All language subtitles for better-call-saul-s04e03-hdtv-x264-killers-720p-killers

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:02,215 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:02,687 --> 00:00:04,052 Welcome to the team. 3 00:00:04,054 --> 00:00:06,355 I'm not taking the job! Suckers. 4 00:00:06,357 --> 00:00:08,557 She's proven she can field whatever we throw at her 5 00:00:08,559 --> 00:00:09,325 and then some. 6 00:00:09,327 --> 00:00:10,693 I promised you Mesa Verde 7 00:00:10,695 --> 00:00:12,895 would be my sole focus, and I meant it. 8 00:00:12,897 --> 00:00:13,896 Oh, what's this?! 9 00:00:13,898 --> 00:00:15,331 One last "Screw you, little brother" 10 00:00:15,333 --> 00:00:16,431 from beyond the grave?! 11 00:00:16,433 --> 00:00:17,532 I got something for you. 12 00:00:17,534 --> 00:00:18,767 It's a job. 13 00:00:18,769 --> 00:00:21,035 I think you're really gonna like this. 14 00:00:21,053 --> 00:00:23,053 _ 15 00:00:24,841 --> 00:00:28,976 From now on, you are mine. 16 00:05:14,424 --> 00:05:15,423 Aah! 17 00:05:48,290 --> 00:05:49,590 Can I make the call now? 18 00:06:02,694 --> 00:06:05,194 Gotta make it look real. 19 00:06:12,369 --> 00:06:15,103 Do it quick before you pass out. 20 00:06:36,486 --> 00:06:44,499 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 21 00:06:50,440 --> 00:06:51,738 And? 22 00:06:51,740 --> 00:06:53,107 What if I told you, you could turn 23 00:06:53,109 --> 00:06:55,543 this piece of crap into four grand 24 00:06:55,545 --> 00:06:58,401 for each of us, minimum? 25 00:06:58,914 --> 00:07:02,716 This little fella... he's called the Merry Wanderer. 26 00:07:02,718 --> 00:07:04,785 He's not much to look at. He's pretty easy to find. 27 00:07:04,787 --> 00:07:07,421 I got this one at a pawn shop on 4th for 20 bucks. 28 00:07:07,423 --> 00:07:11,124 But he has a cousin called Bavarian Boy, 29 00:07:11,126 --> 00:07:15,696 almost identical... same umbrella, same swagger. 30 00:07:15,698 --> 00:07:18,465 That one is worth a boatload. 31 00:07:18,467 --> 00:07:21,935 And I gather you know where to find a Bavarian Boy. 32 00:07:21,937 --> 00:07:23,536 I do, indeed. 33 00:07:23,538 --> 00:07:25,138 He's gathering dust on a shelf 34 00:07:25,140 --> 00:07:26,907 in an office up on San Mateo, 35 00:07:26,909 --> 00:07:28,709 and he's been there for God knows how long. 36 00:07:28,711 --> 00:07:31,078 And they have no idea what they've got. 37 00:07:31,080 --> 00:07:33,246 To them, it's not Bavarian Boy. 38 00:07:33,248 --> 00:07:35,582 It's just "some piece of junk grandma gave me 39 00:07:35,584 --> 00:07:36,917 that I feel too guilty to get rid of." 40 00:07:36,919 --> 00:07:38,585 And that's where you come in. 41 00:07:38,587 --> 00:07:40,199 Now, this place I'm talking about... 42 00:07:40,201 --> 00:07:42,422 they're not exactly what you call security-conscious. 43 00:07:42,424 --> 00:07:44,424 There's no cameras whatsoever. 44 00:07:44,426 --> 00:07:47,660 There's an alarm on the door that I could probably bridge. 45 00:07:47,662 --> 00:07:49,395 And past that, you just pick a lock 46 00:07:49,397 --> 00:07:51,231 and walk over to the shelf 47 00:07:51,233 --> 00:07:53,099 and swap this Wanderer for that Boy, 48 00:07:53,101 --> 00:07:55,135 and it's five minutes, max. 49 00:07:55,137 --> 00:07:56,936 Warm-up, gentlemen? 50 00:07:56,938 --> 00:07:58,838 Yeah. Thanks, Fran. 51 00:07:58,840 --> 00:08:00,173 Oh, thanks. 52 00:08:00,175 --> 00:08:01,307 That's cute. 53 00:08:01,309 --> 00:08:03,443 - Isn't it, though? - Yeah. 54 00:08:03,445 --> 00:08:05,077 Have your food up in a jiff, Mike. 55 00:08:05,079 --> 00:08:07,147 Mm. 56 00:08:07,149 --> 00:08:10,483 Look, they're not even gonna know it's gone. 57 00:08:10,485 --> 00:08:12,252 They look over at the shelf, they just see 58 00:08:12,254 --> 00:08:13,986 the same dumb tchotchkes staring at them 59 00:08:13,988 --> 00:08:15,488 they've been looking at for years. 60 00:08:15,490 --> 00:08:16,707 There's no serial number. 61 00:08:16,709 --> 00:08:19,792 These things are practically untraceable. 62 00:08:19,794 --> 00:08:21,727 Now, you send Pryce or some other schlub 63 00:08:21,729 --> 00:08:22,895 down to Dallas next week. 64 00:08:22,897 --> 00:08:24,630 They're having a collectibles expo. 65 00:08:24,632 --> 00:08:27,599 Those people are hungry for Hummels. 66 00:08:27,601 --> 00:08:29,035 I mean, their eyes are gonna pop 67 00:08:29,037 --> 00:08:30,469 when they see what we brung 'em. 68 00:08:30,471 --> 00:08:32,171 And they will pay through the nose, 69 00:08:32,173 --> 00:08:35,274 which we will split fifty-fifty. 