All language subtitles for [Anitoki]_KYY_Uncen_06_[720p]_[h265]_[56AB94C8]_ind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:09,320 {\an8}Kureha. 2 00:00:09,420 --> 00:00:11,120 {\an8}Kau membuatku kesulitan untuk makan. 3 00:00:11,250 --> 00:00:12,270 Be-Benar. 4 00:00:12,270 --> 00:00:13,250 Maaf. 5 00:00:13,620 --> 00:00:14,700 Keyarga. 6 00:00:16,250 --> 00:00:16,720 Ini. 7 00:00:16,950 --> 00:00:17,720 Silakan. 8 00:00:18,250 --> 00:00:18,650 Ya. 9 00:00:18,650 --> 00:00:20,350 Kepada Pahlawan Penyembuh! 10 00:00:21,120 --> 00:00:23,800 Kami sudah tahu kalau kau bersembunyi di kota ini! 11 00:00:24,220 --> 00:00:25,970 Cepat serahkan dirimu! 12 00:00:26,800 --> 00:00:27,650 Itu .... 13 00:00:28,000 --> 00:00:29,650 Itu bukan budak semi-manusia. 14 00:00:29,850 --> 00:00:30,620 Itu manusia. 15 00:00:31,250 --> 00:00:33,200 Kenapa pasukan kerajaan ada di Lanaritta? 16 00:00:33,870 --> 00:00:34,970 Itu adalah ... 17 00:00:35,420 --> 00:00:37,350 ... orang-orang dari desaku. 18 00:02:18,100 --> 00:02:23,070 {\fad(300,300)\fs30\pos(952.603,632.158)}Penyembuh Menumpahkan Darah dan Air Mata! 19 00:02:18,350 --> 00:02:20,350 {\an8}Pahlawan Penyembuh Keyaru 20 00:02:20,670 --> 00:02:22,300 {\an8}telah membunuh Putri Flare 21 00:02:22,300 --> 00:02:24,650 {\an8}dan telah membakar istana. 22 00:02:25,150 --> 00:02:27,920 Kami memerintahkan ini atas nama Komandan Ksatria Leonard. 23 00:02:28,320 --> 00:02:29,970 Jika ada orang yang tahu sesuatu 24 00:02:29,970 --> 00:02:32,650 tentang kriminal ini, kalian harus melaporkannya. 25 00:02:33,050 --> 00:02:34,700 Jika kalian memberikan info berguna 26 00:02:34,700 --> 00:02:36,000 kalian akan mendapat hadiah. 27 00:02:37,070 --> 00:02:39,170 Jadi mereka adalah umpan untuk memancingku, ya. 28 00:02:39,820 --> 00:02:41,370 Kerajaan Gioral. 29 00:02:41,370 --> 00:02:43,100 Mereka tak bisa dimaafkan. 30 00:02:44,370 --> 00:02:45,200 Kureha. 31 00:02:45,700 --> 00:02:48,670 Bisakah kau mencari tahu tentang nasib warga desaku? 32 00:02:49,250 --> 00:02:51,320 Untuk mengumpulkan informasi tentang kerajaan 33 00:02:51,320 --> 00:02:52,850 aku hanya bisa mengandalkanmu. 34 00:02:53,320 --> 00:02:54,370 Serahkan kepadaku. 35 00:03:03,670 --> 00:03:04,700 Aku mengandalkanmu. 36 00:03:05,050 --> 00:03:06,420 Aku akan berjuang. 37 00:03:07,120 --> 00:03:08,150 Bagaimana? 38 00:03:08,150 --> 00:03:09,450 Sudah tahu sesuatu? 39 00:03:09,450 --> 00:03:10,300 Baik. 40 00:03:10,300 --> 00:03:11,350 Komandan Leonard. 41 00:03:11,350 --> 00:03:13,800 Sejauh ini, masih belum ada informasi berguna. 42 00:03:13,950 --> 00:03:14,450 Cih. 43 00:03:15,450 --> 00:03:16,800 Dasar tak berguna! 44 00:03:17,150 --> 00:03:18,350 Aku bisa tahu. 45 00:03:18,500 --> 00:03:20,700 Dia ada di kota ini. 46 00:03:20,920 --> 00:03:23,200 Aku bisa merasakannya karena luka ini. 47 00:03:25,070 --> 00:03:26,600 Pahlawan Penyembuh. 48 00:03:27,170 --> 00:03:29,220 Aku takkan memaafkanmu. 49 00:03:29,850 --> 00:03:32,670 Hanya dengan melihat wajahmu, aku ingin muntah. 50 00:03:36,750 --> 00:03:40,850 Aku akan membunuhmu! 51 00:03:47,100 --> 00:03:48,000 Keyarga. 52 00:03:48,000 --> 00:03:49,770 Tentang orang-orang di desamu .... 53 00:03:50,570 --> 00:03:51,900 Sudah terlambat, ya. 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,720 Karena kamu dituduh masuk sekte sesat 55 00:03:54,900 --> 00:03:58,200 warga desamu juga diperlakukan dengan cara yang sama 56 00:03:58,200 --> 00:03:59,770 dan mereka diserang. 