All language subtitles for disenchantment-s01e08-web-x264-strife-720p1080p-strife-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:36,203 --> 00:00:38,872 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ ΝΤΑΓΚΜΑΡ 3 00:00:42,501 --> 00:00:44,086 Θυμάσαι, Ντάγκμαρ, 4 00:00:44,169 --> 00:00:47,965 που τρυπώναμε κρυφά στην εκκλησία για να καπνίσουμε εδώ πέρα; 5 00:00:48,757 --> 00:00:50,133 Τι καλά που περνούσαμε! 6 00:00:51,843 --> 00:00:54,680 Μακάρι να χάιδευα το ζεστό, απαλό χέρι σου, 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,974 αντί το παγωμένο, πέτρινο πόδι σου. 8 00:00:57,057 --> 00:00:59,268 Μακάρι να ήσουν εδώ για την Μπίνι. 9 00:00:59,351 --> 00:01:03,313 Ξέρεις πόσο ζόρι είναι να 'σαι πατέρας αν δεν τα κάνει όλα η μητέρα; 10 00:01:04,356 --> 00:01:05,732 Ποιον κοροϊδεύω; 11 00:01:05,816 --> 00:01:07,776 Μακάρι να ήσουν εδώ για μένα. 12 00:01:09,486 --> 00:01:11,488 Είναι σαν την καρύδα. 13 00:01:11,572 --> 00:01:14,866 Σκληρός εξωτερικά, αλλά εσωτερικά... 14 00:01:15,492 --> 00:01:17,411 - καρύδα. - Τζέρι! 15 00:01:17,494 --> 00:01:20,205 Ποιος σου 'πε να κοιτάς την Πυρά του Μάντη; 16 00:01:21,081 --> 00:01:24,543 Ο Ζογκ φεύγει απ' την εκκλησία. Να ελέγξουμε την πρόοδο. 17 00:01:24,626 --> 00:01:25,836 Δείξε μου τον μάγο. 18 00:01:28,422 --> 00:01:31,758 Μάτι τρίτωνα, ουρά τρίτωνα, 19 00:01:33,010 --> 00:01:35,804 υπόλοιπος τρίτωνας και αίμα ξωτικού. 20 00:01:35,887 --> 00:01:37,139 Πλατς. 21 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Κοίτα να 'ναι το Ελιξίριο της Ζωής! 22 00:01:44,146 --> 00:01:47,149 Μακάρι να 'ταν του θανάτου, χοντροπατάτα! Αμάν! 23 00:01:47,232 --> 00:01:49,526 - Τι; - Ζητώ συγγνώμη, Μεγαλειότατε. 24 00:01:49,610 --> 00:01:52,446 Κατά λάθος εφηύρα τον ορό της αλήθειας, 25 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 καταβόθρα σάλτσας, παρλαπίπα! 26 00:01:55,365 --> 00:01:58,243 Κανένας βασιλιάς δεν θέλει ν' ακούει την αλήθεια. 27 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 Θέλω το κλειδί της ζωής! 28 00:01:59,953 --> 00:02:03,290 Έχεις το αίμα ξωτικού τόσο καιρό και τι κατάφερες; 29 00:02:03,373 --> 00:02:07,002 Έφτιαξα ένα σαμπουάν που κάνει οποιοδήποτε ζώο να γελάει. 30 00:02:09,588 --> 00:02:11,757 Πώς ξέρω ότι δεν το 'κανε από πριν; 31 00:02:11,840 --> 00:02:16,136 Φτιάξε το Ελιξίριο της Ζωής, μη σε πετάξω σε κλουβί ειδικό για μάγους, 32 00:02:16,219 --> 00:02:19,765 δηλαδή, για σένα, ένα χαρτόκουτο μ' ένα τούβλο επάνω! 33 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 Υποσχέσου να μην έρθεις στην κηδεία μου. 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,564 ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIII ΤΑ ΟΡΙΑ ΤΗΣ ΑΘΑΝΑΣΙΑΣ 35 00:02:37,866 --> 00:02:41,036 Ελπίζω το φιλί μας να μην έφερε αμηχανία. 36 00:02:41,119 --> 00:02:42,162 - Δεν έφερε. - Απλώς, 37 00:02:42,245 --> 00:02:45,916 τώρα είμαστε σε μια ενδιάμεση φάση και δεν ξέρουμε τι να κάνουμε. 38 00:02:45,999 --> 00:02:48,960 Ξέρω τι θα κάνουμε. Θα αγοράσουμε γογγύλια. 39 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 Ένας περισπασμός! 40 00:02:56,051 --> 00:02:58,428 Τι γίνεται; Προς τι τόσος ενθουσιασμός; 41 00:02:58,512 --> 00:03:01,807 Θυμάστε που κάποτε δούλευαν, λιμοκτονούσαν ή έτρωγαν; 42 00:03:01,890 --> 00:03:04,101 Τώρα υπάρχει και η ψυχαγωγία. 43 00:03:04,184 --> 00:03:06,895 Ένα εργαλείο που κατευνάζει τις μάζες 44 00:03:06,978 --> 00:03:09,981 και οδηγεί σε παρακμή και κατάρρευση του πολιτισμού. 45 00:03:10,565 --> 00:03:11,692 Ας χειροκροτήσουμε! 46 00:03:12,359 --> 00:03:14,653 Με συγχωρείτε. 47 00:03:14,736 --> 00:03:16,405 Πάρτε την κωλάρα σας, παρακαλώ. 