70 00:08:35,276 --> 00:08:37,977 So, it's perfect, right? 71 00:08:37,979 --> 00:08:40,212 We make some nice Hummel-loving lady happy, 72 00:08:40,214 --> 00:08:42,048 and we make a bundle. 73 00:08:42,050 --> 00:08:44,132 Let's do something beautiful here. 74 00:08:45,352 --> 00:08:49,889 And how did you come across this valuable wunderkind? 75 00:08:49,891 --> 00:08:51,657 What difference does it make? 76 00:08:51,659 --> 00:08:54,226 Guys in the office cross you? 77 00:08:54,228 --> 00:08:55,561 Done you wrong? 78 00:08:55,563 --> 00:08:56,829 What? 79 00:08:58,732 --> 00:09:00,999 You're, uh, missing the point. 80 00:09:01,001 --> 00:09:02,533 It's free money. 81 00:09:02,535 --> 00:09:04,302 You walk by a $20 on the sidewalk? 82 00:09:04,304 --> 00:09:06,071 No. You pick it up. 83 00:09:10,711 --> 00:09:11,710 Pass. 84 00:09:11,712 --> 00:09:13,178 What? Why? 85 00:09:13,180 --> 00:09:15,080 It's not for me. 86 00:09:15,982 --> 00:09:17,716 Not for you? 87 00:09:17,718 --> 00:09:19,684 Is there some problem I'm not seeing, 88 00:09:19,686 --> 00:09:21,878 like with the swap or something? 89 00:09:22,422 --> 00:09:24,189 Plan's fine, as far as it goes. 90 00:09:24,191 --> 00:09:26,007 It's just not for me. 91 00:09:26,359 --> 00:09:29,393 And I don't think it should be for you, either. 92 00:09:31,765 --> 00:09:33,973 I'm sorry about your brother. 93 00:09:34,900 --> 00:09:36,233 Yeah. Thanks. 94 00:09:36,235 --> 00:09:38,869 But you're really not gonna do this? 95 00:09:38,871 --> 00:09:40,237 Sorry. 96 00:09:42,208 --> 00:09:44,241 - Eggs easy. - Thanks, Fran. 97 00:09:44,243 --> 00:09:45,542 Can I get you anything else? 98 00:09:45,544 --> 00:09:47,344 No. I'm good. 99 00:09:47,346 --> 00:09:49,246 Sure I can't get you anything? 100 00:09:49,248 --> 00:09:51,648 No. I'm not hungry. Thanks. 101 00:09:55,587 --> 00:09:57,254 All right. 102 00:09:57,256 --> 00:09:59,623 I, um... 103 00:10:01,293 --> 00:10:04,027 If you don't want easy money, that's your business. 104 00:10:04,029 --> 00:10:06,196 I just thought I'd give you first crack 105 00:10:06,198 --> 00:10:08,091 at a golden opportunity. 106 00:10:09,534 --> 00:10:11,267 All right. We'll see you around. 107 00:10:13,304 --> 00:10:15,704 You take it easy. 108 00:10:20,645 --> 00:10:22,378 Yes. Hello. 109 00:10:22,380 --> 00:10:26,149 I was wondering if Dr. Caldera had any openings today. 110 00:10:26,151 --> 00:10:30,953 As soon as possible. I have a very sick fish. 111 00:12:10,533 --> 00:12:12,387 Ah. 112 00:12:12,899 --> 00:12:14,732 Thanks. 113 00:12:14,734 --> 00:12:16,734 And, uh, thanks again for the lift. 114 00:12:16,736 --> 00:12:18,435 It's outside your job description, I know. 115 00:12:18,437 --> 00:12:19,771 It's no problem. 116 00:12:19,773 --> 00:12:21,739 So, the acquisitions? 117 00:12:21,741 --> 00:12:25,009 Yes. We'll need to draft contracts for the target banks. 118 00:12:25,011 --> 00:12:27,044 The idea is to have the agreements ready to go 119 00:12:27,046 --> 00:12:28,846 while we're doing due diligence. 120 00:12:28,848 --> 00:12:31,348 You want me to start cracking on a draft when we're done here? 121 00:12:31,350 --> 00:12:33,516 No. But thank you. 122 00:12:33,518 --> 00:12:35,385 I'll do the first pass, and then you can proof it. 123 00:12:35,387 --> 00:12:37,720 Sure. Whatever's best for you. 124 00:12:39,892 --> 00:12:41,624 Here's what I'm thinking. 125 00:12:41,626 --> 00:12:44,460 Looking at the competition, one opportunity stands out. 126 00:12:44,462 --> 00:12:46,797 They don't have the market share, but... 127 00:12:46,799 --> 00:12:49,399 and this is a big deal... Walker Ridge is eager. 128 00:12:49,401 --> 00:12:50,967 I agree. 129 00:12:50,969 --> 00:12:53,136 They took a hit in the market adjustment. 130 00:12:53,138 --> 00:12:54,938 They're vulnerable, and they know it. 131 00:12:54,940 --> 00:12:56,940 I think we should prepare a package for both 132 00:12:56,942 --> 00:12:58,074 with that in mind... 133 00:12:58,076 --> 00:12:59,309 Is that Kim Wexler I hear? 134 00:12:59,311 --> 00:13:01,311 Kevin. 135 00:13:01,313 --> 00:13:03,046 It's good to see you. 136 00:13:03,048 --> 00:13:04,480 I heard you were here, just wanted to say hi. 137 00:13:04,482 --> 00:13:07,284 Look at you. Baby bird with a broken wing. 138 00:13:07,286 --> 00:13:08,984 Oh, it's fine. It doesn't even hurt. 139 00:13:08,986 --> 00:13:10,486 Just a pain in the butt. 140 00:13:10,488 --> 00:13:13,122 Kevin, this is Viola Goto, my new paralegal. 