Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,539 --> 00:00:34,707
My goal is
2
00:00:36,917 --> 00:00:39,336
to tear down this building.
3
00:01:06,989 --> 00:01:09,825
72 HOURS AGO, ROME, ITALY
4
00:02:02,086 --> 00:02:03,962
CONSIGLIERE OF THE CASSANO FAMILY
5
00:02:04,046 --> 00:02:07,007
VINCENZO CASSANO
6
00:02:08,717 --> 00:02:09,718
CONSIGLIERE
7
00:02:09,802 --> 00:02:12,679
A LEGAL ADVISER OR COUNSELOR
OF AN ITALIAN MAFIA'S BOSS
8
00:02:48,340 --> 00:02:49,383
To Emilio's house.
9
00:02:49,466 --> 00:02:50,801
Yes, Mr. Consigliere.
10
00:02:58,892 --> 00:03:01,562
EPISODE 1
11
00:03:53,447 --> 00:03:54,615
Why did you come here?
12
00:04:17,054 --> 00:04:19,223
GRECCO VINEYARD
13
00:04:32,653 --> 00:04:35,572
How can you do business
even on the day of your boss' funeral?
14
00:04:48,335 --> 00:04:50,337
This is the last offer from my boss,
Fabio.
15
00:04:51,171 --> 00:04:53,507
An offer from his grave? Not interested.
16
00:04:54,049 --> 00:04:55,300
You can take it and leave.
17
00:05:00,639 --> 00:05:03,725
Killing Union President Carlo
to take over the vineyard and the union
18
00:05:04,518 --> 00:05:05,894
was a mistake on your part.
19
00:05:06,895 --> 00:05:08,146
He was like
20
00:05:09,523 --> 00:05:11,567
a brother to Fabio.
21
00:05:11,650 --> 00:05:13,819
Whatever the offer is,
I won't be accepting it.
22
00:05:16,863 --> 00:05:18,490
Does it sound like an offer to you?
23
00:05:20,784 --> 00:05:25,038
This is Fabio's last act of mercy to a man
24
00:05:26,665 --> 00:05:28,834
who killed his dear friend.
25
00:05:30,586 --> 00:05:33,338
Are you here to make a deal…
26
00:05:34,965 --> 00:05:36,008
or to threaten me?
27
00:05:39,011 --> 00:05:41,013
If you sign this now,
28
00:05:42,389 --> 00:05:43,807
there won't be any problems.
29
00:05:43,890 --> 00:05:44,975
Get lost.
30
00:05:46,602 --> 00:05:49,563
Go back to your country,
you arrogant yellow.
31
00:05:50,230 --> 00:05:52,608
I fought fair and square to take over.
32
00:05:52,691 --> 00:05:54,860
The Cassano family has no shares
in this place.
33
00:05:55,777 --> 00:05:56,903
Get out of here.
34
00:06:14,421 --> 00:06:15,797
You sure you won't regret it?
35
00:06:20,260 --> 00:06:21,511
Regret?
36
00:06:22,554 --> 00:06:24,598
The Lucino family is backing me up.
37
00:06:25,641 --> 00:06:27,643
I'm not scared to go to war.
38
00:06:31,021 --> 00:06:34,691
Regret is the most painful thing
you can experience in life.
39
00:06:36,318 --> 00:06:37,194
Emilio.
40
00:06:38,236 --> 00:06:42,574
I am here to give you a chance
to redeem yourself,
41
00:06:44,284 --> 00:06:45,243
not to start a war.
42
00:06:45,327 --> 00:06:47,371
Sure. Whatever.
43
00:06:47,454 --> 00:06:48,580
Arigatou.
44
00:06:49,247 --> 00:06:50,749
You uncivilized yellow.
45
00:07:07,391 --> 00:07:08,475
Emilio.
46
00:07:13,105 --> 00:07:14,773
You will pay
47
00:07:16,441 --> 00:07:17,734
for disrespecting my people.
48
00:07:19,069 --> 00:07:20,112
You neanderthal.
49
00:07:26,451 --> 00:07:28,120
Vincenzo, did you curse at me?
50
00:07:28,620 --> 00:07:30,163
What did you say to me?
51
00:07:41,842 --> 00:07:44,219
Why are they spraying
the pesticides today?
52
00:07:46,638 --> 00:07:48,682
We sprayed them last week.
53
00:07:52,811 --> 00:07:55,689
Damn it! What…
54
00:07:59,484 --> 00:08:00,736
Shit.
55
00:08:01,486 --> 00:08:02,946
They're not spraying pesticides.
56
00:08:54,289 --> 00:08:56,208
Oh, no! It's all burning!
57
00:08:56,291 --> 00:08:57,959
Everything is burning!
58
00:08:58,043 --> 00:09:00,378
Don't just stand there!
59
00:09:00,462 --> 00:09:03,090
Move it! Now!
60
00:09:03,715 --> 00:09:05,383
Hurry!
61
00:09:07,052 --> 00:09:09,304
That asshole, Vincenzo!
62
00:09:09,387 --> 00:09:10,722
I'll get my revenge!
63
00:09:10,806 --> 00:09:13,558
I'll get back at everyone!
You and the Cassano family!
64
00:09:14,559 --> 00:09:15,602
Hurry!
65
00:11:19,434 --> 00:11:20,518
Father.
66
00:11:37,953 --> 00:11:40,497
You could have done that
after the funeral.
67
00:11:42,832 --> 00:11:44,709
It was his last order.
68
00:11:45,627 --> 00:11:48,004
He told me to take care of it
as soon as possible.
69
00:11:48,088 --> 00:11:49,631
Even so,
70
00:11:49,714 --> 00:11:53,051
burning down the entire vineyard
was stupid.
71
00:11:53,134 --> 00:11:57,847
He said I could use any means necessary
to get it done.
72
00:11:58,473 --> 00:12:01,226
Right. My father always trusted
your decisions,
73
00:12:02,227 --> 00:12:03,353
but never trusted mine.
74
00:12:05,021 --> 00:12:09,651
Because you were always careless
when you took care of things.
75
00:12:10,860 --> 00:12:14,072
You went against his word
that no matter what happens,
76
00:12:14,155 --> 00:12:16,449
we do not harm women or children.
77
00:12:27,377 --> 00:12:28,378
Vincenzo.
78
00:12:29,421 --> 00:12:30,422
My friend.
79
00:12:31,548 --> 00:12:32,507
My brother.
80
00:12:34,134 --> 00:12:37,804
Now that I'm your boss,
I'd like to see you be more loyal.
81
00:12:37,887 --> 00:12:38,888
Paolo.
82
00:12:39,597 --> 00:12:40,682
My brother.
83
00:12:41,933 --> 00:12:45,103
I am always ready
to show my loyalty to you…
84
00:12:49,107 --> 00:12:50,859
as long as you deserve it.
85
00:14:48,518 --> 00:14:50,103
Looking for me?
86
00:15:30,185 --> 00:15:31,478
Did you enjoy the party?
87
00:15:32,228 --> 00:15:33,271
Vincenzo.
88
00:15:35,023 --> 00:15:38,401
I can hear Payan barking.
You must be heading towards the door.
89
00:15:39,736 --> 00:15:42,530
How did you…
90
00:15:42,614 --> 00:15:45,408
Oh, right. Let me apologize in advance.
91
00:15:45,492 --> 00:15:47,994
I know that it's your favorite car.
92
00:15:52,207 --> 00:15:56,628
I didn't kill you
out of respect for Fabio.
93
00:15:57,879 --> 00:16:00,798
And this will be the last time.
94
00:16:05,929 --> 00:16:09,015
I'm leaving Italy
and will never come back.
95
00:16:11,017 --> 00:16:13,895
Do not look for me.
96
00:16:22,570 --> 00:16:26,950
The next time you try to find me,
97
00:16:28,284 --> 00:16:31,162
the car will explode before you get off.
98
00:16:32,664 --> 00:16:33,748
Paolo.
99
00:16:34,332 --> 00:16:36,417
I knew you didn't deserve to be the boss.
100
00:17:04,570 --> 00:17:06,823
LIST OF BUSINESSES IN GEUMGA PLAZA
101
00:17:29,470 --> 00:17:32,515
GEUMGA PLAZA TO BE DEMOLISHED
DUE TO CONGLOMERATE'S TYRANNY
102
00:17:32,598 --> 00:17:34,142
GEUMGA PLAZA
103
00:18:01,294 --> 00:18:02,128
Ta-da!
104
00:18:03,713 --> 00:18:05,673
Get your blood sugar up with this.
105
00:18:05,757 --> 00:18:07,008
YOU ONLY LIVE ONCE
106
00:18:07,091 --> 00:18:09,719
I bought this from the most popular bakery
in Yeonnam-dong.
107
00:18:11,554 --> 00:18:12,722
I'm good. Please go.
108
00:18:14,724 --> 00:18:15,850
Eating this tasty snack
109
00:18:15,933 --> 00:18:18,519
in the middle of a long day
is a form of happiness.
110
00:18:18,603 --> 00:18:20,521
I'm happy enough already.
111
00:18:24,442 --> 00:18:25,485
You're happy?
112
00:18:25,568 --> 00:18:27,445
Didn't you sign up as a test subject
113
00:18:27,528 --> 00:18:29,781
at a pharmaceutical
to pay back your student loan?
114
00:18:29,864 --> 00:18:31,658
You didn't have any side effects,
115
00:18:31,741 --> 00:18:34,410
but you were the only one
who blew the whistle.
116
00:18:34,494 --> 00:18:37,246
-How can you be happy right now?
-I can.
117
00:18:37,330 --> 00:18:39,248
I believe my action meant something.
118
00:18:39,874 --> 00:18:41,459
You are fearless.
119
00:18:42,960 --> 00:18:43,920
But…
120
00:18:45,254 --> 00:18:48,758
will you still be happy
when Babel Pharmaceuticals sues you?
121
00:18:48,841 --> 00:18:49,759
What?
122
00:18:49,842 --> 00:18:52,804
They're livid right now.
123
00:18:52,887 --> 00:18:56,182
They just ordered us
to destroy your life, Seon-ho.
124
00:18:59,727 --> 00:19:04,065
No one really cares
about what happens to you.
125
00:19:04,148 --> 00:19:06,901
Why? Because your sob story
won't make anyone sad.
126
00:19:06,984 --> 00:19:08,319
It's not sad at all.
127
00:19:09,278 --> 00:19:13,366
I'm the only one who actually
cares about your life, Seon-ho.
128
00:19:13,449 --> 00:19:14,867
It's just me, Hong Cha-young.
129
00:19:17,995 --> 00:19:19,956
Pull the cake topper.
130
00:19:26,337 --> 00:19:28,214
YOU ONLY LIVE ONCE
131
00:19:35,847 --> 00:19:37,765
How much is that?
132
00:19:52,321 --> 00:19:54,657
My goodness. What a mess.
133
00:20:04,584 --> 00:20:06,669
-Sorry, Cha-young.
-Where are you manners?
134
00:20:06,752 --> 00:20:09,213
If you were late,
you should've taken a taxi.
135
00:20:09,297 --> 00:20:10,840
That's faster than a taxi.
136
00:20:10,923 --> 00:20:12,425
Besides, that's the city's trend.
137
00:20:12,508 --> 00:20:14,469
Just tell me why you're late.
