Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,630 --> 00:01:42,099
মুভির নাম:- Kadaikutty Singam (2018)
অনুবাদক:- মাহির মুনিম
2
00:01:46,800 --> 00:01:49,000
'এই হচ্ছে কোট্টাইয়ারের বাড়ি'
3
00:01:52,960 --> 00:01:55,040
'উনি পেরুনালি রানাসিংগাম'
4
00:01:55,080 --> 00:01:58,200
'মারুধু পান্ডির শাসনামলে
উনার দাদার দাদা ছিলেন...'
5
00:01:58,240 --> 00:02:00,040
'...সৈন্যবাহিনীদের একজন প্রশিক্ষক'
6
00:02:00,080 --> 00:02:02,840
'তাই তারা সেনাপতির নামটি অর্জন করেছিল'
7
00:02:02,880 --> 00:02:05,360
'ঐতিহ্য এবং সংস্কৃতি তাদের জীবনধারায় বোনা ছিল'
8
00:02:05,400 --> 00:02:07,920
'দান করার চেয়ে মানুষকে খাওয়ানো হচ্ছে সর্বোত্তম'
9
00:02:07,960 --> 00:02:10,200
'কমপক্ষে ৫০ জনকে প্রতিদিন খাওয়ানো হবেই'
10
00:02:10,240 --> 00:02:12,120
'এমনই উদার মনের মানুষ একজন তিনি'
11
00:02:12,160 --> 00:02:14,960
'কিন্তু আজও উনি একটি
দুঃখী মনোভাব নিয়ে দিন কাটাচ্ছেন'
12
00:02:15,160 --> 00:02:16,320
'জানেন কেন?'
13
00:02:16,680 --> 00:02:19,400
'ভানুপ্রিয়া ভিজি চান্দ্রাসেখার'
14
00:02:20,600 --> 00:02:23,200
'তিনি তৃতীয়বার নিজের জন্য
কনে ঠিক করতে এসেছেন'
15
00:02:23,280 --> 00:02:24,480
নমস্কার।
16
00:02:25,440 --> 00:02:26,600
'শালাবাবু, থামো!'
17
00:02:26,640 --> 00:02:28,280
আমার বোন বমি করেছে, সে গর্ভবতী।
18
00:02:28,320 --> 00:02:29,880
হজম হয়নি বোধহয়।
19
00:02:29,920 --> 00:02:32,320
'সে গর্ভবতী ডাক্তার ওটা নিশ্চিত করেছে'
20
00:02:33,400 --> 00:02:34,760
আমি খুব দুঃখিত।
21
00:02:34,800 --> 00:02:36,960
এক জ্যোতিষী বলেছিলেন যে
আমার স্ত্রী আর গর্ভবতী হবে না...
22
00:02:37,000 --> 00:02:38,400
...ওটা দেখছি ভুল প্রমাণিত হয়েছে।
23
00:02:38,440 --> 00:02:41,120
আমরা কি এই মিত্রতা
আগামী নয় মাস অবধি রাখতে পারি?
24
00:02:41,160 --> 00:02:44,480
যদি আবার মেয়ে হয়
নিশ্চিত আমি এখানে আসব।
25
00:02:46,800 --> 00:02:49,560
'প্রথম স্ত্রী হচ্ছেন মাধবী'
26
00:02:49,640 --> 00:02:51,160
'তার ছিল চারজন মেয়ে'
27
00:02:51,200 --> 00:02:53,040
কত যে দুঃখ
আমার একটা ছেলে নেই।
28
00:02:53,080 --> 00:02:55,640
আমাদের জ্যোতিষীর কথা অনুযায়ী
আমার আর কোনো সন্তান হবে না।
29
00:02:55,920 --> 00:02:57,720
তা নাহলে তোমার ইচ্ছা
আমি পূরণ করতে পারতাম না?
30
00:02:57,760 --> 00:02:59,400
মাথায় একটা চিন্তা বেসম্ভব জ্বালাচ্ছে।
31
00:02:59,520 --> 00:03:02,280
আমি কি আবার বিয়ে করব?
32
00:03:04,280 --> 00:03:05,680
তাহলে কনে ঠিক করেই ফেলেছ?
33
00:03:05,720 --> 00:03:08,840
না, শুধু ভাবলাম আরকি!
34
00:03:08,880 --> 00:03:11,600
অচেনা একজন সতীন নিয়ে আসার পরিবর্তে...
35
00:03:11,640 --> 00:03:13,840
আমার বোন নাহয়
তোমার আমার সাথে ঝগড়া করল!
36
00:03:13,880 --> 00:03:19,200
'সে তার বোন পাঞ্জাভান মাধবীকে ধুমধাম করে
রীতি অনুযায়ী তার স্বামীর সাথে বিয়ে দেয়'
37
00:03:19,240 --> 00:03:23,280
'কিন্তু ঈশ্বরের পরিকল্পনা ছিল আরো বেশি
পেরুনালিকে তৃতীয় বন্ধনে আবদ্ধ করার'
38
00:03:25,120 --> 00:03:26,680
'বড় মেয়ে মাঙ্গামা'
39
00:03:26,720 --> 00:03:29,720
'তার সহপাঠীর প্রেমে পড়ে
শেষমেশ গর্ভবতী হয়ে আসে!'
40
00:03:29,760 --> 00:03:32,560
এই শালাকে কেটে টুকরো-টুকরো করে ফেলব।
41
00:03:33,000 --> 00:03:34,720
ছেলেটি একটি সম্ভ্রান্ত পরিবারের।
42
00:03:34,760 --> 00:03:37,000
চলো না আমরা ওর সাথে
আমাদের মেয়ের বিয়ে দিয়ে দেই।
43
00:03:42,080 --> 00:03:45,200
'মা যেকোনো সময় প্রসব করতে পারেন,
আর মেয়ে প্রায় সাত মাসে প্রবেশ করল'
44
00:03:45,240 --> 00:03:48,080
মা, গ্রামের সকলের কাছে আমরা
একটি হাস্যকর পরিবার হয়ে গেছি।
45
00:03:48,160 --> 00:03:50,920
ওরা বলছে মা-মেয়ে
এখন পুত্র সন্তানের আশা করছে!
46
00:03:53,200 --> 00:03:55,800
'পাঞ্জাভান মাধবীর জন্য সবার চিন্তা শুরু হয়ে গেল'
47
00:03:55,840 --> 00:03:57,160
আরেকটু সহ্য কর।
49
00:04:02,400 --> 00:04:04,280
মনে হচ্ছে আমাদের মালিক আবার বাবা হলেন।
50
00:04:04,320 --> 00:04:07,080
তিনবার উলু দিলে মেয়ে হবে,
আর পাঁচবার উলু দিলে ছেলে।
52
00:04:09,280 --> 00:04:10,720
আরেকটা মেয়ে, হ্যাহ্?
53
00:04:10,800 --> 00:04:12,520
বেচারি, ওই মহিলাদের জন্য আমার দয়া হচ্ছে!
54
00:04:12,600 --> 00:04:14,560
ওগো, আমার কথা শোনো...
55
00:04:14,640 --> 00:04:17,320
তুমি যদি আবার বিয়ে করো,
গ্রামবাসীরা আমাদের নিয়ে টিটকারি করবে না...
56
00:04:17,360 --> 00:04:18,640
...করবে আমাদের মেয়ের শ্বশুর বাড়ির লোকজন।
57
00:04:18,680 --> 00:04:21,560
আমাদের মেয়ে যেকোনো সময় প্রসব করবে,
প্লিজ আমার কথা শোনো।
58
00:04:21,600 --> 00:04:23,240
তুমি তো একটা ছেলেই চাও।
59
00:04:23,280 --> 00:04:25,440
ঈশ্বর অবশ্যই তোমার মনের আশা পূরণ করবে।
60
00:04:25,480 --> 00:04:27,960
বাবা কি মেয়েদের পছন্দ করো না?
61
00:04:35,400 --> 00:04:36,880
এই, এদিকে আয় তোরা।
62
00:04:36,920 --> 00:04:38,440
আমার পাশে বস।
63
00:04:38,720 --> 00:04:42,200
যদি আমি মেয়েদের পছন্দ নাই করতাম
তাহলে তোদের নাম 'রাণী' রাখলাম কেন?
64
00:04:42,240 --> 00:04:44,000
সে হচ্ছে মাঙ্গামা রাণী।
65
00:04:44,040 --> 00:04:45,520
ভেলুনাচিয়ার রাণী।
66
00:04:45,560 --> 00:04:47,040
সাম্যুক্তা রাণী।
67
00:04:47,080 --> 00:04:48,160
জানসি রাণী।
68
00:04:48,240 --> 00:04:49,760
আর নতুন যে এসেছে সে হলো...
69
00:04:49,800 --> 00:04:51,880
পদ্মাবতী রাণী।
70
00:04:52,080 --> 00:04:54,160
তোদের নামের মতো তোদেরকে
সত্যিকারের রাণী হয়ে উঠতে হবে।
71
00:04:54,200 --> 00:04:57,280
আর যে বাড়িতে তোরা বিয়ে করে যাবি
সেখানে রাজকীয়ভাবে জীবনযাপন করবি।
72
00:04:57,320 --> 00:05:02,160
কিন্তু আমি মারা যাওয়ার পর, তোদের দেখাশোনা
করার জন্য একটা রাজপুত্রের দরকার আছে না?
73
00:05:02,360 --> 00:05:04,000
'এই গল্পের রহস্যময় কাহিনী হলো...'
74
00:05:04,040 --> 00:05:06,440
'...তার মেয়ে মাঙ্গামা একটি পুত্র সন্তান জন্ম দিলো'
75
00:05:06,480 --> 00:05:08,680
- বাবা।
- বেঁচে থাক, মা।
76
00:05:08,720 --> 00:05:10,560
তুমি সবসময় একটি পুত্রসন্তান চাইতে না?
77
00:05:10,600 --> 00:05:12,040
- তাকে নিয়ে নাও, বাবা।
- ওকে আমার কাছে দে।
78
00:05:12,120 --> 00:05:14,360
ওকে তুমি তোমার নিজের
ছেলের মতো মানুষ করো, বাবা।
79
00:05:14,440 --> 00:05:16,520
আমার স্বামী ও তার পরিবার
এ ব্যাপারে সম্মতি দিয়েছে।
80
00:05:17,000 --> 00:05:18,920
তোর বাবার মতো
তোর হৃদয়টাও উদার রে, মা।
81
00:05:18,960 --> 00:05:21,280
তোর এই কথা শুনে
আমার খুব খুশি লাগছে।
82
00:05:21,320 --> 00:05:24,520
ওর জন্মদিন উপলক্ষে আমাদের
৫০০ মানুষদের ভোজন করাতে হবে।
83
00:05:24,600 --> 00:05:25,960
আপনি যা বলবেন তাই হবে।
84
00:05:26,000 --> 00:05:28,440
এই ছোট্ট রাজপুত্রের নাম আমরা কি রাখব?
85
00:05:28,480 --> 00:05:30,400
সিভাগামিয়িম সেলভান।
86
00:05:30,440 --> 00:05:32,520
তোর কথাগুলো আমার কাছে
অমৃতের মতো লেগেছে, মা।
87
00:05:32,560 --> 00:05:33,520
ওকে ধরো।
88
00:05:34,320 --> 00:05:38,680
কিন্তু নাতিকে ছেলের মতো...!
এই মনোভাব কীভাবে করতে পারি?
89
00:05:38,880 --> 00:05:42,120
আমি সত্যিকারের খুশি হব,
ছেলেটি যদি কেবল আমার রক্তের হয়।
90
00:05:42,480 --> 00:05:44,960
তুমি ভেবেছ এই চিন্তা ছেড়ে দিয়েছে?!
91
00:05:45,080 --> 00:05:47,360
আমি একটি সিংহের মতো ছেলে চাই।
92
00:05:47,400 --> 00:05:49,520
'এটি সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ অংশ'
93
00:05:49,560 --> 00:05:51,960
'ওই বুড় এই 'সিভাগামিয়িন সেলভান'
সত্যিকারের তোমারই একজন!'
94
00:05:52,000 --> 00:05:53,880
'মাঙ্গামা হলেন আমার মা'
95
00:05:53,960 --> 00:05:56,320
কলার আঁটি নিতে লোকেরা এসেছে?
97
00:05:57,720 --> 00:06:00,000
সুখবর, তোমার স্ত্রী গর্ভবতী।
98
00:06:00,040 --> 00:06:01,760
কিন্তু আমি বলেছিলাম
সে গর্ভ ধারন করতে পারবে না?
99
00:06:01,800 --> 00:06:05,120
'চোখ রাখুন পর্দায় আর দেখুন ছেলেটির জন্মগ্রহন!'
100
00:06:05,160 --> 00:06:06,560
'ঈশ্বর মাহান'
101
00:06:06,640 --> 00:06:08,560
স্যার, সকল মন্দিরে একদিনে তিনবার করে...
102
00:06:08,600 --> 00:06:10,960
...আমরা আপনার জন্য প্রার্থনা করেছি
এবার যাতে আপনার একটি ছেলে হয়।
103
00:06:11,000 --> 00:06:12,560
আজকের দিনটি খুব শুভ।
104
00:06:12,600 --> 00:06:14,960
এইদিনটিতে ঈশ্বর মুরুগা
পিশাচদের ধ্বংস করেছিলেন।
105
00:06:15,120 --> 00:06:18,760
অবশেষে তার পঞ্চম সন্তানের
জন্ম হয় তার প্রথম স্ত্রী কোলে।
106
00:06:18,800 --> 00:06:21,240
'বাচ্চাটি প্রসবের সময়
দাই হিসাবে ছিলেন উনার বোন'
107
00:06:31,760 --> 00:06:33,880
আমার ছেলেটি সিংহের মতো হয়েছে
যেমনটি আমি চেয়েছিলাম।
109
00:06:37,600 --> 00:06:40,960
'কাদাইকুট্টি সিংগাম'
[সিংহ শিবির যুবক]
111
00:06:44,600 --> 00:06:47,360
'যখন আমি আনন্দে আত্মহারা হই
তখন আমার ভয় হয়!'
112
00:06:47,400 --> 00:06:48,560
এমন কেন?
113
00:06:48,840 --> 00:06:51,000
পাঁচ বোনের পাঁচজন জামাইবাবু।
114
00:06:51,200 --> 00:06:53,400
তাদের কতগুলো সন্তান থাকবে
সেটা আশ্চর্যের ব্যাপার না?
115
00:06:53,720 --> 00:06:57,800
আমার একমাত্র ছেলেকে তাদের মেয়েরা
বিয়ের করার জন্য জিদ ধরবে না?
116
00:06:57,840 --> 00:07:01,520
মামা, জামাইবাবু, ভাই,
ছেলে বা নাতি সবাই।
117
00:07:01,560 --> 00:07:04,040
তার জীবনে কত যে সমস্যার
সম্মুখীন হবে তা একটু ভেবে দেখো!
118
00:07:11,240 --> 00:07:16,360
'আজ নেদুভাসালে তামিলরা
তাদের সাহস ও স্ব-মর্যাদা দেখাতে...'
119
00:07:16,400 --> 00:07:20,120
...বিখ্যাত গরুর গাড়ির দৌড়
প্রতিযোগিতায় অংশগ্রহণ করছে'
120
00:07:21,840 --> 00:07:26,400
'এই অনুষ্ঠানের তরুন সভাপতি
মি. কড়িয়ারাসুকে আমরা স্বাগতম জানাচ্ছি...'
121
00:07:26,480 --> 00:07:29,480
'...এই উৎসবের আয়োজকের পক্ষ থেকে'
122
00:07:29,760 --> 00:07:31,440
একটা সেলফি।
123
00:07:34,480 --> 00:07:36,080
নিশ্চিত সে ওটা ফেসবুকে পোস্ট করবে।
124
00:07:36,120 --> 00:07:37,400
ঠিক আছে, ভাই।
125
00:07:38,240 --> 00:07:40,880
এই! কে তুই?
আমাদের মেয়েদের সাথে টুস্কি মারিস।
126
00:07:40,920 --> 00:07:43,280
তুমি এই প্রতিযোগিতায় জয়ী হয়ে
আমাদের বংশের মান উঁচু করবে।
127
00:07:43,320 --> 00:07:46,720
- এমনকি গুনাসিংগামকে তৃতীয় স্থানও দেওয়া উচিত না।
- ওটা হতে দেবো না, ভাই।
128
00:07:54,640 --> 00:07:55,960
পেরুনালি রানাসিংগাম।
129
00:07:56,000 --> 00:07:57,920
কন্যারাশি, ভাগ্যগ্রহ চিত্রা।
130
00:07:57,960 --> 00:07:59,120
ভানাভান মাধবী।
131
00:07:59,160 --> 00:08:01,240
বৃষরাশি, ভাগ্যগ্রহ রহিনি।
132
00:08:01,280 --> 00:08:02,400
পাঞ্জাভান মাধবী।
133
00:08:02,440 --> 00:08:04,520
কুম্ভরাশি, ভাগ্যগ্রহ পুরাতাধি।
134
00:08:04,560 --> 00:08:05,600
সেম্বিয়ান মাধবী।
135
00:08:05,640 --> 00:08:07,680
কর্কটরাশি, ভাগ্যগ্রহ পুনারপুসাম।
136
00:08:07,760 --> 00:08:09,400
থামারাই মানালা সেন্দাইয়ার।
137
00:08:10,600 --> 00:08:13,000
মাল্লিগাই মানালা সেন্দাইয়ার এসে পৌঁছায়নি?
138
00:08:13,680 --> 00:08:16,160
তাহলে আমি, থামারাই মানালা
সেন্দাইয়ার অবশ্যই উপস্থিত হব।
139
00:08:16,200 --> 00:08:19,600
'উনি হচ্ছেন বড় বোনের স্বামী
মানে, আমার বাবা'
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,600
'একজন লোভী'
141
00:08:20,640 --> 00:08:21,640
মাঙ্গামা।
142
00:08:21,680 --> 00:08:25,520
ড্রাইভারকে গাড়ি চালাতে বলো
আমাদের দেরি হয়ে যাচ্ছে তো।
143
00:08:25,560 --> 00:08:26,600
ভেলুনাচিয়ার।
144
00:08:26,640 --> 00:08:27,800
তুমি এখনো তৈরি হওনি?
145
00:08:27,840 --> 00:08:30,040
একজন টিপার মিনি-বাসে যাবে
সেটা কী ভালো দেখাবে?
146
00:08:30,080 --> 00:08:32,000
- তুমি যাও।
- প্রত্যেকবার একই গান গাও!
147
00:08:32,040 --> 00:08:34,120
'উনি হচ্ছেন দ্বিতীয় বোনের স্বামী'
148
00:08:34,160 --> 00:08:36,280
'দুই ভাই একই ঘরের
দুই বোনকে বিয়ে করেছেন'
149
00:08:36,320 --> 00:08:38,600
'কিন্তু তারা দুইভাই
টম আর জেরির থেকেও খারাপ'
150
00:08:38,640 --> 00:08:39,600
সাম্যুক্তা।
151
00:08:39,640 --> 00:08:42,520
যাইহোক না কেন,
প্রতিযোগিতায় আমার ভাই-ই জিতবে।
152
00:08:42,560 --> 00:08:44,920
তুমি তোমার ভাইয়ের জন্য
প্রর্থনাতে এত কঞ্জুস কেন!
153
00:08:44,960 --> 00:08:46,280
পুম্পিলি চেল্লাম্মা।
154
00:08:47,840 --> 00:08:49,880
'সে হচ্ছে তিন নাম্বার বোনের মেয়ে'
155
00:08:50,080 --> 00:08:51,120
জানসি রাণী।
156
00:08:51,160 --> 00:08:53,080
আমার ভাই সব অনুষ্ঠানে উপস্থিত থাকে।
157
00:08:53,120 --> 00:08:54,200
আধিয়ামান নেড়ুঙ্গিলি।
158
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
তোমার মুখে তার গুণকৃর্তন
শুনতে শুনতে আমি বিরক্ত।
159
00:08:56,280 --> 00:08:57,640
আমার মা পদ্মাবতী।
160
00:08:57,680 --> 00:08:59,880
মকর রাশি, ভাগ্যগ্রহ থিরুভনাম।
161
00:08:59,920 --> 00:09:03,040
'উনি হচ্ছেন আমার নানার
দ্বিতীয় স্ত্রীর মেয়ে, হিসেবে পঞ্চম'
162
00:09:03,200 --> 00:09:04,760
'তার একটি মাত্র মেয়ে'
163
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
আমি আন্দাল প্রিয়াদার্শিনি।
164
00:09:06,840 --> 00:09:08,920
বৃষরাশি, ভাগ্যগ্রহ রহিনি।
165
00:09:09,000 --> 00:09:10,520
সিভাগামিয়ান সেলভান।
166
00:09:10,560 --> 00:09:11,920
আমার যাদুসোনা।
167
00:09:11,960 --> 00:09:13,720
তুমি ওদেরকে দেখেছ?!
168
00:09:14,200 --> 00:09:16,720
এসব আনন্দ কি সবসময় আমাদের একার?
169
00:09:16,760 --> 00:09:20,480
বলদগুলোকে মানুষের চেয়ে বেশি
সম্মান ও উষ্ণ অভ্যর্থনা দেওয়া উচিত!
170
00:09:23,680 --> 00:09:26,360
'ষাঁড়গুলো প্রতিযোগিতা শুরু করার জন্য অপেক্ষা করছে'
171
00:09:26,400 --> 00:09:28,960
'আমি নিশ্চিত আজকের প্রতিযোগিতায়
আমার মামাই জয়ী হবেন'
172
00:09:29,000 --> 00:09:31,680
আমার মামাকে আজকে জয়ী করতে হবে।
173
00:09:31,720 --> 00:09:32,880
তোমার মামার নাম কি?
174
00:09:32,920 --> 00:09:34,480
পেরুনালি গুনাসিংগাম।
175
00:09:37,560 --> 00:09:38,640
শিবের বংশধর।
176
00:09:38,760 --> 00:09:39,960
'কৃষক'
177
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
ভাগ্যগ্রহ হাস্থাম।
178
00:09:42,240 --> 00:09:43,680
কন্যারাশি।
179
00:09:43,960 --> 00:09:47,160
'১০০ জোড়া ষাঁড় প্রতিযোগিতাটির জন্য প্রস্তুত'
180
00:09:48,240 --> 00:09:49,720
সবাই কি প্রস্তুত?
181
00:09:50,080 --> 00:09:51,360
'গণনা শুরু করছি'
182
00:10:04,120 --> 00:10:05,560
দ্রুত...দৌড়া ওদের।
183
00:10:05,600 --> 00:10:07,280
আমাদের মামা কোথায়?
184
00:10:09,760 --> 00:10:11,040
ওই তো সে ওখানে।
185
00:10:18,520 --> 00:10:19,840
মামা...!
186
00:10:24,160 --> 00:10:27,040
"Bulls of Tamil Nadu powerful"
187
00:10:27,080 --> 00:10:30,000
"Without a worry is Sevalai bull"
188
00:10:35,720 --> 00:10:38,640
"Bulls of Tamil Nadu powerful
Without a worry is Sevalai bull"
189
00:10:38,680 --> 00:10:42,000
"With vigor he will thrust
Without fear he will butt"
190
00:10:49,160 --> 00:10:51,840
আমার প্রিয় রাম আর লাক্সমান ভাই, দৌড়াও।
192
00:11:27,480 --> 00:11:29,200
আমার মামা পতাকাটি পেয়েছিন।
196
00:12:18,720 --> 00:12:20,320
তাদের হারিয়ে দে, আমার সোনারা।
197
00:12:21,120 --> 00:12:23,440
মামা, দারুণ!
198
00:12:26,720 --> 00:12:29,320
'আমার মামা আর কড়িয়ারাসু সহাধ্যায়ী ছিল'
199
00:12:29,360 --> 00:12:31,800
'ওরা চতুর্থ শ্রেণী থেকে বিড়াল আর
কুকুরের মতো লড়াই করে আসছে'
200
00:12:31,840 --> 00:12:35,080
'অনেক অধীনস্ত ছাত্রদের জন্য
একটি উজ্জ্বল ভবিষ্যতের নক্ষত্র'
201
00:12:35,120 --> 00:12:37,880
'শ্রী সুরিয়া, চলচ্চিত্র তারকা এবং সেলিব্রিটি'
202
00:12:41,400 --> 00:12:42,760
সবাইকে নমস্কার।
203
00:12:43,920 --> 00:12:45,600
অভিনন্দন, ভাই।
204
00:12:45,640 --> 00:12:48,520
আপনি তামিলনাড়ুর ঐতিহ্যকে রক্ষা করছেন।
205
00:12:50,400 --> 00:12:51,520
এটা আমাকে দিন।
206
00:12:51,560 --> 00:12:53,640
একটি মালায় হবে না
আমাদের আরো দুটো মালা লাগবে।
207
00:12:53,680 --> 00:12:55,520
- কেন?
- আমি তো শুধু গরুরগাড়ি চালিয়েছি।
208
00:12:55,560 --> 00:12:57,400
প্রকৃত প্রতিযোগী ছিল আমার ভায়েরা।
209
00:12:57,440 --> 00:12:58,680
চমৎকার বলেছ।
210
00:13:02,840 --> 00:13:03,880
নাও, ভাই।
211
00:13:06,320 --> 00:13:07,600
তুমিও নাও।
212
00:13:07,640 --> 00:13:09,320
এখন খুশি?
213
00:13:09,560 --> 00:13:11,280
- তোমার নাম কি?
- গুনাসিংগাম, ভাই।
214
00:13:11,320 --> 00:13:12,960
নামটাও চমৎকার!
215
00:13:14,000 --> 00:13:15,160
এই নাও।
216
00:13:15,240 --> 00:13:16,240
আনন্দ করো।
217
00:13:48,800 --> 00:13:53,280
"Let's celebrate...come
Let's rejoice...welcome"
218
00:13:53,440 --> 00:13:58,200
"Let's revel in this win
Come, my kith & kin"
219
00:13:58,240 --> 00:14:03,320
"Tap your feet, dance along
Join me in this victory song"
220
00:14:03,360 --> 00:14:09,240
"We must toil, live life to the fullest
Come, be the best with zeal and zest"
221
00:14:13,600 --> 00:14:18,360
"Blow the trumpets of Namagiri
in tune with our gaiety"
222
00:14:18,560 --> 00:14:23,280
"If you and I unite truly
what is lost, tell me?"
223
00:14:23,560 --> 00:14:28,560
"Wind and stream can't be
fenced nor chained you see"
224
00:14:28,680 --> 00:14:33,400
"This land is in your hands duly
Why do you worry unnecessarily?"
225
00:14:33,560 --> 00:14:38,400
"Like the kite flying in the sky
you soar above real high"
226
00:14:38,640 --> 00:14:43,360
"Who can defeat you here
enforcing laws to adhere?"
227
00:14:43,440 --> 00:14:48,160
"Let's celebrate...come
Let's rejoice...welcome"
228
00:14:48,200 --> 00:14:53,040
"Let's revel in this win
Come, my kith & kin"
229
00:14:53,120 --> 00:14:58,080
"Tap your feet, dance along
Join me in this victory song"
230
00:14:58,120 --> 00:15:03,880
"We must toil, live life to the fullest
Come, be the best with zeal and zest"
231
00:15:04,560 --> 00:15:06,440
"Come...most welcome"
232
00:15:09,640 --> 00:15:11,760
"Come and rejoice
Partake in our joys"
233
00:15:13,520 --> 00:15:18,080
"Agriculture is the sole reason
our entire country eats in any season"
234
00:15:18,200 --> 00:15:22,840
"Grains like flowers gaily smile
in the farmer's sweat worthwhile"
235
00:15:23,320 --> 00:15:28,120
"We draw a 'kolam' daily
to even feed ants freely"
236
00:15:28,320 --> 00:15:33,240
"The plough is our tool dear
It proves no one is poor here"
237
00:15:33,280 --> 00:15:38,240
"Trust in your limbs to the core
Make a name for yourself even more"
238
00:15:38,360 --> 00:15:43,280
"When everyone praises you in delight
let the day dawn for a future bright"
239
00:15:43,320 --> 00:15:47,840
"Let's celebrate...come
Let's rejoice...welcome"
240
00:15:47,880 --> 00:15:53,720
"Let's revel in this win
Come, my kith & kin"
241
00:16:14,480 --> 00:16:15,880
"Come...welcome!"
242
00:16:28,240 --> 00:16:33,160
"Will you attain success
if you amass wealth in excess?"
243
00:16:33,200 --> 00:16:37,880
"You'll elevate yourself surely
if you work energetically"
244
00:16:37,920 --> 00:16:42,720
"Even when its skin is beaten
a drum beats it song unbeaten"
245
00:16:42,760 --> 00:16:47,840
"Like fireworks if you sparkle bright
your nation will shine with foresight"
246
00:16:47,880 --> 00:16:53,040
"If we rise like a flag hoisted high
the world will applaud with a high 5"
247
00:16:53,160 --> 00:16:57,560
"Let's celebrate...come
Let's rejoice...welcome"
248
00:16:57,600 --> 00:17:02,600
"Let's revel in this win
Come, my kith & kin"
249
00:17:02,640 --> 00:17:07,600
"Tap your feet, dance along
Join me in this victory song"
250
00:17:07,640 --> 00:17:13,800
"We must toil hard, live life to the fullest
Come, be the best with zeal and zest"
251
00:17:15,800 --> 00:17:16,960
নিন।
252
00:17:17,000 --> 00:17:18,200
ধন্যবাদ, মা।
253
00:17:18,560 --> 00:17:19,920
নানা, এটা নিন।
254
00:17:24,400 --> 00:17:25,880
স্যার, এটার স্বাদ দারুণ তো।
255
00:17:25,920 --> 00:17:27,640
- কী এটা?
- মালাই চা।
256
00:17:27,680 --> 00:17:30,040
- হার্টের জন্য এটা ভালো।
- খুব ভালো, স্যার।
257
00:17:30,080 --> 00:17:32,240
যেটা বলার জন্য এখানে এসেছি
তাড়াতাড়ি ওটা বলে ফেলি।
258
00:17:32,560 --> 00:17:35,080
আসন্ন নির্বাচনে...
259
00:17:35,440 --> 00:17:37,720
...আপনার অনুমতি নিয়ে
260
00:17:37,760 --> 00:17:40,520
- আমি দাঁড়াতে চাই, মানে গ্রামবাসীদের...
- আমার অনুমতি নিয়ে?
261
00:17:40,560 --> 00:17:43,040
এই গ্রামে কেউ আমার প্রতি আগ্রহ দেখাবে না
আর ভোট দেওয়া তো বহুত পরের কথা।
262
00:17:43,080 --> 00:17:44,920
আমার গ্রামবাসীর ভোটের দরকার নেই।
263
00:17:44,960 --> 00:17:47,160
শুধু আপনার গুষ্ঠির লোকেরা
আমাকে ভোট দিলেই যথেষ্ট।
264
00:17:47,200 --> 00:17:49,360
আপনি এখানের যেই-সেই ব্যক্তি নন।
265
00:17:49,440 --> 00:17:51,000
এই গ্রামটি আপনার কথায় উঠ-বস করে।
266
00:17:51,040 --> 00:17:53,640
আপনার অধীনে ৫৩৬৭ ভোট রয়েছে।
267
00:17:53,800 --> 00:17:55,040
আমরা এটা জরিপ করে দেখেছি।
268
00:17:55,080 --> 00:17:57,480
- ওসব হচ্ছে ভুল ধারনা।
- তাই নাকি...?
269
00:17:57,520 --> 00:17:59,240
আমি নিজেও ওটার ব্যাপারে জানি না।
270
00:17:59,320 --> 00:18:02,600
ঈশ্বর মুরুগা বিশ্বের চারিদিকে যেভাবে ঘুরছেন...
271
00:18:02,680 --> 00:18:06,040
...আমিও ঠিক ঈশ্বর গণেশের মতো
আপনাকে অনুসরণ করতে চাই।
272
00:18:06,080 --> 00:18:07,640
প্লিজ আমাকে সাহায্য করুন, স্যার।
273
00:18:08,720 --> 00:18:10,880
আপনার কাল্পনিক গল্পগুলি বেশ ভালো।
274
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
রানাসিংগামের কথায় কান দেয় কে?
275
00:18:13,360 --> 00:18:15,280
মানুষগণ শুধুমাত্র গুনাসিংগামের কথা শুনবে!
276
00:18:16,120 --> 00:18:17,720
মানে আপনার ছেলের কথা বলছেন?
277
00:18:17,760 --> 00:18:18,960
প্লিজ তাকে আসতে বলুন।
278
00:18:19,000 --> 00:18:21,080
সে মাঠে লাঙল দিতে গিয়েছে।
279
00:18:21,840 --> 00:18:23,120
আপনি ওটা করেন না কেন?
280
00:18:23,440 --> 00:18:26,960
আমার নাতনির কান ফোঁড়ানো
অনুষ্টান জানুয়ারির ২৪ তারিখ।
281
00:18:27,000 --> 00:18:28,560
আপনি যদি ওই অনুষ্ঠানে উপস্থিত হন...
282
00:18:28,600 --> 00:18:29,880
...সেখানে আপনি সবার সাথে সাক্ষাৎ করতে পারেন।
283
00:18:29,920 --> 00:18:31,720
অসংখ্য ধন্যবাদ আপনাকে, স্যার।
284
00:18:32,440 --> 00:18:35,160
তাহলে আমি উঠি, স্যার।
এটা কী?
285
00:18:35,200 --> 00:18:37,400
সাধারণত আমরা আমাদের অতিথিদের
যাবার বেলায় এটা দিয়ে থাকি।
286
00:18:37,440 --> 00:18:38,960
দারুণ পরিবার আপনার।
287
00:18:45,440 --> 00:18:47,120
মামা, তোমার বড় বোন এসেছেন।
288
00:18:47,160 --> 00:18:49,480
- বাবা।
- দাঁড়ান, স্যার।
289
00:18:49,520 --> 00:18:52,360
প্লিজ কান ফোঁড়ানো অনুষ্ঠানে অবশ্যই এসো।
290
00:18:52,400 --> 00:18:54,040
তোমরা সবাই এসো।
291
00:18:54,360 --> 00:18:56,320
জামাই বাবা, সবাইকে দাওয়াত করেছ?
292
00:18:56,360 --> 00:18:57,960
যখন আমরা কোনো অনুষ্ঠান করি...
293
00:18:58,000 --> 00:19:00,840
...তখন আমাদের আত্মীয়ের মধ্যে
কেউ কেউ হিংসা করে উপস্থিত হয় না।
294
00:19:00,920 --> 00:19:03,360
অন্তত এই অনুষ্ঠানে সবাইকে একত্রিত করা উচিত।
295
00:19:03,400 --> 00:19:05,840
- নিশ্চয়, মামা।
- একই পরিবারে শত্রুতা রয়েছে কেন?
296
00:19:05,880 --> 00:19:07,680
আপা, স্যারকে দাওয়াত করেছ।
297
00:19:07,720 --> 00:19:10,720
উনি শুধু তোর একার নয়,
আমারও শিক্ষক।
298
00:19:12,400 --> 00:19:15,080
দয়া করে আমার মেয়ের
কান ফোঁড়ার অনুষ্ঠানে উপস্থিত থাকবেন।
299
00:19:19,280 --> 00:19:22,520
দুলা ভাই, আপনি সবার নামের সাথে
তাদের ডিগ্রি কার্ডে ছাপিয়েছেন।
300
00:19:22,560 --> 00:19:24,520
কিন্তু আমার নামেরটা মিসিং!
301
00:19:24,560 --> 00:19:27,640
ওদের সবার শিক্ষাগত যোগ্যতা অনেক ভালো
তাই আমরা তাদের নামের সাথে ওটা ছাপিয়েছি।
302
00:19:27,680 --> 00:19:30,680
কিন্তু তুমি তো শুধুমাত্র
দশম শ্রেণী পাস করেছ, তাই!
303
00:19:30,760 --> 00:19:32,800
আপনি ডাক্তারদের ডিআর লিখেছেন।
304
00:19:32,840 --> 00:19:34,800
ইঞ্জিনিয়ারদের লিখেছেন ইআর।
305
00:19:34,840 --> 00:19:38,880
এমনকি যারা প্রিন্ট করেছে কার্ডটি
আপনি তাদেরও মুদ্রণকার্য লিখিয়েছেন।
306
00:19:39,200 --> 00:19:42,800
অথচ একজন কৃষকের নাম আপনি
গর্বের সাথে লিখতে পারে না, তাই না?
307
00:19:42,840 --> 00:19:44,760
যদি আমি ওটা করি মানুষ খুব হাসবে।
308
00:19:44,800 --> 00:19:47,240
ওই হাসিওয়ালা মালইদের
আমার চপ্পল দিয়ে পিঠাব।
309
00:19:47,680 --> 00:19:48,840
ছাপুন 'গুনাসিংগাম'।
310
00:19:48,880 --> 00:19:50,440
একজন 'কৃষক'।
311
00:19:50,560 --> 00:19:52,000
এতে সম্মানীয় ভাব দেখাবে।
312
00:19:52,760 --> 00:19:54,600
এমনিকি আমি প্রতি মাসে
দেড় লক্ষ টাকা আয় করি।
313
00:19:54,640 --> 00:19:56,480
সমস্ত পেশার অবসর আছে,
314
00:19:56,520 --> 00:19:58,560
কিন্তু আপনি কি জানেন একমাত্র
কৃষকের পেশার কোনো অবসর নেই।
315
00:19:59,720 --> 00:20:03,440
আজকের মানুষদের স্মরণ করিয়ে দিতে হবে
যে আমাদের জাতীয় পেশা হচ্ছে কৃষিকাজ!
316
00:20:03,480 --> 00:20:04,840
দারুণ, মামা।
317
00:20:05,400 --> 00:20:07,480
এখন আপনার প্রতিউত্তর দেবার পালা, মামা।
318
00:20:08,960 --> 00:20:10,280
- জামাই বাবা।
- মামা।
319
00:20:10,320 --> 00:20:11,920
সে তার প্রশ্নের ক্ষেত্রে ন্যায়সঙ্গত।
320
00:20:11,960 --> 00:20:15,400
- তাই তুমি কার্ডে হাত দিয়ে 'কৃষক' লিখে ফেলো।
- নিশ্চয়, মামা।
321
00:20:15,440 --> 00:20:18,480
এটা কীভাবে সম্ভব আমার একমাত্র
ভাইয়ের পেশা হাত দিয়ে লিখবে?
322
00:20:18,520 --> 00:20:20,480
আমি ওটা মেনে নিতে পারব না।
কার্ড নতুন করে আবার ছাপাও।
323
00:20:20,680 --> 00:20:21,720
আবার ছাপাব?
324
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
অপ্রয়োজনীয় টাকা খরচের দরকার নেই।
325
00:20:24,000 --> 00:20:26,400
আমি এর পরিবর্তিতে
বিয়ে পোশাক উপরহার দেবো।
326
00:20:26,440 --> 00:20:27,720
তাহলে আমরা উঠি, মা।
327
00:20:27,760 --> 00:20:29,320
আমরা যাই, মামা।
328
00:20:35,920 --> 00:20:40,680
'আজকে আমার বোনের
কান ফোঁড়ার অনুষ্ঠান হচ্ছে'
329
00:20:40,720 --> 00:20:42,360
'আমার মায়ের একমাত্র ভাই গুনাসিংগাম...'
330
00:20:42,400 --> 00:20:45,800
'সমস্ত শহরের মানুষগুলি তার আসা দেখে
বেশ আকর্ষণীয় মনোভাব নিয়ে সম্মানের সহিত...
331
00:20:45,840 --> 00:20:49,560
'...একটি দীর্ঘ লাইন নিয়ে একজন রাজাকে তাকিয়ে দেখছে'
332
00:20:49,600 --> 00:20:52,200
'পাসুমাই ভিকাতান' নামের একটি ম্যাগাজিনে
আমার মামাকে নিয়ে একটি প্রচ্ছদ লিখেছে'
333
00:20:52,240 --> 00:20:53,440
'সে দেখতে বেশ সুদর্শন না?'
334
00:20:53,520 --> 00:20:54,640
তোমার বাবা।
335
00:20:54,680 --> 00:20:56,080
স্বাগতম, বাবা।
336
00:20:56,200 --> 00:20:58,400
- সবাই চলে এসেছে?
- শুধু আমার বড় ভাই আসেননি।
337
00:20:58,480 --> 00:21:00,200
উনি খবর পাঠালেন,
উনি নাকি আসতে পারবেন না।
338
00:21:00,240 --> 00:21:03,240
পরিবর্তে উনি একটি ব্যানার বানিয়ে পাঠিয়েছেন।
আর আমার ছোট ভাই এসেছে, ও ভিতরে আছে।
339
00:21:03,640 --> 00:21:04,720
স্বাগতম, মামা।
340
00:21:04,760 --> 00:21:08,960
'শুধুমাত্র তোমারই ভাগ্যে রয়েছে মেয়েদের সাথে
মেশার, যারা কিনা 'কাজিনকে চুমু খেতে চায়'
341
00:21:09,000 --> 00:21:11,560
অথচ আমি আমার মামাতো বোনদের সাথে
দেখা করলে তারা আমাকে ভাইয়ের মতোই দেখে।
342
00:21:11,600 --> 00:21:13,040
- ধুর!
- কী...?