57 00:04:00,520 --> 00:04:02,700 Itu sangat bagus sebagai dongeng. 58 00:04:03,320 --> 00:04:06,100 Ternyata otak Leonard bisa berjalan, ya. 59 00:04:06,100 --> 00:04:07,470 Tuan Keyarga. 60 00:04:07,600 --> 00:04:09,470 Kamu terlihat senang. 61 00:04:10,870 --> 00:04:11,770 Kau salah. 62 00:04:12,870 --> 00:04:14,550 Aku merasa sedih 63 00:04:14,870 --> 00:04:16,550 dan marah. 64 00:04:17,950 --> 00:04:18,850 Terima kasih. 65 00:04:19,020 --> 00:04:20,820 Tolong teruskan pengumpulan informasinya. 66 00:04:20,920 --> 00:04:21,870 Aku mengerti. 67 00:04:22,100 --> 00:04:23,870 Aku akan keluar sebentar. 68 00:04:25,470 --> 00:04:26,720 Tuan Keyarga. 69 00:04:26,850 --> 00:04:27,850 Kamu mau ke mana? 70 00:04:28,320 --> 00:04:30,450 Jika Leonard memang ingin menemuiku .... 71 00:04:31,120 --> 00:04:31,700 Heal. 72 00:04:34,470 --> 00:04:36,600 Aku akan menemuinya. 73 00:04:38,720 --> 00:04:40,020 Pahlawan Penyembuh! 74 00:04:40,020 --> 00:04:41,200 Serahkan dirimu! 75 00:04:41,550 --> 00:04:44,200 Orang yang memberi informasi berguna akan mendapat hadiah! 76 00:04:44,200 --> 00:04:45,100 Sialan .... 77 00:04:45,520 --> 00:04:46,920 Karena dia .... 78 00:04:51,970 --> 00:04:53,270 Anna-san tidak ada. 79 00:04:53,270 --> 00:04:54,650 Kuharap dia baik-baik saja. 80 00:04:57,200 --> 00:04:58,850 Sepertinya dia bisa digunakan. 81 00:04:58,850 --> 00:05:00,570 Pahlawan Penyembuh! 82 00:05:00,570 --> 00:05:01,620 Serahkan dirimu! 83 00:05:01,870 --> 00:05:02,870 Siapa kau? 84 00:05:03,120 --> 00:05:04,150 Morlet. 85 00:05:04,150 --> 00:05:05,300 Ini aku! 86 00:05:05,300 --> 00:05:06,220 Murta. 87 00:05:06,220 --> 00:05:07,450 Kau masih hidup, ya. 88 00:05:07,450 --> 00:05:08,120 Shh. 89 00:05:08,550 --> 00:05:10,820 Kau sudah dengar soal insiden desa serigala es? 90 00:05:11,000 --> 00:05:11,600 Ya. 91 00:05:11,870 --> 00:05:14,650 Karena ada pendekar pedang monster yang membantai kami 92 00:05:14,650 --> 00:05:16,000 aku kabur dari sana. 93 00:05:16,000 --> 00:05:17,870 Hukuman kabur dari pertempuran adalah eksekusi 94 00:05:17,870 --> 00:05:19,600 tapi aku ingin kembali ke militer. 95 00:05:19,600 --> 00:05:21,670 Apa kau bisa membantuku? 96 00:05:21,670 --> 00:05:23,520 Selama aku mampu, sih. 97 00:05:23,820 --> 00:05:26,050 Aku tak bermaksud untuk merepotkanmu. 98 00:05:26,320 --> 00:05:30,050 Kau hanya harus menyerahkan ini kepada Komandan Ksatria Leonard. 99 00:05:30,350 --> 00:05:31,170 Baiklah. 100 00:05:31,500 --> 00:05:32,520 Aku sangat terbantu. 101 00:05:32,700 --> 00:05:34,620 Kita sudah lama berteman, kan? 102 00:05:34,620 --> 00:05:36,250 Aku akan menyerahkannya. 103 00:05:37,600 --> 00:05:38,620 He-Hei. 104 00:05:38,620 --> 00:05:41,120 Sebenarnya siapa orang yang dibawa tadi? 105 00:05:41,120 --> 00:05:41,800 Oh? 106 00:05:41,800 --> 00:05:42,570 Ah. 107 00:05:42,870 --> 00:05:46,850 Mereka adalah warga desa Pahlawan Penyembuh yang membunuh Putri Flare. 108 00:05:47,150 --> 00:05:50,200 Setelah sekian lama, kami bersenang-senang saat memburu manusia. 109 00:05:50,400 --> 00:05:52,320 Bukannya kau sering melakukannya? 110 00:05:52,650 --> 00:05:54,500 Be-Benar. 111 00:05:54,500 --> 00:05:56,070 Apalagi, Komandan .... 