All language subtitles for Welcome 2007 Hindi DvDRip x264 AC3 5.1...Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,335 --> 00:01:11,144 This is human trafficking. 2 00:01:11,404 --> 00:01:14,408 One of the worst forms of modern day exploitation. 3 00:01:14,741 --> 00:01:16,015 From great individuals and their communities.. 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,579 ..to countrywide organizations.. 5 00:01:18,711 --> 00:01:20,019 "governments, and international organizations.. 6 00:01:20,080 --> 00:01:22,060 ..like the United Nations.. 7 00:01:22,348 --> 00:01:24,760 ..the battle is still being raged on many fronts. 8 00:01:30,323 --> 00:01:32,394 To combat an organized crime.. 9 00:01:32,759 --> 00:01:34,295 ..we need to be organized. 10 00:01:34,561 --> 00:01:37,041 All of us who believe". 11 00:01:37,097 --> 00:01:40,442 ..that no human being should be enslaved. 12 00:01:41,568 --> 00:01:43,741 No child. No woman. 13 00:01:44,370 --> 00:01:45,678 No human person.. 14 00:01:46,039 --> 00:01:47,109 ..deserves this. 15 00:01:48,308 --> 00:01:50,117 Let us break our silence. 16 00:01:50,310 --> 00:01:52,119 Let us break our tolerance". 17 00:01:52,278 --> 00:01:54,053 ..to such a crime and strengthen the hands of.. 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,116 ..those of us who are.. 19 00:01:56,516 --> 00:01:58,120 ..fighting this battle. 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,189 Come, join me.. 21 00:02:00,520 --> 00:02:02,056 ..in this global fight.. 22 00:02:02,122 --> 00:02:03,601 ..against human trafficking. 23 00:06:02,628 --> 00:06:03,698 Scream loudly! 24 00:06:04,430 --> 00:06:08,310 I'll charge the fees of the patients who run away.. 25 00:06:08,368 --> 00:06:10,041 ..because of your screaming from you! 26 00:06:10,303 --> 00:06:11,373 Scream! 27 00:06:11,704 --> 00:06:13,047 'This is Dr. Ghungroo.' 28 00:06:13,706 --> 00:06:16,312 'In spite of owning such a large hospital..' 29 00:06:16,376 --> 00:06:18,583 '..he could not fix his own neck.' 30 00:06:19,078 --> 00:06:20,955 'Yes. That's his ailment.' 31 00:06:21,481 --> 00:06:25,588 'His neck turns automatically and people misunderstand it.' 32 00:06:25,718 --> 00:06:26,788 'Now look at this.' 33 00:06:26,986 --> 00:06:28,659 Good morning, sir. - Good morning. 34 00:06:29,021 --> 00:06:31,399 I'm here to apply for the job of your personal secretary. 35 00:06:31,524 --> 00:06:32,594 I see. 36 00:06:36,329 --> 00:06:37,399 Rascal! 37 00:06:40,700 --> 00:06:42,873 What a strange and foolish girl! 38 00:06:43,102 --> 00:06:44,945 She's not foolish but a decent girl. 39 00:06:45,538 --> 00:06:48,348 Ghungroo, whenever a girl slaps you.. 40 00:06:48,408 --> 00:06:50,513 ..you can be sure that she belongs to a respectable family. 41 00:06:50,743 --> 00:06:51,847 Shall we go? 42 00:06:54,480 --> 00:06:56,653 'Today Dr. Ghungroo is accompanying his wife, Payal..' 43 00:06:56,716 --> 00:06:58,662 '..and the pundit to select a bride for his nephew, Rajiv.' 44 00:06:59,085 --> 00:07:02,362 'He has refused more than 500 alliances till date..' 45 00:07:02,422 --> 00:07:05,767 '..because he wants a very honest and decent family.' 46 00:07:06,893 --> 00:07:12,366 'And he has his own style to judge how honest a family is.' 47 00:07:13,099 --> 00:07:15,375 Whether you accept our proposal or not is up to you.. 48 00:07:15,435 --> 00:07:19,042 ..but I can't deceive decent people like you. 49 00:07:19,138 --> 00:07:21,982 I'm a doctor by profession but I also carry out some illegal work. 50 00:07:22,108 --> 00:07:26,818 And my nephew is the greatest loafer of all. 51 00:07:27,713 --> 00:07:30,990 Liquor, gambling, races, drugs! 52 00:07:31,384 --> 00:07:34,797 Frankly, we don't deserve such decent family like yours. 53 00:07:36,722 --> 00:07:37,792 What happened! Are you shocked? 54 00:07:38,124 --> 00:07:41,401 This Jodhpuri coat I am wearing to show you how decent I am.. 55 00:07:41,461 --> 00:07:44,465 ..was too tight around my neck and preventing me from speaking up. 56 00:07:46,132 --> 00:07:48,544 You talk of illegal work! 57 00:07:48,801 --> 00:07:51,475 We are neck -deep into all kinds of illegal activities. 58 00:07:53,139 --> 00:07:55,551 There's no greater villain than me. 59 00:07:55,708 --> 00:07:57,779 Well done, pundit! Wonderful! 60 00:07:58,077 --> 00:07:59,681 This is nothing! 61 00:07:59,979 --> 00:08:01,822 My father is behind bars since 6 years. 62 00:08:02,014 --> 00:08:03,084 Do you know that minister's son? 63 00:08:03,416 --> 00:08:05,453 What is his name? Whatever it is. 64 00:08:05,618 --> 00:08:07,154 We used to supply drugs to him. 65 00:08:07,887 --> 00:08:09,730 Mr. Haridayal? - You're right! 66 00:08:10,056 --> 00:08:12,036 Wonderful! Great! - He is my real father. 67 00:08:12,425 --> 00:08:13,495 Mother, tell him. 68 00:08:16,162 --> 00:08:18,472 Great pundit! What a business! Wow! 69 00:08:18,664 --> 00:08:21,440 And as far as licentiousness is concerned.. 70 00:08:21,501 --> 00:08:23,845 ..my daughter is always on page three. 71 00:08:23,970 --> 00:08:25,040 Now that's interesting! 72 00:08:25,905 --> 00:08:29,443 Mr. Ghungroo, the world has changed so much.. 73 00:08:29,509 --> 00:08:32,456 ..that if a girl doesn't have half a dozen boyfriends.. 74 00:08:32,512 --> 00:08:36,050 ..then she is not considered as a hottie. 75 00:08:36,182 --> 00:08:39,493 You're right! But she doesn't look so hot. 76 00:08:39,886 --> 00:08:46,064 Don't insult me like this, uncle. You want to see? Then see! 77 00:08:48,194 --> 00:08:50,538 Look at her! Isn't she hot? 78 00:08:52,932 --> 00:08:54,002 Why did you slap the pundit? 79 00:08:54,133 --> 00:08:58,479 Because we want a family whose relatives". 80 00:08:58,538 --> 00:09:02,645 ..have never been to a police station let alone gone to jail. 81 00:09:02,808 --> 00:09:04,981 Hey. - Wait. 82 00:09:05,244 --> 00:09:08,487 'He wants such a decent family which..' 83 00:09:08,548 --> 00:09:10,550 '..has a totally clean image.' 84 00:09:10,850 --> 00:09:13,763 'That's why his nephew is still a bachelor.' 85 00:09:14,086 --> 00:09:19,092 Okay! Okay, try! Try, baby! Try, try, try! 86 00:09:19,225 --> 00:09:21,227 Try, try! Make an effort! 87 00:09:21,494 --> 00:09:24,805 Very nice baby! Very nice! 88 00:09:25,498 --> 00:09:26,568 Sir, you are great! I was trying since two hours.. 89 00:09:26,632 --> 00:09:28,976 ..but you made him do it in two minutes. 90 00:09:29,101 --> 00:09:32,742 The girl he marries would be very happy in life. 91 00:09:32,939 --> 00:09:36,853 This poor guy is ready with his bat but nobody wants to bowl to him. 92 00:09:36,976 --> 00:09:38,512 There are several who want to bowl to him but.. 93 00:09:38,578 --> 00:09:41,559 ..his uncle, Dr. Ghungroo, is a terrible umpire. 94 00:09:41,681 --> 00:09:43,991 He keeps refusing all the proposals that come his way. 95 00:09:45,251 --> 00:09:46,821 Why are you teasing Rajiv? 96 00:09:47,286 --> 00:09:49,732 Come here all of you. It's time to cut the cake. Come on! 97 00:09:49,855 --> 00:09:53,132 Come on! - Let's go! 98 00:09:53,259 --> 00:09:54,602 Rajiv, take care of my children. - Okay. 99 00:09:56,195 --> 00:09:59,608 Hey no! No, no, no! 100 00:09:59,732 --> 00:10:01,075 You're holding the rocket in a wrong way. 101 00:10:01,534 --> 00:10:03,946 It might hurt him. It might get into someone's house. 102 00:10:04,070 --> 00:10:05,140 Hold it straight. 103 00:10:05,271 --> 00:10:07,547 Uncle, this is my rocket. If I hold it with an angle.. 104 00:10:07,607 --> 00:10:09,678 ...only then it will go straight up. 105 00:10:09,942 --> 00:10:14,618 Look, if you hold it straight, it will go straight up. 106 00:10:14,747 --> 00:10:16,624 All right. I will light it. 107 00:10:16,749 --> 00:10:17,819 G°PL get back! 108 00:10:18,951 --> 00:10:20,021 Uncle! 109 00:10:37,236 --> 00:10:39,273 Fire! Fire! Fire! 110 00:10:42,041 --> 00:10:45,614 Uncle, what have you done? 111 00:10:47,913 --> 00:10:50,689 Fire! Fire! 112 00:10:51,984 --> 00:10:54,157 Fire! Fire! 113 00:10:56,255 --> 00:10:57,325 Help Sanjana! 114 00:10:59,258 --> 00:11:00,328 She is trapped in the fire! 115 00:11:01,727 --> 00:11:02,797 ls someone trapped in there? 116 00:11:02,928 --> 00:11:04,874 Our friend is trapped in there! Please! 117 00:11:05,331 --> 00:11:07,242 Uncle, why don't you too go in there? 118 00:11:07,366 --> 00:11:08,743 You have caused the fire! 119 00:11:08,868 --> 00:11:09,938 What? - What? 120 00:11:10,069 --> 00:11:12,174 He has caused the fire? - He caused the fire! 121 00:11:12,605 --> 00:11:13,879 What, he caused the fire. - I am going inside. 122 00:11:14,273 --> 00:11:15,650 I am going- 123 00:11:59,652 --> 00:12:01,689 It's been so long! Why haven't they come out? 124 00:12:04,323 --> 00:12:05,996 I think he is coming! 125 00:12:06,192 --> 00:12:07,796 He is coming! 126 00:12:09,261 --> 00:12:11,400 Yes. Yes. 127 00:12:11,864 --> 00:12:12,968 Oh God, he has come. 128 00:12:31,183 --> 00:12:32,719 Sanjana, what happened? 129 00:12:33,352 --> 00:12:35,423 Poor guy! Come on, let's go! 130 00:12:37,423 --> 00:12:39,699 Why is there a smile on uncle's face? 131 00:12:39,892 --> 00:12:41,838 Uncle, what happened in there? 132 00:12:58,344 --> 00:12:59,414 Hey. Hey! 133 00:12:59,712 --> 00:13:00,782 Fire! 134 00:13:01,447 --> 00:13:04,018 Fire! 135 00:13:20,199 --> 00:13:21,872 Wait! 136 00:13:33,212 --> 00:13:35,055 Sorry, aunt! 137 00:13:35,481 --> 00:13:36,755 I have noticed since two days that.. 138 00:13:36,816 --> 00:13:38,955 ..you've been thinking about that girl a lot. 139 00:13:39,485 --> 00:13:40,759 You are in love! 140 00:13:42,421 --> 00:13:45,766 For the first time in my life I've felt like this about someone.. 141 00:13:45,825 --> 00:13:49,295 ..that she is made just for me. 142 00:13:50,429 --> 00:13:52,500 I close my eyes and she appears in my mind! 143 00:13:54,767 --> 00:13:56,303 I open them and I see her. 144 00:13:58,437 --> 00:14:01,281 I feel like thinking about her all the time. 145 00:14:02,508 --> 00:14:07,821 Aunt, pray that I meet her just one more time. 146 00:14:08,781 --> 00:14:09,987 You'll surely meet her. 147 00:14:10,416 --> 00:14:13,920 But we should pray that her family is very decent. 148 00:14:27,032 --> 00:14:28,841 Brother, everything is clear! Come over. 149 00:14:38,143 --> 00:14:41,955 'This is Sanjana's brother, Uday Shetty.' 150 00:14:42,982 --> 00:14:45,986 'He wanted to be an actor but he became a gangster.' 151 00:14:47,052 --> 00:14:49,828 'But whenever he looks into a mirror..' 152 00:14:49,889 --> 00:14:51,960 '..the actor within him awakens.' 153 00:14:56,595 --> 00:15:02,341 'His only dream is to get Sanjana married into a respectable family.' 154 00:15:03,102 --> 00:15:07,073 'But why will a guy from a respectable family marry a don's sister?' 155 00:15:07,907 --> 00:15:09,887 'So, they have their own style.. 156 00:15:09,942 --> 00:15:12,889 ...to talk about the alliance to respectable people.' 157 00:15:13,045 --> 00:15:17,926 God has given us everything. Wealth, fame and respect. 158 00:15:22,454 --> 00:15:24,866 Our status in the city is such that.. 159 00:15:24,924 --> 00:15:27,404 ..if we go to a house with a proposal we won't be refused. 160 00:15:28,093 --> 00:15:30,903 All we want is a decent family and a nice groom. 161 00:15:31,463 --> 00:15:34,535 But the pundit didn't tell us about your businesses. 162 00:15:35,367 --> 00:15:37,938 Didn't you tell them about our business? 163 00:15:38,537 --> 00:15:39,880 What could I tell them? 164 00:15:40,005 --> 00:15:41,313 Sanjana Airways! 165 00:15:41,941 --> 00:15:44,922 Oh yes! Sanjana Airlines! 166 00:15:45,077 --> 00:15:47,182 Sanjana Textiles! 167 00:15:47,880 --> 00:15:49,416 Yes, Sanjana Textiles. 168 00:15:50,082 --> 00:15:51,925 We're into a whole lot of businesses. 169 00:15:52,084 --> 00:15:53,154 It's widespread! 170 00:15:53,285 --> 00:15:55,925 We handle the businesses only over the phone. 171 00:15:56,388 --> 00:15:57,458 Boss! 172 00:15:58,357 --> 00:16:01,031 Boss, there's good news for you! 173 00:16:01,560 --> 00:16:02,903 Not one, but two. 174 00:16:03,028 --> 00:16:04,439 You will be happy to hear that. 175 00:16:04,563 --> 00:16:06,008 He has ruined everything. 176 00:16:06,899 --> 00:16:08,401 Sir, there is a good news. 177 00:16:08,634 --> 00:16:10,204 Your one phone call worked. 