343
00:21:13,080 --> 00:21:17,440
মেয়েরা যখন তোমার দিকে তাকায় তখন
১০০০ ওয়াট বাল্বের মতো উজ্জ্বল হাসি দেয়।
344
00:21:17,480 --> 00:21:20,680
কিন্তু তারা আমার দিকে চেয়ে অন্তত
জিরো ওয়াট বাল্বের মতো হাসি দিতে পারে না কেন?
345
00:21:20,720 --> 00:21:22,960
- হিংসা হচ্ছে, গরিব। মদ খা!
- খেতেই হবে দেখছি!
346
00:21:23,000 --> 00:21:24,560
কেমন আছ তুমি, মামা?
347
00:21:24,600 --> 00:21:27,040
- ভাই?
- যাহ! গিয়ে টুসটুস করে খা।
349
00:21:31,120 --> 00:21:32,280
ঠিক আছে।
350
00:21:32,480 --> 00:21:34,400
আপনি একবার আমাকে বলুন
আমরা শুরু করতে পারব।
351
00:21:34,440 --> 00:21:35,880
এটা দিয়ে তোমার ঘামটা মুছো।
352
00:21:36,200 --> 00:21:39,480
- বাবাও খুব তাড়াতাড়ি ছেড়ে দিতে চেয়েছিলেন।
- মামা, ওপাশটা।
353
00:21:39,520 --> 00:21:42,600
'জানি না কখন সে ওইভাবে
রুমালটি আমার কাছ থেকে নেবে!'
354
00:21:42,640 --> 00:21:46,080
দেখো আন্দাল কীভাবে ওর মামাকে মুগ্ধ করছে।
355
00:21:46,120 --> 00:21:47,360
ওসব ভণ্ডামি!
356
00:21:47,560 --> 00:21:50,600
আমার মনে হয় প্রত্যেকে সিদ্ধান্ত নেবে,
সেই শুধু ওর জন্য ঠিক আছে।
357
00:21:50,680 --> 00:21:52,120
ওটা কীভাবে সম্ভব হবে?
358
00:21:52,160 --> 00:21:53,720
আমরা এখানে রয়েছি কীসের জন্য?
359
00:21:54,240 --> 00:21:57,520
আমাদের ভাইকে বিয়ে করার জন্য কেউই
পুম্পোলিল চেল্লাম্মাকে বদলাতে পারবে না।
360
00:21:57,560 --> 00:21:59,320
সে আমাদের মায়ের গর্ভে জন্মেছে।
361
00:21:59,360 --> 00:22:00,880
আমাদের মায়ের বোনের গর্ভে নয়।
362
00:22:01,680 --> 00:22:03,920
'বিধানসভায় অধিবেশন হচ্ছে'
363
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
মামা।
364
00:22:05,560 --> 00:22:06,800
খেয়াল করেছ?
365
00:22:06,880 --> 00:22:10,080
তোমার ওই পাঁচ বোনের ঐক্যজোট দেখে মনে হচ্ছে
সেফুদাকে অস্ট্রিয়া থেকে বাংলাদেশে ধরে আনার ফন্দি আঁটছে।
366
00:22:10,120 --> 00:22:11,880
কিন্তু এর মধ্যে রয়েছে তোমার দুটো দল।
367
00:22:11,920 --> 00:22:13,160
একটি বিভাগ হচ্ছে 'এ'
368
00:22:13,200 --> 00:22:14,760
অন্য বিভাগটি হচ্ছে 'বি'
369
00:22:14,840 --> 00:22:16,920
অনুষ্ঠানের প্রতি নজর এড়িয়ে
তাদেরকে দেখে মজা লুটো।
370
00:22:16,960 --> 00:22:18,680
দেখো কীভাবে একে অন্যকে খুঁচাচ্ছে!
371
00:22:18,720 --> 00:22:22,160
বাচ্চাটাকে আপনাদের মতো চাচা
আর নানার দুজনেই আশীর্বাদের প্রয়োজন।
372
00:22:22,200 --> 00:22:24,840
এক মাসেই চুল উঠে যাবে, চিন্তার কিছু নেই।
373
00:22:24,880 --> 00:22:28,200
স্বাগতম, ও হচ্ছে আমার বড় মেয়ে
আর ও হচ্ছে আমার দ্বিতীয় মেয়ে।
374
00:22:28,240 --> 00:22:29,840
- নানার কোলে বসো।
- বসো...বসো।
375
00:22:29,920 --> 00:22:31,000
শুধু আজকেই বসো...
376
00:22:31,040 --> 00:22:33,320
তারপরে হয়তো তোমার স্বপ্নেও
তুমি উনার কোলে বসতে নাও পারো!
377
00:22:33,360 --> 00:22:36,200
এই জায়গাটি আমার নামে নিবন্ধিত
এবং নথিভুক্ত করা হয়েছে, ঠিক আছে?
378
00:22:36,240 --> 00:22:37,360
আমি হেরে যাব না!
379
00:22:37,400 --> 00:22:39,120
এটা হচ্ছে কলা, দেখি হা করো তো।
380
00:22:42,680 --> 00:22:43,680
এটা তোমার পছন্দ হয়েছে?
381
00:22:43,720 --> 00:22:45,240
- দারুণ!
- দাঁড়াও, বাবা।
382
00:22:45,280 --> 00:22:46,520
কেঁদো না।
383
00:22:46,840 --> 00:22:48,040
তুমি একজন ভালো ছেলে।
384
00:22:48,080 --> 00:22:50,840
তোমার ভাই কি উদারতার রাজা?
385
00:22:52,560 --> 00:22:54,520
চলো তো, তারা তাদের সাজসজ্জা নিয়েই থাকুক!
386
00:22:54,560 --> 00:22:56,920
সে আমাদের প্রথা অনুযায়ী সবকিছু করছে।
387
00:22:56,960 --> 00:22:59,520
আর আমাদের মেয়েদের দিকে তাকিয়ে দেখো
হিংসায় জর্জরিত হয়ে ঘৃণা নিয়ে চলে যাচ্ছে।
388
00:23:03,360 --> 00:23:05,720
তাদের নানীকে বলো তাদের আশীর্বাদ করতে।
389
00:23:05,760 --> 00:23:07,600
খুব শীঘ্রই উনার ৯০ বছর হয়ে যাবে, তাই না?
390
00:23:09,760 --> 00:23:11,680
ভাই, এদিকে এসো।
391
00:23:11,760 --> 00:23:14,080
তুমি তোমার ভাগনিকে কত ভরি স্বর্ণ দান করেছ?
392
00:23:14,120 --> 00:23:16,360
সম্ভবত ১৮ ভরির কাছাকাছি হবে।
393
00:23:17,160 --> 00:23:20,760
আর আমার মেয়ের কান ফোঁড়ার বেলায়
বাবা শুধুমাত্র ৬ ভরি স্বর্ণ উপহার দিয়েছিলেন!
394
00:23:20,840 --> 00:23:23,440
১৮ ভরি স্বর্ণ উপহার পেতে,
তোমার মেয়ে কি এই শহরে জন্মেছিল?
395
00:23:23,480 --> 00:23:24,880
আমি ঠিক বলিনি, শালাবাবু?
396
00:23:24,920 --> 00:23:27,440
যদি এটি প্রথাগত হয়, তাহলে
তোকে অবশ্যই এতে নিরপেক্ষ হতে হবে।
397
00:23:27,480 --> 00:23:29,120
তাহলে কেন এই ভণ্ডামি করলে?
398
00:23:29,200 --> 00:23:31,000
আরে শুরু হয়ে গেছে, হ্যাহ্?
399
00:23:31,040 --> 00:23:33,640
তোমাদের কাছ থেকে পিচ্চিটাও রেহাই পাবে না!
400
00:23:33,720 --> 00:23:37,160
আমরা অমনই এক জিনিস যারা অন্যের পেছনে বাঁশ দিয়ে
খুব আনন্দ পাই। সেজন্যই সেফুদা বলে, তোরা মদ খা!
401
00:23:38,120 --> 00:23:39,880
তোমার মেয়ের গলার দিকে তাকাও।
402
00:23:42,160 --> 00:23:43,800
আর তোমার ছেলের গলার দিকে।
403
00:23:45,160 --> 00:23:46,600
এই ভাই, শোন...
404
00:23:48,880 --> 00:23:50,920
মূল্যবান আয়, হ্যাহ্?
আপনাকে ধন্যবাদ, মামা।
405
00:23:50,960 --> 00:23:53,680
ভাইবোনদের মধ্যে মতামতের পার্থক্য উঠবে, জামাইবাবা।
406
00:23:53,720 --> 00:23:55,600
কিন্তু বাড়িতে যখন একটি অনুষ্ঠান হচ্ছে...
407
00:23:55,640 --> 00:23:58,760
...যদি তুমি আসো, সে আসবে না
আর যদি সে আসে, তুমি উপস্থিতি থাকবে না।
408
00:23:58,800 --> 00:24:01,480
সম্পর্ক একবার ভেঙ্গে গেলে, তা আর আঁটা দিয়েও
জোড়া লাগানো যায় না। প্লিজ পুরনো কথা বাদ দিন।
409
00:24:01,520 --> 00:24:05,360
থামারাই মানালা সেন্দাইয়ার আর মাল্লিগাই মানালা
সেন্দাইয়ারকে মিলিত করাই হচ্ছে আমার দায়িত্ব।
410
00:24:05,400 --> 00:24:07,560
- এই, এদিয়ে আয়।
- কী, মা?
411
00:24:07,600 --> 00:24:10,400
এখন আপনি বোঝতে পারছেন কেন
আমরা সোনার চেইন উপহার দিয়েছি?
412
00:24:10,440 --> 00:24:12,120
এত খরচ করার কী দরকার ছিল?
413
00:24:12,160 --> 00:24:14,320
ওটাকে খরচ বলে না,
ওটাকে বলা হয় সঞ্চয়।
414
00:24:14,360 --> 00:24:16,160
শুধুমাত্র টাকাই সঞ্চিত হয় না।
415
00:24:16,200 --> 00:24:17,960
আত্মীয়স্বজনের সাথে ঐক্যবদ্ধ হয়ে
থাকাটাও একটি প্রয়োজনীয় সম্পত্তি।
416
00:24:18,000 --> 00:24:20,440
যদি তুমি উদার না হও তাহলে
কীভাবে তুমি ঘুমোতে পারবে?!
417
00:24:20,480 --> 00:24:21,440
এইভাবেই থাকিস বাবা।
418
00:24:21,480 --> 00:24:22,760
- শুধু বদলে যাস না।
- ঠিক আছে, বাবা।
419
00:24:22,800 --> 00:24:23,960
আয়, সবাইকে খাওয়াই।
420
00:24:24,000 --> 00:24:25,520
- প্লিজ এসো।
- মামা।
421
00:24:25,840 --> 00:24:27,680
- চেইনটি সত্যিই দারুণ।
- তোর পছন্দ হয়েছে ওটা?
422
00:24:27,720 --> 00:24:29,520
- ঠিক আছে, খেতে যান।
- মামা?
423
00:24:30,040 --> 00:24:32,400
পুম্পলিল চেল্লাম্মা তোমার নিজের বোনের মেয়ে।
424
00:24:32,480 --> 00:24:34,240
আমি তোমার সৎ বোনের মেয়ে।
425
00:24:34,760 --> 00:24:38,120
স্বাভাবিকভাবে বলতে গেলে
তুমি শুধু তাকেই বিয়ে করবে।
426
00:24:38,160 --> 00:24:39,400
এটা কী সত্য, মামা?
427
00:24:39,480 --> 00:24:41,680
ওসব কথা ভুলে খেতে যা তো।
428
00:24:41,720 --> 00:24:43,920
মুখ নয় যত বড়, তত বড় কথা বলিস না।
যা গিয়ে খেতে বস।
429
00:24:45,000 --> 00:24:46,080
মামা।
430
00:24:46,120 --> 00:24:47,720
অন্যকারো কথা শোনো না।
431
00:24:47,760 --> 00:24:48,920
শুধু আমার কথাই শোনো।
432
00:24:49,320 --> 00:24:51,520
তোমার ভাগনিদের কাউকেই বিয়ে করো না।
433
00:24:54,400 --> 00:24:56,160
'খাবারদাবার বেশ সুস্বাদু ছিল'
434
00:24:56,240 --> 00:25:00,280
যখন তোমার ছেলে সবাইকে যত্মসহকারে খাওয়াচ্ছিল
সেই মুহূর্তে আমার অনুভূতিটি বেশ দারুণ ছিল।
435
00:25:00,760 --> 00:25:03,480
বাবা, আমি তোকে শস্যক্ষেত্র
দেখা শোনার দায়িত্ব দিয়েছিলাম।
436
00:25:03,600 --> 00:25:04,800
তুই সেটা খুব ভালো ভাবে করেছিস।
437
00:25:04,920 --> 00:25:07,600
ঠিক একইভাবে আমি পরিবারের দায়িত্বও
তোকে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছি।
438
00:25:07,640 --> 00:25:10,720
- চুপ করো তো, বাবা।
- আমি পঞ্চাশ বছরের মাথায় চলে এসেছি।
439
00:25:10,760 --> 00:25:13,360
তুই আমাদের পরিবারের খেয়াল
আমার চেয়ে ভালোই রাখতে পারবি।
440
00:25:14,960 --> 00:25:17,480
আমি আমাদের পরিবারের সবাইকে
একসাথে একত্রিত করে আনতে চাই।
441
00:25:17,520 --> 00:25:18,840
আর একটা জবর গ্রুপ ফোটো তুলতে চাই।
442
00:25:18,920 --> 00:25:20,680
আমাদের দেয়ালে ওটাকে গর্বের সাথে ঝুলাব।
443
00:25:20,720 --> 00:25:22,280
এটাই আমার শেষ ইচ্ছা।
444
00:25:22,320 --> 00:25:24,240
যখন আমি মারা যাব...
445
00:25:24,600 --> 00:25:28,040
...মানুষজন বলবে, রানাসিংগাম বড় আনন্দের
জিন্দেগি পার করে নীরবে দুনিয়া থেকে চলে গেলেন।
446
00:25:28,080 --> 00:25:30,000
- নানা!
- এই অলক্ষুণে কথা তুমি কীভাবে বলতে পারলে?
447
00:25:30,040 --> 00:25:32,120
আমি তোর কাছে একটি কঠিন কাজ হস্থান্তর করব।
448
00:25:32,160 --> 00:25:34,040
তোর দুই মায়ের চোখ থেকে...
449
00:25:34,080 --> 00:25:37,360
...আর তোর পাঁচ বোনের চোখ থেকে
যেন এক ফোটাও জল না ঝরে।
450
00:25:37,400 --> 00:25:39,640
আমি আর কি ঝরাব, আমার জন্মের আগেই তো
তুমি তাদের চোখের জল ঝরিয়ে জলপ্রপাত বানিয়ে ফেলেছ!
451
00:25:41,520 --> 00:25:43,000
থামো...থামো।
452
00:25:43,040 --> 00:25:44,920
হারামজাদা!
দেখেও না দেখার ভাণ করেছে।
453
00:25:44,960 --> 00:25:47,520
আমি তোকে অভিশাপ দিচ্ছি
সেফুর মদ খাওয়ার গজব তোর উপর পড়বে।
454
00:25:48,720 --> 00:25:51,200
- কী দাদী?
- তিন ঘণ্টা ধরে এই রাস্তায় গাড়ির অপেক্ষায় আছি।
455
00:25:51,240 --> 00:25:53,520
শুধুমাত্র আমি যদি এটা বিক্রি করি
তাহলে দুইবেলা ভাত খেতে পারি।
456
00:25:53,560 --> 00:25:55,720
'হতচ্ছাড়া বাস চালক
এটা কখনোই মেনে নেয় না'
457
00:25:55,760 --> 00:25:57,600
অল্পবয়স্ক হিসাবে, তুমি জিজ্ঞাসা করবে না?
458
00:25:57,640 --> 00:25:59,560
দাদীর দিকে তোর হাতটি বাড়িয়ে দে।
459
00:26:12,800 --> 00:26:15,200
রাম, লাক্সমান ওই বাসটাকে ধর।
460
00:26:32,760 --> 00:26:34,400
যা...যা।
461
00:26:41,200 --> 00:26:42,680
এইতো ঠিক আছে, ভালো।
462
00:26:42,720 --> 00:26:44,760
এই! থাম...থাম...থাম!
463
00:26:45,040 --> 00:26:47,480
বর কেন এই কড়া রোদে ঘুরে বেড়াচ্ছে?
464
00:26:47,520 --> 00:26:49,640
- তোমার তামাটে রঙ হয়ে যেতে পারে।
- মনে হচ্ছে যেন আমি এখন মাগুরমাছ!
465
00:26:49,680 --> 00:26:51,600
বিয়েতে কী উপহার পেলে?
466
00:26:51,640 --> 00:26:53,440
বাতাবি লেবু আর বিস্কুট।
467
00:26:53,480 --> 00:26:56,680
তোমার শশুরবাড়ির লোক এখনো বিটিভি দেখে!
ওদেরকে ওই লেবু চিপে সরবর খাইয়ে বিদায় দিয়ো।
468
00:26:56,720 --> 00:27:00,080
আর সেই লেবুর বিচি রোপন করো
কে জানে ঘরের ভেতর সেই গাছের চায়ায় শান্তি লাগবে।
469
00:27:00,120 --> 00:27:02,400
কোন নবাবের পুত বাসটি আটকে রেখেছে?
তোর গরুর গাড়িটি সরা মিয়াঁ।
470
00:27:03,440 --> 00:27:05,320
- ওরা কথা বলছে, দেখছিস না?
- থামো...থামো!
471
00:27:05,360 --> 00:27:07,320
- এই পার্টনার।
- এই, আচুকুট্টি।
472
00:27:07,880 --> 00:27:10,160
- 'জাল্লিকুট্টু কেমন ছিল?
- আমরা ফাটিয়ে দিতেছি।
473
00:27:10,200 --> 00:27:12,320
মাঝ পথে বাস আটকে
কীভাবে তোমরা কথা বলতে পারো?
474
00:27:12,400 --> 00:27:14,000
যখন আমরা হর্ন দিচ্ছি
তোমরা সরতে পারছ না?
475
00:27:14,040 --> 00:27:16,160
তোমরা যখন বাসে ব্যাবসা বন্ধ করে দিয়েছ
আমরা কী হর্ন দিয়েছি?
476
00:27:16,200 --> 00:27:19,680
- যদি তোমরা না সরো, আমি পুলিশকে কল করব।
- আমরাও দুরাইসিংগামকে কল করব!
477
00:27:20,320 --> 00:27:22,200
তোমরা এমনভাবে বাস চালাচ্ছ
মনে হচ্ছে তোমরা পাইলট!
478
00:27:22,240 --> 00:27:24,120
তোমাদের কাজে কেউ সমস্যা
করলে পাগল হয়ে যাও, হ্যাহ্?
479
00:27:24,160 --> 00:27:25,880
আমাদের বেলায় অমন একই মনোভাব হয় না?
480
00:27:25,920 --> 00:27:28,360
- তোমরা কেন উনার থলী উঠাওনি?
- এটার জন্য আমি আটজন যাত্রী হারাব।
481
00:27:28,400 --> 00:27:30,240
এর কারণে বস আমাকে ঝাড়ি দেবে।
482
00:27:30,280 --> 00:27:31,320
এখন আমি কী করতে পারি?
483
00:27:31,360 --> 00:27:33,240
তোমার বাস মালিকের খাওয়ার দরকার হয় না?
484
00:27:33,440 --> 00:27:35,040
- তোমরা কোথা থেকে এসেছ?
- শহর থেকে।
485
00:27:35,600 --> 00:27:36,760
তাহলে সেটা কষ্টের ব্যাপার বটে।
486
00:27:36,840 --> 00:27:41,400
কতটা সময় লাগে ওই বেগুনের থলী
নিয়ে ঘাম ঝরিয়ে যেতে, সেটা জানো?
487
00:27:41,920 --> 00:27:44,480
- কতদিন ধরে তুমি এই সার্ভিসে আছ?
- পনেরো বছর ধরে।
488
00:27:44,640 --> 00:27:46,400
মাত্র একদিনের জন্য
একজন কৃষক হওয়ার চেষ্টা করো।
489
00:27:46,440 --> 00:27:47,720
এমনকি ওটা না পারলে...
490
00:27:47,760 --> 00:27:50,000
চেষ্টা করো মাত্র একদিনের জন্য
কৃষকের সাথে থাকতে।
491
00:27:50,160 --> 00:27:52,400
তখনই তুমি বোঝতে পারবে
একজন কৃষক কতটা কষ্টস্বীকার করে।
492
00:27:52,440 --> 00:27:54,680
'তারপর তুমি উনাকে ওইভাবে দাঁড়িয়ে থাকা
অবস্থায় দেখলে ফেলে আসতে পারবে না।'
493
00:27:54,720 --> 00:27:57,120
বাসের একদম শেষের দিকে
কোনো সিট রাখা উচিত নয়!
494
00:27:57,160 --> 00:27:59,480
- সাঁড়াশি নিয়ে আয়।
- প্রস্তত, মামা।
495
00:28:01,920 --> 00:28:03,280
'একটু সরেন'
496
00:28:04,760 --> 00:28:05,840
'দাদী, উঠো'
497
00:28:05,880 --> 00:28:08,720
- আশীর্বাদ করি তোমার জীবন যেন সুখের হয়।
- কথা কম বলে, কাজ বেশি করো!'
498
00:28:08,760 --> 00:28:10,960
তোমার পা ছড়িয়েছিটিতে আরাম করে বসো।
499
00:28:11,000 --> 00:28:13,080
- তুমি ঠিক আছ, বেবি?
- ঠিক আছি, বেবি।
500
00:28:15,080 --> 00:28:22,200
"O' my fair lady, princess
You robbed my heart I guess"
501
00:28:22,240 --> 00:28:24,560
"O' my fair lady, my lovely"
502
00:28:24,600 --> 00:28:26,000
চালকের আসন কি সরাতে চাইছ?
503
00:28:26,040 --> 00:28:28,640
- সে অনেক্ষণ ধরে বসে আছে।
- ওটা নয়।
504
00:28:28,680 --> 00:28:31,040
সে হয়তো দাদীকে মাঝপথে নামিয়ে দিতে পারে।
505
00:28:31,080 --> 00:28:33,480
তাই চল উনার সাথেই যাই।
506
00:28:34,720 --> 00:28:38,160
'পট্টি' পর্যন্ত নাকি 'পার্টি' পর্যন্ত নামিয়ে দেবে?!
507
00:28:39,200 --> 00:28:40,360
আমার অনুধাবন ঠিকই ছিল।
508
00:28:40,400 --> 00:28:41,960
কোনো ভুল নেই, ১০০% ঠিক।
509
00:28:42,400 --> 00:28:45,600
'আমাদের অডি কার নষ্ট হয়ে ওখানে পড়ে আছে
তোমাদের এখানে এয়ার কন্ডিশন চালু করো'
510
00:28:45,640 --> 00:28:51,920
"Is your pupil a whip, my princess?
It makes me salute you spontaneous?"
511
00:28:52,160 --> 00:28:57,640
"O' my fair lady, princess
You robbed my heart I guess"
512
00:28:57,680 --> 00:28:58,680
ভাই...?
513
00:28:58,720 --> 00:29:00,080
আপনি আমাকে মাত্র দেড় টাকা দিয়েছেন।
514
00:29:00,120 --> 00:29:02,200
- বাকি ৫০ পয়সা কি দেবেন না?
- ৫০ পয়সার কয়েন নাই।
515
00:29:02,240 --> 00:29:03,480
থাকলে আমি ফিরত দিতাম না?
516
00:29:03,520 --> 00:29:07,040
"You became a thief blithely"
517
00:29:07,080 --> 00:29:08,280
কোথায় যাচ্ছেন আপনারা?
518
00:29:08,320 --> 00:29:09,760
আপনি ওটা জানেন না?
519
00:29:09,800 --> 00:29:12,080
'সে কোথায় যাচ্ছে?'
520
00:29:14,960 --> 00:29:17,560
৫০ পয়সার কথা ভুলবেন না।
521
00:29:17,600 --> 00:29:19,280
এখন অবধি পাইনি!
যদি পেতাম তাহলে দিতাম না?
522
00:29:19,320 --> 00:29:23,040
"Like being dragged in a deluge helpless
you yanked me with your eyes merciless"
523
00:29:23,080 --> 00:29:25,560
দেখে মনে হচ্ছে
সে কৃপণ মামার চেয়েও খারাপ!
524
00:29:25,600 --> 00:29:28,400
যেই তাকে বিয়ে করবে,
রাগে নিজেই মরে যাবে।
525
00:29:28,480 --> 00:29:30,440
মেয়েদের নিন্দা করা উচিত নয়।
526
00:29:30,600 --> 00:29:34,280
'সে আমার কাছে বেশ পরিচিত মনে হচ্ছে'
527
00:29:34,720 --> 00:29:38,800
সুন্দরী মেয়েদের দেখলে
সব ছেলেদের খুব পরিচিত মনে হয়!
528
00:29:43,680 --> 00:29:47,000
স্যার, উনি হচ্ছে আমাদের
কৃষি কলেজের বিভাগীয় প্রধান।
529
00:29:47,040 --> 00:29:48,960
আমি আপনার ছেলের
অনেক প্রচ্ছদ পড়েছি, স্যার।
530
00:29:49,000 --> 00:29:51,880
উনি যদি আমাদের কলেজে একটি বক্তৃতা দেন
তাহলে কলেজের ছাত্ররা অনুপ্রাণিত হবে।
531
00:29:51,920 --> 00:29:53,800
ও ঈশ্বর!
আমি কথা বলতে পারব না, স্যার।
532
00:29:54,360 --> 00:29:55,560
তুই কথা বলবি কেন?
533
00:29:55,600 --> 00:29:57,080
যেটা তুই প্রতিদিন করিস সেটাই শেয়ার করবি।
534
00:29:57,440 --> 00:29:59,360
সেই অনুষ্ঠানটি কবে?
535
00:29:59,400 --> 00:30:00,560
মার্চের ২৭ তারিখ।
536
00:30:00,600 --> 00:30:03,360
মার্চের ২৭ তারিখ আমাদের কি
কোনো গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে, স্যার?
537
00:30:03,920 --> 00:30:07,200
আমরা মাঠে মিঠে আলো রোপন করব
২৭, ২৮, আর ২৯ তারিখ।
538
00:30:07,560 --> 00:30:09,680
৩১ আর ১ তারিখ
আমরা কাঁচ কলা রোপন করব।
539
00:30:09,760 --> 00:30:10,960
উনি ৩০ তারিখ ফ্রি আছে।
540
00:30:11,000 --> 00:30:12,440
হ্যাঁ, ও ঠিক বলেছে।
541
00:30:12,480 --> 00:30:14,080
ওটা ৩০ মার্চ হবে।
542
00:30:14,120 --> 00:30:15,640
কোনো সমস্যা নেই।
আমরা ওটা ওইভাবে করব।
543
00:30:15,680 --> 00:30:16,800
ধন্যবাদ, স্যার।
544
00:30:22,400 --> 00:30:24,640
মেয়েটিকে আমরা বাসে দেখেছিলাম।
545
00:30:24,680 --> 00:30:30,640
"Your glance is like the sun in May
It scorches me to cinders all the way"
546
00:30:30,720 --> 00:30:37,000
"When will you be as cool as December?
To rest on my chest your head will favor"
547
00:30:37,040 --> 00:30:40,080
"My betrothed beloved
in your beauty I dissolved"
548
00:30:40,120 --> 00:30:43,360
"Waiting for you to say 'yes'
I follow you daily, my dear lass"
549
00:30:46,960 --> 00:30:48,720
গানটি চমৎকার না?
550
00:30:48,760 --> 00:30:50,680
শুধুই কী গান, মামা?
551
00:30:52,480 --> 00:30:54,680
'ধন্যবাদ, লোক সঙ্গীতের সাথে নৃত্যটি জন্য'
552
00:30:56,240 --> 00:30:57,440
বড় মা, তাড়াতাড়ি এসো।
553
00:30:57,480 --> 00:31:01,280
'পরবর্তী ভিডিওটি আমাদের
বিশেষ অতিথি গুনাসিংগাম সাহেবের'
554
00:31:06,720 --> 00:31:08,760
'কৃষি কাজ একটি ব্যবসা নয়
এটি জীবনের একটি উপায়'
555
00:31:08,800 --> 00:31:10,600
কৃষিকাজ শুধুমাত্র আমার ইচ্ছা নয়।
556
00:31:11,120 --> 00:31:12,640
এটা আমার আকাঙ্খিত ইচ্ছা।
557
00:31:14,560 --> 00:31:16,120
'কৃষিকাজ আইটির চেয়েও বেশি লাভজনক'
558
00:31:16,160 --> 00:31:17,800
'অনুর্বর জমিকে সবুজ রঙে পরিবর্তন করে'
559
00:31:18,040 --> 00:31:19,800
চলুন দেখাই, বীজের দৈনিক প্রয়োজনিতা।
560
00:31:20,040 --> 00:31:23,280
'ইউএসই জৈব বৃদ্ধি প্রবর্তকে
পাঞ্চাকাভিয়া আর নবকভিয়াকে ব্যবহার করুন।
561
00:31:23,320 --> 00:31:25,200
কৃষিকাজে দৈনিক শ্রম দিতে হয়।
562
00:31:29,240 --> 00:31:33,160
'কৃষকদের প্রাকৃতিক সার এবং
হার্বাল কীটনাশক ব্যবহার করা উচিত'
563
00:31:33,200 --> 00:31:34,840
গর্বের সাথে লাঙলের সাথে
লম্বা লম্বা ওআ ফেলিয়া চলা।
564
00:31:35,800 --> 00:31:37,600
বিশ্বব্যাপী কৃষকদের উত্সাহিত করুন।
565
00:31:38,680 --> 00:31:39,920
আমার লক্ষ্য হলো...
566
00:31:39,960 --> 00:31:43,320
...যারা গ্রাম থেকে
শহরে গিয়েছিল তাদেরকে ফিরিয়ে আনা।
567
00:31:44,440 --> 00:31:47,200
'এই কৃষকের বাসনা পূরণ হওয়া উচিত'
568
00:31:47,960 --> 00:31:51,800
আমরা উনার চিন্তাভাবনা শেয়ার করতে
স্বচ্ছন্দে মঞ্চে কৃষক গুয়ানসিংগামকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছি।
569
00:31:51,840 --> 00:31:54,040
'আমার ব্যাপারে সামন্য কিছু হলেও বলতে ভুলবেন না'
570
00:31:58,520 --> 00:31:59,720
ধন্যবাদ।
571
00:32:02,640 --> 00:32:03,800
'নমস্কার'
572
00:32:03,880 --> 00:32:05,200
আপনারা সাবাই ভালো করে খেয়েছেন তো?
573
00:32:05,240 --> 00:32:06,560
'আমি কি ওখান থেকে কথা বলব?'
574
00:32:06,600 --> 00:32:09,960
এই কাদা-ময়লা হাত
প্রথমবারের জন্য একটি মাইক ধরল।
575
00:32:10,000 --> 00:32:11,680
তাই আমি জানি না কীভাবে শুরু করব।
576
00:32:12,200 --> 00:32:14,360
লোক সঙ্গীত এবং নৃত্যটি ছিল চমৎকার।
577
00:32:15,840 --> 00:32:18,960
'সত্য প্রতিক্ষেত্রেই একইভাবে বিরাজমান'
তাই আমাদের বড়রা বলেন...
578
00:32:19,240 --> 00:32:21,680
যদি তুমি একটি উর্বর জমির মধ্যে
একটি ভালো শস্য বোপন করো...
579
00:32:21,720 --> 00:32:23,240
...এটি দিয়ে ১০০ বারের বেশি
বীজ বোপন করতে পারবে।
580
00:32:23,280 --> 00:32:26,360
ঠিক একইভাবে যদি আমি তোমারদের মতো
ছাত্রদের সাথে একটি ভালো কথা শেয়ার করি...
581
00:32:26,400 --> 00:32:28,440
...আমার মনে হয় ওটাও
১০০ জনের কাছে পৌঁছাবে।
582
00:32:28,480 --> 00:32:30,880
এজন্যই যখন আমি আমন্ত্রিত হলাম
তখন তাৎক্ষণিক আমন্ত্রণটি গ্রহণ করলাম।
583
00:32:30,960 --> 00:32:35,000
সাধারণত আমরা আমাদের সন্তানদের জিজ্ঞাসা করলে
তারা বলে একজন প্রকৌশলী, ডাক্তার বা কালেক্টর হতে চায়।
584
00:32:35,040 --> 00:32:37,000
কিন্তু কৃষিকাজে ওরকম অপশন দেয় না।
585
00:32:37,040 --> 00:32:41,560
কিন্তু যখন আমি ছোট ছিলাম, তখন আমার বাবা
আমাকে জিজ্ঞেস করেছিলেন আমি কি হতে চাই?
586
00:32:41,600 --> 00:32:43,240
তখন উনিও কৃষিকাজে অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।
587
00:32:43,320 --> 00:32:45,440
তখনই আমি বিশ্বাসের সহিত
চাষ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
588
00:32:45,520 --> 00:32:48,760
এই মুহুর্তে আমি আমার বাবাকে ধন্যবাদ দিতে চাই,
যিনি আমাকে এই অপশনটি বেচে নিতে দিয়েছিলেন।
589
00:32:48,840 --> 00:32:50,000
এবার বুঝেছ, হ্যাহ্?!
590
00:32:59,720 --> 00:33:01,240
আমি তোকে গলা টিপে মেরে ফেলব!
591
00:33:01,360 --> 00:33:04,200
আমি আবারও বলছি
কৃষিকাজ হচ্ছে ভারতের মেরুদণ্ড।
592
00:33:04,240 --> 00:33:06,320
...তারা আমাদের পেছনে পড়ে রয়েছে!
593
00:33:06,360 --> 00:33:08,240
এটা না বোঝে, আমরা এগিয়ে যাচ্ছি।
594
00:33:08,280 --> 00:33:11,240
যদি অল্পপরিমাণ বোঝত তাহলে তাদের
আইটির চকরি ছেড়ে একজন কৃষক হতো...
595
00:33:11,280 --> 00:33:14,160
...আমরা তাদের কাছে অজ্ঞাতপরিচয়ে আছি।
'কীভাবে টিকে থাকতে হয় না জেনে'
596
00:33:14,320 --> 00:33:18,520
কেউ কেউ লজ্জিত বোধ করেন এই ভেবে যে
তাদের মেয়েকে একজন কৃষক বিয়ে করা উচিত নয়।
597
00:33:18,560 --> 00:33:19,720
ঠিক আছে, এখন?
598
00:33:20,280 --> 00:33:23,160
এমনকি বিদেশি দেশগুলিতে একজন শিক্ষিত
কৃষক হওয়া নিয়ে বেশ গর্ববোধ করে।
599
00:33:23,240 --> 00:33:26,160
কেবলমাত্র ভারতে, আমাদের শিক্ষকগণ
আমাদের মাটিতে ভুলেও হাত লাগাতে চান না।
600
00:33:26,200 --> 00:33:29,240
কারণ উনারা বলেন যে শুধুমাত্র
অশিক্ষিতরা তাদের ভাগ্যগুণে কৃষক হয়েছে।
601
00:33:30,800 --> 00:33:33,640
আমি এখানে কৃষক আর
কৃষিকাজের প্রশংসা করতে আসিনি।
602
00:33:33,680 --> 00:33:35,480
এখানে আমার কথা বলার কারণ হলো...
603
00:33:35,520 --> 00:33:37,760
...মিথেন, ইতেনের নামে ভুল বুঝিয়ে...
604
00:33:37,800 --> 00:33:40,200
...একটি দল আছে যারা কৃষক এবং
কৃষিকাজকে ধ্বংস করার পেছনে লেগেছে।
605
00:33:40,240 --> 00:33:42,560
মামা, তুমি আইটি আক্রমণের জন্য জিজ্ঞাসা করছ!
606
00:33:42,640 --> 00:33:47,000
যখন তোমরা অনুধাবন করবে যে ধনী মানুষের
ডায়েট আর গরিব মানুষের ক্ষুধা দুটো কিন্তু ভিন্ন বিষয়...
607
00:33:47,040 --> 00:33:47,960
...শুধুমাত্র ওইদিন...
608
00:33:48,000 --> 00:33:52,760
...তোমরা জানতে পারবে যে সরকারি 'রেশন' চাল
কৃষকের খাওয়া একটি জাতীয় অপরাধ।
609
00:33:53,480 --> 00:33:56,080
তুমি একটা বিশ্বাসঘাতকতার ব্রান্ড হবে
আর মদের দোকানের পেছনে ধাক্কাধাক্কি করাবে।
610
00:33:56,120 --> 00:33:58,280
- তাকে সমর্থন করতে আমরা এখানে আছি।
- চুপ করুন তো।
611
00:33:58,320 --> 00:34:00,200
আমাদের নাম্মালাভার স্যারের মতো বলছি...
612
00:34:00,240 --> 00:34:03,640
...সবুজের বিপ্লবে আমরা শুরু করেছিলাম
কিন্তু ওখানে নেই কোনো সবুজ নেই কোনো বিপ্লব।
613
00:34:03,680 --> 00:34:06,760
শুধুমাত্র যদি ওই মানুষ গুলো একত্রিত হন
মানে, সরকার আর বিজ্ঞানবিদগণ...
614
00:34:06,800 --> 00:34:08,160
...তবেই আমাদের দেশ উন্নতি করবে।
615
00:34:08,200 --> 00:34:11,080
যখন শুধুমাত্র শিক্ষার্থীরা পেশা হিসেবে
কৃষিকাজ ও রাজনীতির কথা চিন্তা করবে...
616
00:34:11,160 --> 00:34:12,440
...তখনই ভারত,
একটি সুপার পাওয়ার হবে।
617
00:34:12,480 --> 00:34:15,200
প্রতিটি কৃষি পণ্যের জন্য
একটি সরকারি বাজার হওয়া উচিত।
618
00:34:15,280 --> 00:34:17,400
শুধুমাত্র তবেই কৃষকদের আত্মহত্যার হার কমবে।
619
00:34:17,440 --> 00:34:19,000
আজ একটি কৃষকের মৃত্যু হলে...
620
00:34:19,040 --> 00:34:20,920
...আগামীতে কোটি কোটি কৃষকের মৃত্যু হবে।
621
00:34:20,960 --> 00:34:23,320
আমরা কৃষকরা মরে যাওয়া উচিত কেন?
622
00:34:23,360 --> 00:34:26,240
যখন লজ্জাহীনের মতো বেকাররা বেঁচে থাকতে পারে
তখন আমাদের মরে যাওয়া উচিত কেন?
623
00:34:27,080 --> 00:34:28,800
যিনি একা সৃষ্টি করেন
শুধু তিনিই ঈশ্বর নন,
624
00:34:28,840 --> 00:34:30,560
যিনি বীজ বপন করেন তিনিও ঈশ্বর।
625
00:34:30,600 --> 00:34:33,240
কৃষক হিসাবে আমাদের গর্বের সাথে
আমাদের কলার তুলে নেওয়া উচিত।
626
00:34:33,320 --> 00:34:34,320
জোস বলেছিস রেহ!
627
00:34:35,720 --> 00:34:36,720
প্রিয় শিক্ষার্থী ভাইয়েরা...
628
00:34:36,840 --> 00:34:39,400
তোমরা ইঞ্জিনিয়ারিং, ডাক্তার
অথবা উকিলটিও পেশা হিসাবে নাও...
629
00:34:39,480 --> 00:34:41,120
...এমনকি রাজনীতিটাও নাও, ভালো...
630
00:34:41,160 --> 00:34:43,240
...কিন্তু সাথে কৃষিবিদটাও নাও।
631
00:34:43,280 --> 00:34:44,720
আমার মতে...
632
00:34:44,760 --> 00:34:47,600
...পরবর্তী অলিম্পিকে পদক গণনা করার পরিবর্তে
633
00:34:47,640 --> 00:34:50,680
...পরবর্তী প্রজন্মের থেকে কতজন
কৃষক হবে ওটাই হচ্ছে গুরুত্বপূর্ণ বিষয়।
634
00:34:50,720 --> 00:34:54,560
সেটা আমাদের প্রত্যেকটি ঘরে এবং
জাতির জন্য বিশেষভাবে প্রয়োজন।
635
00:34:55,160 --> 00:34:57,320
আমি তোমাদের বাহবা শুনতে এটা বলছি না।
636
00:34:57,360 --> 00:34:59,600
আমাদের ভিক্ষুকের মতো
হাতে বাটি নিয়ে আটকে পড়া উচিত নয়!
637
00:34:59,640 --> 00:35:02,120
সকল ভবিষ্যৎ কৃষকদের প্রতি
আমার শুভেচ্ছা রইল।
638
00:35:02,160 --> 00:35:04,440
আমাকে এইসব কথা বলার
সুযোগটি দেওয়ার জন্য সবাইকে ধন্যবাদ।
639
00:35:14,200 --> 00:35:16,320
স্যার, ওটা কিন্তু বেশ হৃদয়স্পর্শী বক্তৃতা ছিল।
640
00:35:16,360 --> 00:35:17,600
সে আপনার ছাত্র, স্যার।
641
00:35:17,640 --> 00:35:22,280
'তোমার হৃদয়স্পর্শী বক্তৃতা শুনে মন চাইছে
তোমাকে ১০০০টি স্বর্ণের কয়েন দিতে'
642
00:35:22,320 --> 00:35:23,880
স্যার, আপনার বক্তৃতা দারুণ ছিল!