112 00:05:56,070 --> 00:05:59,320 Dia memperkosa wanita yang mengasuh Pahlawan Penyembuh 113 00:05:59,320 --> 00:06:01,750 di depan seluruh warga desa 114 00:06:01,750 --> 00:06:03,370 dan itu luar biasa. 115 00:06:04,300 --> 00:06:05,220 Eh? 116 00:06:05,220 --> 00:06:07,300 Itu sangat layak untuk dilihat. 117 00:06:07,550 --> 00:06:09,500 Itu bagaikan mahakarya. 118 00:06:09,500 --> 00:06:11,170 Dia adalah wanita yang cantik, sih. 119 00:06:11,820 --> 00:06:12,800 Sampai jumpa. 120 00:06:18,520 --> 00:06:20,100 Wanita itu 121 00:06:20,450 --> 00:06:22,450 adalah orang tua terakhirku. 122 00:06:23,620 --> 00:06:25,220 Karena orang itu 123 00:06:25,520 --> 00:06:28,100 aku masih belum berputus-asa sebagai manusia. 124 00:06:30,570 --> 00:06:32,670 Dia adalah satu-satunya orang yang membelaku. 125 00:06:33,300 --> 00:06:34,420 Tanpa adanya niat buruk 126 00:06:34,420 --> 00:06:36,500 dia adalah orang yang memberikan cinta tulus. 127 00:06:37,170 --> 00:06:37,770 Dia adalah .... 128 00:06:38,450 --> 00:06:40,370 Dia adalah orang yang berharga untukku .... 129 00:06:48,950 --> 00:06:50,370 Jadi kau Murta, ya. 130 00:06:50,650 --> 00:06:52,850 Komandan Ksatria Leonard. 131 00:06:52,970 --> 00:06:56,400 Maaf karena membuat Anda berkunjung ke tempat seperti ini. 132 00:06:56,400 --> 00:06:59,420 Kau tahu tempatnya Pahlawan Penyembuh, kan? 133 00:06:59,650 --> 00:07:00,250 Di mana? 134 00:07:00,250 --> 00:07:01,350 Di mana dia? 135 00:07:01,670 --> 00:07:02,770 Se-Sebelum itu .... 136 00:07:02,770 --> 00:07:04,620 Setelah menyerahkan informasi itu .... 137 00:07:04,620 --> 00:07:05,650 A-Aku .... 138 00:07:05,650 --> 00:07:06,450 Ah, tidak. 139 00:07:06,450 --> 00:07:10,000 Tolong berjanjilah untuk menerima saya kembali di kemiliteran. 140 00:07:10,000 --> 00:07:11,170 Boleh saja. 141 00:07:11,170 --> 00:07:12,700 Jika informasi itu benar 142 00:07:12,700 --> 00:07:16,200 aku akan menghapus tuduhan kabur dari medan tempur itu untukmu. 143 00:07:16,200 --> 00:07:18,450 Te-Terima kasih banyak. 144 00:07:18,450 --> 00:07:20,450 Cepat bicaralah! 145 00:07:20,820 --> 00:07:21,900 Di mana dia? 146 00:07:22,350 --> 00:07:23,100 Katakan! 147 00:07:23,100 --> 00:07:25,000 Di depan Anda. 148 00:07:25,000 --> 00:07:25,850 Hah? 149 00:07:25,850 --> 00:07:26,700 Di depanku? 150 00:07:26,700 --> 00:07:27,520 Heal. 151 00:07:29,050 --> 00:07:29,670 Baa! 152 00:07:31,620 --> 00:07:33,420 Bangsat! 153 00:07:36,500 --> 00:07:37,620 Astaga. 154 00:07:37,720 --> 00:07:39,350 Akhirnya bekerja juga. 155 00:07:39,350 --> 00:07:41,120 A-Apa? 156 00:07:41,120 --> 00:07:43,720 Aku sudah menyebarkan racun pelumpuh. 157 00:07:43,900 --> 00:07:45,720 Kau sangat tolol. 158 00:07:45,720 --> 00:07:49,220 Padahal kau sudah tahu kalau aku bisa mengubah wujud. 159 00:07:49,650 --> 00:07:52,370 Bukankah kewaspadaanmu itu terlalu kurang? 160 00:07:52,370 --> 00:07:53,850 Kubunuh! 161 00:07:53,850 --> 00:07:54,850 Kubunuh kau! 162 00:07:54,850 --> 00:07:56,370 Karena kau .... 163 00:07:56,370 --> 00:07:57,270 Heal! 164 00:08:07,270 --> 00:08:08,120 Tidak! 165 00:08:11,300 --> 00:08:12,050 Hentikan! 166 00:08:12,670 --> 00:08:13,550 Hentikan! 167 00:08:13,550 --> 00:08:14,250 Keyaru? 168 00:08:14,620 --> 00:08:15,850 Hentikan! 169 00:08:17,920 --> 00:08:18,850 Tidak! 170 00:08:21,820 --> 00:08:24,070 Tidak! 171 00:08:27,570 --> 00:08:29,320 Tidak! 172 00:08:30,870 --> 00:08:31,400 Anna-san. 173 00:08:32,250 --> 00:08:33,970 Hentikan! 