138
00:20:15,303 --> 00:20:18,764
Lawyer Yoon In-seo told me
to make 1,200 copies out of the blue.
139
00:20:19,599 --> 00:20:20,725
Intern Jang Joon-woo.
140
00:20:20,808 --> 00:20:23,186
Tell me the kind of person
I hate the most.
141
00:20:23,269 --> 00:20:24,353
Robotic people.
142
00:20:24,437 --> 00:20:26,731
Right.
People who work their ass off like robots,
143
00:20:26,814 --> 00:20:29,066
but always fall short in the end.
144
00:20:30,610 --> 00:20:32,737
I might be lacking,
but aren't I a good intern?
145
00:20:33,488 --> 00:20:34,697
A lovely intern at that?
146
00:20:35,448 --> 00:20:37,158
If you start wearing different ties,
147
00:20:37,241 --> 00:20:39,410
I'll think about
whether to like you or not.
148
00:20:40,369 --> 00:20:42,371
But Steve Jobs wore the same turtlenecks.
149
00:20:42,455 --> 00:20:44,624
I prefer sophisticated men
to stubborn men.
150
00:20:48,085 --> 00:20:50,963
COURTHOUSE
151
00:20:51,047 --> 00:20:53,674
DAY 1 OF THE HEARING
FOR BABEL PHARMCEAUTICAL'S LAWSUIT
152
00:21:13,736 --> 00:21:16,364
Claiming the victims died
from the side effects of the drug
153
00:21:16,447 --> 00:21:17,782
is still preposterous.
154
00:21:17,865 --> 00:21:20,576
The plaintiff is provoking the press
with unproven evidence.
155
00:21:20,660 --> 00:21:23,663
The victims all passed away
from cardiac infarction
156
00:21:23,746 --> 00:21:24,747
and had no prior conditions.
157
00:21:24,830 --> 00:21:27,583
One of them had arrhythmia.
Another had pulmonary edema.
158
00:21:27,667 --> 00:21:29,627
And another had low blood pressure.
159
00:21:29,710 --> 00:21:33,673
She extracted these conditions
from the victims' old medical histories.
160
00:21:33,756 --> 00:21:35,174
The paramedics on the scene
161
00:21:35,258 --> 00:21:37,885
stated that they showed typical signs
of an overdose.
162
00:21:37,969 --> 00:21:40,096
Paramedics aren't licensed doctors.
163
00:21:40,179 --> 00:21:42,890
They only stated the external symptoms.
164
00:21:42,974 --> 00:21:46,894
Your Honor, I have the recording-based
statement from one of the test subjects.
165
00:21:48,062 --> 00:21:50,773
Babel coerced him
to make a false statement
166
00:21:50,856 --> 00:21:52,191
to silence the others.
167
00:21:52,275 --> 00:21:54,777
-This statement clearly states--
-Your Honor.
168
00:21:55,403 --> 00:21:57,280
The test subject who made the statement
169
00:21:57,363 --> 00:21:59,865
turned himself in for perjury an hour ago.
170
00:22:00,908 --> 00:22:03,035
I submit the interrogation report
as evidence.
171
00:22:06,622 --> 00:22:08,708
After perjuring himself,
the witness planned
172
00:22:08,791 --> 00:22:11,961
to extort money from Babel Pharm
through the plaintiff's counsel.
173
00:22:12,044 --> 00:22:13,879
But as he was conscience-stricken,
174
00:22:13,963 --> 00:22:16,507
-he decided to turn himself in.
-Your Honor.
175
00:22:17,967 --> 00:22:21,304
It's a one-sided statement. His perjury
charge hasn't been established.
176
00:22:21,387 --> 00:22:23,389
The recording should
be admissible in court.
177
00:22:23,472 --> 00:22:26,475
We will rule
once the witness' perjury charge
178
00:22:26,559 --> 00:22:27,727
has been established.
179
00:22:28,519 --> 00:22:31,564
The next hearing will be held
a week from today in this courtroom.
180
00:22:34,900 --> 00:22:36,736
That is all.
181
00:22:45,578 --> 00:22:46,704
Give me a cigarette.
182
00:22:47,705 --> 00:22:49,707
-I quit two years ago.
-Just leave, then.
183
00:22:51,542 --> 00:22:54,211
At least wash your hair
when you come to court.
184
00:22:56,130 --> 00:22:58,633
I don't need that from you. Just go.
185
00:23:00,676 --> 00:23:02,678
We could have just settled out of court.
186
00:23:02,762 --> 00:23:06,432
How could you start this mess
when you weren't even sure you could win?
187
00:23:07,767 --> 00:23:08,726
Start this mess?
188
00:23:10,561 --> 00:23:13,522
-That's no way to talk to your father.
-I thought you disowned me.
189
00:23:14,357 --> 00:23:15,483
Right.
190
00:23:15,566 --> 00:23:18,486
No daughter of mine would
buy off a witness like that.
191
00:23:18,569 --> 00:23:20,946
Do you find peace
when you criticize your daughter?
192
00:23:21,030 --> 00:23:22,740
You and Babel deserve it.
193
00:23:22,823 --> 00:23:24,241
You guys are like mafias.
194
00:23:26,327 --> 00:23:29,580
How could you be so proud
of destroying the powerless?
195
00:23:33,751 --> 00:23:34,585
Dad.
196
00:23:35,503 --> 00:23:37,213
Can't you stop?
197
00:23:38,547 --> 00:23:40,633
Even if you don't treat me
like your daughter,
198
00:23:41,467 --> 00:23:44,178
I still worry so much about you.
199
00:23:44,261 --> 00:23:46,764
I worry that this might be
taking a toll on you
200
00:23:46,847 --> 00:23:48,683
physically and emotionally.
201
00:23:50,142 --> 00:23:51,268
Dad.
202
00:23:51,352 --> 00:23:55,690
If you stop, I'll help you.
203
00:23:56,440 --> 00:24:00,194
I'm embarrassed to say this now,
but now that I'm older,
204
00:24:01,237 --> 00:24:03,197
I realized that family comes first.
205
00:24:09,120 --> 00:24:11,330
-Cha-young.
-Yes, Dad.
206
00:24:11,414 --> 00:24:14,875
Why don't you quit being a lawyer
and start anew as an actor?
207
00:24:16,168 --> 00:24:18,337
That way, you won't ruin
other people's lives.
208
00:24:22,049 --> 00:24:23,592
You'll never beat me!
209
00:24:24,677 --> 00:24:26,971
We'll find out when it ends.
210
00:24:27,054 --> 00:24:30,099
Also, I've made up my mind.
I am really going to disown you.
211
00:24:30,182 --> 00:24:31,350
How will you do that?
212
00:24:32,268 --> 00:24:33,602
I'm sure I'll find a way.
213
00:24:34,478 --> 00:24:35,438
Bye.
214
00:24:48,659 --> 00:24:49,785
Excuse me.
215
00:24:50,828 --> 00:24:52,204
I need to do an inspection.
216
00:24:55,791 --> 00:24:57,376
WANTED
NAME: PARK JEONG-GUK
217
00:24:58,127 --> 00:25:00,045
May I see your identification?
218
00:25:07,052 --> 00:25:08,679
REPUBLICA ITALIANA
VINCENZO CASSANO
219
00:25:13,851 --> 00:25:16,520
Gosh. You're Korean Italian.
220
00:25:16,604 --> 00:25:18,856
I'm so sorry. Gosh, my bad.
221
00:25:19,690 --> 00:25:22,777
The wanted man is Korean, you see.
222
00:25:24,236 --> 00:25:25,196
Gosh, I'm sorry.
223
00:25:26,030 --> 00:25:29,700
Oh, my. You have such a cool name.
224
00:25:29,784 --> 00:25:31,786
"Vincen Zo"?
225
00:25:31,869 --> 00:25:33,871
Which Zo clan are you from?
226
00:25:41,462 --> 00:25:44,048
-Give me back my passport.
-Okay.
227
00:25:49,595 --> 00:25:51,889
Yes. Mr. Cho. I got here safely.
228
00:25:53,516 --> 00:25:54,600
I see.
229
00:25:55,684 --> 00:25:56,936
See you there, then.
230
00:25:57,728 --> 00:25:59,855
It will take about an hour and a half.
231
00:26:00,564 --> 00:26:01,524
Okay.
232
00:26:02,483 --> 00:26:05,194
Come on. How can they cancel
when I just got here?
233
00:26:06,612 --> 00:26:09,865
Excuse me. Are you looking for a taxi?
234
00:26:10,658 --> 00:26:11,700
Yes.
235
00:26:12,660 --> 00:26:14,829
I drive a limousine.
236
00:26:14,912 --> 00:26:17,456
My appointment just got canceled,
so I am available.
237
00:26:17,540 --> 00:26:18,582
Where are you headed?
238
00:26:20,251 --> 00:26:21,544
Geumga-dong, Seoul.
239
00:26:21,627 --> 00:26:24,922
Really? Then, I promise to
give you a comfortable ride.
240
00:26:25,005 --> 00:26:26,507
-I'm good.
-I'm good, too.
241
00:26:26,590 --> 00:26:28,467
Please get in. All right.
242
00:26:30,678 --> 00:26:32,346
Gosh, you're so handsome.
243
00:26:50,114 --> 00:26:52,283
Did you enjoy your trip?
244
00:26:53,367 --> 00:26:54,827
Where did you go?
245
00:26:55,661 --> 00:26:56,704
I'd prefer not to talk.
246
00:26:56,787 --> 00:26:58,539
Okay. I apologize.
247
00:27:04,503 --> 00:27:05,671
Turn on the news instead.
248
00:27:05,754 --> 00:27:07,214
Okay.
249
00:27:09,592 --> 00:27:11,427
…was apprehended by the police.
250
00:27:11,510 --> 00:27:13,888
In several fishing villages,
Korea Coast Guard…
251
00:27:13,971 --> 00:27:16,098
I must finish everything in a month.
252
00:27:17,057 --> 00:27:19,226
Then I'll leave for Malta right away.
253
00:27:19,310 --> 00:27:23,606
There have been many reports of crimes
against foreigners at our airport.
254
00:27:23,689 --> 00:27:26,942
According to the police, they pretend
to be taxi drivers at the airport,
255
00:27:27,026 --> 00:27:29,445
offer drinks after spiking them
with sleeping pills,
256
00:27:29,528 --> 00:27:32,948
-and steal their valuables. Especially…
-Gosh, these assholes.
257
00:27:33,032 --> 00:27:37,077
How could they when Bong Joon-ho
and BTS worked so hard for our image?
258
00:27:37,161 --> 00:27:39,246
Scumbags like them
are ruining our reputation.
259
00:27:39,997 --> 00:27:40,956
Don't you agree?
260
00:27:41,040 --> 00:27:43,667
Based on the victim's statement
about the stolen valuables,
261
00:27:43,751 --> 00:27:46,921
-A month from now, I'll be…
-the police are investigating if there are
262
00:27:47,004 --> 00:27:48,672
any accomplices.
263
00:27:48,756 --> 00:27:51,258
…drinking a cold beer
264
00:27:51,926 --> 00:27:54,261
on Xlendi Bay.
265
00:27:56,889 --> 00:27:58,682
The in-flight meal must've been salty.
266
00:27:58,766 --> 00:28:00,935
He chugged the whole bottle.