141 00:13:13,124 --> 00:13:14,890 Viola. Kevin Wachtell. Welcome to the team. 142 00:13:14,892 --> 00:13:15,991 Nice to meet you. 143 00:13:15,993 --> 00:13:17,560 Listen, Kim, I just wanted to say 144 00:13:17,562 --> 00:13:19,595 how sorry I am about Charles McGill. 145 00:13:19,597 --> 00:13:21,431 It's no secret I had problems with the man, 146 00:13:21,433 --> 00:13:24,734 but, uh, no one should go like that. 147 00:13:24,736 --> 00:13:27,603 You know, I just have to ask... how's James handling it? 148 00:13:27,605 --> 00:13:30,710 - Oh, he's... - he's getting through it. 149 00:13:31,309 --> 00:13:32,642 He and the family really appreciated 150 00:13:32,644 --> 00:13:33,976 the arrangement you sent for the funeral. 151 00:13:33,978 --> 00:13:35,745 Good. Well, glad to hear it. 152 00:13:35,747 --> 00:13:37,447 Uh, Kevin, you remember we're meeting the board at noon 153 00:13:37,449 --> 00:13:39,515 to go over Kim's recommendations, so... 154 00:13:39,517 --> 00:13:41,637 No, no, no, I won't slow you down. 155 00:13:42,286 --> 00:13:43,752 Oh, uh, one more thing... 156 00:13:43,754 --> 00:13:46,121 and this will just take a second... 157 00:13:46,123 --> 00:13:48,257 Kim, you have got to see the models. 158 00:13:49,145 --> 00:13:52,427 The... models? 159 00:13:57,168 --> 00:13:59,001 Takes your breath away, doesn't it? 160 00:14:01,205 --> 00:14:02,742 Look at this. 161 00:14:02,767 --> 00:14:04,874 The whole side of this building is glass, 162 00:14:04,876 --> 00:14:06,641 and it's on a north-facing lot. 163 00:14:06,643 --> 00:14:08,110 I'm told that's energy-efficient, 164 00:14:08,112 --> 00:14:09,311 so I'm excited about that. 165 00:14:09,313 --> 00:14:11,713 This is, uh, Salt Lake City? 166 00:14:11,715 --> 00:14:14,116 After Provo, why not? 167 00:14:14,118 --> 00:14:16,631 And... 168 00:14:17,621 --> 00:14:20,093 - Cheyenne, Wyoming? - Yep. 169 00:14:20,457 --> 00:14:23,792 Over here, North Platte, Nebraska. 170 00:14:23,794 --> 00:14:25,527 Now, these two you already know. 171 00:14:25,529 --> 00:14:27,529 This one's gonna be Ogden, Utah, 172 00:14:27,531 --> 00:14:29,731 and this one here is Tucumcari. 173 00:14:29,733 --> 00:14:31,733 And over here on this side, 174 00:14:31,735 --> 00:14:34,202 you got a few new ones... Sedona, 175 00:14:34,204 --> 00:14:36,337 Pueblo, Colorado. 176 00:14:36,339 --> 00:14:38,907 And you know what? That's just the tip of the iceberg. 177 00:14:38,909 --> 00:14:41,075 After that, I figure why not Las Vegas? 178 00:14:41,077 --> 00:14:43,244 Nevada, I mean. Reno, too. 179 00:14:43,246 --> 00:14:46,681 Lubbock, Texas, Amarillo, 180 00:14:46,683 --> 00:14:48,850 San Antonio, El Paso. 181 00:14:48,852 --> 00:14:51,485 Then we're gonna get up to the Pacific Northwest... 182 00:14:51,487 --> 00:14:53,221 Boise, Bend, Oregon, 183 00:14:53,223 --> 00:14:56,490 Eugene, Salem, all the way up to Portland. 184 00:14:57,409 --> 00:15:00,995 Now, this one is real special... Denver. 185 00:15:00,997 --> 00:15:02,563 See here? 186 00:15:02,565 --> 00:15:04,665 We're gonna go ahead and add more trees on the west side, 187 00:15:04,667 --> 00:15:07,168 and that'll be great, and then maybe a... 188 00:15:07,170 --> 00:15:08,836 a bench or two on the outside. 189 00:15:08,838 --> 00:15:10,538 Kim, is there something wrong? 190 00:15:10,540 --> 00:15:12,407 No. No. No, no. 191 00:15:12,409 --> 00:15:15,876 No. It's just... It's a lot. 192 00:15:15,878 --> 00:15:19,513 It's a very fast, aggressive expansion. 193 00:15:19,515 --> 00:15:21,549 Kevin figures once we get our foothold in Utah, 194 00:15:21,551 --> 00:15:23,051 then we'll file for federal charter. 195 00:15:23,053 --> 00:15:24,518 Yeah. 196 00:15:24,520 --> 00:15:27,254 We're really building something here. 197 00:15:27,256 --> 00:15:29,523 All your hard work is making a difference. 198 00:15:29,525 --> 00:15:32,059 I mean, Kim, this is what it's all about. 199 00:15:33,499 --> 00:15:36,897 So, I can get the notes to you by EOD, if that's okay. 200 00:15:36,899 --> 00:15:38,966 Uh, yeah, that's fine. 201 00:15:38,968 --> 00:15:42,135 Do you have a sense when I should expect your draft? 202 00:15:42,137 --> 00:15:43,704 I assume you're dictating it. 203 00:15:50,913 --> 00:15:53,060 Actually, you were right before. 204 00:15:53,583 --> 00:15:56,116 Why don't you take a stab at it, and then I'll take a look? 205 00:15:56,118 --> 00:15:57,284 Great. That works. 206 00:15:57,286 --> 00:15:58,953 I'll start on that right after I get you home. 207 00:15:58,955 --> 00:16:01,221 Uh, instead of taking me home, 208 00:16:01,223 --> 00:16:03,623 drop me off at the courthouse, would you? 209 00:16:03,625 --> 00:16:05,792 Oh, I didn't realize you had an appearance today. 