174 00:08:35,350 --> 00:08:36,150 Anna-san. 175 00:08:55,920 --> 00:08:57,800 A-Ada apa ini? 176 00:08:57,800 --> 00:08:59,570 Apa yang terjadi? 177 00:08:59,570 --> 00:09:00,720 Leonard. 178 00:09:01,050 --> 00:09:04,820 Aku akan membuatmu merasakan ketakutan, keputusasaan, dan penghinaan. 179 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 Sama seperti Anna-san. 180 00:09:07,200 --> 00:09:08,570 Anna? 181 00:09:08,570 --> 00:09:10,570 Orang yang sudah kau perkosa. 182 00:09:10,970 --> 00:09:11,920 Ah. 183 00:09:11,920 --> 00:09:13,320 Jadi wanita itu? 184 00:09:13,600 --> 00:09:15,350 Jadi itu namanya, ya? 185 00:09:15,350 --> 00:09:17,170 Aku tak tahu. 186 00:09:17,170 --> 00:09:18,620 Begitu, ya. 187 00:09:18,620 --> 00:09:21,050 Jadi kau mencintai wanita itu, ya. 188 00:09:22,000 --> 00:09:24,320 Dia adalah wanita yang memuaskan. 189 00:09:24,320 --> 00:09:27,250 Baik penampilan dan lubangnya. 190 00:09:27,250 --> 00:09:30,070 Aku memperkosanya di depan seluruh warga desa. 191 00:09:30,070 --> 00:09:33,500 Seluruh warga desa melihatnya dan membuatku sange. 192 00:09:33,500 --> 00:09:34,950 Bikin nagih! 193 00:09:38,720 --> 00:09:40,650 Apa kau ingin memeluknya? 194 00:09:40,650 --> 00:09:42,650 Kau ingin memeluknya, kan? 195 00:09:42,650 --> 00:09:44,370 Sayang sekali. 196 00:09:44,370 --> 00:09:46,020 Pahlawan Penyembuh. 197 00:09:47,350 --> 00:09:49,700 Apa kau dengar, bangsat? 198 00:09:56,020 --> 00:09:57,350 Aku berpikir seperti ini. 199 00:09:58,370 --> 00:10:00,720 Orang yang bisa berlaku jahat kepada orang lain 200 00:10:00,720 --> 00:10:03,570 hanyalah orang yang tak mengerti rasa sakit orang lain. 201 00:10:05,670 --> 00:10:07,720 Kalian selalu menjadi pelaku. 202 00:10:08,700 --> 00:10:10,670 Kalian tak memahami derita orang-orang lemah 203 00:10:10,670 --> 00:10:13,350 bahkan rasa takut dan rasa sedih mereka. 204 00:10:13,800 --> 00:10:15,450 Ja-Jangan bilang .... 205 00:10:16,100 --> 00:10:18,500 Rasa sakit dan rasa takut karena kaum kuat .... 206 00:10:19,200 --> 00:10:20,520 Rasakanlah sendiri! 207 00:10:21,970 --> 00:10:23,120 Tolong aku! 208 00:10:23,700 --> 00:10:24,870 Aku memang salah! 209 00:10:24,870 --> 00:10:26,370 Tolong aku! 210 00:10:26,370 --> 00:10:27,770 Tolong! 211 00:10:27,770 --> 00:10:28,670 Maaf! 212 00:10:28,670 --> 00:10:29,970 Maafkan aku! 213 00:10:29,970 --> 00:10:32,820 Meski sudah memohon ampun, berapa banyak orang yang kau bunuh? 214 00:10:30,750 --> 00:10:32,000 {\an8}Tolong aku! 215 00:10:33,300 --> 00:10:36,100 Apa kau tak punya darah dan air mata? 216 00:10:36,350 --> 00:10:37,720 Darah dan air mata? 217 00:10:38,470 --> 00:10:39,520 Tentu saja aku punya. 218 00:10:39,850 --> 00:10:41,150 Dulu sekali. 219 00:10:42,500 --> 00:10:44,970 Karena kau, semuanya sudah mengalir 220 00:10:44,970 --> 00:10:46,550 dan semuanya sudah kering. 221 00:10:49,600 --> 00:10:53,370 Hentikan! 222 00:11:06,670 --> 00:11:07,750 Anna-san. 223 00:11:09,570 --> 00:11:10,570 Anna-san! 224 00:11:11,970 --> 00:11:12,750 Anna-san! 225 00:11:15,200 --> 00:11:15,970 Anna-san! 226 00:11:17,020 --> 00:11:17,650 Anna-san! 227 00:11:18,050 --> 00:11:18,920 Anna-san! 228 00:11:25,300 --> 00:11:26,070 Anna-san. 229 00:11:26,070 --> 00:11:27,070 Aku akan menolongmu. 