178 00:16:10,903 --> 00:16:13,907 The Dhansukh murder case which was running against you.. 179 00:16:13,973 --> 00:16:15,384 ..has been closed. 180 00:16:16,175 --> 00:16:18,917 The witness knew that if he testified against you.. 181 00:16:18,978 --> 00:16:21,959 ..then you would wipe out his entire family. 182 00:16:23,015 --> 00:16:25,291 That man has withdrawn the police complaint. 183 00:16:25,918 --> 00:16:26,988 He wants an out of court settlement. 184 00:16:27,987 --> 00:16:29,933 He has already paid 20 million and.. 185 00:16:29,989 --> 00:16:32,663 ..he'|| pay the remaining 30 million in court. 186 00:16:35,427 --> 00:16:37,373 Come on. Hurry up. 187 00:16:41,266 --> 00:16:42,973 Sir, who were those people? 188 00:16:44,937 --> 00:16:46,007 Go ask them! 189 00:16:49,675 --> 00:16:51,677 They had come with a marriage proposal for Sanjana. 190 00:16:52,011 --> 00:16:55,959 They didn't come! I had called them from Mumbai! 191 00:16:56,348 --> 00:16:57,622 I had made you to lie about us. 192 00:17:00,452 --> 00:17:03,956 Which decent family is left in this city that have.. 193 00:17:04,023 --> 00:17:07,402 ..not begged before me and refused? 194 00:17:07,626 --> 00:17:12,132 Sorry, sir. I was so excited.. - What do you mean by excited? 195 00:17:12,731 --> 00:17:14,972 Can't you understand where lam, who am I talking to.. 196 00:17:15,034 --> 00:17:17,207 ..and what I am talking about? Control! 197 00:17:19,471 --> 00:17:20,575 Control! 198 00:17:21,507 --> 00:17:26,047 Ballu Prasad, tell him what happens when I get angry! 199 00:17:26,345 --> 00:17:28,723 I have an artificial limb. I was a good hockey player. 200 00:17:28,981 --> 00:17:31,985 Once, when brother Uday got angry about something I said.. 201 00:17:32,051 --> 00:17:34,031 ..he broke my leg with my hockey stick. 202 00:17:34,186 --> 00:17:36,462 But he's good at heart. He took me to the hospital. 203 00:17:36,588 --> 00:17:39,000 He got me operated, got me a new foot, gave me this stick.. 204 00:17:39,058 --> 00:17:41,060 ..gave me some money and.. - Enough! That's enough! 205 00:17:41,193 --> 00:17:43,139 Now tell me what should I do about you? 206 00:17:43,495 --> 00:17:48,001 I had thought if I gave you the good news.. 207 00:17:48,067 --> 00:17:50,604 ..you would pat me on my back. 208 00:17:52,004 --> 00:17:53,608 Sir, forgive me! Sir, he'll kill me! 209 00:17:53,739 --> 00:17:56,310 Sir, forgive me! Control! 210 00:17:57,743 --> 00:18:01,020 This famous painting was painted in 1995 by Sumit Chatterjee and.. 211 00:18:01,080 --> 00:18:05,187 ..we start the bid at 50,000 dollars. 212 00:18:06,151 --> 00:18:08,631 So can I hear 51,000 dollars? Can we? 213 00:18:09,021 --> 00:18:11,365 51,000 dollars! 52,000 dollars! 214 00:18:11,490 --> 00:18:14,198 55,000 dollars! Perfect! 60,000, dollars! 215 00:18:14,560 --> 00:18:18,303 65! 70,000! Anybody else? 216 00:18:18,464 --> 00:18:21,308 Okay, so it's going for 70,000 dollars to bidder number 13. 217 00:18:21,767 --> 00:18:24,304 And now ladies and gentlemen, I present the last painting of the day. 218 00:18:24,436 --> 00:18:27,110 Oil on canvas, by Ahmed Raza. 219 00:18:27,773 --> 00:18:30,413 A world-renowned artist, as you already know. 220 00:18:31,110 --> 00:18:34,091 Burning desire! 221 00:19:12,551 --> 00:19:16,192 Thinking of you. 222 00:19:18,357 --> 00:19:21,395 Makes my heart peaceful. 223 00:19:24,730 --> 00:19:27,336 O my beloved. 224 00:19:31,770 --> 00:19:34,250 Thinking of you. 225 00:19:35,841 --> 00:19:38,412 Makes my heart peaceful. 226 00:19:40,345 --> 00:19:42,757 O my beloved. 227 00:19:44,516 --> 00:19:48,521 Kola Laaka Vellari. 228 00:19:48,854 --> 00:19:53,132 Kola Laaka Vellari. 229 00:19:53,592 --> 00:19:57,301 You're my life, my love and my desire. 230 00:19:59,865 --> 00:20:04,177 You're my life, my love and my desire. 231 00:20:06,338 --> 00:20:08,750 O my darling. 232 00:20:10,742 --> 00:20:13,279 Thinking of you. 233 00:20:15,214 --> 00:20:17,751 Makes my heart peaceful. 234 00:20:18,884 --> 00:20:22,889 Kola Laaka Vellari. 235 00:20:23,355 --> 00:20:27,462 Kola Laaka Vellari. 236 00:20:27,826 --> 00:20:31,831 Kola Laaka Vellari. 237 00:20:32,164 --> 00:20:36,203 Kola Laaka Vellari. 238 00:20:49,448 --> 00:20:56,263 My lonely moments are lost in your thoughts. 239 00:20:58,190 --> 00:21:04,937 How do I tell you how much my heart desires for you? 240 00:21:06,632 --> 00:21:13,743 My lonely moments are lost in your thoughts. 241 00:21:15,207 --> 00:21:22,250 How do I tell you how much my heart desires for you? 242 00:21:24,283 --> 00:21:26,786 Thinking of you. 243 00:21:28,520 --> 00:21:31,262 Makes my heart peaceful. 244 00:21:32,824 --> 00:21:35,395 O my sweetheart. 245 00:21:36,962 --> 00:21:41,240 Kola Laaka Vellari. 246 00:21:41,366 --> 00:21:45,314 Kola Laaka Vellari. 247 00:21:45,971 --> 00:21:49,976 You're my life, my love and my desire. 248 00:21:52,411 --> 00:21:56,553 You're my life, my love and my desire. 249 00:21:58,717 --> 00:22:02,665 Kola Laaka Vellari. 250 00:22:04,990 --> 00:22:07,766 Thinking of you. 251 00:22:09,394 --> 00:22:12,341 Makes my heart peaceful. 252 00:22:14,266 --> 00:22:16,678 O my beloved. 253 00:22:17,569 --> 00:22:18,639 Wait! 254 00:22:27,279 --> 00:22:28,349 Come out! 255 00:22:28,480 --> 00:22:29,550 Mister, what's going on? 256 00:22:29,681 --> 00:22:30,785 Nobody move! 257 00:22:32,551 --> 00:22:33,655 Come on, get out! 258 00:22:35,821 --> 00:22:37,027 Freeze! Freeze! 259 00:22:37,289 --> 00:22:38,359 Freeze! 260 00:22:38,690 --> 00:22:39,760 Freeze! 261 00:22:41,293 --> 00:22:42,363 Freeze! 262 00:22:43,962 --> 00:22:45,305 Nobody will make a move! 263 00:22:45,430 --> 00:22:46,500 Freeze! 264 00:22:46,631 --> 00:22:47,701 Mister, what is going on? 265 00:22:47,833 --> 00:22:50,336 Can't you see my boss is painting? Boss? 266 00:22:54,039 --> 00:22:55,313 What kind of nonsense is this to cause an accident.. 267 00:22:55,374 --> 00:22:57,376 ..and make a painting out of it? 268 00:22:57,509 --> 00:22:58,579 Who is this crazy boss of yours? 269 00:22:59,778 --> 00:23:02,349 Okay, okay! Sorry, sorry! 270 00:23:05,517 --> 00:23:07,394 Oh my god! This is my boss, Majnu! 271 00:23:07,519 --> 00:23:08,589 Who is this Majnu? 272 00:23:08,720 --> 00:23:09,892 He is a big don. 273 00:23:17,796 --> 00:23:19,366 You're very lucky! 274 00:23:21,066 --> 00:23:24,741 The day I use the brush I don't use the gun. 275 00:23:25,604 --> 00:23:27,049 Or else you were a goner! 276 00:23:27,339 --> 00:23:30,343 All I wanted to say was, what was the need to cause an accident.. 277 00:23:30,409 --> 00:23:33,856 ..because painting is a work of one's imagination. 278 00:23:33,979 --> 00:23:35,754 That's for the bad painters. 279 00:23:38,350 --> 00:23:40,489 I paint it directly as I see it. 280 00:23:41,086 --> 00:23:44,829 It is also called live painting! 281 00:23:45,991 --> 00:23:47,368 Last week, he was stopping everyone on the bridge and.. 282 00:23:47,426 --> 00:23:49,736 ..asking whether they knew how to swim. 283 00:23:50,429 --> 00:23:52,500 The one who said he did was thrown into the water. 284 00:23:52,764 --> 00:23:55,438 Boss wanted to paint a swimming person. 285 00:23:57,035 --> 00:23:59,572 Don't move! Or else you'll be dead! 286 00:24:00,105 --> 00:24:01,379 If boss' painting turns out to be bad.. 287 00:24:01,440 --> 00:24:03,545 ..then your family will mourn over you. 288 00:24:03,842 --> 00:24:05,480 He has no family! 289 00:24:06,878 --> 00:24:07,948 They too are here? 290 00:24:08,380 --> 00:24:10,553 Yes. He is still unmarried! 291 00:24:12,851 --> 00:24:14,626 Do you want to die as a bachelor? 292 00:24:15,086 --> 00:24:18,067 This is too much! He has made a cartoon out of decent people! 293 00:24:18,523 --> 00:24:21,060 Stay there! - I'm slipping! Sleeping? 294 00:24:21,426 --> 00:24:24,100 Not sleeping! Slipping! I'm losing my footing! 295 00:24:24,463 --> 00:24:26,807 I want a full background of this decent guy! 296 00:24:27,866 --> 00:24:28,936 Immediately! 297 00:24:33,772 --> 00:24:37,151 Boss, forgive me now! How much faster do I have to run? 298 00:24:39,478 --> 00:24:42,425 Brother Uday, I've been calling since long.. 299 00:24:42,481 --> 00:24:45,485 ..but you have switched off your mobile phone. 300 00:24:45,717 --> 00:24:47,697 Today I have finished off F.M. Hussain. 301 00:24:47,819 --> 00:24:48,889 What? 302 00:24:49,488 --> 00:24:51,627 Brother, look over there. 303 00:24:57,162 --> 00:24:58,971 Looks like the party from India has fled. 304 00:25:00,465 --> 00:25:03,810 Brother, can I ask you something? Yes. 305 00:25:04,703 --> 00:25:07,582 ls Sanjana your real sister? - She's more than a real sister. 306 00:25:07,973 --> 00:25:10,783 Of course but is she really your real sister? 307 00:25:11,743 --> 00:25:14,724 You're enquiring because I'm dark and she is very fair, aren't you? 308 00:25:15,180 --> 00:25:17,524 Shankar Shetty, my father, married twice. 309 00:25:17,949 --> 00:25:21,795 Yes, father married twice but Sanjana hasn't even been married once. 310 00:25:21,920 --> 00:25:23,456 What do you mean? She will marry only once! 311 00:25:23,588 --> 00:25:25,124 You're right. She hasn't even married once! 312 00:25:25,690 --> 00:25:26,760 But now she will. 313 00:25:28,527 --> 00:25:31,872 The solution to your problem lies in that painting of mine. 314 00:25:34,599 --> 00:25:35,669 Can you see that guy? 315 00:25:36,735 --> 00:25:37,805 Which guy? 316 00:25:39,538 --> 00:25:41,211 The one sitting on the bonnet. 317 00:25:43,475 --> 00:25:44,545 Where is the bonnet? 318 00:25:46,478 --> 00:25:47,548 Under the guy! 319 00:25:49,748 --> 00:25:50,818 Yes. 320 00:25:51,883 --> 00:25:53,760 That guy is very decent. 321 00:25:54,119 --> 00:25:57,498 These decent guys are very bad. They have no decency. 322 00:25:57,556 --> 00:26:00,628 That's why I'll solve this matter myself. 323 00:26:01,159 --> 00:26:02,570 I will get the guy's background tomorrow. 324 00:26:02,694 --> 00:26:05,504 And I will talk to his family in my own style. 325 00:26:05,630 --> 00:26:07,041 You should not get in my way. 326 00:26:07,899 --> 00:26:09,572 Then only God can help us. 327 00:26:10,001 --> 00:26:11,173 Ever since we opened this boutique.. 328 00:26:11,236 --> 00:26:12,647 ..you didn’t show me its account-book even once. 329 00:26:12,771 --> 00:26:14,512 I'm going to the beauty parlor. 330 00:26:15,574 --> 00:26:17,645 Go on! Whenever I take up the accounts.. 331 00:26:17,709 --> 00:26:20,519 ..you run away to the beauty parlor. 332 00:26:20,845 --> 00:26:21,915 Squander my money! 333 00:26:24,716 --> 00:26:25,786 Hello! 334 00:26:26,284 --> 00:26:28,525 Mr. Ghungroo, how is your business doing? 335 00:26:29,521 --> 00:26:33,970 Business is good! Very good! I'm sitting on a hefty profit! 336 00:26:34,025 --> 00:26:35,595 Won't you share your profit with us? 337 00:26:36,761 --> 00:26:38,536 Send 4 boxes immediately. 338 00:26:38,663 --> 00:26:42,873 This is a boutique. You get ladies dresses here not empty boxes! 339 00:26:43,001 --> 00:26:46,278 You fool! A box means 10 million rupees! 340 00:26:46,871 --> 00:26:50,284 Oh I see! 10 million? And you want 40? 341 00:26:51,209 --> 00:26:53,280 Did your parents leave it with me? 342 00:26:57,215 --> 00:27:02,756 You rascal! I'll send you to hell! Do you know whom you are talking to? 343 00:27:03,555 --> 00:27:06,627 This is brother Majnu! I hope you have heard my name before! 344 00:27:06,691 --> 00:27:10,571 Of course I do. You just told me twice that you're brother Majnu! 345 00:27:10,695 --> 00:27:12,299 So what should I do? 346 00:27:12,564 --> 00:27:16,307 Hey smarty, have you gone mad? Looks like I may have to kill you! 347 00:27:16,901 --> 00:27:20,110 I am asking for protection money! Do you understand? 348 00:27:20,572 --> 00:27:23,849 All right! So you want protection? 349 00:27:24,242 --> 00:27:27,246 Do one thing. Get me 4O million. I will protect you. 350 00:27:27,846 --> 00:27:30,656 And if you want to get beaten up then call again. 351 00:27:30,782 --> 00:27:32,591 If I don't change your gender.. 352 00:27:32,651 --> 00:27:34,653 ..then I'll stop calling myself Dr. Ghungroo. 353 00:27:35,053 --> 00:27:36,123 Now hang UP! 354 00:27:36,855 --> 00:27:38,596 He is taking me on! 355 00:27:49,334 --> 00:27:52,281 Get out of here! - The shop’s closed down forever. 