643
00:35:23,920 --> 00:35:25,160
আমি কোনো স্বর্ণের কয়েন চাই না।
644
00:35:25,200 --> 00:35:28,120
আমি এর চেয়ে বেশি খুশি হব তুই যদি বাসের ওই
'৫০ পয়সাওয়ালি' মেয়েটিকে খুঁজে বের করতে পারিস।
645
00:35:28,160 --> 00:35:29,720
ওটা অমন কোনো আহামরি ব্যাপার না।
646
00:35:30,600 --> 00:35:33,320
নানা, গরম স্যুপ তোমার জন্য।
647
00:35:34,080 --> 00:35:38,360
মামা,
মুরগীর মাংস, মাছ, চিংড়ি...
648
00:35:38,560 --> 00:35:39,400
কী রান্না করব আমি?
649
00:35:39,440 --> 00:35:40,800
সব রান্না কর!
650
00:35:41,000 --> 00:35:44,360
যা মন চায় কর কিন্তু যদি
তুই আমার মাথার কাছে গিয়ে...
651
00:35:44,400 --> 00:35:46,280
আমার দুনো হাত টিপে দিস
তবেই আমি স্যুপের স্বাদটি পাব।
652
00:35:46,320 --> 00:35:47,160
ধন্যবাদ।
653
00:35:47,680 --> 00:35:50,360
- আমার হাঁটু টিপে দে তো।
- আমার দুইদিনের ছুটির প্রয়োজন।
654
00:35:50,400 --> 00:35:51,520
অবশ্যই, স্যার।
655
00:35:52,120 --> 00:35:53,680
হুট করে এত অল্প ছুটি চাইলেন কেন?
656
00:35:53,720 --> 00:35:56,600
বিগত ১০ দিন ধরে আমার নাতি নিখোঁজ।
657
00:35:56,640 --> 00:35:58,640
ভাবলাম কোথাও হয়তো গিয়েছে
কয়েকদিন পর আবার ফিরে আসবে।
658
00:35:58,680 --> 00:36:00,400
সেদিন সে প্রতিযোগিতায় গিয়েছিল।
659
00:36:00,440 --> 00:36:02,800
শুনেছিলাম সে নাকি
কোন এক মেয়ের প্রেমে পড়েছে।
660
00:36:03,320 --> 00:36:04,920
কোডিয়ারাসুর লোকেরা
ওকে সতর্ক করে দিয়েছিল,
661
00:36:04,960 --> 00:36:08,440
....এটা বলে যে, নিজের জাতের বাইরে
কোনো মেয়েকে ভালবাসার উচিত না।
662
00:36:08,840 --> 00:36:10,840
এরপর থেকে সে আর বাড়ি ফেরেনি।
663
00:36:10,880 --> 00:36:12,080
দুশ্চিন্তা করবেন না, স্যার।
664
00:36:12,120 --> 00:36:13,800
শুধু খোঁজ নিন, দেখবেন সে ফিরে আসবে।
665
00:36:13,840 --> 00:36:16,400
- তাহলে তুইও খোঁজ কর না?
- ঠিক আছে, বাবা।
666
00:36:24,400 --> 00:36:27,080
আপনি শুধু ৭.৫০ পয়সা দিলেন,
টিকেট তো ৮ টাকা।
667
00:36:27,160 --> 00:36:28,640
আপনি আগে আমার ৫০ পয়সা ফিরিয়ে দিন।
668
00:36:28,680 --> 00:36:29,920
এখন আমাদের শোধবোধ হয়ে গেল।
669
00:36:29,960 --> 00:36:33,120
পরবর্তীতে কাউকে বলবেন না যে
আপনার কাছে খুচরোর পরিবর্তন নেই।
670
00:36:33,840 --> 00:36:35,120
সরুন তো মশাই।
671
00:36:35,360 --> 00:36:36,640
'যা, টাকলু!'
672
00:36:37,120 --> 00:36:39,240
'যদি সে আবার একই কৌশল করে?'
673
00:36:39,920 --> 00:36:43,320
সরকারের উচিত ছিল ৫০০ আর ১০০০ টাকা
নোটের সাথে ৫০ পয়সার কয়েন বাতিল করা।
674
00:36:43,360 --> 00:36:44,960
অর্থনীতি একটি গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করে।
675
00:36:45,800 --> 00:36:47,480
দারুণ!
কাজটা ঠিক করেছ।
676
00:36:47,520 --> 00:36:50,160
আপনিও দারুণ একজন।
সেদিন চমৎকার বক্তৃতা দিয়েছিলেন।
677
00:36:51,120 --> 00:36:53,520
বাহ! দুজন দুজনকে ভালোই বকবকানি উপহার দিচ্ছ!
678
00:36:54,960 --> 00:36:57,160
সবাই আমাকে উপহাস করে
শুধুমাত্র আপনিই প্রশংসা করলেন!
679
00:36:57,200 --> 00:36:58,680
আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ।
680
00:37:02,600 --> 00:37:05,160
মনে হচ্ছে আমি আপনাকে কোথাও দেখেছি।
681
00:37:06,720 --> 00:37:08,320
- কলেজে।
- না।
682
00:37:08,360 --> 00:37:09,520
এর আগে।
683
00:37:09,560 --> 00:37:12,160
- বাসে।
- না, এর আগে।
684
00:37:12,200 --> 00:37:13,400
আগে না পরে?!
685
00:37:22,880 --> 00:37:26,520
'ঝগড়াঝাঁটি বা সুখের মধ্যে হলে
এই কুরবানিতে জোলি লেমন খান'
686
00:37:28,520 --> 00:37:31,720
'ঝগড়াঝাঁটি বা সুখের মধ্যে হলে
এই কুরবানিতে জোলি লেমন খান'
687
00:37:33,000 --> 00:37:36,120
আমি যখন ওই পোস্টারটি দেখেছিলাম
ভেবেছিলাম, ওই অসাধারণ মেয়েটি হয়তো...
688
00:37:36,160 --> 00:37:38,640
- চেন্নাইয়ের হবে।
- কেন?
689
00:37:38,920 --> 00:37:40,520
শুধুই কি চেন্নাইয়ের মেয়েরা অসাধারণ, হ্যাহ্?
690
00:37:40,560 --> 00:37:42,800
মডেলিং বেশিরভাগই তো চেন্নাইতে হয়, তাই না?
691
00:37:42,840 --> 00:37:44,720
হ্যালো! আমি মডেল নই।
692
00:37:45,200 --> 00:37:46,440
তাহলে আপনি অভিনেত্রী নাকি?
693
00:37:46,520 --> 00:37:48,400
আমি একজন মালিক।
694
00:37:48,440 --> 00:37:51,520
- কীসের মালিক?
- জোলি লেমন কোম্পানির।
695
00:37:52,320 --> 00:37:53,520
মালিকটি আপনি।
696
00:37:53,600 --> 00:37:55,400
- তাহলে আপনি কীভাবে অভিনয়টা করতে পারলেন?
- তাতে কী?
697
00:37:55,480 --> 00:37:57,640
ভাসান্তা এ্যান্ড কো-এর মালিক,
সারাভানা স্টোরের...
698
00:37:57,680 --> 00:37:59,800
ললিথা গহনার জন্য তারা তাদের
নিজস্ব বাণিজ্যিক ব্যবস্যায় অভিনয় করেন নি?
699
00:37:59,840 --> 00:38:02,000
- এটা বর্তমানের ফ্যাশন।
- আমার চেটের ফ্যাশন!
700
00:38:02,040 --> 00:38:04,080
কেবলমাত্র টিভির দর্শকরা জানেন যে
আপনার চোখ দুটি কতটা ক্ষতিকর!
701
00:38:04,120 --> 00:38:06,320
- চুপ কর।
- আপনি আমাদের জোসি লেমন টেস্ট করেছেন?
702
00:38:07,200 --> 00:38:10,160
- বেশ ভালো না?
- দারুণ!
703
00:38:10,200 --> 00:38:12,080
ওটার সাথে সামান্য মদ মেশাতে পারেন না,
704
00:38:12,120 --> 00:38:14,360
ছেলেরা এখন জোসি-বসি খায় না, সেফুদা বলার
পর থেকে মদ খাওয়ার প্রতি তারা বেশ আগ্রহী।
705
00:38:15,160 --> 00:38:16,560
যদি আপনি সামান্য মদ মেশান...
706
00:38:16,600 --> 00:38:17,720
...তাহলে সেফুদাও আপনার ওটার প্রচারণা করবে।
707
00:38:17,760 --> 00:38:20,480
'গ্রাহকের অভিযোগ উনাকে মেনেই নিতে হবে মামা!'
708
00:38:22,560 --> 00:38:25,120
'প্রতিটি রাস্তায় আমাদের ফ্যান ক্লাব থাকা উচিত'
709
00:38:26,440 --> 00:38:28,960
আমাদের বাড়িতে অনেক
গাড়ি মরার মতো পড়ে আছে...
710
00:38:29,000 --> 00:38:32,200
...এসব থাকতে কেনই বা
বাসে, অটোতে কষ্ট করে যাচ্ছিস?
711
00:38:32,240 --> 00:38:33,840
আমি বাসে ভ্রমন করতে ভালোবাসি, মামা।
712
00:38:33,920 --> 00:38:35,880
এসব ইনিয়ালের বাবার কষ্টের উপার্জনের টাকা।
713
00:38:35,920 --> 00:38:38,000
যেদিন থিল্লাইনায়াংগামের মেয়ে উপার্জন করবে...
714
00:38:38,040 --> 00:38:39,400
...ওটা ওইদিন হবে।
715
00:38:39,480 --> 00:38:41,400
এটাই আমার 'মনোভাব', মামা।
716
00:38:42,960 --> 00:38:46,240
সেদিন উনাকে বললাম আমার বাইকে উঠতে
টাস করে না বলে চলে গেলেন, ভাই।
717
00:38:46,760 --> 00:38:49,560
এখনকার মেয়েদের পঠাতে খুব কষ্ট।
718
00:38:49,880 --> 00:38:51,480
তার উপর সে আমার বোনের একমাত্র মেয়ে।
719
00:38:51,560 --> 00:38:53,720
সে কারোরই প্রেমে পড়বে না।
তুমিই তাকে বিয়ে করবে।
720
00:38:54,200 --> 00:38:57,400
'মা, যদি তুমি আমাকে মনে করে দিতে
তাহলে আমি লাল কলার থোকা নিয়ে আসতাম'
721
00:38:57,440 --> 00:39:00,360
আমি তোকে বলতে ছেয়েছিলাম
কিন্তু মনটা কোনোভাবে সায় দেয়নি।
722
00:39:00,400 --> 00:39:01,720
ঠিক তোমার মতো!
723
00:39:05,080 --> 00:39:06,800
এই! এ কেমন নতুন অভ্যাস?
724
00:39:08,440 --> 00:39:13,240
মামা, যদিও আমি তোমার ভাগনি তবে রীত্যনুসারে
আমাকে তোমার বধূর মতো দেখা উচিত।
725
00:39:13,840 --> 00:39:17,080
একটি অভিনব রেশম শাড়ি পরে
কফি পরিবেশন করার আচরণবিধি সম্পর্কে তুমি জানো...
726
00:39:17,120 --> 00:39:19,080
আমি চাই তুমি আমাকে অমনইভাবে দেখো।
727
00:39:19,120 --> 00:39:21,800
- আমি সকল প্রচলিত রীতি ভালোবাসি।
- ধুর নির্বোধ!
728
00:39:21,840 --> 00:39:24,960
তুই তোর মাকে দেখেছিস,
এবার চল বাড়িতে যাই।
729
00:39:26,000 --> 00:39:27,200
এক গ্লাস মাখন-তোলা দুধ দিন তো।
730
00:39:30,120 --> 00:39:31,440
এই দেখো।
731
00:39:31,960 --> 00:39:33,720
মালইটা কে রে?
732
00:39:33,880 --> 00:39:36,760
মেয়েটি আমাদের জাতের
গুনাসিংগামের বোনঝি, কিন্তু...
733
00:39:36,800 --> 00:39:38,480
ছেলেটি ভিন্ন জাতের।
734
00:39:50,960 --> 00:39:52,960
জনসাধারণের সামনে
তুমি এইভাবে আচরণ করো?
735
00:39:53,800 --> 00:39:55,120
তুমি কোন গ্রাম থেকে এসেছ?
736
00:39:55,160 --> 00:39:56,600
সেটা জিজ্ঞাসা করার আপনি কে?
737
00:39:56,920 --> 00:39:57,880
কত দুঃসাহস তোর!
738
00:39:57,920 --> 00:40:00,360
আশেপাশে খুঁজ নিয়ে দেখিস
তারপর জানতে পারবি, আমি কে!
739
00:40:00,760 --> 00:40:02,680
- তোমার বাবার ফোন নাম্বারটা দাও তো।
- কেন?
740
00:40:02,720 --> 00:40:04,000
আমার ফোন।
741
00:40:05,520 --> 00:40:06,480
বল...
742
00:40:06,520 --> 00:40:08,000
আমি কডিয়ারাসু বলছি।
743
00:40:08,040 --> 00:40:09,160
আমাদের বংশের নাম...
744
00:40:09,360 --> 00:40:12,640
তোমার মেয়ে সামান্য একটা দুপয়সার
ছেলের সাথে ফুস্টিনস্টি করে বেইজ্জতি করছে।
745
00:40:12,680 --> 00:40:13,880
ও আমার বন্ধু।
746
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
মেয়েটাকে নিজের নিয়ন্ত্রণে রাখো।
747
00:40:14,960 --> 00:40:16,480
আমাদের মেয়েরা ওই পর্যায়ে যাবে না।
748
00:40:16,520 --> 00:40:19,160
আমার স্ত্রীর ভাই আমার
মেয়ের উপর নজর রাখবে।
749
00:40:19,200 --> 00:40:20,400
'রাখো ফোন'
750
00:40:22,000 --> 00:40:23,920
আমি যদি তোমাদের দুজনকে
আবার এক সাথে দেখি-
751
00:40:23,960 --> 00:40:25,280
দেখলে?
752
00:40:29,560 --> 00:40:31,160
- চেল্লাম্মা।
- হ্যালো, মামা।
753
00:40:31,200 --> 00:40:32,280
তুই কী করছিস?
754
00:40:32,320 --> 00:40:34,440
ওরা আমার কলেজের সামনে
আমাকে মারধর করছে।
755
00:40:34,480 --> 00:40:35,720
ফোন ফিরিয়ে দে, শয়তান।
756
00:40:37,160 --> 00:40:39,280
আমাদের ভাইয়ের আদেশ অনুযায়ী
৩০০ বার উঠ-বস কর।
757
00:40:39,320 --> 00:40:41,240
চলে আসিস, আমি অপেক্ষা করব।
758
00:40:41,680 --> 00:40:43,960
'আমাদের জাতের মেয়েকে পঠাতে চাস তুই!'
759
00:40:47,240 --> 00:40:48,560
থামবি না।
760
00:40:49,560 --> 00:40:52,160
যদি ৩০০ বার উঠ-বস করতে ৩ দিন লাগে
তবুও আমরা তোকে যেতে দেবো না।
761
00:40:52,680 --> 00:40:54,440
'তোর বাপ কি মরে যাবে?'
762
00:40:54,480 --> 00:40:57,240
'তাহলে কেন হাপাচ্ছিস?
দে, দে...৩০০টা দে'
763
00:40:59,240 --> 00:41:02,640
সে আমার বন্ধু, মামা।
আমরা দুজন শুধু কথাই বলছিলাম।
764
00:41:02,680 --> 00:41:05,560
তারা আমাদের নিয়ে অশ্লীল কথাবার্তা বলে
আমার ফোন চিনিয়ে নেয়।
765
00:41:05,600 --> 00:41:07,000
ওই হারামজাদাটা, মামা।
766
00:41:11,760 --> 00:41:12,920
আচ্ছা মতো ধোলাই দাও, মামা।
767
00:42:01,520 --> 00:42:03,160
'সে পালানোর চেষ্টা করছে'
768
00:42:05,600 --> 00:42:06,720
'আয় আয় ফ্রেমে আয়, চণ্ডালরা'
769
00:42:06,840 --> 00:42:08,040
'আমাকে ছেড়ে দাও, ও মাগো'
770
00:42:08,320 --> 00:42:10,080
'তোমরা যদি ওর বাগদত্তের সাথে লাগতে আসো...'
771
00:42:10,120 --> 00:42:11,640
'...সেকি এমনি-এমনি ছেড়ে দেবে মনে হয়?'
772
00:42:11,680 --> 00:42:12,640
'আমাকে ছেড়ে দাও'
773
00:42:12,680 --> 00:42:14,840
তোদের 'সংস্কৃতিক রাজাকে'
ফোন করে এখানে আসতে বল।
774
00:42:14,880 --> 00:42:16,440
- এটাই তো আমি পছন্দ করি, মামা।
- শোন...
775
00:42:16,480 --> 00:42:19,320
যদি একটি মেয়ে আর একটি ছেলে একসাথে বসে আনন্দ করে
এটার মানে এই না যে তারা একে অপরকে ভালোবাসে?
776
00:42:19,360 --> 00:42:21,600
আমার ভাগনির ব্যাপারে
তোদের এত মাথা ব্যথা কেন রে?
777
00:42:21,960 --> 00:42:24,120
জাতের নাম ভেঙে ভোট পেতে চাইসিস?
778
00:42:24,560 --> 00:42:27,640
আমরা আমাদের মেয়েদের কলেজেই পাঠাই
তাদের ক্লাসের ছেলেদের উপর বিশ্বাস করে,
779
00:42:27,680 --> 00:42:29,040
যাতে ওরা আমাদের মেয়েদের দেখে রাখে।
780
00:42:29,080 --> 00:42:31,040
যদি তোরা আমার সাথে
চুতিয়ামি করার চেষ্টা করিস-
781
00:42:31,400 --> 00:42:34,760
রাজনৈতিক দল বা বাণিজ্য অনুকূল চালানোর জন্য
শালারা অজুহাত হিসেবে জাত ব্যবহার করছে।
782
00:42:34,800 --> 00:42:37,040
মুনাফিকরা জাতের অপবাদ দিতে চায়,
কিন্তু বন্ধুরা ওদের অগ্নিশিখায় দমন করে।
783
00:42:37,080 --> 00:42:38,520
তোদের সবাইকে জীবিত
পুড়িয়ে মেরে ফেলা উচিত।
784
00:42:38,560 --> 00:42:40,000
- যা ভাগ!
- কেটে পড়।
785
00:42:40,040 --> 00:42:41,240
দারুণ, মামা।
786
00:42:41,480 --> 00:42:43,400
একজন শিক্ষিত একজন শাবক!
787
00:42:43,680 --> 00:42:45,120
আমি একজন অশিক্ষিত।
788
00:42:45,840 --> 00:42:47,680
একটি অশিক্ষিত তারও
নিজের একটি শ্রেণী আছে!
789
00:42:47,720 --> 00:42:48,800
যান তো!
790
00:42:49,360 --> 00:42:50,640
- বাড়ি চল।
- ঠিক আছে।
791
00:42:51,360 --> 00:42:53,920
আমরা এখন আমাদের
জাতের উপর আস্থা অর্জন করছি...
792
00:42:53,960 --> 00:42:55,400
...আমাদের বংশের রক্ষক হিসাবে।
793
00:42:55,880 --> 00:42:57,840
যদি এতে কেউ বাধা দেয়...
794
00:42:57,880 --> 00:43:01,880
...আমাদের জিপের প্রয়োজন শক্তিশালী টায়ার,
১০ কেজি চিনি আর ৫ লিটার জ্বালানি লাগবে।
795
00:43:02,480 --> 00:43:03,440
যা ভাগ!
796
00:43:04,920 --> 00:43:05,960
মামা।
797
00:43:06,680 --> 00:43:08,880
আমি তোমার 'জোসি লেমনের'
সকল তথ্য পেয়েছি।
798
00:43:08,920 --> 00:43:10,520
ওর নাম হচ্ছে কান্নুকিনিয়াল।
799
00:43:10,600 --> 00:43:14,240
'ক্ষতিকর সেই চোখের দৃষ্টি রেহ'
কি সুন্দর তামিল নাম!
800
00:43:14,280 --> 00:43:17,320
আমার নাম 'সিভাগামিয়িন সেলভান'
ওটা কি তোমার কাছে চাইনিজ মনে হয়?
801
00:43:17,640 --> 00:43:18,880
একমাত্র কন্যা।
802
00:43:18,920 --> 00:43:20,320
তার পরিবার অনেক টাকা পয়সার মালিক।
803
00:43:20,360 --> 00:43:21,800
সে আরামসে কারে করে ভ্রমন করতে পারে।
804
00:43:21,840 --> 00:43:23,960
ধনেধান্যেপূর্ণ থাকা সত্ত্বেও
সে বাসে স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করে।
805
00:43:24,000 --> 00:43:25,560
এসবের কারণ সে
ছলাকলাহীনতা ভালোবাসে।
806
00:43:25,600 --> 00:43:27,560
আমি তাকে ভালোবাসার আসল কারণটাই ওটা।
807
00:43:27,840 --> 00:43:29,520
তোমার মুখে এত খুশির কারণ কী?
808
00:43:29,560 --> 00:43:33,200
আমি একবার ওর মুখের দিকে তাকিয়ে,
ওর শিক্ষাদীক্ষা আর ঐশ্বর্য পরিষ্কারভাবে অনুধাবন করেছিলাম।
809
00:43:33,280 --> 00:43:35,320
ওটা জন্য আমাকে বাহবা দে না!
810
00:43:35,360 --> 00:43:37,920
তুমি হচ্ছ 'গুজ্ঞল' মামা।
811
00:43:38,480 --> 00:43:41,200
- গুগোল-গুগোল।
- ওহ! ওইভাবে, হ্যাহ্?
812
00:43:41,240 --> 00:43:42,920
তো, সে একমাত্রই মেয়ে।
813
00:43:43,240 --> 00:43:47,080
সব কাজ শেষ করে আমার
শ্বশুর বাড়িতে যেয়ে বিশ্রাম নিতে হবে।
814
00:43:47,120 --> 00:43:49,920
তোকে দেখতে ভেড়ার বাচ্চার মতো লাগছে
যে কিনা সারাক্ষণ খুশিতে তিড়িং বিড়িং করে।
815
00:43:50,520 --> 00:43:51,600
বাবা।
816
00:43:51,640 --> 00:43:53,400
তুমি কী কখনো প্রেমে পড়েছ?
817
00:43:54,760 --> 00:43:56,880
পড়ব না মানে, কি যে বলিস?!
818
00:43:59,400 --> 00:44:00,640
আমাকে ঝামেলায় ফেলছিস কেন?
819
00:44:04,120 --> 00:44:07,280
বাইক থেকে নেমো না, এখানে যদি তুমি দাঁড়িয়ে থাকো
তবে সেটা কিন্তু তোমার ইজ্জতভ্রষ্টের একটি অংশ হবে।
820
00:44:07,320 --> 00:44:10,240
মনে হচ্ছে যেন তুই
আমাকে রথে নিয়ে এসেছিস!
821
00:44:10,280 --> 00:44:12,760
- এক হস্ত জুঁইফুল কত?
- ৩০ টাকা।
822
00:44:12,800 --> 00:44:14,080
আরেহ! দিনে দুপুরে ডাকাতি!
823
00:44:14,680 --> 00:44:15,960
ঐ মেয়েটার দিকে নজর রাখো।
824
00:44:16,480 --> 00:44:17,800
আমাকে ২ হস্ত ১৫ টাকায় দেন।
825
00:44:17,840 --> 00:44:19,480
- সে খুব ভালো, তাই না বাবা?
- কৃপণও নাকি রে?
826
00:44:19,560 --> 00:44:22,640
- আমি ওটা ঠিকঠাক ভাবেই করছি।
- জিনিসের সাথে দামটা সঠিক রাখেন।
827
00:44:22,680 --> 00:44:24,920
তাকিয়ে দেখো
কীভাবে সে দরকষাকষি করছে।
828
00:44:25,720 --> 00:44:27,160
তুই প্রেমে পড়েছিস, বাবা?
829
00:44:27,200 --> 00:44:29,920
এই তোর গুরুত্বপূর্ণ বিষয় যেটা নিয়ে
আমার সাথে আলোচনা করতে চেয়েছিলি?
830
00:44:29,960 --> 00:44:33,280
আমি চেয়েছিলাম তুমি গ্রিন সিগন্যাল
দেওয়ার পরেই আমি প্রেমে পড়ব।
831
00:44:35,240 --> 00:44:37,640
এটা কি অভিনন্দন জানানোর
নাকি অপমান করার নজর, বাবা?
832
00:44:37,680 --> 00:44:39,880
তুই ওকে শুধুই ভালোবাসবি
নাকি বিয়েও করতে চাইবি?
833
00:44:39,960 --> 00:44:42,760
আজকাল তো কেউই
প্রেম করে বিয়ে করে না।
834
00:44:42,800 --> 00:44:44,800
বিয়ে করে প্রেম করে!
835
00:44:44,840 --> 00:44:46,520
আমি প্রথমে প্রেম করে বিয়ে করব।
836
00:44:46,560 --> 00:44:48,560
আর তোর বোনের মেয়ের কী হবে?
837
00:44:48,960 --> 00:44:50,600
এমনকি আমি ঐ মেয়েকেও 'না' বলতে পারি না।
838
00:44:50,640 --> 00:44:52,680
কিন্তু আমি আমার ভাগনিকে
বিয়ে করতে পারি না, বাবা।
839
00:44:52,760 --> 00:44:55,880
আন্দালকে বিয়ে করলে চেল্লাম্মা মন খারাপ করবে,
চেল্লাম্মা বিয়ে করলে আন্দাল মন খারাপ করবে।
840
00:44:55,920 --> 00:44:58,120
আমি কারোরই অমন ক্ষতি করতে পারি না।
841
00:44:58,160 --> 00:45:00,280
'এইভাবে দরকষাকষি করে
এই নেওয়াটা তুমি চুরি মনে করো না'
842
00:45:00,320 --> 00:45:02,240
'প্রথম বনি, তাই দিয়ে দিলাম'
843
00:45:02,600 --> 00:45:05,160
ঠিক আছে, বাবা
তোর খুশিতেই আমার খুশি।
844
00:45:05,240 --> 00:45:07,520
যখন আমাদের পরিবার এই ব্যাপারে জানবে,
845
00:45:07,560 --> 00:45:08,800
তখন শুধু তোর বোনেরা নয়,
846
00:45:08,840 --> 00:45:11,440
আমার দুই বউও
আমার মাথায় থবলা বাজাবে।
847
00:45:11,480 --> 00:45:15,680
আগেরবারের মতো তোকে অনুমতি দিয়ে
আমি এসব বিপদে জড়াতে চাই না।
848
00:45:15,720 --> 00:45:18,800
আমি জানি তোর
এই ছদ্মবেশী চাহনির মানে।
849
00:45:18,840 --> 00:45:21,280
আমার সাথে গোয়েন্দাগিরি না।
এখন বাড়ি যাই, চল।
850
00:45:22,160 --> 00:45:23,200
এই কথা তোর মাথায় ঢুকিয়ে রাখ।
851
00:45:23,240 --> 00:45:27,360
তোকে ওই নারীদের হ্যান্ডেল করা উচিত,
এখন থেকে তোর নানীও তোর ছোট ভাগনি।
852
00:45:28,680 --> 00:45:31,640
বাবা, দেখিস আমাদের
পরিবারটা যেন ভেঙে না যায়।
853
00:45:32,680 --> 00:45:33,840
ঠিক আছে, বাবা।
854
00:45:43,000 --> 00:45:44,440
কেমন আছেন, কেন্নেদাইস্বামী?
855
00:45:44,480 --> 00:45:46,520
কডিয়ারাসু, একটু থানায় আসতে পারবে?
856
00:45:46,560 --> 00:45:49,520
আজকে একটা শুভদিন
আমাকে আরো ৫ টি বিয়েতে তত্বাবধান করতে হবে।
857
00:45:49,600 --> 00:45:53,240
- সমস্যাটা কী?
- ১৫ দিন আগে উদয় সংকরকে তুমি খুন করেছিলে।
858
00:45:53,280 --> 00:45:54,920
'একজন অভিযোগ দায়ের করেছে'
859
00:45:54,960 --> 00:45:55,960
কে সে?
860
00:45:56,000 --> 00:45:57,320
গুনাসিংগাম, স্যার।
861
00:45:58,680 --> 00:46:01,520
যদি তুমি আসো,
এটা ১০ মিনিটেই সমাধান হয়ে যেতে পারে।
862
00:46:03,840 --> 00:46:06,080
- শেষ রাতে রাউন্ডে কারা ছিল?
- এড়ুমালাই।
863
00:46:06,120 --> 00:46:07,880
আপনি ওয়াকি-টকি হারিয়েছে কেন?
864
00:46:08,760 --> 00:46:12,160
ইন্সপেক্টর, গুনাসিংগাম মিথ্যা জবানবন্দি দিয়েছে।
865
00:46:12,200 --> 00:46:13,760
আমরা একে অন্যের দুশমন বলে।
866
00:46:13,800 --> 00:46:15,880
তাই! তাহলে এখানে কীসের ভয়ে এসেছ?
867
00:46:15,920 --> 00:46:18,560
আমি কেন ভয় পাব?
আমি নির্দোষ, তাই এসেছি।
868
00:46:18,600 --> 00:46:19,960
কেন্নেদাইস্বামী।
869
00:46:20,560 --> 00:46:22,280
তাকে নিয়ে অন্যান্য প্রয়োজনীয় কাজ করুন!
870
00:46:22,320 --> 00:46:24,320
- হ্যালো?
- নববধূ চলে এসেছে, ভাই।
871
00:46:24,480 --> 00:46:27,240
- সময়মতো ভাই চলে আসবেন তো?
- উনি ১০ মিনিটের ভেতরে আসবেন।
872
00:46:27,280 --> 00:46:30,160
কোডিয়ারাসু, গুনাসিংগাম
তোমার লোকদের অপহরণ করেছে।
873
00:46:33,000 --> 00:46:34,960
'গত মাসে শেষ প্রতিযোগিতায়'
874
00:46:35,200 --> 00:46:37,680
'...আমাদের গণিত শিক্ষকের ছেলে
সে তার প্রেমিকার সাথে কথা বলছিল'
875
00:46:37,720 --> 00:46:39,120
'সে আমাদের জাতের'
876
00:46:40,320 --> 00:46:41,680
এই! কে তুই?
877
00:46:41,720 --> 00:46:43,840
তোমরা আমাকে
মারধোর করার চেষ্টা করো না!
878
00:46:44,840 --> 00:46:47,360
আপনার জাতের দাম্ভিকতা
নিজের কাছেই রাখুন।
879
00:46:47,400 --> 00:46:49,840
আমি শুধু তাকেই বিয়ে করব,
দেখি আপনি কী করতে পারেন?
880
00:46:50,600 --> 00:46:53,720
'ছেলেটার মাথায় তীব্র
আঘাতের কারণে মারা গিয়েছিল'
881
00:46:54,120 --> 00:46:55,280
এটা কেন করলেন, ভাই?
882
00:46:55,360 --> 00:46:59,200
রাজনীতিতে বড় একজন লিডার হতে হলে
একজনকে ত্যাগ স্বীকার করতে হয়,
883
00:46:59,240 --> 00:47:00,400
ঠিক অমন লোকদের।
884
00:47:00,440 --> 00:47:02,760
'এই জঘন্য কাজটি গোপন করার জন্য
তারা তার দেহটাকে পুড়িয়ে ফেলেছিল'
885
00:47:02,800 --> 00:47:04,680
'এবং দেহটার ছাই পানিয়ে ভাসিয়ে দিয়েছিল'
886
00:47:12,440 --> 00:47:16,680
এমনকি ওরা আমার নাতির
ছাই পর্যন্ত দেখতে দিলো না।
887
00:47:17,160 --> 00:47:19,000
কোডিয়ারাসুকে নিয়ে মাথা ঘাঁটাবেন না, স্যার।
888
00:47:19,880 --> 00:47:21,800
আমাদের গণিত শিক্ষকের
সবচেয়ে বেশি ক্ষতি হয়েছে।
889
00:47:21,840 --> 00:47:25,280
আপনি আমার ওয়ারেন্টে স্বাক্ষর করেছেন
যখন আমি বিয়ের অনুষ্ঠানে তত্ত্বাবাধনে ছিলাম।
890
00:47:25,320 --> 00:47:27,240
আরে!
আপনি শীঘ্রই চলে যেতে পারেন।
891
00:47:27,920 --> 00:47:29,240
সত্যি?
892
00:47:29,640 --> 00:47:30,800
আপনি কত দিতে পারবে?
893
00:47:32,360 --> 00:47:33,400
দশ লক্ষ।
894
00:47:35,000 --> 00:47:36,600
বিশ লক্ষ।
895
00:47:38,760 --> 00:47:39,760
পঁচিশ লক্ষ।
896
00:47:40,160 --> 00:47:41,560
আমি আমার বসকে
সন্তুষ্ট করার চেষ্টা করব।
897
00:47:41,880 --> 00:47:43,000
যাও তাড়াতাড়ি গিয়ে বলো।
898
00:47:43,280 --> 00:47:44,240
এইভাবে নয়।
899
00:47:44,280 --> 00:47:46,480
গল্পটি আপনাকে সম্মানিত করে তুলবে।
900
00:47:47,840 --> 00:47:51,240
ইন্সপেক্টর, মাথা গরম হয়ে গিয়েছিল বলে
আঘাত করাতেই ঘটনাস্থলে সে মারা যায়।
901
00:47:51,600 --> 00:47:52,960
আপনি একটি রিপোর্ট দায়ের করেছিলেন না?
902
00:47:53,000 --> 00:47:55,480
তাহলে আপনি খুনটির কথা স্বীকার করছেন?
903
00:47:56,800 --> 00:47:57,920
কেন্নেদাইস্বামী।
904
00:47:58,560 --> 00:48:00,920
আমাদের ভবিষ্যৎ মন্ত্রীকে হাজতে নিয়ে যাও।
905
00:48:00,960 --> 00:48:03,560
আগামীকাল সকালে তাকে
আদালতে হাজির করতে হবে।
906
00:48:03,960 --> 00:48:05,360
উঠ, বলছি।
907
00:48:22,240 --> 00:48:24,840
কেন্নেদাইস্বামী সহ বাকি সবাই
তোর বেতনপ্রাপ্ত কর্মচারী ছিল।
908
00:48:25,280 --> 00:48:28,920
কিন্তু উনার জীবনে প্রথমবারের মতো
উনি উনার সরকারি বেতন লব্ধ করেছেন, যা।
909
00:48:29,000 --> 00:48:33,200
'আমি তোর গণিতের শিক্ষক হওয়া সত্ত্বে,
তুই আমার নাতিকে খুন করলি কীভাবে!'
910
00:48:33,240 --> 00:48:36,320
- পুলিশ কোন চেটের বাল।
- ধরে ছিঁড়ে লাল কর!
911
00:48:36,400 --> 00:48:39,920
- পুলিশ কোন চেটের বাল।
- ধরে ছিঁড়ে লাল কর!
912
00:48:43,880 --> 00:48:45,920
তারা আমাদের ভাইকে চোখের পলকে
ষড়যন্ত্র করে গ্রেফতার করেছে।
913
00:48:45,960 --> 00:48:49,200
সে আমার স্ত্রী'র ভাই হিসাবে
তার উপর ভরসা করে আমি ভুল করেছি।
914
00:48:49,880 --> 00:48:51,600
আমার গুদামঘরে খুনটি করেছে।
915
00:48:51,640 --> 00:48:54,440
যদি আমার কোম্পানি
ওর কারণে কোনো সমস্যায় পড়ে-
916
00:48:54,480 --> 00:48:56,320
এত ভাবার দরকার নেই, মামা।
917
00:48:56,600 --> 00:48:57,560
যা সামনে থেকে!
918
00:48:57,600 --> 00:48:59,280
মামা, তোমার প্রেমিকা আসছেন।
919
00:48:59,560 --> 00:49:02,080
"Praise be to Lord Rama"
920
00:49:02,120 --> 00:49:03,800
মামা, তুমি যাচ্ছ কোথায়?
921
00:49:03,920 --> 00:49:06,480
- মন্দিরে।
- কিন্তু আমরা তো স্নান করিনি।
922
00:49:09,120 --> 00:49:10,880
ওহ ভগবান!
ক্ষমা করে দাও, মামা।
923
00:49:12,200 --> 00:49:14,240
প্রিয় ভাগিনা কোথায় তুই?
924
00:49:14,560 --> 00:49:16,360
কোথায় হারিয়ে গেলি তুই?
925
00:49:16,440 --> 00:49:18,480
আমি গরম চা-র কাপে
নিজেকে চুবাতে গিয়েছিলাম!
926
00:49:18,520 --> 00:49:20,040
আমার মামাই যখন আমার শত্রু!
927
00:49:20,080 --> 00:49:23,400
তোমার প্রেমিকাকে পটাতে চাইছ বলে
তুমি আমাকে পুকুরে ধাক্কা দিয়ে ফেলে দিলে।
928
00:49:23,600 --> 00:49:24,680
আরে ধীরেসুস্থে স্নান করে যাও।
929
00:49:24,720 --> 00:49:27,000
যদি ওরা আগামীকাল তোমার
মৃতদেহকে স্নান করায় সেটা কি ঠিক হবে?
930
00:49:27,040 --> 00:49:28,360
ও শিবা, রক্ষা করো।
931
00:49:30,400 --> 00:49:33,400
এখানে আসার সাথে পোশাকেরও
পবিত্রতার প্রতিযোগিতা হয়!
933
00:49:36,400 --> 00:49:39,560
''Praise be to Lord Vishnu
who is covered with a pearl like hue''
934
00:49:40,280 --> 00:49:42,040
উনি ভগবান শিবের ছেলে, মুরুগা।
935
00:49:43,920 --> 00:49:45,760
- স্যরি, মুরুগা।
- মামা, শোনো...
936
00:49:45,800 --> 00:49:48,640
কীভাবে তুমি শিব আর বিষ্ণুকে
মিষ্টি অর্পিত করতে গুলিয়ে ফেললে?
937
00:49:55,400 --> 00:49:56,800
'আমি প্রার্থনা করার আগেই চলে গেল'
938
00:49:57,720 --> 00:50:00,000
তুমি কি শুধুই ১৩তম
চাঁদনিরাতে আসো নাকি প্রতিদিনই?
939
00:50:00,040 --> 00:50:01,440
প্রতিদিনই আসি।
940
00:50:01,520 --> 00:50:03,280
এখন থেকে প্রতিদিনই আমাকে
এই ঠান্ডায় চুবনি দিতে হবে?
941
00:50:03,320 --> 00:50:07,880
মহামান্য, আসামি কডিয়াইরাসু উনি
আমাদের সমাজে একজন ভালো স্যাম্যারিটান হয়েছেন।
942
00:50:07,920 --> 00:50:11,800
মানে আপনি কী বোঝাতে চাইছেন,
সমাজসেবক নাকি জাতির সেবক?
943
00:50:12,160 --> 00:50:13,760
উনি একজন সুপরিচিত উদ্যোক্তা।
944
00:50:13,840 --> 00:50:16,080
আমরা এই আদালতে উনার
পাসপোর্ট সমর্পণ করতে পারি।
945
00:50:16,120 --> 00:50:19,120
তাই এসব বিবেচনা করে
উনার জামিন মঞ্জুর করুন, মহামান্য।
946
00:50:19,200 --> 00:50:22,840
জামিন দেওয়া বা জেলে দেওয়া
সেটার অধিকার শুধুমাত্র আমার।
947
00:50:23,080 --> 00:50:24,760
সে একজন ছাত্র হত্যা করেছে।
948
00:50:24,960 --> 00:50:27,080
এর কারণে দাঙা হতে পারে।
949
00:50:27,120 --> 00:50:32,640
মাদুরাই থেকে ২০০ কিলোমিটার দূরে
মাট্টুথাভানি পুলিশ স্টেশনে যেতে হবে,
950
00:50:32,680 --> 00:50:34,640
এবং দিনে দুবার সাক্ষর করতে হবে।
951
00:50:34,760 --> 00:50:36,800
- এটি করতে আপনার সম্মতি আছে?
- জ্বী, মহামান্য।
952
00:50:36,840 --> 00:50:39,680
আপনি সকালে সাক্ষর করানোর পর...
953
00:50:39,760 --> 00:50:43,080
...আপনার মক্কেলকে রাতে
সাক্ষরের জন্য কোথায় রাখবেন?
954
00:50:43,280 --> 00:50:44,800
উনি হোটেলের রুম একটা বুক করবেন।
955
00:50:44,840 --> 00:50:49,240
তিনি সকালে সাক্ষর করে তারপর
নিজেকে মদ্যপানে প্রমত্ত রাখবেন,
956
00:50:49,280 --> 00:50:52,120
বিছানায় শুয়ে শুয়ে দুই-এক পেগ মারবেন,
আর টিভি দেখবেন...
