Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:09,320
{\an8}Kureha.
2
00:00:09,420 --> 00:00:11,120
{\an8}Kau membuatku
kesulitan untuk makan.
3
00:00:11,250 --> 00:00:12,270
Be-Benar.
4
00:00:12,270 --> 00:00:13,250
Maaf.
5
00:00:13,620 --> 00:00:14,700
Keyarga.
6
00:00:16,250 --> 00:00:16,720
Ini.
7
00:00:16,950 --> 00:00:17,720
Silakan.
8
00:00:18,250 --> 00:00:18,650
Ya.
9
00:00:18,650 --> 00:00:20,350
Kepada Pahlawan Penyembuh!
10
00:00:21,120 --> 00:00:23,800
Kami sudah tahu kalau
kau bersembunyi di kota ini!
11
00:00:24,220 --> 00:00:25,970
Cepat serahkan dirimu!
12
00:00:26,800 --> 00:00:27,650
Itu ....
13
00:00:28,000 --> 00:00:29,650
Itu bukan budak semi-manusia.
14
00:00:29,850 --> 00:00:30,620
Itu manusia.
15
00:00:31,250 --> 00:00:33,200
Kenapa pasukan
kerajaan ada di Lanaritta?
16
00:00:33,870 --> 00:00:34,970
Itu adalah ...
17
00:00:35,420 --> 00:00:37,350
... orang-orang dari desaku.
18
00:02:18,100 --> 00:02:23,070
{\fad(300,300)\fs30\pos(952.603,632.158)}Penyembuh Menumpahkan Darah dan Air Mata!
19
00:02:18,350 --> 00:02:20,350
{\an8}Pahlawan Penyembuh Keyaru
20
00:02:20,670 --> 00:02:22,300
{\an8}telah membunuh Putri Flare
21
00:02:22,300 --> 00:02:24,650
{\an8}dan telah membakar istana.
22
00:02:25,150 --> 00:02:27,920
Kami memerintahkan ini atas
nama Komandan Ksatria Leonard.
23
00:02:28,320 --> 00:02:29,970
Jika ada orang
yang tahu sesuatu
24
00:02:29,970 --> 00:02:32,650
tentang kriminal ini,
kalian harus melaporkannya.
25
00:02:33,050 --> 00:02:34,700
Jika kalian
memberikan info berguna
26
00:02:34,700 --> 00:02:36,000
kalian akan mendapat hadiah.
27
00:02:37,070 --> 00:02:39,170
Jadi mereka adalah
umpan untuk memancingku, ya.
28
00:02:39,820 --> 00:02:41,370
Kerajaan Gioral.
29
00:02:41,370 --> 00:02:43,100
Mereka tak bisa dimaafkan.
30
00:02:44,370 --> 00:02:45,200
Kureha.
31
00:02:45,700 --> 00:02:48,670
Bisakah kau mencari tahu
tentang nasib warga desaku?
32
00:02:49,250 --> 00:02:51,320
Untuk mengumpulkan
informasi tentang kerajaan
33
00:02:51,320 --> 00:02:52,850
aku hanya bisa
mengandalkanmu.
34
00:02:53,320 --> 00:02:54,370
Serahkan kepadaku.
35
00:03:03,670 --> 00:03:04,700
Aku mengandalkanmu.
36
00:03:05,050 --> 00:03:06,420
Aku akan berjuang.
37
00:03:07,120 --> 00:03:08,150
Bagaimana?
38
00:03:08,150 --> 00:03:09,450
Sudah tahu sesuatu?
39
00:03:09,450 --> 00:03:10,300
Baik.
40
00:03:10,300 --> 00:03:11,350
Komandan Leonard.
41
00:03:11,350 --> 00:03:13,800
Sejauh ini, masih
belum ada informasi berguna.
42
00:03:13,950 --> 00:03:14,450
Cih.
43
00:03:15,450 --> 00:03:16,800
Dasar tak berguna!
44
00:03:17,150 --> 00:03:18,350
Aku bisa tahu.
45
00:03:18,500 --> 00:03:20,700
Dia ada di kota ini.
46
00:03:20,920 --> 00:03:23,200
Aku bisa merasakannya karena luka ini.
47
00:03:25,070 --> 00:03:26,600
Pahlawan Penyembuh.
48
00:03:27,170 --> 00:03:29,220
Aku takkan memaafkanmu.
49
00:03:29,850 --> 00:03:32,670
Hanya dengan melihat
wajahmu, aku ingin muntah.
50
00:03:36,750 --> 00:03:40,850
Aku akan membunuhmu!
51
00:03:47,100 --> 00:03:48,000
Keyarga.
52
00:03:48,000 --> 00:03:49,770
Tentang orang-orang di desamu ....
53
00:03:50,570 --> 00:03:51,900
Sudah terlambat, ya.
54
00:03:52,400 --> 00:03:54,720
Karena kamu
dituduh masuk sekte sesat
55
00:03:54,900 --> 00:03:58,200
warga desamu juga
diperlakukan dengan cara yang sama
56
00:03:58,200 --> 00:03:59,770
dan mereka diserang.