356 00:27:52,604 --> 00:27:53,674 Stop the work here. 357 00:27:55,674 --> 00:27:56,744 Hey, get out! 358 00:27:56,808 --> 00:27:57,878 What are you doing? 359 00:27:59,110 --> 00:28:00,680 What is happening? 360 00:28:01,613 --> 00:28:02,683 What going on, brother! 361 00:28:03,114 --> 00:28:04,957 How dare you threaten brother Majnu? 362 00:28:05,617 --> 00:28:07,688 Remove those clothes! 363 00:28:07,752 --> 00:28:08,822 And you remove those drapes! 364 00:28:08,887 --> 00:28:09,957 Take it out. Fast. 365 00:28:18,630 --> 00:28:22,840 Yes! Now you do look like a woman. 366 00:28:23,301 --> 00:28:25,303 Black, yellow and blue! 367 00:28:25,970 --> 00:28:27,176 Come on. Take him away! 368 00:28:27,305 --> 00:28:28,375 Brother Majnu! 369 00:28:29,708 --> 00:28:32,655 Brother Majnu, I made a mistake. 370 00:28:33,044 --> 00:28:36,116 I thought someone was fooling around with me on the phone. Really? 371 00:28:36,314 --> 00:28:39,659 If I had known you were on the phone, would I talk like that? 372 00:28:39,718 --> 00:28:40,788 What did you say? 373 00:28:45,657 --> 00:28:46,727 What do you mean by that? 374 00:28:47,258 --> 00:28:49,260 What do you think of me? - Brother! 375 00:28:49,928 --> 00:28:52,670 Brother, you are fine. This is my problem. 376 00:28:52,997 --> 00:28:56,069 Not just you, many have such a problem. 377 00:28:56,735 --> 00:28:59,682 Moreover, your population is ever increasing. 378 00:29:01,272 --> 00:29:03,081 Listen you fool! 379 00:29:03,341 --> 00:29:04,684 lam listening. Tell me brother! 380 00:29:05,376 --> 00:29:07,413 I want 50 million by tomorrow. Get it? 381 00:29:07,946 --> 00:29:11,359 But brother you had said 40 million over the phone. 382 00:29:11,416 --> 00:29:12,690 That was over the phone! 383 00:29:12,751 --> 00:29:14,424 Now boss has himself come to you. 384 00:29:14,686 --> 00:29:16,962 Who will pay the traveling charges? 385 00:29:17,756 --> 00:29:19,827 Brother, 10 million traveling charges? 386 00:29:20,692 --> 00:29:21,762 All right. 387 00:29:21,826 --> 00:29:22,896 All right. 388 00:29:23,294 --> 00:29:24,705 Thank god, he didn't have any snacks on his way.. 389 00:29:24,763 --> 00:29:27,209 ..or else it would have been 60 million. 390 00:29:27,332 --> 00:29:28,436 It can be 60 million! 391 00:29:29,701 --> 00:29:31,772 If you don't deliver 50 million by 5 tomorrow evening.. 392 00:29:31,836 --> 00:29:35,113 ..your family of three would become family of 6! 393 00:29:35,707 --> 00:29:36,777 Make him understand! 394 00:29:38,710 --> 00:29:40,314 How is that possible? 395 00:29:40,378 --> 00:29:41,721 If each one in the family of three is cut into two pieces.. 396 00:29:41,780 --> 00:29:43,987 ..then how many would that make? 397 00:29:44,716 --> 00:29:46,195 6! Let's go! 398 00:29:47,085 --> 00:29:50,464 “No entry in the lanes of love.” 399 00:29:51,389 --> 00:29:55,997 “No. No. No. No. No entry.” 400 00:29:56,327 --> 00:30:01,743 There has been one more murder because extortion money was not paid! 401 00:30:01,866 --> 00:30:04,745 Today morning, in broad daylight, in a busy market, in public". 402 00:30:04,803 --> 00:30:07,875 ..the famous builder Shyam Agarwal was.. 403 00:30:07,939 --> 00:30:09,941 ..gunned down by three people. 404 00:30:10,275 --> 00:30:14,348 We at Kal Tak news channel were the first to break this news to you.. 405 00:30:14,412 --> 00:30:18,758 ..that the infamous underworld gangster Majnu is behind this massacre! 406 00:30:19,250 --> 00:30:22,197 He has committed many murders since childhood! 407 00:30:22,253 --> 00:30:24,324 Not only children and old people but.. 408 00:30:24,389 --> 00:30:26,767 ..he has also not spared the handicapped! 409 00:30:26,891 --> 00:30:28,837 It's surprising. People earn so much. 410 00:30:28,893 --> 00:30:31,840 They should give some to these poor chaps. 411 00:30:32,096 --> 00:30:34,042 Will they take all the money to heaven? 412 00:30:34,165 --> 00:30:38,307 Who will stop Majnu? Who will stop this devil.. 413 00:30:42,373 --> 00:30:43,784 Will you cause me a heart-attack? 414 00:30:43,908 --> 00:30:45,854 You were going to cause me an attack! 415 00:30:45,977 --> 00:30:48,890 You shouted as if brother Majnu had threatened you. 416 00:30:51,482 --> 00:30:54,793 He did! In broad daylight! He came to my shop and threatened me! 417 00:30:55,787 --> 00:30:58,461 Brother Majnu will surely kill me by tomorrow. 418 00:30:59,791 --> 00:31:01,327 Brother Majnu! - Yes. 419 00:31:01,459 --> 00:31:02,529 Our brother Majnu? 420 00:31:03,394 --> 00:31:07,137 Majnu threatened you? He's just a kid! Just a kid! 421 00:31:07,799 --> 00:31:08,869 Do you know him? 422 00:31:08,933 --> 00:31:12,312 He is like a son to me, Mr. Ghungroo! - Really? - Yes. 423 00:31:12,370 --> 00:31:13,815 Reau v? _ Yes! 424 00:31:13,872 --> 00:31:14,942 Please sit! 425 00:31:15,006 --> 00:31:17,486 You should have uttered my name once! 426 00:31:17,809 --> 00:31:20,551 Instead of demanding money he would have given you some. 427 00:31:20,812 --> 00:31:22,883 No, I don't want anything from him. 428 00:31:22,947 --> 00:31:24,893 And neither do I want to give him anything. 429 00:31:25,316 --> 00:31:29,025 You are so naive! Come on, get ready and come with me! 430 00:31:29,220 --> 00:31:32,565 You'll see that the moment he sees me he'll fall at my feet! 431 00:31:38,830 --> 00:31:40,332 Why do you call me Majnu? 432 00:31:41,432 --> 00:31:47,314 Do you think I'm indebted to you since you got two of my men married? 433 00:31:47,438 --> 00:31:52,911 Our wives have run away! He got us married to such girls! - Yes. 434 00:31:53,044 --> 00:31:55,923 Haven't you earned a lot of money by arranging such marriages? 435 00:31:57,181 --> 00:31:58,990 You too arrange for 10 million by evening. 436 00:31:59,851 --> 00:32:01,023 And you? - Yes. 437 00:32:01,853 --> 00:32:04,197 Government hospital's broken bench! 438 00:32:05,857 --> 00:32:09,327 Now you will not pay me 50 but 60 million! Get it? 439 00:32:12,931 --> 00:32:14,342 Continue your game. 440 00:32:16,935 --> 00:32:18,937 You've again brought me to a wrong place. 441 00:32:20,638 --> 00:32:23,278 I brought you here? You brought me here. 442 00:32:24,208 --> 00:32:27,553 Because of you I have to pay extra. You brought me here! 443 00:32:27,879 --> 00:32:29,187 Even I have to pay now! 444 00:32:29,614 --> 00:32:30,888 Salutation! Salutation, sir! 445 00:32:31,015 --> 00:32:32,085 Salutation, sir! 446 00:32:32,150 --> 00:32:33,891 Salutation, sir! Salutation, sir! 447 00:32:33,952 --> 00:32:35,022 Salutation, sir! 448 00:32:35,520 --> 00:32:37,898 Why is he saluting everyone like this? 449 00:32:37,956 --> 00:32:39,026 Salutation, sir! 450 00:32:39,090 --> 00:32:40,160 He is following boss' orders! 451 00:32:40,224 --> 00:32:42,101 He didn't salute our boss once! 452 00:32:42,894 --> 00:32:47,502 Boss has given him the punishment of saluting everyone for six months! 453 00:32:47,565 --> 00:32:48,635 Salutation, sir! 454 00:32:49,334 --> 00:32:52,907 This is our boss' private jail. They are undergoing punishment here. 455 00:32:55,139 --> 00:32:56,584 What was his crime? 456 00:32:56,908 --> 00:32:59,047 He got fewer balloons on boss' birthday. 457 00:32:59,110 --> 00:33:00,646 He said he finds it difficult to inflate them. 458 00:33:00,912 --> 00:33:03,654 His punishment is to inflate balloons until the next birthday. 459 00:33:06,985 --> 00:33:08,055 And what will boss do to him? 460 00:33:08,186 --> 00:33:09,995 And this guy is a doctor, isn't he? 461 00:33:10,121 --> 00:33:12,931 Boss will open a dispensary for him here. 462 00:33:12,991 --> 00:33:16,200 Yes, where he would be the doctor and also the patient! 463 00:33:16,527 --> 00:33:18,666 He will have a knife and scissors in his hands. 464 00:33:18,930 --> 00:33:20,671 He'll say he's operating on himself! 465 00:33:24,535 --> 00:33:29,678 Brother, I could not run away. But you still have time. 466 00:33:30,675 --> 00:33:34,145 Go straight to brother Uday Shetty. 467 00:33:35,613 --> 00:33:39,425 He is the only person who can solve your problem. 468 00:33:40,118 --> 00:33:42,428 Really? ' “day Shetty? 469 00:33:42,954 --> 00:33:46,492 He is well known in the city. Everybody respects him. 470 00:33:46,624 --> 00:33:47,694 Even brother Majnu! 471 00:33:47,959 --> 00:33:49,029 Really? 472 00:33:49,961 --> 00:33:52,441 He increased 10 million in our every meeting. 473 00:33:52,964 --> 00:33:56,036 And the wrong thing is he calls it protection money. 474 00:33:56,167 --> 00:33:59,979 Protection money? I have earned this money in many years. 475 00:34:00,104 --> 00:34:03,108 Please save me from these ruffians, sir. 476 00:34:03,241 --> 00:34:05,084 lam in deep trouble, sir. 477 00:34:05,209 --> 00:34:06,381 Get up. Get up. 478 00:34:06,511 --> 00:34:08,047 Don’t worry. 479 00:34:09,113 --> 00:34:10,183 Do not cry. 480 00:34:10,248 --> 00:34:12,387 Brother Shetty, did you call me? 481 00:34:17,422 --> 00:34:21,063 Majnu, what are you up to? You call up anyone and ask for money! 482 00:34:21,993 --> 00:34:25,065 Mr. Ghungroo is my.. - Don't give me so much respect. 483 00:34:25,129 --> 00:34:28,167 Why not? Even biscuits are called Parle-ji these days. 484 00:34:28,232 --> 00:34:30,007 And you are a doctor. You do good service to the people. 485 00:34:30,068 --> 00:34:32,139 I treat the poor free of charge.. 486 00:34:32,203 --> 00:34:34,080 ..that's why my hospital is running a loss. 487 00:34:34,138 --> 00:34:37,745 Look! He's such a great doctor. And you? What? 488 00:34:38,076 --> 00:34:42,024 Sir, I didn't know that you knew him. 489 00:34:42,080 --> 00:34:46,153 Knew him? Doctor? He is my friend. 490 00:34:50,088 --> 00:34:53,092 Then he is our provider. It was a mistake. 491 00:34:53,624 --> 00:34:55,695 What is going on? I don't understand! 492 00:34:56,094 --> 00:34:57,505 Your job is done. You can leave. 493 00:34:58,362 --> 00:35:01,434 Shall I hit him? I feel like it. 494 00:35:04,035 --> 00:35:06,106 I will always be indebted to you. 495 00:35:06,170 --> 00:35:07,706 It's not a big thing. - Yes, it is. 496 00:35:07,772 --> 00:35:09,046 No! - Sir, you're my saviour! 497 00:35:09,107 --> 00:35:10,643 There's still some decency in this world. 498 00:35:10,708 --> 00:35:13,052 It was nothing! But if you are really grateful.. 499 00:35:13,111 --> 00:35:16,388 ..then do something for me. 500 00:35:16,514 --> 00:35:18,050 Just order me. Order. 501 00:35:18,116 --> 00:35:19,561 I have a younger sister. - Yes. 502 00:35:19,617 --> 00:35:20,789 She's beautiful. - Okay. 503 00:35:21,052 --> 00:35:22,122 She's of marriageable age. 504 00:35:22,587 --> 00:35:23,793 Now I got it. 505 00:35:24,188 --> 00:35:29,331 God has given us everything. Wealth, fame and respect. 506 00:35:30,795 --> 00:35:32,069 People respect me so much that.. 507 00:35:32,130 --> 00:35:34,736 ..if I go with a proposal to any house they won't refuse. 508 00:35:35,133 --> 00:35:36,612 All I need is a groom. 509 00:35:38,136 --> 00:35:40,548 Who is decent, honest and belongs to a respectable family. 510 00:35:41,339 --> 00:35:42,613 Who can keep my sister happy all her life. 511 00:35:42,673 --> 00:35:48,089 Mr. Shetty! We should have met long before. 512 00:35:48,579 --> 00:35:51,651 I have a nephew. Yes! He is decent, honest.. 513 00:35:51,716 --> 00:35:54,697 ..and belongs to a respectable family. - Wonderful! 514 00:35:54,819 --> 00:35:58,460 I may not be as rich as you are but we are very respectable. 515 00:35:58,589 --> 00:36:00,694 Pundit, we'll think of the wedding date later. 516 00:36:00,758 --> 00:36:03,637 Let me find out what he thinks. - But you have my consent. 517 00:36:03,694 --> 00:36:04,764 You give your consent? - Yes. 518 00:36:04,829 --> 00:36:06,103 Then so do I. 519 00:36:07,098 --> 00:36:09,510 You have given me your word. Don't ever go back on it. 520 00:36:09,634 --> 00:36:12,843 I am a respectable person. My word is like writings on stone. 521 00:36:13,171 --> 00:36:14,582 Congratulation! 522 00:36:16,841 --> 00:36:22,120 Mr. Ghungroo! Wait, please! I want to tell you something! 523 00:36:22,180 --> 00:36:25,525 What will you tell me? I have seen it with my own eyes! 524 00:36:26,117 --> 00:36:28,859 He is not human but god. 525 00:36:30,888 --> 00:36:32,128 Thank god, I found you here! 526 00:36:33,124 --> 00:36:34,194 Come on pundit. Come along! 