957
00:50:52,160 --> 00:50:56,320
...তারপর সন্ধ্যায় উঠে
গোসল করে নিজেকে সতেজ করে,
958
00:50:56,360 --> 00:50:59,600
আবার সাক্ষর দিয়ে কাছেপিঠে কোনো
নাইট শো'তে চলে যাবেন।
959
00:51:00,720 --> 00:51:02,400
মনে হয় না সে আমাকে দৌড়ের উপর রাখবে।
960
00:51:02,440 --> 00:51:04,000
এটা কিন্তু সাধারণ হত্যা নয়।
961
00:51:04,040 --> 00:51:05,360
ভয়ানক হত্যা।
962
00:51:07,160 --> 00:51:10,400
- থিরুপারানকুন্দারাম হ্রদটি চেনেন?
- জ্বী, মহামান্য।
963
00:51:10,440 --> 00:51:12,600
- এক ধরনের মাস্কিউট গাছ চেনেন?
- জ্বী, স্যার।
964
00:51:12,640 --> 00:51:14,320
আপনি কি ওটার বিশেষ বৈশিষ্ট্যতা জানেন?
965
00:51:14,360 --> 00:51:15,680
এটি মাটি থেকে পানি শোষণ করে।
966
00:51:15,720 --> 00:51:18,320
সেটা ওই হ্রদ জুড়ে বহুবিস্তৃত।
967
00:51:18,360 --> 00:51:21,840
আপনার কাজ হচ্ছে সেখানকার পুলিশ স্টেশনে
গিয়ে আপনাকে প্রত্যেকদিন সাক্ষর দিতে হবে।
968
00:51:21,880 --> 00:51:24,000
ওই হ্রদই আপনার বেল মঞ্জুর করাতে পারে।
969
00:51:24,080 --> 00:51:25,360
প্রতিদিন ১০টি গাছ উপড়ে
970
00:51:25,400 --> 00:51:28,280
সেই গাছগুলি হ্রদের অন্যপাশে ফেলতে হবে।
971
00:51:28,320 --> 00:51:30,560
- আপনি এসব করতে পারবেন?
- জ্বী, মহামান্য।
972
00:51:55,280 --> 00:51:56,680
আপনি আপনার প্রস্রাব ধরে রাখতে পারেন না?
973
00:51:56,760 --> 00:51:58,840
- এমনকি দরজাটাও বন্ধ করতে পারেননি!
- বন্ধ করিস না।
974
00:51:59,520 --> 00:52:01,320
জেলে আমার অমন প্রাভেসি থাকবে না।
975
00:52:01,440 --> 00:52:02,760
তাই এটা এখানে এইভাবেই হতে দে।
976
00:52:03,560 --> 00:52:05,520
'বাথরুমে ফ্লাস থাকবে না'
977
00:52:05,560 --> 00:52:08,880
'ওই প্রস্রাবের গন্ধে আমার পাকস্থলীর
সব উলটো হয়ে বের হয়ে আসবে'
978
00:52:08,920 --> 00:52:12,120
'তখন মনে হবে আমার মাথা থেকে
মগজ টেনে হিচড়ে বের করে ফেলতে'
979
00:52:12,800 --> 00:52:15,960
'সে আমাকে আমার শহরে
ফিরে যেতে ব্যাহত করেছে'
980
00:52:17,200 --> 00:52:21,400
'সে আমাকে সকল তত্ত্বাবধান থেকে বিরত রেখেছে'
981
00:52:32,560 --> 00:52:34,520
ভাই, ওখানে চেয়ারে বসুন।
982
00:52:34,840 --> 00:52:37,320
'আমি জেলে অমন সুযোগসুবিধা পাব নারে, শালা'
983
00:52:38,200 --> 00:52:41,000
'আমাকে শক্ত মেঝেতে বসতে ও ঘুমোতে হবে'
984
00:52:41,520 --> 00:52:43,760
'আমাকে একটা টিনের প্লেটে খেতে হবে'
985
00:52:50,000 --> 00:52:51,640
এইজন্যই আমি জেলে যাব।
986
00:52:51,720 --> 00:52:54,400
আপনাকে জামিন দেওয়া হয়েছে
ওখানে আর আপনাকে যেতে হবে না।
987
00:52:54,440 --> 00:52:56,880
ভুল বলেছিস, আমাকে জেলে যেতেই হবে।
988
00:53:01,360 --> 00:53:03,800
তবে গুনাসিংগামকে আমি খুন করে যাব।
989
00:53:03,840 --> 00:53:05,640
'ততদিন অবধি এটাই আমার প্রতিদিনের রুটিন'
990
00:53:06,360 --> 00:53:09,160
"Praise be to Lord Rama, avatar of Vishnu"
991
00:53:09,200 --> 00:53:14,560
"God makes His own plan
Marriages are made in Heaven"
992
00:53:14,600 --> 00:53:16,400
['আভাল অরু থোডারকাধাই হতে গানটি']
993
00:53:16,440 --> 00:53:18,160
'যেন একটি জনাকীর্ণ অরণ্য'
994
00:53:18,200 --> 00:53:19,400
চুপ কর।
995
00:53:24,040 --> 00:53:26,920
'ভগবান মুরুগা, রক্ষা করো'
996
00:53:28,480 --> 00:53:30,320
- কী?
- কিছু না।
997
00:53:30,360 --> 00:53:32,840
আমাকে ভালোবেসে ফেলেছ
নাকি এমনি-এমনিই পিছু নিচ্ছ?
998
00:53:36,120 --> 00:53:37,560
আমি তোমাকে ভালোবেসে ফেলেছি।
999
00:53:37,800 --> 00:53:40,720
- তুমি আমাকে অনুসরণ করছিলে।
- কসম, আমাকে বিশ্বাস করো।
1000
00:53:41,760 --> 00:53:43,920
যদি তোমার সাহস থাকে
আমার চোখে চোখ রাখো।
1001
00:53:44,240 --> 00:53:47,440
'তোমার ডান হাত দিয়ে আমার হাত ধরে
তোমার হৃদয়ের কাছে নিয়ে বলো'
1002
00:53:47,480 --> 00:53:50,360
'কান্নুকিনিয়াল, আমি তোমাকে ভালোবাসি'
1003
00:53:53,800 --> 00:53:55,000
কোনো ভুল নেই, ১০১% সঠিক।
1004
00:53:55,080 --> 00:54:00,160
"Praise be to Lord Rama, avatar of Vishnu
My dear uncle, profess your love true"
1005
00:54:06,840 --> 00:54:08,480
শুধু আমাদের যৌবনসুলভে নয়,
1006
00:54:09,200 --> 00:54:12,160
আমরা বুড় হয়ে গেলেও এখন যে ভালোবাসা
তোমার প্রতি আমার আছে তখনও ঠিক একই থাকবে।
1007
00:54:12,200 --> 00:54:13,720
তুমি আমাকে বিয়ে করবে?
1008
00:54:14,320 --> 00:54:16,720
চিরতরে সুখী থাকতে
আমরা সব বাঁধাবিপত্তি জয় করে নেবো।
1009
00:54:16,800 --> 00:54:19,200
আমাদের এতদিনের অপেক্ষায়
আমাদের কি খারাপ লাগছে না?
1010
00:54:20,000 --> 00:54:22,280
কখনো কখনো আমরা বিস্মিত হতে পারি
এইভেবে যে কেন আমরা বিয়ে করেছি?
1011
00:54:23,400 --> 00:54:24,440
অমন অনুভব করবে?
1012
00:54:24,720 --> 00:54:32,280
"With your eyes like drum beat
daily a lullaby within echoes sweet"
1013
00:54:32,320 --> 00:54:39,960
"Are you a floral chariot divine
rebuilding this life of mine?"
1014
00:54:40,040 --> 00:54:46,040
"I chatter with you endlessly
even if I meet you continuously"
1015
00:54:46,080 --> 00:54:47,800
- এইটা আমাদের বাড়ি।
- খুব সুন্দর দেখতে।
1016
00:54:47,840 --> 00:54:48,960
কেউ আমাদের দেখে ফেলতে পারে।
1017
00:54:49,000 --> 00:54:53,320
"Your words like sweet shower
took a long time to flower"
1018
00:54:53,360 --> 00:54:54,400
এটা আমাদের শস্যখেত।
1019
00:54:54,440 --> 00:54:55,880
- এইসব নাকি?
- একদম শেষ অবধি পর্যন্ত।
1020
00:54:55,920 --> 00:54:59,200
"My heart goes lub-dub erratic
Enter and explore with your magic"
1021
00:54:59,240 --> 00:55:06,720
"With your eyes like drum beat
daily a lullaby within echoes sweet"
1022
00:55:06,840 --> 00:55:14,240
"Are you a floral chariot divine
rejuvenating this life of mine?"
1023
00:55:31,160 --> 00:55:37,760
"With 'kumkum' on her forehead pretty
her eyes like round pearls bewitch me"
1024
00:55:38,840 --> 00:55:45,240
"My determined heart flutters in haste
waiting for her 'yes' in a jittery state"
1025
00:55:46,120 --> 00:55:53,480
"The sun rises in the east you know
That's what I thought too till now"
1026
00:55:53,520 --> 00:56:01,160
"A princess who ridicules me playfully
I woke up to see your face blissfully"
1027
00:56:01,240 --> 00:56:05,200
"Come what may, lassie
Give yourself to me"
1028
00:56:05,240 --> 00:56:10,200
"Wings sprout within me
My heart soars delightfully"
1029
00:56:10,320 --> 00:56:17,840
"With your eyes like drum beat
daily a lullaby within resounds complete"
1030
00:56:17,880 --> 00:56:25,240
"Are you a floral chariot divine
redecorating this life of mine sublime?"
1031
00:56:59,320 --> 00:57:06,480
"As soon as a red brick sees you
it glitters like a bar of gold anew"
1032
00:57:07,120 --> 00:57:13,920
"Like slices of bread you chewed me
In your endearing dimples, dearie"
1033
00:57:14,360 --> 00:57:21,800
"You lured a chap who doesn't budge
even if a tiger pounces from a hedge"
1034
00:57:21,840 --> 00:57:29,600
"Why did you lug my peacock feathers soft
with your smile like a wire basket aloft?"
1035
00:57:29,640 --> 00:57:33,600
"Take your own sweet time, sweetie
Take me in your heart for eternity"
1036
00:57:33,640 --> 00:57:38,480
"This cart halts in its travel
Paralyzed by you, my damsel"
1037
00:57:38,520 --> 00:57:40,600
"Momentum
Beat of a drum"
1038
00:57:42,000 --> 00:57:46,320
সে আমাকে ফালতু গাছগুলো
উপড়ে ফেলার কাজ দিয়ে,
1039
00:57:46,880 --> 00:57:50,560
আমার বোনের মেয়ের সাথে
চুটিয়ে প্রেম করছে, হ্যাহ্?
1040
00:57:55,360 --> 00:58:02,920
তামিল নাড়ুতে অবিস্মরণীয় মৃত্যুর
ঘটনাগুলির খুঁজ নিয়ে বের কর।
1041
00:58:03,160 --> 00:58:05,760
অসংখ্যক রয়েছে!
ভাই, নাগেরকৈলিতে একটা কুখ্যাত গুন্ডা আছে।
1042
00:58:10,080 --> 00:58:13,040
বৈষারপাড়িতে উৎসবের সময় মদন্দিরে
দুটো দলের মধ্যে দ্বন্দ্ব চলছিল।
1043
00:58:18,120 --> 00:58:20,560
মাট্টুথাভানিতে জাতি নিয়ে বিদ্বেষ ছিল।
1044
00:58:23,960 --> 00:58:28,400
এইবার আরো বেশি ভয়াবহ কিছু করতে হবে।
1045
00:58:29,360 --> 00:58:31,520
সম্পূর্ণ গ্রামকে ভয় পাওয়া উচিত।
1046
00:58:32,280 --> 00:58:34,200
গুনাসিংগামের মৃত্যুতে।
1047
00:58:36,760 --> 00:58:37,720
বলো...
1048
00:58:38,320 --> 00:58:41,520
এই, ছবি তোলার সময়
তুমি সবসময় হাসো কেন?
1049
00:58:41,560 --> 00:58:43,480
তুমি আমার হাসি পছন্দ করো না?
1050
00:58:44,320 --> 00:58:45,760
এমনকি এই কথাটাও হেসে বলছ?
1051
00:58:45,800 --> 00:58:47,040
অবশ্যই।
1052
00:58:47,400 --> 00:58:49,080
এজন্যই আমি তোমাকে
অনেক অনেক ভালোবাসি।
1053
00:58:49,120 --> 00:58:51,040
- ঠিক আছে।
- ওই দুষ্টপ্রকৃতির চোখ...
1054
00:58:51,080 --> 00:58:52,280
'তার ঘাড়ে নিশানা কর!'
1055
00:58:52,320 --> 00:58:53,480
মামা!
1056
00:58:54,440 --> 00:58:55,520
সামনে দেখো!
1057
00:58:55,680 --> 00:58:56,680
স্কুলের ছাত্ররা।
1058
00:58:56,800 --> 00:58:58,520
- বাচ্চারা, সরো।
- হায় ভগবান!
1059
00:59:00,240 --> 00:59:01,640
পালা...পালা।
1060
00:59:03,000 --> 00:59:04,520
তাড়াতাড়ি...পালা।
1061
00:59:09,360 --> 00:59:10,560
পালা...পালা।
1062
00:59:19,440 --> 00:59:21,280
তোকে বাবা সাবধানে থাকা উচিত।
1063
00:59:21,320 --> 00:59:22,800
আমি ঠিক আছি, বাবা।
1064
00:59:23,160 --> 00:59:25,080
আপা, আমার ডান পা মচকেছে।
1065
00:59:25,120 --> 00:59:26,640
বাম পায়ে তুমি কেন মালিশ করছ?
1066
00:59:26,680 --> 00:59:29,600
চুপ কর, যদি ওই পা মচকে যায়
তাহলে এই পা ভালো থাকবে!
1067
00:59:29,680 --> 00:59:31,400
- মাঙ্গামা?
- হ্যাহ্?
1068
00:59:31,840 --> 00:59:33,840
তোমার ভাই ঠিক আছে।
1070
00:59:36,040 --> 00:59:38,600
যারা স্বর্গীয় স্বাদের পানি খেতে চাও
আমার সাথে আসতে পারো।
1071
00:59:38,640 --> 00:59:42,000
সাফারি, তোমার কার রাস্তা ব্লক করে রেখেছে
ওটা কি একটু সাইড করবে না?
1072
00:59:42,040 --> 00:59:43,360
আমি ভুলে গিয়েছি, ভাই।
1073
00:59:43,720 --> 00:59:45,840
আমার দেশের স্যুপের স্বাদ দেখ।
1074
00:59:45,880 --> 00:59:46,840
দরকার নেই, আপা।
1075
00:59:46,880 --> 00:59:49,440
ভাই, আমি জানি তুই
ভেড়ার স্যুপ পছন্দ করিস।
1076
00:59:49,480 --> 00:59:51,240
আমি তোর জন্য ওটা এনেছি।
1077
00:59:51,280 --> 00:59:53,600
আর হাতির পাদদেশের স্যুপের ব্যাপারে কী?
1078
00:59:55,160 --> 00:59:58,160
আমার হাতে রয়েছে ব্যান্ডেজ
আর উনি পাচ্ছেন তেল মালিশ।
1079
00:59:58,200 --> 01:00:01,800
তাদের এই চুধুরভুধুর টাইপের নাটক
আমাদের এই যন্ত্রণার চেয়েও অসহ্য।
1080
01:00:01,840 --> 01:00:03,680
ওর কথা শুনিস না।
তুই আমার স্যুপের স্বাদ দেখ।
1081
01:00:03,720 --> 01:00:05,720
বেবিআম্মা, তুমি কী করছ?
1082
01:00:05,760 --> 01:00:07,280
আমি বাতাস করছি, সোনা।
1083
01:00:07,320 --> 01:00:10,520
ও মাগো, ঠান্ডায় বরফ হয়ে যাচ্ছি।
একটু ধীরে ধীরে বাতাস করো।
1084
01:00:10,880 --> 01:00:12,680
- আমার প্রিয় ভাগিনা।
- কী মামা?
1085
01:00:12,720 --> 01:00:13,800
ওটা কী সত্যিই যন্ত্রণাদায়ক?
1086
01:00:13,840 --> 01:00:15,320
না, এটা অনেক অনেক আরামদায়ক।
1087
01:00:15,360 --> 01:00:17,160
স্যুপ খেয়ে তোমার পেটটাকে সন্তুষ্ট করো!
1088
01:00:17,200 --> 01:00:19,160
- কী?
- তুই এখন এত মর্মাহত কেন?
1089
01:00:19,200 --> 01:00:20,960
তোর মামা তো ঠিক আছে।
1090
01:00:21,000 --> 01:00:23,800
সে এত সহজে ওটা ছেড়ে দেবে না।
1091
01:00:24,680 --> 01:00:26,080
সে আসলে আমি কি ছেড়ে দেবো!
1092
01:00:26,120 --> 01:00:29,000
হ্যাঁ, স্থানীয় গডফাদারের বাহিনীর দল!
1093
01:00:30,200 --> 01:00:32,480
তার ক্ষুর দিয়ে তোমার
জিহ্বা কেটে ফেলবে।
1094
01:00:32,520 --> 01:00:34,320
- খেয়ে নে, ভাই।
- এসবই।
1095
01:00:34,520 --> 01:00:35,800
বড় রাণী।
1096
01:00:36,440 --> 01:00:37,880
কী বাবা...?
1097
01:00:37,920 --> 01:00:39,360
চালিয়ে যাও।
1098
01:00:40,720 --> 01:00:43,360
একজন স্ত্রী যে কিনা স্বামীকে
লাই দিয়ে নষ্ট করে ফেলে।
1099
01:00:43,400 --> 01:00:47,160
নানা, তোমার কি মদ্যপানে কোনো দুর্বলতা নেই?
1100
01:00:48,560 --> 01:00:50,640
মদ মানুষকে আর মানুষের মতো রাখে না।
1101
01:00:50,760 --> 01:00:52,320
আমি আমার পরিবারের নেশায় নেশাগ্রস্ত আছি।
1102
01:00:52,360 --> 01:00:55,000
মামাও এই একই কারণে
মদ্যপানের নেশা করেনি, তাই না?
1103
01:00:55,080 --> 01:00:57,320
- এই! ঐটা কি ছিল?
- তাকে ধরেতে চাইছি!
1104
01:00:57,360 --> 01:00:58,600
আমি শুধু কৌতুহলী ছিলাম।
1105
01:00:59,120 --> 01:01:01,760
চলো রাতের খাবার খেয়ে
বাইরের তাজা বাতাস উপভোগ করি।
1106
01:01:11,040 --> 01:01:13,520
প্রশংসা জানাই উত্তর-দক্ষিণের ভগবানকে!
1107
01:01:13,680 --> 01:01:15,160
একদম চেটেপুটে খাব কিন্তু।
1108
01:01:15,200 --> 01:01:16,760
মামা, দাঁড়াও!
আমিও আসছি।
1109
01:01:16,840 --> 01:01:19,200
- আমি আমার মামার পাশে বসতে চাই।
- পারলে তুই উনার মাথায় বসে যা।
1110
01:01:19,240 --> 01:01:21,640
এই আমার পাজর খনন করিস না,
তুই তো ওখানেও আরামে বসতে পারিস।
1111
01:01:23,160 --> 01:01:25,320
মামা, আগামীকাল আমার কলেজের
ফিস পরিশোধ করতে যেন ভুলো না।
1112
01:01:25,360 --> 01:01:26,840
এটা অধ্যয়নরত ছাত্রছাত্রীদের জন্য।
1113
01:01:26,880 --> 01:01:29,640
- ফেসবুক নেশাগ্রস্তদের জন্য নয়।
- চুপ করো!
1114
01:01:29,720 --> 01:01:31,520
আমিও এই ফটোতে থাকতে চাই।
1115
01:01:32,360 --> 01:01:33,320
এদিকে তাকাও।
1116
01:01:34,680 --> 01:01:36,200
হে দেবতা!
তাকে আচ্ছন্ন করো না।
1117
01:01:36,240 --> 01:01:37,520
'তার প্রিয় শখ!'
1118
01:01:37,560 --> 01:01:39,560
দেবী, শান্ত হও।
1119
01:01:41,480 --> 01:01:43,200
জরুরি ফোন, আমি আসছি।
1120
01:01:43,360 --> 01:01:44,320
ওর কোলে বসো, মা।
1121
01:01:44,360 --> 01:01:46,480
- খাবার শেষ করে নাহয় যাও।
- আগামীকালকের কৃষিকার্যের অনুশীলন।
1122
01:01:46,520 --> 01:01:48,040
অফিসার আমাকে ফোন দিয়েছেন।
1123
01:01:51,280 --> 01:01:53,800
এখন কেমন আছ, জানু?
1124
01:01:53,880 --> 01:01:55,600
ভালোই আছি, পা-টি সামান্য মচকে গিয়েছে।
1125
01:01:55,640 --> 01:01:57,200
আমি একবার তোমাকে দেখতে চাই।
1126
01:01:57,240 --> 01:01:58,240
এখন আসতে পারবে?
1127
01:01:58,280 --> 01:01:59,960
আরে না, অসম্ভব!
1128
01:02:00,000 --> 01:02:02,040
আমার বোন আর তাদের স্বামীরা এখানে।
1129
01:02:02,400 --> 01:02:05,360
সেবিকারা দেখছি
বড় দ্রুত চলে এসেছেন, হ্যাহ্?
1130
01:02:05,400 --> 01:02:08,080
তাদের এই ভালোবাসাময় খেয়ালটা
দেখতে প্রায় তোমার মতোই!
1131
01:02:08,160 --> 01:02:10,640
তাহলে বললে না কেন
'এসব যত্ন নেওয়া'...
1132
01:02:10,720 --> 01:02:13,320
...তুমি যাকে ভালোবাসা
সেই ইনিয়ার কাছে কিছুই না।
1133
01:02:18,840 --> 01:02:21,200
আরে! আমি তাদের
প্রতিক্রিয়াটি নিয়ে ভয়ে আছি।
1134
01:02:21,280 --> 01:02:23,640
- তোমার অন্যকোনো উপায় নেই।
- কেন?
1135
01:02:24,240 --> 01:02:26,560
আমার মামা আমার বাবাকে
আমাদের ব্যাপারে বলেছেন।
1136
01:02:26,600 --> 01:02:27,760
হায় ভগবান!
তারপর...?
1137
01:02:27,800 --> 01:02:29,760
বাবা এখনো অবধি আমকে
নিজে থেকে কিছুই জিজ্ঞাসা করেননি।
1138
01:02:29,800 --> 01:02:31,400
এর চেয়ে ভালো হবে
আমরাই তোমার পিতামাতাকে বলি।
1139
01:02:31,480 --> 01:02:32,640
এটাই হচ্ছে রীতিনীতি।
1140
01:02:43,400 --> 01:02:46,320
আপনি এই নিয়ে তিনবার ভাবছেন
যে কীভাবে কৃষককে জামাই হিসাবে গ্রহণ করবেন।
1141
01:02:47,600 --> 01:02:53,920
খুব শীঘ্রই লোকজন একজন এনআরআই বরের তুলনায়
একজন কৃষক বরকে ঈর্ষান্বিত করতে শুরু করবে।
1142
01:02:55,320 --> 01:02:59,480
একজন বিদেশি শিক্ষিত বরের
মাসে ১ লক্ষ উপার্জনের চেয়ে...
1143
01:02:59,560 --> 01:03:03,360
...আমি সম্মানের সাথে পছন্দ করি দেশের বরদের
যারা প্রতি মাসে ১০ হাজার উপার্জন করে।
1144
01:03:04,080 --> 01:03:06,640
তুমি যে একজন কৃষক
এই কারণে আমি দ্বিধান্বিত নই।
1145
01:03:07,200 --> 01:03:10,200
তুমি কি তোমার বাবাকে জানিয়েছ?
1146
01:03:11,240 --> 01:03:14,320
আমি আপনার মেয়ের প্রেমে পড়েছিলাম
আমার বাবাকে আপনার মেয়েকে দেখানোর পর।
1147
01:03:15,160 --> 01:03:17,640
উনি কি জানেন সে যে
সে থিল্লাইনায়াগামের মেয়ে?
1148
01:03:19,400 --> 01:03:21,320
এই নতুন খটকাটা আবার কী?
1149
01:03:23,520 --> 01:03:25,160
আমাদের কোন আপত্তি নেই।
1150
01:03:25,920 --> 01:03:28,600
- তুমি একটি বড় যৌথ পরিবারের অংশ।
- আমি দিচ্ছি, মা।
1151
01:03:28,640 --> 01:03:32,080
উনাকে সবার সাথে পরামর্শ করতে দাও, তারপর
উনি যদি রাজি থাকেন, আমাকে সাক্ষাত করিয়ে দিয়ো।
1152
01:03:34,360 --> 01:03:36,320
তোমার এখন শুধু চা নেওয়া উচিত।
1153
01:03:37,400 --> 01:03:39,080
'তোমার উচিত ছিল আমাকে চা অফার করা'
1154
01:03:39,160 --> 01:03:40,720
'তাহলে আমি কফিরও সোয়াদ নিতে পারি'
1155
01:03:44,160 --> 01:03:45,360
তাহলে আমরা উঠি, স্যার।
1156
01:03:46,880 --> 01:03:47,840
আসি।
1157
01:03:48,720 --> 01:03:53,600
বাবা, তুমি কি আবার আসবে নাকি
তোমার বাবার আদেশই অনুসরণ করবে?
1158
01:03:53,680 --> 01:03:54,840
আমি বোঝিনি।
1159
01:03:56,160 --> 01:04:00,440
'যদি আমার মেয়ে জন্ম নে
তাহলে আমি নিশ্চত আসব'
1160
01:04:02,120 --> 01:04:05,640
জানো তোমার বাবা আমার
বোনকে বিয়ে করতে চেয়েছিল।
1161
01:04:05,680 --> 01:04:07,120
সে আর কখনোই ফিরে আসেনি।
1162
01:04:08,040 --> 01:04:09,800
কথা ছিল যদি মেয়ে হয়।
1163
01:04:09,840 --> 01:04:11,920
তখন উনি ছেলে পেয়েছিলেন এবং
পরিবর্তে উনি আমাকে এখানে পাঠিয়েছেন।
1164
01:04:11,960 --> 01:04:12,960
আমি ফিরে আসব।
1165
01:04:13,000 --> 01:04:14,680
নিশ্চিত থাকেন, আংকেল।
1166
01:04:26,600 --> 01:04:29,400
তাহলে মাথায় ঠিক করেই ফেলেছিস
তুই তোর কবজির জোর দেখাতে।
1167
01:04:29,480 --> 01:04:31,600
নিকটবর্তী গ্রামটি ওদিক থেকে
প্রায় ১০ কিলোমিটার দূরে।
1168
01:04:31,640 --> 01:04:33,280
আর এদিক থেকে ৭ কিলোমিটার দূরে।
1169
01:04:33,320 --> 01:04:36,280
যদি তোদের পা গুলো ভেঙে যায়
তাহলে তোদেরকে কেউ কী নিতে আসবে?
1170
01:04:36,320 --> 01:04:38,800
এত ভাবিস না, আমরা এখানে এসেছি
তোকে নৃশংসভাবে পিঠিয়ে হত্যা করার জন্য।
1171
01:04:38,840 --> 01:04:41,000
এখানে বন্য কুকুর এবং শিয়াল প্রচুর আছে।
1172
01:04:41,040 --> 01:04:42,840
তুই হচ্ছি আজকে তাদের ভোজনের রেসিপি।
1173
01:04:42,880 --> 01:04:45,360
সেজন্যই আমরা এই স্থানটি বেচে নিলাম।
1174
01:04:45,400 --> 01:04:48,960
যদি আমি তোদের পিঠাই, ওই কুকুরগুলো
আর শিয়ালগুলো তোদের খেয়ে মরে যাবে নাতো?
1175
01:04:49,000 --> 01:04:50,360
বেচারা প্রাণীরা!
1176
01:04:51,200 --> 01:04:53,120
দাঁড়া, আমার কাছে একটা বুদ্ধি আছে।
1177
01:04:53,400 --> 01:04:56,440
মামা, যদি আমরা থেমে যাই তাহলে
ওরা ওদের জীবনে আরো কিছু সময় পাবে।
1178
01:04:56,480 --> 01:04:59,360
তুই ভয় পাচ্ছিস কেন?
তুই তো সুপারম্যানের মতো শক্তিশালী।
1179
01:04:59,400 --> 01:05:01,240
আমি শুধু দ্রুতবেগ দৌড়ে পালাতে পারি।
1180
01:05:01,280 --> 01:05:03,880
যদি তারা তোমাকে পেঠায়
তাহলে আমি আমার জীবন নিয়ে পালাব।
1181
01:05:04,040 --> 01:05:06,440
আজকাল শক্তিশালীরা যদি
শক্তি দেখায় তারা সুপারম্যান নয়।
1182
01:05:06,480 --> 01:05:09,080
যারা তাদের দুর্বলতা দিয়ে ভয়
দেখাতে পারে তারাই শক্তিশালী হয়।
1183
01:05:09,120 --> 01:05:11,600
তাহলে আমি সুপারম্যান, হ্যাহ্?
1184
01:05:12,440 --> 01:05:14,120
কাজ শেষ হয়েছে?
1185
01:05:14,160 --> 01:05:15,320
কাজেই আছি।
1186
01:05:15,360 --> 01:05:17,960
আপনার জামিন পাওয়ার সাথে সাথেই
ওর মৃত্যুর যন্ত্রণাময় চিৎকার শুনবেন।
1187
01:05:18,000 --> 01:05:19,840
শালার পা দুটো চূর্ণবিচূর্ণ করে দিস।
1188
01:05:19,880 --> 01:05:22,400
- তার বাকি ব্যাপার-স্যাপার আমি হ্যান্ডেল করব।
- ঠিক আছে, ভাই।
1189
01:05:26,520 --> 01:05:28,040
এটা কি হাসপাতাল?
1190
01:05:28,320 --> 01:05:32,160
কুনিমুট্টুর পাশে অরন্য এলাকায়
একটি বড় ধরণের দুর্ঘটা ঘটেছে।
1191
01:05:32,760 --> 01:05:36,760
প্রায় ১৫ জনের মতো
তাদের অবস্থা খুব খারাপ।
1192
01:05:37,200 --> 01:05:38,680
তাড়াতাড়ি আসুন, স্যার।
1193
01:05:39,800 --> 01:05:44,040
তাদের মধ্যে হলুদ রঙের শার্টওয়লার
কান থেকে খুব রক্ত পড়ছে, স্যার।
1194
01:05:52,000 --> 01:05:53,800
স্যার, কালো রঙের লোকটার...
1195
01:05:53,840 --> 01:05:55,640
তার হাত ভাঙা হয়েছে।
1196
01:05:57,240 --> 01:05:58,800
বাম হাত ভেঙেছে।
1197
01:05:59,080 --> 01:06:00,600
এবং সে ব্যথায় চিৎকার করছে।
1198
01:06:01,680 --> 01:06:04,160
স্যার, একটি অ্যাম্বুলেন্সে হবে না।
1199
01:06:04,200 --> 01:06:07,320
পুরো দলটি বন্য মেষের পালের মতো।
1200
01:06:07,400 --> 01:06:09,400
যদি আপনারা ৩টি অ্যাম্বুলেন্স নিয়ে আসেন...
1201
01:06:09,440 --> 01:06:11,440
...আরামের সহিত তাদের ভাঙা
পায়ের টুকরোগুলি নিতে পারবেন।
1202
01:06:11,480 --> 01:06:13,400
আসছেন তো?
তাড়াতাড়ি আসুন।
1203
01:06:14,000 --> 01:06:15,600
হুদাই ঝামেলাকে নিমন্ত্রণ দিচ্ছ কেন?
1204
01:06:16,800 --> 01:06:20,320
ঝামেলাকে যত দ্রুত আনতে পারবি
তত দ্রুত ফিরিয়ে দিতে পারবি।
1205
01:06:22,600 --> 01:06:24,440
আমি দেখাব আমার কবজির জোর।
1206
01:06:24,720 --> 01:06:25,920
তুই শুধু দেখে যা।
1207
01:06:55,600 --> 01:06:57,400
শালাকে পিঠিয়ে মেরে ফেলো।
1208
01:07:34,600 --> 01:07:36,600
মামা, হলুদ শার্ট।
1209
01:07:36,640 --> 01:07:39,080
ওর উভয় কানে চটকানি দিয়ে ফাটিয়ে দেওয়া উচিত।
1210
01:08:04,440 --> 01:08:06,680
- কোন হাতটির কথা বলেছিলাম?
- বাম...বাম।
1211
01:08:46,920 --> 01:08:48,800
- কী হয়েছে?
- তুই এখনো সেখানে রয়েছিস?
1212
01:08:48,840 --> 01:08:50,480
'আসামি কোথায়?'
1213
01:08:50,520 --> 01:08:52,280
জামিন পেয়েছিস নাকি এখনো পাসনি?
1214
01:08:52,320 --> 01:08:54,560
দোআ কর যাতে আমি জামিনে বের না হই।
1215
01:08:54,640 --> 01:08:56,240
আমি দোআ করব তোর জামিন যেন মঞ্জুর হয়।
1216
01:08:56,920 --> 01:08:58,480
যদি আমি বেরিয়ে আসি-
1217
01:08:58,600 --> 01:09:01,320
যদি তোর বুকের পাঠা থাকে
আমার সাথে মুকাবিলা করিস।
1218
01:09:06,520 --> 01:09:08,920
এই! পালাচ্ছিস, হ্যাহ্?
1219
01:09:09,200 --> 01:09:10,920
যদি তোরা আমার বিয়ে থামানোর চেষ্টা করিস।
1220
01:09:11,000 --> 01:09:12,560
সে যেই হোক, এমনই হাল হবে।
1221
01:09:12,600 --> 01:09:14,160
যদি সে আমাদের আত্মীয়ের মধ্যে কেউ হয়?
1222
01:09:16,160 --> 01:09:17,680
তাকে তার মতো থাকতে দেস না?
1223
01:09:18,320 --> 01:09:21,280
'২ ভাগনি থাকতে তুই বাইরে
কন্যা দেখতে গেলি কীভাবে?'
1224
01:09:22,920 --> 01:09:26,120
বলেছিলাম না এসব নিয়ে সমস্যা হবে, দেখলি!
1225
01:09:26,200 --> 01:09:28,040
এখন আমাকে দিয়ে তুই কী করাতে চাস?
1226
01:09:28,080 --> 01:09:31,240
আমি তোর বোনদের সাথে
তর্কাতর্কি করতে পারব না।
1227
01:09:31,320 --> 01:09:34,960
এমনকি পরিবারে ১ জনও যদি রাজি না হয়,
তাহলে আমি সম্মতি দেবো না।
1228
01:09:35,120 --> 01:09:39,160
যদি তারা না করে, তাহলে আমাদের পছন্দ মতে
তোর ভগিনীকে বিয়ে করতে হবে।
1229
01:09:39,200 --> 01:09:40,320
তোর সম্মতি আছে?
1230
01:09:44,720 --> 01:09:47,120
আমার দায়িত্ব হচ্ছে
সাবাইকে একত্রিত করে আনার।
1231
01:09:47,160 --> 01:09:48,280
তুমি বলছিলে...
1232
01:09:48,320 --> 01:09:50,320
'আমাদের পরিবারের
একটা গ্রুপ ফটো থাকা উচিত'
1233
01:09:50,880 --> 01:09:52,520
আমি তোমার সেই ইচ্ছা পূরণ করব, বাবা।
1234
01:09:53,680 --> 01:09:57,680
মামা, বজ্রপাত বাইরেও হচ্ছে ভেতরেও।
1235
01:09:57,840 --> 01:09:59,720
স্কুলে নাটকের মতো
একটি গ্রুপ ফটো তুলবে।
1236
01:09:59,760 --> 01:10:02,800
আর তুমিও টাস করে বলে দিলে
তুমি উনার ইচ্ছাটাকে পূরণ করবে।
1237
01:10:02,880 --> 01:10:05,320
প্রথমে তোমার প্রেমিকাকে
রেজিস্ট্রি করে বিয়ে করে...
1238
01:10:05,360 --> 01:10:07,400
...তারপর বাচ্চা পয়দায় মিশন শুরু করো।
1239
01:10:07,440 --> 01:10:10,240
তখনই তুমি তাদের ব্যাপারটা বোঝাতে পারবে।
'শেষ ভালো যার সব ভালো তার' বোঝলে।
1240
01:10:10,280 --> 01:10:11,680
তোমার সর্বনিম্ন ৩ বছরের দরকার হবে।
1241
01:10:11,760 --> 01:10:15,640
তারপর থালাবাটি আর বিছানাপত্তর নিয়ে
তাদের দুয়ারে দুয়ারে যেয়ে মানিয়ে নেবে।
1242
01:10:15,720 --> 01:10:18,520
- আমাকে তুই ভয় দেখাচ্ছিস কেন?
- আমি তোমাকে ভয় দেখাচ্ছি না, মামা।
1243
01:10:18,560 --> 01:10:19,960
আমি হচ্ছি বাস্তবিক।
1244
01:10:20,480 --> 01:10:22,480
এটা তোমার আমার মায়ের খায়েস না?
1245
01:10:22,520 --> 01:10:23,960
এটা তোমার বোন মাঙ্গামার বাগড়া।
1246
01:10:24,000 --> 01:10:26,680
মানে 'জোরপূর্বক ষড়যন্ত্রকারী'
1247
01:10:28,800 --> 01:10:31,400
যদি সে তার মাগজকে
ধান্দাবাজির উদ্দেশ্যে করে নেয়...
1248
01:10:31,440 --> 01:10:33,280
...এমনকি উনার স্বামী উনার পায়ে পরবে।
1249
01:10:33,320 --> 01:10:34,920
এই! ড্রানক-সানক থামারাই।
1250
01:10:34,960 --> 01:10:37,400
দ্বিতীয় বোন, ভেলুনাচিয়ার।
1251
01:10:38,240 --> 01:10:40,640
মানে যুদ্ধামুরগী।
1252
01:10:40,680 --> 01:10:42,240
1253
01:10:42,280 --> 01:10:44,280
তোরা আমাকে কী ভেবেছিস?
1254
01:10:46,360 --> 01:10:47,480
তৃতীয় জাহান্নামি বিড়ালী।
1255
01:10:47,520 --> 01:10:48,920
সাম্যুক্তা।
1256
01:10:48,960 --> 01:10:50,120
কান্নার মা।
1257
01:10:50,200 --> 01:10:51,720
তার অস্ত্র হচ্ছে কান্না।
1258
01:10:51,840 --> 01:10:54,160
সে তার ভেলকিবাজি দিয়ে
পুরো পৃথিবীকে জাগিয়ে তুলবে।
1259
01:10:54,200 --> 01:10:57,520
তোমার কী কোনো লাজলজ্জা, সম্মান,
গর্ব বা প্রতিপত্তি বিন্দুমাত্র আছে?
1260
01:10:57,560 --> 01:10:59,160
কী ভেবে যে আমি তোমাকে বিয়ে করেছিলাম!
1261
01:10:59,200 --> 01:11:03,120
আমার বাবা আমার নাম দিয়েছিলেন সাম্যুক্তা রাণী
যেন একটি রাণীর মতো জীবনযাপন করার জন্য।
1262
01:11:03,320 --> 01:11:06,200
চতুর্থ হলেন রায়বাঘিনী, জানসি রাণী।
1263
01:11:06,240 --> 01:11:08,560
না, গুপ্তচরবৃত্তি দল!
1264
01:11:08,600 --> 01:11:10,840
সেই হচ্ছে সবার অ্যাডমিন।
1265
01:11:10,920 --> 01:11:14,040
সবাই যদি কিছু একটাতে ভালো বলে
তাহলে তার সেখানে একটা প্রতিবাদ থাকবেই।
1266
01:11:14,080 --> 01:11:16,960
যখন কেউ কিছু ঘৃণা করে তখন
সে ওটাকে আকাশকে উজ্জ্বল নক্ষত্র করে তুলবে।
1267
01:11:17,040 --> 01:11:19,960
- তোমরা আমার কথা শুনবে নাকি শুনবে না?
- অবশ্যই আমরা শুনব।
1268
01:11:20,280 --> 01:11:22,760
মন যদি পরিবর্তন না করো
তাহলে আমার সাথে চলো।
1269
01:11:23,720 --> 01:11:24,800
পঞ্চম বোন হচ্ছেন ব্যতিক্রম।
1270
01:11:24,840 --> 01:11:27,080
পদ্মাবতী।
ভালোবাসার ফুল।
1271
01:11:27,760 --> 01:11:29,840
উনি বেঁচে আছেন
শুধুমাত্র উনার মেয়ের জন্য।
1272
01:11:30,120 --> 01:11:32,160
যদি উনার মেয়ের কিছু ঘটে...
1273
01:11:32,200 --> 01:11:34,680
...জানি না শেষমেশ উনি কী করবেন।
1274
01:11:34,720 --> 01:11:37,160
যদি ওরা এত বিষম হয়
তাহলে তাদের স্বামীদের কল্পনা কর।
1275
01:11:38,120 --> 01:11:41,120
এর মাধ্যে কান্নুকিনিয়ালের মামা হচ্ছে
একটা কেকের উপর বরফের টুকরো।
1276
01:11:41,160 --> 01:11:44,000
যেহেতু পাবলিক প্রসিকিউটরের কোনো আপত্তি নেই...