48 00:03:17,155 --> 00:03:19,616 Δεν μ' αρέσει καθόλου η θέα από 'δω κάτω. 49 00:03:19,700 --> 00:03:23,495 Τρελαίνομαι να λικνίζομαι και να χοροπηδώ με τη μουσική. 50 00:03:49,604 --> 00:03:50,856 Δεσποινίς Μούνπενς; 51 00:03:51,565 --> 00:03:52,566 Μάλιστα, ιερέα. 52 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 Έχω ακρόαση με τον βασιλιά σήμερα; 53 00:03:54,943 --> 00:03:56,570 - Όχι, ιερέα. - Ωραία. 54 00:03:56,653 --> 00:03:59,364 Έχω πολλά επίσημα ζητήματα να διευθετήσω. 55 00:04:01,032 --> 00:04:02,868 Άραγε τι θα φάμε το μεσημέρι; 56 00:04:02,951 --> 00:04:04,202 Ρολό κατσίκα. 57 00:04:04,995 --> 00:04:06,538 Με λαχανικά. 58 00:04:07,539 --> 00:04:08,790 Και σάλτσα. 59 00:04:10,625 --> 00:04:11,960 Τους τελείωσε η σάλτσα. 60 00:04:13,545 --> 00:04:14,796 Έμπλεξα, Όντι! 61 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 Δεν βρίσκω το Ελιξίριο, 62 00:04:16,423 --> 00:04:18,925 όσο κι αν πετάω διάφορα μαγικά. 63 00:04:19,009 --> 00:04:20,385 Είμαι σκέτη απάτη! 64 00:04:20,469 --> 00:04:21,553 Έτσι δεν είναι; 65 00:04:21,636 --> 00:04:25,307 Ως φίλος και εραστής, σου λέω ότι δεν υπάρχει πιο αληθινός. 66 00:04:25,390 --> 00:04:28,059 Αυτά τα χέρια πίστευα πως έκαναν μαγικά. 67 00:04:28,143 --> 00:04:30,854 Κάνουν, και θα κάνουν. 68 00:04:30,937 --> 00:04:33,648 Δεν ξέρω πώς να δουλέψω αυτό το αίμα ξωτικού. 69 00:04:33,732 --> 00:04:35,484 Σαν να 'ναι από τρελοσάλτσα. 70 00:04:35,567 --> 00:04:38,069 Έχω δοκιμάσει όσα ξόρκια έχει το βιβλίο. 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,031 Τότε, ίσως χρειάζεσαι ένα νέο βιβλίο. 72 00:04:47,120 --> 00:04:51,082 Βλέπεις, υπήρχε άλλος ένας που ασκούσε τις σκοτεινές τέχνες εδώ. 73 00:04:51,166 --> 00:04:52,334 Η Μάγισσα. 74 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Αυτό ήταν το λημέρι της. 75 00:04:54,878 --> 00:04:57,923 Δεν αρκεί μόνο ένα φρέσκο χέρι γλάσο. 76 00:04:58,006 --> 00:05:00,509 ΤΑΙΝΙΑ ΑΣΤΥΝΟΜΟΥ - ΜΗ ΔΙΑΣΧΙΖΕΤΕ 77 00:05:08,517 --> 00:05:09,810 {\an8}Το Όμνικον! 78 00:05:09,893 --> 00:05:12,604 Το αρχαίο βιβλίο με ξόρκια και εύκολες συνταγές, 79 00:05:12,687 --> 00:05:15,315 από το οποίο υπάρχουν μόνο δύο αντίγραφα! 80 00:05:15,398 --> 00:05:19,820 {\an8}Το άλλο ανήκει στον Κολέκτικους, και είναι σφραγισμένο στο κουτί του. 81 00:05:24,783 --> 00:05:27,619 {\an8}"Elixir Vitae con Arroz". 82 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 "Ελιξίριο της Ζωής με Ρύζι"! 83 00:05:34,960 --> 00:05:36,670 Επιτέλους, το ξωτικό. 84 00:05:36,753 --> 00:05:40,423 Εγώ σε παρακολουθούσα, αλλά εσύ ήρθες σ' εμένα. 85 00:05:41,299 --> 00:05:44,094 Είσαι ένας άγνωστος. Έχω ακούσει για σένα. 86 00:05:44,177 --> 00:05:45,971 Πού είναι τα ζαχαρωτά μου; 87 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 Γείτσες. 88 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Βοήθεια! 89 00:05:53,103 --> 00:05:54,437 Έλφο! Πού είσαι; 90 00:05:54,521 --> 00:05:57,524 Γρήγορα, μ' έπιασε φαγούρα! 91 00:06:27,846 --> 00:06:28,805 Το έσκασα. 92 00:06:29,556 --> 00:06:31,391 Όχι! 93 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 Θα σε βρω, Έλφο. 94 00:06:36,438 --> 00:06:38,857 Και σ' το 'πα να του βάλεις λουρί. 95 00:06:43,445 --> 00:06:45,280 Αυτές οι νέες πανοπλίες! 96 00:06:45,363 --> 00:06:47,240 Τις έχετε δει; Πολύ ογκώδεις. 97 00:06:47,324 --> 00:06:49,659 Προτιμώ τον πατροπαράδοτο τρόπο, 98 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 να τρέχω σαν δειλός. 99 00:06:53,413 --> 00:06:56,041 Μεγαλειότατε, έχω θαυμαστά νέα. 100 00:06:56,124 --> 00:06:58,126 Τέλεια, στάσου να κλείσω αυτό. 101 00:07:00,921 --> 00:07:02,213 Ωχ, όχι. 102 00:07:03,465 --> 00:07:08,053 Έχουμε βρει το μυστικό για την παρασκευή του Ελιξίριου με αίμα ξωτικού. 