527 00:36:34,258 --> 00:36:35,430 It's an auspicious clay. 528 00:36:35,493 --> 00:36:38,133 It's a very inauspicious clay. Take my word. 529 00:36:38,896 --> 00:36:40,876 Uncle, what is it? You look very happy today. 530 00:36:41,232 --> 00:36:43,143 I have fixed your marriage into such a family.. 531 00:36:43,201 --> 00:36:46,205 ..if you hear about it you'll be dumbfounded. 532 00:36:46,337 --> 00:36:47,407 Right, pundit! 533 00:36:47,672 --> 00:36:51,142 My god! What a great person is Mr. Shetty! 534 00:36:51,442 --> 00:36:55,686 If you ask me, he's the most decent person I've ever met. 535 00:36:55,746 --> 00:36:59,159 He's not a decent man! He's a murderer! 536 00:36:59,650 --> 00:37:01,493 His day starts with the sound of gunshots! 537 00:37:01,552 --> 00:37:03,156 With the sound of gunshots, sir. 538 00:37:03,287 --> 00:37:07,497 And his night is not over until he kills a dozen or so. 539 00:37:07,625 --> 00:37:09,298 What are you saying? - I swear! 540 00:37:09,827 --> 00:37:11,238 Shetty is a don! 541 00:37:11,362 --> 00:37:12,432 Don! - Yes. 542 00:37:12,630 --> 00:37:13,700 O 90d! 543 00:37:13,764 --> 00:37:14,834 O my god! 544 00:37:14,899 --> 00:37:17,505 Majnu and Uday have deceived you to get their sister married. 545 00:37:17,568 --> 00:37:19,605 You don’t get it.. 546 00:37:19,670 --> 00:37:23,243 I am sick and tired now! I don't know what to do! 547 00:37:23,374 --> 00:37:25,786 lam so unlucky! So unlucky! 548 00:37:25,843 --> 00:37:26,913 Rajiv, you've broken the steering wheel! 549 00:37:28,312 --> 00:37:29,916 O God! What will happen now, uncle! 550 00:37:30,181 --> 00:37:31,660 Rajiv, do something, please! 551 00:37:31,716 --> 00:37:32,854 lam so unlucky! 552 00:37:33,184 --> 00:37:34,254 What can I do! 553 00:37:47,198 --> 00:37:48,268 Aunt, what happened? 554 00:37:48,332 --> 00:37:50,209 Leave you aunt. Where is your uncle? 555 00:37:50,268 --> 00:37:51,440 Uncle! - Where is uncle? 556 00:37:53,204 --> 00:37:54,808 Uncle! Uncle! 557 00:37:55,573 --> 00:37:56,813 Uncle is safe! He is safe. 558 00:37:56,874 --> 00:37:57,944 Uncle. 559 00:37:59,877 --> 00:38:01,220 Son, stop the car! 560 00:38:01,345 --> 00:38:03,484 How do I stop? The brakes are not working! 561 00:38:03,614 --> 00:38:06,220 No brakes? I'll get a heart attack! 562 00:38:06,417 --> 00:38:07,828 Aunt, I'll do something about it. 563 00:38:11,889 --> 00:38:14,460 We will not move! We won't move! 564 00:38:14,525 --> 00:38:15,833 We won't move! 565 00:38:15,960 --> 00:38:17,496 We will die but not move! 566 00:38:17,561 --> 00:38:19,438 They won't move! 567 00:38:19,964 --> 00:38:21,238 We won't move! 568 00:38:21,299 --> 00:38:24,906 You have to move! The brakes are not working! 569 00:38:26,971 --> 00:38:28,644 Move! Move! 570 00:38:28,773 --> 00:38:30,309 Get up! Run! 571 00:38:30,374 --> 00:38:32,251 Get up! Run! 572 00:38:32,376 --> 00:38:35,255 Get up! Run! 573 00:38:35,313 --> 00:38:36,519 Nephew. 574 00:38:40,518 --> 00:38:41,588 Uncle! 575 00:38:42,853 --> 00:38:46,266 Son, don't stop! Go faster! Don't stop! 576 00:38:46,390 --> 00:38:48,267 Damn this steering wheel! 577 00:38:49,694 --> 00:38:50,968 Aunt, hold the legs! 578 00:38:51,262 --> 00:38:52,332 Hold the legs. 579 00:38:52,596 --> 00:38:54,269 Not yours, but his legs! 580 00:38:58,803 --> 00:38:59,873 What are you doing! 581 00:38:59,937 --> 00:39:02,008 Rajiv, don’t leave my hand. Rajiv, please. 582 00:39:03,841 --> 00:39:06,014 My whole family will be wiped out! 583 00:39:10,281 --> 00:39:11,954 Nephew, do something. 584 00:39:13,551 --> 00:39:15,428 Uncle, don't worry! I'll do something. 585 00:39:16,554 --> 00:39:18,033 Be careful, Rajiv. Be careful. 586 00:39:19,757 --> 00:39:20,827 Nephew, what are you doing! 587 00:39:22,893 --> 00:39:23,963 What are you doing! 588 00:39:24,295 --> 00:39:26,366 I will try to stop the car! 589 00:39:27,298 --> 00:39:28,368 Be careful. Be careful. 590 00:39:30,434 --> 00:39:32,038 Stop the car! 591 00:39:32,303 --> 00:39:33,373 Nephew. 592 00:39:33,437 --> 00:39:35,508 Stop the car! 593 00:39:44,382 --> 00:39:46,919 Rajiv! 594 00:39:46,984 --> 00:39:48,725 Nephew! 595 00:39:48,786 --> 00:39:52,324 Uncle! 596 00:39:54,859 --> 00:39:55,929 Boss is here. 597 00:40:22,353 --> 00:40:27,427 My lips are as soft as rose-petals. 598 00:40:30,494 --> 00:40:34,567 My beauty is as intoxicating as wine. 599 00:40:38,369 --> 00:40:42,442 My lips are as soft as rose-petals. 600 00:40:42,506 --> 00:40:45,646 My beauty is as intoxicating as wine. 601 00:40:45,709 --> 00:40:49,589 People are crazy about my style. 602 00:40:49,647 --> 00:40:53,390 And are willing to die for me. 603 00:40:53,651 --> 00:40:54,721 Then come on. 604 00:40:54,785 --> 00:40:55,855 Then come on. 605 00:40:55,920 --> 00:40:57,922 Then come on, let's live our lives together. 606 00:40:57,988 --> 00:40:59,399 Your lips are inviting! 607 00:40:59,457 --> 00:41:02,063 Your lips are inviting! 608 00:41:02,393 --> 00:41:03,463 Your lips are inviting! 609 00:41:03,527 --> 00:41:06,007 Your lips are inviting! 610 00:41:06,397 --> 00:41:10,140 I feel like kissing you right now. 611 00:41:10,401 --> 00:41:11,812 Your lips are inviting! 612 00:41:26,183 --> 00:41:27,491 Wow! What a beauty! 613 00:41:27,551 --> 00:41:30,031 It has driven me crazy! 614 00:41:30,087 --> 00:41:32,499 Wow! 615 00:41:33,157 --> 00:41:34,431 Wonderful! 616 00:41:38,429 --> 00:41:42,502 “When this drink starts brimming..” 617 00:41:46,504 --> 00:41:50,452 Whoever looks loses control. 618 00:41:51,442 --> 00:41:54,184 “When this drink starts brimming..” 619 00:41:54,445 --> 00:41:57,187 Whoever looks loses control. 620 00:41:57,448 --> 00:42:00,452 There's a talk in the town. 621 00:42:00,518 --> 00:42:03,658 Your beauty is so very vicious. 622 00:42:04,455 --> 00:42:08,130 My style is so unique. 623 00:42:08,459 --> 00:42:12,066 It makes every heart beat faster. 624 00:42:12,463 --> 00:42:16,138 Everyone is head-over-heels about you. 625 00:42:16,200 --> 00:42:18,202 Your lips are inviting! 626 00:42:20,204 --> 00:42:22,081 Your lips are inviting! 627 00:42:22,206 --> 00:42:24,208 Your lips are inviting! 628 00:42:24,475 --> 00:42:26,079 Your lips are inviting! 629 00:42:26,143 --> 00:42:28,145 Your lips are inviting! 630 00:42:28,479 --> 00:42:32,222 I feel like kissing you right now. 631 00:42:32,483 --> 00:42:33,553 Your lips are inviting! 632 00:42:33,617 --> 00:42:36,223 Your lips are inviting! 633 00:43:12,923 --> 00:43:14,266 Aunt, don't look like this. 634 00:43:15,059 --> 00:43:18,199 All these people have come to enjoy, play and sing and dance. 635 00:43:18,529 --> 00:43:21,976 Like us they are not here to plan how to get away from gangsters. 636 00:43:22,199 --> 00:43:24,941 Taunt us! You too can taunt us! 637 00:43:25,769 --> 00:43:28,545 If we had stayed there, either we would be dead or.. 638 00:43:28,606 --> 00:43:31,712 ..you would have been forced to get married. 639 00:43:31,842 --> 00:43:34,823 He didn't think before fixing the alliance. He is thinking about it now. 640 00:43:35,312 --> 00:43:37,883 He hes never been a good judge of people. 641 00:43:38,215 --> 00:43:40,559 She's absolutely right! If I were a good judge.. 642 00:43:40,618 --> 00:43:43,690 ...would I ever get married to her? Good judge of people! 643 00:43:43,821 --> 00:43:45,823 Stop this domestic dispute! Stop it! 644 00:43:46,323 --> 00:43:49,099 lam in deep trouble and here you are fighting with each other! 645 00:43:49,627 --> 00:43:51,629 Just think what would happen to me now! 646 00:43:51,695 --> 00:43:53,572 How can I? How can I think? 647 00:43:53,697 --> 00:43:56,234 I just can't think in her presence. 648 00:43:56,567 --> 00:43:58,046 I have to go away and think of something. 649 00:43:58,102 --> 00:43:59,172 Ok, go. 650 00:44:00,170 --> 00:44:03,583 We are losing so much money and I can't concentrate! 651 00:44:03,641 --> 00:44:04,915 I know when you.. 652 00:44:06,243 --> 00:44:07,722 I am so sorry! 653 00:44:07,778 --> 00:44:08,848 No problem. 654 00:44:13,717 --> 00:44:14,787 Stupid! 655 00:44:15,185 --> 00:44:17,665 Dirty old creep. - How shameless! 656 00:44:18,222 --> 00:44:19,292 Listen to me.. 657 00:44:19,857 --> 00:44:22,599 Ghungroo, whenever a girl slaps you.. 658 00:44:22,660 --> 00:44:25,800 ..you can be sure that she belongs to a respectable family. 659 00:44:40,611 --> 00:44:41,681 Damn these half-naked guys! 660 00:44:41,745 --> 00:44:42,815 Rajiv! 661 00:44:43,614 --> 00:44:44,684 Rajiv! 662 00:44:45,683 --> 00:44:49,688 I have thought of such a good idea that they can do no harm to us. 663 00:44:49,820 --> 00:44:50,890 What? - Yes. 664 00:44:51,021 --> 00:44:54,230 I have found such a girl who I've been searching for since years. 665 00:44:54,291 --> 00:44:55,361 Thank God. 666 00:44:56,093 --> 00:44:58,232 You've found a new problem for me, haven't you? 667 00:44:58,629 --> 00:45:01,701 This girl is not a problem but a solution to your problem. 668 00:45:01,765 --> 00:45:03,369 Understand? Do one thing. 669 00:45:04,034 --> 00:45:07,777 Light the candle of your love in her heart and marry her. 670 00:45:08,138 --> 00:45:10,209 I will apologize to Shetty! 671 00:45:10,340 --> 00:45:13,651 I'll tell him I wanted my nephew to marry your sister.. 672 00:45:13,711 --> 00:45:17,318 ..but what can I do? My nephew deceived me. 673 00:45:17,648 --> 00:45:20,788 He had already got married 3 months ago. 674 00:45:21,185 --> 00:45:23,722 Even if he is the biggest don of the world.. 675 00:45:23,854 --> 00:45:27,666 Will he get her sister married to an already married guy? 676 00:45:27,925 --> 00:45:29,666 Just take a look! Look at this girl! 677 00:45:29,727 --> 00:45:31,729 Uncle, I don't want to look at this ugly girl! 678 00:45:31,795 --> 00:45:34,674 Aunt, you know why I don't want to get married. Why don't you tell him? 679 00:45:34,732 --> 00:45:36,143 Just take a look! - How do I explain to him? 680 00:45:36,266 --> 00:45:38,075 I don't want to listen to anything. - I don’t want to.. 681 00:45:38,135 --> 00:45:40,411 Look at the girl! Look at the girl! 682 00:45:54,284 --> 00:45:59,233 The important thing is, she belongs to a respectable family. 683 00:46:08,699 --> 00:46:11,771 Brother, if Sanjana looks at this painting.. 684 00:46:11,835 --> 00:46:14,315 ..you will lose her respect! 685 00:46:14,705 --> 00:46:17,777 Don't worry about Sanjana. 686 00:46:17,908 --> 00:46:19,945 We're here for a change and to enjoy. 687 00:46:20,010 --> 00:46:22,388 If I don't enjoy with these girls then what's the fun! 688 00:46:23,313 --> 00:46:25,315 O foreigner, don't go away. 689 00:46:26,116 --> 00:46:27,891 Don't leave me. Don’t leave me. 690 00:46:27,951 --> 00:46:29,021 What a great song, boss! 691 00:46:39,730 --> 00:46:40,800 Ladies and gentlemen! 692 00:46:40,864 --> 00:46:41,934 Please do not move! 693 00:46:42,266 --> 00:46:43,336 Please do not move! 694 00:46:43,734 --> 00:46:49,480 We've just got news that terrorists have planted bombs in this place. 695 00:46:49,740 --> 00:46:50,810 Bomb! 696 00:46:50,874 --> 00:46:51,944 Bomb! 697 00:46:52,009 --> 00:46:53,079 Run! 698 00:46:53,143 --> 00:46:55,020 Wait! Please don’t run. 699 00:46:55,145 --> 00:46:58,092 For god’s sake.. We don't know where the bombs are. 700 00:46:58,749 --> 00:46:59,921 Maybe one is under the table! 701 00:47:01,151 --> 00:47:02,221 Maybe in that ball! 702 00:47:03,754 --> 00:47:06,291 And because of you there might be a blast in here. 703 00:47:07,024 --> 00:47:08,196 The bomb-squad is on the way. 704 00:47:08,258 --> 00:47:10,135 Nobody will move from his or her place. 705 00:47:14,464 --> 00:47:17,502 I see your eyes in the morning sun. 706 00:47:18,435 --> 00:47:22,008 Until you catch me in the falling rain. 707 00:47:22,439 --> 00:47:24,248 Sanjana, he's the same guy! In the fire incident. 708 00:47:24,775 --> 00:47:28,848 And you come to me on a summer dream. 709 00:47:30,447 --> 00:47:32,449 He will surely get us all killed. 710 00:47:32,783 --> 00:47:33,955 Stop him. 711 00:47:34,117 --> 00:47:35,187 Listen. 712 00:47:35,786 --> 00:47:39,131 And it's me you need to show. - No. No. 713 00:47:39,256 --> 00:47:40,496 How deep is your.. 714 00:47:42,860 --> 00:47:44,806 How deep is your love. 715 00:47:45,128 --> 00:47:47,267 I really need to know. 716 00:47:47,798 --> 00:47:51,211 Cause we're living in a world of fools. 