All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Enen no Shouboutai S2 - 04 (1080p) [04A41E27]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:08,610 Causes of death are many and varied. Old age, suicide, illness... 2 00:00:08,610 --> 00:00:13,450 But the cause of death that scares the most people in this day and age... 3 00:00:16,820 --> 00:00:18,450 ...is death by fire. 4 00:00:29,040 --> 00:00:31,210 Please evacuate quickly! 5 00:00:31,210 --> 00:00:33,840 We will put the Infernals to rest! 6 00:00:42,220 --> 00:00:45,140 Aw, not our town... 7 00:00:47,310 --> 00:00:51,190 Someone, please hurry and put my husband out of his misery! 8 00:00:51,190 --> 00:00:53,400 An Infernal! 9 00:00:53,400 --> 00:00:54,820 Sister! 10 00:00:54,820 --> 00:00:56,740 Right! 11 00:00:56,740 --> 00:01:02,700 The flame is the soul's breath. The black smoke is the soul's release. 12 00:01:02,700 --> 00:01:05,000 Ashes thou wert and art. 13 00:01:05,000 --> 00:01:08,710 May thy soul return to the great flame of fire. 14 00:01:10,540 --> 00:01:11,960 Látom. 15 00:01:14,380 --> 00:01:16,180 That was the third one. 16 00:01:16,180 --> 00:01:17,630 There are so many of them, 17 00:01:17,630 --> 00:01:19,890 and they're spreading out throughout the town. 18 00:01:21,680 --> 00:01:24,310 I've spotted several of them near the lieutenant. 19 00:01:24,310 --> 00:01:26,940 It appears that the number of Infernals is still increasing. 20 00:01:33,230 --> 00:01:38,410 With this many of them, there's no question they're using those Insects. 21 00:01:38,410 --> 00:01:41,450 There has to be a command center somewhere directing them all. 22 00:01:41,450 --> 00:01:44,370 It could be that plasma user from the Nether. 23 00:01:46,250 --> 00:01:49,710 Haumea-sama, we have finished exploring the eastern quarter. 24 00:01:49,710 --> 00:01:53,710 Even after all that, there is still no one compatible. On to the next area. 25 00:01:58,590 --> 00:02:00,140 Get some distance. 26 00:02:00,140 --> 00:02:02,970 The Fire Force is nearby. 27 00:03:32,980 --> 00:03:36,980 "Episode 4: Groping Through the Fire" 28 00:03:42,110 --> 00:03:44,110 Blue Stripes! We've got an Infernal! 29 00:03:52,160 --> 00:03:53,620 There are so many of them. 30 00:03:53,620 --> 00:03:56,630 Keep spraying them to slow them down until we can put them to rest. 31 00:03:56,630 --> 00:03:57,840 Got it. 32 00:03:58,750 --> 00:04:01,380 Maki-san, we're more or less keeping them at bay, 33 00:04:01,380 --> 00:04:03,800 but we need the sister to put them to rest. 34 00:04:03,800 --> 00:04:05,220 Copy. 35 00:04:05,220 --> 00:04:07,470 The sister is heading this way now! 36 00:04:07,470 --> 00:04:09,140 Just hold on! 37 00:04:14,400 --> 00:04:15,600 Vulcan! 38 00:04:16,480 --> 00:04:18,820 Infernals from the rear, too? 39 00:04:30,540 --> 00:04:35,290 I am terribly sorry. Please forgive me for putting you to rest without a prayer. 40 00:04:36,130 --> 00:04:39,170 No, it's all right, Lieutenant! 41 00:04:41,670 --> 00:04:47,800 The flame is the soul's breath. The black smoke is the soul's release. 42 00:04:47,800 --> 00:04:53,890 Ashes thou wert and art. May thy soul return to the great flame of fire. 43 00:04:53,890 --> 00:04:55,390 Látom. 44 00:04:59,400 --> 00:05:01,150 Látom. 