57
00:04:00,520 --> 00:04:02,700
Itu sangat
bagus sebagai dongeng.
58
00:04:03,320 --> 00:04:06,100
Ternyata otak
Leonard bisa berjalan, ya.
59
00:04:06,100 --> 00:04:07,470
Tuan Keyarga.
60
00:04:07,600 --> 00:04:09,470
Kamu terlihat senang.
61
00:04:10,870 --> 00:04:11,770
Kau salah.
62
00:04:12,870 --> 00:04:14,550
Aku merasa sedih
63
00:04:14,870 --> 00:04:16,550
dan marah.
64
00:04:17,950 --> 00:04:18,850
Terima kasih.
65
00:04:19,020 --> 00:04:20,820
Tolong teruskan
pengumpulan informasinya.
66
00:04:20,920 --> 00:04:21,870
Aku mengerti.
67
00:04:22,100 --> 00:04:23,870
Aku akan keluar sebentar.
68
00:04:25,470 --> 00:04:26,720
Tuan Keyarga.
69
00:04:26,850 --> 00:04:27,850
Kamu mau ke mana?
70
00:04:28,320 --> 00:04:30,450
Jika Leonard
memang ingin menemuiku ....
71
00:04:31,120 --> 00:04:31,700
Heal.
72
00:04:34,470 --> 00:04:36,600
Aku akan menemuinya.
73
00:04:38,720 --> 00:04:40,020
Pahlawan Penyembuh!
74
00:04:40,020 --> 00:04:41,200
Serahkan dirimu!
75
00:04:41,550 --> 00:04:44,200
Orang yang memberi informasi
berguna akan mendapat hadiah!
76
00:04:44,200 --> 00:04:45,100
Sialan ....
77
00:04:45,520 --> 00:04:46,920
Karena dia ....
78
00:04:51,970 --> 00:04:53,270
Anna-san tidak ada.
79
00:04:53,270 --> 00:04:54,650
Kuharap dia baik-baik saja.
80
00:04:57,200 --> 00:04:58,850
Sepertinya dia bisa digunakan.
81
00:04:58,850 --> 00:05:00,570
Pahlawan Penyembuh!
82
00:05:00,570 --> 00:05:01,620
Serahkan dirimu!
83
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
Siapa kau?
84
00:05:03,120 --> 00:05:04,150
Morlet.
85
00:05:04,150 --> 00:05:05,300
Ini aku!
86
00:05:05,300 --> 00:05:06,220
Murta.
87
00:05:06,220 --> 00:05:07,450
Kau masih hidup, ya.
88
00:05:07,450 --> 00:05:08,120
Shh.
89
00:05:08,550 --> 00:05:10,820
Kau sudah dengar
soal insiden desa serigala es?
90
00:05:11,000 --> 00:05:11,600
Ya.
91
00:05:11,870 --> 00:05:14,650
Karena ada pendekar pedang
monster yang membantai kami
92
00:05:14,650 --> 00:05:16,000
aku kabur dari sana.
93
00:05:16,000 --> 00:05:17,870
Hukuman kabur dari
pertempuran adalah eksekusi
94
00:05:17,870 --> 00:05:19,600
tapi aku ingin
kembali ke militer.
95
00:05:19,600 --> 00:05:21,670
Apa kau bisa membantuku?
96
00:05:21,670 --> 00:05:23,520
Selama aku mampu, sih.
97
00:05:23,820 --> 00:05:26,050
Aku tak bermaksud
untuk merepotkanmu.
98
00:05:26,320 --> 00:05:30,050
Kau hanya harus menyerahkan
ini kepada Komandan Ksatria Leonard.
99
00:05:30,350 --> 00:05:31,170
Baiklah.
100
00:05:31,500 --> 00:05:32,520
Aku sangat terbantu.
101
00:05:32,700 --> 00:05:34,620
Kita sudah lama berteman, kan?
102
00:05:34,620 --> 00:05:36,250
Aku akan menyerahkannya.
103
00:05:37,600 --> 00:05:38,620
He-Hei.
104
00:05:38,620 --> 00:05:41,120
Sebenarnya siapa
orang yang dibawa tadi?
105
00:05:41,120 --> 00:05:41,800
Oh?
106
00:05:41,800 --> 00:05:42,570
Ah.
107
00:05:42,870 --> 00:05:46,850
Mereka adalah warga desa Pahlawan
Penyembuh yang membunuh Putri Flare.
108
00:05:47,150 --> 00:05:50,200
Setelah sekian lama, kami
bersenang-senang saat memburu manusia.
109
00:05:50,400 --> 00:05:52,320
Bukannya kau
sering melakukannya?
110
00:05:52,650 --> 00:05:54,500
Be-Benar.
111
00:05:54,500 --> 00:05:56,070
Apalagi, Komandan ....
112
00:05:56,070 --> 00:05:59,320
Dia memperkosa wanita yang
mengasuh Pahlawan Penyembuh
113
00:05:59,320 --> 00:06:01,750
di depan seluruh warga desa
114
00:06:01,750 --> 00:06:03,370
dan itu luar biasa.