267
00:28:13,948 --> 00:28:15,074
Mr. An.
268
00:28:15,157 --> 00:28:18,160
They caught Agent Wang when he was tailing
them in Incheon and cut his arm off.
269
00:28:18,244 --> 00:28:19,578
What? Where is he now?
270
00:28:19,662 --> 00:28:20,621
Can they reattach it?
271
00:28:21,205 --> 00:28:22,206
Damn it.
272
00:28:24,166 --> 00:28:27,252
Ma'am, ten minutes ago, Masato of
the Kawaguchi Gang stabbed himself
273
00:28:27,336 --> 00:28:30,547
with a bread knife at a bakery in Busan
when our agents surrounded him.
274
00:28:30,631 --> 00:28:32,258
What? With a bread knife?
275
00:28:32,341 --> 00:28:34,301
Gosh, that's really long.
276
00:28:34,885 --> 00:28:36,637
-Call for a helicopter and move out.
-Okay.
277
00:28:36,720 --> 00:28:40,099
So what? Do you have the details?
278
00:28:40,182 --> 00:28:41,767
How the hell did he get here?
279
00:29:03,706 --> 00:29:04,581
He's…
280
00:29:05,499 --> 00:29:07,251
He's a consigliere to the mafia.
281
00:29:08,127 --> 00:29:09,336
He's in Korea?
282
00:29:14,800 --> 00:29:18,053
When he came to Korea five years ago,
he was just an ordinary lawyer.
283
00:29:18,137 --> 00:29:21,682
But now, he's no longer a small fry.
He's the key member of the mafia.
284
00:29:21,765 --> 00:29:24,893
He came back to Korea as a consigliere.
285
00:29:29,023 --> 00:29:30,274
Hey, Mr. An.
286
00:29:30,858 --> 00:29:34,987
Why would they come all the way to Korea?
To achieve what?
287
00:29:35,070 --> 00:29:36,989
There's a lot here in Korea.
288
00:29:37,072 --> 00:29:38,907
We're a global target now.
289
00:29:38,991 --> 00:29:41,452
Then, perhaps,
he just came here on a holiday
290
00:29:41,535 --> 00:29:43,829
to have bulgogi, dongdongju,
makgeolli, and pajeon.
291
00:29:43,912 --> 00:29:45,205
We should welcome him.
292
00:29:45,289 --> 00:29:48,083
Sir, this isn't something
you should take lightly.
293
00:29:48,167 --> 00:29:50,627
-The consigliere is a mafia's--
-What about it?
294
00:29:51,462 --> 00:29:53,881
What the heck is that supposed to be?
295
00:29:53,964 --> 00:29:56,216
It's like you're trying to get scolded.
296
00:29:56,300 --> 00:29:57,926
We have to track him, sir!
297
00:29:58,761 --> 00:30:01,138
The Italian mafia are a heinous bunch.
298
00:30:01,221 --> 00:30:02,806
Just let him be.
299
00:30:02,890 --> 00:30:05,100
Don't you dare launch some operation.
300
00:30:05,184 --> 00:30:06,852
-But he's the consigliere--
-Why you…
301
00:30:25,537 --> 00:30:28,165
Ms. Hong, I heard
you scored a big one today.
302
00:30:28,248 --> 00:30:29,917
Congratulations, Ms. Hong.
303
00:30:30,000 --> 00:30:31,960
You are indeed my role model.
304
00:30:45,390 --> 00:30:48,352
Yes, I did it again today
305
00:30:48,435 --> 00:30:50,020
Go, Hong Cha-young
306
00:30:50,104 --> 00:30:51,772
You're so cool, Cha-young
307
00:30:51,855 --> 00:30:54,900
I am so cool
308
00:30:54,983 --> 00:30:56,360
Yes, yes, yes
309
00:30:58,946 --> 00:31:03,075
Hong Cha-young, Hong Cha,
Hong Cha, Hong Cha-young
310
00:31:04,201 --> 00:31:06,870
I should install blinds here.
311
00:31:06,954 --> 00:31:08,205
Everyone can see through.
312
00:31:10,457 --> 00:31:13,961
Come on, you should've gone easy on him.
He's your dad.
313
00:31:15,462 --> 00:31:18,173
He's not my dad.
He's the counsel for the plaintiff.
314
00:31:20,259 --> 00:31:23,053
Your dad still goes by his nickname
the Tosa among the alumni.
315
00:31:23,137 --> 00:31:26,181
That's why he always takes things too far,
not knowing when to stop.
316
00:31:26,849 --> 00:31:28,434
I'll end this at the next hearing.
317
00:31:28,517 --> 00:31:29,852
Yes. That's it.
318
00:31:30,519 --> 00:31:34,773
A competent lawyer can end things
before things get out of hand.
319
00:31:38,527 --> 00:31:41,738
I should've quashed this
when he filed the petition. I'm sorry.
320
00:31:41,822 --> 00:31:42,781
It's okay.
321
00:31:44,700 --> 00:31:48,537
You should get off work early today
and have some fun.
322
00:31:48,620 --> 00:31:49,746
Oh, right.
323
00:31:50,914 --> 00:31:52,541
Check your bank account.
324
00:31:54,293 --> 00:31:55,210
It's a bonus.
325
00:31:58,547 --> 00:32:00,299
You don't have to give me a bonus.
326
00:32:01,383 --> 00:32:03,927
You are already treating me so well here.
327
00:32:06,013 --> 00:32:07,139
Hold on.
328
00:32:08,390 --> 00:32:10,392
Gosh, I'm so touched.
329
00:32:11,643 --> 00:32:15,480
It's fine. Just take it
and spend it all today.
330
00:32:15,564 --> 00:32:17,441
Gosh, Cha-young.
331
00:32:18,192 --> 00:32:19,902
Cha-young, Cha-young, Hong Cha-young
332
00:32:19,985 --> 00:32:21,904
I'm so moved. I'm serious.
333
00:32:25,782 --> 00:32:27,534
Did he deduct taxes again?
334
00:32:29,036 --> 00:32:30,120
Come on.
335
00:32:33,040 --> 00:32:34,416
His meals must've been salty.
336
00:32:34,500 --> 00:32:37,336
I didn't even ask him to drink it.
He just drank it on his own.
337
00:32:38,545 --> 00:32:39,630
Hey, didn't I tell you?
338
00:32:40,255 --> 00:32:42,591
When I saw him at the airport,
I knew he was loaded.
339
00:32:42,674 --> 00:32:44,510
Gosh, this is a designer bag, too.
340
00:32:44,593 --> 00:32:45,719
Wait. What's this?
341
00:32:49,139 --> 00:32:50,641
This must be over 4,000 dollars.
342
00:32:54,436 --> 00:32:56,146
-Holy shit.
-Hey.
343
00:32:56,230 --> 00:32:57,439
Look at his watch.
344
00:32:58,774 --> 00:33:01,443
If this is authentic,
it'll cost over 100 million won.
345
00:33:01,526 --> 00:33:03,153
Hey. It can't be a knockoff, right?
346
00:33:05,906 --> 00:33:08,075
-Gosh, no way.
-Right? Right.
347
00:33:08,158 --> 00:33:09,201
Look at his style.
348
00:33:09,284 --> 00:33:11,745
He'd never wear a fake watch.
349
00:33:11,828 --> 00:33:13,038
-Hey.
-Look at this.
350
00:33:13,121 --> 00:33:14,873
-He even smells good, too.
-Really?
351
00:33:15,582 --> 00:33:16,959
Find his cologne, too.
352
00:33:19,253 --> 00:33:20,170
You're up.
353
00:33:23,131 --> 00:33:24,716
Who are you guys?
354
00:33:25,342 --> 00:33:26,426
Us?
355
00:33:27,177 --> 00:33:28,554
We are what you think we are.
356
00:33:30,806 --> 00:33:31,682
Seriously?
357
00:33:32,307 --> 00:33:33,684
Gosh, that sounded so cool.
358
00:33:34,309 --> 00:33:36,395
-I told you you were talented.
-Drop the beat.
359
00:33:54,788 --> 00:33:56,206
50,000 WON
360
00:34:17,978 --> 00:34:20,772
I swear I'm going to catch
you assholes and kill you!
361
00:34:20,856 --> 00:34:22,149
I swear to God I will!
362
00:34:24,568 --> 00:34:25,819
Stupid Korea.
363
00:34:26,570 --> 00:34:28,822
Stupid Korea!
364
00:34:29,948 --> 00:34:30,866
Be quiet!
365
00:34:30,949 --> 00:34:32,743
I told you to be quiet!
366
00:34:33,327 --> 00:34:34,494
Shit.
367
00:34:36,496 --> 00:34:37,664
Damn it.
368
00:34:38,999 --> 00:34:40,000
Shut up!
369
00:34:50,135 --> 00:34:52,346
Damn it.
370
00:34:54,806 --> 00:34:57,142
Damn it!
371
00:34:57,225 --> 00:35:00,103
50,000 WON
372
00:35:09,279 --> 00:35:14,076
Damn Korea! Damn it! Damn you, Korea!
373
00:35:14,159 --> 00:35:16,036
You're dead!
374
00:35:16,787 --> 00:35:18,246
Damn it!
375
00:35:21,500 --> 00:35:23,668
Damn it!
376
00:35:24,336 --> 00:35:26,213
Look over there.
377
00:35:26,296 --> 00:35:29,299
He seems like a nice person
now that I get a closer look.
378
00:35:29,383 --> 00:35:31,134
-He's so handsome.
-He is.
379
00:35:31,218 --> 00:35:32,678
-He seems nice.
-Yes.
380
00:35:32,761 --> 00:35:34,638
She only likes handsome guys.
381
00:35:34,721 --> 00:35:36,473
-Seriously.
-Gosh.
382
00:35:39,851 --> 00:35:40,686
Here.
383
00:35:40,769 --> 00:35:42,979
Like this. Go ahead.
384
00:35:47,317 --> 00:35:49,361
-It looks like he was beat up.
-Really?
385
00:35:49,444 --> 00:35:52,906
-He's sure is handsome.
-That's all you care about.
386
00:36:16,847 --> 00:36:20,809
GEUMGA PLAZA
387
00:36:24,146 --> 00:36:26,857
CONGRATULATIONS ON PASSING
THE ARCHITECTURAL REVIEW
388
00:36:28,483 --> 00:36:29,776
My goal is
389
00:36:30,652 --> 00:36:33,947
tearing down this building.
390
00:36:34,698 --> 00:36:36,366
What do you need advice with?
391
00:36:36,450 --> 00:36:38,410
5 YEARS AGO, MILAN
CASSANO FAMILY'S STUDY
392
00:36:38,493 --> 00:36:41,163
My friend, Fabio, told me
393
00:36:41,246 --> 00:36:45,667
that you knew a safe way to hide my gold.
394
00:36:46,710 --> 00:36:48,670
He said his old friend, Fabio, told him
395
00:36:48,754 --> 00:36:52,924
that you would tell him
how to safely hide his gold.
396
00:36:53,008 --> 00:36:56,762
I want to hide my gold in Korea,
not China.
397
00:36:57,679 --> 00:37:03,018
And it must be kept safe to the point
that no one can steal it.
398
00:37:03,101 --> 00:37:05,479
He wants to hide it in Korea.
399
00:37:05,562 --> 00:37:08,815
And he wants it to be safe to the point
that no one can steal it.