45 00:05:01,150 --> 00:05:03,070 Are you all right, Vulcan-san? 46 00:05:03,070 --> 00:05:05,950 That was close. You saved me. 47 00:05:05,950 --> 00:05:09,450 I'm sorry we took so long. We just finished putting another one to rest. 48 00:05:09,450 --> 00:05:11,700 I need you to keep stopping them on the front lines. 49 00:05:11,700 --> 00:05:15,460 If we don't ensure the Fire Fighters' safety, they can't put out the fires. 50 00:05:15,460 --> 00:05:17,000 Understood, sir. 51 00:05:17,000 --> 00:05:18,830 Vulcan, good to go? 52 00:05:18,830 --> 00:05:23,710 No problem, sir. Two more Infernals down this way. 53 00:05:23,710 --> 00:05:27,590 Ugh, if I'd known it would be like this, I wouldn't have come. 54 00:05:27,590 --> 00:05:30,180 The distribution of these Infernals is not at all spontaneous. 55 00:05:30,180 --> 00:05:33,680 They're probably using Insects to set people ablaze and split us up. 56 00:05:33,680 --> 00:05:36,980 Maki, Vulcan, locate the plasma user for me. 57 00:05:36,980 --> 00:05:39,690 She must be issuing instructions to the hostiles throughout town. 58 00:05:55,620 --> 00:05:58,330 Vulcan, plasma user acquired. 59 00:05:58,330 --> 00:06:01,460 I'll send Arthur her way, so send me her location. 60 00:06:01,460 --> 00:06:02,750 Copy. 61 00:06:06,340 --> 00:06:08,300 Arthur, do you read me? 62 00:06:08,300 --> 00:06:09,890 I've located the plasma user. 63 00:06:09,890 --> 00:06:12,350 I'm coming to get you on the double, so fight her off. 64 00:06:22,230 --> 00:06:27,610 I'm taking you with me, too. Don't interfere, just come quietly. 65 00:06:27,610 --> 00:06:29,150 Screw that! 66 00:06:29,150 --> 00:06:31,320 Who do you two think you are? 67 00:06:31,320 --> 00:06:33,330 I'll decide for myself what I'm gonna do. 68 00:06:33,330 --> 00:06:35,540 I may not understand what your objective is, 69 00:06:35,540 --> 00:06:38,580 but don't go deciding for me if you're escorting me or securing me! 70 00:06:39,500 --> 00:06:41,210 WALK! 71 00:06:50,300 --> 00:06:57,270 You possess an Adolla Burst. Your freedom... is gone. 72 00:07:06,610 --> 00:07:09,070 I'll take you somewhere safe right away. 73 00:07:09,070 --> 00:07:13,280 Just leave this to me. I'm a hero, after all. 74 00:07:13,280 --> 00:07:20,000 Safe? What for? That's so dull. Out of the question. 75 00:07:23,630 --> 00:07:29,050 Day-to-day life without any thrills? That would be so boring. 76 00:07:29,050 --> 00:07:31,130 Count me out. 77 00:07:31,130 --> 00:07:32,800 What are you talking about? 78 00:07:32,800 --> 00:07:36,760 You may steal money from people, but you still save their lives, right? 79 00:07:36,760 --> 00:07:40,180 I don't care if you do save me, I'm not giving you anything. 80 00:07:40,180 --> 00:07:42,690 I was never after anything in return in the first place! 81 00:07:42,690 --> 00:07:44,150 It's because you people are like this 82 00:07:44,150 --> 00:07:47,070 that people think getting rescued is something to be expected. 83 00:07:47,070 --> 00:07:50,360 You're turning out incompetent scum that can do nothing but wait for you! 84 00:07:50,360 --> 00:07:53,360 As long as the people end up getting rescued, what does it matter? 85 00:07:53,360 --> 00:07:55,820 Having an ability doesn't make you a bigshot! 86 00:07:55,820 --> 00:07:59,240 People don't know what's right or what's wrong. 87 00:07:59,240 --> 00:08:02,080 Don't go forcing your boring safety on me! 88 00:08:02,080 --> 00:08:03,420 Huh? 89 00:08:12,760 --> 00:08:14,470 Whoa, 90 00:08:14,470 --> 00:08:19,260 this one is tough. Still... 