103 00:07:08,136 --> 00:07:08,970 Και; 104 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 Το αίμα πρέπει να φιλτραριστεί σε ειδικό φιαλίδιο, 105 00:07:12,140 --> 00:07:14,142 το Μενταγιόν της Αιωνιότητας. 106 00:07:14,225 --> 00:07:16,561 - Και; - Δεν το έχουμε. 107 00:07:17,812 --> 00:07:20,732 Γνωρίζουμε την πιο πρόσφατη θέση του, όμως. 108 00:07:21,775 --> 00:07:23,610 Ψάξαμε και δεν είναι εκεί, όμως. 109 00:07:24,653 --> 00:07:27,656 Μπορούμε να το βρούμε με μια σταυροφορία, όμως. 110 00:07:28,698 --> 00:07:30,867 Τουλάχιστον έχουμε το ξωτικό, όμως. 111 00:07:30,951 --> 00:07:32,702 Απήγαγαν τον Έλφο! 112 00:07:32,786 --> 00:07:35,163 Καλά, προχωράμε στο κοπάνημα. 113 00:07:35,246 --> 00:07:38,959 Αυτήν την εικόνα είχε η άμαξα με την οποία απήγαγαν τον Έλφο! 114 00:07:39,042 --> 00:07:40,377 Να μένει το κοπάνημα. 115 00:07:40,460 --> 00:07:44,714 Όποιος απήγαγε τον Έλφο γνωρίζει για το φιαλίδιο, που σημαίνει... 116 00:07:44,798 --> 00:07:47,175 Ότι κι εκείνοι θέλουν το Ελιξίριο. 117 00:07:47,258 --> 00:07:49,511 Μαζί με το φιαλίδιο, θα βρούμε τον Έλφο! 118 00:07:49,594 --> 00:07:51,930 Να το αναζητήσουν όλοι οι ιππότες. 119 00:07:52,013 --> 00:07:53,682 Ακυρώστε κάθε άλλη εκστρατεία. 120 00:07:53,765 --> 00:07:55,934 Θα βρούμε τον μοναδικό Θεό του χρόνου. 121 00:07:57,602 --> 00:08:01,481 Το Μενταγιόν της Αιωνιότητας δεν πρέπει να πέσει σε λάθος χέρια! 122 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 - Κάλεσε τον πιο κρυφό εκτελεστή. - Παρών. 123 00:08:05,235 --> 00:08:07,237 Μην το κάνεις αυτό! 124 00:08:08,530 --> 00:08:09,489 Σύντροφοι ιππότες, 125 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 αρχόντισσά μου, και μητέρα του Μερτς, που επέμενες να έρθεις. 126 00:08:13,660 --> 00:08:15,203 Ούτε που θα με καταλάβετε. 127 00:08:15,286 --> 00:08:17,080 Μην καμπουριάζεις, σποράκι μου. 128 00:08:17,163 --> 00:08:18,540 Ξεκινάμε την εκστρατεία 129 00:08:18,623 --> 00:08:22,627 για να φέρουμε την αθανασία στον άρχοντα, Βασιλιά της Ονειροχώρας! 130 00:08:25,922 --> 00:08:27,590 Και να βρούμε τον Έλφο! 131 00:08:27,674 --> 00:08:30,010 Τι γλυκό. Σου λείπει ο φίλος σου. 132 00:08:30,093 --> 00:08:32,637 Αν δεν τον βρεις, να σου γνωρίσω τον γιο μου. 133 00:08:32,721 --> 00:08:34,556 Είσαι της κλάσης του. 134 00:08:35,974 --> 00:08:37,308 ΓΙΓΑΝΤΙΑ ΚΑΛΑΜΑΡΙΑ 135 00:08:37,392 --> 00:08:38,643 ΟΝΕΙΡΟΧΩΡΑ 136 00:08:41,479 --> 00:08:42,564 {\an8}ΕΛΟΣ ΤΩΝ ΕΡΑΣΤΩΝ 137 00:08:42,647 --> 00:08:43,773 {\an8}ΜΑΓΕΜΕΝΟ ΔΑΣΟΣ 138 00:08:44,899 --> 00:08:47,944 Το βιβλίο της μάγισσας με τα ξόρκια είναι το κλειδί. 139 00:08:48,028 --> 00:08:51,156 Θα τη βρούμε, να μας πει τι ξέρει για το φιαλίδιο. 140 00:08:51,239 --> 00:08:52,824 Τώρα μένει λίγο πιο πέρα.. 141 00:08:52,907 --> 00:08:54,367 Όταν κάηκε το μπισκοτένιο, 142 00:08:54,451 --> 00:08:57,203 πήγε σε ζαχαρένιο διαμέρισμα με την αδελφή της. 143 00:09:03,168 --> 00:09:06,504 {\an8}Άνδρες, έχουμε δέκα λεπτά ώσπου να λιώσουν οι σέλες μας. 144 00:09:07,338 --> 00:09:10,050 Να σας φιλέψω ένα κουλουράκι με ελαφριά κατάρα; 145 00:09:10,967 --> 00:09:13,178 Ας μπούμε στο θέμα της επίσκεψής μας. 146 00:09:13,261 --> 00:09:15,513 Αυτό ήταν δικό σου, σωστά, μάγισσα; 147 00:09:15,597 --> 00:09:17,348 Παρακαλώ, λέγε με Γκουέν. 148 00:09:17,432 --> 00:09:21,352 Βασικά, ανήκε στον αχαΐρευτο τον πρώην άντρα μου, τον Μάλφους. 149 00:09:21,436 --> 00:09:24,606 Ψοφάω όταν θάβουν τους πρώην. Για λέγε, κοπελιά! 150 00:09:24,689 --> 00:09:27,901 Ο Μάλφους είχε εμμονή να φτιάξει το Ελιξίριο της Ζωής. 151 00:09:27,984 --> 00:09:31,905 Κι όταν βρήκε το Μενταγιόν της Αιωνιότητας, πήρε τον κακό δρόμο. 