717 00:47:51,802 --> 00:47:53,475 Stop, you idiot! Stop! 718 00:47:53,871 --> 00:47:57,478 “Let me kick this..” 719 00:48:10,888 --> 00:48:14,893 Saw that! We made a fool out of you so easily. 720 00:48:15,025 --> 00:48:16,834 Sorry! Sorry! 721 00:48:18,495 --> 00:48:20,168 Thank you, friend. - it's okay! 722 00:48:20,297 --> 00:48:21,435 Ladies and gentlemen! 723 00:48:21,498 --> 00:48:23,842 Frankfinn, the world's number air-hostess training institute.. 724 00:48:23,901 --> 00:48:26,905 ..is organizing Frankfinn Smart Woman Contest. 725 00:48:27,037 --> 00:48:30,109 The girl who can fool a guy three times.. 726 00:48:30,173 --> 00:48:33,382 ..will get 50,000 dollars on behalf of Frankfinn. 727 00:48:33,443 --> 00:48:35,320 And this glittering trophy! 728 00:48:35,379 --> 00:48:36,449 So what’s the wait for.. 729 00:48:36,513 --> 00:48:38,049 Your time starts now! 730 00:48:46,857 --> 00:48:47,927 Can I help you? 731 00:48:48,859 --> 00:48:49,929 Hi! 732 00:48:52,863 --> 00:48:54,536 Sanjana, maybe you didn't recognize me. 733 00:48:55,632 --> 00:49:00,945 Why wouldn't I? Aren't you same guy who pulled me out of the fire? 734 00:49:02,606 --> 00:49:04,313 Sanjana, now you are embarrassing me. 735 00:49:04,608 --> 00:49:07,885 In fact you had saved me. I had fainted and you had pulled me out. 736 00:49:08,178 --> 00:49:11,352 And it's no fault of mine. Anyone will lose his senses on seeing you. 737 00:49:11,415 --> 00:49:12,485 You're so beautiful! 738 00:49:13,016 --> 00:49:14,086 What's the date today? 739 00:49:15,886 --> 00:49:16,956 1st April! 740 00:49:17,087 --> 00:49:18,225 Are you making me an April fool? 741 00:49:18,889 --> 00:49:20,960 No, no! I swear, I'm not joking! I'm really.. 742 00:49:21,024 --> 00:49:23,300 ..Can I help you? I'm taller. 743 00:49:23,360 --> 00:49:24,634 I will help you! - Okay! 744 00:49:49,052 --> 00:49:51,931 Whenever I get close to it, a breeze blows it away! 745 00:49:53,690 --> 00:49:56,933 It's a girl's drape. It won't come to you so easily. 746 00:49:58,628 --> 00:50:02,940 Really? I will not rest until I get this drape. 747 00:50:09,706 --> 00:50:11,947 Wow! Great man! Amazing! 748 00:50:12,709 --> 00:50:13,949 This is nothing. 749 00:50:33,163 --> 00:50:37,043 Miss. Sanjana, it’s Draupadi's sari? Draupadi's sari? 750 00:50:48,979 --> 00:50:51,255 That's enough! You're too much! 751 00:50:56,453 --> 00:50:57,727 You're too sweet! 752 00:50:58,055 --> 00:50:59,125 Too sweet. 753 00:51:03,226 --> 00:51:04,296 You are sweet too. 754 00:51:11,101 --> 00:51:13,741 Look at this! Look! Uday Shetty! 755 00:51:15,205 --> 00:51:18,277 Oh my god! Your nephew can't even entice a girl and.. 756 00:51:18,341 --> 00:51:21,413 ..this Uday Shetty is calling me up continuously! 757 00:51:22,446 --> 00:51:24,084 I don't know what to do with him. 758 00:51:25,015 --> 00:51:27,291 What else can we do but pray to god? 759 00:51:28,018 --> 00:51:29,497 O god, please help me! 760 00:51:36,693 --> 00:51:38,036 What kind of help is this? 761 00:51:41,698 --> 00:51:43,769 Hey, where did he disappear? 762 00:51:44,634 --> 00:51:45,704 Listen! 763 00:51:56,446 --> 00:51:59,052 Peter! Peter! Peter! 764 00:52:00,050 --> 00:52:03,156 Peter! - Sorry! 765 00:52:05,055 --> 00:52:06,261 Help! _ Hey VOu! 766 00:52:06,323 --> 00:52:07,597 Hey, you! What are you doing! 767 00:52:08,525 --> 00:52:11,062 Come here! - Come here! 768 00:52:17,134 --> 00:52:20,343 Get him! - Hey you! 769 00:52:50,100 --> 00:52:51,340 Come on. Check. 770 00:52:59,376 --> 00:53:02,186 Brother Uday! - Yes, Majnu! 771 00:53:02,312 --> 00:53:03,382 ls everything all right? 772 00:53:03,513 --> 00:53:05,584 Trouble up there and trouble down below! 773 00:53:05,882 --> 00:53:09,455 I can't find Ghungroo! I searched his shop, house and hospital. 774 00:53:09,519 --> 00:53:11,556 And when I call him he doesn't take my call. 775 00:53:15,458 --> 00:53:17,131 I am getting nervous. Come back immediately! 776 00:53:17,194 --> 00:53:18,264 What are you saying, brother Uday? 777 00:53:18,862 --> 00:53:20,466 Who will look after Sanjana? 778 00:53:20,597 --> 00:53:23,271 Don't worry about Sanjana! Her friends are with her. 779 00:53:24,134 --> 00:53:26,205 They will look after her. You come back immediately! 780 00:53:27,737 --> 00:53:29,876 I'm going to kill this Ghungroo. 781 00:53:33,476 --> 00:53:35,422 Save my shoe. 782 00:53:35,745 --> 00:53:36,883 Let’s go. Picnic over. 783 00:53:44,554 --> 00:53:45,624 Who is it? 784 00:53:47,657 --> 00:53:51,366 Hey you idiot! If you want to commit suicide then jump! 785 00:53:51,628 --> 00:53:52,698 Or should I help you with it? 786 00:53:52,929 --> 00:53:54,499 Are you judging the fall by throwing the shoe? 787 00:53:55,632 --> 00:53:57,634 Why are you holding it? Throw it in the water. 788 00:54:04,874 --> 00:54:06,444 Let’s look somewhere else. 789 00:54:19,556 --> 00:54:21,934 Sanjana, get ready! He has come. 790 00:54:22,192 --> 00:54:23,262 Where is he? Where is he? 791 00:54:23,793 --> 00:54:24,863 Okay! Behind me? 792 00:54:30,867 --> 00:54:32,346 I hope she doesn't make me an April fool! 793 00:54:34,738 --> 00:54:37,878 No, she is blindfolded. I will pass her by quietly. 794 00:54:43,213 --> 00:54:44,283 Left, left! 795 00:54:45,882 --> 00:54:47,293 Right, right! 796 00:54:48,351 --> 00:54:49,421 Grab him! Catch him! 797 00:54:52,756 --> 00:54:53,826 Caught you! I caught you! 798 00:54:55,892 --> 00:54:59,965 O god! It's you! Actually we were just playing. 799 00:55:00,297 --> 00:55:01,901 It's alright. it's alright. 800 00:55:02,232 --> 00:55:03,973 Are you mad at me? - No, absolutely not! 801 00:55:05,001 --> 00:55:06,912 It looks like you are. - Not at all! 802 00:55:07,304 --> 00:55:10,842 And why wouldn't you? We had made a fool out of you. 803 00:55:11,241 --> 00:55:14,381 It's nothing like that. I too like to play pranks! 804 00:55:14,811 --> 00:55:17,382 I can also do it. But I didn't do it on you. 805 00:55:17,447 --> 00:55:18,585 Really? - Yes. 806 00:55:18,648 --> 00:55:20,992 Then we will get along well. - Ok. 807 00:55:21,918 --> 00:55:23,454 Come on, shall we have coffee? - Yes. 808 00:55:23,586 --> 00:55:25,532 No, I won't have coffee with you. 809 00:55:25,588 --> 00:55:27,261 Come, let’s go, please. 810 00:55:27,324 --> 00:55:30,271 You have already made a fool out of me! I can't go! 811 00:55:30,327 --> 00:55:31,397 Come on. - I can't go. 812 00:55:31,461 --> 00:55:32,531 Sanjana, where is your necklace? 813 00:55:32,595 --> 00:55:33,665 What necklace? 814 00:55:33,930 --> 00:55:35,534 It was around my neck! 815 00:55:35,598 --> 00:55:36,668 Was it a costly one? 816 00:55:37,801 --> 00:55:39,007 It was worth 25-30 lakhs. 817 00:55:39,269 --> 00:55:40,339 Let's search for it. 818 00:55:40,403 --> 00:55:41,882 Search it. Search it. Search there. 819 00:55:43,273 --> 00:55:44,752 Must be somewhere here only. 820 00:55:44,808 --> 00:55:45,878 Did you get it? 821 00:55:46,609 --> 00:55:47,679 Did you find it? 822 00:55:47,944 --> 00:55:49,014 Did you get it? 823 00:55:49,612 --> 00:55:51,353 Why don't you search there? - Yes. - There. 824 00:55:51,548 --> 00:55:52,618 Shelly. 825 00:55:54,951 --> 00:55:57,830 Sanjana, look there. Your necklace is lying there. 826 00:55:58,288 --> 00:56:00,029 It's over there! There it is. 827 00:56:00,290 --> 00:56:01,826 Thank god! You found it! 828 00:56:03,493 --> 00:56:04,563 I will get it. 829 00:56:15,905 --> 00:56:18,317 Hey! We won! 830 00:56:24,381 --> 00:56:25,451 Where did he go? 831 00:56:25,982 --> 00:56:27,052 Did he drown? 832 00:56:30,320 --> 00:56:31,390 I don’t know. 833 00:56:33,923 --> 00:56:34,993 Come on, girls. 834 00:56:51,007 --> 00:56:54,819 Sanjana! What are you searching down there? 835 00:56:55,345 --> 00:56:56,415 Y g“! 836 00:56:56,880 --> 00:56:58,359 Did you lose your necklace again? 837 00:57:00,950 --> 00:57:02,020 Just look at him. 838 00:57:02,085 --> 00:57:04,964 Say you wanna, wanna say wanna love. - Say what? 839 00:57:05,021 --> 00:57:07,627 Say you wanna, wanna say wanna love me baby. - Why? 840 00:57:07,690 --> 00:57:09,897 Say you wanna, wanna say wanna love. 841 00:57:10,126 --> 00:57:11,366 Say you got to got to go. 842 00:57:11,428 --> 00:57:13,101 Say got to got to go. 843 00:57:34,117 --> 00:57:35,528 You're so tall. 844 00:57:36,719 --> 00:57:38,392 You're so beautiful. 845 00:57:39,389 --> 00:57:40,595 You're so tall. 846 00:57:40,657 --> 00:57:41,965 You're so beautiful. 847 00:57:42,025 --> 00:57:44,869 And extremely gorgeous and dazzling. 848 00:57:47,464 --> 00:57:50,070 “l die for you.” 849 00:57:53,002 --> 00:57:57,007 “l die for you.” 850 00:58:03,413 --> 00:58:06,485 Your eyes are lovely. 851 00:58:06,549 --> 00:58:07,960 “l gaze at your day and night.” 852 00:58:09,018 --> 00:58:11,430 Your eyes are lovely. 853 00:58:14,190 --> 00:58:18,434 “l gaze at your day and night.” 854 00:58:41,117 --> 00:58:46,465 The moon hides behind the clouds and sobs. 855 00:58:46,523 --> 00:58:51,802 The moon hides behind the clouds and sobs. 856 00:58:51,861 --> 00:58:54,068 “O dear, shower on me..” 857 00:58:54,130 --> 00:58:56,940 “..the rain of your love.” 858 00:59:02,205 --> 00:59:03,809 “You are unique? 859 00:59:04,741 --> 00:59:07,551 “l lost my heart to you.” 860 00:59:12,815 --> 00:59:13,987 “You are unique? 861 00:59:14,050 --> 00:59:15,495 “l lost my heart to you.” 862 00:59:15,552 --> 00:59:18,032 “You are unique. I lost my heart to you.” 863 00:59:18,087 --> 00:59:21,500 “l can’t spend a day without you.” 864 00:59:23,760 --> 00:59:26,172 “l die for you.” 865 00:59:29,098 --> 00:59:32,170 “l die for you.” 866 00:59:34,103 --> 00:59:35,514 You're so tall. 867 00:59:35,572 --> 00:59:36,778 You're so beautiful. 868 00:59:36,839 --> 00:59:39,843 And extremely gorgeous and dazzling. 869 00:59:42,111 --> 00:59:45,524 “l die for you.” 870 00:59:47,517 --> 00:59:51,522 “l die for you.” 871 01:00:10,206 --> 01:00:11,617 Uncle, I'm leaving. 872 01:00:12,141 --> 01:00:15,554 Rajiv! Where are you going? Do you want to put us in trouble? 873 01:00:15,612 --> 01:00:20,686 Why? What happened? Nobody should know we are back in town. Go inside. 874 01:00:21,551 --> 01:00:23,622 Uncle, I am going to meet Sanjana's brother. 875 01:00:23,686 --> 01:00:26,565 You had said I should get introduced to him. 876 01:00:27,156 --> 01:00:31,571 Oh yes! Yes, yes! You're right. You're right. 877 01:00:31,628 --> 01:00:33,574 I have also found out from Sanjana's friends.. 878 01:00:34,197 --> 01:00:37,644 ..that Sanjana's brother is a big shot of the city. 879 01:00:38,167 --> 01:00:41,580 Once your alliance is fixed with his sister.. 880 01:00:41,904 --> 01:00:45,943 ..he will deal with Majnu and Shetty. Why should we? 881 01:00:46,242 --> 01:00:48,222 Go my son. Go on. Go from there. 882 01:00:48,311 --> 01:00:49,881 Bye aunt. - Bye. 883 01:00:50,246 --> 01:00:55,594 God has given us everything. Wealth, fame and respect. 884 01:00:55,918 --> 01:00:57,955 All we need is a decent and honest groom. 885 01:00:58,588 --> 01:01:00,067 My search has ended today. 886 01:01:01,591 --> 01:01:05,198 I like you very much and your family likes Sanjana. 887 01:01:06,195 --> 01:01:07,606 Nothing could be happier than this. 888 01:01:09,265 --> 01:01:14,271 Brother, Sanjana's birthday is on the 13th and I think.. 889 01:01:15,204 --> 01:01:16,706 ..we should keep the engagement on the same day. 890 01:01:18,207 --> 01:01:20,346 How can we make all arrangements so soon? 891 01:01:20,610 --> 01:01:23,614 Arrangements? All you have to do is print some invites.. 892 01:01:23,680 --> 01:01:27,321 ..invite some people and order two rings. What else? 893 01:01:29,619 --> 01:01:31,621 Looks like you are in greater hurry than me. 894 01:01:32,021 --> 01:01:35,332 Brother, if there is some problem then.. - No problem! 895 01:01:35,758 --> 01:01:37,795 No problem, sir. No problem. 896 01:01:38,227 --> 01:01:39,706 Boss, you can never have any problems! 897 01:01:41,631 --> 01:01:43,907 Not one, not two but I have three good news for you. 898 01:01:43,966 --> 01:01:49,040 I'll listen to it later. First meet Sanjana's future fiancé. - Okay. 899 01:01:50,039 --> 01:01:51,712 Greetings! - Greetings! 900 01:01:52,241 --> 01:01:55,085 Meet me before leaving! Understood? 