1277
01:11:44,080 --> 01:11:48,400
...তাই এই আদালত আপনাকে
শর্তাধীনে জামিন মঞ্জুর করল।
1278
01:11:50,000 --> 01:11:52,840
যদি আমরা এসবে ভয় করি
তাহলে আমরা সাধারণ মানুষ হয়ে যাব।
1279
01:11:52,880 --> 01:11:53,960
আমরা এটা মুকাবিলা করতে পারি।
1280
01:11:58,400 --> 01:12:00,680
'গুপ্তচরবৃত্তি-দল' আমাকে ফোন দিচ্ছে কেন?
1281
01:12:01,320 --> 01:12:03,800
কী রে ভাই শোনলাম তুই নাকি
কান্নুকিনিয়াল নামের কোন মেয়েকে বিয়ে করছিস।
1282
01:12:03,840 --> 01:12:06,520
আমাদের বাবা-মায়ের সম্মতি আছে বলে মনে হয়
তুই কি করতে চাস?
1283
01:12:06,560 --> 01:12:08,800
ওই ধরণের কিছুই না
বিশ্বাস করো আমাকে, আপা।
1284
01:12:08,840 --> 01:12:11,280
দেখব, আমার অনুমিত ছাড়া
কে বাড়িতে পা রাখে!
1285
01:12:13,080 --> 01:12:15,400
সে তো ৪জি আর ৫জির চেয়েও দ্রুত!
1286
01:12:15,440 --> 01:12:16,920
ওগুলাও কিছু না।
1287
01:12:16,960 --> 01:12:20,280
আমি রামায়ণ + মহাভারতকে
জাগিয়ে তুলে পরিচালনা করতে চাই!
1288
01:12:21,120 --> 01:12:23,320
এটা শুরু...
1289
01:12:29,920 --> 01:12:32,640
'আদেশ অনুশারে, প্রথমে আমার বাড়ি যাও'
1290
01:12:32,680 --> 01:12:34,000
'তবেই তুমি ইতিবাচক ভাবনা পাবে'
1291
01:12:35,840 --> 01:12:37,480
কোডিয়ারাসুর জীবন দীর্ঘজীবী হোক!
1292
01:12:37,520 --> 01:12:40,240
কোডিয়ারাসুর জীবন দীর্ঘজীবী হোক!
1293
01:12:51,360 --> 01:12:53,200
এই! থামাও!
1294
01:12:53,280 --> 01:12:54,160
স্বাগত জানাই-
1295
01:12:54,200 --> 01:12:56,480
সে কি 'সত্যগ্রাহী' প্রতিবাদ থেকে ফিরে এসেছে?
যাও ভেতরে।
1296
01:12:56,840 --> 01:12:58,440
তোমাদের লজ্জা নেই?
1297
01:12:58,480 --> 01:12:59,640
যাও এখান থেকে।
1298
01:12:59,680 --> 01:13:02,520
স্যার, কীভাবে আপনি এত নিষ্ঠুর হয়ে উঠতে পারেন,
যেখানে উনি আমাদের জাতের রক্ষা করছেন?
1299
01:13:03,360 --> 01:13:05,000
তোমার সাহস হলো কীভাবে উনাকে প্রশ্ন করার?
1300
01:13:05,080 --> 01:13:07,760
উনি আমার দুলাভাই,
আমাকে তিরস্কার করার সমস্ত অধিকার উনার আছে।
1301
01:13:07,800 --> 01:13:08,880
যাও এখান থেকে সবাই।
1302
01:13:08,920 --> 01:13:10,640
আমি তাকেও বের করে দিতে চাইছি।
1303
01:13:10,720 --> 01:13:12,320
পরিষ্কার করে তাকে বলে দাও।
1304
01:13:12,360 --> 01:13:14,120
আমি ওকে এখানে আর দেখতে চাই না।
1305
01:13:22,600 --> 01:13:24,800
- এসব কী?
- আমরা পুলিশকে ফোন করব।
1306
01:13:24,840 --> 01:13:26,760
আমাদের উপর হাস্তক্ষেপ করবেন না।
1307
01:13:29,640 --> 01:13:30,960
কেমন আছ, শিবগামী?
1308
01:13:31,000 --> 01:13:33,080
- দেখে নতুন নাম্বার লাগছে?
- যেভাবে থাকি সেইভাবে আছি।
1309
01:13:33,120 --> 01:13:33,880
হ্যালো
1310
01:13:33,920 --> 01:13:34,680
কে?
1311
01:13:34,720 --> 01:13:37,200
কী বোঝাতে চাইছেন 'কে'?
আমি তোর বোন।
1312
01:13:37,240 --> 01:13:38,240
বলো, আপা।
1313
01:13:38,280 --> 01:13:40,880
তোর দুলাভাইকে পিটিয়ে মেরে ফেলছে
তাকে রক্ষা করার মতো এখানে কেউ নেই।
1314
01:13:40,960 --> 01:13:42,600
কেউ উনাকে মারছে?
1315
01:13:42,640 --> 01:13:43,880
আমি আসছি।
1316
01:13:43,920 --> 01:13:45,200
কোন বোন?
1317
01:13:46,040 --> 01:13:47,160
আমি জানি না!
1318
01:13:47,800 --> 01:13:50,200
যখন জিজ্ঞাস করলাম 'কারা' মারছে
মুখের উপর সে ফোন কেটে দিলো।
1319
01:13:50,280 --> 01:13:52,840
শুধু সেটাই জিজ্ঞাসা করলাম না 'কোন বোন'।
1320
01:13:52,920 --> 01:13:55,200
যদি উনি তোর মা হতেন
তোকেই ফোন করতেন।
1321
01:13:57,200 --> 01:13:58,920
এটা দ্বিতীয় অথবা
তৃতীয়জনের একজন হবে?
1322
01:13:59,000 --> 01:14:00,440
আমি কি আঙুল ধরব?
1323
01:14:01,280 --> 01:14:03,040
- অবশ্যই দ্বিতীয়জন হবে।
- এক্ষুণি চল!
1324
01:14:03,080 --> 01:14:06,160
শুধুমাত্র আমার মামাই গ্রামবাসীদের
সোহাগ করে পেঠাতে পারবে।
1325
01:14:07,560 --> 01:14:08,840
দেখো, আমার গ্রামের লোকগুলো।
1326
01:14:08,880 --> 01:14:10,800
হিংস্রতা তাদের রক্তে
আঠার মতো লেগে আছে!
1327
01:14:10,840 --> 01:14:14,080
আমি কখনোই এসবে জড়িত হই না।
তারা আগে মরে যেতে চায়, মরুক।
1328
01:14:14,120 --> 01:14:17,240
- তোর সাহস হলো কীভাবে!
- কোন শালা আমার মামাকে মারে রে?
1329
01:14:17,680 --> 01:14:19,440
কে সেই শালা?
1330
01:14:19,480 --> 01:14:21,000
আমি তোমার জন্য আছি, আপা।
1331
01:14:21,040 --> 01:14:22,280
তুই এই পুড়ানোর কাঠ হাতে নিয়েছিস কেন?
1332
01:14:22,320 --> 01:14:24,000
কেউ কাউকে মারছে না।
1333
01:14:24,080 --> 01:14:26,280
তুমি না বললে তোমার স্বামীকে ওরা মারছে।
1334
01:14:26,320 --> 01:14:29,040
আমি তোকে কেন ফোন করব?
আমি এখানে আছি কীসের জন্য?
1335
01:14:29,080 --> 01:14:30,400
তাহলে এসব কী?
1337
01:14:32,200 --> 01:14:34,880
আত্মীয়দের মধ্যে কিছু ভুল বোঝাবুঝি চলছে।
1338
01:14:34,960 --> 01:14:39,520
- তোর দুলাভাই হচ্ছেন তাদের মধ্যস্থ।
- তাহলে কোন আপা ফোন দিলো?
1339
01:14:41,160 --> 01:14:42,600
- হ্যালো।
- শোন।
1340
01:14:42,640 --> 01:14:44,920
তুই কি আমার স্বামী
মরে যাবার পর বাঁচাতে আসবি?
1341
01:14:44,960 --> 01:14:47,800
মামা, ওটা মাঙ্গামা, আমার আম্মা!
1342
01:14:47,840 --> 01:14:48,560
আমি আসছি, আপা।
1343
01:14:48,600 --> 01:14:49,960
তাহলে আমার বাবাকে পেঁদানো হচ্ছে।
1344
01:14:50,000 --> 01:14:51,960
- কিছু খেয়ে তারপর যা।
- আমার বাবা ওখানে মরে যাচ্ছে,
1345
01:14:52,000 --> 01:14:54,560
আর তুমি আমাদের খাওয়াতে চাইছ!
আমি তোমাকে মেরে ফেলব, মোটকি।
1346
01:14:54,600 --> 01:14:56,600
তুমি আমাকে চক্কর দেওয়াচ্ছ কেন?
1347
01:14:56,640 --> 01:14:59,640
- জলদি উঠে বস।
- আমার গুচ্ছিত সম্পদে ভুলেও আঘাত করো না।
1348
01:14:59,680 --> 01:15:02,360
সে পেঁদানি খাচ্ছে আর তুমি কিছুই করছ না!
1349
01:15:03,600 --> 01:15:04,600
আয়, বলছি।
1350
01:15:04,640 --> 01:15:07,600
- এসব আর কত সহ্য করবে।
- খুব দুঃখিত, ভাই।
1351
01:15:07,640 --> 01:15:10,760
এখন তোর শক্তি দেখাতে চেষ্টা কর!
ভেবেছিস তাকে সাহায্য করার কেউ নেই?
1352
01:15:10,800 --> 01:15:13,280
আমাদের পরিবারের
সিংহ শাবক এখানে আছে।
1353
01:15:29,680 --> 01:15:30,960
এইভাবে, ওকে মারো।
1354
01:15:31,520 --> 01:15:34,040
যতক্ষণ অজ্ঞান হচ্ছে না ততক্ষণ পেঁদানি দাও।
1355
01:15:34,080 --> 01:15:36,760
কোঁচকাটা সত্যিই আঁটসাঁট।
1356
01:15:36,800 --> 01:15:40,360
সাহস হলো কীভাবে
আমার বাবাকে পেঁদানোর!
1357
01:15:40,400 --> 01:15:42,960
যদি কেউ আমার দুলাভাইকে ছোঁয়ার চেষ্টা করো...
1358
01:15:43,000 --> 01:15:44,920
...আমি তোমাদের টুকরো-টুকরো করে ফেলব।
1359
01:15:46,840 --> 01:15:49,040
- কী হয়েছিল?
- কোডিয়ারাসু জামিনে বেরিয়েছে।
1360
01:15:49,080 --> 01:15:51,400
সে আমার ব্যানার সরিয়ে
তার মুখের ব্যানার লাগাতে চায়!
1361
01:15:51,440 --> 01:15:53,120
তুমি অচেনা নাম্বার থেকে ফোন দিয়েছিলে কেন?
1362
01:15:53,160 --> 01:15:54,960
আমার ফোনে রিচার্জের দরকার।
1363
01:15:55,000 --> 01:15:57,160
আমি এই গুন্ডাদের থেকে
ফোনটি ধার নিয়েছিলাম।
1364
01:15:57,480 --> 01:15:58,600
ভেতরে আয়, ভাই।
1365
01:15:58,640 --> 01:16:00,400
আমি একটা সুসংবাদ শুনাতে চাইছিলাম।
1366
01:16:00,440 --> 01:16:02,040
আর এর মাঝে এসব চলে আসলো।
1367
01:16:02,080 --> 01:16:03,400
বিয়ে করছিস, হ্যাহ্?
1368
01:16:03,480 --> 01:16:06,080
তোমাকে তোমার গুপ্তচরবৃত্তি দল বলেছে?
1369
01:16:06,120 --> 01:16:06,880
আমার মনে হলো তাই বললাম।
1370
01:16:06,920 --> 01:16:08,840
কেউ আমাকে এই সংবাদ দেয়নি।
1371
01:16:08,880 --> 01:16:11,920
যদি তুই বলিস 'সুসংবাদ'
ওটা শুধু তোর বিয়েরই হবে।
1372
01:16:12,120 --> 01:16:15,000
চেল্লাম্মা নাকি আন্দাল?
তোর কোন ভাগিনি?
1373
01:16:15,480 --> 01:16:16,800
কান্নুকিনিয়াল।
1374
01:16:16,840 --> 01:16:19,960
কে সে, যে তোর চোখের মনি?
1375
01:16:20,000 --> 01:16:22,040
তোমার চোখের প্রতিক্রিয়া দেখে
মনে হচ্ছে তোমার কানে ব্যথা হয়েছে।
1376
01:16:22,120 --> 01:16:23,320
কে সে?
1377
01:16:23,360 --> 01:16:24,800
আমারা একে অপরকে ভালোবাসি।
1378
01:16:24,840 --> 01:16:26,960
তারাও অনেক বড়লোক।
1379
01:16:28,440 --> 01:16:29,560
সম্ভ্রান্ত পরিবার।
1380
01:16:30,200 --> 01:16:31,760
আমি তোর খুশিতে খুশি।
1381
01:16:31,800 --> 01:16:33,560
আমি না বলব না।
1382
01:16:33,600 --> 01:16:37,080
আমি চিন্তায় ছিলাম তুই হয়তো
তোর ভাগনিদের মধ্যে একজনকে বিয়ে করবি।
1383
01:16:37,840 --> 01:16:40,560
আমি এটা জানি,
ওদেরকে বলিস না।
1384
01:16:40,600 --> 01:16:42,640
যদি জানে, আমাকে মেরেই ফেলবে।
1385
01:16:43,920 --> 01:16:44,960
আমি অভিযোগ করব না।
1386
01:16:45,000 --> 01:16:47,240
আমিই একজন যে তোমাকে
সমর্থন করতে প্রথমেই থাকব।
1387
01:16:47,280 --> 01:16:48,720
অসংখ্য ধন্যবাদ, দুলাভাই।
1388
01:16:48,760 --> 01:16:51,000
এজন্যই আমি বলেছি যে
আমাদের প্রথমে আমার বাড়ি যাওয়া উচিত!
1389
01:16:51,040 --> 01:16:53,360
দেখো সবকিছু কীভাবে
ইতিবাচকতায় ফয়সালা হচ্ছে।
1390
01:16:53,440 --> 01:16:55,200
আমার কথা বলা শেষ হয়নি।
1391
01:16:55,240 --> 01:16:57,240
- প্লিজ, চালিয়ে যাও।
- আমার ৩টি শর্ত রয়েছে।
1392
01:16:57,280 --> 01:16:58,600
সমস্যাগুলো এখন গড়ে উঠবে!
1393
01:16:58,640 --> 01:17:00,880
শর্ত ১:- নামে
1394
01:17:01,160 --> 01:17:06,960
নিমন্ত্রণের কার্ডে সর্ব প্রথম আমার নাম অবশ্যই হতে হবে
মি. থামারাই মানালান সেন্দাইয়ার, বি.এ।
1395
01:17:07,000 --> 01:17:10,280
গাঢ় করে বড় অক্ষরে আর দুই রঙের মিশ্রণে।
1396
01:17:10,800 --> 01:17:12,400
এই ব্যাপারে কোনো বাহানা চলবে না।
1397
01:17:12,480 --> 01:17:13,600
ঠিক আছে, মেনে নিলাম।
1398
01:17:13,640 --> 01:17:15,200
২য় শর্ত:-
1399
01:17:15,240 --> 01:17:16,960
তোমার উত্তেজনা বেড়ে যাবে।
1400
01:17:17,000 --> 01:17:18,360
শর্ত:- ৩
1401
01:17:18,400 --> 01:17:21,200
রেশমি ধুতি এবং রেশমি শার্ট
সাথে ৫ ভরি স্বর্ণর চেইন দিতে হবে।
1402
01:17:21,240 --> 01:17:23,960
- এসব নিয়ে তুমি বিক্রি করবে?
- তোর মুখ বন্ধ রাখ।
1403
01:17:24,000 --> 01:17:28,440
কল্পনা কর কিভাবে আমি টি.এম.এস
গৌসিংহামের বিয়ের আকর্ষণ বাড়াই।
1404
01:17:28,520 --> 01:17:30,320
ওটা বেশ সমন্বয়পূর্ণ হবে!
1405
01:17:30,360 --> 01:17:32,120
এখন আসি দুই নাম্বার শর্তে।
1406
01:17:32,200 --> 01:17:36,200
আমার ওই আপন ভাই, এম.এম.এস
মাল্লিগাই মানালান সেন্দাইয়ার।
1407
01:17:36,640 --> 01:17:39,280
অনুষ্ঠানে তার উপস্থিত হওয়া উচিত না,
যদি সে হয়-
1408
01:17:39,320 --> 01:17:41,720
উনি অনুষ্ঠানে উপস্থিত থাকবেন না!
1409
01:17:42,920 --> 01:17:47,320
কিন্তু আমার বাবা চান আপনারা দুজন
সব ঝগড়াবিবাদ ভুলে আবার এক হয়ে যান।
1410
01:17:47,400 --> 01:17:49,520
তুমি কি পাগল হয়েছ?
1411
01:17:49,560 --> 01:17:50,960
ওটা অসম্ভব।
1412
01:17:51,000 --> 01:17:53,200
তুমি নিশ্চিত থাকো ওটা হবে না।
1413
01:17:53,240 --> 01:17:55,320
'পিয়াজ, রসুন লাগবে'
1414
01:17:55,360 --> 01:17:57,040
ওই, যা তো এখান থেকে!
1415
01:17:57,120 --> 01:17:59,040
আমি আমার ভাইকে একটি
শিশুর মতো খেয়াল করেছিলাম।
1416
01:18:00,080 --> 01:18:03,840
আর সে কিনা সম্পত্তির লোভে আমার সাথে
মারামারি করে আমাকে আদালতে দাঁড় করিয়েছে।
1417
01:18:03,920 --> 01:18:06,280
কোথায়?
আদালতে।
1418
01:18:07,320 --> 01:18:08,720
গুরুত্বপূর্ণ আরোপ করেছে।
1419
01:18:09,360 --> 01:18:12,520
ঈশ্বর তার এই ব্যবহারের কারণে
তাকে কোনো সন্তান দেননি।
1420
01:18:12,560 --> 01:18:14,040
- মামা!
- এসব কী যা-তা বলছ?
1421
01:18:14,080 --> 01:18:15,840
এই ঝগড়াফসাদ আর কতদিন চলবে?
1422
01:18:15,880 --> 01:18:19,000
আপনার ১০০০ হাজার বন্ধুর সমর্থনের চেয়ে
একজন ভাইয়ের সমর্থন শ্রেয়।
1423
01:18:19,040 --> 01:18:22,080
যতদিন আমি বেঁচে আছি
ততদিন আমরা এক হব না।
1424
01:18:22,120 --> 01:18:24,640
যতদিন আমরা সক্ষম এবং উপযুক্ত, ততদিন পর্যন্ত
আমাদের বাচ্চারা ও আত্মীয়কুটুমের প্রয়োজন হবে না
1425
01:18:24,680 --> 01:18:28,320
কেবলমাত্র যখন আমরা অসম্পূর্ণ থাকব,
তখন আমরা নিজের রক্তের জন্য আকাঙ্ক্ষিত করব।
1426
01:18:29,080 --> 01:18:30,880
টাকা তো যাবে আসবে।
1427
01:18:30,920 --> 01:18:34,200
এ নিয়ে এত ঝামেলা কেন
সেইতো মরা যাওয়ার পর খালি হাতেই যাব।
1428
01:18:34,240 --> 01:18:35,760
উনি তোমার আদরযত্নে আর
ভালোবাসায় বড় হয়েছেন।
1429
01:18:35,800 --> 01:18:38,440
আপনি ডাকলে উনি আসবে।
আমি উনাকে নিয়ে আসব।
1430
01:18:39,640 --> 01:18:41,600
আমি আমার ছেলের বিয়েতে
ওকে নিমন্ত্রণ করব না।
1431
01:18:41,640 --> 01:18:43,200
এমনকি আমিও তোমাকে জানাব না!
1432
01:18:43,240 --> 01:18:44,760
তাহলে আমিও তোকে বিয়ে করাব না!
1433
01:18:44,800 --> 01:18:48,600
আমি বকবক করছি আর
তুমি বসে বসে মজা নিচ্ছ!
1434
01:18:48,640 --> 01:18:50,600
তোমাদের মতো তোমরাই থাকো।
1435
01:18:53,440 --> 01:18:55,960
মামা, সে এখন ভূত হয়ে গেছে!
1436
01:19:00,480 --> 01:19:02,120
আমাকে এই ভূতের হাত থেকে বাঁচাও!
1437
01:19:02,160 --> 01:19:03,840
তোমারা আমাকে একা ফেলে চলে যাচ্ছ কেন?
1438
01:19:08,400 --> 01:19:11,560
ভাই, এখন একজন রাজনীতিবিদ হিসাবে
আপনাকে পার্লামেন্টে বসা উচিত।
1439
01:19:11,600 --> 01:19:13,360
ওই গুনাসিংগাম আপনাকে দাবিয়ে রেখে দিয়েছে।
1440
01:19:13,400 --> 01:19:14,720
আমাদের ওকে ছাড়া উচিত না, ভাই।
1442
01:19:17,800 --> 01:19:20,360
- কেমন আছ, শানমুগাম?
- ভালো আছি, ভাই।
1443
01:19:21,040 --> 01:19:24,200
আমি আমার বিয়ে বাতিল করেছি,
যখন আপনি সভাপতি হবেন তখনই আমি বিয়ে করব।
1444
01:19:24,240 --> 01:19:26,720
মে থেকে জুন মাসের মধ্যে
যদি আপনি একটি শুভদিন ঠিক করে দেন...
1445
01:19:26,760 --> 01:19:28,360
...আমি নিমন্ত্রণ কার্ড ছাপিয়ে নিতাম।
1446
01:19:29,080 --> 01:19:31,240
প্লিজ আপনার গিয়ে খেয়ে নিন।
1447
01:19:35,200 --> 01:19:36,960
আমি তোমার মনোভাবটা বোঝেছি।
1448
01:19:37,640 --> 01:19:39,880
কিন্তু আমি আগামী
৬ মাস একদম সবল নই।
1449
01:19:39,920 --> 01:19:42,280
আপনি না জামিনে মুক্তি পেয়েছেন।
1450
01:19:42,320 --> 01:19:44,440
ওই জামিনটির জন্য
ইতিমধ্যে আমি করে ফেলেছি।
1451
01:19:44,480 --> 01:19:47,520
বলেছি যে, আমি যেটা করতে যাচ্ছি
সেটার জন্য আমাকে আবার জেলে যেতে হবে।
1452
01:19:49,000 --> 01:19:51,440
মন খারাপ না করে মে মাসের
মাঝামাঝি তারিখটা ঠিক করে ফেলো।
1453
01:19:51,520 --> 01:19:54,080
আপনি বেরিয়ে আসার পর
আমি বিয়ে করব, ভাই।
1454
01:19:54,120 --> 01:19:56,440
আমি শুধু আপনাকে আমার বিয়েতে
তত্ত্বাবধারক হিসেবে দেখতে চাই।
1455
01:19:56,480 --> 01:19:59,000
আমি গুনাসিংগামকে টুকরো-টুকরো-
1456
01:19:59,920 --> 01:20:01,560
তার বোনেরা কারা?
1457
01:20:04,280 --> 01:20:08,200
স্বাগতম দুজনকে
আমি জানতাম তোমরা আসবে।
1458
01:20:08,240 --> 01:20:10,440
সেজন্যই আমি তোদের জন্য
মুরগির মাংস রান্না করছি।
1459
01:20:10,480 --> 01:20:14,280
তোমার ভালবাসা হচ্ছে
চৌম্বকীয় শক্তির মতো।
1460
01:20:14,320 --> 01:20:16,080
ঘ্রাণে জ্বিবে জল চলে আসছে আমার!
1461
01:20:16,440 --> 01:20:18,560
আমাদের কী স্বাদ নিতে দেবে না ওটার?
1462
01:20:18,920 --> 01:20:21,560
- আমাকে ভুল বোঝিস না।
- বলো, মামা।
1463
01:20:21,600 --> 01:20:23,480
আমি তোর মা-র সম্পর্কে
একই ভাবে অনুভব করি না।
1464
01:20:23,520 --> 01:20:25,360
ভেলুনাচিয়ার আপা সবার থেকে আলাদা!
1465
01:20:25,400 --> 01:20:26,960
ভুল বলোনি, ১০২% ঠিক
1466
01:20:27,000 --> 01:20:30,800
- ওগো শোনছ! খেতে এসো।
- ইতিমধ্যে আমরা খাওয়ার জন্য প্রস্তত।
1467
01:20:30,840 --> 01:20:33,600
আপা, তোমার সাথে
গুরুত্বপূর্ণ একটা সংবাদ শেয়ার করব?
1468
01:20:33,640 --> 01:20:35,280
তাহলে আমাকে এক্ষণি
খাবারটার স্বাদ নিতে দাও।
1469
01:20:35,320 --> 01:20:36,720
বল।
1470
01:20:37,720 --> 01:20:39,200
তুমি আমাদেরকে
মুরগির মাংস খেতে দিচ্ছ।
1471
01:20:39,600 --> 01:20:42,040
- আমি তোমাকে একটা বিয়ের দাওয়াত দেবো।
- তাড়াতাড়ি বল।
1473
01:20:43,360 --> 01:20:45,400
তুই বিয়ে করে তোর
বাচ্চাটা আমাকে দিয়ে দিবি?
1474
01:20:45,440 --> 01:20:46,760
আমি তাকে নিয়ে আসব।
1475
01:20:46,800 --> 01:20:48,240
তুমি কি বাচ্চার মলমূত্র পরিষ্কার করবে?
1476
01:20:48,280 --> 01:20:51,880
নিশ্চয়, আমি তাদের মলমূত্রত্যাগ পরিষ্কার করব।
1477
01:20:52,160 --> 01:20:54,200
আমি খাচ্ছি আর তুমি
মলমূত্রাদি নিয়ে কথা বলছ!
1478
01:20:54,240 --> 01:20:55,440
কনেটা কে?
1479
01:20:58,240 --> 01:20:59,240
কান্নুকিনিয়াল।
1480
01:20:59,720 --> 01:21:01,160
তাহলে চেল্লাম্মার ব্যাপারে কী?
1481
01:21:01,920 --> 01:21:04,960
আমরা সবাই ভেবেছিলাম
তুই শুধুমাত্র চেল্লাম্মাকে বিয়ে করবি।
1482
01:21:05,000 --> 01:21:06,400
প্রেমে পড়েছিস, হ্যাহ্?
1483
01:21:07,240 --> 01:21:09,600
ভুল কিছুই নেই, ১০৩% ঠিক
তাকে খুশি মনে আশীর্বাদ করো।
1484
01:21:09,640 --> 01:21:11,160
স্বাগতম, আমার প্রিয় শালাবাবু।
1485
01:21:11,200 --> 01:21:13,120
- কেমন আছেন?
- এই চলছে।
1486
01:21:13,160 --> 01:21:15,680
শোনলাম তুমি নাকি বিয়ে করছ?
1487
01:21:16,160 --> 01:21:19,720
আমার মনে হচ্ছে তুমি
আমার বড় ভাইয়ে বাড়িতে গিয়েছিলে।
1488
01:21:20,560 --> 01:21:23,120
আমি জানতাম প্রথমে তুমি সেখানে যাবে।
1489
01:21:23,160 --> 01:21:26,360
সে তোমাকে বলেই দিয়েছে যে
বিয়েতে আমার উপস্থিত হওয়াটা উচিত না।
1490
01:21:26,400 --> 01:21:27,560
মাংসাটা খেয়ে দেখ।
1491
01:21:28,080 --> 01:21:31,680
আর বেশ গর্বের সাথে এটাও বলেছে নিশ্চিন্ত যে
ছোট বেলায় সে আমাকে খুব যত্নসহকারে লালনপালন করেছে।
1492
01:21:31,760 --> 01:21:35,000
সে আর তার মুক্তো প্রজ্ঞা!
সে এটাও বলেছে যে আমি নিঃসন্তান।
1493
01:21:35,720 --> 01:21:38,440
সে নিশ্চিত ৫ ভরি স্বর্ণের জন্য জিজ্ঞাসা করেছে।
1494
01:21:39,160 --> 01:21:40,560
আমরা এত লোভী নই।
1495
01:21:41,480 --> 01:21:42,760
৩ ভরি সোনার চেইন দেবো।
1496
01:21:43,720 --> 01:21:47,920
আর উনি বিয়েতে উপিস্থিত থাকবে না, এটাই।
1497
01:21:47,960 --> 01:21:50,360
এভাবে বললে তোমাদের
দুইভাইয়েরই বিয়েতে উপস্থিত হওয়া উচিত না।
1498
01:21:51,680 --> 01:21:53,880
- কী 'হ্যাহ্'?
- হেঁচকি?
1499
01:21:54,000 --> 01:21:56,680
সম্পত্তি নিয়ে দুইভাইয়ের
লড়াই করাটা ভালো দেখাচ্ছে না।
1500
01:21:56,720 --> 01:21:59,280
এসব আপনাদের দুজনকেই
মিলেমিশে সংশোধন করা উচিত।
1501
01:21:59,320 --> 01:22:00,280
ওই চণ্ডালের সাথে!
1502
01:22:00,360 --> 01:22:02,080
আপনি উনাকে এত ঘৃণা করেন কেন?
1503
01:22:02,120 --> 01:22:03,920
ঘৃণা নয়, ওটা রাগ।
1504
01:22:03,960 --> 01:22:05,760
- তাহলে আমাদের রাগ হবে না?
- খেয়ে নে ভাই।
1505
01:22:05,800 --> 01:22:08,000
তুমি তোমার স্বামীকে
রন্ধনসম্পর্কীয় দক্ষতা দেখাও।
1506
01:22:08,040 --> 01:22:10,360
আমি এসেছি তোমাদের নিমন্ত্রণ দিতে
আর তোমরা করছ মশকরা।
1507
01:22:10,440 --> 01:22:12,640
উনাকে জিজ্ঞাসা করো বিয়েতে উপিস্থিত
থাকবেন কিনা, যদি থাকেন তাহলে আমি খাব।
1508
01:22:12,680 --> 01:22:14,960
যদি আমার মামা খেতে না চায়, আমিও খাব না।
1509
01:22:15,000 --> 01:22:17,960
এমনকি মাংসটা সিদ্ধও হয়নি, ব্যাঙ!
1510
01:22:18,000 --> 01:22:19,280
যদি ওরা এমন ব্যবহার করে...
1511
01:22:19,320 --> 01:22:21,040
...কল্পনা করে দেখো বোনের মেয়েরা কী করবে!
1512
01:22:31,120 --> 01:22:32,840
প্রতিবেশী মামা।
1513
01:22:33,360 --> 01:22:34,440
কেমন আছ, আপা?
1514
01:22:34,480 --> 01:22:37,040
আমাদের বেঁচে থাকতে কীসের অভাব?
1515
01:22:37,080 --> 01:22:38,520
আমার মনে হয় তুমি ভালো আছ।
1516
01:22:38,560 --> 01:22:40,000
দুলাভাই কোথায়?
1517
01:22:40,320 --> 01:22:43,480
জীবন বাঁচানোর তাগিদে
কোথাও উপার্জনে আছেন।
1518
01:22:43,520 --> 01:22:48,160
তুই যদি এইভাবে কাঁদতে থাকিস
তাহলে আমার চপ্পল কথা বলবে!
1519
01:22:48,520 --> 01:22:50,760
তোমাকে কিছু জরুরি কথা বলার দরকার।
1520
01:22:51,320 --> 01:22:52,600
সেই ব্যাপারে আমি শুনেছি।
1521
01:22:52,640 --> 01:22:54,000
আশীর্বাদ করি সুখী হও!
1522
01:22:54,080 --> 01:22:55,760
সেও খুব ভালো মেয়ে।
1523
01:22:55,800 --> 01:22:57,680
ওর সাথে তুমি দেখা করলে
তোমার তাকে পছন্দ হবে।
1524
01:22:57,800 --> 01:22:59,480
তোমরা সবাই এসে
আমাদের আশীর্বাদ করা উচিত।
1525
01:22:59,520 --> 01:23:01,080
আমি কীভাবে আসতে পারি?
1526
01:23:01,120 --> 01:23:03,400
এসব শোনার পর
তোর উচিত গলায় দড়ি দিয়ে মরা...
1527
01:23:03,440 --> 01:23:06,000
...তা না করে দরজা খোলা রেখে
কাঁদছিস, বেহায়া মেয়ে কোথাকার!
1528
01:23:06,040 --> 01:23:08,480
তুমি তাকে মরে যেতে বলছ কেন?
1529
01:23:08,520 --> 01:23:10,520
তুই হচ্ছিস এসব সমস্যা গড়ার কারিগর।
1530
01:23:10,600 --> 01:23:12,920
এখন শাক দিয়ে মাছ ঢাকিস না?!
1531
01:23:12,960 --> 01:23:14,600
ওই লোকটা শনিবারে মারা গিয়েছে।
1532
01:23:14,640 --> 01:23:17,120
শনিবারে কেউ মরলে নিশ্চিত
সাথে করে আরেকজনকে নিয়ে যায়!
1533
01:23:17,680 --> 01:23:19,520
দাঁড়াও।
1534
01:23:21,520 --> 01:23:22,960
প্লিজ দরজা খোল।
1535
01:23:24,280 --> 01:23:27,200
জন্মের পর থেকে সে তার
বাবার প্রতি এতটা বিশ্বাস রাখেনি...
1536
01:23:27,240 --> 01:23:29,800
...যতটা না সে তোকে একটা
বিশ্বস্ত ছায়া মতো মনে করেছিল।
1537
01:23:29,840 --> 01:23:30,880
হায় ঈশ্বর!
1538
01:23:30,960 --> 01:23:34,480
তুই এত পড়াশোনা করেছিস
তুই সবসময় আমার ভুল ধরে সঠিক বলতি।
1539
01:23:34,520 --> 01:23:36,040
আমি তোর সাথে কথা বলতে চাই।
1540
01:23:36,080 --> 01:23:37,440
দরজটা খোল।
1541
01:23:38,000 --> 01:23:39,640
আমি তোকে প্রত্যাখ্যান করেছি অমন নয়।
1542
01:23:41,120 --> 01:23:42,800
যদি তুই আমার কথা শুনিস,
তাহলে বোঝতে পারবি।
1543
01:23:42,840 --> 01:23:43,880
দরজাটা খোল।
1544
01:23:44,760 --> 01:23:46,680
তোকে আমার মুখ দেখতে হবে না।
1545
01:23:46,720 --> 01:23:49,040
আমি তোর ফিস পরিশোধ করেছি
অন্তত রশিদটা নে।
1546
01:23:49,080 --> 01:23:51,040
তোমাকে আমার ফিস দিতে হবে না।
1547
01:23:51,320 --> 01:23:53,160
আমি আর পড়ালেখা করতে চাই না।
1548
01:23:53,200 --> 01:23:56,480
আমি আমার সার্টিফিকেটগুলো ছিঁড়ে টুকরো-টুকরো করব।
চলে যাও এখানে থেকে।
1549
01:23:56,520 --> 01:23:57,680
'চলে যাও'
1550
01:23:57,720 --> 01:24:00,040
চলে যাও এখান থেকে।
1551
01:24:01,680 --> 01:24:03,480
এখন শুরু হবে কান্নার মার কান্না!
1552
01:24:03,560 --> 01:24:04,880
আমি এটা প্রত্যাশা করেছিলাম।
1553
01:24:05,800 --> 01:24:08,000
এই গ্রামের এত লোক মারা যায়,
1554
01:24:08,040 --> 01:24:10,760
আমার মরণ হয় না কেন?
1555
01:24:11,240 --> 01:24:13,000
কেন আমি এই বাড়িতে বিয়ে করলাম?
1556
01:24:13,040 --> 01:24:15,040
- উনার স্বামীকে ফোন করো।
- সবই আমার কপাল।
1557
01:24:16,000 --> 01:24:17,240
ধুর শালা!
1558
01:24:17,280 --> 01:24:18,520
তুই উনাকে ফোন দে।
1559
01:24:20,200 --> 01:24:21,840
এই নতুন নাম্বারটা আবার কে?
1560
01:24:24,480 --> 01:24:25,800
কে?
1561
01:24:25,840 --> 01:24:27,080
আমি তোমার শালাবাবু বলছি।
1562
01:24:27,120 --> 01:24:30,280
তামিলনাড়ুতে এখন সবাই কি
যেখানে সেখানে ফোন করে শালাবাবু বলছে!
1563
01:24:30,320 --> 01:24:32,600
- কে তুমি?
- আমি গুনাসিংগাম।
1564
01:24:32,640 --> 01:24:36,680
রানাসিংগাম যে লোকটার দুটো বউ
তার ছেলে গুনাসিংগাম, হ্যাহ্?
1565
01:24:39,880 --> 01:24:40,920
আপনি এখন কোথায়?
1566
01:24:40,960 --> 01:24:42,440
কীসের জন্য?
বলো।
1567
01:24:42,480 --> 01:24:43,480
আমার বিবাহের বিষয়ে।
1568
01:24:43,520 --> 01:24:45,400
তুমি তোমার ইরাদা নিয়ে এগোও।
1569
01:24:45,480 --> 01:24:48,320
আমি ওইদিন ব্যস্ত থাকব
আমার গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে।
1570
01:24:48,360 --> 01:24:51,520
আমরা এখনো তারিখ ঠিক করিনি অথচ
আপনি ওইদিনে ব্যস্ত হয়ে গেলেন কীভাবে?
1571
01:24:51,560 --> 01:24:54,040
সে যেদিনই তোমার বিয়ে হোক
ওইদিন আমি কাজে ব্যস্ত থাকব।
1572
01:24:54,120 --> 01:24:55,360
আপনি এখন কোথায়?
1573
01:24:55,400 --> 01:24:56,960
তোমার পরিবারে বিয়ে করেছি বলে...
1574
01:24:57,000 --> 01:24:58,960
...পাপ মুছন করতে আমি
পাপানাসামের দিকে যাচ্ছি।
1575
01:24:59,000 --> 01:25:00,640
আমি ৫ মিনিটের ভেতরে ওখানে আসছি
প্লিজ একটু অপেক্ষা করুন।
1576
01:25:00,680 --> 01:25:01,960
ঠিক আছে, আসো।
1578
01:25:08,680 --> 01:25:11,800
আমরা তো বাস স্ট্যান্ডে।
আপনি কোথায়?
1579
01:25:11,840 --> 01:25:14,560
নিজের সময় করে আসলে পাবে কীভাবে!
1580
01:25:14,600 --> 01:25:16,520
তুমি কি আমাকে রাস্তার
মাঝখানে অপেক্ষা করাতে চাও?
1581
01:25:16,560 --> 01:25:18,080
বাস ছেড়ে গেছে?
1582
01:25:18,120 --> 01:25:19,720
বাস ছেড়ে যায়নি, আমিও যাইনি।
1583
01:25:19,760 --> 01:25:21,000
আপনি কেন যাননি?
1584
01:25:21,040 --> 01:25:23,360
আমার পরিবার এখন কশাইখানায় আছে
আমি পাপানাসামে কী করব?
1585
01:25:23,440 --> 01:25:24,400
এখন আপনি কোথায়?
1586
01:25:24,440 --> 01:25:27,320
বিদ্যুৎ কেন্দ্রে, হারাজাদারা
আমাকে সংযোগ দিতে তালবাহানা করছে।
1587
01:25:27,360 --> 01:25:29,880
আমি এখানে জিজ্ঞাসা করতে এসেছি
আমাকে বিদ্যুৎ দেবে নাকি আমি আত্মহত্যা করব?
1588
01:25:29,920 --> 01:25:32,560
সরকারি কর্মকর্তারা
কৃষকদের ছোটলোকের মতো দেখছে।
1589
01:25:32,600 --> 01:25:34,960
- দাঁড়ান, আমি আপনার জন্য কথা বলব।
- বিদ্যুৎ কেন্দ্রে?
1590
01:25:35,000 --> 01:25:36,600
প্লিজ তাড়াতাড়ি আসো।
1591
01:25:39,320 --> 01:25:42,360
ক্ষমতাশালী দলের এত শখ কেন
মাটি খনন করে গর্ত করার।
1592
01:25:45,240 --> 01:25:46,640
আমি তোমার ফোন ধরব না।
1593
01:25:47,320 --> 01:25:48,800
উনি আমার ফোন ধরছেন না।
1594
01:25:48,880 --> 01:25:50,640
উনার বাইক এখানে নেই।
1595
01:25:52,160 --> 01:25:54,360
মামা ফোন দিয়েছে, হ্যাহ্?
1596
01:25:55,000 --> 01:25:56,120
তোর হবু মামী!
1597
01:25:56,160 --> 01:25:56,760
হ্যালো।
1598
01:25:56,800 --> 01:25:58,400
- কী?
- আমার ফুপু এসেছেন।
1599
01:25:58,440 --> 01:25:59,480
এসে এখানে ঝামেলা করছেন।
1600
01:25:59,760 --> 01:26:03,440
এত দেখছি, মসিবতের উপর আরেক মসিবত!
1601
01:26:03,480 --> 01:26:05,360
সে আমার ফোন ধরেনি
এখন দিচ্ছে ফোন, ধুর।
1602
01:26:05,400 --> 01:26:07,840
আমাকে বিয়ে করা কি এত সহজ?