152 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 Και πού είναι τώρα; 153 00:09:33,907 --> 00:09:34,866 Πήγε βόρεια! 154 00:09:34,949 --> 00:09:37,160 Αποτραβήχτηκε από την κοινωνία, 155 00:09:37,243 --> 00:09:39,829 στην κορυφή του ψηλότερου βουνού. 156 00:09:39,913 --> 00:09:41,664 Στη Γρανίτα του Διαβόλου. 157 00:09:42,540 --> 00:09:44,751 {\an8}ΦΑΡΑΓΓΙ ΤΩΝ ΠΟΛΛΩΝ ΚΑΙΡΩΝ 158 00:09:50,632 --> 00:09:52,425 {\an8}ΛΑΡΥΓΓΙΣΤΕ ΜΕ ΕΥΘΥΝΗ ΣΑΣ 159 00:09:53,343 --> 00:09:54,552 {\an8}ΣΠΗΛΙΑ ΤΗΣ ΜΙΑΣ ΠΑΓΙΔΑΣ 160 00:09:54,636 --> 00:09:55,720 {\an8}ΓΡΑΝΙΤΑ ΔΙΑΒΟΛΟΥ 161 00:09:57,222 --> 00:10:00,433 {\an8}"Τολμάς να εισέλθεις στη Σπηλιά της Μίας Παγίδας;" 162 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 Ποιος γενναίος ιππότης θα μπει; 163 00:10:03,603 --> 00:10:04,854 Μάλλον αυτός. 164 00:10:04,938 --> 00:10:08,566 Πολύ καλά. Δεν με λένε τσάμπα Μόρτιμερ ο Αναλώσιμος. 165 00:10:10,652 --> 00:10:12,403 Αφού ενεργοποιήθηκε η μία παγίδα, 166 00:10:12,487 --> 00:10:14,572 σίγουρα η είσοδος είναι ασφαλής. 167 00:10:14,656 --> 00:10:16,032 Επιτρέψτε μου. 168 00:10:18,076 --> 00:10:21,162 Λοιπόν, αφού ενεργοποιήθηκε η μία παγίδα με δύο σκέλη, 169 00:10:21,246 --> 00:10:23,039 η είσοδος είναι πιο ασφαλής. 170 00:10:23,123 --> 00:10:24,082 Τέρμπις; Μερτς; 171 00:10:24,165 --> 00:10:27,627 Κι αν έχει και τρίτο σκέλος; Δεν θα μπει το σποράκι μου. 172 00:10:27,710 --> 00:10:28,920 Ρε μαμά! 173 00:10:29,003 --> 00:10:32,340 Τι; Επειδή φοράς μεταλλικά ρούχα, θα πάψω ν' ανησυχώ; 174 00:10:33,133 --> 00:10:36,219 Προτιμώ να πεθάνω, παρά ν' ακούω. Μπαίνω μέσα! 175 00:11:01,202 --> 00:11:05,123 Κρύβομαι στο βαθύτερο, σκοτεινότερο τμήμα της σπηλιάς! 176 00:11:05,206 --> 00:11:08,126 - Δεν θα με βρείτε ποτέ! - Να 'σαι! 177 00:11:09,294 --> 00:11:11,337 Είσαι ο Μάλφους ο Φιλόσοφος; 178 00:11:11,421 --> 00:11:12,881 Αυτός είμαι. 179 00:11:12,964 --> 00:11:17,343 Και ποιοι είστε εσείς, που περάσατε τη Μία Παγίδα με τα Δύο Σκέλη; 180 00:11:17,427 --> 00:11:21,264 Σορσέριο, ο Μάγος των Θαυμάτων. Οι παγίδες σου δεν πιάνουν μία... 181 00:11:21,347 --> 00:11:25,268 Για ομάδες με πάνω από τρεις; Ναι, κάτι πρέπει να κάνω γι' αυτό. 182 00:11:25,351 --> 00:11:27,979 Γυρεύουμε το Μενταγιόν της Αιωνιότητας. 183 00:11:28,062 --> 00:11:31,524 Έχεις ωφεληθεί από αυτό κι έχεις ευλογηθεί με την αθανασία; 184 00:11:31,608 --> 00:11:34,152 Η αθανασία είναι κατάρα! 185 00:11:34,944 --> 00:11:38,114 Όταν η ζωή είναι ατελείωτη, είναι και όλα τα άλλα. 186 00:11:38,198 --> 00:11:46,956 Η μονοτονία, η επανάληψη. 187 00:11:47,040 --> 00:11:48,499 Η μονοτονία... 188 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 Πού είχα μείνει; 189 00:11:50,627 --> 00:11:53,213 Α, ναι. Η επανάληψη. 190 00:11:53,296 --> 00:11:54,672 Η μονοτονία. 191 00:11:54,756 --> 00:11:57,675 - Θα σας πω μια ιστορία. - Μη, να χαρείς. 192 00:11:57,759 --> 00:12:00,845 Κάποτε γνώριζα μια γοητευτική και γενναία κόρη. 193 00:12:00,929 --> 00:12:02,555 Την έλεγαν Γκουέν. 194 00:12:03,306 --> 00:12:07,018 Και μετά απ' όλα αυτά, ερωτευτήκαμε παράφορα. 195 00:12:07,101 --> 00:12:09,938 Το είδος του έρωτα που λαξεύεται με περιπέτεια 196 00:12:10,021 --> 00:12:12,065 και σφραγίζεται στην κρεβατοκάμαρα. 197 00:12:12,982 --> 00:12:14,859 Το θέλω τόσο πολύ αυτό... 198 00:12:14,943 --> 00:12:16,861 Πρόσεχε τι εύχεσαι! 199 00:12:16,945 --> 00:12:19,656 Ορκιστήκαμε αιώνια αγάπη ο ένας στον άλλον, 200 00:12:19,739 --> 00:12:23,534 και αναρωτήθηκα, κι αν η αγάπη μας γινόταν όντως αιώνια; 201 00:12:23,618 --> 00:12:26,496 Μία σταγόνα από αίμα ξωτικού ήταν αρκετή. 202 00:12:26,579 --> 00:12:29,457 Εγώ τη χρησιμοποίησα, αλλά η Γκουέν αρνήθηκε. 