901 01:01:55,645 --> 01:01:56,715 Yes sir! 902 01:02:01,050 --> 01:02:02,120 What happened, brother? 903 01:02:02,719 --> 01:02:04,926 What happened? It is very strange! 904 01:02:06,122 --> 01:02:11,003 During our times, parents used to lock us in but.. No, it's no problem. 905 01:02:11,060 --> 01:02:14,007 Brother, I'll introduce my family to you whenever you want. 906 01:02:14,063 --> 01:02:19,206 Two days later is the opening of my hotel. I'm giving a party. 907 01:02:19,268 --> 01:02:21,077 Bring them along. - Yes, sure. I will surely come. 908 01:02:24,006 --> 01:02:25,679 Who are all these people? 909 01:02:28,678 --> 01:02:30,680 They are for my security. - Security? 910 01:02:31,681 --> 01:02:32,819 Yes, security. 911 01:02:36,152 --> 01:02:39,827 If someone tries to harm you then they will.. - Lay down their lives! 912 01:02:41,090 --> 01:02:43,866 They used to be in the navy. Why do you ask? 913 01:02:45,027 --> 01:02:50,067 Because brother, there was a guy.. Actually there are two guys. 914 01:02:50,433 --> 01:02:52,913 They are giving me a lot of trouble. - Who are they? 915 01:02:53,703 --> 01:02:55,705 They are very big people. 916 01:02:55,772 --> 01:02:57,342 Tell me, I'll bring them down to our level. 917 01:02:58,307 --> 01:02:59,718 Now that we are going to be relatives". 918 01:02:59,776 --> 01:03:01,084 ..your problem is my problem. 919 01:03:01,144 --> 01:03:03,784 By the grace of god, nobody can trouble us in this city. 920 01:03:03,846 --> 01:03:04,916 Tell me, who are they? 921 01:03:05,047 --> 01:03:06,924 It's enough for me that you are willing to help. 922 01:03:06,983 --> 01:03:08,724 Now I will myself talk to them. 923 01:03:09,786 --> 01:03:13,393 Talk to them. Or else let me talk. I'll pacify them on the phone. 924 01:03:13,723 --> 01:03:14,793 Thank you. - Okay. 925 01:03:23,132 --> 01:03:26,204 Majnu, if you had come seconds earlier.. 926 01:03:26,269 --> 01:03:27,748 ...I'd have introduced you to the groom. 927 01:03:29,739 --> 01:03:32,185 Who was he? The one who Sanjana loves. 928 01:03:32,341 --> 01:03:34,947 I have fixed the engagement of the 13th. 929 01:03:36,012 --> 01:03:37,958 What will happen to the guy in my painting? 930 01:03:38,014 --> 01:03:39,994 Remove him from the painting and make a building instead. 931 01:03:41,083 --> 01:03:42,153 What are you saying, brother Uday? 932 01:03:42,752 --> 01:03:45,756 I worked so hard to get to that guy. Now you want me to forget him? 933 01:03:45,988 --> 01:03:49,800 But that does not mean you should marry your sister into any family. 934 01:03:50,026 --> 01:03:51,096 What are you saying? 935 01:03:51,160 --> 01:03:53,936 I was not able you explain to you properly how decent he is. 936 01:03:54,030 --> 01:03:58,240 Look, Sanjana loves this guy. And his family too likes Sanjana. 937 01:03:59,035 --> 01:04:03,040 I have fixed the alliance. You should forget that guy. 938 01:04:03,239 --> 01:04:06,880 Sir, I just can't control my excitement. - Don't. 939 01:04:07,176 --> 01:04:10,157 I shouldn't ask this but I can't help it. - That is right. 940 01:04:10,379 --> 01:04:11,790 I don't understand which guy you.. 941 01:04:11,848 --> 01:04:13,521 .. are selecting and which you are rejecting. 942 01:04:13,783 --> 01:04:17,788 Come on, I'll show you. - Sir! I am sorry, sir. 943 01:04:17,854 --> 01:04:21,301 Dr. Ghungroo, the alliance is broken. 944 01:04:21,791 --> 01:04:22,861 What are you saying? Alliance broken.. 945 01:04:23,793 --> 01:04:26,831 What are you saying? You're breaking the alliance? 946 01:04:26,996 --> 01:04:31,809 You disappeared after fixing the alliance with brother Uday, didn't you? 947 01:04:32,401 --> 01:04:34,813 No, I had gone to make arrangements for the engagement.. 948 01:04:34,871 --> 01:04:36,817 ..and the marriage. So I was a bit late. 949 01:04:36,873 --> 01:04:40,878 Too late! My sister has fallen in love with someone else. 950 01:04:41,077 --> 01:04:42,385 I say sorry on behalf of brother Uday. 951 01:04:42,812 --> 01:04:48,262 Sorry? Thank god, I got rid of.. My nephew will be shocked! 952 01:04:54,824 --> 01:04:57,964 Why did you abduct my uncle like this? 953 01:04:58,027 --> 01:05:01,008 Those who don't answer our calls, we abduct them like this. 954 01:05:01,430 --> 01:05:04,138 What do you think? - Rajiv! Rajiv! 955 01:05:04,233 --> 01:05:09,512 They have brought me here to tell me that they have broken the alliance. 956 01:05:09,572 --> 01:05:12,052 Broken the alliance? - Yes. Understand the situation. 957 01:05:12,441 --> 01:05:15,354 But uncle, they could have said it to us politely. 958 01:05:15,411 --> 01:05:16,856 They could've easily said sorry to us. 959 01:05:16,913 --> 01:05:21,293 Hey! - Shut up! Let him speak! Let him speak! He has been hurt. 960 01:05:21,851 --> 01:05:22,921 Come on speak up! 961 01:05:23,119 --> 01:05:26,999 Thank god you broke the alliance or else we would have clone it. 962 01:05:28,457 --> 01:05:33,031 Because I love someone else and soon I am going to get engaged. 963 01:05:33,462 --> 01:05:34,873 Rajiv! - Uncle, just a minute! 964 01:05:35,264 --> 01:05:37,210 Do you know who they are? - Who are they? 965 01:05:38,267 --> 01:05:39,473 They are very rich people. 966 01:05:40,269 --> 01:05:43,876 They can buy you and what is his name? - Shetty! 967 01:05:44,140 --> 01:05:47,883 Yes Mr. Shetty! They can buy out 10 guys like you very easily! Yes. 968 01:05:51,881 --> 01:05:52,951 Yes! 969 01:05:53,549 --> 01:05:55,893 Brother Majnu, now do you understand? 970 01:05:56,485 --> 01:05:58,260 That's why we had disappeared! 971 01:05:58,955 --> 01:06:02,425 In order to plan how we can get rid of gangsters like you. 972 01:06:04,360 --> 01:06:07,273 What would the sister be like if the brother is a gangster? 973 01:06:08,564 --> 01:06:10,510 And what would their parents be like? 974 01:06:11,901 --> 01:06:14,939 I wouldn't have gone with this alliance even if I were dead. 975 01:06:16,906 --> 01:06:19,910 Brother Majnu, you abduct anyone you like? 976 01:06:20,176 --> 01:06:22,918 Remember Mr. Majnu, someone else can abduct you too. 977 01:06:22,979 --> 01:06:26,392 Hey, you're talking too much! Nobody can even touch my boss! 978 01:06:27,516 --> 01:06:28,586 Nobody can touch him? 979 01:06:31,187 --> 01:06:32,257 I touched him. 980 01:06:33,189 --> 01:06:37,660 If anybody touches me you'll be in deep trouble. 981 01:06:37,927 --> 01:06:38,997 Don't try to touch me! 982 01:06:39,495 --> 01:06:41,441 Here, I touched him again! What will you do now? 983 01:06:41,530 --> 01:06:44,670 Rajiv! Hey, who is supporting you? 984 01:06:45,101 --> 01:06:47,445 Do you want to know? Would you like to talk to him? 985 01:06:47,937 --> 01:06:51,248 Take this. Here's my phone. Should I dial his phone number? 986 01:06:51,540 --> 01:06:52,610 Would you talk to him? 987 01:06:53,342 --> 01:06:55,948 Do you have guts? What happened, why are you tongue-tied now? 988 01:06:56,412 --> 01:06:57,948 Hello.. Look here! 989 01:06:58,280 --> 01:06:59,350 I touched him for the third time. 990 01:06:59,415 --> 01:07:02,521 Rajiv! Don't touch him anymore. You'd be inviting trouble! 991 01:07:03,552 --> 01:07:07,329 Listen Mr. Majnu! If you ever try to cross my way.. 992 01:07:07,957 --> 01:07:09,959 ..you're going to have it from me and my relative. 993 01:07:10,026 --> 01:07:12,700 And this is my first and last warning to you. 994 01:07:13,362 --> 01:07:15,342 Let's go uncle! 995 01:07:16,565 --> 01:07:17,635 I touched him again. Hey! 996 01:07:19,235 --> 01:07:21,340 Looks like a big-shot is supporting him. 997 01:07:22,304 --> 01:07:25,649 But who could be above brother Majnu and brother Uday? 998 01:07:25,975 --> 01:07:29,320 It could be only one person. George Bush! - Yes. 999 01:07:29,979 --> 01:07:33,984 Welcome! How are you Mr. Mir? Greetings, sister. 1000 01:07:34,583 --> 01:07:35,994 Greetings, Mr. Uday, you've built a magnificent hotel. 1001 01:07:36,052 --> 01:07:37,122 It's because of your good wishes. 1002 01:07:37,253 --> 01:07:38,561 It's very nice of you that you came. Really. 1003 01:07:38,621 --> 01:07:40,157 Boss, there are only decent people in the party. 1004 01:07:40,723 --> 01:07:42,669 Only white-collared people have been invited. 1005 01:07:43,059 --> 01:07:44,129 So that amongst them.. 1006 01:07:44,193 --> 01:07:46,230 ..brother Uday and I may also look decent. Very good! 1007 01:07:46,996 --> 01:07:49,533 Do you think you'd look decent just by having a shave? 1008 01:07:51,067 --> 01:07:52,603 Sanjanal " Hi! ' 1009 01:07:53,002 --> 01:07:54,345 How are you? - I am fine. 1010 01:07:54,403 --> 01:07:56,383 I got an invitation for the engagement ceremony.. 1011 01:07:56,439 --> 01:07:58,043 ..but where is Rajiv and his family? - They might be on their way. 1012 01:08:02,278 --> 01:08:04,656 Aunt, can you see the grandeur? 1013 01:08:06,615 --> 01:08:10,461 Thank god, he got rid of Shetty's sister. 1014 01:08:10,619 --> 01:08:12,030 Uncle, it is a bad thing. 1015 01:08:12,288 --> 01:08:14,029 One shouldn't make fun of someone's misfortune. 1016 01:08:15,091 --> 01:08:19,039 More than the girl, I feel bad for the family. 1017 01:08:20,029 --> 01:08:22,100 They will regret it for the rest of their lives. - That is for sure. 1018 01:08:22,631 --> 01:08:24,304 Hey Ghungroo. 1019 01:08:24,366 --> 01:08:26,312 Aren't these the same people whose proposal we had refused? 1020 01:08:27,169 --> 01:08:30,048 Kapoor's are Criminals! - Leave. 1021 01:08:32,041 --> 01:08:36,353 Mr. Ghqngrpo? _What are you dolng m this party? 1022 01:08:36,645 --> 01:08:40,058 My nephew's marriage has been fixed with the sister of.. 1023 01:08:40,116 --> 01:08:44,064 ..the person throwing this party and who owns this hotel. 1024 01:08:44,120 --> 01:08:45,326 Greetings. - ls that so? - Yes. 1025 01:08:45,721 --> 01:08:50,067 Hey Mr. Ghungroo, this is amazing! You've found a very decent family! 1026 01:08:50,126 --> 01:08:51,196 Absolutely! 1027 01:08:51,260 --> 01:08:55,106 If you had to accept this proposal then what was wrong with ours? 1028 01:08:55,397 --> 01:08:57,536 Let's go! I don’t know what they think of themselves. 1029 01:08:58,667 --> 01:09:00,476 What did he say? What did he mean? 1030 01:09:00,669 --> 01:09:02,205 Nothing uncle. Just don't pay attention. 1031 01:09:02,471 --> 01:09:04,075 He's just jealous. Let's go. 1032 01:09:04,140 --> 01:09:05,380 Kapoor's are Criminals! 1033 01:09:08,744 --> 01:09:10,690 Pardon! 1034 01:09:11,680 --> 01:09:14,456 Brother, Rajiv's family is here. I See 1035 01:09:16,485 --> 01:09:17,555 Hello! Hello brother! 1036 01:09:21,257 --> 01:09:24,636 Sir, this is my uncle and.. Uncle, this is my brother. 1037 01:09:36,105 --> 01:09:41,453 Oh No Uncle! Are you okay, uncle? ls there a doctor here? - Ambulance! 1038 01:09:46,182 --> 01:09:47,422 Aunt, why isn't he regaining consciousness? 1039 01:09:47,516 --> 01:09:50,122 I don't know, Rajiv. Ghungroo! Uncle! 1040 01:09:50,286 --> 01:09:51,356 What.. 1041 01:09:52,721 --> 01:09:55,668 What would I do by regaining consciousness? 1042 01:09:56,392 --> 01:10:00,135 The alliance which we wanted to get rid of.. 1043 01:10:00,196 --> 01:10:03,541 ..is hounding us. 1044 01:10:06,135 --> 01:10:10,845 Sanjana is the sister of the don, Uday Shetty! - What? 1045 01:10:12,608 --> 01:10:14,554 Oh my God, again. 1046 01:10:15,544 --> 01:10:16,614 ' Rajiv! 1047 01:10:17,413 --> 01:10:19,415 Rajiv! Rajiv! 1048 01:10:19,548 --> 01:10:20,618 Dear! 1049 01:10:21,584 --> 01:10:22,654 Please check me! 1050 01:10:26,355 --> 01:10:29,427 That Ghungroo is a greater villain than Uday and Majnu. 1051 01:10:29,692 --> 01:10:34,163 If he could, he would make us dance to his tune. 1052 01:10:34,496 --> 01:10:36,169 He had to go unconscious. 1053 01:10:36,565 --> 01:10:40,172 Do you know what he said when I had gone to break the alliance? 1054 01:10:40,836 --> 01:10:43,442 I wouldn't have gone with this alliance even if I were dead. 1055 01:10:45,841 --> 01:10:48,845 What would the sister be like if the brother is a gangster? 1056 01:10:49,912 --> 01:10:51,619 And what would their parents be like? 1057 01:10:52,448 --> 01:10:54,189 That's why we had disappeared? 1058 01:10:54,783 --> 01:10:58,356 In order to plan how we can get rid of gangsters like you? 1059 01:10:59,255 --> 01:11:01,929 Didn't he run away because he wanted to get rid of a criminal family? 