210 00:16:05,794 --> 00:16:07,894 - I would have prepped. - No. No, I don't. 211 00:16:07,896 --> 00:16:09,496 - You don't? - Nothing to prep. 212 00:16:09,498 --> 00:16:11,298 Don't worry about it. 213 00:16:13,135 --> 00:16:16,069 Yeah. No. 214 00:16:17,272 --> 00:16:18,838 No. 215 00:16:20,175 --> 00:16:22,809 No, not the dog. 216 00:16:22,811 --> 00:16:25,979 I-I've done business with him before, yeah. 217 00:16:25,981 --> 00:16:27,273 Once. Once. 218 00:16:28,526 --> 00:16:30,417 Just the once. 219 00:16:30,419 --> 00:16:31,818 Yeah. 220 00:16:34,856 --> 00:16:36,188 I guess. I don't know. 221 00:16:36,190 --> 00:16:37,624 - He didn't say. - Well? 222 00:16:37,626 --> 00:16:39,325 Yeah. He's not into it. 223 00:16:39,327 --> 00:16:40,693 He's not into it, or you're not into it? 224 00:16:40,695 --> 00:16:42,662 - Give me that. - Unh-unh. 225 00:16:42,664 --> 00:16:43,730 It doesn't work that way. 226 00:16:43,732 --> 00:16:45,197 No direct contact. That's the point. 227 00:16:45,199 --> 00:16:46,365 Just give it to me. 228 00:16:46,367 --> 00:16:48,701 Take it. 229 00:16:48,703 --> 00:16:50,336 Hey. This is the interested party. 230 00:16:50,338 --> 00:16:53,873 I have one question for you. Do you shit gold? 231 00:16:53,875 --> 00:16:58,167 Well, it's a simple yes or no. Do you shit gold? 232 00:16:59,047 --> 00:17:00,479 No. All right, then. 233 00:17:00,481 --> 00:17:01,981 Because unless you currently have 234 00:17:01,983 --> 00:17:04,050 a large gold nugget traversing your colon, 235 00:17:04,052 --> 00:17:06,452 this is the easiest money you're ever gonna make. 236 00:17:06,454 --> 00:17:09,679 How long does it take for you to pick a Yale three-pin? 237 00:17:10,558 --> 00:17:12,991 Well, then in 8 minutes, you're gonna make 4 grand, 238 00:17:12,993 --> 00:17:14,726 10 minutes if you decide to pick your nose. 239 00:17:14,728 --> 00:17:17,128 In, out, no one comes looking for you ever. 240 00:17:17,130 --> 00:17:18,563 How does that sound? 241 00:17:20,333 --> 00:17:22,034 Yeah, I know where that is. 242 00:17:22,036 --> 00:17:23,869 Here. Pen. 243 00:17:23,871 --> 00:17:25,403 Uh-huh. 244 00:17:26,807 --> 00:17:28,640 In a half an hour. 245 00:17:28,642 --> 00:17:30,842 Yep. 246 00:17:32,713 --> 00:17:36,214 See, I'm not trying to tell you how to do your job, but... 247 00:17:39,352 --> 00:17:40,886 All right, Mr. McGill, you're all set. 248 00:17:40,888 --> 00:17:42,853 All right. Thank you very much. See ya next time. 249 00:17:42,855 --> 00:17:46,023 I hope she feels better soon. 250 00:17:47,193 --> 00:17:48,509 Excuse me. 251 00:17:57,070 --> 00:17:59,395 Can... I help you? 252 00:18:06,084 --> 00:18:08,184 Jesus. 253 00:18:08,186 --> 00:18:09,686 Uh, not here. 254 00:18:09,688 --> 00:18:12,356 Let me go grab my bag and tell my staff. 255 00:18:12,358 --> 00:18:14,691 Jesus. 256 00:18:32,577 --> 00:18:36,471 Can you not hit every damn pothole, please?! 257 00:18:56,300 --> 00:19:00,068 Careful. Careful! 258 00:19:03,207 --> 00:19:04,406 Up, up. 259 00:19:13,717 --> 00:19:15,284 You, ayuda. Come here. 260 00:19:15,286 --> 00:19:17,719 Help. 261 00:20:10,606 --> 00:20:12,873 Well, well, there he is. 262 00:20:15,043 --> 00:20:17,711 You woke up. 263 00:20:17,713 --> 00:20:19,880 That means my Spanish is good enough 264 00:20:19,882 --> 00:20:22,349 and Yul Brynner over here is actually O-negative. 265 00:20:22,351 --> 00:20:24,217 Okay. 266 00:20:24,219 --> 00:20:26,487 I had to leave a bullet in your shoulder. 267 00:20:26,489 --> 00:20:28,822 Might set off metal detectors from now on. 268 00:20:28,824 --> 00:20:33,193 Gave ya a dose of broad-spectrum antibiotics. 269 00:20:33,195 --> 00:20:34,361 Let's see. 270 00:20:36,999 --> 00:20:38,564 Pulse is good. 271 00:20:38,566 --> 00:20:40,566 Now, sniff test says you probably 272 00:20:40,568 --> 00:20:43,736 didn't perforate your bowel... probably. 273 00:20:43,738 --> 00:20:46,506 I can't be 100 percent sure you didn't get nicked. 274 00:20:46,508 --> 00:20:48,041 Now, if this starts to leak, 275 00:20:48,043 --> 00:20:50,176 you're gonna get the worst infection of your life. 276 00:20:50,178 --> 00:20:53,914 It's gonna hurt like hell, and then you're gonna die. 277 00:20:53,916 --> 00:20:55,748 So I advise you 278 00:20:55,750 --> 00:20:59,352 to go see a doctor that has some imaging tech... 279 00:20:59,354 --> 00:21:00,586 in other words, one that's not working 280 00:21:00,588 --> 00:21:03,356 out of the back of a Jiffy Lube. 281 00:21:03,358 --> 00:21:04,391 Till then, 282 00:21:04,393 --> 00:21:06,759 keep these clean and dry, 283 00:21:06,761 --> 00:21:09,502 change the bandages daily... 