115
00:06:04,300 --> 00:06:05,220
Eh?
116
00:06:05,220 --> 00:06:07,300
Itu sangat
layak untuk dilihat.
117
00:06:07,550 --> 00:06:09,500
Itu bagaikan mahakarya.
118
00:06:09,500 --> 00:06:11,170
Dia adalah
wanita yang cantik, sih.
119
00:06:11,820 --> 00:06:12,800
Sampai jumpa.
120
00:06:18,520 --> 00:06:20,100
Wanita itu
121
00:06:20,450 --> 00:06:22,450
adalah orang tua terakhirku.
122
00:06:23,620 --> 00:06:25,220
Karena orang itu
123
00:06:25,520 --> 00:06:28,100
aku masih belum
berputus-asa sebagai manusia.
124
00:06:30,570 --> 00:06:32,670
Dia adalah satu-satunya
orang yang membelaku.
125
00:06:33,300 --> 00:06:34,420
Tanpa adanya niat buruk
126
00:06:34,420 --> 00:06:36,500
dia adalah orang yang
memberikan cinta tulus.
127
00:06:37,170 --> 00:06:37,770
Dia adalah ....
128
00:06:38,450 --> 00:06:40,370
Dia adalah orang
yang berharga untukku ....
129
00:06:48,950 --> 00:06:50,370
Jadi kau Murta, ya.
130
00:06:50,650 --> 00:06:52,850
Komandan Ksatria Leonard.
131
00:06:52,970 --> 00:06:56,400
Maaf karena membuat Anda
berkunjung ke tempat seperti ini.
132
00:06:56,400 --> 00:06:59,420
Kau tahu tempatnya
Pahlawan Penyembuh, kan?
133
00:06:59,650 --> 00:07:00,250
Di mana?
134
00:07:00,250 --> 00:07:01,350
Di mana dia?
135
00:07:01,670 --> 00:07:02,770
Se-Sebelum itu ....
136
00:07:02,770 --> 00:07:04,620
Setelah menyerahkan informasi itu ....
137
00:07:04,620 --> 00:07:05,650
A-Aku ....
138
00:07:05,650 --> 00:07:06,450
Ah, tidak.
139
00:07:06,450 --> 00:07:10,000
Tolong berjanjilah untuk
menerima saya kembali di kemiliteran.
140
00:07:10,000 --> 00:07:11,170
Boleh saja.
141
00:07:11,170 --> 00:07:12,700
Jika informasi itu benar
142
00:07:12,700 --> 00:07:16,200
aku akan menghapus tuduhan
kabur dari medan tempur itu untukmu.
143
00:07:16,200 --> 00:07:18,450
Te-Terima kasih banyak.
144
00:07:18,450 --> 00:07:20,450
Cepat bicaralah!
145
00:07:20,820 --> 00:07:21,900
Di mana dia?
146
00:07:22,350 --> 00:07:23,100
Katakan!
147
00:07:23,100 --> 00:07:25,000
Di depan Anda.
148
00:07:25,000 --> 00:07:25,850
Hah?
149
00:07:25,850 --> 00:07:26,700
Di depanku?
150
00:07:26,700 --> 00:07:27,520
Heal.
151
00:07:29,050 --> 00:07:29,670
Baa!
152
00:07:31,620 --> 00:07:33,420
Bangsat!
153
00:07:36,500 --> 00:07:37,620
Astaga.
154
00:07:37,720 --> 00:07:39,350
Akhirnya bekerja juga.
155
00:07:39,350 --> 00:07:41,120
A-Apa?
156
00:07:41,120 --> 00:07:43,720
Aku sudah menyebarkan racun pelumpuh.
157
00:07:43,900 --> 00:07:45,720
Kau sangat tolol.
158
00:07:45,720 --> 00:07:49,220
Padahal kau sudah tahu
kalau aku bisa mengubah wujud.
159
00:07:49,650 --> 00:07:52,370
Bukankah kewaspadaanmu itu terlalu kurang?
160
00:07:52,370 --> 00:07:53,850
Kubunuh!
161
00:07:53,850 --> 00:07:54,850
Kubunuh kau!
162
00:07:54,850 --> 00:07:56,370
Karena kau ....
163
00:07:56,370 --> 00:07:57,270
Heal!
164
00:08:07,270 --> 00:08:08,120
Tidak!
165
00:08:11,300 --> 00:08:12,050
Hentikan!
166
00:08:12,670 --> 00:08:13,550
Hentikan!
167
00:08:13,550 --> 00:08:14,250
Keyaru?
168
00:08:14,620 --> 00:08:15,850
Hentikan!
169
00:08:17,920 --> 00:08:18,850
Tidak!
170
00:08:21,820 --> 00:08:24,070
Tidak!
171
00:08:27,570 --> 00:08:29,320
Tidak!
172
00:08:30,870 --> 00:08:31,400
Anna-san.
173
00:08:32,250 --> 00:08:33,970
Hentikan!