1060 01:11:03,192 --> 01:11:04,500 I will set him free. 1061 01:11:05,194 --> 01:11:09,870 Vallabh, come on! Get the ready! Come on! Brother Uday! - Let me go! 1062 01:11:09,932 --> 01:11:11,775 Brother Uday! - Let me go! 1063 01:11:11,834 --> 01:11:14,474 Hey Don't forget, it's the matter of our sister's life. 1064 01:11:15,204 --> 01:11:16,274 She loves that guy! 1065 01:11:17,473 --> 01:11:20,215 If you kill his uncle, this marriage won't take place. 1066 01:11:20,276 --> 01:11:21,653 She's not marrying his uncle! 1067 01:11:21,710 --> 01:11:24,213 You are just blabbering angrily! 1068 01:11:24,546 --> 01:11:26,219 Relationships are going to get created. 1069 01:11:26,282 --> 01:11:27,352 You are his in-law! 1070 01:11:27,816 --> 01:11:31,286 But who am I? Nobody! I can do anything. Anything! 1071 01:11:32,488 --> 01:11:37,233 Yes, you can do anything. Go, do anything but make him understand.. 1072 01:11:37,493 --> 01:11:39,973 ..who Uday Shetty is and what I do? 1073 01:11:40,229 --> 01:11:42,231 What I'll do if I get really angry! 1074 01:11:42,965 --> 01:11:44,569 Look, shoot his head off, like this! Brother Uday! 1075 01:11:44,633 --> 01:11:46,909 Take this! Take this gun!.. 1076 01:11:46,969 --> 01:11:48,243 ...I have a gun! 1077 01:11:48,304 --> 01:11:50,306 I will handle him in such a way that.. 1078 01:11:50,372 --> 01:11:53,319 ..he will come with his nephew's wedding procession immediately! 1079 01:11:53,509 --> 01:11:55,648 You control yourself! Don't worry. I'm going right away! 1080 01:11:55,711 --> 01:11:57,247 Control! Control! 1081 01:11:57,313 --> 01:11:59,691 Control! Control Uday! Control! 1082 01:12:00,316 --> 01:12:02,853 Control! Majnu sets everything alright. 1083 01:12:02,918 --> 01:12:04,693 Control! Control! 1084 01:12:05,321 --> 01:12:07,995 Control! Control! Control! 1085 01:12:20,769 --> 01:12:23,613 Hey smarty! Get up! 1086 01:12:26,275 --> 01:12:27,345 Give me a gun! 1087 01:12:27,843 --> 01:12:28,913 Hold my coat. 1088 01:12:29,878 --> 01:12:33,291 I'm telling you for the last time! Get up or else you'll sleep forever! 1089 01:12:33,682 --> 01:12:35,286 I won't get up even if I die. 1090 01:12:35,351 --> 01:12:36,421 You won't get up! 1091 01:12:41,557 --> 01:12:42,627 Where are the bullets? 1092 01:12:42,691 --> 01:12:45,331 In this coat-pocket. - And the gun on the other pocket! 1093 01:12:45,694 --> 01:12:47,298 Have you taken a contract to kill me? 1094 01:12:48,297 --> 01:12:52,643 If we get into trouble, you will run away and someone would kill me! 1095 01:12:52,701 --> 01:12:55,409 Got it! - Boss, who can kill you? 1096 01:12:55,637 --> 01:12:57,844 If I keep the bullets and the gun in the same pocket.. 1097 01:12:57,906 --> 01:12:59,977 ..then you may go on a killing spree! 1098 01:13:00,042 --> 01:13:01,316 Here are the bullets. 1099 01:13:02,911 --> 01:13:06,825 Boss has loaded the gun. You still have time! Get up or else.. 1100 01:13:07,883 --> 01:13:09,328 My name is Ghundroo, but nobody can mess with me. 1101 01:13:09,385 --> 01:13:10,625 He won't kill me! 1102 01:13:20,996 --> 01:13:22,532 Boss, he is not responding! 1103 01:13:23,399 --> 01:13:25,401 But it is my responsibility to wake him. 1104 01:13:26,802 --> 01:13:30,340 Remove his trousers! Strip him naked! -All right, boss. 1105 01:13:30,939 --> 01:13:34,648 Yes, go on! There's no shame in getting naked in front of a doctor! 1106 01:13:38,414 --> 01:13:40,621 Boss, he's already an immoral person. 1107 01:13:41,016 --> 01:13:43,622 Even now he is doing like this. 1108 01:13:43,819 --> 01:13:47,528 Boss, forget this middleman. Let's get the main guy. 1109 01:14:20,789 --> 01:14:22,894 If we are gangsters, mobsters and thugs.. 1110 01:14:23,659 --> 01:14:25,468 ..does that mean our sisters and daughters should not get married? 1111 01:14:27,463 --> 01:14:30,103 You love Sanjana, don't you? Don't you? 1112 01:14:30,999 --> 01:14:33,673 Will you leave her in the lurch now? 1113 01:14:35,471 --> 01:14:38,418 Listen smarty! The invites have been distributed. 1114 01:14:38,941 --> 01:14:40,477 The whole city knows about it. 1115 01:14:41,410 --> 01:14:42,616 If the engagement doesn't take place". 1116 01:14:43,412 --> 01:14:44,823 ..what will happen to brother Uday's image? 1117 01:14:45,814 --> 01:14:50,024 To hell with Uday's image! My image will be tarnished! 1118 01:14:51,687 --> 01:14:52,757 What? 1119 01:14:53,822 --> 01:14:56,860 He means his image will be destroyed! Ruined! 1120 01:15:00,162 --> 01:15:07,011 Tell me, will you wake up your uncle or should I? 1121 01:15:09,705 --> 01:15:13,084 Give him whatever drugs you want. Do anything! 1122 01:15:13,876 --> 01:15:16,117 But come to the engagement ceremony along with him! 1123 01:15:17,112 --> 01:15:23,461 Or else I will blow away your entire family! Blow away! 1124 01:15:23,852 --> 01:15:27,459 How.. will you blow them away? Like this! 1125 01:15:27,523 --> 01:15:29,696 No.. Hey! 1126 01:15:33,462 --> 01:15:35,135 Look at that! Look up! 1127 01:15:36,565 --> 01:15:41,480 You, your uncle and your aunt! Will struggle like those pigeons. 1128 01:15:54,550 --> 01:15:55,620 Uncle! 1129 01:15:56,885 --> 01:15:57,955 Aunt! 1130 01:15:59,922 --> 01:16:00,992 And myself! 1131 01:16:02,289 --> 01:16:03,359 What am I hearing? 1132 01:16:04,158 --> 01:16:07,196 Did you fire at his uncle? 1133 01:16:08,829 --> 01:16:09,967 Brother Uday, what could I do? 1134 01:16:10,498 --> 01:16:12,409 The old man was acting unconscious. 1135 01:16:13,234 --> 01:16:15,578 Old man? Can't he talk with some respect? 1136 01:16:16,570 --> 01:16:19,881 Will you call his uncle as old man? Old man? 1137 01:16:20,441 --> 01:16:23,183 Don't forget that old man is going to be my relative. 1138 01:16:23,310 --> 01:16:24,983 What was the need to shoot at him? 1139 01:16:25,212 --> 01:16:27,886 I thought if I scare him with the gunshot, he might get up. 1140 01:16:28,282 --> 01:16:29,920 Ask him what if one of them had struck my uncle? 1141 01:16:30,050 --> 01:16:31,495 What if one of them had struck my uncle? 1142 01:16:32,186 --> 01:16:33,426 My mistake! Sorry! 1143 01:16:33,854 --> 01:16:34,924 He is saying 507W! 1144 01:16:35,055 --> 01:16:38,468 For how long should I face the trouble caused by your mistakes? 1145 01:16:39,293 --> 01:16:42,137 Did I tell you to shoot? Did I? I didn't, right? 1146 01:16:42,263 --> 01:16:43,333 Why did you fire? 1147 01:16:44,265 --> 01:16:45,869 And brother, what about that matter.. 1148 01:16:45,933 --> 01:16:48,937 ..when he had threatened to kill uncle and making these gestures? 1149 01:16:49,069 --> 01:16:50,173 What kind of gestures were you making? 1150 01:16:50,504 --> 01:16:53,610 How are you going to kill his uncle? Like this? 1151 01:16:54,341 --> 01:16:56,218 We have got an alliance with so much difficulty. 1152 01:16:56,477 --> 01:16:58,457 We have found such a decent and honest groom. 1153 01:16:58,612 --> 01:17:00,614 Will you kill his entire family? Will you? 1154 01:17:00,881 --> 01:17:01,985 You can kill me! Kill me! 1155 01:17:02,616 --> 01:17:06,029 But brother Uday, I will not spare the one who gets you worried. 1156 01:17:07,888 --> 01:17:12,337 What should I do with him? What? What should I do with him? 1157 01:17:12,426 --> 01:17:14,030 I can't even kill him! 1158 01:17:14,228 --> 01:17:15,366 Because he loves me very much. 1159 01:17:15,563 --> 01:17:17,440 Ballu, tell him everything. Tell him! 1160 01:17:17,932 --> 01:17:20,640 I have an artificial limb. I was a good hockey player. 1161 01:17:20,901 --> 01:17:23,905 Once when brother Uday got angry about something I said.. 1162 01:17:23,971 --> 01:17:27,214 ..he broke my leg with my hockey stick. 1163 01:17:27,474 --> 01:17:29,977 But he's good at heart. He took me to the hospital. Enough! 1164 01:17:30,110 --> 01:17:31,418 He got me a new foot! - Heard that? 1165 01:17:32,646 --> 01:17:33,954 He's good at heart. 1166 01:17:34,548 --> 01:17:37,927 He can't see me tense. I don't have much tension. 1167 01:17:38,118 --> 01:17:39,995 Sanjana's engagement has been fixed on the 13th. 1168 01:17:40,988 --> 01:17:42,490 Rajiv is a sensible person. 1169 01:17:43,457 --> 01:17:44,993 He will bring back his uncle to consciousness. 1170 01:17:45,125 --> 01:17:47,969 He'll pacify him and bring him along. Don't worry. Okay? 1171 01:17:48,128 --> 01:17:52,042 Then ask him. Will he bring his uncle to the engagement or should I? 1172 01:17:53,300 --> 01:17:54,677 Now you can bring him along, Majnu. 1173 01:17:57,638 --> 01:17:58,946 My uncle is like my father.. 1174 01:17:59,006 --> 01:18:02,078 .. I can't tolerate if anyone insults my father 1175 01:18:03,944 --> 01:18:08,393 I love your sister very much and I always will. 1176 01:18:09,350 --> 01:18:11,523 But I will not marry at gunpoint. 1177 01:18:14,288 --> 01:18:15,358 Excuse me, sir. 1178 01:18:16,223 --> 01:18:21,002 I am leaving. If you want to stop me, you can shoot on my back. 1179 01:18:28,035 --> 01:18:29,105 Rajiv! 1180 01:18:35,142 --> 01:18:38,214 Rajiv, I apologize on his behalf. 1181 01:18:40,581 --> 01:18:42,356 What are you doing? 1182 01:18:43,684 --> 01:18:47,097 A brother has come begging for his sister's happiness. 1183 01:18:47,521 --> 01:18:52,470 I apologize for all the bad things we have clone to you. 1184 01:18:53,294 --> 01:18:55,001 Being in this wrong profession.. 1185 01:18:55,062 --> 01:18:58,100 ...maybe I could not understand peoples' sorrow. 1186 01:18:58,666 --> 01:19:00,304 I am repenting for those sins. 1187 01:19:00,601 --> 01:19:06,051 I am tired of being refused for my sister's proposal from everyone. 1188 01:19:06,206 --> 01:19:10,552 This is my last chance to bring happiness to my sister. 1189 01:19:10,678 --> 01:19:12,123 So please don't refuse. 1190 01:19:22,690 --> 01:19:27,070 It's really difficult to bring tears in your eyes without glycerin. 1191 01:19:28,262 --> 01:19:29,741 Handle the drama from here. 1192 01:19:37,338 --> 01:19:42,185 Mr. Ghungroo, I have never seen tears in Uday's eyes. 1193 01:19:43,310 --> 01:19:48,055 But after seeing tears in his eyes I can say one thing for sure.. 1194 01:19:48,115 --> 01:19:53,793 ...If you don't stop these tears there'll be floods in the city. 1195 01:19:55,456 --> 01:19:56,526 See there. 1196 01:20:01,328 --> 01:20:03,069 Now he won't be able to live peacefully. 1197 01:20:03,664 --> 01:20:06,201 Control, Majnu, control. 1198 01:20:06,400 --> 01:20:08,812 If he doesn't survive then who will? 1199 01:20:10,204 --> 01:20:11,308 Who Will! 1200 01:20:15,242 --> 01:20:17,518 Only you can stop this calamity. 1201 01:20:19,680 --> 01:20:20,750 Stop the time! 1202 01:20:22,216 --> 01:20:25,254 Our brother has already left Italy to attend the engagement. 1203 01:20:28,856 --> 01:20:30,267 Which new brother is this? 1204 01:20:31,125 --> 01:20:32,570 Uday's and my elder brother. 1205 01:20:33,093 --> 01:20:35,300 He is our godfather. 1206 01:20:35,629 --> 01:20:36,699 RDx! 1207 01:20:38,532 --> 01:20:39,602 REX? 1208 01:26:05,692 --> 01:26:08,400 If you see me coming, better step aside. 1209 01:26:09,730 --> 01:26:12,540 A lot of them dead. A lot of them die. 1210 01:26:13,066 --> 01:26:14,136 Die! 1211 01:26:14,701 --> 01:26:17,204 Die! 1212 01:26:21,074 --> 01:26:22,417 No! 1213 01:26:28,849 --> 01:26:31,625 These all fire when you want them to fire. 1214 01:26:33,653 --> 01:26:36,691 I have brought this gift for my two courageous brothers. 1215 01:26:37,090 --> 01:26:38,160 Thank you sir. 1216 01:26:39,826 --> 01:26:44,206 Hey Lucky, where the hell do you think you are going, son? 1217 01:26:44,331 --> 01:26:45,833 I'm going with my friends for some drinks, dad! 1218 01:26:46,099 --> 01:26:47,305 There's a party on tonight. 1219 01:26:47,801 --> 01:26:50,281 I hate your parties, dad. Just cut it! 1220 01:26:52,672 --> 01:26:56,415 Sorry folks. You know, he is half mad. Yes. 1221 01:26:56,610 --> 01:26:57,714 Not half. He's fully mad! 1222 01:27:00,113 --> 01:27:01,820 Send someone after him. Ok sir. 1223 01:27:02,516 --> 01:27:05,224 You! Go after Lucky! Ok boss. 1224 01:27:06,386 --> 01:27:08,559 At last your sister's marriage has been fixed. 1225 01:27:09,122 --> 01:27:10,760 Yes, sir. - Your tension is over now. 1226 01:27:11,591 --> 01:27:13,161 That means, even my tension is over. 1227 01:27:14,394 --> 01:27:18,365 There'll be terrific singing and dancing in tonight's party. 