230 00:11:27,070 --> 00:11:27,900 Heal! 231 00:11:28,850 --> 00:11:29,500 Heal! 232 00:11:30,100 --> 00:11:30,870 Heal! 233 00:11:31,250 --> 00:11:31,900 Heal! 234 00:11:32,150 --> 00:11:32,670 Heal! 235 00:11:32,970 --> 00:11:33,600 Heal! 236 00:11:33,670 --> 00:11:34,550 Heal! 237 00:11:34,720 --> 00:11:36,550 Heal! 238 00:11:37,000 --> 00:11:44,220 {\fad(300,300)}[Diterjemahkan oleh anitoki.com] 239 00:11:47,220 --> 00:11:48,720 Saat kamu murung 240 00:11:48,720 --> 00:11:51,820 hatimu akan terasa lebih ringan jika merasakan suhu tubuh orang lain. 241 00:11:52,450 --> 00:11:54,720 Jika ini mengganggu, langsung katakan saja. 242 00:11:54,920 --> 00:11:56,170 Kami akan keluar. 243 00:11:59,820 --> 00:12:01,500 Hari ini, aku tak bisa bersikap baik. 244 00:12:01,970 --> 00:12:02,570 Tidak apa-apa. 245 00:12:02,850 --> 00:12:05,520 Setsuna adalah milik Tuan Keyarga. 246 00:12:05,620 --> 00:12:07,000 Aku juga. 247 00:12:07,000 --> 00:12:09,300 Kamu bebas melakukan apa pun. 248 00:12:13,820 --> 00:12:14,950 Begitu brutal .... 249 00:12:16,470 --> 00:12:17,270 Jangan! 250 00:12:24,700 --> 00:12:25,620 Tuan Keyarga. 251 00:12:25,700 --> 00:12:26,970 Tunggu dulu .... 252 00:12:29,520 --> 00:12:30,670 Di bagian itu .... 253 00:12:30,700 --> 00:12:32,320 Milik Tuan Keyarga .... 254 00:12:40,400 --> 00:12:41,500 Setsuna-chan. 255 00:12:47,470 --> 00:12:48,550 Tuan Keyarga? 256 00:12:48,550 --> 00:12:50,120 Kamu menangis? 257 00:12:50,820 --> 00:12:52,670 Aku menangis? 258 00:12:53,600 --> 00:12:54,570 Begitu, ya. 259 00:12:55,420 --> 00:12:57,550 Jadi aku merasa sedih, ya. 260 00:12:58,100 --> 00:13:01,120 Kukira darah dan air mataku sudah kering 261 00:13:01,120 --> 00:13:03,620 tapi ternyata aku masih memiliki air mata. 262 00:13:04,120 --> 00:13:06,170 Ini terakhir kalinya aku menangis. 263 00:13:07,020 --> 00:13:08,770 Aku akan mengeluarkan semuanya 264 00:13:09,270 --> 00:13:11,070 menghabiskan semuanya 265 00:13:15,870 --> 00:13:18,720 dan aku akan membalas negeri ini. 266 00:13:22,020 --> 00:13:24,170 Leonard menghilang tanpa jejak? 267 00:13:24,170 --> 00:13:24,720 Hmph. 268 00:13:25,170 --> 00:13:26,050 Astaga. 269 00:13:26,050 --> 00:13:27,970 Jika Kak Flare adalah sampah 270 00:13:27,970 --> 00:13:30,770 ternyata anak buahnya juga sampah, ya. 271 00:13:31,250 --> 00:13:32,070 Astaga. 272 00:13:32,070 --> 00:13:34,320 Padahal aku sudah merancang skema sekte sesat itu 273 00:13:34,320 --> 00:13:39,420 dan membuat orang-orang di desa Pahlawan Penyembuh itu menjadi sandera. 274 00:13:39,900 --> 00:13:41,520 Ah, dasar menyebalkan. 275 00:13:42,100 --> 00:13:43,300 Ya? 276 00:13:45,270 --> 00:13:46,120 Jhon. 277 00:13:48,350 --> 00:13:49,450 Sudahlah. 278 00:13:49,600 --> 00:13:52,770 Aku akan mengeksekusi warga desa itu. 279 00:13:53,300 --> 00:13:56,370 Kuharap Keyaru itu muncul begitu saja. 280 00:13:59,420 --> 00:14:01,320 Setidaknya, untuk berjaga-jaga 281 00:14:01,320 --> 00:14:03,500 apa aku harus memanggil Pahlawan Pedang? 282 00:14:03,500 --> 00:14:04,700 Ah, tapi .... 283 00:14:04,700 --> 00:14:07,720 Blade itu sangat menjijikkan. 284 00:14:08,050 --> 00:14:09,720 Ah, astaga. 285 00:14:10,070 --> 00:14:11,350 Tapi .... 286 00:14:11,350 --> 00:14:13,500 Apa boleh buat, ya. 287 00:14:20,750 --> 00:14:23,050 Hari eksekusi itu telah ditentukan. 288 00:14:23,400 --> 00:14:25,570 Itu akan dilakukan lima hari lagi di Koloseum. 289 00:14:25,970 --> 00:14:28,570 Tentu saja, hal itu dilakukan untuk memancingmu. 