174
00:08:35,350 --> 00:08:36,150
Anna-san.
175
00:08:55,920 --> 00:08:57,800
A-Ada apa ini?
176
00:08:57,800 --> 00:08:59,570
Apa yang terjadi?
177
00:08:59,570 --> 00:09:00,720
Leonard.
178
00:09:01,050 --> 00:09:04,820
Aku akan membuatmu merasakan
ketakutan, keputusasaan, dan penghinaan.
179
00:09:05,200 --> 00:09:07,200
Sama seperti Anna-san.
180
00:09:07,200 --> 00:09:08,570
Anna?
181
00:09:08,570 --> 00:09:10,570
Orang yang
sudah kau perkosa.
182
00:09:10,970 --> 00:09:11,920
Ah.
183
00:09:11,920 --> 00:09:13,320
Jadi wanita itu?
184
00:09:13,600 --> 00:09:15,350
Jadi itu namanya, ya?
185
00:09:15,350 --> 00:09:17,170
Aku tak tahu.
186
00:09:17,170 --> 00:09:18,620
Begitu, ya.
187
00:09:18,620 --> 00:09:21,050
Jadi kau mencintai wanita itu, ya.
188
00:09:22,000 --> 00:09:24,320
Dia adalah
wanita yang memuaskan.
189
00:09:24,320 --> 00:09:27,250
Baik penampilan dan lubangnya.
190
00:09:27,250 --> 00:09:30,070
Aku memperkosanya
di depan seluruh warga desa.
191
00:09:30,070 --> 00:09:33,500
Seluruh warga desa
melihatnya dan membuatku sange.
192
00:09:33,500 --> 00:09:34,950
Bikin nagih!
193
00:09:38,720 --> 00:09:40,650
Apa kau ingin memeluknya?
194
00:09:40,650 --> 00:09:42,650
Kau ingin memeluknya, kan?
195
00:09:42,650 --> 00:09:44,370
Sayang sekali.
196
00:09:44,370 --> 00:09:46,020
Pahlawan Penyembuh.
197
00:09:47,350 --> 00:09:49,700
Apa kau dengar, bangsat?
198
00:09:56,020 --> 00:09:57,350
Aku berpikir seperti ini.
199
00:09:58,370 --> 00:10:00,720
Orang yang bisa
berlaku jahat kepada orang lain
200
00:10:00,720 --> 00:10:03,570
hanyalah orang yang tak
mengerti rasa sakit orang lain.
201
00:10:05,670 --> 00:10:07,720
Kalian selalu menjadi pelaku.
202
00:10:08,700 --> 00:10:10,670
Kalian tak memahami
derita orang-orang lemah
203
00:10:10,670 --> 00:10:13,350
bahkan rasa takut
dan rasa sedih mereka.
204
00:10:13,800 --> 00:10:15,450
Ja-Jangan bilang ....
205
00:10:16,100 --> 00:10:18,500
Rasa sakit dan rasa
takut karena kaum kuat ....
206
00:10:19,200 --> 00:10:20,520
Rasakanlah sendiri!
207
00:10:21,970 --> 00:10:23,120
Tolong aku!
208
00:10:23,700 --> 00:10:24,870
Aku memang salah!
209
00:10:24,870 --> 00:10:26,370
Tolong aku!
210
00:10:26,370 --> 00:10:27,770
Tolong!
211
00:10:27,770 --> 00:10:28,670
Maaf!
212
00:10:28,670 --> 00:10:29,970
Maafkan aku!
213
00:10:29,970 --> 00:10:32,820
Meski sudah memohon ampun,
berapa banyak orang yang kau bunuh?
214
00:10:30,750 --> 00:10:32,000
{\an8}Tolong aku!
215
00:10:33,300 --> 00:10:36,100
Apa kau tak
punya darah dan air mata?
216
00:10:36,350 --> 00:10:37,720
Darah dan air mata?
217
00:10:38,470 --> 00:10:39,520
Tentu saja aku punya.
218
00:10:39,850 --> 00:10:41,150
Dulu sekali.
219
00:10:42,500 --> 00:10:44,970
Karena kau, semuanya sudah mengalir
220
00:10:44,970 --> 00:10:46,550
dan semuanya sudah kering.
221
00:10:49,600 --> 00:10:53,370
Hentikan!
222
00:11:06,670 --> 00:11:07,750
Anna-san.
223
00:11:09,570 --> 00:11:10,570
Anna-san!
224
00:11:11,970 --> 00:11:12,750
Anna-san!
225
00:11:15,200 --> 00:11:15,970
Anna-san!
226
00:11:17,020 --> 00:11:17,650
Anna-san!
227
00:11:18,050 --> 00:11:18,920
Anna-san!
228
00:11:25,300 --> 00:11:26,070
Anna-san.
229
00:11:26,070 --> 00:11:27,070
Aku akan menolongmu.
230
00:11:27,070 --> 00:11:27,900
Heal!
231
00:11:28,850 --> 00:11:29,500
Heal!
232
00:11:30,100 --> 00:11:30,870
Heal!