400
00:37:11,985 --> 00:37:15,947
There is this method our family uses
which has been passed down for 50 years.
401
00:37:16,656 --> 00:37:18,867
Buy an old building in Korea.
402
00:37:19,534 --> 00:37:21,036
Buy the building under my friend,
403
00:37:21,119 --> 00:37:24,414
Mr. Cho's name
so you don't raise any suspicions.
404
00:37:24,498 --> 00:37:29,169
And then, make one of the lots
look like either a shop or a company.
405
00:37:29,252 --> 00:37:30,086
UNDER CONSTRUCTION
406
00:37:32,798 --> 00:37:34,549
And hire technicians
407
00:37:34,633 --> 00:37:37,511
to create a secret room in the basement
to store your gold.
408
00:37:41,932 --> 00:37:46,269
To avoid getting caught,
transport the gold little by little.
409
00:37:48,980 --> 00:37:50,649
To open the secret room,
410
00:37:50,732 --> 00:37:54,486
the biometric system that recognizes
only you should be utilized.
411
00:37:55,612 --> 00:37:58,907
It must only recognize you.
Not even your family or friends.
412
00:38:12,963 --> 00:38:14,381
But there's more.
413
00:38:15,048 --> 00:38:16,550
That secret room
414
00:38:17,551 --> 00:38:19,761
comes with a special feature.
415
00:38:19,844 --> 00:38:21,096
Sir.
416
00:38:21,805 --> 00:38:24,224
-Mr. Cho, have you been well?
-Yes.
417
00:38:25,433 --> 00:38:28,562
What on earth happened to you?
418
00:38:29,896 --> 00:38:31,106
It's nothing.
419
00:38:34,234 --> 00:38:35,527
What about my residence?
420
00:38:35,610 --> 00:38:37,862
I heard you were coming,
so I had it cleaned.
421
00:38:37,946 --> 00:38:40,532
And I also put away your items
and clothes from Italy.
422
00:38:40,615 --> 00:38:42,784
-Let's get going now.
-Okay.
423
00:38:44,411 --> 00:38:46,121
How are things going?
424
00:38:46,204 --> 00:38:47,622
As you read it in the file,
425
00:38:47,706 --> 00:38:50,125
the Development Opposition Committee
has been formed.
426
00:38:50,208 --> 00:38:52,836
I already told them that
I wouldn't sell off the building.
427
00:38:52,919 --> 00:38:54,212
But they won't believe me.
428
00:38:54,296 --> 00:38:55,338
Oh, right.
429
00:38:55,422 --> 00:38:58,550
Babel E&C bought
all the shops around the plaza.
430
00:38:59,759 --> 00:39:02,304
Any other pressure from Babel E&C?
431
00:39:02,387 --> 00:39:04,723
Nothing, other than the team leader
of Investment and Development
432
00:39:04,806 --> 00:39:06,600
coming here daily to make an offer.
433
00:39:33,677 --> 00:39:34,678
Sir.
434
00:39:41,184 --> 00:39:42,185
The bathroom…
435
00:39:42,936 --> 00:39:44,104
Damn it.
436
00:40:05,000 --> 00:40:07,627
I already set up the bed
and blankets for you.
437
00:40:07,711 --> 00:40:11,339
And I will schedule a meeting
with the tenants tomorrow.
438
00:40:13,091 --> 00:40:14,760
Okay. Sure.
439
00:40:16,928 --> 00:40:19,473
Once this project is done,
440
00:40:19,556 --> 00:40:22,100
are you interested in staying in Korea?
441
00:40:26,313 --> 00:40:27,230
No.
442
00:40:28,440 --> 00:40:29,274
I see.
443
00:40:30,150 --> 00:40:33,904
I put your new cell phone, cash,
and the things you asked for
444
00:40:33,987 --> 00:40:35,489
in the bedroom.
445
00:40:36,156 --> 00:40:37,157
Okay.
446
00:40:41,077 --> 00:40:41,953
What's that?
447
00:40:42,871 --> 00:40:46,249
Oh, the previous tenants put them up.
448
00:40:48,043 --> 00:40:49,127
Should I get them off?
449
00:40:50,420 --> 00:40:52,214
That's fine. I won't be here long.
450
00:40:56,176 --> 00:40:57,719
Gosh, that's a lot.
451
00:40:58,887 --> 00:41:00,263
-Really?
-Yes.
452
00:41:00,347 --> 00:41:01,264
JIPURAGI LAW FIRM
453
00:41:01,348 --> 00:41:05,894
I definitely saw a man with
the building owner at the entrance.
454
00:41:06,394 --> 00:41:07,312
So I followed them.
455
00:41:08,355 --> 00:41:11,900
But it looks like he even rented out
a housing unit upstairs from us.
456
00:41:11,983 --> 00:41:13,193
-A housing unit?
-Yes.
457
00:41:13,276 --> 00:41:16,154
When you saw him,
what's the vibe you got from him?
458
00:41:18,448 --> 00:41:22,327
He kind of gave off an eerie vibe.
459
00:41:22,410 --> 00:41:24,788
What was that movie called?
460
00:41:25,497 --> 00:41:27,916
He looked like a handsome movie villain.
461
00:41:31,044 --> 00:41:32,170
Did you know?
462
00:41:32,838 --> 00:41:35,715
Handsome villains are
scarier and more brutal.
463
00:41:39,052 --> 00:41:41,930
That must be why people
are scared of me. Goodness.
464
00:41:42,013 --> 00:41:45,267
People aren't scared of you, Mr. Lee.
465
00:41:47,018 --> 00:41:49,563
Should I go scare him
and get some information?
466
00:41:49,646 --> 00:41:51,189
Like who he is and why he's here.
467
00:41:52,566 --> 00:41:54,651
Mr. Nam, come closer. Come.
468
00:41:55,318 --> 00:41:58,989
I'll grab his throat and twist it to
the side. Then, he'll start talking.
469
00:41:59,072 --> 00:42:00,031
-Name?
-Nam Ju-sung.
470
00:42:00,115 --> 00:42:01,199
-Where are you from?
-Wangsimni.
471
00:42:01,283 --> 00:42:03,034
-Favorite food?
-Tteokbokki.
472
00:42:03,118 --> 00:42:06,329
-Let go of his throat now.
-Okay.
473
00:42:06,413 --> 00:42:07,289
Okay. You're good.
474
00:42:07,372 --> 00:42:08,874
Tell the rest of the tenants.
475
00:42:08,957 --> 00:42:09,916
-Hurry.
-Okay.
476
00:42:15,880 --> 00:42:17,841
Most of the existing tenants moved out.
477
00:42:17,924 --> 00:42:19,926
We have some tenants left
on the third floor.
478
00:42:20,010 --> 00:42:21,261
Why is that?
479
00:42:21,344 --> 00:42:24,222
The lawyer in the Opposition Committee
is on the third floor.
480
00:42:24,306 --> 00:42:26,349
So that must have played a part in this.
481
00:43:02,636 --> 00:43:06,348
The tenants in this building
are very cautious of me.
482
00:43:09,851 --> 00:43:10,852
This is interesting.
483
00:43:11,603 --> 00:43:13,355
DRY CLEANING
484
00:43:25,241 --> 00:43:27,661
-Well…
-Gosh.
485
00:43:31,414 --> 00:43:33,625
-It's an Italian restaurant.
-Yes.
486
00:43:42,008 --> 00:43:44,511
Well, this is the usual routine.
487
00:43:49,891 --> 00:43:51,643
This is a dancing studio.
488
00:43:53,853 --> 00:43:55,855
What's wrong with him? Is he sick?
489
00:44:01,069 --> 00:44:03,113
He's definitely sick.
490
00:44:04,572 --> 00:44:05,657
Don't eat it, then.
491
00:44:06,157 --> 00:44:07,450
Give me that.
492
00:44:07,534 --> 00:44:09,911
You're basically telling me
my food is awful!
493
00:44:10,495 --> 00:44:11,538
It's just fishy.
494
00:44:13,998 --> 00:44:16,626
Your good looks can't save your ass.
495
00:44:16,710 --> 00:44:19,713
I'm dirt-poor and have no connections!
That's everything I've got!
496
00:44:22,006 --> 00:44:24,050
Stop it!
497
00:44:25,927 --> 00:44:27,595
-I tap out.
-What are you looking at?
498
00:44:32,809 --> 00:44:35,103
I like fishy food!
499
00:44:41,025 --> 00:44:41,985
YEONGHO SNACK BAR
500
00:44:42,068 --> 00:44:43,319
Save me!
501
00:44:43,403 --> 00:44:45,780
-My goodness.
-You brat!
502
00:44:45,864 --> 00:44:48,992
How could you only get 18 points
on your Korean test? Seriously?
503
00:44:49,075 --> 00:44:50,076
Why you…
504
00:44:51,703 --> 00:44:53,455
-I did my best.
-Are you a foreigner?
505
00:44:53,538 --> 00:44:55,749
Are you not from here?
Are you from the States?
506
00:44:57,584 --> 00:45:00,211
Get your guard up. Do it, you brat.
507
00:45:00,295 --> 00:45:01,880
Keep your guard up, you punk.
508
00:45:08,094 --> 00:45:10,513
Please save me. She's going to kill me.
509
00:45:10,597 --> 00:45:12,807
You don't deserve to be saved.
510
00:45:12,891 --> 00:45:14,017
Mom, it really hurts.
511
00:45:14,100 --> 00:45:16,478
-Mom.
-You're a disgrace to this town.
512
00:45:16,561 --> 00:45:18,271
I didn't give birth to an idiot.
513
00:45:18,354 --> 00:45:19,773
They must be insane.
514
00:45:19,856 --> 00:45:21,608
-Yes. This is supposed to hurt!
-What?
515
00:45:22,525 --> 00:45:24,527
-You punk.
-Mom, come on!
516
00:45:25,069 --> 00:45:26,154
You brat.
517
00:45:26,237 --> 00:45:28,698
JIPURAGI LAW FIRM
518
00:45:37,916 --> 00:45:38,958
Well…
519
00:45:40,126 --> 00:45:42,378
Let's go to the basement
where the secret room is.
520
00:45:42,462 --> 00:45:45,298
The business that used to be there
went under,
521
00:45:45,840 --> 00:45:47,509
so I picked a more stable tenant.
522
00:45:47,592 --> 00:45:48,718
Are you sure about that?
523
00:45:49,803 --> 00:45:51,179
They are well-mannered.
524
00:45:51,262 --> 00:45:55,141
NANYAK TEMPLE
525
00:45:55,225 --> 00:45:58,186
So, the tenants…
526
00:45:58,269 --> 00:45:59,103
It's a temple.
527
00:46:00,647 --> 00:46:04,734
NANYAK TEMPLE
528
00:46:13,660 --> 00:46:14,953
That monk is sitting on
529
00:46:16,204 --> 00:46:17,747
15 tons of gold.
530
00:46:55,994 --> 00:46:57,704
You are the owner of the building.
531
00:46:58,496 --> 00:47:01,249
-Yes. Hello, sir.
-Hello.
532
00:47:01,833 --> 00:47:04,419
I have joined
the Development Opposition Committee.
533
00:47:04,502 --> 00:47:07,380
I plan to protect our temple.