284 00:21:10,933 --> 00:21:13,165 you should be okay. 285 00:21:13,167 --> 00:21:14,499 You understand me? 286 00:21:18,571 --> 00:21:20,012 Good. 287 00:21:23,877 --> 00:21:26,511 Now, understand this. 288 00:21:26,513 --> 00:21:28,914 After I walk out of here, 289 00:21:28,916 --> 00:21:32,284 I never want to see you again. 290 00:21:32,286 --> 00:21:33,585 Never. 291 00:21:33,587 --> 00:21:38,257 This cartel shit is too hot for me. 292 00:21:38,259 --> 00:21:41,726 You got it? 293 00:24:46,617 --> 00:24:47,708 It's me. 294 00:24:47,710 --> 00:24:49,610 Can we talk, please? 295 00:24:49,612 --> 00:24:52,683 I-I just want to come home. 296 00:24:53,282 --> 00:24:55,894 Okay. Thank you. 297 00:24:56,653 --> 00:24:59,620 I-I just wanted to say 298 00:24:59,622 --> 00:25:02,089 I'm sorry if you feel upset. 299 00:25:02,091 --> 00:25:07,828 It was not my intention f-for you to feel upset. 300 00:25:09,065 --> 00:25:12,453 Well, m-my intention was for... 301 00:25:13,770 --> 00:25:17,704 Honey, it is top-of-the-line. 302 00:25:20,909 --> 00:25:23,476 Then what is the point? 303 00:25:23,478 --> 00:25:25,511 You're saying I'm a... I'm a thoughtless... 304 00:25:25,513 --> 00:25:27,246 that I don't care, 305 00:25:27,248 --> 00:25:33,252 but it is a very, very expensive vacuum. 306 00:25:34,422 --> 00:25:36,156 It... It never loses suction! 307 00:25:36,158 --> 00:25:37,623 So, what you're saying 308 00:25:37,625 --> 00:25:39,258 is I've got... I got to sleep in my office 309 00:25:39,260 --> 00:25:41,961 because I got you a gift?! 310 00:25:41,963 --> 00:25:43,063 Lynette? 311 00:25:45,139 --> 00:25:46,738 Lynette? 312 00:25:48,536 --> 00:25:50,574 Damn it. 313 00:26:07,855 --> 00:26:11,011 Hello. Are you still delivering? 314 00:26:11,625 --> 00:26:14,177 Oh. Okay. 315 00:26:18,165 --> 00:26:22,606 Uh, yeah, just a large cheese. 316 00:26:23,237 --> 00:26:25,837 Yes. Sliced, please. 317 00:26:25,839 --> 00:26:28,529 Could you also throw in some dipping sticks? 318 00:26:29,876 --> 00:26:32,644 Two ranch and one marinara. 319 00:27:00,507 --> 00:27:02,573 Hey. How'd it go? 320 00:27:02,575 --> 00:27:04,945 - Thank you. - Listen. Listen. 321 00:27:04,947 --> 00:27:06,420 - I was... - Look. 322 00:27:06,445 --> 00:27:07,879 - The office guy... he's here. 323 00:27:07,881 --> 00:27:09,113 What? 324 00:27:09,115 --> 00:27:10,748 He's dug in for the night, man. 325 00:27:10,750 --> 00:27:14,299 - Thanks. You too. - Come get me or... Come get me! 326 00:27:28,116 --> 00:27:30,395 Now, if you'll take out the little listener's guide 327 00:27:30,397 --> 00:27:31,881 that came with the program, 328 00:27:31,881 --> 00:27:34,214 you'll see a chart in there showing four quadrants 329 00:27:34,216 --> 00:27:37,418 I call the Time Management Matrix. 330 00:27:38,098 --> 00:27:41,755 The key words to understand are "importance" and "urgency." 331 00:27:42,561 --> 00:27:45,392 Importance basically comes from within you. 332 00:27:45,939 --> 00:27:50,060 Importance is your value system, hopefully based on principles. 333 00:27:50,085 --> 00:27:51,918 Importance is your mission... 334 00:27:51,920 --> 00:27:53,419 Importance... 335 00:27:53,421 --> 00:27:55,255 - ...your central strategy... - ...versus... 336 00:27:55,257 --> 00:27:57,290 ...to accomplish those high-priority goals... 337 00:27:57,292 --> 00:27:58,366 ...urgency. 338 00:27:58,391 --> 00:28:00,460 ...and the plan to implement that strategy. 339 00:28:00,462 --> 00:28:02,462 Urgency comes from the environment... 340 00:28:02,464 --> 00:28:04,031 ...it presses upon you. 341 00:28:04,033 --> 00:28:06,466 Its proximate is right in front of you. 342 00:28:06,468 --> 00:28:09,870 And it's often very popular. I could be deep and... 343 00:28:59,187 --> 00:29:03,089 Son of a bitch. 344 00:29:40,461 --> 00:29:41,627 ...it's urgent, 345 00:29:41,652 --> 00:29:43,027 - it has the appearance... - Oh, God. 346 00:29:43,029 --> 00:29:45,864 ...of requiring immediate attention. 347 00:29:45,866 --> 00:29:49,100 Now, you have to decide what is truly important in your life. 348 00:29:49,102 --> 00:29:50,802 That's why I... 349 00:30:04,050 --> 00:30:06,951 Hey. Hey! 350 00:30:06,953 --> 00:30:08,719 Hey! 351 00:30:08,721 --> 00:30:09,788 Hey! 352 00:30:09,790 --> 00:30:11,422 Stop! Stop! 353 00:30:11,424 --> 00:30:13,291 Oh, no! No! 354 00:30:15,128 --> 00:30:16,895 Hey! No! No! Why? Why? 355 00:30:16,897 --> 00:30:21,232 Stop! No, stop! Stop! 356 00:30:31,510 --> 00:30:32,810 Hey! Hey. 357 00:30:32,812 --> 00:30:34,812 So, did you get it? 358 00:30:34,814 --> 00:30:37,314 Shitting gold. 359 00:30:37,316 --> 00:30:38,782 Yeah. Yeah, right? 