91 00:08:19,260 --> 00:08:22,640 I'm just gonna burn the same way I've seen others, right? 92 00:08:22,640 --> 00:08:25,150 What's suddenly come over you? 93 00:08:25,150 --> 00:08:28,070 So what if I just do whatever I want to? 94 00:08:51,300 --> 00:08:52,510 Wait! 95 00:08:56,340 --> 00:08:58,640 The Fifth Pillar belongs to us! 96 00:08:58,640 --> 00:09:00,680 Get out of my way! 97 00:09:05,190 --> 00:09:08,060 I'm picking up multiple heat sources. 98 00:09:08,060 --> 00:09:10,650 Stay right with me. 99 00:09:10,650 --> 00:09:12,690 Two of them at one o'clock. 100 00:09:12,690 --> 00:09:14,860 One of them at nine o'clock. 101 00:09:18,200 --> 00:09:21,160 No, there's more than just them. 102 00:09:21,160 --> 00:09:22,660 So it would seem. 103 00:09:22,660 --> 00:09:27,620 How are we supposed to stop this many of them without putting them to rest? 104 00:09:31,130 --> 00:09:32,250 Hold on! 105 00:09:43,350 --> 00:09:46,850 There's a far stronger heat source coming from that group of them! 106 00:09:46,850 --> 00:09:48,400 What? 107 00:09:54,150 --> 00:09:55,610 Is that...? 108 00:10:04,080 --> 00:10:06,410 A demon Infernal. 109 00:10:36,990 --> 00:10:38,650 It can't be... 110 00:10:41,410 --> 00:10:42,950 This is great! 111 00:10:42,950 --> 00:10:45,160 Of course a demon is gonna be born! 112 00:10:45,160 --> 00:10:47,790 We have someone here who just had her Adolla Burst awaken. 113 00:10:47,790 --> 00:10:50,710 I knew that if we used Insects around her to cause human combustion, 114 00:10:50,710 --> 00:10:54,290 we'd have a demon pop up from among them. 115 00:10:54,290 --> 00:10:56,800 Though I have to admit, it's gonna be quite the ordeal for them. 116 00:10:56,800 --> 00:11:00,720 Imagine, not being able to finish off an Infernal without putting them to rest! 117 00:11:00,720 --> 00:11:05,850 You Fire Soldiers sure tie yourselves up in some inconvenient bondage games. 118 00:11:05,850 --> 00:11:08,060 Maki-san, we've got a demon on our hands now. 119 00:11:08,060 --> 00:11:09,980 There's no way we can stop them. 120 00:11:09,980 --> 00:11:11,900 The sister is heading there now. 121 00:11:11,900 --> 00:11:13,900 Just hang on! 122 00:11:13,900 --> 00:11:15,980 Easy for her to say. 123 00:11:18,110 --> 00:11:21,450 What are we supposed to do by ourselves? 124 00:11:21,450 --> 00:11:23,410 Sorry to keep you waiting. 125 00:11:23,410 --> 00:11:28,040 I didn't mean to take so long. I had some trouble getting changed. 126 00:11:28,040 --> 00:11:30,790 Tamaki, you've been through the sisters' training? 127 00:11:30,790 --> 00:11:33,130 Well, I did come from the 1st, after all. 128 00:11:33,130 --> 00:11:35,590 But this is my first time putting anyone to rest in the field. 129 00:11:35,590 --> 00:11:36,460 Do your best. 130 00:11:36,460 --> 00:11:39,010 Yes, sir, I'll start right away-- 131 00:11:41,930 --> 00:11:43,550 Why me? 132 00:11:43,550 --> 00:11:45,720 How did everything from the neck down come off? 133 00:11:45,720 --> 00:11:48,720 And how come only the veil stayed on? 134 00:11:48,720 --> 00:11:51,810 The bikini-and-veil look is an awfully niche kink. 135 00:11:51,810 --> 00:11:55,360 Wait, if you can get to heaven that way, that may not sound so bad. 136 00:11:55,360 --> 00:11:57,900 Don't be ridiculous. There's no way. 137 00:12:00,690 --> 00:12:02,150 --Here they come! --If we can't put them to rest, what are we supposed to do?! 138 00:12:02,150 --> 00:12:03,160 --If we can't put them to rest, what are we supposed to do?! 139 00:12:03,160 --> 00:12:06,780 Oh, sorry! I'll get dressed again right away! 140 00:12:13,540 --> 00:12:15,130 Hang in there, Vulcan. 