233
00:11:31,250 --> 00:11:31,900
Heal!
234
00:11:32,150 --> 00:11:32,670
Heal!
235
00:11:32,970 --> 00:11:33,600
Heal!
236
00:11:33,670 --> 00:11:34,550
Heal!
237
00:11:34,720 --> 00:11:36,550
Heal!
238
00:11:37,000 --> 00:11:44,220
{\fad(300,300)}[Diterjemahkan oleh anitoki.com]
239
00:11:47,220 --> 00:11:48,720
Saat kamu murung
240
00:11:48,720 --> 00:11:51,820
hatimu akan terasa lebih ringan
jika merasakan suhu tubuh orang lain.
241
00:11:52,450 --> 00:11:54,720
Jika ini mengganggu,
langsung katakan saja.
242
00:11:54,920 --> 00:11:56,170
Kami akan keluar.
243
00:11:59,820 --> 00:12:01,500
Hari ini, aku
tak bisa bersikap baik.
244
00:12:01,970 --> 00:12:02,570
Tidak apa-apa.
245
00:12:02,850 --> 00:12:05,520
Setsuna adalah
milik Tuan Keyarga.
246
00:12:05,620 --> 00:12:07,000
Aku juga.
247
00:12:07,000 --> 00:12:09,300
Kamu bebas melakukan apa pun.
248
00:12:13,820 --> 00:12:14,950
Begitu brutal ....
249
00:12:16,470 --> 00:12:17,270
Jangan!
250
00:12:24,700 --> 00:12:25,620
Tuan Keyarga.
251
00:12:25,700 --> 00:12:26,970
Tunggu dulu ....
252
00:12:29,520 --> 00:12:30,670
Di bagian itu ....
253
00:12:30,700 --> 00:12:32,320
Milik Tuan Keyarga ....
254
00:12:40,400 --> 00:12:41,500
Setsuna-chan.
255
00:12:47,470 --> 00:12:48,550
Tuan Keyarga?
256
00:12:48,550 --> 00:12:50,120
Kamu menangis?
257
00:12:50,820 --> 00:12:52,670
Aku menangis?
258
00:12:53,600 --> 00:12:54,570
Begitu, ya.
259
00:12:55,420 --> 00:12:57,550
Jadi aku merasa sedih, ya.
260
00:12:58,100 --> 00:13:01,120
Kukira darah dan air
mataku sudah kering
261
00:13:01,120 --> 00:13:03,620
tapi ternyata aku
masih memiliki air mata.
262
00:13:04,120 --> 00:13:06,170
Ini terakhir
kalinya aku menangis.
263
00:13:07,020 --> 00:13:08,770
Aku akan mengeluarkan semuanya
264
00:13:09,270 --> 00:13:11,070
menghabiskan semuanya
265
00:13:15,870 --> 00:13:18,720
dan aku akan
membalas negeri ini.
266
00:13:22,020 --> 00:13:24,170
Leonard menghilang tanpa jejak?
267
00:13:24,170 --> 00:13:24,720
Hmph.
268
00:13:25,170 --> 00:13:26,050
Astaga.
269
00:13:26,050 --> 00:13:27,970
Jika Kak Flare adalah sampah
270
00:13:27,970 --> 00:13:30,770
ternyata anak
buahnya juga sampah, ya.
271
00:13:31,250 --> 00:13:32,070
Astaga.
272
00:13:32,070 --> 00:13:34,320
Padahal aku sudah
merancang skema sekte sesat itu
273
00:13:34,320 --> 00:13:39,420
dan membuat orang-orang di desa
Pahlawan Penyembuh itu menjadi sandera.
274
00:13:39,900 --> 00:13:41,520
Ah, dasar menyebalkan.
275
00:13:42,100 --> 00:13:43,300
Ya?
276
00:13:45,270 --> 00:13:46,120
Jhon.
277
00:13:48,350 --> 00:13:49,450
Sudahlah.
278
00:13:49,600 --> 00:13:52,770
Aku akan mengeksekusi warga desa itu.
279
00:13:53,300 --> 00:13:56,370
Kuharap Keyaru
itu muncul begitu saja.
280
00:13:59,420 --> 00:14:01,320
Setidaknya, untuk berjaga-jaga
281
00:14:01,320 --> 00:14:03,500
apa aku harus
memanggil Pahlawan Pedang?
282
00:14:03,500 --> 00:14:04,700
Ah, tapi ....
283
00:14:04,700 --> 00:14:07,720
Blade itu sangat menjijikkan.
284
00:14:08,050 --> 00:14:09,720
Ah, astaga.
285
00:14:10,070 --> 00:14:11,350
Tapi ....
286
00:14:11,350 --> 00:14:13,500
Apa boleh buat, ya.
287
00:14:20,750 --> 00:14:23,050
Hari eksekusi
itu telah ditentukan.
288
00:14:23,400 --> 00:14:25,570
Itu akan dilakukan
lima hari lagi di Koloseum.
289
00:14:25,970 --> 00:14:28,570
Tentu saja, hal itu
dilakukan untuk memancingmu.