290 00:14:28,770 --> 00:14:30,120 Koloseum, ya. 291 00:14:30,700 --> 00:14:32,220 Tempat itu sangat berbahaya. 292 00:14:32,870 --> 00:14:35,870 Di sana sering diadakan pertarungan semi-manusia dan monster 293 00:14:35,870 --> 00:14:39,400 dan untuk melindungi penonton, tempat itu tertutup rapat. 294 00:14:39,920 --> 00:14:40,870 Lalu 295 00:14:40,870 --> 00:14:42,750 jalan keluarnya hanya ada dua. 296 00:14:43,470 --> 00:14:45,820 Dan itu ditutup oleh gerbang besi. 297 00:14:46,200 --> 00:14:47,250 Selain itu 298 00:14:47,250 --> 00:14:49,750 masih ada dua jenis penghalang sihir di sana. 299 00:14:50,200 --> 00:14:52,670 Setelah terjebak di Koloseum 300 00:14:52,670 --> 00:14:55,520 ada penghalang yang menyedot stamina dan energi sihir kita, ya. 301 00:14:56,400 --> 00:14:57,150 Tapi .... 302 00:14:57,850 --> 00:14:58,870 Keyarga. 303 00:14:59,100 --> 00:15:01,550 Kamu serius ingin menyelamatkan warga desa itu? 304 00:15:01,550 --> 00:15:02,850 Itu seperti bunuh diri, lo. 305 00:15:02,850 --> 00:15:04,850 Apa kamu tak takut mati? 306 00:15:04,850 --> 00:15:05,700 Aku takut. 307 00:15:05,820 --> 00:15:07,300 Tentu saja aku takut. 308 00:15:07,300 --> 00:15:08,870 Kalau begitu, kenapa? 309 00:15:09,850 --> 00:15:12,600 Semua itu dibutuhkan untuk membenarkan kerajaan ini. 310 00:15:14,850 --> 00:15:16,820 Karena itu, aku dan Flare 311 00:15:16,820 --> 00:15:18,820 berubah menjadi Keyarga dan Freiya. 312 00:15:19,100 --> 00:15:20,570 Jika seseorang tak bergerak 313 00:15:20,570 --> 00:15:23,520 desa lain selain desa serigala es dan desaku akan menjadi korban. 314 00:15:23,970 --> 00:15:25,700 Demi menghentikan hal itu 315 00:15:25,700 --> 00:15:27,420 aku rela mempertaruhkan nyawa. 316 00:15:27,850 --> 00:15:29,620 Kamu sampai berpikir sejauh itu? 317 00:15:31,850 --> 00:15:33,770 Aku takkan menentang lagi. 318 00:15:34,420 --> 00:15:36,100 Aku akan membantumu. 319 00:15:36,450 --> 00:15:37,400 Terima kasih. 320 00:15:38,650 --> 00:15:39,770 Benar juga. 321 00:15:40,000 --> 00:15:42,420 Putri Norn sudah kembali dari studinya. 322 00:15:46,370 --> 00:15:47,670 Ada apa? 323 00:15:47,870 --> 00:15:50,070 Ti-Tidak ada apa-apa. 324 00:15:50,370 --> 00:15:52,200 Mendadak, aku merasa dingin. 325 00:15:52,720 --> 00:15:53,720 Demam? 326 00:15:53,720 --> 00:15:54,820 Kamu baik-baik saja? 327 00:15:55,250 --> 00:15:58,650 Putri Norn adalah gadis yang ceria dan manis. 328 00:15:59,050 --> 00:16:03,350 Pasti dia ingin membebaskan kerajaan dari keadilan yang melenceng. 329 00:16:03,970 --> 00:16:04,600 Ya. 330 00:16:04,850 --> 00:16:05,700 Itu benar. 331 00:16:06,600 --> 00:16:08,270 Baiklah, aku pergi dulu. 332 00:16:08,900 --> 00:16:09,870 Norn, ya. 333 00:16:10,320 --> 00:16:12,750 Seharusnya makhluk seperti itu tak boleh dilepaskan. 334 00:16:13,050 --> 00:16:16,520 Dia adalah iblis yang tega membantai orang tanpa ekspresi. 335 00:16:16,720 --> 00:16:18,520 Sosok asing yang berada di luar nalar. 336 00:16:20,520 --> 00:16:21,800 Di kehidupanku yang dulu 337 00:16:22,170 --> 00:16:24,550 aku yang dipermainkan Flare dan teman-temannya 338 00:16:24,550 --> 00:16:27,070 terus berakting gila meski aku sudah waras. 339 00:16:27,700 --> 00:16:29,600 Demi mendapatkan batu bertuah 340 00:16:29,600 --> 00:16:32,020 dan mengulangi kehidupanku. 341 00:16:32,370 --> 00:16:33,320 Tapi .... 342 00:16:33,320 --> 00:16:35,320 Sebelum menghadapi Raja Iblis .... 