141 00:12:16,040 --> 00:12:18,210 This is where we're gonna meet our end, all right. 142 00:12:18,210 --> 00:12:19,210 Don't give up! 143 00:12:19,210 --> 00:12:22,420 Just hold on, you two! I'm almost finished-- 144 00:12:22,420 --> 00:12:24,340 Damn it! Whoa...! 145 00:12:24,340 --> 00:12:26,800 --Vulcan! --Damn it, damn it...! 146 00:12:39,650 --> 00:12:42,650 For heaven's sake, Tamaki... 147 00:12:42,650 --> 00:12:45,780 As always, what are you even doing? 148 00:12:45,780 --> 00:12:48,030 Lieutenant Karim! 149 00:12:57,790 --> 00:13:01,420 This is Hinawa. Lieutenant Karim from the 1st has joined us. 150 00:13:01,420 --> 00:13:03,880 He's here? That's a big help. 151 00:13:03,880 --> 00:13:07,590 I thought we couldn't count on any of the other companies to work with us. 152 00:13:07,590 --> 00:13:12,890 Not officially, no. But I requested a little personal assistance. 153 00:13:12,890 --> 00:13:15,520 I hear you're short on clerical help. 154 00:13:15,520 --> 00:13:18,860 I'm really glad you're here. Now we can put them to rest. 155 00:13:21,570 --> 00:13:23,320 All right, let's go! 156 00:13:34,330 --> 00:13:36,250 Go grab the girl who ran away. 157 00:13:36,250 --> 00:13:37,750 Sir! 158 00:13:37,750 --> 00:13:39,460 Hold it! 159 00:13:39,460 --> 00:13:40,840 Move it! 160 00:13:41,710 --> 00:13:43,630 Let go of me, you...! 161 00:13:43,630 --> 00:13:44,880 No you don't! 162 00:13:52,470 --> 00:13:53,850 Is that...? 163 00:13:54,810 --> 00:13:57,850 Backdraft Bubblish Gum. 164 00:14:02,020 --> 00:14:04,780 It's you! The guy from the 5th! 165 00:14:04,780 --> 00:14:06,530 Toru Kishiri! 166 00:14:06,530 --> 00:14:11,160 I got a request that you wanted some extra help, so here I am. 167 00:14:11,160 --> 00:14:12,580 There's another one? 168 00:14:12,580 --> 00:14:18,420 N-No, not me. I just happened to be passing by. No, really... 169 00:14:24,460 --> 00:14:27,970 Whoa, hell of a barrage. 170 00:14:27,970 --> 00:14:31,600 This is bad! This is bad, but here I am! 171 00:14:32,930 --> 00:14:35,520 Juggernaut! 172 00:14:35,520 --> 00:14:36,640 Let's get 'em! 173 00:14:44,530 --> 00:14:46,860 We can't just run up to them. 174 00:14:51,370 --> 00:14:53,950 Stay away! 175 00:15:00,330 --> 00:15:04,290 Way to go, Juggernaut! I'll make sure not to let them anywhere near us, 176 00:15:04,290 --> 00:15:07,010 so you just keep on backing away and firing at them! 177 00:15:07,010 --> 00:15:08,920 You just make sure! 178 00:15:08,920 --> 00:15:11,010 Keep your distance and return fire! 179 00:15:11,010 --> 00:15:12,180 Sir! 180 00:15:16,850 --> 00:15:19,060 Keep away! 181 00:15:25,980 --> 00:15:28,030 I hate to do this, you two, but you've got this! 182 00:15:28,030 --> 00:15:30,200 Huh?! 183 00:15:30,200 --> 00:15:32,320 I'm not going to let them get that girl! 184 00:15:32,320 --> 00:15:36,990 Hm? Shinra Kusakabe! Where do you think you're going? 185 00:15:36,990 --> 00:15:40,960 You're going where Inca is, right? Isn't that right?! 186 00:15:40,960 --> 00:15:44,250 Answer my question! 187 00:15:53,050 --> 00:15:54,300 Damn it! 188 00:16:04,400 --> 00:16:06,440 Let me go! Let go of me! 189 00:16:06,440 --> 00:16:07,610 Be quiet! 