203 00:12:29,540 --> 00:12:31,626 Ήταν η έξυπνη από τους δυο μας. 204 00:12:31,709 --> 00:12:33,795 Ήμασταν ήδη παντρεμένοι 90 χρόνια 205 00:12:33,878 --> 00:12:38,049 και δεν ξέραμε αν ο 17ος σκύλος μας θα έλυνε τα προβλήματά μας. 206 00:12:38,132 --> 00:12:39,717 Το έκανε, για λίγο. 207 00:12:39,801 --> 00:12:42,303 Μετά, όμως, όχι, και χωρίσαμε. 208 00:12:42,387 --> 00:12:43,638 Εγώ ήρθα εδώ, 209 00:12:43,721 --> 00:12:46,849 αφού, όμως, πρώτα ξεφορτώθηκα το διαβολεμένο φιαλίδιο! 210 00:12:47,684 --> 00:12:48,851 Το ξεφορτώθηκες; 211 00:12:48,935 --> 00:12:52,814 Το πέταξα από το Χείλος του Κόσμου! 212 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 Υπάρχει τέτοιο μέρος; 213 00:12:54,565 --> 00:12:57,485 Στην οδό Τσέριγουντ. Δεξιά στην ακαδημία χορού. 214 00:12:57,568 --> 00:12:59,570 Δεν θα σας βοηθήσει το φιαλίδιο. 215 00:12:59,654 --> 00:13:01,656 Χρειάζεστε αίμα ξωτικού. 216 00:13:01,739 --> 00:13:04,158 Έχουμε ξωτικό. Ή τουλάχιστον είχαμε. 217 00:13:04,242 --> 00:13:05,451 Το απήγαγαν. 218 00:13:05,535 --> 00:13:08,162 Κάποιος μ' αυτό το σύμβολο στην άμαξα. 219 00:13:08,246 --> 00:13:10,456 Λέτε πως αυτοί κρατούν το ξωτικό σας; 220 00:13:10,540 --> 00:13:13,668 Αν βρουν το φιαλίδιο, θα είναι κατακλυσμιαίο! 221 00:13:13,751 --> 00:13:16,462 Βρείτε κι εκείνον, κι εκείνο, κι εκείνους! 222 00:13:16,546 --> 00:13:18,965 Κι ίσως στην πορεία, και τους εαυτούς σας. 223 00:13:19,632 --> 00:13:21,050 Τα λέω όλα στο βιβλίο μου. 224 00:13:21,134 --> 00:13:24,554 Λιγότερο βιβλίο, και περισσότερο ένα γράμμα στον πατέρα. 225 00:13:24,637 --> 00:13:25,847 Έχε γεια, Μάλφους. 226 00:13:25,930 --> 00:13:28,725 Ένα δώρο για να διασκεδάσεις την ανία σου. 227 00:13:28,808 --> 00:13:31,019 Τι να το κάνω εγώ τ' άλογο; 228 00:13:31,102 --> 00:13:33,813 Δεν είναι ένα συνηθισμένο άλογο. 229 00:13:34,856 --> 00:13:36,691 Ένα άλογο που γελάει! 230 00:13:36,774 --> 00:13:41,696 Ζήτω. Η σπηλιά θα πλημμυρίσει με τον ήχο του γέλιου 231 00:13:41,779 --> 00:13:44,032 και τη μυρωδιά τ' αλόγου. 232 00:13:44,115 --> 00:13:45,450 Και τώρα, πηγαίνετε! 233 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 Το Μενταγιόν της Αιωνιότητας να μην πέσει σε λάθος χέρια. 234 00:13:49,037 --> 00:13:51,998 Πώς ξέρεις ότι εμείς θα το χρησιμοποιήσουμε σωστά; 235 00:13:52,081 --> 00:13:53,541 Δεν μας ξέρεις καθόλου. 236 00:13:53,624 --> 00:13:56,711 Ξέρω τα πάντα για εσένα, Τιαμπίνι. 237 00:13:56,794 --> 00:13:58,671 Μα, δεν σου είπα τ' όνομά μου. 238 00:13:58,755 --> 00:14:01,090 Είναι μεγάλη ιστορία. Εγώ... 239 00:14:08,598 --> 00:14:12,602 Ο ήχος του γέλιου σου μου δίνει τόση χαρά! 240 00:14:12,685 --> 00:14:14,479 Θα φάω τελευταίο το κεφάλι σου. 241 00:14:16,439 --> 00:14:17,774 {\an8}ΛΙΜΝΗ ΙΝΦΙΡΙΟΡ 242 00:14:20,443 --> 00:14:22,070 ΣΑΠΙΣΜΕΝΟ ΔΑΣΟΣ 243 00:14:27,325 --> 00:14:28,910 ΤΟ ΧΕΙΛΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 244 00:14:28,993 --> 00:14:32,789 Το λένε "χείλος", αλλά μάλλον είναι μια ήπια πλαγιά! 245 00:14:33,956 --> 00:14:36,501 Δεν πρόκειται να βρούμε έτσι τον Έλφο. 246 00:14:36,584 --> 00:14:37,752 Μόνο αυτό σε νοιάζει; 247 00:14:37,835 --> 00:14:39,837 Έχω χάσει τρεις έξοχες πανοπλίες. 248 00:14:39,921 --> 00:14:40,880 Με το περιεχόμενο. 249 00:14:40,963 --> 00:14:43,091 Σιγά, θα κλάψουμε! 250 00:14:43,174 --> 00:14:45,760 Πάω να μάθω τι ξέρουν στο κατάστημα δώρων. 251 00:14:46,677 --> 00:14:50,932 Ντάρελ, τι γίνεται ό,τι πέφτει στον γκρεμό; 252 00:14:51,015 --> 00:14:53,142 Πέφτει για πάντα, φαντάζομαι. 253 00:14:53,226 --> 00:14:55,228 Έχει πάρει κανείς κάτι πίσω; 254 00:14:55,311 --> 00:14:57,480 Κυρίως πετούν ό,τι δεν θέλουν. 255 00:14:57,563 --> 00:15:00,691 Πουλάμε πράγματα που δεν θέλουν. Εσείς θέλετε κάτι; 256 00:15:00,775 --> 00:15:03,736 Με ένα σελίνι χαράζω και το όνομα μισητού προσώπου. 