343 00:16:36,520 --> 00:16:39,870 Saat Norn mampir ke pangkalan yang diamankan di wilayah iblis .... 344 00:16:40,850 --> 00:16:41,820 Hmm? 345 00:16:42,750 --> 00:16:45,920 Jadi kamu adalah Pahlawan Penyembuh Keyaru? 346 00:16:46,300 --> 00:16:48,920 Peliharaan Kak Flare, ya. 347 00:16:51,800 --> 00:16:52,500 Hmm. 348 00:16:52,770 --> 00:16:53,670 Aduh? 349 00:16:53,920 --> 00:16:56,400 Kudengar mentalmu hancur karena kecanduan obat 350 00:16:56,400 --> 00:16:57,920 tapi kamu sudah sembuh, ya. 351 00:17:02,150 --> 00:17:05,000 Kak Flare itu memang bodoh, ya. 352 00:17:05,000 --> 00:17:07,850 Dia tak sadar kalau kamu sudah sembuh. 353 00:17:08,100 --> 00:17:10,550 Kenapa kamu terus berakting begitu? 354 00:17:13,320 --> 00:17:14,700 Sudahlah. 355 00:17:16,070 --> 00:17:17,150 Apa maksudnya? 356 00:17:17,450 --> 00:17:19,870 Pasti kamu memiliki alasan, kan? 357 00:17:20,750 --> 00:17:23,350 Kamu tak ingin hal ini diketahui kakakku dan teman-temannya, kan? 358 00:17:23,500 --> 00:17:24,920 I-Iya. 359 00:17:26,950 --> 00:17:28,600 Kalau begitu, begini saja. 360 00:17:28,670 --> 00:17:31,400 Aku akan merahasiakan kewarasanmu. 361 00:17:33,020 --> 00:17:34,650 Kamu harus berterima kasih, ya. 362 00:17:34,800 --> 00:17:35,970 I-Iya. 363 00:17:36,600 --> 00:17:38,300 Tapi .... 364 00:17:39,170 --> 00:17:41,420 Awasilah kakakku. 365 00:17:41,600 --> 00:17:44,520 Kakakku itu memiliki banyak rahasia. 366 00:17:44,800 --> 00:17:45,620 Mengerti? 367 00:17:47,670 --> 00:17:48,620 Oh? 368 00:17:48,620 --> 00:17:50,850 Aku tak membenci anjing yang patuh, kok. 369 00:17:51,300 --> 00:17:52,670 Baguslah, ya. 370 00:17:52,820 --> 00:17:54,550 Kamu disukai wanita itu 371 00:17:54,550 --> 00:17:56,920 dan kamu bisa berguna untukku. 372 00:17:57,400 --> 00:17:59,400 Lalu, satu lagi. 373 00:17:59,650 --> 00:18:01,000 Satu lagi? 374 00:18:02,150 --> 00:18:05,370 Lakukanlah hal yang kamu lakukan ke Kak Flare 375 00:18:05,370 --> 00:18:07,370 kepada diriku. 376 00:18:07,700 --> 00:18:08,870 Ba-Baik. 377 00:18:12,620 --> 00:18:14,150 A-Aku mohon. 378 00:18:16,850 --> 00:18:18,720 Kamu memohon? 379 00:18:20,520 --> 00:18:22,000 Kamu memohon? 380 00:18:23,150 --> 00:18:24,920 Dasar Kakak. 381 00:18:25,820 --> 00:18:26,620 Lainnya? 382 00:18:26,620 --> 00:18:27,700 Ada yang lain? 383 00:18:28,220 --> 00:18:29,300 Em .... 384 00:18:29,300 --> 00:18:30,450 Aku menjilatnya. 385 00:18:30,620 --> 00:18:31,300 Hmm? 386 00:18:31,670 --> 00:18:32,800 Menjilat? 387 00:18:32,950 --> 00:18:33,720 Apa? 388 00:18:35,420 --> 00:18:36,420 Bagian itu. 389 00:18:37,500 --> 00:18:38,550 Oh. 390 00:18:39,220 --> 00:18:40,500 Astaga. 391 00:18:40,850 --> 00:18:42,300 Dasar Kakak. 392 00:18:58,020 --> 00:18:59,920 Lakukan hal yang sama kepadaku. 393 00:19:00,420 --> 00:19:02,200 Kamu ingin aku diam, kan? 394 00:19:03,200 --> 00:19:03,800 Ya. 395 00:19:07,570 --> 00:19:10,570 Kak Flare selalu melakukan ini? 396 00:19:14,850 --> 00:19:17,200 Sungguh tercela. 397 00:19:18,850 --> 00:19:19,820 Lebih agresif! 398 00:19:19,900 --> 00:19:21,100 Lebih! 399 00:19:21,270 --> 00:19:22,550 Lebih! 400 00:19:31,420 --> 00:19:33,100 Aku sama sekali tak merasa hidup. 401 00:19:34,150 --> 00:19:36,900 Dia bisa menebak semuanya. 402 00:19:39,820 --> 00:19:40,720 Bagaimana ini? 403 00:19:41,300 --> 00:19:42,620 Apa harus kusingkirkan? 404 00:19:43,120 --> 00:19:43,720 Tidak. 