190 00:16:07,610 --> 00:16:10,320 Stop that! Let the girl go! 191 00:16:10,320 --> 00:16:15,200 Butt out! I want to live someplace that scares the living daylights out of me! 192 00:16:15,200 --> 00:16:18,370 What is wrong with you? 193 00:16:32,550 --> 00:16:34,720 Hurry! The Infernals are coming! 194 00:16:34,720 --> 00:16:36,600 That way is cut off! 195 00:16:36,600 --> 00:16:39,890 Sister, we need to put the next one to rest, please. 196 00:16:39,890 --> 00:16:41,180 Yes, sir. 197 00:16:42,850 --> 00:16:46,650 We call it a prayer, but she puts her whole soul into supplicating. 198 00:16:47,610 --> 00:16:52,320 The sister's strength and concentration has their limits. 199 00:16:52,320 --> 00:16:54,030 Are you all right, Sister? 200 00:16:54,030 --> 00:16:58,160 Hmm? There's nothing at all wrong with me, sir. 201 00:16:58,160 --> 00:17:03,870 The flame is the soul's breath. The black smoke is the soul's release. 202 00:17:05,080 --> 00:17:07,500 Who are you? 203 00:17:07,500 --> 00:17:11,670 A sister squad under the command of Lieutenant Karim. 204 00:17:15,720 --> 00:17:18,010 Company 2 Platoon on the scene! 205 00:17:19,010 --> 00:17:22,180 Company 5 Platoon, secure an evacuation route for the civilians! 206 00:17:22,180 --> 00:17:23,520 --Yes, sir! --Yes, sir! 207 00:17:28,810 --> 00:17:31,400 Am I glad to see them! Reinforcements! 208 00:17:31,400 --> 00:17:35,360 Captain Obi, I am Platoon Leader Taguchi, from the 2nd. 209 00:17:35,360 --> 00:17:37,990 I am Platoon Leader Tokuyama, from the 5th. 210 00:17:38,820 --> 00:17:43,790 Thanks for the assistance. I'm glad you answered my call. 211 00:17:43,790 --> 00:17:48,040 I've known about you since your days as a regular Fire Fighter, sir. 212 00:17:48,040 --> 00:17:51,630 It is an honor to be able to work together with you today. 213 00:17:53,590 --> 00:17:56,630 Company 2 Platoon, put those Infernals to rest! 214 00:17:56,630 --> 00:18:00,050 Company 5 Platoon, after securing that route, get everyone evacuated! 215 00:18:00,050 --> 00:18:01,390 --Yes, sir! --Yes, sir! 216 00:18:02,680 --> 00:18:07,440 Captain, look how many of them there are. Isn't this great? 217 00:18:07,440 --> 00:18:09,360 Yeah. 218 00:18:09,360 --> 00:18:13,320 We aren't the only Fire Soldiers that want to protect people. 219 00:18:19,740 --> 00:18:24,290 The flames are now spread out all across town. 220 00:18:24,290 --> 00:18:29,500 Adding a few more Fire Soldiers at this point won't do any good. 221 00:18:29,500 --> 00:18:32,670 The Fifth Pillar is as good as ours. 222 00:18:32,670 --> 00:18:34,800 Celestial Knight Slash! 223 00:18:36,260 --> 00:18:38,260 Whoa, you freaked me out. 224 00:18:38,260 --> 00:18:40,340 Gah, it's you again! 225 00:18:40,340 --> 00:18:43,390 Maki, shock lady acquired. 226 00:18:43,390 --> 00:18:44,810 Take her out. 227 00:18:45,810 --> 00:18:48,140 So you're the enemy commander, are you? 228 00:18:48,140 --> 00:18:51,560 I challenge you to a one-on-one duel! 229 00:18:51,560 --> 00:18:54,860 Charon, I've got a problem here. Hurry it up. 230 00:18:54,860 --> 00:19:00,410 I'm not siding with either one of you guys! Let me go! Release me! 231 00:19:00,410 --> 00:19:02,410 Let the girl go! 232 00:19:07,580 --> 00:19:08,830 --Hold her there. --Let me go! 233 00:19:08,830 --> 00:19:10,290 Sir. 234 00:19:10,290 --> 00:19:13,540 I'm getting real tired of that hulking frame of yours. 