360 00:30:38,784 --> 00:30:40,750 I didn't say it was easy. 361 00:30:40,752 --> 00:30:42,286 Car thing was pretty slick. 362 00:30:42,288 --> 00:30:44,021 I don't know how you pulled that off. 363 00:30:44,023 --> 00:30:45,689 Worked, though, didn't it? 364 00:30:45,691 --> 00:30:47,291 Yeah. I guess so. 365 00:30:51,430 --> 00:30:52,863 Yes? 366 00:30:52,865 --> 00:30:54,531 The Salamancas were hit. 367 00:30:54,533 --> 00:30:56,967 Yesterday, on the way back from their pickup. 368 00:30:56,969 --> 00:30:58,135 Do we know who? 369 00:30:58,137 --> 00:30:59,703 Not yet. 370 00:30:59,705 --> 00:31:02,706 Varga survived barely, but he couldn't see faces. 371 00:31:02,708 --> 00:31:05,942 - Someone knows our business. - Possibly. 372 00:31:05,944 --> 00:31:07,276 It resembled the attack 373 00:31:07,278 --> 00:31:08,778 on Hector's truck a few months ago, 374 00:31:08,780 --> 00:31:10,980 and they knew the Salamanca men were heavy. 375 00:31:10,982 --> 00:31:14,217 Don Juan, we are about to run another shipment. 376 00:31:14,219 --> 00:31:15,985 If you think we're compromised... 377 00:31:17,263 --> 00:31:19,121 Run dummy loads. 378 00:31:19,123 --> 00:31:20,490 We'll see what we see. 379 00:31:20,492 --> 00:31:23,059 No product crosses until we're certain. 380 00:31:23,061 --> 00:31:24,783 I'll take care of it. 381 00:31:25,797 --> 00:31:28,286 How long before our dealers run dry? 382 00:31:29,701 --> 00:31:31,103 No more than a week. 383 00:31:34,005 --> 00:31:36,005 This is a problem. 384 00:31:38,510 --> 00:31:41,810 Find a local supplier on your side of the border. 385 00:31:41,812 --> 00:31:43,479 Cut a deal. 386 00:31:43,481 --> 00:31:46,349 Don Juan, with all due respect, 387 00:31:46,351 --> 00:31:48,351 Don Eladio forbids buying from outsiders. 388 00:31:48,353 --> 00:31:49,986 He's been very clear. 389 00:31:49,988 --> 00:31:52,355 Let me worry about Eladio. 390 00:31:52,357 --> 00:31:53,756 Do it now. 391 00:32:18,181 --> 00:32:20,115 ♪ There's antimony, arsenic, aluminum, selenium ♪ 392 00:32:20,117 --> 00:32:22,050 ♪ And hydrogen and oxygen and nitrogen and rhenium ♪ 393 00:32:22,052 --> 00:32:24,019 ♪ And nickel, neodymium, neptunium, germanium ♪ 394 00:32:24,021 --> 00:32:26,121 ♪ And iron, americium, ruthenium, uranium ♪ 395 00:32:26,123 --> 00:32:28,123 ♪ Europium, zirconium, lutetium, vanadium ♪ 396 00:32:28,125 --> 00:32:30,258 ♪ And lanthanum and osmium and astatine and radium ♪ 397 00:32:30,260 --> 00:32:32,628 ♪ And gold and protactinium and indium and gallium ♪ 398 00:32:32,630 --> 00:32:36,131 ♪ And iodine and thorium and thulium and thallium ♪ 399 00:32:36,133 --> 00:32:38,434 ♪ There's yttrium, ytterbium, actinium, rubidium ♪ 400 00:32:38,436 --> 00:32:40,402 ♪ And boron, gadolinium, niobium, iridium ♪ 401 00:32:40,404 --> 00:32:42,438 ♪ There's strontium and silicon and silver and samarium ♪ 402 00:32:42,440 --> 00:32:44,973 ♪ And bismuth, bromine, lithium, beryllium, and barium ♪ 403 00:32:46,610 --> 00:32:48,109 Oh. 404 00:32:48,111 --> 00:32:50,045 Uh, Mr. Fring. 405 00:32:50,047 --> 00:32:51,913 I wasn't expecting you. 406 00:32:51,915 --> 00:32:53,448 That's not a problem, I hope. 407 00:32:53,450 --> 00:32:55,550 No, not at all. 408 00:32:55,552 --> 00:32:57,752 I was tinkering with something. 409 00:32:57,754 --> 00:32:59,421 What's that? 410 00:32:59,423 --> 00:33:02,390 Oh, it's, uh, technical. 411 00:33:02,392 --> 00:33:03,959 I wouldn't want to bore you. 412 00:33:03,961 --> 00:33:05,425 Oh, you wouldn't. 413 00:33:06,496 --> 00:33:08,163 Okay. 414 00:33:08,165 --> 00:33:10,966 You know when you put salt into water, it dissolves? 415 00:33:10,968 --> 00:33:13,101 If you stir the water or heat it, 416 00:33:13,103 --> 00:33:14,836 you can add more salt than you could otherwise 417 00:33:14,838 --> 00:33:16,404 before it falls out of solution. 418 00:33:16,406 --> 00:33:19,640 I'm trying to create a solution... like that, 419 00:33:19,642 --> 00:33:23,243 but with certain benzodiazepine precursor compounds. 420 00:33:23,245 --> 00:33:24,946 That's fascinating. 421 00:33:24,948 --> 00:33:26,280 It will be if I can get it to work. 422 00:33:30,687 --> 00:33:32,653 Oh, I tested your samples. 423 00:33:47,971 --> 00:33:50,972 They range from 39 percent to 58 percent pure, 424 00:33:50,974 --> 00:33:54,182 except this one, which hovers around 67. 