1603
01:26:08,720 --> 01:26:09,960
আমিও কি তোমার সাথে আসব?
1604
01:26:10,040 --> 01:26:12,760
এই মুহূর্তে আমিও ঝামেলার উপর দিয়ে যাচ্ছি।
1605
01:26:13,600 --> 01:26:15,640
মানিক্কাম মামা ফোন দিয়েছে।
1606
01:26:15,720 --> 01:26:17,120
ধরিস না।
1607
01:26:17,160 --> 01:26:18,920
তুমি কী খুব কঠিন সময় পার করছ?
1608
01:26:19,000 --> 01:26:20,200
হ্যাঁ জানু, খুব।
1609
01:26:20,640 --> 01:26:21,600
তোমাকে অনেক ভালোবাসি আমি।
1610
01:26:22,560 --> 01:26:23,840
ধর ফোন।
1611
01:26:24,920 --> 01:26:25,920
মামা জ্বী!
1612
01:26:26,600 --> 01:26:28,160
ধররে ভাই!
1613
01:26:31,800 --> 01:26:32,560
হ্যালো।
1614
01:26:32,600 --> 01:26:33,720
হ্যাঁ, দুলাভাই।
1615
01:26:33,760 --> 01:26:36,960
তুমি আমাকে তোমার বিবাহের দাওয়াত দিতে চাইছ আর
ওইদিকে আমার বাড়িতে অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া সম্পাদনও করবে!
1616
01:26:37,000 --> 01:26:37,800
মানে কী?
1617
01:26:37,880 --> 01:26:40,400
আপনার বোন বিষ খেয়ে
হাসপাতালে ভর্তি হয়ে পড়ে আছেন।
1618
01:26:40,440 --> 01:26:43,800
যদি তার কিছু হয়
তোমাদের কেউ জীবিত থাকবে না।
1619
01:26:43,840 --> 01:26:45,880
- কী, মামা?
- ৩ নাম্বার আপা, বিষ খেয়েছেন।
1620
01:26:45,920 --> 01:26:47,680
হায় ঈশ্বর!
1621
01:26:53,480 --> 01:26:54,840
কোনো চিকিৎসা দিতে হবে না।
1622
01:26:54,880 --> 01:26:57,280
আমার জানা দরকার
সে বাঁচতে না মরে চায়!
1623
01:26:57,360 --> 01:26:59,040
উনাকে দেখে তো
মনে হচ্ছে না যে বিষ খেয়েছেন।
1624
01:26:59,120 --> 01:27:01,160
কেন তুমি নিজেকে খুন করার চেষ্টা করছ?
প্লিজ উনার চিকিৎসা করুন।
1625
01:27:01,240 --> 01:27:02,880
আমি বিষ খাব কেন?
1626
01:27:02,920 --> 01:27:05,280
মেয়েটিকে বিয়ে করার প্রতিশ্রুতি তুই দিয়েছিলি,
এখন করবি না বলে সে আত্মহত্যা করার চেষ্টা করেছিল।
1627
01:27:05,320 --> 01:27:07,480
সে তার মৃত্যুর পথযাত্রি প্রায়।
1628
01:27:13,600 --> 01:27:14,840
তুই কি পাগল?
1629
01:27:15,520 --> 01:27:17,120
এটা করতে গেলি কেন?
1630
01:27:17,160 --> 01:27:20,040
ছাত্রছাত্রীরা সহজেই আত্মহত্যা করতে পারে,
এটা কি তোকে শেখানো হয়েছে?
1631
01:27:20,120 --> 01:27:21,120
কানের নিচে দেবো একটা।
1632
01:27:21,160 --> 01:27:24,280
- চিকিৎসা করুন, স্যার।
- ওই মহিলা তার চিকিৎসা করতে দিচ্ছে না।
1633
01:27:24,320 --> 01:27:26,280
আমরা তো চিকিৎসা করতে চাইছি।
1634
01:27:26,320 --> 01:27:29,240
প্রতিজ্ঞা কর তুই ওকে বিয়ে করবি।
1635
01:27:29,280 --> 01:27:30,920
তা নাহলে ওকে মরতে দে।
1636
01:27:30,960 --> 01:27:33,080
তার এসব দেখার পরে আমি
তাকে বাড়িতে নিয়ে যেতে পারব না।
1637
01:27:33,120 --> 01:27:34,320
তোমার কি মাথাখারাপ?
1638
01:27:34,360 --> 01:27:37,360
তোমাকে আমি খুন করে ফেলব।
এই সময় কী নাটক করার?
1639
01:27:37,400 --> 01:27:42,680
হয় ওকে বিয়ে কর নাহয় ওর লাশ নিয়ে
কোথাও ছুড়ে ফেলে দে।
1640
01:27:46,680 --> 01:27:47,840
এসব কী রে, মা?
1641
01:27:48,720 --> 01:27:50,480
তোকে এইভাবের দেখার ইচ্ছা আমাদের ছিল?
1642
01:27:53,320 --> 01:27:54,800
আমার চেল্লাম্মা কি একটা ভীতু?
1643
01:27:56,000 --> 01:27:58,720
কেন আমি এই সিদ্ধান্ত নিয়েছি
এই ব্যাপারে তোর কোনো ধারণা নেই, তাই না?
1644
01:28:00,040 --> 01:28:01,200
ঠিক আছে।
1645
01:28:01,920 --> 01:28:05,080
আমি আমার প্রেমিকার সাথে কথা বলব
এবং তোকে বিয়ে করব।
1646
01:28:05,120 --> 01:28:06,400
'কোন রুম'?
1647
01:28:06,480 --> 01:28:10,880
আমি ভেবেছিলাম তুমি আত্মহত্যা করেছ
তুমি আমাদের একমাত্র মেয়েকে দিয়ে এই রাষ্ট্র পরিচালনা করাচ্ছ।
1648
01:28:10,920 --> 01:28:12,840
আমি তার ধারেকাছের কাউকে ছাড়ব না।
1649
01:28:12,880 --> 01:28:14,200
পুলিশকে ফোন করো।
সাংবাদিককে ফোন করো।
1650
01:28:14,240 --> 01:28:15,440
আপনার আজেবাজে কথা থামান।
1651
01:28:15,520 --> 01:28:16,960
আমি এখানে থাকতে
সাংবাদিক ডাকবেন কেন?
1652
01:28:17,040 --> 01:28:18,200
কাউকেই ফোন করার দরকার নেই।
1653
01:28:19,480 --> 01:28:20,440
আমি প্রতিজ্ঞা করতে প্রস্তুত।
1654
01:28:20,480 --> 01:28:23,000
ওকে ছুঁয়ে প্রতিজ্ঞা কর।
1655
01:28:23,040 --> 01:28:25,000
তাহলে আমার মেয়ে মরবে না।
1656
01:28:31,200 --> 01:28:32,280
হ্যালো।
1657
01:28:35,440 --> 01:28:36,920
হায় ভগবান!
1658
01:28:38,280 --> 01:28:40,880
নানা হার্ট অ্যার্টাক করেছেন
উনার অবস্থা খুব গুরুতর।
1659
01:28:40,960 --> 01:28:41,800
আসো, মামা।
1660
01:28:41,840 --> 01:28:43,400
হায় ভগবান! আমার বাবা!
1661
01:28:44,080 --> 01:28:46,240
আগে নিজের চিকিৎসা কর
এই ব্যাপারে পরে আমরা সিদ্ধান্ত নেবো।
1662
01:28:46,280 --> 01:28:47,560
- ডাক্তার, তাকে দেখুন।
- তাড়াতাড়ি!
1663
01:28:47,640 --> 01:28:49,120
আমরা দেখব
আপনি যান, ভাই।
1664
01:28:49,160 --> 01:28:52,320
তোমার বাবা ভালো আছে
উনার কিছুই হয়নি।
1665
01:28:52,400 --> 01:28:54,880
- আমি মিথ্যে বলেছি।
- আমার বাবার জীবন নিয়ে খেলছিস?
1666
01:28:54,920 --> 01:28:55,960
তো নয়তো কী করব?
1667
01:28:56,000 --> 01:28:58,360
ওই লোকটি বলছে তার স্ত্রী
আত্মহত্যার চেষ্টা করেছে।
1668
01:28:58,400 --> 01:29:00,000
আর এখানে এসে দেখি মেয়ে মারা যাচ্ছে।
1669
01:29:00,040 --> 01:29:02,480
অবশ্যই ওর মা ওর
মুখে বিষ তুলে দিয়েছে।
1670
01:29:02,520 --> 01:29:04,320
আর অবশ্যই তুমিও
তাকে প্রতিশ্রুতি দিয়ে দিতে।
1671
01:29:04,360 --> 01:29:06,520
ওটা করলে কীভাবে তুমি
তোমার প্রেমিকার মুখোমুখি হতে পারতে?
1672
01:29:06,840 --> 01:29:08,640
আমার বোনের ছলনার
কারণে আমি রাজি হইনি।
1673
01:29:08,680 --> 01:29:10,200
কিন্তু চেল্লাম্মা নাটক করবে না।
1674
01:29:10,280 --> 01:29:12,840
ওর চোখ দুটো জিজ্ঞাসা করছিল আমাকে
'তুমি কি আমাকে মেরে ফেলার ফন্দি আঁটছ?'
1675
01:29:12,880 --> 01:29:14,480
আমি কি ভুল করেছি?
1676
01:29:14,680 --> 01:29:17,000
আমি জানি না কেন
আমি কান্নুকিনিয়ালের সাথে দেখা করেছি।
1677
01:29:20,080 --> 01:29:23,160
- সবকিছুর জন্য আমি দায়ী।
- অমন ভাবছ কেন?
1678
01:29:24,080 --> 01:29:26,480
- ফোনে কে ছিল?
- কেউ না।
1679
01:29:26,520 --> 01:29:28,320
কাকে আমাদের কথা শুনাচ্ছিলি?
1680
01:29:28,400 --> 01:29:29,240
কান্নুকিনিয়াকে।
1681
01:29:29,560 --> 01:29:30,960
উনি সবকিছু শুনেননি, মামা।
1682
01:29:31,000 --> 01:29:33,880
সকলের কাছে সম্মতি নিতে তোমার যে
কষ্ট হচ্ছে আমি উনাকে বলেছিলাম।
1683
01:29:33,920 --> 01:29:37,280
উনি আমাকে বলেছিলেন যে উনার জন্য
তুমি কী কী কষ্ট করছ সব যেন রেকর্ড করি।
1684
01:29:37,320 --> 01:29:41,160
- কখন থেকে ও শুনছিল?
- যখন থেকে আমরা কান্নার মার বাড়িতে গিয়েছিলাম।
1685
01:29:41,240 --> 01:29:42,880
আমার জীবন নিয়ে খেলা করলি?
1686
01:29:42,960 --> 01:29:44,320
ওটা সত্যি নয়।
1687
01:29:44,360 --> 01:29:46,240
চলে যা!
কখনোই আমার সামনে আসিস না।
1688
01:29:46,280 --> 01:29:48,160
মামা, আমাকে ভুল বোঝো না।
1689
01:30:23,520 --> 01:30:24,520
আমি ডিভোর্স চাই।
1690
01:30:24,600 --> 01:30:26,840
তোর এসব বলতে লজ্জা হয় না?
1691
01:30:26,920 --> 01:30:28,600
আমার স্বামীকে আমি ছেড়ে দিতে চাই।
1692
01:30:28,640 --> 01:30:31,560
বর্তমানে তোমার ৬০ বছর বয়স
এখন কেন তোমার ডিভোর্সের দরকার?
1693
01:30:31,640 --> 01:30:33,920
- লোকজন হাসবে না?
- তাতে কী হলো?
1694
01:30:34,400 --> 01:30:36,560
যখন তার বয়স ৫০ ছিল তখন
সে উত্তরাধিকারীর জন্য বিয়ে করতে চাইছিল...
1695
01:30:36,600 --> 01:30:38,200
...তখন কি লোকে হাসেনি?
1696
01:30:38,280 --> 01:30:40,400
তুই তাকে কীভাবে উপহাস করতে পারিস?
সে আমাদের কাছে ঈশ্বরের মতো।
1697
01:30:40,440 --> 01:30:41,760
তুই নরকগামী হবি।
1698
01:30:41,840 --> 01:30:45,840
যথেষ্ট হয়েছে, মা, আমি এই
বাড়িতে অনেক অপমানের সম্মুখীন হয়েছি।
1699
01:30:45,920 --> 01:30:47,800
অন্তত এখন আমি মনে একটু শান্তি চাই।
1700
01:30:47,880 --> 01:30:50,720
এসব অনর্থক কথাবার্তা ছাড়াই
আমাকে ডিভোর্স দিয়ে দাও।
1701
01:30:50,800 --> 01:30:52,440
কীভাবে তুমি এমন কথা বলতে পারো?
1702
01:30:53,520 --> 01:30:55,040
তুমিও ঝামেলা তৈরি করছ?
1703
01:30:55,080 --> 01:30:59,120
তুই-ই হচ্ছিস সেই যে আমাকে
এবং আমার মেয়ে কষ্ট দিয়েছিস।
1704
01:31:00,040 --> 01:31:02,680
তোর বাবা আমাদের পরিবারের বাইরে
বিয়ের জন্য কনে দেখা শুরু করে।
1705
01:31:02,720 --> 01:31:06,280
কিন্তু এমনকি তোর মা আমাকে জিজ্ঞাসা করেনি
যে আমি এই বিয়ে করতে চাই কি চাই না।
1706
01:31:06,640 --> 01:31:09,080
সে শুধু বলেছিল তোর বাবাকে বিয়ে করতে।
1707
01:31:09,520 --> 01:31:12,200
তখন আমি আমার সব স্বপ্ন এবং
জীবনের লক্ষ্যগুলোকে কবর দেই।
1708
01:31:12,560 --> 01:31:15,160
আমি আমার দুলাভাইকে বিয়ে করি
শুধুমাত্র তাকে সুখী করতে।
1709
01:31:16,440 --> 01:31:22,160
কিন্তু ঈশ্বরের আশীর্বাদে ছেলে সন্তানের
পরিবর্তে আমাকে একটি মেয়ে সন্তান দিলেন।
1710
01:31:22,880 --> 01:31:25,880
এমন একটি সহজসরল মেয়ে
যেকিনা কথাই বলতে পারে না।
1711
01:31:25,920 --> 01:31:30,920
আমি মিনতি করে বলছিলাম যে তার জন্য
ওই বরটি মানানসই বলে মনে হচ্ছে না।
1712
01:31:31,000 --> 01:31:33,440
অথচ সে দাবী করল বরটি
একটা সম্ভ্রান্ত পরিবারের।
1713
01:31:33,520 --> 01:31:38,080
বিয়ের ২ বছরের মধ্যে মাতালটি
আমার মেয়েকে বিধবা বানিয়ে দিয়েছে।
1714
01:31:39,000 --> 01:31:44,240
শুধুমাত্র তার একগুঁয়েমির কারণে আর বিয়ে করেনি,
তুমি তার সকল সুবিধা নিয়েছ।
1715
01:31:45,160 --> 01:31:47,840
এমনকি ৬৫-৭০ বয়সে
সঙ্গীর প্রয়োজন হয়েছিল...
1716
01:31:47,880 --> 01:31:50,640
...কখনো ২৫ বছর বয়সের
অনুভূতি নিয়ে ভেবেছিলেন?
1717
01:31:51,920 --> 01:31:53,720
তুই আমার নাততি আন্দালের প্রশংসা করেছিলি।
1718
01:31:53,760 --> 01:31:56,560
তোর স্বাভাবিক আচরণে তার ভেতর
তোর স্ত্রী হওয়ার দুর্বলতা নিয়ে আসে।
1719
01:31:56,600 --> 01:31:59,360
সেই দুর্বলতা রক্ষা করতে
চাকরের টাকা বাঁচাতে...
1720
01:31:59,400 --> 01:32:02,880
....তুই কি আন্দালাকে মহিমান্বিত
দাসী হিসেবে ব্যবহার করিসনি?
1721
01:32:03,320 --> 01:32:04,800
এই অত্যাচার অনেক হয়েছে।
1722
01:32:04,880 --> 01:32:08,720
আমি আমার মেয়ে আর
নাতনির খেয়াল নিতে পারব।
1723
01:32:09,640 --> 01:32:11,440
মা...দাঁড়াও
তুমি যাচ্ছ কোথায়?
1724
01:32:11,480 --> 01:32:13,200
- আমাকে যেতে দে।
- চলো ওটা নিয়ে আলাপ করি।
1725
01:32:13,240 --> 01:32:14,800
তাকে যেতে দে।
1726
01:32:14,840 --> 01:32:15,840
আমার কথা শোনো।
1727
01:32:15,880 --> 01:32:18,040
- দাঁড়াও, মা।
- তাকে আটকাস না।
1728
01:32:18,080 --> 01:32:21,720
'তুই কি পাগল!
তুই এখনো তাকে নিয়ে ভাবছিস?
1729
01:32:31,800 --> 01:32:32,640
হ্যালো।
1730
01:32:32,680 --> 01:32:34,080
তোমার সাথে আমার কথা বলা প্রয়োজন।
1731
01:32:34,120 --> 01:32:37,440
- আমি কি আগামীকাল আসব?
- আজকে আসলে ভালো হতো।
1732
01:32:37,480 --> 01:32:38,840
আসছি।
1733
01:32:42,200 --> 01:32:43,400
- আসো।
- 'নমস্কার'
1734
01:32:43,440 --> 01:32:47,440
হয়তো তুই রেগে আছিস, তাই বলে
খারাপ ব্যবহার কীভাবে করতে পারিস?
1735
01:32:47,840 --> 01:32:48,760
শুভ সকাল।
1736
01:32:49,360 --> 01:32:51,400
- কফি দাও।
- ঠিক আছে।
1737
01:32:51,440 --> 01:32:53,520
সে আমার ছোট বোন।
1738
01:32:53,840 --> 01:32:54,880
নমস্কার।
1739
01:32:54,920 --> 01:32:57,080
তাকে তোমার বাবা বিয়ে
করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন।
1740
01:32:57,160 --> 01:33:00,080
সেই ক্ষোভে সে চাইছে না যে
আমি তোমাকে মেয়ে জামাই বানাই।
1741
01:33:00,120 --> 01:33:04,680
আমরা আমাদের অনুষ্ঠান সাধারণত
এপ্রিল মাসে পূর্ণ চন্দ্রের দিনে পরিচালনা করি।
1742
01:33:04,920 --> 01:33:08,040
তাই ওই শুভদিনে এই বিয়ের অনুষ্ঠান হবে।
1743
01:33:08,080 --> 01:33:12,800
শোনলাম তোমাদের পরিবারের সদ্যসরা
একে অন্যের চোখাচোখি হচ্ছেন না।
1744
01:33:12,840 --> 01:33:16,120
আমার স্ত্রীর ভাই ঝামেলা করছে।
1745
01:33:16,160 --> 01:33:18,000
আমাদের কেবল মাত্র ৩০ দিন রয়েছে।
1746
01:33:24,280 --> 01:33:25,880
কীভাবে তুই আত্মহত্যার
ব্যাপারে ভাবতে পারলে?
1747
01:33:25,920 --> 01:33:27,840
এটা করলে কি ভাগ্যলিখন খণ্ডাবে?
1748
01:33:28,560 --> 01:33:30,080
তোর খালারা এখানে আছে কেন?
1749
01:33:30,120 --> 01:33:32,120
আমরা থাকতে তোর মামা
অন্যকাউকে বিয়ে করতে পারবে?
1750
01:33:32,160 --> 01:33:34,760
- যদি করে নেয়।
- শোন, মা।
1751
01:33:34,800 --> 01:33:36,400
শুধুমাত্র তুই আমাদের ভাইকে বিয়ে করবি।
1752
01:33:36,440 --> 01:33:37,880
কেউ এটা পরিবর্তন করতে পারবে না।
1753
01:33:37,920 --> 01:33:39,680
তোমরা সবাই একটু চুপ থাকবে?
1754
01:33:41,320 --> 01:33:42,880
তোমরাই কী সব ভাব্বে করবে?
1755
01:33:42,920 --> 01:33:45,920
তোমরা আমার শৈশব থেকে বলে আসছ
আমার মামা আনাকে বিয়ে করবে।
1756
01:33:45,960 --> 01:33:47,520
আর এখন তোমরা
আমাকে সান্ত্বনা দিতে এসেছ?
1757
01:33:47,560 --> 01:33:51,480
- আমি বিয়ে করতে চাই না।
- তোর রাগ ফুলদানির উপর মিঠাচ্ছিস কেন?
1758
01:33:51,520 --> 01:33:53,680
- সরো!
- তুই কি পাগল নাকি?
1759
01:33:53,720 --> 01:33:56,080
সে প্রচণ্ড রাগে পাগল হয়ে গিয়েছে
তাকে তার মতো করতে দাও।
1760
01:33:56,400 --> 01:33:57,360
তাকে তার রাগ মেঠাতে দে।
1761
01:33:57,400 --> 01:34:00,840
কোনো ছেলে ও মেয়েকে যদি তাদের
বাল্যকালে থেকে এইভাবে জোর করার চেষ্টা করে...
1762
01:34:00,920 --> 01:34:02,720
...তখন আমার চপ্পল কথা বলবে!
1763
01:34:02,760 --> 01:34:04,560
কী হচ্ছে, হ্যাহ্?
1764
01:34:04,920 --> 01:34:07,720
মানিক্কামের মেয়ে
আবার আত্মহত্যা করতে পারে?
1765
01:34:07,760 --> 01:34:09,640
তোমার ভাই তার বাবা অসুস্থ বলে...
1766
01:34:09,680 --> 01:34:12,080
...শশুর বাড়িয়ে গিয়েছে
বিয়ের তারিখ ঠিক করতে!
1767
01:34:12,120 --> 01:34:15,800
যত্তসব আজাইরা
জানি না আমি কেন বেঁচে আছি!
1768
01:34:15,840 --> 01:34:19,200
আমাদের তিনজন একটি কূপ খুঁজে
সেখানে ঝাপ দিয়ে মরতে পারব না?
1769
01:34:19,280 --> 01:34:20,760
কূপ আজকাল জলহীন থাকে।
1770
01:34:20,800 --> 01:34:23,040
অমন হলে নদীর ব্রিজ আছে
আমাদের পরবর্তী পছন্দ হিসাবে।
1771
01:34:23,080 --> 01:34:25,080
- এখন কয়টা বাজে, সাফারি?
- ১০ টা বাজে
1772
01:34:25,120 --> 01:34:27,240
১০+২ মানে হলো ১২, ১২ ঘণ্টার
ভেতরে যদি আমরা আত্মহত্যা করি,
1773
01:34:27,280 --> 01:34:29,080
এখানে মানুষজন জড়ো হবে...
1774
01:34:29,120 --> 01:34:30,200
এটা কী সার্কাজম?
1775
01:34:30,240 --> 01:34:32,360
তুই বসে বসে,
আমার সার্কাজম দেখ।
1776
01:34:32,600 --> 01:34:34,480
ভায়েরা সাহেব।
1777
01:34:35,160 --> 01:34:37,840
তার মেয়েকে মুক্ত করার আগে
সে 'মদ' গুলো কিনেছিল।
1778
01:34:37,880 --> 01:34:40,400
শহরের সঠিক দোকানটি
খুঁজে পাওয়া তার কাছে খুব সহজ।
1779
01:34:40,440 --> 01:34:42,680
কীভাবে উনি এত সহজে মদ পেয়ে যান?
1780
01:34:42,720 --> 01:34:44,560
এতে তোমার নিজের সমস্যা আছে?
1781
01:34:44,640 --> 01:34:46,920
আমি বলছি,
এটি সমগ্র তামিলনাড়ুর সমস্যা।
1782
01:34:46,960 --> 01:34:49,280
বড় দুলাভাই
প্লিজ বাইরে আসুন।
1783
01:34:49,360 --> 01:34:51,040
যাইহোক, চলুন এ ব্যাপারে আলোচনা করি।
1784
01:34:51,080 --> 01:34:54,000
তুমি তোমার ভাগনির অমন
রাগ-টাগে ভালোবাসা দেখাতে পার!
1785
01:34:54,040 --> 01:34:56,640
এই অল্পসময়ে তোমরা কী করেছ?
1786
01:34:56,680 --> 01:34:59,880
তুমি কি মনে করো আমি জানি না তুমি বলেছিলে যে,
সে আমাদের পরিবারের বাইরে বিয়ে করতে পারে।
1787
01:34:59,960 --> 01:35:01,280
কী?
1788
01:35:01,920 --> 01:35:03,600
- আমি জলখাবার খেয়েছি।
- পরে কল দেবো।
1789
01:35:03,640 --> 01:35:06,320
গুপ্তচক্র দলের এই স্বামী!
1790
01:35:06,360 --> 01:35:08,480
তিনি সবসময় ব্যস্ততার নাটক করেন।
1791
01:35:08,520 --> 01:35:09,960
আমরা সীমিত সংস্করণ আছে।
1792
01:35:10,000 --> 01:35:11,200
দয়া করে আমাকে মানহানি করবেন না।
1793
01:35:11,240 --> 01:35:12,120
ইংরেজি!
1794
01:35:12,160 --> 01:35:14,000
শোনো, যাইহোক আমি মরতে চাই।
1795
01:35:14,040 --> 01:35:17,320
ওটা করার আগে কয়েক দশক ধরে
আমি যে বোতলজাত করছি সেটা নিয়ে বলব?
1796
01:35:17,360 --> 01:35:20,120
- বলুব, ভাই।
- প্লিজ তোমার আদবকায়দা দেখানো থামাও।
1797
01:35:20,160 --> 01:35:21,240
এটা অসহ্য লাগে।
1798
01:35:21,280 --> 01:35:24,720
অন্তত আমার অঅন্ত্যেষ্টিক্রিয়াতে যেন
আমাদের প্রথাগত পোশাক 'ভেস্থি' আমাকে পরানো হয়।
1799
01:35:24,760 --> 01:35:26,040
- ভাই?
- কী?
1800
01:35:26,080 --> 01:35:28,120
যেটা পারবে না তা নিয়ে
কথা না বলে, ভেতরে যা।
1801
01:35:28,200 --> 01:35:29,880
গুপ্তচরের প্রধান, চুপ করো!
1802
01:35:29,920 --> 01:35:31,920
তিনি এখন আরও কিছু সমস্যা তৈরি করবেন!
1803
01:35:31,960 --> 01:35:33,760
আপনি কি মশকরা করা থামাবেন?
1804
01:35:33,840 --> 01:35:35,160
'জ্বালানিতে দিয়ে আগুন লাগাব!'
1805
01:35:39,520 --> 01:35:41,200
আপনি কী করছেন?
1806
01:35:41,240 --> 01:35:42,640
এখন কেরোসিন নিয়ে আসছেন কেন?
1807
01:35:42,680 --> 01:35:44,000
মটর চালাবেন?
1808
01:35:45,120 --> 01:35:47,000
খুব দ্রুত তোমরা ভয়ানক কিছু দেখতে পাবে।
1809
01:35:47,040 --> 01:35:48,200
আমি এক্ষণি মরে যাব।
1810
01:35:48,240 --> 01:35:49,520
হায়, ভগবান!
1811
01:35:49,560 --> 01:35:53,080
আমাদের টাকা সাফারিকে দিয়ো
আমার অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া করার জন্য।
1812
01:35:53,120 --> 01:35:55,120
এটা করবেন না, মামা।
1813
01:35:55,200 --> 01:35:57,240
- থামো।
- আমাকে এক্ষণি মরতে হবে।
1814
01:35:57,280 --> 01:35:59,840
থামারাই, এখানে ঝুঁকি রয়েছে।
1815
01:36:01,240 --> 01:36:02,800
উনার থেকে দিয়াশলাইটি নিন।
1816
01:36:03,720 --> 01:36:06,800
আপনি কী আমাদেরকেও নিয়ে মরতে চান?
1817
01:36:06,840 --> 01:36:09,520
- হায় ভগবান!
- পানি নিয়ে আসো।
1818
01:36:09,560 --> 01:36:11,040
পানি কোথায়?
1819
01:36:11,080 --> 01:36:12,520
এটা আমার বাবার উপর ঢালো
তোমার উপর নয়।
1820
01:36:12,560 --> 01:36:14,000
স্বার্থপর কোথাকার!
দাও এটা আমাকে।
1821
01:36:14,040 --> 01:36:15,520
উনার উপর জল ঢালো।
1822
01:36:15,600 --> 01:36:17,440
উনি আমাদের সবাইকে মারতে চেয়েছিলেন।
1823
01:36:17,480 --> 01:36:19,200
কি একখান অগ্নিতুল্য পরিবার মাইরি!
1824
01:36:19,240 --> 01:36:20,440
মর সবাই।
1825
01:36:20,520 --> 01:36:22,200
এসব থেকে আমি বাঁচি।
1826
01:36:22,240 --> 01:36:23,920
না, দুলাভাই।
1827
01:36:26,480 --> 01:36:27,600
শিবাকামি?
1828
01:36:27,880 --> 01:36:28,840
সে কে?
1829
01:36:28,920 --> 01:36:31,120
নিমরাজি হয়ে আমাদের বাড়িতে পা রাখে
আর এখানে নবাবের মতো রাখছে।
1830
01:36:31,160 --> 01:36:33,080
দাঁড়ান...আমার কথা শুনুন।
1831
01:36:33,120 --> 01:36:37,240
আপনাদের নিজেদের পরিবারে আপনাদের
ভাইয়ের জন্য দুটো কনে ব্যাপার রয়েছে।
1832
01:36:37,320 --> 01:36:38,760
ওটাই হচ্ছে বড় ঝামেলা।
1833
01:36:38,840 --> 01:36:40,600
একটি পরিবার রাজনীতিতে প্রবেশ করতে পারেন।
1834
01:36:40,640 --> 01:36:42,440
কিন্তু এখানে কারো পারিবার রাজনীতিতে কি আছে?
1835
01:36:42,480 --> 01:36:44,840
চেল্লান্মা আর আন্দালকে যাচাই করতে দিন।
1836
01:36:44,880 --> 01:36:46,200
কিন্তু ওই জোসি-মেয়ে ঢুকতে পারবে না।
1837
01:36:46,240 --> 01:36:49,040
'আমাদের ভাইয়ের শুধুমাত্র আমাদের
মেয়েদের বিয়ে করা উচিত'
1838
01:36:55,920 --> 01:36:57,320
প্লিজ, এই কাজটি করিস না।
1839
01:37:01,760 --> 01:37:03,800
আমি আরো জাউ পেতে পারি?
1840
01:37:06,160 --> 01:37:07,960
'একখান মাল রে বাবা তুমি!'
1841
01:37:11,040 --> 01:37:13,560
তুই গুনাসিংগামের বন্ধু হয়েছিস মনে হচ্ছে।
1842
01:37:13,640 --> 01:37:15,320
ছেলেরা বলাবলি করছিল
আমি তাদের বিশ্বাস করিনি।
1843
01:37:15,360 --> 01:37:18,360
হ্যাঁ, মামা, এটা সত্যি
প্লিজ বিশ্বাস করা শুরু করে ফেলো।
1844
01:37:18,840 --> 01:37:21,560
আমি তাকে পছন্দ করি না, মা।
1845
01:37:21,640 --> 01:37:23,320
কিন্তু আমি ওকে অনেক পছন্দ করি, মামা।
1846
01:37:23,360 --> 01:37:25,000
ওকে তোর মন থেকে মুছে ফেল।
1847
01:37:25,080 --> 01:37:27,520
সে তোর যোগ্য নয়।
1848
01:37:27,560 --> 01:37:29,600
আমি আমার জীবনের সিদ্ধান্ত নিতে জানি।
1849
01:37:35,360 --> 01:37:37,120
আমি তার অসমসাহস দেখে নেবো।
1850
01:37:37,800 --> 01:37:39,600
আমি তার ধনসম্পদ নষ্ট করে ফেলব।
1851
01:37:39,840 --> 01:37:41,920
তারপর সে ধীরে ধীরে মারা যাবে।
1852
01:37:53,480 --> 01:37:56,520
স্যরি, জানু, ঐ সময় তোমার অবস্থা
না বোঝে আমি তোমাকে ভুল বোঝেছিলাম।
1853
01:37:56,560 --> 01:37:57,680
রেগে আছ?
1854
01:37:57,720 --> 01:38:00,440
আরে না, ভীষণ একা লাগছে।
1855
01:38:04,200 --> 01:38:05,800
তুমি গান গাইতে জানো না।
1856
01:38:05,840 --> 01:38:09,440
বাহ! যেন আমার গলায়
আমার মেজাজ ভালো হয়ে যাবে, হ্যাহ্?
1857
01:38:09,480 --> 01:38:13,400
তুমি আনন্দে না কষ্টে আছ তা আমি
একবার তোমাকে দেখলেই বোঝতে পারি।
1858
01:38:17,560 --> 01:38:19,280
আমি তোমাকে এখন দেখতে চাই।
1859
01:38:19,320 --> 01:38:20,720
শুধু এটাই?
1860
01:38:31,400 --> 01:38:32,960
এখন তোমার চোখ বন্ধ করো।
1861
01:38:34,160 --> 01:38:35,280
আমাদের বেডরুমে...
1862
01:38:36,120 --> 01:38:39,520
কষ্টের কাজ করে দিন শেষে
আমার জন্য তুমি অপেক্ষা করছ।
1863
01:38:39,960 --> 01:38:41,720
আমি একটা সতেজকারক স্নান সেরে...
1864
01:38:41,760 --> 01:38:46,920
তোমার প্রিয় সেই মধুর রাত্রিতে
পাশে এসে শুয়ে...
1865
01:38:46,960 --> 01:38:49,520
শক্ত করে জড়িতে ধরে...
1866
01:38:49,560 --> 01:38:52,200
তোমার কপালে আমি চুমু খাব।
1867
01:38:52,240 --> 01:38:53,960
চোখের পাপড়ির উপর।
1868
01:38:55,120 --> 01:38:57,040
তারপরে তোমার ঠোঁটে।
1869
01:38:57,120 --> 01:38:59,080
ভালোবাসা আর চুমুতে একাকার।
1870
01:39:03,800 --> 01:39:07,280
রাজকুমারী আমি তোমাকে
শীঘ্রই আমার বাড়িতে আনতে চাই।
1871
01:39:08,200 --> 01:39:12,360
তোমার রূপের আভায়
আমি মত্ত হয়ে যেতে চাই।
1872
01:39:18,280 --> 01:39:20,800
আমি এখন থেকে আমার
স্ত্রী হিসাবে তোমাকে পাশে চাই।
1873
01:39:47,480 --> 01:39:52,640
"Come to me, my dear shrew
I'll tame you and win over you"
1874
01:39:52,680 --> 01:39:57,640
"Like a cat on a hot tin roof, darling
I'm waiting to follow you, drooling"
1875
01:39:57,720 --> 01:40:02,920
"My dear wildcat, come to me
I'll win over you desirously"
1876
01:40:03,000 --> 01:40:07,880
"Like a cat protecting her kitten
I want to follow you, totally smitten"
1877
01:40:07,920 --> 01:40:13,040
"If you go away from me, honey
my heart beats lub-dub horny"
1878
01:40:13,080 --> 01:40:18,600
"Even this landlord's words, honey
stutter and stammer in agony"
1879
01:40:18,680 --> 01:40:21,120
"Say 'yes' to stick to me, sweetie"
1880
01:40:21,160 --> 01:40:26,160
"Come to me, my sensuous shrew
I'll tame you and win over you"
1881
01:40:26,200 --> 01:40:32,120
"Like a confused cat excited and aroused
I'm yearning to follow you as your spouse"
1882
01:41:03,360 --> 01:41:08,480
"Like a drum beat my heart too
only you tap a rhythm of love true"
1883
01:41:08,520 --> 01:41:13,480
"I pick the tempo and sing for you
You arch my neck and kiss my throat too"
1884
01:41:13,560 --> 01:41:18,720
"The whole town looks up to me
as if I am worship-worthy"
1885
01:41:18,760 --> 01:41:23,360
"One look at you, I wonder why
I stand stranded mid-road on a high"
1886
01:41:23,400 --> 01:41:28,640
"I swear on God, it's true
I don't want to live without you"
1887
01:41:28,680 --> 01:41:33,320
"I am not kidding, my dear
Come near to whisper in my ear"
1888
01:41:33,360 --> 01:41:36,000
"What happened in my mind, crystal clear?"
1889
01:41:36,520 --> 01:41:41,400
"My dear wildcat, come to me
I'll win over you rapturously"
1890
01:41:41,440 --> 01:41:46,240
"Like a cat protecting her kitten
I want to follow you, totally smitten"
1891
01:41:46,280 --> 01:41:51,520
"If you go away from me, honey
my heart beats lub-dub horny"
1892
01:41:51,560 --> 01:41:57,160
"Even this landlord's
words stutter in agony"
1893
01:41:57,240 --> 01:41:59,960
"Say 'yes' to stick to me, sweetie"
1894
01:42:00,040 --> 01:42:04,800
"Come to me, o' beloved shrew
I'll tame you and win over you"
1895
01:42:04,840 --> 01:42:11,160
"Like a cat on a hot tin roof, darling
I'm waiting to follow you, drooling"
1896
01:42:12,920 --> 01:42:14,440
হায় ভগবান!
1897
01:42:15,000 --> 01:42:18,400
ওরা আমাদের সকল কলা গাছ
নষ্ট করে দিয়েছে, মালিক।
1898
01:42:18,440 --> 01:42:21,720
সব মাটির সাথে মিশিয়ে দিয়েছে।
1899
01:42:24,400 --> 01:42:26,440
হায় ভগবাব! আমাদের সাহায্য করো!
1900
01:42:26,520 --> 01:42:33,440
"Our banana grove
was sent to its grave"
1901
01:42:34,520 --> 01:42:41,440
"This roach of a villain
has destroyed our terrain"
1902
01:42:41,480 --> 01:42:44,320
কারা যেন আমাদের
যাঁড়ে মুখে বিষ দিয়ে দিয়েছে।
1903
01:42:44,360 --> 01:42:52,320
"Our village guardian deity
slept instead of doing his duty"
1904
01:42:53,200 --> 01:42:57,880
"Cowards' bravery displayed"
1905
01:42:57,920 --> 01:43:04,480
"On our poor cows; they cruelly slayed"
1906
01:43:04,560 --> 01:43:06,120
কীভাবে তারা এটা করতে পারল?
1907
01:43:06,200 --> 01:43:14,200
"Transmigration of soul
Under family deity's control"
1908
01:43:14,240 --> 01:43:17,000
"The breath that was snuffed vengefully"
1909
01:43:17,040 --> 01:43:19,200
কী হয়েছে আমার রাম লাক্সমানের?
1910
01:43:19,240 --> 01:43:23,760
"Can it not be retrieved hopefully?"
1911
01:43:23,840 --> 01:43:25,240
কী হয়েছিল, বাবা?
1912
01:43:31,440 --> 01:43:34,320
- আমাকে একবার দেখতে দাও তাদের।
- দরকার নেই, বাবা।
1913
01:44:04,880 --> 01:44:07,120
আমরা আমাদের শস্যখেতে
তাদের সমাহিত করেছি।
1914
01:44:09,600 --> 01:44:13,320
এই জায়গাটি কতটা নিরানন্দে হয়ে আছে দেখো।
1915
01:44:14,880 --> 01:44:17,520
'তারা আমাদের সকল প্রতিযোগিতায় জয়ী করত'
1916
01:44:19,000 --> 01:44:20,040
ভাই সাহেব।
1917
01:44:21,120 --> 01:44:24,600
৫০০০ কলা গাছ, দুটো ষাঁড়
খুব যত্নের সাথে লালন পালন করেছিলেন।
1918
01:44:24,640 --> 01:44:26,600
অবিশ্বাস্য ব্যাপার কীভাবে
সবকিছু ধ্বংস হয়ে গেল!
1919
01:44:26,640 --> 01:44:30,120
যাইহোক ওটা খুব হৃদয়স্পর্শী।
1920
01:44:34,080 --> 01:44:35,160
কী, স্যার?
1921
01:44:35,440 --> 01:44:37,120
আপনার বাড়িতে বেশ
সুখ শোকসভা হচ্ছে দেখছি।
1922
01:44:37,160 --> 01:44:39,840
পরিবার একত্রিত হয়নি?
কেউ কি চক্রান্ত চালাচ্ছে এতে?
1923
01:44:39,880 --> 01:44:40,960
গুনাসংগাম?
1924
01:44:41,880 --> 01:44:43,040
দুঃখ হচ্ছে, হ্যাহ্?
1925
01:44:43,520 --> 01:44:46,120
তুমি আমাকে দিয়ে সব
শ্বেওলা সাফ করিয়েছিলে, তাই না?
1926
01:44:46,760 --> 01:44:49,280
আমার ছেলেরা আমার চেয়ে
দেখতে আরো বেশি ভয়ংকর।
1927
01:44:49,680 --> 01:44:52,120
হয়তো তারা তোমার ওই ষাঁড় আর
কলা বাগান ধ্বংস করে দিয়েছে।
1928
01:44:55,320 --> 01:44:57,360
তাহলে আমি তোকে এক্ষণি খুন করব।
1929
01:44:57,440 --> 01:44:58,520
ছাড়ো আমাকে।
1930
01:44:58,560 --> 01:45:00,720
আমি একদিন তোর খেলা বন্ধ করে দেবো।
1931
01:45:01,480 --> 01:45:03,000
চলুন!