235 00:19:14,250 --> 00:19:15,880 I'll blow you away! 236 00:19:17,170 --> 00:19:18,840 That was nothing! 237 00:19:20,760 --> 00:19:22,340 CLAP! 238 00:19:31,150 --> 00:19:34,770 Your attacks are all speed and no heat. 239 00:19:36,400 --> 00:19:40,990 Oh, shut up. Screw you. 240 00:19:40,990 --> 00:19:45,660 Still, the fact remains that my Rapid doesn't work against him. 241 00:19:52,170 --> 00:19:54,540 He triggers explosions just by walking. 242 00:19:55,420 --> 00:20:00,010 I could create explosions like that, too, if I wanted to. 243 00:20:03,390 --> 00:20:08,680 The flame is the soul's breath. The black smoke is the soul's release. 244 00:20:08,680 --> 00:20:10,270 Fire! 245 00:20:12,560 --> 00:20:14,310 Ashes thou wert and art. 246 00:20:14,310 --> 00:20:20,320 May thy soul return to the great flame of fire. Látom. 247 00:20:27,080 --> 00:20:31,160 Captain, the Infernals are being put to rest like clockwork now. 248 00:20:31,160 --> 00:20:34,290 But how are we going to extinguish all this fire? 249 00:20:34,290 --> 00:20:37,710 The way things are headed, the whole town is going to burn down. 250 00:20:47,180 --> 00:20:49,310 Return to the great flame of fire. 251 00:20:49,310 --> 00:20:50,890 Látom. 252 00:20:50,890 --> 00:20:53,890 Whew. That just leaves... 253 00:20:53,890 --> 00:20:57,650 ...the one-horned demon Infernal! 254 00:21:08,780 --> 00:21:13,540 Damn! I can't send out orders when you're around! 255 00:21:13,540 --> 00:21:15,960 I am going to shatter your scheme! 256 00:21:15,960 --> 00:21:22,260 Hmph, oh, are you, now? But then, we already have the Fifth Pillar! 257 00:21:23,470 --> 00:21:27,430 We're going to be the ones to assemble the eight key Pillars. 258 00:21:27,430 --> 00:21:30,640 Unhand me! I do not belong to anyone! 259 00:21:30,640 --> 00:21:33,100 Let me go! Release me! 260 00:21:33,100 --> 00:21:36,440 That leaves you, Fourth Pillar. 261 00:21:38,690 --> 00:21:43,280 I can't beat him like this. However... 262 00:21:43,280 --> 00:21:46,490 ...when I was training with Captain Shinmon, 263 00:21:46,490 --> 00:21:49,370 there was one tenokata form that caused an explosion. 264 00:21:50,620 --> 00:21:53,500 You extend your index and pinky fingers. 265 00:21:53,500 --> 00:21:56,790 Whenever you get in a pinch, remember "rock" while making this sign, 266 00:21:56,790 --> 00:21:59,380 and it will inspire courage within you. 267 00:22:02,250 --> 00:22:05,090 I guess I'll try it. 268 00:22:05,090 --> 00:22:08,050 I'm just getting started, you damn gorilla! 269 00:22:12,010 --> 00:22:14,640 The form I learned from Captain Obi himself-- 270 00:22:18,850 --> 00:22:21,070 the "Corna"! 271 00:22:21,980 --> 00:22:26,990 "To be continued" 272 00:23:56,990 --> 00:24:00,000 "Fire Force, Season 2" 273 00:24:00,000 --> 00:24:02,580 "Next time" 274 00:24:03,830 --> 00:24:06,670 Shinra-san squares off against the White-Clad Charon. 275 00:24:06,670 --> 00:24:10,220 While fighting an uphill battle against a foe he can't lay a scratch on, 276 00:24:10,220 --> 00:24:15,010 he finally figures out the secret. Now, Shinra-san! Your finishing move! 277 00:24:15,010 --> 00:24:18,180 We'll see about that! 278 00:24:18,020 --> 00:24:28,530 "Episode 5" "Corna (Sign of the Devil)" 279 00:24:18,180 --> 00:24:23,940 Next time on Fire Force, Season 2, episode 5, "Corna." 280 00:24:23,940 --> 00:24:28,450 Return to the great flame of fire. Látom. 21802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.