425 00:33:54,777 --> 00:33:57,811 Top of the class, so to speak. 426 00:33:57,813 --> 00:33:59,446 You should tell the chemist to check 427 00:33:59,448 --> 00:34:01,515 his... or her... cookware. 428 00:34:01,517 --> 00:34:05,285 It's introducing contamination, which would be easy to avoid. 429 00:34:05,287 --> 00:34:07,354 Well, thank you very much, Gale. 430 00:34:07,356 --> 00:34:09,490 That's very useful information. 431 00:34:10,559 --> 00:34:13,394 Well, I should let you get back to your work. 432 00:34:14,997 --> 00:34:20,800 Mr. Fring, um, I-I don't want to cast aspersions, 433 00:34:20,802 --> 00:34:22,869 but I have to tell you, 434 00:34:22,871 --> 00:34:25,338 these samples aren't great. 435 00:34:25,874 --> 00:34:27,841 I-In fact, they're, um... 436 00:34:28,344 --> 00:34:30,802 they're... they're not even good. 437 00:34:32,048 --> 00:34:33,846 Basically, they're dreck. 438 00:34:33,848 --> 00:34:35,881 I could do much better... 439 00:34:35,883 --> 00:34:38,384 - Gale... - ...much higher-grade. 440 00:34:38,386 --> 00:34:40,053 I could make a kilo or more right here, 441 00:34:40,055 --> 00:34:41,354 and no one would know. 442 00:34:41,356 --> 00:34:43,523 Wouldn't take more than a few days. 443 00:34:45,260 --> 00:34:47,193 I wouldn't want to interfere with your studies. 444 00:34:47,195 --> 00:34:49,279 These are my studies. 445 00:34:50,065 --> 00:34:53,433 Please. It's the least I can do. 446 00:34:53,435 --> 00:34:54,934 I wouldn't let you down. 447 00:34:54,936 --> 00:34:56,335 Oh. 448 00:34:56,337 --> 00:34:58,737 I'm certain that you wouldn't. 449 00:34:58,739 --> 00:35:02,508 But I'm afraid I can't allow it... not yet. 450 00:35:02,510 --> 00:35:05,003 You were meant for better things. 451 00:35:05,746 --> 00:35:07,422 I'll see you soon, Gale. 452 00:35:08,183 --> 00:35:09,758 Bye, Mr. Fring. 453 00:35:19,426 --> 00:35:21,526 ♪ There's holmium and helium and hafnium and erbium ♪ 454 00:35:21,528 --> 00:35:23,562 ♪ And phosphorus and francium and fluorine and terbium ♪ 455 00:35:23,564 --> 00:35:25,631 ♪ And manganese and mercury, molybdenum, magnesium, ♪ 456 00:35:25,633 --> 00:35:27,766 ♪ Dysprosium and scandium and cerium and cesium ♪ 457 00:35:27,768 --> 00:35:29,802 ♪ And lead, praseodymium and platinum, plutonium, ♪ 458 00:35:29,804 --> 00:35:31,804 ♪ Palladium, promethium, potassium, polonium ♪ 459 00:35:31,806 --> 00:35:33,772 ♪ Tantalum, technetium, titanium, tellurium ♪ 460 00:35:35,375 --> 00:35:37,910 ♪ And cadmium and calcium and chromium and curium ♪ 461 00:35:47,553 --> 00:35:49,420 Oh, I was worried about the wording there. 462 00:35:49,422 --> 00:35:51,089 Hmm? No, no. It's great. 463 00:35:51,091 --> 00:35:52,247 Oh. 464 00:35:52,249 --> 00:35:54,391 Really, really solid work. 465 00:35:54,393 --> 00:35:56,060 Just make the change 466 00:35:56,062 --> 00:35:58,830 to indicate the correct term for the disbursement of funds, 467 00:35:58,832 --> 00:36:00,064 and then we should be good to go. 468 00:36:00,066 --> 00:36:01,565 Okay. 469 00:36:01,567 --> 00:36:05,269 Don't mind me. I know it's a law office. 470 00:36:05,271 --> 00:36:08,439 I'm just walking around your law office. 471 00:36:09,200 --> 00:36:10,574 You slept late. 472 00:36:10,576 --> 00:36:12,243 Yeah. 473 00:36:12,245 --> 00:36:14,445 It took me awhile to fall asleep, actually, 474 00:36:14,447 --> 00:36:17,681 but, man, once I did, I... 475 00:36:17,683 --> 00:36:19,916 Uh, you want some coffee, Viola? 476 00:36:19,918 --> 00:36:22,019 Oh, no, thanks. We're just finishing up. 477 00:36:22,021 --> 00:36:24,421 Unless there's something else you need from me. 478 00:36:24,423 --> 00:36:26,157 No. I think we're good. 479 00:36:26,159 --> 00:36:29,260 Maybe, uh, you could also start looking 480 00:36:29,262 --> 00:36:30,794 into federal charter regs. 481 00:36:30,796 --> 00:36:32,029 No rush. 482 00:36:32,031 --> 00:36:34,632 Got it. Will do. 483 00:36:34,634 --> 00:36:36,167 Bye, Jimmy. 484 00:36:36,169 --> 00:36:37,701 See ya, Viola. 485 00:36:37,703 --> 00:36:39,303 Bye. Thanks. 486 00:37:11,002 --> 00:37:12,868 What's up? 487 00:37:14,138 --> 00:37:15,738 Jimmy, there's just a couple of things, 488 00:37:15,740 --> 00:37:18,308 from talking to Howard, that... 489 00:37:20,212 --> 00:37:22,412 ...maybe we ought to go through. 490 00:37:22,414 --> 00:37:24,980 Oh, yeah. Okay. 491 00:37:24,982 --> 00:37:26,716 Yeah, let's get it over with, you know? 492 00:37:26,718 --> 00:37:28,730 Rip the Band-Aid off, right? 493 00:37:29,253 --> 00:37:33,422 Yeah. Uh, this is a release. 