257 00:15:03,820 --> 00:15:06,364 Όχι, ευχαριστώ, αλλά θα πάρω αυτό το σχοινί. 258 00:15:06,447 --> 00:15:08,282 Θέλετε εγχάραξη μ' ένα σελίνι; 259 00:15:08,366 --> 00:15:10,827 Τι δεν κατάλαβες απ' το "όχι, ευχαριστώ"; 260 00:15:10,910 --> 00:15:12,537 Το "όχι". 261 00:15:33,641 --> 00:15:35,268 - Τι λέει; - Εσύ γιατί πήδηξες; 262 00:15:35,810 --> 00:15:38,271 Η κα Μερτς με κοίταξε έτοιμη να πει κάτι. 263 00:15:44,610 --> 00:15:46,279 Ευχαριστούμε που μας σώσατε. 264 00:15:46,362 --> 00:15:49,323 Δεν σας έσωσα. Βασικά, πέσατε επάνω μου. 265 00:15:49,407 --> 00:15:50,783 Σαν στο σπίτι σας. 266 00:15:50,867 --> 00:15:53,244 Θα ήθελε κάποιος αναμασημένο σολομό; 267 00:15:53,327 --> 00:15:55,538 Όχι. Και "όχι" κατηγορηματικό. 268 00:15:55,621 --> 00:15:58,541 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά τι μυτόγκα είναι αυτή; 269 00:15:58,624 --> 00:16:02,920 Είμαι γρύπας. Μισός άνθρωπος, μισός πουλί, μισός λιοντάρι. 270 00:16:03,004 --> 00:16:04,839 Το τελευταίο θηλυκό του είδους. 271 00:16:04,922 --> 00:16:07,467 - Γυναίκα είσαι; - Το φύλο είναι ένα φάσμα. 272 00:16:07,550 --> 00:16:09,635 Γιατί κινδυνεύετε να εκλείψετε; 273 00:16:09,719 --> 00:16:14,807 Οι περισσότεροι πλέον προτιμούν να μη συνουσιάζονται με ένα γιγάντιο πουλί. 274 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 Μήπως θέλεις κανείς σας να βοηθήσει μια κοπέλα; 275 00:16:17,810 --> 00:16:20,480 Είναι πολιτισμική οικειοποίηση αν βάλω ράμφος; 276 00:16:20,563 --> 00:16:23,774 Φίλε, μη βιάζεσαι. Δες τα πράγματα στη φωλιά του. 277 00:16:23,858 --> 00:16:27,612 Μόνη μου τη διακόσμησα. Με αντικείμενα που έπεσαν μέσα. 278 00:16:27,695 --> 00:16:29,155 Πολλά με εγχαράξεις. 279 00:16:29,238 --> 00:16:32,283 Αυτό γράφει "Σε μισώ, Ντάρελ". 280 00:16:32,366 --> 00:16:35,703 Μήπως έπεσε και κάτι παρόμοιο με αυτό; 281 00:16:35,786 --> 00:16:38,456 Όχι, αλλά έπεσε αυτό ακριβώς. 282 00:16:38,539 --> 00:16:39,624 Να το δούμε; 283 00:16:39,707 --> 00:16:43,961 Όχι. Το αντάλλαξα χρόνια πριν μ' έναν βασιλιά με στέμμα από φίδια. 284 00:16:44,045 --> 00:16:45,838 Βασιλιά; Από πού; 285 00:16:45,922 --> 00:16:47,882 Από τη Χαμένη Πόλη της Κρεμόρα. 286 00:16:47,965 --> 00:16:49,300 Της Κρεμόρα; 287 00:16:49,383 --> 00:16:50,885 Φυσικά. Κρεμόρα. 288 00:16:52,595 --> 00:16:54,013 Ο σκιαχτικός εξορκιστής! 289 00:16:54,096 --> 00:16:55,431 Έχω όνομα, ξέρετε. 290 00:16:55,515 --> 00:16:57,099 Μπιγκ Τζο. 291 00:16:57,183 --> 00:16:58,184 Πράγματι. 292 00:16:58,267 --> 00:17:02,438 Σ' ευχαριστώ για την πληροφορία, Άνθρωπε-Πουλί. Γλίτωσα πολύ χρόνο. 293 00:17:02,522 --> 00:17:05,858 Αντίθετα με άλλους κακούς, δεν θα σας πω το σχέδιό μου. 294 00:17:05,942 --> 00:17:07,109 Καλημέρα. 295 00:17:09,862 --> 00:17:13,824 Α, και κατ' εμέ, δεν είμαι κακός. Θεωρώ ότι κάνω το καλό. 296 00:17:14,825 --> 00:17:18,120 Αυτός θα άρπαξε τον Έλφο! Πρέπει να τον κυνηγήσουμε. 297 00:17:18,204 --> 00:17:20,081 Άνθρωπε-Πουλί, ενεργοποιήσου! 298 00:17:22,667 --> 00:17:24,418 Καμιά άλλη επιθυμία; 299 00:17:30,174 --> 00:17:31,926 Βοήθεια! Μας έδεσαν! 300 00:17:32,009 --> 00:17:34,220 Γρήγορα, χαλαρώνει το φίμωτρο της μαμάς! 301 00:17:34,303 --> 00:17:37,348 Καλή τύχη! Πάμε! 302 00:17:42,895 --> 00:17:44,188 Πιο γρήγορα, Πόρκι! 303 00:17:45,147 --> 00:17:46,774 Έχω μια λαμπρή ιδέα. 304 00:17:46,857 --> 00:17:49,527 - Άνθρωπε-Πουλί, ενεργοποιήσου! - Ωχ, αμάν... 305 00:17:53,406 --> 00:17:55,116 Που να πάρει! Ρίξε κι άλλο! 306 00:17:55,199 --> 00:17:57,827 Καλά, αλλά θέλω 20 λεπτά κι ένα ποτήρι γάλα. 307 00:17:57,910 --> 00:18:00,246 Μα, κάτι πρέπει να τους πετάξεις! 