1932
01:45:03,440 --> 01:45:05,200
ওদের বলো আমাকে যেন বিভ্রান্ত না করে, বাবা।
1933
01:45:05,240 --> 01:45:07,720
গুনাসিংগাম, শান্ত হো।
1934
01:45:08,360 --> 01:45:10,680
আমি তোর পরিবারকে খুন করে ফেলব।
1935
01:45:11,320 --> 01:45:13,080
তাকে নিয়ে ভেতরে যাও।
1936
01:45:13,120 --> 01:45:14,720
আমি তোকে ছাড়ব না।
1937
01:45:24,920 --> 01:45:26,960
কী এসব বাল?
গাছ ধ্বংস করায় এত কিছু।
1938
01:45:27,000 --> 01:45:29,280
আমি ওকে মেরে ফেলব
যদি ভাই আদেশ করেন।
1939
01:45:32,040 --> 01:45:34,280
- তোর জীবন নিয়ে পালা।
- পালা ভাই পালা।
1940
01:45:34,320 --> 01:45:36,360
তুমি আমাদের কাছে কেন এসেছ?
1941
01:45:36,400 --> 01:45:38,400
কোডিয়ারাসুর মতো তুমি বর পাবে?
1942
01:45:38,440 --> 01:45:41,120
এই পার্টি-মিটিংটা শেষ হলেই দেখবে
তার কতটুকু প্রভাব!
1943
01:45:41,200 --> 01:45:42,840
আমি সবসময় তোমার শক্তির স্তম্ভ হয়ে যাব।
1944
01:45:42,880 --> 01:45:45,800
আপনার যে কোনও সাহায্যের প্রয়োজন হলে
দ্বিধাবোধ ছাড়া জিজ্ঞাসা করতে পারেন।
1945
01:45:45,880 --> 01:45:49,200
আপনার শালা আপনাকে
প্রতারিত করে ভালোই করেছে।
1946
01:45:49,240 --> 01:45:50,920
ওকে ভালো করে শিক্ষা দেওয়া উচিত।
1947
01:45:50,960 --> 01:45:53,960
মন খারাপ করবেন না
সে যদি আপনার জামাই না হয়।
1948
01:45:54,520 --> 01:45:55,600
আমি আপনার মেয়েকে বিয়ে করব।
1949
01:45:56,960 --> 01:45:58,360
আপনি কি সম্মতি দেবেন?
1950
01:45:58,400 --> 01:45:59,600
আপনার মতামত জানান।
1951
01:46:00,320 --> 01:46:03,120
এখানে এত ভাবার কী আছে?
আমরা এটা শুরু করিনি।
1952
01:46:03,160 --> 01:46:05,840
তাহলে ও কেন আগুপিছু করল?
1953
01:46:05,880 --> 01:46:08,000
কেবল তখনই গুনাসিংগাম শান্ত হয়ে যাবে।
1954
01:46:08,080 --> 01:46:09,480
আপনার দয়া।
1955
01:46:09,520 --> 01:46:11,520
- আপনি যেভাবে বলছে আমরা সেভাবে করব।
- উনি রাজি হয়েছেন!
1957
01:46:24,120 --> 01:46:25,320
আপা...?
1958
01:46:31,960 --> 01:46:32,720
মা...?
1959
01:46:33,680 --> 01:46:35,400
আমার সাথে বাড়িতে চলো।
1960
01:46:35,440 --> 01:46:37,360
তোমাকে ছাড়া ওটা অসম্ভব।
1961
01:46:38,200 --> 01:46:40,720
আমি অপেক্ষা করেছিলাম
তুমি নিজেই ফিরে আসবে বলে।
1962
01:46:42,120 --> 01:46:43,440
চলো বাড়িতে।
1963
01:46:48,240 --> 01:46:51,840
এসব বিপর্যেয়ের পরেও বাড়িতে আসতে
তোমার মন চায় না?
1964
01:46:51,920 --> 01:46:53,080
চলো, মা।
1965
01:46:56,800 --> 01:46:58,520
আপা...!
1966
01:46:59,320 --> 01:47:00,400
এই আন্দাল।
1967
01:47:00,920 --> 01:47:02,600
তুইও তাদের সাথে এক হয়েছিস?
1968
01:47:03,640 --> 01:47:04,760
তুই কথা বলবি না?
1969
01:47:04,800 --> 01:47:06,080
তুই আমার সাথে কথা বলবি না?
1970
01:47:10,320 --> 01:47:11,680
আম্মা কী বলছেন?
1971
01:47:11,760 --> 01:47:13,360
আমি কি তোর সাথে
দাসীর আচরণ করতাম?
1972
01:47:13,400 --> 01:47:14,440
আপা?
1973
01:47:15,080 --> 01:47:17,400
আমার দিকে তাকাও।
1974
01:47:17,760 --> 01:47:19,080
তোমাকে বলছি আমি।
1975
01:47:19,120 --> 01:47:20,600
তুমি সবসময় আমাকে সমর্থন করেছ।
1976
01:47:20,640 --> 01:47:22,200
কীভাবে তুমি এমন করতে পারো?
1977
01:47:22,240 --> 01:47:24,440
যদি তুমি চলে যেতে বলো আমি চলে যাব!
1978
01:47:24,480 --> 01:47:26,480
অমন করো না, আপা?
1979
01:47:28,040 --> 01:47:30,080
এমনকি তুমি আমার
মুখের দিকে তাকাচ্ছ না?
1980
01:47:35,680 --> 01:47:39,200
চলে যাচ্ছি এখন, কিন্তু একদিন তুমি
আমার ভালোবাসা আর স্নেহের জন্য আপসোস করবে।
1981
01:47:52,560 --> 01:47:53,600
মামা।
1982
01:47:55,160 --> 01:47:57,600
আমি এখানে তোমার ভাগিনা হয়ে আসিনি।
1983
01:47:57,680 --> 01:47:59,960
আমরা তো ছোটবেলায় বন্ধুর মতো ছিলাম।
1984
01:48:00,000 --> 01:48:01,280
সেই বাহানায় এসেছি।
1985
01:48:01,320 --> 01:48:02,800
অনেক অদ্ভুত ঘটনা ঘটছে মামা।
1986
01:48:02,840 --> 01:48:04,440
পারিসুথাম বদলে গেছে।
1987
01:48:04,480 --> 01:48:07,280
উনি চাইছেন কোনোভাবে তোমার বিয়ে থামাতে।
1988
01:48:07,760 --> 01:48:11,280
ওরা চেল্লাম্মার বিয়ে
কোডিয়ারাসুর সাথে দেওয়ার পরিকল্পনা করেছে।
1989
01:48:15,440 --> 01:48:17,080
তুমি চেল্লামার জন্য বর ঠিক করেছ।
1990
01:48:17,120 --> 01:48:18,560
ওই শালার সাথে!
1991
01:48:18,600 --> 01:48:20,520
সেই হচ্ছে বর, তাতে কী?
1992
01:48:20,600 --> 01:48:24,160
ওই খুনী আমার ভাগনির জামাই হবে, হ্যাহ্?
1993
01:48:24,200 --> 01:48:26,280
আমাকে রাগান্বিত করো না
তোমাদের সবাইকে খুন করে ফেলব।
1994
01:48:26,320 --> 01:48:28,800
আমার মেয়ের বিয়ে আমার
যেখানে খুশি সেখানে দেবো।
1995
01:48:28,920 --> 01:48:30,160
তুমি কী পাগল হয়েছ?
1996
01:48:31,040 --> 01:48:32,960
তুমি তোমার জন্য কন্যা খুঁজেছ, তাই না?
1997
01:48:33,040 --> 01:48:34,920
তাই বলে কি আমার মেয়ের
জন্য বরেরা প্রস্তাব দিতে পারে না?
1998
01:48:35,000 --> 01:48:36,280
- যাও তো।
- এসব কী, আপা?
1999
01:48:36,320 --> 01:48:39,280
তুই কে আমার মেয়ের
বরের ব্যাপারে সিদ্ধান্ত নেবার?
2000
01:48:40,200 --> 01:48:41,960
সে আমাদের চোখের মনি, আপা।
2001
01:48:42,040 --> 01:48:44,360
তোমরা আমার উপর রাগ করে
তার জীবনটা ধ্বংস করে দিয়ো না।
2002
01:48:45,080 --> 01:48:47,600
আমি খুশি তুই যে
তার সম্পর্কে এত উদ্বিগ্ন।
2003
01:48:47,680 --> 01:48:51,160
কিন্তু ওটা ওর কপালের লিখন, তাই না?
2004
01:48:51,200 --> 01:48:54,320
তুমি গিয়ে ওই জোসি লেমন
মালিকের মেয়েকে বিয়ে কর।
2005
01:48:54,360 --> 01:48:56,680
চেলাম্মা, দাঁড়া।
তোর সাথে আমি কথা বলতে চাই।
2006
01:48:57,360 --> 01:48:59,440
তুই জানিস এখানে কী হতে চলেছে?
2007
01:48:59,480 --> 01:49:00,760
সে একজন মাতাল।
2008
01:49:00,800 --> 01:49:02,400
ওরা তোকে একটা
খুনীর সাথে বিয়ে দিতে চায়।
2009
01:49:02,480 --> 01:49:03,680
তুই কী ভেবেছিস আমি ওটা মেনে নেবো?
2010
01:49:03,720 --> 01:49:05,000
- বাড়িতে চল।
- হাত ছাড়ো!
2011
01:49:05,080 --> 01:49:06,880
- বাড়িতে চল।
- তাকে বিরক্ত করার তুমি কে?
2012
01:49:06,960 --> 01:49:08,240
এই তুই কী কানে শুনিস না?
2013
01:49:08,280 --> 01:49:10,120
তুমি তোমার জীবন বেচে নিয়েছ, তাই না?
2014
01:49:10,200 --> 01:49:12,000
- চলে যাও!
- আমি ওভাবে যেতে পারব না।
2015
01:49:12,040 --> 01:49:14,800
সে আমার মেয়েকে টানাটানি করছে
আর তোমরা চুপ করে সেটা দেখছ।
2016
01:49:14,840 --> 01:49:17,000
যাও তো তুমি।
তার বাবা-মা হিসাবে আমরা ওর খেয়াল নেবো না?
2017
01:49:17,080 --> 01:49:18,440
আমি ওটা করব না।
আমি ওর মামা।
2018
01:49:18,480 --> 01:49:21,440
আমি নিজেকে সামলে রাখছি
কারণ তুমি আমার শাল বলে।
2019
01:49:21,480 --> 01:49:24,840
- চলে আসো, মামা।
- তাকে তার মতো থাকতে দাও।
2020
01:49:32,680 --> 01:49:35,640
- তারা কি দোকান বন্ধ করে দিয়েছে?
- পেছনে ওটা পাবেন যান।
2021
01:49:35,680 --> 01:49:41,400
মামা, তুমি বলেছিলে প্রয়োজনে খুন করবে
কিন্তু মদ কোনোদিন খাবে না।
2022
01:49:41,480 --> 01:49:43,080
হ্যাঁ, বলেছিলা তো।
2023
01:49:43,120 --> 01:49:45,880
পদ্মাবতী আপার স্বামী মারা যাবার কারণ
উনার মদ খাওয়ার জন্য।
2024
01:49:45,920 --> 01:49:48,000
সেজন্য আমি এই প্রতিজ্ঞা নিয়েছিলাম।
2025
01:49:48,040 --> 01:49:49,880
ওরা আমাকে খুব বেশি অপমান করেছে।
2026
01:49:49,920 --> 01:49:51,920
লোকজন বলে মদ নাকি কষ্ট কমিয়ে দেয়।
2027
01:49:51,960 --> 01:49:54,800
কিন্তু সেই কষ্টটা এখন আরো বেশি মনে হচ্ছে।
2028
01:49:54,840 --> 01:49:56,960
আমাদের পরিবার একসময়
এত সুখী আর একতাবদ্ধ ছিল।
2029
01:49:57,040 --> 01:49:59,360
আর আজ দেখ আমাদের বাড়িটাই
সেই দুঃখটা ভুগছে।
2030
01:49:59,400 --> 01:50:03,080
আশেপাশে এখন যারা ঘ্যাও ঘ্যাও করছে
তারাও একদিন কষ্টে ভুগবে।
2031
01:50:03,160 --> 01:50:05,640
আপা সবকিছুর জন্য আমাকে অপবাদ দিলো।
2032
01:50:06,840 --> 01:50:10,000
এ কারণে কাউকে
এত বেশি ভালোবাসা উচিত না।
2033
01:50:10,600 --> 01:50:12,520
নয়তো আমরা এইভাবে গুরুতর কষ্ট পাব।
2034
01:50:12,600 --> 01:50:14,520
নয়তো আমরা কাউকে কষ্ট দেবো।
2035
01:50:14,560 --> 01:50:17,600
এই কারনেই আমি
কাউকে খুব বেশি পছন্দ করি না।
2036
01:50:17,720 --> 01:50:19,280
কেউ আমাকেও পছন্দ করে না।
2037
01:50:19,320 --> 01:50:21,480
তাহলে আমাকেও তুই পছন্দ করিস না?
2038
01:50:22,080 --> 01:50:23,440
মামা, ভেতরে চলো।
2039
01:50:23,480 --> 01:50:25,960
ওটা একটা মন্দির
আমি এর ভেতরে পা রাখব না।
2040
01:50:26,040 --> 01:50:28,240
তাহলে চলো স্নান করে পবিত্র হয়ে ঢুকি।
2041
01:50:28,280 --> 01:50:30,120
আমি এখানে রাম আর লাক্সমানের সাথে থাকব।
2042
01:50:30,160 --> 01:50:32,640
- এখানে ঘুমাব।
- মামা, আসো তো।
2043
01:50:32,680 --> 01:50:34,680
'উঠ, মামা'।
2044
01:50:35,200 --> 01:50:38,240
আমি কখনোই ভাবিনি আমার ছেলেকে
এমন দোষারোপে দেখতে পাব।
2045
01:50:38,280 --> 01:50:39,800
- 'উঠো, মামা'
- আমার ভয় লাগছে।
2046
01:50:39,840 --> 01:50:42,880
আগামীকাল সকালে
পুরো পরিবারকে একত্রিত করো।
2047
01:50:43,400 --> 01:50:44,840
আমরা সবাই একটা সিদ্ধান্ত নেবো।
2048
01:50:45,920 --> 01:50:48,800
এই রাণী, আমাকে ওখানে
নিয়ে যাবি নাকি যাবি না?
2049
01:50:48,840 --> 01:50:50,480
নানী, তুমি শোনোনি?
2050
01:50:50,520 --> 01:50:51,800
আমি ওখানে যাব না।
2051
01:50:51,840 --> 01:50:53,240
আমার আজকে ওখানে যেতে হবে।
2052
01:50:53,280 --> 01:50:55,360
আমি এই দিনটির অপেক্ষায় এতদিন ছিলাম।
2053
01:51:00,360 --> 01:51:02,080
ইনিয়া, গাড়িতে বসে অপেক্ষা কর।
2054
01:51:02,240 --> 01:51:03,680
তাদের সাথে কথা বলতে আমি যাই।
2055
01:51:03,960 --> 01:51:05,160
ঠিক আছে, বাবা।
2056
01:51:09,480 --> 01:51:10,840
ভানাভাব মাধবী।
2057
01:51:10,880 --> 01:51:12,120
আসো, মা।
2058
01:51:12,200 --> 01:51:13,480
কী খাবে?
2059
01:51:13,520 --> 01:51:15,480
- কিছু না, ধন্যবাদ।
- 'নমস্কার'
2060
01:51:17,560 --> 01:51:20,840
আপনি হয়তো অবাক হচ্ছে
আমি হুট করে এখানে কেন এলাম বলে।
2061
01:51:21,200 --> 01:51:22,560
এছাড়া আমার কোনো উপায় নেই।
2062
01:51:22,680 --> 01:51:27,360
গতকাল ইনিয়া কলেজ থেকে ফেরার পথে
৪ টা ছেলে দুষ্টুমি করছিল।
2063
01:51:27,400 --> 01:51:29,040
সে কোনোভাবে সেটা সামলে নিয়েছে।
2064
01:51:30,360 --> 01:51:32,640
আমি খবর নিয়ে দেখলাম আমার
শালার দলের লোক ছিল ওরা।
2065
01:51:32,680 --> 01:51:34,120
আমার মেয়ে আমার পৃথিবী।
2066
01:51:34,160 --> 01:51:36,520
আমি নিরাপদে আপনাদের হাতে তুলে দিতে চাই।
2067
01:51:36,560 --> 01:51:38,680
আমি আপনার মতামত জানতে চাই।
2068
01:51:38,720 --> 01:51:41,960
দুই নাতনীর মধ্যে একজনকে বিয়ে করার
সিদ্ধান্ত নিতে বাবা আমাদের ডেকেছেন।
2069
01:51:42,040 --> 01:51:45,240
- দেখি সে কীভাবে বিয়ে করায়।
- এতে তুমি জ্বলছে কেন?
2070
01:51:45,280 --> 01:51:46,960
তুমি চুপ থেকো
আমি ওটা হ্যান্ডেল করব।
2071
01:51:47,000 --> 01:51:49,280
ওরা চলে এসেছে।
2072
01:51:50,960 --> 01:51:53,120
প্লিজ আপনি ভেতরে থাকবেন
আমি আসছি।
2073
01:51:59,120 --> 01:52:01,480
আমি পৌঁছেছি
আমি তোমাকে খবর জানাব।
2074
01:52:04,440 --> 01:52:06,560
স্বাগতম।
সবাই আসো।
2075
01:52:06,800 --> 01:52:09,160
আসো, জামাই বাবারা।
বসো।
2076
01:52:09,200 --> 01:52:11,760
আমরা কী এখানে বসে কথা বলতে পারি?
ঠান্ডা বাতাস রয়েছে এখানে।
2077
01:52:11,960 --> 01:52:13,840
মাল্লি 'মাপ্পিলাই'
এসে বসো।
2078
01:52:13,880 --> 01:52:15,120
আপনিই বসুন।
2079
01:52:15,800 --> 01:52:17,400
আমি এখানে অপেক্ষা করব
মনে হচ্ছে, বসা দেখতে আসছি!
2080
01:52:17,440 --> 01:52:20,120
সবাইকে বাইরে বসাচ্ছ কেন, বাবা?
2081
01:52:20,320 --> 01:52:22,240
সতেজ বাতাসটা উপভোগ করার জন্য।
2082
01:52:22,280 --> 01:52:23,640
আয় বস।
2083
01:52:26,520 --> 01:52:27,840
আমি একটি সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
2084
01:52:28,200 --> 01:52:29,960
আমার বয়স হয়ে যাচ্ছে।
2085
01:52:30,200 --> 01:52:34,840
তাই এই সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে আমার ধনসম্পত্তি
আমার ৫ মেয়ের মাঝে বণ্টন করে দিতে।
2086
01:52:34,880 --> 01:52:36,600
সেজন্যই তোদের সবাইকে ডেকেছি।
2087
01:52:37,080 --> 01:52:39,840
মাস্টার মশাই, দলিলপত্র নিয়ে আসেন।
2088
01:52:40,160 --> 01:52:43,440
আমার মেয়ে মাঙ্গামা রাণী
বল তুই কী চাস?
2089
01:52:43,920 --> 01:52:46,120
বাবা, এখন এসব কেন?
2090
01:52:46,960 --> 01:52:48,760
তুই কলোনি হাউজ পছন্দ করিস, তাই না?
2091
01:52:48,800 --> 01:52:49,880
ওটা তুই নিয়ে নে।
2092
01:52:51,120 --> 01:52:53,280
ভেলানচিয়া, তুই কী চাস?
2093
01:52:53,440 --> 01:52:55,120
আমি কিছু চাই না, বাবা।
2094
01:52:56,480 --> 01:52:59,240
তোদের বাবার কিছু বিষয় লুকোচ্ছে।
2095
01:52:59,280 --> 01:53:00,920
জিজ্ঞাসা কর সেটা কি?
2096
01:53:00,960 --> 01:53:03,640
প্রথমে জিজ্ঞাসা কর
উনার ছেলেকে কী দিচ্ছেন।
2097
01:53:04,280 --> 01:53:06,920
তোমার ছেলেকে কী দিচ্ছ?
2098
01:53:08,200 --> 01:53:11,320
আমি তাকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম যে
তুই সম্পত্তি চাস নাকি তোর ভালোবাসা?
2099
01:53:11,480 --> 01:53:13,080
সে বলেছে সে উপার্জন করতে পারবে।
2100
01:53:13,120 --> 01:53:16,280
আপনি ওই মেয়েটির সাথে তার বিয়ে দিবেন
ওটা আমাদেরকে বলে দিলেই তো পারেন।
2101
01:53:16,480 --> 01:53:17,760
তাকে বিয়ে করতে দাও।
2102
01:53:17,800 --> 01:53:19,560
এই, ভালো করে শোন...
2103
01:53:19,640 --> 01:53:21,960
তুই আমার সম্পত্তি থেকে
একটা টাকাও পাবি না।
2104
01:53:22,000 --> 01:53:24,800
তার মানে বলতে চাইছ আমাদের নজর
তোমার সম্পত্তিতে ছিল, তাই না?
2105
01:53:24,840 --> 01:53:26,040
অমন নয় রে, মা।
2106
01:53:26,080 --> 01:53:27,720
তোদের জীবন গুছিয়ের দেওয়া হচ্ছে আমার কর্তব্য।
2107
01:53:27,760 --> 01:53:29,600
হঠাৎ করে এসব কেন?
2108
01:53:31,640 --> 01:53:33,920
সবকিছুই হঠাৎ করেই হয়।
2109
01:53:34,600 --> 01:53:38,040
হঠাৎ করে যদি সবকিছু আমার অবাধ্য হয়ে যায়
তাহলে এটা ছাড়া আমি আর কি করতে পারি?
2110
01:53:38,080 --> 01:53:40,160
ধুর! যাহ যাহ।
2111
01:53:43,800 --> 01:53:44,840
ঠিক আছে।
2112
01:53:45,880 --> 01:53:50,040
যদি সে ফকির হয়, তাহলে সেও তার মেয়ের
জামাইর জন্য এখান থেকে কিছু বেশি নিতে পারবে?
2113
01:53:50,720 --> 01:53:52,160
এইসবের মূল কারণ হচ্ছে টাকা।
2114
01:53:52,200 --> 01:53:55,840
তাই, আমি যদি এই সম্পত্তি বণ্টন করে দেই,
তাহলে সব সমস্যা চুকে যাবে, তাই না?
2115
01:53:55,880 --> 01:53:58,800
আপনি ভাবছেন শুধুমাত্র সম্পত্তির কারণে
আপনার ছেলেকে ছেয়েছিলাম?
2116
01:53:58,840 --> 01:54:00,520
পারিবারিক বন্ধন বা স্নেহের কারণে নয়?
2117
01:54:00,640 --> 01:54:03,680
আমরা তার সুন্দর হৃদয় নাকি
তার টাকার জন্য একত্রিত হতে চেয়েছিলাম?
2118
01:54:03,720 --> 01:54:05,160
তুমি এইভাবে কথা বলছ কেন?
2119
01:54:05,200 --> 01:54:06,680
আমি কি জানি না তোমার স্নেহময় মমতাটা?
2120
01:54:06,720 --> 01:54:08,760
- তার ন্যাকামো কথা শুনেছ?
- আপনি চুপ করেন তো।
2121
01:54:08,800 --> 01:54:12,240
মেয়েরা, এখনও কি তোদের বাবাকে বুঝিস নি?
2122
01:54:12,280 --> 01:54:16,800
উনার সম্পত্তি বণ্টন করে তারপর
উনার ছেলের বিয়ে দেবেন।
2123
01:54:16,880 --> 01:54:19,040
তিনি সবাইকে এজন্যই এখানে বসিয়েছেন।
2124
01:54:19,080 --> 01:54:22,960
আর ওই মেয়ের বাবাকে
ঘরের ভেতরে লুকিয়ে বসিয়ে রেখেছেন।
2125
01:54:23,480 --> 01:54:26,440
আর এই ভদ্রলোকও
এই আলোচনার উপর নজরদারি করছে।
2126
01:54:26,480 --> 01:54:29,000
- আমিও তাই ভাবছিলাম।
- এটাই কি আপনার 'সতেজ বাতাস' কাহিনী?
2127
01:54:29,280 --> 01:54:31,200
দেখুন উনি কত সম্মান
আমাদের দেখাচ্ছেন, স্যার।
2128
01:54:31,240 --> 01:54:32,800
প্রথম দিন একটি কলা পাতায় ভোজন করাবেন।
2129
01:54:32,840 --> 01:54:34,920
তারপরের দিন দুই হাতে,
তারপর একদম মুষ্টিমেয়।
2130
01:54:34,960 --> 01:54:37,920
চতুর্থ দিন মেঝেতে।
এখন কি এসব নীতিবাক্য শোনার সময়?
2131
01:54:37,960 --> 01:54:39,720
- চলো।
- দাঁড়ান, দুলাভাই।
2132
01:54:39,760 --> 01:54:41,760
আপনি এই তুচ্ছ ব্যাপার নিয়ে
এমন করছেন কেন?
2133
01:54:41,840 --> 01:54:43,400
আমি তুচ্ছ ব্যাপার নিয়ে করছি, হ্যাহ্?
2134
01:54:43,480 --> 01:54:46,000
তোদের পুরাতন বন্ধনগুলির প্রয়োজন নেই
নতুন অতিথি হচ্ছে তোদের 'পরিবার'।
2135
01:54:46,040 --> 01:54:47,840
বাবা ছেলে মিলে আমাকে অপমান করছ?
2136
01:54:47,880 --> 01:54:49,560
আমি উনাকে আসতে বলিনি।
2137
01:54:49,600 --> 01:54:52,120
হঠাৎ করেই উনি নিজের ইচ্ছাতেই এসেছেন।
2138
01:54:52,160 --> 01:54:53,760
আমাদের পারিবারিক ব্যাপারে আলোচনা করতে?
2139
01:54:53,800 --> 01:54:56,440
তুমি যদি আমাকে এখানে আবার আসতে বল
তাহলে আমি তোমাকে এখানেই রেখে চলে যাব।
2140
01:54:57,280 --> 01:54:59,600
শুনেছ ভালো করে?
সব বোন একত্রিত হয়েছে।
2141
01:54:59,640 --> 01:55:01,000
'জগড়াটা কেবলমাত্র জমে উঠল'
2142
01:55:01,040 --> 01:55:02,880
আমার থেক্কাড়ি বংশ এত সস্তা না।
2143
01:55:02,920 --> 01:55:03,960
যেও না, দুলাভাই।
2144
01:55:04,000 --> 01:55:06,160
যদি তুমি আসতে চাও,
তাহলে এক্ষণি চলে এসো।
2145
01:55:06,200 --> 01:55:07,720
আর নাহয় বাবা-মার কাছে থাকো।
2146
01:55:07,760 --> 01:55:10,280
তুমি চলে গেলে
আমি এখানে দাঁড়িয়ে কী করব?
2147
01:55:10,440 --> 01:55:12,520
তুমিই যদি ঝামেলা শুরু করো তাহলে
আমরা কীভাবে এইসব সমাধান করতে পারি?
2148
01:55:12,560 --> 01:55:14,800
আমি সব ঝামেলা করেছি।
আমার সাথে কথা বলার তুমি কে?
2149
01:55:14,840 --> 01:55:16,160
তুমি কী বলেছ?
2150
01:55:16,320 --> 01:55:17,520
ভেবে বলছো।
2151
01:55:17,600 --> 01:55:19,600
দেখেছো কিভাবে সবাই মধ্যস্থতা করছে।
2152
01:55:19,640 --> 01:55:21,400
আপনি আপনার দয়া দেখাচ্ছে?
2153
01:55:21,480 --> 01:55:22,720
হ্যাঁ, দেখাচ্ছি-
2154
01:55:23,320 --> 01:55:26,200
এই, তুমি ওটা শুনেছ?
আমাদের কতটুকু সম্মান আছে, বোঝেছো?
2155
01:55:26,240 --> 01:55:28,600
আজ যদি তাদের সাথে তোমার সম্পর্ক ছিন্ন করে
আসতে পারো তাহলে আমার সাথে আসো।
2156
01:55:28,640 --> 01:55:30,400
তা নাহলে কাউকে দিয়ে
মঙ্গলসূত্রটা পাঠিয়ে দিয়ো।
2157
01:55:30,440 --> 01:55:31,840
কেন তুমি সম্পর্ক ছিন্ন করবে?
2158
01:55:31,880 --> 01:55:33,880
এতকিছুর পরেও আমার সম্পর্ক রাখা উচিত?
2159
01:55:33,920 --> 01:55:36,040
আমার এই পরিবারের সাথে কোন সম্পর্ক নেই।
2160
01:55:36,080 --> 01:55:38,040
এমনকি আমি কারো
অন্ত্যেষ্টিক্রিয়াতে উপস্থিত হব না।
2161
01:55:38,080 --> 01:55:39,160
'চুপ করো!'
2162
01:55:39,200 --> 01:55:40,360
খুব খুশি হয়েছি।
2163
01:55:40,440 --> 01:55:43,760
যারা আমাকে বোঝতে চায় না,
প্লিজ তারা চলে যেতে পারো।
2164
01:55:43,800 --> 01:55:47,120
বাবা, আপা রেগে আছে
এসব বলে তুমি আরো রাগ বাড়াচ্ছ কেন?
2165
01:55:49,600 --> 01:55:52,600
আজ থেকে আমার পরিবারের সাথে
তোমার সব সম্পর্ক শেষ।
2166
01:55:52,920 --> 01:55:55,440
যদি আমার স্বামীর মৃত্যু হয়,
তাহলে প্রথানুযায়ী তুমি একটি শাড়ি দেবে।
2167
01:55:55,480 --> 01:55:57,200
এখনই ওটা আমাকে দিয়ে দাও।
2168
01:55:57,840 --> 01:56:01,760
ওই অন্ত্যেষ্টিক্রিয়াতে তুমি আমার বাবা হিসাবে
আর সে আমার ভাই হিসাবে উপস্থিত আছে।
2169
01:56:02,200 --> 01:56:05,880
ওই শাড়িটা দিয়ে দাও
আমি তোমার জীবন থেকে চলে যাব।
2170
01:56:07,160 --> 01:56:09,960
বিদ্বেষপূর্ণ অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার চেয়ে
এখনই সেটা করলে ভালোই হবে।
2171
01:56:10,000 --> 01:56:11,560
আবেগে অমন কথা বলো না।
2172
01:56:11,800 --> 01:56:14,760
ভেতরে যেয়ে শাড়ি নিয়ে এসে
ওর মুখের উপর ছুড়ে মারো।
2173
01:56:16,280 --> 01:56:18,360
এই ছিল আমাদের প্রতি তোমার ভালোবাসা?
2174
01:56:19,080 --> 01:56:20,680
এটা কীভাবে আমাদের পরিবারে হবে!
2175
01:56:20,720 --> 01:56:23,760
কেউ রেগে গিয়ে কিছু বললে
প্লিজ তোমার ধৈর্য হারিয়ো না।
2176
01:56:23,800 --> 01:56:25,680
বাবা হয়তো রেগে কথাগুলো বলে ফেলেছে।
2177
01:56:25,720 --> 01:56:28,040
- ধৈর্য ধরো, আপা।
- শাড়ি নিয়ে আয়।
2178
01:56:28,080 --> 01:56:30,560
- এসব কী বলছ, তুমি?
- তা নাহলে তুমিও চলে যাও।
2179
01:56:33,920 --> 01:56:35,560
মা, দাঁড়াও, যেও না।
2180
01:56:39,720 --> 01:56:41,920
আমরাও কি একই রকম সম্মুখীন হবে?
2181
01:56:42,400 --> 01:56:43,920
এটা তোমার অন্যায় হচ্ছে বাবা।
2182
01:56:43,960 --> 01:56:46,040
- অনেক বড় ভুল করছ।
- হ্যাঁ মা, করছি।
2183
01:56:46,520 --> 01:56:47,560
তুই ঠিক।
2184
01:56:48,200 --> 01:56:51,200
ন্যায়পরায়ণের নামে ভান করে তুই
আমাদের একত্রিতিকে নষ্ট করেছিস।
2185
01:56:51,680 --> 01:56:54,160
শুধুমাত্র ৪ টি জামাই বিভিন্ন গর্ভ থেকে এসেছে।
2186
01:56:54,200 --> 01:56:55,600
তাই স্বাভাবিকভাবে তাদের আচরণ ভিন্নভাবে হবে।
2187
01:56:55,640 --> 01:56:57,640
কিন্তু তোরা চারজন তো
একই মায়ের গর্ভে জন্ম।
2188
01:56:57,680 --> 01:56:59,000
তোদের মাঝে এত ভিন্নভাব কেন?
2189
01:56:59,040 --> 01:57:01,440
আমরা একটি ছেলে চেয়েছিলাম
শুধুমাত্র তোদের পাশে দাঁড়ানোর জন্য।
2190
01:57:01,480 --> 01:57:04,320
যখন সে কষ্টের থাকে, তোদের
কেউ তো তার পাশে দাঁড়াস না।
2191
01:57:04,400 --> 01:57:06,400
আমাদের ষাঁড় আর কলা গাছগুলো...
2192
01:57:06,440 --> 01:57:08,240
...ওরা সব ধ্বংস করে দিয়েছে।
2193
01:57:08,280 --> 01:57:09,680
পুরো শহর খোঁজখবর নিয়েছিল।
2194
01:57:09,760 --> 01:57:11,760
কিন্তু তোদের কেউই
আমাদের দেখতেও আসসনি।
2195
01:57:13,400 --> 01:57:17,880
যে তোদের পৃথিবীর সব ভালোবাসা দিয়ে সুখে রেখেছিল
আর সেই তার দুঃখের সময় তোরা কেউ দেখতে আসলি না।
2196
01:57:18,640 --> 01:57:21,200
কিন্তু আমি চাই না
আমার ছেলেকে অখুশি করতে।
2197
01:57:26,760 --> 01:57:28,760
সেদিন আমি তাকে বলেছিলাম...
2198
01:57:28,840 --> 01:57:33,240
যদি তোর বোনেরা বা তাদের স্বামীরা
অনুপস্থিত হয়, তাহলে এই বিয়ে হবে না।
2199
01:57:33,320 --> 01:57:35,040
কোথায় যাচ্ছ তুমি?
যাও গাড়িতে গিয়ে বসো।
2200
01:57:35,120 --> 01:57:38,320
তোমরা বিয়ের আশীর্বাদে উপস্থিত হও
বা তোদের মুখই না দেখাও...
2201
01:57:38,640 --> 01:57:40,160
...তবুও সে বিয়ে করবে।
2202
01:57:40,200 --> 01:57:41,560
ওটা আমাকে দিন।
2203
01:57:42,920 --> 01:57:44,920
শুধুমাত্র তার সুখই আমার সুখ।
2204
01:57:46,760 --> 01:57:48,400
আমি তোমাদের কাছে ক্ষমা চাইছি।
2205
01:57:49,840 --> 01:57:51,560
আমি চাইনি তোমরা ঝগড়া করো।
2206
01:57:52,080 --> 01:57:53,800
আমি তোমাদের ঐক্যবদ্ধতা ধ্বংস করতে চাইনি।
2207
01:57:53,880 --> 01:57:55,680
তোমার মেয়ে তোমার
ভাইকে বিয়ে করতে পারবে।
2208
01:57:55,720 --> 01:57:58,400
আমি তোমাদের পরিবারের মধ্যে
একটি কারণ হতে চাই না।
2209
01:57:58,480 --> 01:58:00,640
- আরো গরম হচ্ছে।
- এখন খেলা শুরু করুন।
2210
01:58:00,680 --> 01:58:03,280
বিধবা হওয়ার আগে তাকে যদি শাড়ি দেওয়া হয়
সেটা খুব বিশ্রী দেখাবে।
2211
01:58:03,320 --> 01:58:05,680
বিশ্রী কী?
আপনি এখানে এসব বলার কে?
2212
01:58:05,720 --> 01:58:07,400
দুলাভাই, প্লিজ শান্ত হও।
2213
01:58:07,440 --> 01:58:08,960
জ্ঞানহীন কথাবার্তা বলবেন না।
2214
01:58:09,000 --> 01:58:10,360
কে জ্ঞানহীন কথাবার্তা বলছে?
2215
01:58:10,400 --> 01:58:12,520
আপনি এইভাবে কথা বলে
আমার বাবাকে অসম্মান করছেন না?
2216
01:58:12,560 --> 01:58:14,000
দুলাভাই, সম্মানের সহিত কথা বলো।
2217
01:58:14,040 --> 01:58:15,520
- আমাকে মারার চেষ্টা করছ?
- কী সব বলছ?
2218
01:58:15,560 --> 01:58:17,560
কে আমার দুলাভাইয়ের সাথে তর্ক করছে?
2219
01:58:17,600 --> 01:58:20,400
সাহস থাকলে হাত তুলে দেখা?
মেরে ভূত বানিয়ে দেবো।
2221
01:58:23,000 --> 01:58:24,440
তোর জিব কেটে ফেলব!
2222
01:58:24,480 --> 01:58:26,160
দাঁড়ান, আপনি আমার কাছে এটাই পাবেন।
2223
01:58:26,200 --> 01:58:27,960
অনেক তামশা হয়েছে
বেরিয়ে যান এখান থেকে।
2224
01:58:28,000 --> 01:58:29,040
আমার কথা শুনুন।
2225
01:58:29,080 --> 01:58:31,200
- সরুন।
- আমাকে মেরেছিস?!
2226
01:58:31,240 --> 01:58:32,960
দয়া করে আমার কথা শোনো।
2227
01:58:33,000 --> 01:58:36,040
ঝগড়া করো না তোমরা
চল বসে কথা বলে সমাধান করি।
2228
01:58:37,360 --> 01:58:40,560
তিনিই এই নাটকটি সাজিয়েছেন
যাতে করে উনার মেয়ের বিয়ে দিতে পারেন।
2229
01:58:40,600 --> 01:58:43,360
- আপনিই সব নষ্টের মূল।
- থামাও এটা!
2230
01:58:49,880 --> 01:58:53,760
তুমি আমার বাবাকে অপমান করেছ,
এর জন্য তুমি আপসোস করবে।
2231
01:58:56,400 --> 01:58:58,440
তোমারা সবাই এখান থেকে চলে যাও।
2232
01:58:59,000 --> 01:59:00,160
যাও সবাই।
2233
01:59:00,600 --> 01:59:07,880
"Stalk of paddy, with name and fame
Who made you lower your head in shame?"
2234
01:59:07,920 --> 01:59:14,040
"Dilemma or in a quandary
Kick it with a glance cursory"
2235
01:59:14,080 --> 01:59:16,160
'আমি আমাদের পরিবারের সবাইকে
একসাথে একত্রিত করে আনতে চাই'
2236
01:59:16,200 --> 01:59:18,960
'একটা জবর গ্রুপ ফোটো তুলতে চাই এবং
আমাদের দেয়ালে ওটাকে গর্বের সাথে ঝুলাব'
2237
01:59:19,000 --> 01:59:23,000
"Stalk of paddy, in awe and admiration
Who made your head bow in humiliation?"
2238
01:59:23,080 --> 01:59:29,080
"Crisis or commotion
T(h)rash it without hesitation"
2239
01:59:29,160 --> 01:59:36,520
"O' soul, cruel words how can you utter
to hurt and scar my heart forever?"
2240
01:59:36,720 --> 01:59:43,920
"A home we built with love in earnest
How can a tempest strike our nest?"
2241
01:59:43,960 --> 01:59:47,280
"Fate deals bad cards hard to cope"
2242
01:59:47,320 --> 01:59:52,480
"It's all in the game, don't lose hope"
2243
01:59:52,840 --> 02:00:00,120
"Stalk of paddy, with dignity and devotion
Who made your head bow in humiliation?"
2244
02:00:00,240 --> 02:00:07,200
"Dilemma or in a quandary
Kick it with a glance cursory"
2245
02:00:22,800 --> 02:00:30,360
"In the comfort of mother's lap asleep
no hassles to hem in head-deep"
2246
02:00:30,440 --> 02:00:36,600
"In the warmth of father's sustenance
the sky is within reach in our hands"
2247
02:00:36,680 --> 02:00:44,120
"Even when we walked on a muddy street
we were clean without dirt on our feet"
2248
02:00:44,200 --> 02:00:51,640
"Like a scratch on a mirror
we shattered as shards on the floor"
2249
02:00:51,680 --> 02:00:55,280
"In the winter of our life, agedness"
2250
02:00:55,360 --> 02:01:00,200
"We lose our way, blurred in bleakness"
2251
02:01:00,320 --> 02:01:07,080
"Stalk of paddy, with name and fame
Who made you lower your head in shame?"
2252
02:01:07,640 --> 02:01:14,840
"Crisis or commotion
T(h)rash it without hesitation"
2253
02:01:16,640 --> 02:01:18,800
নানি, আমাকে একটা সাহায্য করবে?
2254
02:01:18,840 --> 02:01:21,480
বল আমি কী করব, সোনা?