494 00:37:33,424 --> 00:37:37,159 It says basically that you won't contest the will. 495 00:37:37,161 --> 00:37:38,894 If I sign it, I get my share? 496 00:37:38,896 --> 00:37:40,825 That's about the size of it. 497 00:37:41,766 --> 00:37:45,204 So, uh how much do I get? 498 00:37:46,570 --> 00:37:48,570 $5,000. 499 00:37:51,342 --> 00:37:52,742 Five K. 500 00:37:52,744 --> 00:37:53,941 Yeah. 501 00:37:56,047 --> 00:37:58,680 I can pay off my Mastercard. 502 00:38:05,521 --> 00:38:07,588 What else you got? 503 00:38:07,590 --> 00:38:10,258 Um... 504 00:38:10,260 --> 00:38:11,893 ...this is... 505 00:38:14,030 --> 00:38:16,097 It's from Chuck. 506 00:38:16,099 --> 00:38:17,732 Nobody knows for sure what's in it. 507 00:38:17,734 --> 00:38:19,868 You don't have to open it right now, but... 508 00:38:19,870 --> 00:38:22,325 Let's see what the old boy has to say. 509 00:38:23,273 --> 00:38:24,973 Okay, I'll... I'll give you a minute alone. 510 00:38:24,975 --> 00:38:27,622 No, no. Stay. It's fine. 511 00:38:28,779 --> 00:38:32,113 I mean, uh, you want to hear this, right? 512 00:38:32,115 --> 00:38:34,649 Yeah. If it's okay. 513 00:38:41,423 --> 00:38:43,157 It's undated. 514 00:38:43,159 --> 00:38:45,058 Okay, here it goes. 515 00:38:45,060 --> 00:38:47,227 "Dear Jimmy, 516 00:38:47,229 --> 00:38:49,062 I have left many things unsaid 517 00:38:49,064 --> 00:38:50,831 in our relationship through the years. 518 00:38:50,833 --> 00:38:52,432 Rather than all allow... 519 00:38:52,434 --> 00:38:55,169 allow these unspoken thoughts to die with me, 520 00:38:55,171 --> 00:38:57,671 I've chosen to record them here for you. 521 00:38:57,673 --> 00:38:59,139 I hope you will take my words 522 00:38:59,141 --> 00:39:01,474 in the spirit in which they are intended." 523 00:39:04,847 --> 00:39:06,146 New paragraph. 524 00:39:06,148 --> 00:39:07,580 "I remember quite clearly 525 00:39:07,582 --> 00:39:09,316 the day you came home from the hospital. 526 00:39:09,318 --> 00:39:11,618 You can't imagine the joy on Mom's face. 527 00:39:11,620 --> 00:39:14,353 I can honestly say I never saw her happier 528 00:39:14,355 --> 00:39:16,488 than she was on that day. 529 00:39:16,490 --> 00:39:18,991 You brought a shine to her life that nothing else ever did, 530 00:39:18,993 --> 00:39:20,293 and I'm glad of that." 531 00:39:20,295 --> 00:39:21,627 New paragraph. 532 00:39:21,629 --> 00:39:23,296 "We have not always seen eye to eye. 533 00:39:23,298 --> 00:39:25,364 I expect that will continue to be so in the future. 534 00:39:25,366 --> 00:39:27,099 However, nothing will ever change the fact 535 00:39:27,101 --> 00:39:29,702 that we are brothers, flesh and blood. 536 00:39:29,704 --> 00:39:31,103 And though we are very different people, 537 00:39:31,105 --> 00:39:32,705 I want you to know how much I respect 538 00:39:32,707 --> 00:39:35,507 what you have made of yourself in these last few years. 539 00:39:35,509 --> 00:39:37,844 You have taken the opportunity I gave you in the mailroom, 540 00:39:37,846 --> 00:39:39,178 and you have run with it, 541 00:39:39,180 --> 00:39:41,513 becoming a valued member of the HHM family. 542 00:39:41,515 --> 00:39:43,216 For all the problems in your past, 543 00:39:43,218 --> 00:39:45,818 I'm proud we share the name McGill." 544 00:39:47,956 --> 00:39:51,156 "I sincerely admire your energy and resilience. 545 00:39:51,158 --> 00:39:54,460 I used to worry about you finding a place in the world, 546 00:39:54,462 --> 00:39:57,028 but I'm not worried about that anymore. 547 00:39:57,030 --> 00:39:59,465 I'm certain now that, no matter what the future may bring, 548 00:39:59,467 --> 00:40:01,834 you'll land on your feet, and I hope when you read this, 549 00:40:01,836 --> 00:40:03,836 you remember me not only as your brother, 550 00:40:03,838 --> 00:40:06,238 but as a person you knew was always in your corner." 551 00:40:06,240 --> 00:40:08,507 He signed it just "Chuck." 552 00:40:08,509 --> 00:40:10,141 Well, say what you want, 553 00:40:10,143 --> 00:40:11,844 the man could write a letter. 555 00:40:14,682 --> 00:40:17,395 - S-Sorry. - Hey. 556 00:40:17,397 --> 00:40:18,606 No, I didn't... I didn't mean to make it... 557 00:40:18,631 --> 00:40:19,714 No. It's okay. 558 00:40:19,716 --> 00:40:22,254 It's okay. It's a nice letter. 559 00:40:22,256 --> 00:40:24,489 - Hey. - No, just... 560 00:40:25,258 --> 00:40:28,959 Just g... Just give me... Just give me a minute. 561 00:40:32,565 --> 00:40:34,082 Kim. 39634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.