308 00:18:02,540 --> 00:18:04,875 Τι διάολο θα έκανε το αβγό αλήθεια; 309 00:18:04,959 --> 00:18:05,876 Ωραία, και τώρα; 310 00:18:05,960 --> 00:18:09,672 Θα ξεγλιστρήσουμε μπροστά. Θα τους αιφνιδιάσουμε. 311 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 Ναι! 312 00:18:15,970 --> 00:18:18,180 Τι καλά. Αστόχησες. 313 00:18:18,806 --> 00:18:20,141 Τι στο... 314 00:18:21,475 --> 00:18:25,396 Μπορούμε να το κάνουμε με το καλό ή με το ζόρικο. 315 00:18:25,479 --> 00:18:27,607 Γουστάρω το καλό. 316 00:18:38,451 --> 00:18:41,037 ΤΟΠΟΙ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΜΠΕΡΝΤΛΑΝΤ 317 00:18:45,374 --> 00:18:48,377 - Πού βρίσκομαι; - Στο αμπάρι φορτηγού πλοίου. 318 00:18:48,461 --> 00:18:50,796 Έλφο; Θεέ μου! Πού είσαι; 319 00:18:50,880 --> 00:18:52,715 Στο αμπάρι φορτηγού πλοίου. 320 00:18:52,798 --> 00:18:55,384 - Δεν σε βλέπω, εννοούσα. - Μέσα σ' ένα σακί! 321 00:18:55,468 --> 00:18:58,888 Κι έχω κάτι τεράστιο από πάνω μου. Κάτι σαν αρκούδα! 322 00:18:58,971 --> 00:19:01,223 Βοήθεια, το ξεσκίζει! 323 00:19:02,224 --> 00:19:03,434 Μπιν! 324 00:19:04,602 --> 00:19:06,312 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 325 00:19:06,395 --> 00:19:09,440 Δες τη γλυκιά φατσούλα σου! Πόσο μου έλειψες! 326 00:19:09,523 --> 00:19:11,359 Εμένα να δεις πόσο μου έλειψες! 327 00:19:11,442 --> 00:19:14,528 Ο Πόρκι με τον Μπιγκ Τζο έχουν πολύ τοξική σχέση. 328 00:19:16,697 --> 00:19:19,575 {\an8}Ιδού! Η Χαμένη Πόλη της Κρεμόρα. 329 00:19:19,659 --> 00:19:21,202 {\an8}ΧΑΜΕΝΗ ΠΟΛΗ ΤΗΣ ΚΡΕΜΟΡΑ 330 00:19:21,285 --> 00:19:22,578 Έχω δει και καλύτερες. 331 00:19:22,662 --> 00:19:25,539 Πώς θα βρούμε το φιαλίδιο αν δεν βρίσκουμε την πόλη; 332 00:19:25,623 --> 00:19:29,543 Ο θρύλος λέει πως το Μενταγιόν ενεργοποιείται κοντά σε ένα ξωτικό. 333 00:19:29,627 --> 00:19:32,630 Όταν το πλησιάσει ο Έλφο, το φιαλίδιο θα βγάλει ήχο. 334 00:19:32,713 --> 00:19:37,259 Περιμένεις να συρθώ στην υπερθερμασμένη κόλαση μέχρι ν' ακούσω ένα "μπιπ"; 335 00:19:37,343 --> 00:19:40,554 Όχι, κύριε Έλφο, περιμένω να ψηθείς. 336 00:19:44,016 --> 00:19:45,267 Θα αστειεύεσαι. 337 00:19:47,937 --> 00:19:50,356 Καίει! Το κέρατό μου! 338 00:19:53,359 --> 00:19:55,778 Ευχαριστώ, Μπιν. Δεν καίγομαι πια. 339 00:19:55,861 --> 00:19:58,322 Τώρα ο μόνος πόνος είναι η ξεφτίλα. 340 00:19:59,407 --> 00:20:01,992 Νομίζω πως βρήκα κάτι! Ίσως είναι... 341 00:20:04,078 --> 00:20:05,871 Μια δίοδος. 342 00:20:09,458 --> 00:20:12,378 - Τι έγινε εδώ; - Το Μαρού έγινε εδώ. 343 00:20:13,921 --> 00:20:16,757 Δεν έχω ιδέα τι σημαίνει. Μου κόπηκε η ανάσα. 344 00:20:16,841 --> 00:20:21,429 Η Κρεμόρα ήταν ένα βασίλειο αφάνταστου πλούτου... σε φίδια. 345 00:20:21,512 --> 00:20:25,891 Όλος ο γνωστός κόσμος ζήλευε την ακμάζουσα οικονομία τους λόγω φιδιών. 346 00:20:25,975 --> 00:20:29,937 Οι άνθρωποι πλούτισαν τόσο, που οι τσέπες τους ξεχείλιζαν φίδια. 347 00:20:30,020 --> 00:20:33,357 Το όμορο βασίλειο Μαρού, με οικονομία βασισμένη σε ποντίκια, 348 00:20:33,441 --> 00:20:36,527 τους φθονούσε και κινδύνευε διαρκώς. 349 00:20:37,111 --> 00:20:39,613 Αποφάσισαν να επιτεθούν στην Κρεμόρα, 350 00:20:39,697 --> 00:20:42,616 αλλά, δίχως στρατό, κατέφυγαν στη μαγεία. 351 00:20:42,700 --> 00:20:47,204 Έφτιαξαν ένα φίλτρο που θα κατατρόπωνε ολόκληρο βασίλειο χωρίς ούτε ένα σπαθί. 352 00:20:49,957 --> 00:20:52,334 Πλημμύρισαν την Κρεμόρα με το φίλτρο 353 00:20:52,418 --> 00:20:54,920 και οι κάτοικοι μετατράπηκαν σε πέτρα. 354 00:20:55,004 --> 00:20:56,881 Ο βασιλιάς απουσίαζε, όμως. 355 00:20:56,964 --> 00:21:00,718 Ξεκάθαρα, οι υπήκοοί του το γλεντούσαν όσο έλειπε. 356 00:21:00,801 --> 00:21:03,137 Διανοείστε τέτοια έλλειψη σεβασμού; 357 00:21:04,388 --> 00:21:07,016 Ούτε που το διανοούμαι. Τι έλλειψη σεβασμού! 