2255
02:01:26,240 --> 02:01:30,120
'আজ পর্যন্ত আমি কোনো কিছু
তোর কাছে জিজ্ঞাসা করিনি'
2256
02:01:30,160 --> 02:01:31,760
আমার এখন ৯০ বছর হতে চলেছে।
2257
02:01:31,840 --> 02:01:36,720
আমার মঙ্গল কামনার জন্য
তুই যদি মন্দিরে আসিস,
2258
02:01:36,760 --> 02:01:39,080
আমি শান্তিতে মরতে পারব।
2259
02:01:39,320 --> 02:01:43,280
আমি আপনার সমস্ত ইচ্ছা মেনে
চলার জন্য একটি মিনি বাস না।
2260
02:01:44,440 --> 02:01:48,040
একদিনে, একটা ঝড়ে সব লণ্ডভণ্ড হয়ে গেল।
2261
02:01:48,080 --> 02:01:50,320
আমি আমার গর্ভে ৬ জন ধারন করেছিলাম
এবং আমি জন্ম দিয়েছিলাম দুজনকে।
2262
02:01:50,360 --> 02:01:52,640
আমি তোর সেবা করিনি,
শুধুমাত্র ওটাই হচ্ছে পার্থক্য।
2263
02:01:52,680 --> 02:01:55,680
'ওখানে আমাকে সান্ত্বনা দেবার কেউ নেই'
2264
02:01:55,720 --> 02:01:57,720
কে আপনাকে এই বাড়িতে পাঠিয়েছে?
2265
02:01:57,800 --> 02:02:00,320
এটি মন্দির বা কোনো
সাধারণ স্থানে অনুষ্ঠিত হতে পারে।
2266
02:02:00,360 --> 02:02:04,080
নাচিয়ার, একমাত্র তুই চাইলে
এই পরিবারকে এক করতে পারিস।
2267
02:02:05,080 --> 02:02:08,200
মা, আমি বেঁচে থাকা অবস্তায় তুই যদি না যাস...
2268
02:02:08,240 --> 02:02:11,800
...মরার পরে মালার উপর যতই জোরে কাঁদিস...
2269
02:02:11,840 --> 02:02:13,960
...তখন আমি কি তোর দুঃখের কথাও জানতে পারব?
2270
02:02:17,480 --> 02:02:19,320
'প্লিজ তোর বাইকের সিটটা পরিবর্তন কর'
2271
02:02:19,360 --> 02:02:22,800
'উঠা নামা করাতে করাতে
আমার হাড় ভেঙে দিয়েছে'
2272
02:02:22,920 --> 02:02:25,320
কী হয়েছে?
ওরা সবাই উপস্থিত হতে রাজি হয়েছে।
2273
02:02:25,520 --> 02:02:27,400
দাদীকে আশীর্বাদ করতে তারা অবশ্যই আসবে।
2274
02:02:27,440 --> 02:02:28,840
কিন্তু আমার বোন হয়ে আসবে না?
2275
02:02:29,400 --> 02:02:31,400
যতই যাই বলুন, সেদিন সবাই এক হবই।
2276
02:02:35,040 --> 02:02:36,920
- নানী, তৈরি হয়ে নাও।
- কীসের জন্য?
2277
02:02:37,080 --> 02:02:39,480
- তোমার মায়ের অনুষ্ঠানে।
- আমি যাচ্ছি না।
2278
02:02:39,880 --> 02:02:43,440
আমারা সুখী হওয়ার জন্য কতগুলো
মন্দিরে বড় মা পূজো করেছেন।
2279
02:02:43,600 --> 02:02:45,200
আমাদের আনন্দের সহিত উনার
জন্মদিনে উপস্থিত হওয়া উচিত না?
2280
02:02:45,240 --> 02:02:46,360
আমি যাচ্ছি না।
2281
02:02:47,200 --> 02:02:48,240
নানী।
2282
02:02:48,440 --> 02:02:50,240
আমাকে একা থাকতে দে
আমি যাচ্ছি না।
2283
02:02:55,800 --> 02:02:57,800
- মিথ্যেবাদী চলে আসছে।
- আপা।
2284
02:02:57,840 --> 02:03:01,320
- হ্যালো মামা।
- স্বাগতম, সোনারা।
2285
02:03:01,360 --> 02:03:03,520
- স্বাগতম, মামা।
- আমার আদরের দুলাল।
2286
02:03:03,560 --> 02:03:05,440
স্বাগতম
প্লিজ আসুন।
2287
02:03:07,160 --> 02:03:08,680
স্বাগতম।
2288
02:03:09,200 --> 02:03:10,560
শয়তানও এসেছে।
2289
02:03:10,640 --> 02:03:12,480
- স্বাগতম।
- কেমন আছ?
2290
02:03:12,520 --> 02:03:15,080
আমি ভালো আছি
তুমি যাও আমি আসছি।
2291
02:03:15,120 --> 02:03:16,560
- বেলুনাচি।
- হ্যাঁ, কোড়ি।
2292
02:03:16,600 --> 02:03:18,480
সে ভাণ করে ফোন ধরে আছে কানে।
2293
02:03:28,120 --> 02:03:30,440
'মিনি বাসের এত দেরি কেন?'
2294
02:03:31,400 --> 02:03:32,320
কী হয়েছে?
2295
02:03:32,360 --> 02:03:34,880
আমি আমার বংশের জন্য
এই গ্রামে সম্মানিত একজন।
2296
02:03:35,320 --> 02:03:38,320
আমি এই উৎসবে ওটাকে
উৎসর্গ করতে পারি না।
2297
02:03:38,840 --> 02:03:41,320
তারা সব ধরনের ভ্রান্ত
কুকুরকে আমন্ত্রণ জানিয়েছে!
2298
02:03:42,000 --> 02:03:43,240
ওহ!
2299
02:03:43,400 --> 02:03:45,960
- দাঁড়াও, আমার কথা শোনো।
- আমি আমার সম্ভ্রমার্থ হারাতে চাই না।
2300
02:03:46,000 --> 02:03:49,480
মিনি বাস ইউ-টার্ন করলেন কেন?
2301
02:03:49,960 --> 02:03:51,240
স্বাগতম, আপা।
2302
02:03:52,120 --> 02:03:53,320
স্বাগতম, মা।
2303
02:03:58,360 --> 02:03:59,520
প্লিজ আসুন।
2304
02:04:00,080 --> 02:04:01,360
স্বাগতম, আপা।
2305
02:04:01,440 --> 02:04:03,200
স্বাগতম।
2306
02:04:06,480 --> 02:04:07,880
স্বাগতম, মামা।
2307
02:04:08,160 --> 02:04:10,200
প্লিজ আসুন।
2308
02:04:10,240 --> 02:04:12,000
মামা আর মামী।
2309
02:04:12,760 --> 02:04:14,840
'উনি যুদ্ধের মেজাজে কেন?'
2310
02:04:15,200 --> 02:04:17,360
প্লিজ আসুন।
2311
02:04:18,120 --> 02:04:20,960
'এই একখান মাল যে বিনা নিমন্ত্রণে চলে আসবে'
2312
02:04:22,440 --> 02:04:24,560
নমস্কার, ভাই।
2313
02:04:26,360 --> 02:04:30,880
ভাই, তারা একটি সংঘর্ষের পরিকল্পনা করেছে।
2314
02:04:30,920 --> 02:04:32,960
তোমাকে খুন করতে।
2315
02:04:33,680 --> 02:04:35,600
তাই নাকি?
ওরা কত জন?
2316
02:04:36,000 --> 02:04:37,560
শুধুমাত্র তাদের পরিকল্পনাটি জানি।
2317
02:04:37,600 --> 02:04:40,480
তোমার জামাইবাবুকে সুরক্ষার জন্য কাউকে রাখো।
2318
02:04:40,800 --> 02:04:43,280
তাদের থাবা থেকে সতর্ক থেকো।
2319
02:04:43,560 --> 02:04:45,040
আমি নজর রাখব।
2320
02:04:46,560 --> 02:04:50,400
তাকে এত সম্মান দিচ্ছ কেন সেকি ওটার যোগ্য?
2321
02:04:50,480 --> 02:04:52,480
উনিই কি আমাদের
একমাত্র গুপ্তচর হতে পারেন না?
2322
02:04:52,640 --> 02:04:55,640
এমনকি শত্রু শিবিরেও আমি একজন
গুপ্তচর রেখেছি, সে আমাদের একজন।
2323
02:04:56,720 --> 02:04:58,000
আমরা ওটা সামলে নিতে পারব।
2324
02:05:10,280 --> 02:05:12,200
আশীর্বাদ করি, মা।
2325
02:05:13,120 --> 02:05:14,520
তুই অনেক সুখী হো।
2326
02:05:15,960 --> 02:05:16,840
হায় ভগবান!
2327
02:05:16,880 --> 02:05:18,720
তুমিই আমাদের পরিবারের সবার বড়,
আমাকে আশীর্বাদ করো।
2328
02:05:18,760 --> 02:05:20,160
আশীর্বাদ করি সবসময় সুখী থাক।
2329
02:05:20,200 --> 02:05:21,480
আপা, তোমার পালা।
2330
02:05:28,400 --> 02:05:30,480
তুই অনেক ধৈর্যশীল হও, সোনা।
2331
02:05:30,560 --> 02:05:32,920
ওই দায়িত্ব বহন করা এত সহজ নয়।
2332
02:05:33,360 --> 02:05:36,200
তোর ভালো হৃদয়টা তোকে যেন
সমসময় খুশি রাখে।
2333
02:05:38,560 --> 02:05:41,040
তোর যাতে সুখেস্বচ্ছন্দে বিয়েটা হয়
সেই আশীর্বাদ করি।
2334
02:05:44,920 --> 02:05:46,600
এই যে আপনারা...
2335
02:05:47,200 --> 02:05:50,000
যারা এই অনুষ্ঠানটি উদযাপন করেছে,
প্লিজ তাদের আনন্দের জন্য থাকুন।
2336
02:05:50,040 --> 02:05:53,240
ভাবভঙ্গি অমন করছেন কেন
যেন আপনি অচেনা কেউ একজন?
2337
02:05:53,280 --> 02:05:54,640
আপনার যদি রাগ থেকে থাকে,
উনার সাথে চেঁচান।
2338
02:05:54,680 --> 02:05:56,800
এমন মার্কামারা ভাব দেখাবেন না।
2339
02:05:57,040 --> 02:05:58,680
এমনকি এখনো মনের আগুন নেভেনি।
2340
02:05:59,240 --> 02:06:00,680
প্লিজ খেয়ে যাও।
2341
02:06:01,080 --> 02:06:04,120
আমি এখানে আসার কারণ
আমি আপনার মেয়ে জামাই।
2342
02:06:04,160 --> 02:06:05,680
এখানে ধার করা বাণী ঝাড়বেন না।
2343
02:06:05,720 --> 02:06:08,600
আপনাদের সবার যত্তসব মিথ্যে ভাবভঙ্গি, মামা।
2344
02:06:08,640 --> 02:06:10,480
আপনি ভাবছে আপনি একটা ভয়ংকর বাঘ।
2345
02:06:10,520 --> 02:06:11,520
হ্যাঁ, ভাবি তো।
2346
02:06:11,640 --> 02:06:13,560
আমি একটা ভয়ংকর বাঘ
তো কী হয়েছে?
2347
02:06:13,600 --> 02:06:15,760
তুমি যদি রাগ করে থাকো
তবে দয়া করে ওটা ঝেড়ে ফেলো।
2348
02:06:15,800 --> 02:06:17,160
ক্রোধ বাজে জিনিস।
2349
02:06:17,200 --> 02:06:18,440
আমি রাগান্বিত?
2350
02:06:18,480 --> 02:06:20,240
আমি কি শুধু একটা প্রশ্ন করতে পারি?
2351
02:06:20,320 --> 02:06:22,160
কীভাবে ওই মেয়েটি
আমার মেয়ে থেকে শ্রেয় হয়?
2352
02:06:22,200 --> 02:06:23,920
আপনি আমাকে যন্ত্রণা দিতে চাইছেন নাকি?
2353
02:06:24,920 --> 02:06:27,040
তোমার কী কোনো ঘিলু নেই?
2354
02:06:27,080 --> 02:06:30,160
সেই হচ্ছে মূল দোষী
কীভাবে তুমি ওর সাথে কথা বলতে পারো?
2355
02:06:30,240 --> 02:06:32,680
নির্দোষ হতে চাইছে বলে
চুপচাপ দাঁড়িয়ে আছে।
2356
02:06:32,720 --> 02:06:36,000
সে অবশ্যই এখানে কোথায় তার
হবু শ্বশুরকে লুকিয়ে রেখেছে, চলো যাই।
2357
02:06:36,040 --> 02:06:38,680
- আমাকে কি ভালবাসার কথা বলছে?
- চুপ করো, মা।
2358
02:06:39,520 --> 02:06:40,760
এই! আমাকে ছাড় তো।
2359
02:06:41,360 --> 02:06:43,600
- আপা, শোনো।
- কান খুলে শোনে নাও।
2360
02:06:43,800 --> 02:06:46,080
আমি আমার মেয়ের বিয়ে আগামীকাল দেবো।
2361
02:06:46,120 --> 02:06:50,360
যদি তুই ওর মামার দাবি নিয়ে
অনুষ্ঠানে এসেছিস তো...
2362
02:06:50,400 --> 02:06:52,680
কোনো অশ্রু নয়, তখন তুই
আমার সত্যিকারের রং দেখতে পাবি।
2363
02:06:53,520 --> 02:06:55,800
তুই আমাদের একমাত্র ভাই হিসাবে
আমারা তোকে আরাধ্য করেছিলাম।
2364
02:06:55,840 --> 02:06:58,560
তুই সেটা একটি কাদার পাত্রের মতো
আছাড় মেরে সব বন্ধনগুলি ভেঙে দিয়েছিস।
2365
02:06:58,760 --> 02:07:01,280
যখনই আমাদের পরিবারে একটি অনুষ্টান হতো...
2366
02:07:01,320 --> 02:07:03,600
...আমরা ৫ বোন মিলে
ঝগড়া করতাম একসাথে থাকা নিয়ে।
2367
02:07:03,640 --> 02:07:06,560
আমাদের জীবন এখন
অমন অপ্রীতিতে পরিণত হয়েছে।
2368
02:07:06,840 --> 02:07:09,160
এখন কেউই কারোর দিকে তাকাতে চায় না।
2369
02:07:09,200 --> 02:07:11,920
তুই অচেনা একজনের খাতিরে
আমাদের সুখ ধ্বংস করেছিস।
2370
02:07:13,160 --> 02:07:15,000
তার মধ্যে কী এমন ছিল
যার জন্য তুই এসব করতে পারলি?
2371
02:07:15,040 --> 02:07:18,680
এমনকি তুই তাকে প্রত্যাখ্যান করে
নিজের ভাগনিকে বিয়ে করতে পারছিস না?
2372
02:07:18,880 --> 02:07:22,640
- তার ওর সাথে কোনো যোগাযোগ নেই।
- তাহলে কেন সে এখনো অবিবাহিত?
2373
02:07:22,720 --> 02:07:25,600
যেন আমরা তোমাদের কৌশল জানি না।
2374
02:07:25,640 --> 02:07:28,640
তুই তাদের লালনপালন করেছিস
তাই বলে তাদেরকে মনে আঘাত দিবি!
2375
02:07:28,920 --> 02:07:31,480
এটা ধরুন, মা।
আমি তোকে কিছু বলেছি?
2376
02:07:32,480 --> 02:07:33,560
ভালো করে শোন।
2377
02:07:33,680 --> 02:07:35,120
আমরা একটি মন্দিরে আছি।
2378
02:07:35,240 --> 02:07:36,960
তোর হৃদয়ে হাত রেখে বল আমাকে।
2379
02:07:38,800 --> 02:07:41,480
আমার ছেলে কি কখনই একজন
ভাই হিসাবে তোদেরকে ভালোবাসেনি?
2380
02:07:41,600 --> 02:07:43,720
জানিস এসবরে কারণ হচ্ছে তোর স্বামী বেকার।
2381
02:07:43,760 --> 02:07:46,440
সে তার কেনা দুটো
মিনি বাসের সুদ পরিশোধ করেছে।
2382
02:07:46,520 --> 02:07:49,920
সে তার ছোট জামাইবাবুর জন্য
ঋণে করে দুটো টিপার লরি কিনেছিল।
2383
02:07:50,000 --> 02:07:51,520
মাসে মাসে সুদ পরিশোধ করছে।
2384
02:07:51,760 --> 02:07:53,560
তোদের ছেলে মেয়েদের শিক্ষিত করেনি?
2385
02:07:53,760 --> 02:07:58,280
আমার ছেলে তোর ৩ মেয়ের
বিবাহের জন্য ব্যাংকের ডিপোজিট করেছে!
2386
02:07:58,840 --> 02:08:00,920
এমনকি সে কখনো কাপড়চোপড়
দিতে গিয়ে কৃপণতা করেছে?
2387
02:08:00,960 --> 02:08:04,720
দীপাবলিতে, মন্দিরের অনুষ্ঠানের
এমনকি প্রত্যেকের জন্মদিনে-
2388
02:08:05,200 --> 02:08:08,200
মা, এসব কি বলছ?
মামার হিসাবে এসব করা কি আমার দায়িত্ব নয়?
2389
02:08:08,480 --> 02:08:10,520
আমার বোনদের তাদের ক্ষিপ্ততা
আমার উপর ঝাড়তে দাও।
2390
02:08:10,560 --> 02:08:13,320
আমি বলছে চাই না, বাবা।
আমি তাদের মনে করিয়ে দিচ্ছি...
2391
02:08:13,400 --> 02:08:15,080
আমার এক নাতনীর পরিবর্তে...
2392
02:08:15,120 --> 02:08:17,760
...অন্য এক মেয়েকে
ছেলের বউ করে নিয়ে আসব?
2393
02:08:17,800 --> 02:08:21,840
সে একজন বহির্মূখা মানুষ, বাইরে যেয়ে
মানুষের সাথে বন্ধুসুভল আচরণ নিয়ে কথা বলে।
2394
02:08:22,280 --> 02:08:24,360
সে তার মাঝে কী পছন্দ করত...
2395
02:08:24,400 --> 02:08:25,520
আমি জানি না।
2396
02:08:26,960 --> 02:08:28,920
আমার ভেতরের স্বপ্নকে দমন করে...
2397
02:08:29,480 --> 02:08:33,320
আমি আমার ছেলেকে আমার
মায়ের মতোই দায়িত্ব পালন করতে চেয়েছিলাম।
2398
02:08:34,080 --> 02:08:38,240
কীভাবে তোমার আমার কোমল স্বভাবী
ছেলের প্রতি এত নিষ্ঠুর হতে পারলে?
2399
02:08:38,480 --> 02:08:41,360
তোর চেয়ে বেশি আমার দুঃখ হতো
তোর ছেলে ছিল না বলে...
2400
02:08:41,440 --> 02:08:43,680
...আমার ছেলে তার চেয়ে বেশি অনুতপ্ত হয়েছে।
2401
02:08:43,880 --> 02:08:46,920
অথচ তোর স্বামী দুশ্চিন্তাহীনভাবে
হাসতালের সিঁড়িপথে উপরে নিচে হাঁটছিল।
2402
02:08:46,960 --> 02:08:50,840
...তুই তার প্রিয় বোন হিসাবে তোকে
অনেকবার হাসপাতালে দেখতে গিয়েছিল।
2403
02:08:50,880 --> 02:08:53,080
এমনকি যাতে তুই নিঃসন্তানের দুঃখ না করিস...
2404
02:08:53,120 --> 02:08:57,200
...সেজন্য সব অসুবিধা
নির্বিশেষে তোর বাড়িতে থেকেছে।
2405
02:08:57,960 --> 02:08:59,200
শুধুমাত্র
2406
02:08:59,320 --> 02:09:03,040
সে তোর সন্তানের অভাবটা পূরণ করতে চেয়েছিল।
2407
02:09:03,080 --> 02:09:06,840
আর তুই সেই ছেলের বিয়ে ভাঙতে চাইছিস
যে তোর ছেলে হতে চেয়েছিল?
2408
02:09:07,000 --> 02:09:08,240
এই অবিচার সহ্য করতে পারি না।
2409
02:09:08,720 --> 02:09:10,680
এমনকি ঈশ্বর এইটা সহ্য করবেন না।
2410
02:09:12,600 --> 02:09:15,040
হ্যালো...তুমি ফোনে আছ?
কী হচ্ছে?
2411
02:09:16,560 --> 02:09:19,280
তোরা কেউ তার হৃদয়টা বোঝিসনি।
2412
02:09:20,520 --> 02:09:23,000
আমাদের পরিবারের দেবতা!
2413
02:09:25,360 --> 02:09:27,760
এমনকি যদি আমরা তোর
পা ধুয়ে সেই জল পান করি...
2414
02:09:27,800 --> 02:09:30,120
...তাতেও আমাদের জ্ঞানে পরিধি প্রাদুর্ভূত হবে না।
2415
02:09:31,280 --> 02:09:33,320
আমি কি তোর মা?
2416
02:09:33,600 --> 02:09:36,120
আমার স্বামী কি তোর বাবা?
2417
02:09:36,240 --> 02:09:39,800
তুই তোর হৃদয়ে আমাদের জন্য
একটি প্রাসাদ নির্মাণ করেছিস।
2418
02:09:39,840 --> 02:09:42,760
কত নিষ্ঠুরভাবে আমি সেই হৃদয়টা ভেঙে দিলাম।
2419
02:09:43,120 --> 02:09:44,560
অমন কিছুই করোনি, আপা।
2420
02:09:45,320 --> 02:09:48,920
- প্লিজ আমাদের ক্ষমা করে দাও।
- এখানে ক্ষমার কিছু নেই।
2421
02:09:51,200 --> 02:09:52,760
এজন্যই কি তুমি রেগে ছিলে?
2422
02:09:52,880 --> 02:09:55,760
কিছু বলতে না পারায় মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলে?
2423
02:09:57,840 --> 02:09:58,920
আমাকে ধমক দাও, আপা।
2424
02:09:59,520 --> 02:10:00,960
তোমার সবকিছুতে অধিকার আছে।
2425
02:10:01,680 --> 02:10:03,160
এমনকি তুমি আমাকে মারতেও পারো।
2426
02:10:03,320 --> 02:10:05,320
যাই করো না কেন তবুও তুমি আমার বোন।
2427
02:10:05,880 --> 02:10:08,160
কিন্তু প্লিজ আমাকে
অবহেলা করে দূরে সরে যেয় না।
2428
02:10:08,600 --> 02:10:10,680
আমি যে এই অনীহা সহ্য করতে পারি না।
2429
02:10:13,640 --> 02:10:15,800
তোমরা যাই করো
সব স্নেহ ভালোবাসা থেকে করো।
2430
02:10:16,240 --> 02:10:18,160
আমিও যাই করি তা ভালোবেসে।
2431
02:10:21,200 --> 02:10:23,120
তোমরা এখন আমাকে দোষ দিচ্ছ কেন?
2432
02:10:23,920 --> 02:10:26,480
আমি আমার ভাগনিদের
স্ত্রী হিসাবে পছন্দ করিনি, সেজন্য?
2433
02:10:26,520 --> 02:10:30,080
তোমরা সবাই বলো যে কীভাবে
আমি তোমাদের এত ভালোবাসি।
2434
02:10:30,800 --> 02:10:32,520
আমার বোনেরা যেভাবে আমাকে
ভালোবেসে আমার যত্ন নিয়েছিল...
2435
02:10:32,560 --> 02:10:34,280
...ঠিক সেইভাবে আমি আমার
ভাগনিদের ভালোবেসেছিলাম।
2436
02:10:34,320 --> 02:10:37,600
তোমরা তাদেরকে আমার কোলে আমানত রেখেছিলে
বাচ্চা হিসেবে, আমার জন্য ঘুমপাড়ানি গান হিসেবে।
2437
02:10:37,960 --> 02:10:40,360
তোমরাই তাদের মনে
আমার বাগদত্তা ভাবনা এনেছিলে?
2438
02:10:40,640 --> 02:10:44,080
যদিও আমি তাদের সাথে ছিলাম না
হয়তো আমি প্রেমে পড়ে যেতাম।
2439
02:10:44,680 --> 02:10:49,120
তাদের জন্য প্রচুর পরিশ্রম করার পর আমি
তাদেরকে বোনেদের মতো সাহায্য করতে পারিনি।
2440
02:10:49,200 --> 02:10:53,160
যখন আমি তাদের জড়িয়ে ধরি তখন
তাদের মুখে শুধু আমার মা আর বোনদের দেখি।
2441
02:10:54,720 --> 02:10:56,600
কিভাবে আমি আমার স্ত্রী হিসাবে ভাবতে পারি?
2442
02:10:58,120 --> 02:10:59,880
যদি আমি তোমাদের সান্ত্বনার জন্য
তাকে বিয়ে করি...
2443
02:10:59,920 --> 02:11:01,840
....আমাদের জীবন উভয়ই ধ্বংস হবে না?
2444
02:11:02,400 --> 02:11:04,040
আমার বোনদের কষ্ট না দেওয়ার জন্য...
2445
02:11:04,080 --> 02:11:06,000
...আমি মামা-ভগনির সম্পর্ক ছিন্ন করতে চেয়েছিলাম।
2446
02:11:06,160 --> 02:11:09,040
একজন তরুণী যে তার ৪০ বছরের
মামাকে বিয়ে করেবে, সেটা কীভাবে সম্ভব?
2447
02:11:09,240 --> 02:11:12,320
আজ আমরা কি দেখতে পাচ্ছি না সে আজকের
শিশুরা জীবনের সাথে কীভাবে সংগ্রাম করছে?
2448
02:11:13,280 --> 02:11:16,000
যদি আমি আন্দালকে বিয়ে করি,
আমি চেলাম্মাকে কষ্ট দেবো।
2449
02:11:16,240 --> 02:11:18,280
আন্দাল কষ্ট পাবে
যদি আমি চেলাম্মাকে বিয়ে করি।
2450
02:11:18,400 --> 02:11:21,600
এসব এড়াতে, আমি আমার পাত্রী
পরিবারের বাইরে দেখেছিলাম।
2451
02:11:21,960 --> 02:11:23,320
একটি মেয়ে আমার জীবনে পদচারণা করে।
2452
02:11:23,360 --> 02:11:24,880
আমরা দুজন দুজনকে ভালোবাসি।
2453
02:11:25,360 --> 02:11:27,800
আমি ভেবেছিলাম ওটা ঈশ্বরের ইচ্ছা ছিল
আর তোমাদের সবাইকে জানাতাম।
2454
02:11:27,840 --> 02:11:29,760
কিন্তু সেই সাপেক্ষে তোমরা
রক্তের বন্ধন ছিন্নভিন্ন করে দিলে?
2455
02:11:30,080 --> 02:11:31,360
এখন তোমরা সিদ্ধান্ত নাও।
2456
02:11:32,040 --> 02:11:33,960
তোমরা চাও আমি আন্দালকে বিয়ে করি, আমি করবো।
2457
02:11:34,320 --> 02:11:36,040
নাকি চেল্লাম্মমাকে বিয়ে করবো?
2458
02:11:36,360 --> 02:11:38,080
নাকি দুজনকে?
যাই তোমরা সিদ্ধান্ত নাও তাই হবে।
2459
02:11:38,320 --> 02:11:40,320
দুই বউ আমাদের পরিবারে নতুন কিছু নয়।
2460
02:11:40,360 --> 02:11:43,040
তোমরা যাই সিদ্ধান্ত নেবে আমি তাই করব।
2461
02:11:43,960 --> 02:11:45,880
আমি চাই না আমার পরিবারটি ভেঙে যাক।
2462
02:11:45,920 --> 02:11:47,800
আমি তোমাদের কাউকে কষ্ট দিতে চাই না।
2463
02:11:50,200 --> 02:11:52,640
আমাদের অনেক লোক তাদের
ভাগনিকে বিয়ে করে সুখে আছে।
2464
02:11:52,680 --> 02:11:54,120
ওটা নিয়ে চিন্তা করো না।
2465
02:11:54,760 --> 02:11:56,600
'আমি আমার মামাকে বিয়ে করতে চাই না'
2466
02:11:57,480 --> 02:12:01,360
আমি তোমার আচারআচরণ,
তোমার হাসি, বক্তৃতা বা মনোভাব পছন্দ করিনি।
2467
02:12:02,080 --> 02:12:03,720
আমি আমার মামার সত্তাকে ভালোবাসি।
2468
02:12:04,160 --> 02:12:06,880
আমি শেষ অবধি আমার মামাকে চাই,
স্বামী হিসাবে চাই না।
2469
02:12:06,920 --> 02:12:09,960
আন্দালকে বিবেচনা করে
সে একজন পিতৃহীন মেয়ে...
2470
02:12:10,000 --> 02:12:12,440
...আমাদের সর্বসম্মতিক্রমে
আন্দাল তার বউ হবে।
2471
02:12:15,640 --> 02:12:18,600
তুমি কী আমাকে বিয়ে করতে চাও, মামা?
2472
02:12:19,760 --> 02:12:21,120
আমি তোকে বিয়ে করব।
2473
02:12:21,600 --> 02:12:23,520
তুমি কি সুখী হবে?
2474
02:12:23,880 --> 02:12:25,200
আমি আমার সেরাটা চেষ্টা করব সুখী হতে।
2475
02:12:25,400 --> 02:12:27,160
আমি তোকে নিশ্চিত সুখে রাখব।
2476
02:12:27,200 --> 02:12:28,240
প্রিয় মামা,
2477
02:12:29,160 --> 02:12:30,840
তুমি কাঁদতেও জানো?
2478
02:12:31,320 --> 02:12:34,520
আমরা কখনো তোমাকে কাঁদতে দেখিনি।
2479
02:12:34,560 --> 02:12:37,880
তোমার মুখে শুধু হাসিই মানায়।
2480
02:12:38,920 --> 02:12:43,000
এমনকি আমরা আমাদের মামাকে
চিরকাল দেখেছি ভাঁড়ামি করে আসতে।
2481
02:12:43,520 --> 02:12:47,200
কীভাবে আমরা তোমাকে কষ্ট দিয়ে কাঁদাতে পারি।
2482
02:12:47,800 --> 02:12:48,960
'না, মা'
2483
02:13:10,600 --> 02:13:12,280
সে হচ্ছে আমাদের প্রাচুর্য।
2484
02:13:17,080 --> 02:13:19,480
'সে যাকে ভালোবাসে আমি তার সাথে ওকে বিয়ে দেবো'
2485
02:13:20,480 --> 02:13:22,600
যদি কেউ এটার বিরোধিতা করার সাহস করে...
2486
02:13:24,960 --> 02:13:27,760
'...তাদের কেটে টুকরো-টুকরো করতে দ্বিধাবোধ করব না'
2487
02:13:53,480 --> 02:13:56,440
'মামা, উনি এক্ষণি তার সাথে তোমার বিয়ে দিতে চান'
2488
02:13:56,560 --> 02:13:59,080
আমি এখানে এসেছি কারণ
উনি আমাকে আসতে বলেছেন।
2489
02:14:00,320 --> 02:14:01,680
আমার বাবা সম্মতি দেবেন না।
2490
02:14:01,720 --> 02:14:02,760
চিন্তা করো না, মা।
2491
02:14:02,800 --> 02:14:05,800
আমার মামা আপনার বিরুদ্ধে
প্রতিশোধ নেওয়ার জন্য রেগে আছেন।
2492
02:14:06,560 --> 02:14:08,880
কখনো কখনো পরিস্থিতিকে
সোজা করার প্রয়োজন পড়ে।
2493
02:14:10,400 --> 02:14:11,920
আমি তোমার বাবার সাথে কথা বলব।
2494
02:14:12,000 --> 02:14:13,120
ভরসা রাখো, মা।
2495
02:14:26,840 --> 02:14:29,160
আমরা আমাদের পরিবারের সদস্য
হিসাবে তোমাকে গ্রহণ করেছিলাম।
2496
02:14:29,440 --> 02:14:33,480
কোদিয়ারাসু আমার পরিবারকে
মেরে ফেলার হুমকি দিচ্ছে।
2497
02:14:34,200 --> 02:14:35,680
আমার অন্য কোনো উপায় ছিল না।
2498
02:14:35,960 --> 02:14:38,400
সকল অতিথি, পরিবার আর বন্ধুরা
প্লিজ বসে পড়ো।
2499
02:14:40,640 --> 02:14:42,520
দেখো তোমাদের পাশে কোনো
অপরিচিত কেউ বসে আছে কিনা?
2500
02:14:42,560 --> 02:14:43,920
ধর শালাকে।
2502
02:14:47,320 --> 02:14:49,040
'রাঘু, কি হচ্ছে?'
2503
02:14:49,240 --> 02:14:52,600
আড়ালে বসে পেছনে ছুরিকাঘাত করতে
তোর লজ্জা করে না?
2504
02:14:52,640 --> 02:14:55,560
তুই যদি এক বাপের পুত হস,
আমার ছেলের সামনাসামনি হয়ে দেখা।
2505
02:14:56,000 --> 02:14:57,040
আয়।
2506
02:15:02,560 --> 02:15:05,160
তাদের সবাইকে নিরাপদে রাখ!
2507
02:15:14,600 --> 02:15:15,760
গুনাসিংগাম।
2508
02:15:15,800 --> 02:15:17,720
'তোর বাবা বলেছিল যদি আমি
এক বাপের বেটা হই...
2509
02:15:17,760 --> 02:15:19,760
'তাই আসলাম, সেটা প্রমাণ করতে'
2510
02:15:23,400 --> 02:15:25,360
তুই ভেবেছিস শুধুমাত্র তুই-ই আমার
ভাগনিকে অপহরণ করতে পারবি?
2511
02:15:25,400 --> 02:15:27,280
বিনিময়ে আমি কিচ্ছু করতে পারব না?
2512
02:15:28,520 --> 02:15:30,200
তুই অপহরণ কেবল একজন মেয়েকে করেছিস।
2513
02:15:31,080 --> 02:15:32,640
আমি তোর দুই ভাগনিকে অপহরণ করেছি।
2514
02:15:32,680 --> 02:15:33,720
দুজন নয়, ভাই।
2515
02:15:33,840 --> 02:15:34,920
তিন জন।
2516
02:15:37,880 --> 02:15:39,720
তুমি এমনকি বাচ্চাটাকেও ছাড় দাওনি?
2517
02:15:41,080 --> 02:15:43,280
ওকে আমার কাছে ছেড়ে
তোর তিন ভাগনিকে নিয়ে যা।
2518
02:15:44,880 --> 02:15:46,320
নামো, জানু।
2519
02:15:46,360 --> 02:15:47,680
হ্যালো, আমার প্রিয় ভাগনিরা।
2520
02:15:49,200 --> 02:15:51,280
- তোমরা ভয় পাচ্ছ?
- ভয়...?
2521
02:15:51,320 --> 02:15:53,600
আমাদের মামা যখন এখানে,
আমরা কেন ভয় পাব?
2522
02:15:53,640 --> 02:15:55,960
মামা, জীবনের সেরা লড়াইটা লড়ো।
2523
02:15:56,000 --> 02:15:58,560
এই বয়সে আমরা তোমার লড়াই দেখি।
2524
02:16:00,240 --> 02:16:01,880
এই তুই কি মাদকাসক্ত!
2525
02:16:01,920 --> 02:16:03,120
রুমালওয়ালা ডাকাত!
2526
02:16:03,160 --> 02:16:04,600
- তোমরা উভয়ই একসাথে এসো।
- কেন?
2527
02:16:04,640 --> 02:16:07,880
তোদেরকে এক এক করে ৫০ কেজি
ওজনের ঘুষি দিয়ে লাভ কী বল?
2528
02:16:07,960 --> 02:16:09,560
তোরা উভয়ই সেই তুলনায় কম ওজনের।
2529
02:16:09,600 --> 02:16:10,560
তাড়াতাড়ি আয়।
2530
02:16:30,040 --> 02:16:32,080
তোদের মাঝখানে কোনো কৃষক আছে?
2531
02:16:32,960 --> 02:16:34,520
- এই পাশে আয়।
- কেন?
2532
02:16:34,560 --> 02:16:36,920
কৃষকের জীবনযাত্রার উন্নতি করা হয়েছে।
2533
02:16:36,960 --> 02:16:38,960
কীভাবে তোকে মারা উচিত?
2534
02:16:39,000 --> 02:16:41,320
আমারা আমাদের জাতকে মারতে পারি না, এজন্য।
2535
02:16:43,160 --> 02:16:45,880
- এই, কোথায় যাচ্ছিস?
- একই পাখির পালকে!
2536
02:16:47,800 --> 02:16:50,960
কারো কী স্বাস্থ্যে সমস্যা রয়েছে
যেমন ব্লাড প্রেশার, ডায়াবেটিকস, হার্টের দুর্বলতা?
2537
02:16:51,000 --> 02:16:52,120
যদি হ্যাঁ হয়, ওই পাশে আয়।
2538
02:16:52,160 --> 02:16:54,280
- আমার আছে।
- তাহলে আমি করি।
2539
02:16:57,480 --> 02:16:59,440
কৃষিকাজে দিন সহ সাপ্তাহে
২৪x৭ সাথে এই হাত থাকে...
2540
02:16:59,760 --> 02:17:01,600
...আমার হাত মোটামুটি শক্ত আছে।
2541
02:17:03,320 --> 02:17:05,360
কার কী ঘটবে জানি না।
2542
02:17:05,400 --> 02:17:06,560
মার শালাকে।
2543
02:17:50,880 --> 02:17:52,480
তাদের পিঠাও, মামা।
2544
02:18:16,680 --> 02:18:18,360
দারুণ, মামা।
2545
02:19:16,200 --> 02:19:19,920
তুই আমার ষাঁড়দের হত্যা করেছিস
যারা কিনা আমার ভাইয়ের মতো ছিল।
2546
02:19:22,080 --> 02:19:24,960
"Bulls of Tamil Nadu powerful"
2547
02:19:27,640 --> 02:19:29,920
"Strong, robust and formidable"
2548
02:20:00,600 --> 02:20:02,480
'পেরুনালি গুনাসিংগাম [কৃষক]
2549
02:20:02,520 --> 02:20:03,640
হাই বন্ধুরা।
2550
02:20:03,680 --> 02:20:06,920
আমার আদরের মামা
আজকে বিয়ে করছেন।
2551
02:20:10,560 --> 02:20:12,480
'আসো, জামাইবাবা'
2552
02:20:12,840 --> 02:20:13,760
'এটা কী?'
2553
02:20:13,800 --> 02:20:17,000
আমাদের আত্মীয়স্বজন এই
একই ঘরে পুনর্জন্ম করবে?
2554
02:20:17,040 --> 02:20:18,960
প্রীতি বিদ্বেষের চেয়ে ভাল।
2555
02:20:19,000 --> 02:20:20,480
এগিয়ে আসো, মামা।
2556
02:20:20,520 --> 02:20:22,880
'মিনি বাস আর টিপার লড়ি অন্তত একসাথে চলুক'
2557
02:20:22,920 --> 02:20:24,080
হাসুন প্লিজ।
2558
02:20:30,520 --> 02:20:31,240
থামো।
2559
02:20:31,280 --> 02:20:32,560
আমিও হাঁটাহাটি করতে পারি।
2560
02:20:32,600 --> 02:20:33,640
যা তো!
2561
02:20:34,240 --> 02:20:37,120
তোর এই পায়চারিতে হয়তো
মেঝে ভেঙে যেতে পার!
2562
02:20:37,440 --> 02:20:39,040
- কী হচ্ছে?
- চিন্তা!
2563
02:20:39,080 --> 02:20:40,600
- যান...যান।
- এই! বস।
2564
02:20:48,760 --> 02:20:50,560
বাবা, আমার একটি পরীর মতো মেয়ে হয়েছে।
2565
02:20:50,600 --> 02:20:52,440
যেন স্বর্গের অভ্যাগত এক পরী।
2566
02:20:53,120 --> 02:20:56,920
আমাদের মা ৪ মেয়ের পর
একটি ছেলে জন্ম দিয়েছিলেন।
2567
02:20:57,000 --> 02:21:00,600
- তার পরিবর্তীতে পুত্র সন্তান হবে না?
- আমরা পরিবারপরিকল্পনা জন্য গিয়েছিলাম।
2568
02:21:00,640 --> 02:21:02,480
- কেন?
- জন্মনিয়ন্ত্রণ, হ্যাহ্?
2569
02:21:02,520 --> 02:21:03,680
তুই কী বলছিস?
2570
02:21:03,720 --> 02:21:05,280
তুই ছেলে চাস না?
2571
02:21:05,480 --> 02:21:07,240
ছেলে আর মেয়ের মধ্যে পার্থক্য কী?
2572
02:21:07,440 --> 02:21:09,640
ওই গণনায় বাচ্চা কীভাবে আনা হয়।
2573
02:21:09,680 --> 02:21:12,840
এমন পরীর পেলে আর কে বাচ্চা চাইবে?
মেয়েদের এখন অনেক ডিমান্ড আছে।
2574
02:21:12,880 --> 02:21:13,840
ভালো বলেছিস!
2575
02:21:13,880 --> 02:21:15,800
আমাকে কি আপনাকেও নিয়ে আসতে হবে?
2576
02:21:15,840 --> 02:21:17,520
তোমার বাবার মতো হাসো।
2577
02:21:18,400 --> 02:21:27,520
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি দেখার
জন্য আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ।334428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.