534
00:47:13,261 --> 00:47:17,140
All right. He felt a strong presence
of Buddha from beneath the temple.
535
00:47:17,223 --> 00:47:18,850
-He's been fasting.
-"From beneath"?
536
00:47:18,933 --> 00:47:21,227
-No.
-What about it?
537
00:47:21,311 --> 00:47:22,395
-He's fasting.
-Yes.
538
00:47:22,478 --> 00:47:24,981
He's just fasting. He's not eating.
539
00:47:27,150 --> 00:47:29,319
I don't know who you are,
540
00:47:29,402 --> 00:47:33,448
but you should clean your outfit
before you clean out your mind.
541
00:47:45,585 --> 00:47:46,628
Gosh.
542
00:47:55,345 --> 00:47:57,055
I want to get these dry cleaned.
543
00:47:58,306 --> 00:48:02,018
BEST LAUNDROMAT
544
00:48:04,979 --> 00:48:08,608
This is a very rare suit
you can't find in Korea.
545
00:48:08,691 --> 00:48:10,276
The material is different, too.
546
00:48:11,444 --> 00:48:12,862
It's a vintage brand label.
547
00:48:14,072 --> 00:48:17,116
No, you're not getting it.
It's custom tailored in Italy
548
00:48:17,200 --> 00:48:19,035
-by Booralro--
-As in "Testicles"?
549
00:48:20,954 --> 00:48:24,207
Stop lying. Everyone says their suit
is expensive when they come here.
550
00:48:24,290 --> 00:48:27,710
I'm serious. This was a limited edition
of Booralro's fall line.
551
00:48:27,794 --> 00:48:31,381
What nasty name is "Testicles"?
552
00:48:32,131 --> 00:48:33,299
I can tell this is cheap.
553
00:48:35,551 --> 00:48:37,971
I'm from unit 606.
I want them by tomorrow.
554
00:48:38,054 --> 00:48:41,057
You should've come yesterday then.
I can't finish them by tomorrow.
555
00:49:03,871 --> 00:49:06,040
I heard that you came
with the building owner.
556
00:49:07,333 --> 00:49:08,418
-Yes.
-Nice to meet you.
557
00:49:08,501 --> 00:49:11,087
I'm the CEO and the senior lawyer
of Jipuragi Law Firm
558
00:49:11,170 --> 00:49:13,715
and the chairman of
the Development Opposition Committee.
559
00:49:13,798 --> 00:49:15,800
I'm Lawyer Hong Yu-chan.
560
00:49:17,885 --> 00:49:18,928
LAWYER HONG YU-CHAN
561
00:49:19,012 --> 00:49:20,013
I see.
562
00:49:21,639 --> 00:49:22,849
Nice to meet you.
563
00:49:23,349 --> 00:49:25,601
I'm Lawyer Vincenzo Cassano.
564
00:49:25,685 --> 00:49:27,061
-What?
-Is "Vin" his last name?
565
00:49:27,145 --> 00:49:29,105
-Right.
-Is he Chinese?
566
00:49:29,188 --> 00:49:30,565
-He might be.
-What did he say?
567
00:49:30,648 --> 00:49:31,983
I don't know. What was that?
568
00:49:32,066 --> 00:49:33,901
Just treat my name as an English name.
569
00:49:34,610 --> 00:49:36,237
Vincenzo Cassano.
570
00:49:36,320 --> 00:49:39,157
-It was Casanova. Casanova.
-That was English.
571
00:49:39,240 --> 00:49:41,325
-Vincenzo Casanova?
-Right.
572
00:49:41,409 --> 00:49:43,494
You must not be licensed
to practice law here.
573
00:49:43,578 --> 00:49:45,872
No. I'm from Italy.
574
00:49:47,457 --> 00:49:49,792
Mr. Baek, you've been to Italy.
575
00:49:49,876 --> 00:49:51,419
-Yes, that's right.
-Right?
576
00:49:51,502 --> 00:49:54,672
He studied to be a chef in Milan, Italy.
577
00:49:54,756 --> 00:49:58,801
Then, you two must have
a lot to talk about.
578
00:49:59,594 --> 00:50:02,805
We'll talk when an occasion
organically arises. We'll talk then.
579
00:50:02,889 --> 00:50:04,432
Where in Milan did you stay?
580
00:50:04,515 --> 00:50:07,935
Well, I was in Milan, Italy.
581
00:50:08,019 --> 00:50:11,439
I stayed in the heart of Milan.
582
00:50:11,522 --> 00:50:12,565
Uffizi?
583
00:50:13,483 --> 00:50:14,650
Uffizi.
584
00:50:19,572 --> 00:50:20,656
Nice to meet you.
585
00:50:20,740 --> 00:50:21,866
I'll stop by later.
586
00:50:24,577 --> 00:50:25,703
Okay.
587
00:50:27,163 --> 00:50:29,499
I guess he understood it. What did he say?
588
00:50:31,167 --> 00:50:32,585
If you're licensed in Italy,
589
00:50:32,668 --> 00:50:35,588
you can't practice law here
other than give advice.
590
00:50:35,671 --> 00:50:38,883
That's correct. I'm not here
to practice law here, anyway.
591
00:50:39,634 --> 00:50:41,844
-I simply came to offer some advice.
-Is that so?
592
00:50:42,428 --> 00:50:45,098
The owner told us
he wouldn't sell the building.
593
00:50:46,182 --> 00:50:47,433
But we don't trust him.
594
00:50:47,517 --> 00:50:49,560
We're different, Mr. Hong.
595
00:50:49,644 --> 00:50:51,813
Don't say stuff like that.
596
00:50:51,896 --> 00:50:54,273
Who would turn down a big payout
from a conglomerate?
597
00:50:55,817 --> 00:50:59,487
We will tell you the details
at the meeting tomorrow afternoon.
598
00:51:07,328 --> 00:51:08,830
Vincenzo Cassano.
599
00:51:25,930 --> 00:51:27,223
What's wrong with the water?
600
00:51:30,810 --> 00:51:32,145
Damn it.
601
00:51:38,109 --> 00:51:39,235
Good.
602
00:51:44,949 --> 00:51:46,075
Damn it.
603
00:51:47,368 --> 00:51:48,744
There's no hot water?
604
00:51:50,955 --> 00:51:51,914
Damn it.
605
00:51:55,001 --> 00:51:56,169
There it is.
606
00:51:58,880 --> 00:51:59,922
It's hot!
607
00:52:07,597 --> 00:52:08,890
Are you kidding me?
608
00:52:16,105 --> 00:52:17,690
What's wrong with the hot water?
609
00:52:19,025 --> 00:52:20,067
Look at me.
610
00:52:23,029 --> 00:52:24,155
It's so hot.
611
00:52:26,073 --> 00:52:27,450
So hot!
612
00:52:30,453 --> 00:52:31,412
Hot!
613
00:53:07,907 --> 00:53:08,866
Come on.
614
00:53:33,391 --> 00:53:34,475
Gosh.
615
00:54:04,005 --> 00:54:06,674
MINISTRY OF JUSTICE
CHEONGJU WOMEN'S CORRECTIONAL INSTITUTION
616
00:54:13,264 --> 00:54:15,725
Defense, make your argument.
617
00:54:16,809 --> 00:54:17,768
The defense rests.
618
00:54:19,729 --> 00:54:21,439
Prosecution, question the defendant.
619
00:54:22,440 --> 00:54:23,941
Defendant Oh Gyeong-ja
620
00:54:24,025 --> 00:54:26,110
was often criticized
by Chairman Hwang Deok-bae
621
00:54:26,193 --> 00:54:30,239
and his family for her improper behaviors
as a housekeeper.
622
00:54:30,990 --> 00:54:34,243
On the day of the incident, when
he said she didn't do her job properly,
623
00:54:34,327 --> 00:54:36,954
she was livid and assaulted him
which led to his death.
624
00:54:37,538 --> 00:54:38,914
The defense rests.
625
00:54:39,999 --> 00:54:41,459
Your Honor,
626
00:54:41,542 --> 00:54:45,254
Defendant Oh Gyeong-ja
had abandoned her own child in the past.
627
00:54:46,464 --> 00:54:48,632
I'm submitting her affidavit
of voluntary relinquishment
628
00:54:48,716 --> 00:54:50,760
of parental rights
to an orphanage in Incheon.
629
00:55:00,269 --> 00:55:03,439
As she is a coldblooded mother
who even abandoned her own child,
630
00:55:03,522 --> 00:55:06,400
it's highly likely that she does not value
other people's lives.
631
00:55:06,942 --> 00:55:08,486
This proves the validity--
632
00:55:08,569 --> 00:55:10,029
That's irrelevant to this case.
633
00:55:11,072 --> 00:55:13,574
You're my lawyer. Say something.
634
00:55:14,200 --> 00:55:16,035
I was sexually harassed.
635
00:55:16,118 --> 00:55:18,537
His whole family is lying!
636
00:55:18,621 --> 00:55:20,998
Don't say anything.
This will work against you.
637
00:55:24,168 --> 00:55:27,755
Chairman Hwang sexually harassed
his previous housekeepers.
638
00:55:27,838 --> 00:55:30,132
He harassed every woman
that came to work for him.
639
00:55:30,216 --> 00:55:31,092
Defendant.
640
00:55:31,175 --> 00:55:33,302
If you speak without permission again,
641
00:55:33,386 --> 00:55:35,304
you will be escorted out.
642
00:55:40,309 --> 00:55:41,727
Suit yourselves.
643
00:55:42,728 --> 00:55:45,898
You've already made your ruling.
644
00:55:53,447 --> 00:55:55,491
HONG YU-CHAN OF JIPURAGI LAW FIRM
APPOINTED AS THE NEW LAWYER
645
00:55:55,574 --> 00:55:56,992
RETRIAL REFUSED BY THE INMATE
646
00:56:09,255 --> 00:56:10,756
LAWYER HONG YU-CHAN
647
00:56:10,840 --> 00:56:12,383
…APPOINTED AS THE NEW LAWYER
648
00:56:26,055 --> 00:56:29,308
The statement given by the test subject
who blew the whistle
649
00:56:29,392 --> 00:56:31,435
on the risks
of Babel Pharm's clinical trials,
650
00:56:31,519 --> 00:56:34,438
turned out to be false
which deeply impacted the lawsuit.
651
00:56:34,522 --> 00:56:37,316
Lee had been a participant
in the clinical trial for RDU-90,
652
00:56:37,400 --> 00:56:40,361
a new drug developed
by Babel Pharmaceuticals.
653
00:56:40,444 --> 00:56:42,613
-Hey, look at that lady.
-He planned to extort…
654
00:56:42,697 --> 00:56:44,657
-money from the company.
-Is she mad?
655
00:56:44,740 --> 00:56:47,034
-His intention
-Does she think she's Jun Ji-hyun?
656
00:56:47,118 --> 00:56:48,452
was exposed at the hearing.
657
00:56:48,536 --> 00:56:50,454
Goodness, look at her swinging her hip.
658
00:56:50,538 --> 00:56:53,583
-Their new drug, RDU-90, shows…
-Does she not have a washing machine?
659
00:56:53,666 --> 00:56:55,376
Why is she dancing here?
660
00:56:55,460 --> 00:56:59,088
This is a therapeutic place for me.
So what?
661
00:56:59,172 --> 00:57:01,507
…the market is expected to face some heat.