290
00:14:28,770 --> 00:14:30,120
Koloseum, ya.
291
00:14:30,700 --> 00:14:32,220
Tempat itu sangat berbahaya.
292
00:14:32,870 --> 00:14:35,870
Di sana sering diadakan
pertarungan semi-manusia dan monster
293
00:14:35,870 --> 00:14:39,400
dan untuk melindungi
penonton, tempat itu tertutup rapat.
294
00:14:39,920 --> 00:14:40,870
Lalu
295
00:14:40,870 --> 00:14:42,750
jalan keluarnya hanya ada dua.
296
00:14:43,470 --> 00:14:45,820
Dan itu ditutup
oleh gerbang besi.
297
00:14:46,200 --> 00:14:47,250
Selain itu
298
00:14:47,250 --> 00:14:49,750
masih ada dua jenis
penghalang sihir di sana.
299
00:14:50,200 --> 00:14:52,670
Setelah terjebak di Koloseum
300
00:14:52,670 --> 00:14:55,520
ada penghalang yang menyedot
stamina dan energi sihir kita, ya.
301
00:14:56,400 --> 00:14:57,150
Tapi ....
302
00:14:57,850 --> 00:14:58,870
Keyarga.
303
00:14:59,100 --> 00:15:01,550
Kamu serius ingin
menyelamatkan warga desa itu?
304
00:15:01,550 --> 00:15:02,850
Itu seperti bunuh diri, lo.
305
00:15:02,850 --> 00:15:04,850
Apa kamu tak takut mati?
306
00:15:04,850 --> 00:15:05,700
Aku takut.
307
00:15:05,820 --> 00:15:07,300
Tentu saja aku takut.
308
00:15:07,300 --> 00:15:08,870
Kalau begitu, kenapa?
309
00:15:09,850 --> 00:15:12,600
Semua itu dibutuhkan
untuk membenarkan kerajaan ini.
310
00:15:14,850 --> 00:15:16,820
Karena itu, aku dan Flare
311
00:15:16,820 --> 00:15:18,820
berubah menjadi Keyarga dan Freiya.
312
00:15:19,100 --> 00:15:20,570
Jika seseorang tak bergerak
313
00:15:20,570 --> 00:15:23,520
desa lain selain desa serigala es
dan desaku akan menjadi korban.
314
00:15:23,970 --> 00:15:25,700
Demi menghentikan hal itu
315
00:15:25,700 --> 00:15:27,420
aku rela mempertaruhkan nyawa.
316
00:15:27,850 --> 00:15:29,620
Kamu sampai berpikir sejauh itu?
317
00:15:31,850 --> 00:15:33,770
Aku takkan menentang lagi.
318
00:15:34,420 --> 00:15:36,100
Aku akan membantumu.
319
00:15:36,450 --> 00:15:37,400
Terima kasih.
320
00:15:38,650 --> 00:15:39,770
Benar juga.
321
00:15:40,000 --> 00:15:42,420
Putri Norn sudah
kembali dari studinya.
322
00:15:46,370 --> 00:15:47,670
Ada apa?
323
00:15:47,870 --> 00:15:50,070
Ti-Tidak ada apa-apa.
324
00:15:50,370 --> 00:15:52,200
Mendadak, aku merasa dingin.
325
00:15:52,720 --> 00:15:53,720
Demam?
326
00:15:53,720 --> 00:15:54,820
Kamu baik-baik saja?
327
00:15:55,250 --> 00:15:58,650
Putri Norn adalah
gadis yang ceria dan manis.
328
00:15:59,050 --> 00:16:03,350
Pasti dia ingin membebaskan
kerajaan dari keadilan yang melenceng.
329
00:16:03,970 --> 00:16:04,600
Ya.
330
00:16:04,850 --> 00:16:05,700
Itu benar.
331
00:16:06,600 --> 00:16:08,270
Baiklah, aku pergi dulu.
332
00:16:08,900 --> 00:16:09,870
Norn, ya.
333
00:16:10,320 --> 00:16:12,750
Seharusnya makhluk
seperti itu tak boleh dilepaskan.
334
00:16:13,050 --> 00:16:16,520
Dia adalah iblis yang tega
membantai orang tanpa ekspresi.
335
00:16:16,720 --> 00:16:18,520
Sosok asing yang
berada di luar nalar.
336
00:16:20,520 --> 00:16:21,800
Di kehidupanku yang dulu
337
00:16:22,170 --> 00:16:24,550
aku yang dipermainkan
Flare dan teman-temannya
338
00:16:24,550 --> 00:16:27,070
terus berakting gila
meski aku sudah waras.
339
00:16:27,700 --> 00:16:29,600
Demi mendapatkan batu bertuah
340
00:16:29,600 --> 00:16:32,020
dan mengulangi kehidupanku.
341
00:16:32,370 --> 00:16:33,320
Tapi ....
342
00:16:33,320 --> 00:16:35,320
Sebelum menghadapi Raja Iblis ....