358 00:21:07,099 --> 00:21:10,936 Όταν επέστρεψε ο βασιλιάς, τους βρήκε όλους κοκαλωμένους. 359 00:21:11,020 --> 00:21:14,607 Προφανώς γι' αυτό αναζήτησε τις δυνάμεις του Μενταγιόν. 360 00:21:23,616 --> 00:21:24,533 Καλό! 361 00:21:24,617 --> 00:21:28,496 Δεν είχε αίμα ξωτικού, οπότε πέτρωσε κι εκείνος. 362 00:21:28,579 --> 00:21:30,706 Ωστόσο, εκείνος το είχε τελευταίος. 363 00:21:30,790 --> 00:21:33,334 Αν βρείτε τον βασιλιά, θα βρείτε το φιαλίδιο. 364 00:21:51,018 --> 00:21:52,436 Να 'τος. 365 00:21:52,520 --> 00:21:56,857 Να θυμάστε την ιερή στιγμή που πρωτοαντικρίσαμε τον βασιλιά Ντόρις. 366 00:21:56,941 --> 00:22:00,069 Τη μια μέρα είσαι ένας απίστευτος πολιτισμός 367 00:22:00,152 --> 00:22:02,905 και την άλλη, ένα τρομακτικό σπίτι τρόμου. 368 00:22:06,534 --> 00:22:10,496 Σαράντα πέντε χρόνια νεκρομαντείας με οδήγησαν σε αυτήν τη στιγμή. 369 00:22:10,579 --> 00:22:13,874 Πόρκι, πάψε να χαζεύεις και ψάξε τον βασιλιά. 370 00:22:20,881 --> 00:22:22,591 Δεν θα πάρετε το φιαλίδιο! 371 00:22:23,676 --> 00:22:25,845 Εσύ δεν είσαι πέτρινος φρουρός! 372 00:22:25,928 --> 00:22:26,971 Ποιος είσαι; 373 00:22:27,054 --> 00:22:30,641 Δολοφόνος απ' το Μαρού, στις υπηρεσίες του Αυτοκράτορα Κλόιντ. 374 00:22:30,724 --> 00:22:32,142 Και η αποστολή σου; 375 00:22:32,226 --> 00:22:36,480 Να προστατέψω το Μενταγιόν Αιωνιότητας! Και να απαντώ σε κάθε ερώτηση! 376 00:22:37,064 --> 00:22:39,900 Ας ξεγλιστρήσουμε υπό την κάλυψη της κλαγγής. 377 00:22:39,984 --> 00:22:42,194 Στάσου. Αν γυρίσουμε χωρίς το φιαλίδιο, 378 00:22:42,278 --> 00:22:44,989 ο πατέρας σου θα βαρέσει μπιέλα. Κι εσένα. 379 00:22:45,072 --> 00:22:48,242 Μα πού είναι; Πάντως όχι στον μαρμαρωμένο βασιλιά! 380 00:22:57,918 --> 00:23:00,796 Είναι κάτι ψόφια ποντίκια, και... 381 00:23:10,931 --> 00:23:12,558 Συνεχίστε τη δουλειά σας! 382 00:23:26,906 --> 00:23:29,116 - Σε τσάκωσα! - Όχι! Άσε με! 383 00:23:29,783 --> 00:23:32,620 Εξαιτίας σου, έχασα ένα χέρι στο ηφαίστειο. 384 00:23:32,703 --> 00:23:34,580 Τώρα, θα χάσεις κι εσύ ένα πόδι, 385 00:23:34,663 --> 00:23:37,708 όταν θα πάρω αυτήν την μπότα κι ό,τι περιέχει! 386 00:23:40,210 --> 00:23:42,212 Γι' αυτό σε μισεί ο Πόρκι. 387 00:23:43,672 --> 00:23:44,590 Το χέρι μου! 388 00:23:44,673 --> 00:23:45,925 Φύγετε! 389 00:23:47,635 --> 00:23:49,094 Φεύγει με το φιαλίδιο! 390 00:23:50,262 --> 00:23:52,514 Δεν σου είπαν να μην το πάρει κανείς; 391 00:23:52,598 --> 00:23:55,851 Όχι οποιοσδήποτε. Μόνο εσύ! Η αποστολή μου τελείωσε. 392 00:23:55,935 --> 00:23:58,020 Ραντεβού στην Κόλαση, τρελάκια! 393 00:24:02,358 --> 00:24:04,485 Να δούμε αν σ' αρέσει να ταφωθείς. 394 00:24:05,778 --> 00:24:08,697 Δεν θα μπορέσετε να γεμίσετε όλο τον χώρο με άμμο. 395 00:24:08,781 --> 00:24:11,241 Φυσικά και μπορούμε. Ολόκληρη έρημος. 396 00:24:34,974 --> 00:24:38,143 Το σχέδιό μας πλησιάζει περισσότερο στην ολοκλήρωσή του! 397 00:24:38,227 --> 00:24:40,771 Στο τέλος της Ονειροχώρας. 398 00:24:46,193 --> 00:24:50,906 {\an8}Παρότι αμφισβητώ τα διαβολικά τους κίνητρα, χαίρομαι όταν είναι ευτυχισμένοι. 399 00:24:58,247 --> 00:25:00,207 Η αθανασία είναι παλαβομάρα. 400 00:25:00,290 --> 00:25:05,796 Όσοι την ποθούν, κλείνουν τα μάτια σε αυτό που είναι πολύτιμο και μπροστά τους, 401 00:25:05,879 --> 00:25:07,798 τις καθημερινές μας ζωές. 402 00:25:07,881 --> 00:25:10,342 Που ζούμε την κάθε μέρα και λέμε... 403 00:25:12,469 --> 00:25:16,807 Ξέρεις, είμαι βαθύτατα μόνος, αλλά καλύτερα να φύγεις. 404 00:26:14,865 --> 00:26:16,867 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου @ subs4series.com 41650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.