662
00:57:01,591 --> 00:57:03,676
I heard everything, you punks.
663
00:57:04,427 --> 00:57:09,140
How dare you sexually harass a woman
in a public place?
664
00:57:09,223 --> 00:57:12,435
Do you want the Ministry of Justice
to lock you up? You rascals.
665
00:57:14,145 --> 00:57:15,354
Give me that.
666
00:57:15,980 --> 00:57:17,440
Give me your phone now.
667
00:57:20,985 --> 00:57:23,237
My gosh. Look at this. What…
668
00:57:23,321 --> 00:57:24,864
I should smack you.
669
00:57:24,947 --> 00:57:27,408
Should I send you to prison for this?
670
00:57:28,159 --> 00:57:31,913
What's wrong
with a little dancing, you punks?
671
00:57:31,996 --> 00:57:33,873
-I'm sorry.
-Sorry.
672
00:57:35,458 --> 00:57:36,375
You stay here.
673
00:57:39,212 --> 00:57:40,463
Sit down.
674
00:57:40,546 --> 00:57:43,591
I'm not done with you yet.
I have one more bag of blankets to wash.
675
00:57:51,849 --> 00:57:52,808
TI DIAMO IL
676
00:57:52,892 --> 00:57:58,022
You're my sun
How beautiful you are
677
00:57:58,105 --> 00:57:59,649
You are beautiful.
678
00:57:59,732 --> 00:58:01,067
You're so handsome.
679
00:58:02,068 --> 00:58:03,861
I love
680
00:58:12,578 --> 00:58:13,621
Welcome.
681
00:58:14,205 --> 00:58:16,249
What's your best dish?
682
00:58:16,332 --> 00:58:19,335
Well, that would be my porcini dish.
683
00:58:19,418 --> 00:58:22,463
It's truffle porcini spaghetti.
684
00:58:22,546 --> 00:58:26,384
Everything on your menu sounds delicious.
685
00:58:28,427 --> 00:58:30,137
I'll have that.
686
00:58:30,221 --> 00:58:31,806
What?
687
00:58:32,390 --> 00:58:33,224
Yes.
688
00:59:12,805 --> 00:59:17,435
It tastes like you took this out
from a trash can.
689
00:59:19,729 --> 00:59:20,771
But I'm glad…
690
00:59:22,315 --> 00:59:23,858
that you removed the maggots.
691
00:59:27,278 --> 00:59:30,156
So you studied in Uffizi, Milan?
692
00:59:30,239 --> 00:59:33,117
Yes, in Uffizi.
693
00:59:34,910 --> 00:59:35,786
I see.
694
00:59:37,580 --> 00:59:41,083
But Uffizi is in Florence, not Milan.
695
00:59:42,084 --> 00:59:43,002
What?
696
00:59:44,962 --> 00:59:46,005
I…
697
00:59:50,843 --> 00:59:52,094
A con artist.
698
00:59:57,266 --> 01:00:00,186
-He learned to cook at Uffizi Gallery?
-Excuse me.
699
01:00:00,269 --> 01:00:01,270
I…
700
01:00:03,356 --> 01:00:04,857
Come again.
701
01:00:04,940 --> 01:00:09,904
CHEONGJU WOMEN'S CORRECTIONAL INSTITUTION
702
01:00:20,206 --> 01:00:21,207
You're out.
703
01:00:50,486 --> 01:00:53,698
The look on your face tells me
you're losing again.
704
01:00:55,408 --> 01:00:58,619
Did you become a psychic?
How can you tell?
705
01:01:00,413 --> 01:01:03,165
It's been five years
since I first met you.
706
01:01:03,958 --> 01:01:06,085
I can tell just by looking at you.
707
01:01:08,754 --> 01:01:09,755
Has it been that long?
708
01:01:12,174 --> 01:01:13,718
You're being treated, right?
709
01:01:14,552 --> 01:01:15,469
Thanks to you.
710
01:01:16,929 --> 01:01:20,474
To be less of a burden to you,
I should die soon.
711
01:01:20,558 --> 01:01:24,270
Gosh. Come on. Don't say stuff like that.
712
01:01:24,353 --> 01:01:25,938
Hearing that drains my energy.
713
01:01:30,860 --> 01:01:33,696
You don't have to visit me
every month now.
714
01:01:33,779 --> 01:01:36,574
People might think
that you're my secret husband.
715
01:01:36,657 --> 01:01:38,075
You can tell them that I am.
716
01:01:38,826 --> 01:01:41,787
It will be nice for Cha-young
to have a mom.
717
01:01:41,871 --> 01:01:43,664
Gosh. Goodness.
718
01:01:50,045 --> 01:01:51,172
Anyway, Ms. Oh,
719
01:01:52,214 --> 01:01:54,884
-for one last time--
-Don't even bring up the retrial.
720
01:01:56,385 --> 01:01:57,970
I really don't need it.
721
01:01:59,180 --> 01:02:02,641
Just leave me be.
722
01:02:04,768 --> 01:02:09,565
I've done a lot of bad things in life.
723
01:02:22,244 --> 01:02:23,621
Did you have a nice trip?
724
01:02:24,330 --> 01:02:25,372
Yes.
725
01:02:25,456 --> 01:02:28,626
The team leader from Babel's Investment
and Development is on his way.
726
01:02:28,709 --> 01:02:29,960
I'll go and meet him.
727
01:02:30,044 --> 01:02:31,253
Where should we meet?
728
01:02:32,087 --> 01:02:34,048
There's a cafe across the street.
729
01:02:34,131 --> 01:02:35,382
How about my office?
730
01:02:38,260 --> 01:02:39,512
It concerns our plaza.
731
01:02:39,595 --> 01:02:42,056
Wouldn't it be better to do it
in my office?
732
01:02:48,103 --> 01:02:49,897
How many times must I repeat myself?
733
01:02:50,481 --> 01:02:53,067
My client will demolish the building
and build a new one.
734
01:02:53,567 --> 01:02:55,945
And the previous tenants
will have their lots back.
735
01:02:59,156 --> 01:03:00,366
All right.
736
01:03:01,283 --> 01:03:03,661
This is our last offer.
737
01:03:04,370 --> 01:03:06,497
It's a much better offer
from two days ago.
738
01:03:08,249 --> 01:03:09,375
It's the best we can do.
739
01:03:29,436 --> 01:03:30,688
Do you not understand me?
740
01:03:31,272 --> 01:03:32,231
I hear you just fine.
741
01:03:32,940 --> 01:03:33,899
You know what?
742
01:03:34,483 --> 01:03:36,694
I wanted to wrap things up nicely.
743
01:03:38,320 --> 01:03:40,531
If you keep this up, things will get ugly.
744
01:03:43,367 --> 01:03:45,035
I'm here on behalf of Babel E&C.
745
01:03:46,120 --> 01:03:49,248
If you keep rejecting our offer,
you'll regret it later.
746
01:03:52,126 --> 01:03:54,712
-Are you threatening me?
-Just a little?
747
01:03:56,380 --> 01:03:57,715
Don't ever threaten me again.
748
01:03:58,924 --> 01:04:02,469
It's my first and last advice to you.
749
01:04:03,137 --> 01:04:04,138
What?
750
01:04:04,763 --> 01:04:06,348
-No one is here yet?
-No.
751
01:04:07,182 --> 01:04:08,225
Did you eat?
752
01:04:08,309 --> 01:04:09,768
-Hey.
-Gosh.
753
01:04:10,436 --> 01:04:12,855
-Hey, do you have more? What is it?
-Gosh, what?
754
01:04:12,938 --> 01:04:15,441
Mr. Tak, take off your shoes
when you come in.
755
01:04:15,524 --> 01:04:16,984
Sorry about that. Are you upset?
756
01:04:17,067 --> 01:04:18,861
-You always forget that.
-Sorry.
757
01:04:20,738 --> 01:04:23,490
Mr. Lee, do you have
a wet rag attached to your feet?
758
01:04:23,574 --> 01:04:27,202
Either wash your feet
or put on some socks.
759
01:04:27,286 --> 01:04:28,203
Sorry.
760
01:04:28,287 --> 01:04:31,373
My sweat glands are clustered
on the bottoms of my feet.
761
01:04:31,957 --> 01:04:33,208
-It's an illness.
-Come on.
762
01:04:35,586 --> 01:04:39,173
Everyone, please don't touch the glass
when you open the door.
763
01:04:39,256 --> 01:04:42,343
Do you know how hard it is to wipe this?
There's a handle here.
764
01:04:47,765 --> 01:04:48,849
Gosh, my mirror.
765
01:04:50,434 --> 01:04:51,310
Sorry.
766
01:04:51,393 --> 01:04:54,688
I closed the curtains for a reason.
767
01:04:55,606 --> 01:04:58,442
All right. So is everyone here?
768
01:05:07,284 --> 01:05:10,663
As tenants, we want your promise.
769
01:05:12,539 --> 01:05:15,542
That's why we plan to draw up
an agreement by tomorrow.
770
01:05:16,126 --> 01:05:18,087
And you can sign it
by the end of this week.
771
01:05:18,170 --> 01:05:21,298
I know what you said yesterday,
but are you really a lawyer in Italy?
772
01:05:22,883 --> 01:05:23,717
Yes.
773
01:05:23,801 --> 01:05:26,553
Then how will you handle it
when you don't know our law?
774
01:05:26,637 --> 01:05:29,306
I don't think
my legal qualification matters here.
775
01:05:29,390 --> 01:05:31,308
Our promise to you and your signatures do.
776
01:05:31,392 --> 01:05:34,895
I will guarantee that you will have
your lots back once I rebuild this place.
777
01:05:34,978 --> 01:05:36,063
You promise, right?
778
01:05:38,190 --> 01:05:40,401
We never lie.
779
01:05:40,484 --> 01:05:41,860
What do you think?
780
01:05:42,611 --> 01:05:47,074
Well, they seem very genuine.
Why don't we trust them?
781
01:05:47,157 --> 01:05:52,413
I'm also going to trust you,
Mr. Vincenzo Casanova.
782
01:05:52,955 --> 01:05:55,249
Yes. Me, too, Mr. Casanova.
783
01:05:58,585 --> 01:06:00,170
Let me inform you in advance.
784
01:06:04,341 --> 01:06:05,968
I know martial arts.
785
01:06:06,760 --> 01:06:09,221
If you are deceiving us,
786
01:06:09,304 --> 01:06:13,350
I'm going to put you in a guillotine choke
for six days straight.
787
01:06:13,976 --> 01:06:17,646
Don't do stuff like that. No one cares.
You're embarrassing and so tacky.
788
01:06:17,730 --> 01:06:19,148
Let's sum it up.
789
01:06:19,982 --> 01:06:21,525
Who agrees to trust them?
790
01:06:24,570 --> 01:06:28,615
My gosh. That annoying Vincenzo.
This doesn't feel right.
791
01:06:29,450 --> 01:06:31,243
We have no choice.
792
01:06:31,869 --> 01:06:33,620
Right. Damn it.
793
01:06:33,704 --> 01:06:36,707
This is driving me crazy. Darn it.
794
01:06:36,790 --> 01:06:39,543
Let's give him the benefit of the doubt
and go with the flow.
795
01:06:47,217 --> 01:06:48,552
Merciful Buddha.
796
01:07:00,230 --> 01:07:01,273
Mr. Hong.