343
00:16:36,520 --> 00:16:39,870
Saat Norn mampir ke pangkalan
yang diamankan di wilayah iblis ....
344
00:16:40,850 --> 00:16:41,820
Hmm?
345
00:16:42,750 --> 00:16:45,920
Jadi kamu adalah
Pahlawan Penyembuh Keyaru?
346
00:16:46,300 --> 00:16:48,920
Peliharaan Kak Flare, ya.
347
00:16:51,800 --> 00:16:52,500
Hmm.
348
00:16:52,770 --> 00:16:53,670
Aduh?
349
00:16:53,920 --> 00:16:56,400
Kudengar mentalmu
hancur karena kecanduan obat
350
00:16:56,400 --> 00:16:57,920
tapi kamu sudah sembuh, ya.
351
00:17:02,150 --> 00:17:05,000
Kak Flare itu memang bodoh, ya.
352
00:17:05,000 --> 00:17:07,850
Dia tak sadar
kalau kamu sudah sembuh.
353
00:17:08,100 --> 00:17:10,550
Kenapa kamu
terus berakting begitu?
354
00:17:13,320 --> 00:17:14,700
Sudahlah.
355
00:17:16,070 --> 00:17:17,150
Apa maksudnya?
356
00:17:17,450 --> 00:17:19,870
Pasti kamu memiliki alasan, kan?
357
00:17:20,750 --> 00:17:23,350
Kamu tak ingin hal ini diketahui
kakakku dan teman-temannya, kan?
358
00:17:23,500 --> 00:17:24,920
I-Iya.
359
00:17:26,950 --> 00:17:28,600
Kalau begitu, begini saja.
360
00:17:28,670 --> 00:17:31,400
Aku akan merahasiakan kewarasanmu.
361
00:17:33,020 --> 00:17:34,650
Kamu harus berterima kasih, ya.
362
00:17:34,800 --> 00:17:35,970
I-Iya.
363
00:17:36,600 --> 00:17:38,300
Tapi ....
364
00:17:39,170 --> 00:17:41,420
Awasilah kakakku.
365
00:17:41,600 --> 00:17:44,520
Kakakku itu memiliki banyak rahasia.
366
00:17:44,800 --> 00:17:45,620
Mengerti?
367
00:17:47,670 --> 00:17:48,620
Oh?
368
00:17:48,620 --> 00:17:50,850
Aku tak membenci
anjing yang patuh, kok.
369
00:17:51,300 --> 00:17:52,670
Baguslah, ya.
370
00:17:52,820 --> 00:17:54,550
Kamu disukai wanita itu
371
00:17:54,550 --> 00:17:56,920
dan kamu
bisa berguna untukku.
372
00:17:57,400 --> 00:17:59,400
Lalu, satu lagi.
373
00:17:59,650 --> 00:18:01,000
Satu lagi?
374
00:18:02,150 --> 00:18:05,370
Lakukanlah hal yang
kamu lakukan ke Kak Flare
375
00:18:05,370 --> 00:18:07,370
kepada diriku.
376
00:18:07,700 --> 00:18:08,870
Ba-Baik.
377
00:18:12,620 --> 00:18:14,150
A-Aku mohon.
378
00:18:16,850 --> 00:18:18,720
Kamu memohon?
379
00:18:20,520 --> 00:18:22,000
Kamu memohon?
380
00:18:23,150 --> 00:18:24,920
Dasar Kakak.
381
00:18:25,820 --> 00:18:26,620
Lainnya?
382
00:18:26,620 --> 00:18:27,700
Ada yang lain?
383
00:18:28,220 --> 00:18:29,300
Em ....
384
00:18:29,300 --> 00:18:30,450
Aku menjilatnya.
385
00:18:30,620 --> 00:18:31,300
Hmm?
386
00:18:31,670 --> 00:18:32,800
Menjilat?
387
00:18:32,950 --> 00:18:33,720
Apa?
388
00:18:35,420 --> 00:18:36,420
Bagian itu.
389
00:18:37,500 --> 00:18:38,550
Oh.
390
00:18:39,220 --> 00:18:40,500
Astaga.
391
00:18:40,850 --> 00:18:42,300
Dasar Kakak.
392
00:18:58,020 --> 00:18:59,920
Lakukan hal
yang sama kepadaku.
393
00:19:00,420 --> 00:19:02,200
Kamu ingin aku diam, kan?
394
00:19:03,200 --> 00:19:03,800
Ya.
395
00:19:07,570 --> 00:19:10,570
Kak Flare selalu melakukan ini?
396
00:19:14,850 --> 00:19:17,200
Sungguh tercela.
397
00:19:18,850 --> 00:19:19,820
Lebih agresif!
398
00:19:19,900 --> 00:19:21,100
Lebih!
399
00:19:21,270 --> 00:19:22,550
Lebih!
400
00:19:31,420 --> 00:19:33,100
Aku sama
sekali tak merasa hidup.
401
00:19:34,150 --> 00:19:36,900
Dia bisa menebak semuanya.
402
00:19:39,820 --> 00:19:40,720
Bagaimana ini?