405 00:19:44,220 --> 00:19:45,970 Dalam kehidupan ini 406 00:19:45,970 --> 00:19:47,970 Norn masih belum melakukan apa pun kepadaku. 407 00:19:48,420 --> 00:19:50,420 Dia bukan target balas dendamku. 408 00:19:51,150 --> 00:19:52,300 Jika aku menyerangnya 409 00:19:52,300 --> 00:19:54,250 itu bertentangan dengan estetika pembalasanku. 410 00:19:56,500 --> 00:19:58,820 Jika dia menjadi target balas dendamku 411 00:19:58,820 --> 00:20:00,820 aku akan memprioritaskannya. 412 00:20:01,450 --> 00:20:04,150 Satu-satunya orang yang bisa membunuhku di dunia ini 413 00:20:04,150 --> 00:20:06,150 adalah dia. 414 00:20:07,500 --> 00:20:08,300 Tapi .... 415 00:20:09,020 --> 00:20:12,720 Jika Norn merupakan kunci di balik tuduhan Leonard soal sekte sesat itu .... 416 00:20:23,400 --> 00:20:24,920 Aku merasa gugup. 417 00:20:26,000 --> 00:20:28,350 Membantai itu adalah hal mudah. 418 00:20:28,470 --> 00:20:29,400 Tapi 419 00:20:29,650 --> 00:20:31,820 jika aku ingin menyelamatkan warga desa 420 00:20:31,820 --> 00:20:34,020 jangkauan rencanaku langsung meluas. 421 00:20:37,070 --> 00:20:38,600 Hanya 40 orang. 422 00:20:39,350 --> 00:20:41,770 Jadi sisanya sudah dibunuh, ya. 423 00:20:49,120 --> 00:20:51,150 Betapa rendahnya 424 00:20:51,150 --> 00:20:53,620 dan kejamnya manusia itu? 425 00:20:55,800 --> 00:20:58,270 Orang-orang yang tinggal di desa sesat ini 426 00:20:58,270 --> 00:21:00,270 telah berpaling dari ajaran tuhan 427 00:21:00,270 --> 00:21:02,800 dan mendengarkan bisikan iblis. 428 00:21:02,800 --> 00:21:05,050 Bahkan, ajaran sesat mereka 429 00:21:05,050 --> 00:21:08,150 telah menjatuhkan Pahlawan Penyembuh Keyaru ke sisi kejahatan. 430 00:21:08,650 --> 00:21:10,350 Hal itu membuat putri welas asih kita .... 431 00:21:10,350 --> 00:21:12,920 Putri Flare menemui ajalnya. 432 00:21:13,050 --> 00:21:14,470 Ah, Putri Flare. 433 00:21:14,920 --> 00:21:16,120 Tak bisa dimaafkan. 434 00:21:16,120 --> 00:21:19,450 Di tempat ini, kami akan menumpas sumber kejahatan 435 00:21:19,450 --> 00:21:21,050 dan mengeksekusi mereka. 436 00:21:23,600 --> 00:21:24,420 Tapi 437 00:21:24,570 --> 00:21:26,420 iblis-iblis sesat itu 438 00:21:26,420 --> 00:21:29,450 telah bersemayam di dalam tubuh Pahlawan Penyembuh Keyaru. 439 00:21:29,820 --> 00:21:33,100 Seluruh sumber kejahatan itu berkumpul di satu tempat. 440 00:21:33,450 --> 00:21:34,900 Pahlawan Keyaru! 441 00:21:35,350 --> 00:21:38,100 Jika orang yang menyerap seluruh kejahatan sepertimu mati 442 00:21:38,100 --> 00:21:39,970 iblis-iblis itu akan kembali ke neraka 443 00:21:39,970 --> 00:21:42,450 dan warga desa ini akan terbebas! 444 00:21:43,000 --> 00:21:45,420 Jika kamu masih memiliki hati manusia 445 00:21:45,420 --> 00:21:46,820 cepat kemarilah! 446 00:21:47,050 --> 00:21:48,820 Untuk menyelamatkan mereka semua! 447 00:21:49,350 --> 00:21:50,350 Lalu .... 448 00:21:50,720 --> 00:21:52,050 Melewati kematian 449 00:21:52,050 --> 00:21:54,700 jiwamu akan terselamatkan! 450 00:21:59,420 --> 00:22:00,820 Tidak keluar, ya? 451 00:22:02,400 --> 00:22:03,020 Baiklah. 452 00:22:03,220 --> 00:22:05,020 Mari kita mulai eksekusinya. 453 00:22:08,350 --> 00:22:09,300 Heal! 454 00:23:45,370 --> 00:23:50,020 {\fad(300,0)\blur4\an5\pos(634,504)\c&HCDFFD3&\3c&H0C7218&\4c&H0C7218&}[Penyembuh Menegakkan Keadilan!] 29852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.