797
01:07:01,356 --> 01:07:04,276
The tenants have nothing
but your word to go on.
798
01:07:05,694 --> 01:07:07,237
But I find this unfortunate
799
01:07:07,863 --> 01:07:09,948
because it looks like
you're toying with us.
800
01:07:12,367 --> 01:07:14,661
Is it that hard for you to trust me?
801
01:07:16,080 --> 01:07:19,917
I pretended to trust you earlier
to assure the other tenants,
802
01:07:21,543 --> 01:07:25,297
but I never trust people like you.
803
01:07:32,554 --> 01:07:33,972
I am a lawyer,
804
01:07:34,056 --> 01:07:36,183
and so are you.
805
01:07:37,726 --> 01:07:39,353
But we clearly have different jobs.
806
01:07:40,354 --> 01:07:41,980
You represent money,
807
01:07:42,064 --> 01:07:43,774
but I represent people.
808
01:07:48,237 --> 01:07:50,531
I also represent people.
809
01:07:50,614 --> 01:07:51,865
Oh, yes.
810
01:07:52,533 --> 01:07:53,951
Rich people.
811
01:07:55,661 --> 01:07:59,706
I know Babel E&C will buy this building
so I prepared myself for everything.
812
01:07:59,790 --> 01:08:02,042
So don't pretend
to be a mediator in front of me.
813
01:08:02,126 --> 01:08:03,961
Just proceed with your plan.
814
01:08:28,819 --> 01:08:29,903
Where's everyone?
815
01:08:31,572 --> 01:08:32,489
Honey.
816
01:08:33,115 --> 01:08:34,241
Ju-yeong.
817
01:08:34,825 --> 01:08:35,951
My goodness!
818
01:08:36,493 --> 01:08:37,703
Honey!
819
01:08:37,786 --> 01:08:38,787
Ju-yeong!
820
01:08:39,705 --> 01:08:42,207
-Who are you people?
-We don't have time to chitchat.
821
01:08:45,961 --> 01:08:47,045
Ju-yeong.
822
01:08:53,260 --> 01:08:55,804
GEUMGA PLAZA CONTRACT OF SALES
823
01:08:55,888 --> 01:08:57,264
-All right.
-You…
824
01:08:58,432 --> 01:08:59,725
Stamp your seal on it.
825
01:09:01,143 --> 01:09:02,936
I have a show to catch on TV.
826
01:09:19,912 --> 01:09:21,079
ATTORNEY HONG CHA-YOUNG
827
01:09:21,163 --> 01:09:22,831
JIPURAGI LAW FIRM, LAWYER HONG YU-CHAN
828
01:09:22,915 --> 01:09:24,374
RECIPIENT HONG CHA-YOUNG
829
01:09:25,167 --> 01:09:27,252
What is it this time? Come on.
830
01:09:30,047 --> 01:09:31,924
RELINQUISHMENT OF PARENTAL RIGHTS
831
01:09:35,135 --> 01:09:36,261
RECIPIENT HONG CHA-YOUNG
832
01:09:36,345 --> 01:09:38,680
RELINQUISHMENT OF PARENTAL RIGHTS
DUE TO ETHICS VIOLATIONS
833
01:09:39,348 --> 01:09:41,475
My goodness. Jeez.
834
01:09:54,988 --> 01:09:56,198
I'm good.
835
01:09:58,033 --> 01:09:59,326
What do you mean?
836
01:10:02,579 --> 01:10:03,538
I'm not interested.
837
01:10:07,793 --> 01:10:09,086
I'm so sick of him.
838
01:10:17,803 --> 01:10:19,346
GEUMGA PLAZA CONTRACT OF SALES
839
01:10:19,429 --> 01:10:21,348
Don't you think I'd be a better actor?
840
01:10:22,224 --> 01:10:24,017
Of course, sir.
841
01:10:24,101 --> 01:10:26,311
-Gosh, that's a no-brainer.
-Come over here.
842
01:10:30,315 --> 01:10:31,733
Yes.
843
01:10:32,567 --> 01:10:33,777
Okay. I got it.
844
01:10:36,446 --> 01:10:38,657
Check your bank account. It's over.
845
01:10:39,616 --> 01:10:40,951
Hey, let's go.
846
01:10:41,034 --> 01:10:42,077
-Yes, sir.
-Yes, sir.
847
01:10:42,160 --> 01:10:43,370
Gosh, let's go.
848
01:10:50,961 --> 01:10:54,006
It says that by nature of clinical trials…
849
01:10:54,089 --> 01:10:55,340
Hello, Ms. Hong.
850
01:10:56,842 --> 01:11:00,053
Who are you to barge into my office?
That's some nasty manner you have.
851
01:11:00,887 --> 01:11:02,306
What's this?
852
01:11:02,848 --> 01:11:03,765
Oh, that?
853
01:11:04,558 --> 01:11:07,019
I mailed that to remove you
from my family registry.
854
01:11:08,979 --> 01:11:10,605
You can't do that anymore.
855
01:11:10,689 --> 01:11:13,191
The family registration system
was abolished ages ago.
856
01:11:13,275 --> 01:11:14,318
You're a lawyer.
857
01:11:14,401 --> 01:11:17,195
I can still try, can't I?
858
01:11:17,279 --> 01:11:18,697
-Hey.
-Yes.
859
01:11:18,780 --> 01:11:19,781
This one, too.
860
01:11:19,865 --> 01:11:23,160
And look at this. This is ridiculous.
861
01:11:23,243 --> 01:11:25,871
"The petitioner rejects
the following words
862
01:11:25,954 --> 01:11:29,166
and any similar words from the recipient.
The following words are,
863
01:11:29,249 --> 01:11:32,419
appa, abuji, papa, daddy,
otosang, bàba, and père."
864
01:11:33,170 --> 01:11:35,088
This is just outright ridiculous.
865
01:11:36,381 --> 01:11:38,050
It's so immature.
866
01:11:41,178 --> 01:11:42,429
-Mr. Nam.
-Yes?
867
01:11:42,512 --> 01:11:44,139
I'm talking here.
868
01:11:44,222 --> 01:11:45,766
Go ahead.
869
01:11:45,849 --> 01:11:46,975
LAUNDRY MASTER TAK HONG-SIK
870
01:11:48,143 --> 01:11:51,354
Damn it. How is this even possible?
871
01:11:52,064 --> 01:11:55,525
You Korean. Damn you. Get out of my sight!
872
01:11:55,609 --> 01:11:57,027
Damn it.
873
01:11:57,903 --> 01:11:59,071
Yes.
874
01:11:59,654 --> 01:12:01,573
What happened to my suit?
875
01:12:01,656 --> 01:12:04,242
It's because your suit
was made from cheap fabric.
876
01:12:04,326 --> 01:12:06,912
-It doesn't happen to good fabric.
-Cheap?
877
01:12:06,995 --> 01:12:08,872
-Do you know how much this is?
-How much?
878
01:12:08,955 --> 01:12:11,249
This is a limited edition
from Booralro's line…
879
01:12:13,418 --> 01:12:15,295
There's no point in talking to him.
880
01:12:17,422 --> 01:12:20,258
By the way, you have a nice build.
881
01:12:20,342 --> 01:12:23,136
You know? You still look cool
with that tight suit.
882
01:12:23,220 --> 01:12:24,471
This might catch on.
883
01:12:24,554 --> 01:12:27,182
Did you do this on purpose?
884
01:12:27,265 --> 01:12:30,394
What are you talking about?
I'm the laundry master.
885
01:12:30,477 --> 01:12:32,312
Then you shouldn't have messed up!
886
01:12:37,275 --> 01:12:38,777
You will have to pay
887
01:12:39,736 --> 01:12:41,780
for what you did to my suit.
888
01:12:41,863 --> 01:12:43,115
You will.
889
01:12:47,702 --> 01:12:52,207
Tenants of Geumga Plaza,
come out of the building now.
890
01:12:52,290 --> 01:12:54,459
Someone's looking for me.
Pay before you go.
891
01:12:56,920 --> 01:12:58,296
Damn it.
892
01:13:04,302 --> 01:13:05,387
Yes, Mr. Cho.
893
01:13:06,012 --> 01:13:08,598
My wife and daughter were
taken hostage. I had no choice.
894
01:13:09,975 --> 01:13:11,017
I'm sorry.
895
01:13:11,810 --> 01:13:14,187
I'll fix this no matter what.
896
01:13:14,896 --> 01:13:16,106
Yes. I will…
897
01:13:21,570 --> 01:13:22,571
Mr. Cho.
898
01:13:23,780 --> 01:13:27,159
Mr. Cho. Mr. Cho? Mr. Cho!
899
01:13:27,242 --> 01:13:31,454
Fine. I can overlook everything
you wrote here. I can live with that.
900
01:13:31,955 --> 01:13:33,707
But this one. Look.
901
01:13:34,458 --> 01:13:38,170
"All the photos that the recipient
took with the petitioner as a minor and
902
01:13:38,253 --> 01:13:41,173
photos that remind the recipient
of the petitioner as the parent
903
01:13:41,256 --> 01:13:44,342
will be donated for the exhibition,
Geumga-dong's History,
904
01:13:44,426 --> 01:13:47,053
held at the Sangcheon District Office
for public interest."
905
01:13:47,679 --> 01:13:49,848
Who are you to donate my photos?
906
01:13:49,931 --> 01:13:52,309
They're the epitome
of my embarrassing past!
907
01:13:52,392 --> 01:13:53,602
It's up to me.
908
01:13:53,685 --> 01:13:55,270
I raised you.
909
01:13:55,353 --> 01:13:58,773
And does that give you the right
to abandon me? This is embarrassing!
910
01:13:58,857 --> 01:14:00,066
"Embarrassing"?
911
01:14:00,650 --> 01:14:02,903
It's because what you do
is less than human!
912
01:14:03,820 --> 01:14:08,533
You're a lawyer. How could you not
have a sense of duty or justice?
913
01:14:08,617 --> 01:14:12,579
Your sense of duty just makes you
the nosiest lawyer in the world!
914
01:14:12,662 --> 01:14:16,750
And your sense of justice is just
groundless hostility against the rich!
915
01:14:16,833 --> 01:14:19,211
This is called mechanical justice!
916
01:14:19,294 --> 01:14:20,378
"Mechanical justice"?
917
01:14:20,462 --> 01:14:22,464
Then is following money
"rational justice"?
918
01:14:22,547 --> 01:14:25,592
Yes. Money is justice in Korea.
919
01:14:25,675 --> 01:14:26,968
And power means justice.
920
01:14:27,052 --> 01:14:28,803
Then, keep living your life like that!
921
01:14:29,304 --> 01:14:31,973
But do not show your face around me. Okay?
922
01:14:32,057 --> 01:14:34,809
Okay. Let's cut off all ties!
923
01:14:34,893 --> 01:14:36,394
-Yes. Let's do that.
-Don't.
924
01:14:36,478 --> 01:14:38,104
Let's never call each other.
925
01:14:38,188 --> 01:14:40,023
-I won't.
-Don't you dare call me!
926
01:14:40,106 --> 01:14:41,149
-I won't.
-Mr. Hong!
927
01:14:41,233 --> 01:14:42,192
Never call me!
928
01:14:42,275 --> 01:14:43,401
Mr. Hong.