403
00:19:41,300 --> 00:19:42,620
Apa harus kusingkirkan?
404
00:19:43,120 --> 00:19:43,720
Tidak.
405
00:19:44,220 --> 00:19:45,970
Dalam kehidupan ini
406
00:19:45,970 --> 00:19:47,970
Norn masih belum
melakukan apa pun kepadaku.
407
00:19:48,420 --> 00:19:50,420
Dia bukan
target balas dendamku.
408
00:19:51,150 --> 00:19:52,300
Jika aku menyerangnya
409
00:19:52,300 --> 00:19:54,250
itu bertentangan
dengan estetika pembalasanku.
410
00:19:56,500 --> 00:19:58,820
Jika dia menjadi
target balas dendamku
411
00:19:58,820 --> 00:20:00,820
aku akan memprioritaskannya.
412
00:20:01,450 --> 00:20:04,150
Satu-satunya orang yang
bisa membunuhku di dunia ini
413
00:20:04,150 --> 00:20:06,150
adalah dia.
414
00:20:07,500 --> 00:20:08,300
Tapi ....
415
00:20:09,020 --> 00:20:12,720
Jika Norn merupakan kunci di balik
tuduhan Leonard soal sekte sesat itu ....
416
00:20:23,400 --> 00:20:24,920
Aku merasa gugup.
417
00:20:26,000 --> 00:20:28,350
Membantai itu adalah hal mudah.
418
00:20:28,470 --> 00:20:29,400
Tapi
419
00:20:29,650 --> 00:20:31,820
jika aku ingin
menyelamatkan warga desa
420
00:20:31,820 --> 00:20:34,020
jangkauan rencanaku langsung meluas.
421
00:20:37,070 --> 00:20:38,600
Hanya 40 orang.
422
00:20:39,350 --> 00:20:41,770
Jadi sisanya sudah dibunuh, ya.
423
00:20:49,120 --> 00:20:51,150
Betapa rendahnya
424
00:20:51,150 --> 00:20:53,620
dan kejamnya manusia itu?
425
00:20:55,800 --> 00:20:58,270
Orang-orang yang
tinggal di desa sesat ini
426
00:20:58,270 --> 00:21:00,270
telah berpaling
dari ajaran tuhan
427
00:21:00,270 --> 00:21:02,800
dan mendengarkan bisikan iblis.
428
00:21:02,800 --> 00:21:05,050
Bahkan, ajaran sesat mereka
429
00:21:05,050 --> 00:21:08,150
telah menjatuhkan Pahlawan
Penyembuh Keyaru ke sisi kejahatan.
430
00:21:08,650 --> 00:21:10,350
Hal itu membuat
putri welas asih kita ....
431
00:21:10,350 --> 00:21:12,920
Putri Flare menemui ajalnya.
432
00:21:13,050 --> 00:21:14,470
Ah, Putri Flare.
433
00:21:14,920 --> 00:21:16,120
Tak bisa dimaafkan.
434
00:21:16,120 --> 00:21:19,450
Di tempat ini, kami akan
menumpas sumber kejahatan
435
00:21:19,450 --> 00:21:21,050
dan mengeksekusi mereka.
436
00:21:23,600 --> 00:21:24,420
Tapi
437
00:21:24,570 --> 00:21:26,420
iblis-iblis sesat itu
438
00:21:26,420 --> 00:21:29,450
telah bersemayam di dalam
tubuh Pahlawan Penyembuh Keyaru.
439
00:21:29,820 --> 00:21:33,100
Seluruh sumber kejahatan
itu berkumpul di satu tempat.
440
00:21:33,450 --> 00:21:34,900
Pahlawan Keyaru!
441
00:21:35,350 --> 00:21:38,100
Jika orang yang menyerap
seluruh kejahatan sepertimu mati
442
00:21:38,100 --> 00:21:39,970
iblis-iblis itu
akan kembali ke neraka
443
00:21:39,970 --> 00:21:42,450
dan warga
desa ini akan terbebas!
444
00:21:43,000 --> 00:21:45,420
Jika kamu masih
memiliki hati manusia
445
00:21:45,420 --> 00:21:46,820
cepat kemarilah!
446
00:21:47,050 --> 00:21:48,820
Untuk menyelamatkan mereka semua!
447
00:21:49,350 --> 00:21:50,350
Lalu ....
448
00:21:50,720 --> 00:21:52,050
Melewati kematian
449
00:21:52,050 --> 00:21:54,700
jiwamu akan terselamatkan!
450
00:21:59,420 --> 00:22:00,820
Tidak keluar, ya?
451
00:22:02,400 --> 00:22:03,020
Baiklah.
452
00:22:03,220 --> 00:22:05,020
Mari kita mulai eksekusinya.
453
00:22:08,350 --> 00:22:09,300
Heal!
454
00:23:45,370 --> 00:23:50,020
{\fad(300,0)\blur4\an5\pos(634,504)\c&HCDFFD3&\3c&H0C7218&\4c&H0C7218&}[Penyembuh Menegakkan Keadilan!]
29852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.