929
01:14:45,111 --> 01:14:48,198
You have to come outside now.
930
01:14:49,032 --> 01:14:51,952
GEUMGA PLAZA
931
01:14:55,080 --> 01:14:56,164
Hello.
932
01:14:57,415 --> 01:15:00,001
My gosh. You're a bunch of lazy bums.
933
01:15:00,835 --> 01:15:02,712
Why haven't you put up the signs?
934
01:15:03,588 --> 01:15:04,673
Do it now.
935
01:15:05,715 --> 01:15:06,841
Aren't you cold?
936
01:15:08,009 --> 01:15:09,135
Let's go.
937
01:15:09,219 --> 01:15:10,470
-Yes, sir!
-Yes, sir!
938
01:15:14,641 --> 01:15:15,767
NOTICE
939
01:15:15,850 --> 01:15:17,394
SELLER: CHO YEONG-UN,
BUYER: BABEL E&C
940
01:15:17,477 --> 01:15:18,728
-What happened?
-What?
941
01:15:18,812 --> 01:15:20,480
-But he promised.
-What happened?
942
01:15:20,564 --> 01:15:21,773
What do we do, then?
943
01:15:21,856 --> 01:15:23,358
-Put it up. Just do it.
-Okay.
944
01:15:23,441 --> 01:15:24,776
Cover up the sign.
945
01:15:26,319 --> 01:15:27,696
Hello, sir.
946
01:15:32,784 --> 01:15:34,202
Nice to meet you.
947
01:15:34,286 --> 01:15:35,870
I'm Park Seok-do, the CEO of Ant Company
948
01:15:35,954 --> 01:15:39,374
and the chairman of the Development
Committee for Babel Tower.
949
01:15:42,711 --> 01:15:44,045
What kind of company is that?
950
01:15:44,129 --> 01:15:46,214
It's a shady company
that performs dirty jobs
951
01:15:46,298 --> 01:15:48,800
like high interest loans
and beating people up.
952
01:15:48,883 --> 01:15:49,843
I see.
953
01:15:49,926 --> 01:15:53,596
Oh, right. As of today,
this building belongs to Babel E&C.
954
01:15:53,680 --> 01:15:57,017
Starting today,
the Compensation Team will visit you.
955
01:15:57,100 --> 01:15:59,602
Let's handle this peacefully.
956
01:15:59,686 --> 01:16:01,813
I knew it. Damn it.
957
01:16:01,896 --> 01:16:04,524
This was their plan. But what?
They'll let us move back in?
958
01:16:04,608 --> 01:16:07,944
That lousy Vincenzo or whatever.
I should've shrunk his suit even more.
959
01:16:08,028 --> 01:16:09,279
-Where is he?
-Right.
960
01:16:09,362 --> 01:16:12,866
If any of the tenants give us a hard time,
961
01:16:12,949 --> 01:16:18,246
one of these uncompromising men
will tire you out physically and mentally.
962
01:16:18,330 --> 01:16:19,289
Hey.
963
01:16:19,372 --> 01:16:21,416
Are you crazy? What are you doing?
964
01:16:21,499 --> 01:16:23,001
-Why?
-Who are you?
965
01:16:27,339 --> 01:16:29,758
-You can't do this.
-Why not?
966
01:16:32,385 --> 01:16:34,429
-Are you okay?
-You startled me.
967
01:16:34,512 --> 01:16:35,430
I thought I hit you.
968
01:16:39,893 --> 01:16:42,395
You can't block the path to the restroom.
969
01:16:43,229 --> 01:16:46,566
-What about the people who need to go?
-You got me excited for a second.
970
01:16:47,233 --> 01:16:48,401
Goodness.
971
01:16:49,069 --> 01:16:51,029
-Guys, step aside. Gosh. It's urgent.
-Okay.
972
01:16:51,112 --> 01:16:53,490
I don't want him to do his business here.
Hurry.
973
01:16:53,573 --> 01:16:55,950
-Go. Go ahead.
-Thank you.
974
01:16:57,410 --> 01:17:00,580
My goodness, that idiot.
He's so embarrassing.
975
01:17:00,664 --> 01:17:01,873
Leave now.
976
01:17:01,956 --> 01:17:05,543
You're violating the law
by threatening us like this.
977
01:17:05,627 --> 01:17:09,005
Why don't you stop already?
We will compensate you handsomely.
978
01:17:09,089 --> 01:17:10,715
You say you'll compensate us,
979
01:17:10,799 --> 01:17:12,926
but you'll just beat us up
and kick us out.
980
01:17:13,009 --> 01:17:16,554
This is a good occasion.
Why are you ruining the mood?
981
01:17:16,638 --> 01:17:17,931
-Gosh.
-Hey.
982
01:17:20,392 --> 01:17:21,267
Who are you?
983
01:17:21,351 --> 01:17:23,812
I'm his only daughter.
984
01:17:23,895 --> 01:17:26,606
And I'm Lawyer Hong Cha-young
of Law Firm Wusang.
985
01:17:27,440 --> 01:17:30,235
-You're not my daughter.
-Come on. Be quiet.
986
01:17:32,779 --> 01:17:36,032
-What is a lawyer from Wusang doing here?
-It's none of your business.
987
01:17:37,200 --> 01:17:39,786
This isn't the way
to go about your business.
988
01:17:39,869 --> 01:17:42,414
Don't you know the era we live in?
989
01:17:42,497 --> 01:17:44,749
It's not like we're in
some '90s gangster movie!
990
01:17:44,833 --> 01:17:46,000
Hey, miss.
991
01:17:46,084 --> 01:17:49,671
Do you want to get beaten up
like the movies from the '90s?
992
01:17:50,672 --> 01:17:52,799
-My goodness.
-Hey!
993
01:17:59,139 --> 01:18:01,433
If you touch me again,
994
01:18:02,058 --> 01:18:04,310
I'll make you pay for what you did!
995
01:18:04,394 --> 01:18:07,689
Sure. Okay. Let's see how much money
I have to pay to settle with you!
996
01:18:07,772 --> 01:18:09,899
Stop!
997
01:18:37,719 --> 01:18:38,887
What did he say?
998
01:18:41,639 --> 01:18:43,433
Where's my tape measure?
999
01:18:48,938 --> 01:18:50,815
Do you also need to use the bathroom?
1000
01:18:51,649 --> 01:18:52,901
Is it urgent?
1001
01:18:52,984 --> 01:18:54,527
Go ahead. Go on.
1002
01:18:54,611 --> 01:18:56,321
-Go.
-Let's talk.
1003
01:18:56,821 --> 01:18:58,198
Who the heck are you?
1004
01:18:58,281 --> 01:19:00,617
Vincenzo Cassano.
1005
01:19:01,284 --> 01:19:04,913
I represent the owner of Geumga Plaza,
Cho Yeong-un.
1006
01:19:04,996 --> 01:19:06,831
"Vinchenzo Quassano"?
1007
01:19:06,915 --> 01:19:08,208
This is ridiculous.
1008
01:19:08,291 --> 01:19:10,835
There's no talking your way out of this.
1009
01:19:16,424 --> 01:19:17,800
Hey, hold on.
1010
01:19:21,513 --> 01:19:22,597
Goodness.
1011
01:19:23,848 --> 01:19:26,351
I'm not that curious, but I'll listen.
1012
01:19:32,398 --> 01:19:33,650
So what is it?
1013
01:19:39,280 --> 01:19:40,281
-Sir!
-Sir!
1014
01:19:43,952 --> 01:19:46,287
-My nose is bleeding!
-A nosebleed?
1015
01:19:46,371 --> 01:19:48,998
Gosh. Come on. Seriously.
1016
01:19:49,707 --> 01:19:51,042
You jerk.
1017
01:19:55,838 --> 01:19:57,840
-Oh, no!
-Boss!
1018
01:19:57,924 --> 01:19:59,759
If you take one more step…
1019
01:20:03,221 --> 01:20:05,765
-your boss will fall.
-Don't move, you dimwits.
1020
01:20:05,848 --> 01:20:07,141
Just stay still.
1021
01:20:07,225 --> 01:20:09,102
Everyone, stay still.
1022
01:20:14,315 --> 01:20:16,609
Given the height of the building,
you won't die.
1023
01:20:16,693 --> 01:20:18,194
You'll just break your leg.
1024
01:20:21,197 --> 01:20:23,908
But if you're unlucky and fall head-first,
1025
01:20:25,368 --> 01:20:29,080
I will be the last person
you see from this world.
1026
01:20:29,163 --> 01:20:30,164
Right?
1027
01:20:31,249 --> 01:20:32,834
Shouldn't we stop him?
1028
01:20:32,917 --> 01:20:35,420
He said he won't die. Leave him.
1029
01:20:36,588 --> 01:20:38,673
Pull me up now, you asshole. Pull me up!
1030
01:20:40,758 --> 01:20:44,512
Babel E&C bought this building
through illegal means.
1031
01:20:45,680 --> 01:20:49,475
And I will not forgive their atrocity.
1032
01:20:50,268 --> 01:20:51,894
Unless you want to die, pull me up.
1033
01:20:51,978 --> 01:20:53,229
Now!
1034
01:20:54,564 --> 01:20:57,233
I'll get this building back
no matter what.
1035
01:20:58,276 --> 01:21:01,112
And I will make all of you
pay for what you did.
1036
01:21:03,781 --> 01:21:07,493
This building belongs to me.
1037
01:21:08,620 --> 01:21:10,622
That was Italian, right? What did he say?
1038
01:21:10,705 --> 01:21:12,081
-What?
-What did he say?
1039
01:21:12,165 --> 01:21:13,416
He said…
1040
01:21:16,461 --> 01:21:19,255
È mio!
1041
01:21:35,813 --> 01:21:37,774
SPECIAL THANKS TO JIN SUN-KYU,
LEE HEE-JUN, JEONG SOON-WON
1042
01:22:03,800 --> 01:22:05,635
I don't expect you to believe me.
1043
01:22:05,718 --> 01:22:06,552
"Threatened"?
1044
01:22:06,636 --> 01:22:08,096
Are you still pulling that stunt of yours?
1045
01:22:08,179 --> 01:22:11,808
I will blow both you and the tenants away
with this stunt.
1046
01:22:11,891 --> 01:22:14,143
My experience tells me
that there's more to this.
1047
01:22:14,227 --> 01:22:16,771
A reason enough to make them act this way.
1048
01:22:16,854 --> 01:22:19,315
He could have secretly stashed
a fortune in Korea.
1049
01:22:19,399 --> 01:22:22,360
Aren't we the best in the country
when it comes to playing dirty?
1050
01:22:22,443 --> 01:22:25,238
I don't like things dragging on,
so cut it short.
1051
01:22:25,321 --> 01:22:27,865
-Assholes like them should be made to pay.
-"Assholes"?
1052
01:22:27,949 --> 01:22:29,784
Cha-young! Tomorrow at 11 p.m.
1053
01:22:29,867 --> 01:22:32,996
Legal or not, we'll get the job done.
1054
01:22:33,705 --> 01:22:34,998
We have to stop them no matter what.
1055
01:22:35,081 --> 01:22:36,541
Hey!
1056
01:22:36,624 --> 01:22:38,668
I thought I'd do the same as you did.
1057
01:22:38,751 --> 01:22:40,670
Subtitle translation by: Won-hyang Son
76710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.