1228 01:27:18,832 --> 01:27:21,142 But we have not made arrangements for that. 1229 01:27:21,268 --> 01:27:24,681 Not to worry, Uday. I am still alive. 1230 01:27:56,303 --> 01:27:59,580 Guys and gals! It's time to rock! 1231 01:27:59,940 --> 01:28:03,752 May the gods, bless these lovers. 1232 01:28:05,479 --> 01:28:08,892 And may their alliance last for a lifetime. 1233 01:28:09,182 --> 01:28:12,425 Come on everybody! Go! Go! Go! 1234 01:28:13,920 --> 01:28:16,594 God willing! 1235 01:28:17,457 --> 01:28:19,664 God willing! 1236 01:28:21,261 --> 01:28:23,764 God willing! 1237 01:28:24,764 --> 01:28:26,869 God willing! 1238 01:28:27,200 --> 01:28:28,270 Praise the lord. 1239 01:28:28,401 --> 01:28:31,405 God willing! 1240 01:28:32,439 --> 01:28:34,385 In body and soul. 1241 01:28:35,909 --> 01:28:38,253 In my heart. 1242 01:28:39,479 --> 01:28:41,652 I welcome you. 1243 01:28:42,682 --> 01:28:44,252 Please come. 1244 01:28:46,820 --> 01:28:48,925 O my darling. 1245 01:28:50,490 --> 01:28:52,436 O my darling. 1246 01:28:53,960 --> 01:28:56,236 We may never separate. 1247 01:28:56,796 --> 01:28:59,299 Let's pray for that. 1248 01:29:00,901 --> 01:29:02,278 Let's promise each other. 1249 01:29:02,435 --> 01:29:05,382 May we never break the promise of love. 1250 01:29:06,006 --> 01:29:07,781 Now we are bonded. 1251 01:29:07,908 --> 01:29:10,855 May this bond of love never break. 1252 01:29:11,745 --> 01:29:14,521 God willing! 1253 01:29:15,382 --> 01:29:17,384 God willing! 1254 01:29:44,678 --> 01:29:47,784 I am so close to you. 1255 01:29:47,981 --> 01:29:51,394 I am not lonely anymore. 1256 01:29:51,885 --> 01:29:55,025 I have taken over your thoughts. 1257 01:29:55,422 --> 01:29:58,665 Like an obsession. 1258 01:29:58,959 --> 01:30:02,600 With you my wishes will be fulfilled. 1259 01:30:02,896 --> 01:30:05,775 You are the destination of my desires. 1260 01:30:05,899 --> 01:30:10,439 May we never stop loving each other. 1261 01:30:11,304 --> 01:30:14,046 God willing! 1262 01:30:15,308 --> 01:30:17,345 God willing! 1263 01:30:44,337 --> 01:30:47,477 Our love for each other. 1264 01:30:47,807 --> 01:30:50,913 Will keep our hearts together. 1265 01:30:51,411 --> 01:30:54,756 To you I present. 1266 01:30:55,048 --> 01:30:58,461 My utmost faithfulness. 1267 01:30:58,952 --> 01:31:02,399 Adoration is because of you. 1268 01:31:02,589 --> 01:31:05,092 Love is because of you. 1269 01:31:05,492 --> 01:31:10,407 May our world of love never get destroyed. 1270 01:31:10,964 --> 01:31:13,501 God willing! 1271 01:31:14,901 --> 01:31:16,574 God willing! 1272 01:31:18,071 --> 01:31:19,448 Let's promise each other. 1273 01:31:19,572 --> 01:31:22,712 May we never break the promise of love. 1274 01:31:23,777 --> 01:31:26,451 God willing! 1275 01:31:27,380 --> 01:31:29,417 God willing! 1276 01:31:29,783 --> 01:31:32,889 God willing! 1277 01:31:34,454 --> 01:31:37,094 God willing! 1278 01:31:38,391 --> 01:31:40,530 God willing! 1279 01:31:42,095 --> 01:31:45,474 God willing! 1280 01:31:45,598 --> 01:31:46,736 Stop! 1281 01:31:54,140 --> 01:31:55,983 I had got the right information! lam ruined! I am doomed! 1282 01:31:56,109 --> 01:31:58,487 I am devastated! 1283 01:31:58,878 --> 01:32:01,825 God, be kind to her! 1284 01:32:08,655 --> 01:32:14,901 I say, what wrong did I do to you that you deceived me? 1285 01:32:15,161 --> 01:32:17,505 Why did you deceive me? 1286 01:32:18,431 --> 01:32:20,035 Sister, I am feeling very itchy. 1287 01:32:20,567 --> 01:32:25,949 My god, he calls me sister! Sinner, I am not your sister but your wife! 1288 01:32:29,976 --> 01:32:32,957 I don't even know you! When did we get married? 1289 01:32:33,146 --> 01:32:36,525 And did my uncle allow us to get married? 1290 01:32:37,517 --> 01:32:42,933 Wait up! Uncle, what did you promise before the villagers? 1291 01:32:43,189 --> 01:32:46,796 That you will come to take me when I become an adult! 1292 01:32:47,093 --> 01:32:50,506 I have grown so much waiting for you. 1293 01:32:51,998 --> 01:32:53,909 How much more do I have to wait? 1294 01:32:54,467 --> 01:32:55,537 lshika. 1295 01:32:56,469 --> 01:32:57,539 Good. 1296 01:32:58,238 --> 01:32:59,546 ls this girl saying the truth? 1297 01:32:59,873 --> 01:33:01,546 What can this liar say? 1298 01:33:02,041 --> 01:33:04,885 I have brought the proof with me. 1299 01:33:05,011 --> 01:33:06,081 Look at this! 1300 01:33:06,479 --> 01:33:10,723 This is I. This is my husband. And that's his uncle. 1301 01:33:15,989 --> 01:33:19,527 Look, I am not at fault. My sister had got them married. 1302 01:33:19,692 --> 01:33:22,571 I didn't know she would come here after so many years. 1303 01:33:23,496 --> 01:33:25,976 I think this is god's wish. 1304 01:33:26,232 --> 01:33:28,542 Did god come down or did he call you up? 1305 01:33:29,235 --> 01:33:33,513 Mr. Ghungroo, everything happens as we wish and decide over here. 1306 01:33:34,507 --> 01:33:35,577 Get out! 1307 01:33:35,909 --> 01:33:36,979 Let me go! Let me go! 1308 01:33:37,110 --> 01:33:43,584 Only he can get you justice here. He is above everyone over here. 1309 01:33:47,020 --> 01:33:48,590 Control. 1310 01:33:50,156 --> 01:33:52,261 I must have been blind! 1311 01:33:53,059 --> 01:33:57,565 Why didn't I see the emperor sitting over here? 1312 01:33:58,231 --> 01:34:01,110 Your majesty, have mercy on me! Have mercy on me! 1313 01:34:03,203 --> 01:34:04,682 What does she mean? 1314 01:34:05,805 --> 01:34:07,682 What is the meaning of that word? 1315 01:34:09,676 --> 01:34:15,285 Your majesty, I beg of you to give me back my husband. 1316 01:34:16,282 --> 01:34:21,630 And if you can't do it then I have no other option but to kill myself. 1317 01:34:21,888 --> 01:34:22,958 Stop! 1318 01:34:24,691 --> 01:34:25,931 Justice will be done! 1319 01:34:27,927 --> 01:34:29,304 I will do you justice. 1320 01:34:29,696 --> 01:34:32,074 Boss, justice has been done. She has to be thrown out. 1321 01:34:32,198 --> 01:34:33,268 Majnu! 1322 01:34:33,700 --> 01:34:36,874 lam still alive! 1323 01:34:37,904 --> 01:34:43,718 On one hand are your sister and her happiness. 1324 01:34:44,711 --> 01:34:48,022 And on the other are this girl's tears. 1325 01:34:49,282 --> 01:34:51,091 On one side is your sister's engagement. 1326 01:34:52,352 --> 01:34:56,630 And on the other is this girl's husband. 1327 01:34:57,590 --> 01:35:04,804 As I see it, this girl's position is stronger in the eyes of justice. 1328 01:35:09,769 --> 01:35:13,342 This engagement cannot take place. 1329 01:35:30,823 --> 01:35:33,929 Brother Uday, why are you tormenting this poor guy? 1330 01:35:34,127 --> 01:35:38,132 I feel like emptying all bullets into RDX's head! 1331 01:35:38,765 --> 01:35:40,870 But what is the use doing so? 1332 01:35:41,901 --> 01:35:46,281 He survives after being shot six times, thrice. 1333 01:35:46,839 --> 01:35:49,183 And after getting up he says, he is still alive. 1334 01:35:50,376 --> 01:35:51,719 No! 1335 01:35:52,378 --> 01:35:57,691 That girl called him your majesty and he thinks he is the emperor! 1336 01:35:58,251 --> 01:36:00,026 And left our sister to suffer! 1337 01:36:01,921 --> 01:36:05,266 Majnu, my father used to hold my hand and take me to the temple. 1338 01:36:06,092 --> 01:36:07,935 There was something written on the wall of the temple. 1339 01:36:09,395 --> 01:36:13,207 Humans have to face the punishments for their sins in this live itself. 1340 01:36:16,736 --> 01:36:18,682 All my childhood memories have washed away.. 1341 01:36:18,738 --> 01:36:21,344 ..but I still remember that writing on the wall. 1342 01:36:24,077 --> 01:36:26,990 I feel my sins are stopping my sister to attain happiness. 1343 01:36:37,023 --> 01:36:39,833 Ishita, you're not only his sister-in-law.. 1344 01:36:39,892 --> 01:36:41,838 ..but also Rajiv's good friend. 1345 01:36:42,095 --> 01:36:43,199 What have you done? 1346 01:36:45,164 --> 01:36:48,737 Sister, I was told that this alliance is being forced upon you. 1347 01:36:49,102 --> 01:36:50,445 Brother-in-law lied to me. 1348 01:36:50,703 --> 01:36:52,842 Wow uncle! You're so cool! 1349 01:36:54,440 --> 01:36:58,217 You have deceived me love. 1350 01:36:58,878 --> 01:37:00,721 If you were not happy with this alliance". 1351 01:37:00,780 --> 01:37:01,850 ..you should have flatly refused. 1352 01:37:02,048 --> 01:37:03,755 Why create such a huge drama? 1353 01:37:05,018 --> 01:37:08,989 This is not my stubbornness but my compulsion. 1354 01:37:09,722 --> 01:37:11,292 I had promised your mother that.. 1355 01:37:12,825 --> 01:37:13,895 You had promised? 1356 01:37:14,460 --> 01:37:16,098 My sister had made only one mistake. 1357 01:37:17,930 --> 01:37:19,876 She had married into a criminal family. 1358 01:37:24,270 --> 01:37:27,080 And for that crime she had to suffer all her life. 1359 01:37:29,475 --> 01:37:33,946 Death was so painful that she died is sorrow. 1360 01:37:35,448 --> 01:37:39,760 She handed you over to me and had said.. 1361 01:37:39,819 --> 01:37:44,791 ..that his son should be brought up away from crime. 1362 01:37:45,758 --> 01:37:49,103 I don't have any objection to this alliance. 1363 01:37:50,296 --> 01:37:52,105 But I have my reservations about the relatives. 1364 01:38:02,842 --> 01:38:04,879 So you're not opposed to the alliance but the relatives. 1365 01:38:07,280 --> 01:38:11,160 What if Sanjana's brother gave up crime and became a decent person? 1366 01:38:14,020 --> 01:38:15,158 Uday Shetty? 1367 01:38:17,523 --> 01:38:18,866 Yes uncle, Uday Shetty! 1368 01:38:21,294 --> 01:38:25,834 If that were to happen I would happily get you married to Sanjana. 1369 01:38:27,100 --> 01:38:29,842 I will dance in your wedding. Really. 1370 01:38:31,137 --> 01:38:34,880 But what if you could not reform him? 1371 01:38:36,509 --> 01:38:43,358 Then I'll myself get Rajiv married to the girl whom you choose. 1372 01:38:44,817 --> 01:38:48,321 And I will also dance on his wedding. 1373 01:38:52,558 --> 01:38:55,038 Are you crazy? I'm not going to be a film director! 1374 01:38:55,394 --> 01:38:58,204 I have small kids. Do you want to make my wife a widow? 1375 01:38:59,165 --> 01:39:00,838 Explain to him. 1376 01:39:01,033 --> 01:39:03,946 What should I explain to him? I am myself not going to be the producer! 1377 01:39:04,437 --> 01:39:08,852 Underworld don, Uday Shetty is the hero? And a fake film shooting! 1378 01:39:08,975 --> 01:39:12,013 If he finds out he'll shoot us with real bullets! 1379 01:39:12,145 --> 01:39:15,217 I will try that he doesn't kill you. 1380 01:39:15,381 --> 01:39:16,985 You'll try? - You'll try? 1381 01:39:17,917 --> 01:39:20,363 She'll not just try but she gives her guarantee. 1382 01:39:20,586 --> 01:39:21,963 She means she guarantees! 1383 01:39:22,255 --> 01:39:23,928 Sir, all the arrangements have been made. 1384 01:39:24,257 --> 01:39:25,600 Mr. Suniel Shetty has also agreed. 1385 01:39:25,858 --> 01:39:26,928 Suniel Shetty? - Yes. 1386 01:39:27,059 --> 01:39:29,005 He is in the same hotel. - Really? 1387 01:39:29,128 --> 01:39:31,870 When we told him our love story, he said it's all right.. 1388 01:39:31,931 --> 01:39:34,878 ..he is Suniel Shetty, she is Sanjana Shetty and.. 1389 01:39:34,934 --> 01:39:37,881 ...also Uday Shetty and he said he was ready. 1390 01:39:38,004 --> 01:39:39,074 All that is fine. 1391 01:39:39,472 --> 01:39:42,146 But, for Uday Shetty you are married. What will you do about that? 1392 01:39:42,275 --> 01:39:45,154 I will explain to my brother that it was his uncle's trick. 1393 01:39:45,278 --> 01:39:46,348 That's it. 1394 01:39:49,615 --> 01:39:50,958 Hey, you've come? - Welcome. 1395 01:39:55,955 --> 01:39:58,333 Suniel Shetty is also here? - Yes, he is the hero. 1396 01:39:58,658 --> 01:39:59,898 Rajiv, why don't you tell the producer to.. 1397 01:39:59,959 --> 01:40:02,496 ..introduce my brother to Suniel Shetty. 1398 01:40:02,628 --> 01:40:04,630 That's not such a big thing! - Look here. 1399 01:40:04,897 --> 01:40:09,004 I had told you earlier that I'd not do this film without a bound script. 1400 01:40:09,135 --> 01:40:11,342 The script is ready. - Where is it then? 1401 01:40:11,604 --> 01:40:13,515 In here. - All right! 1402 01:40:13,973 --> 01:40:16,977 Mr. Suniel Shetty, this is Uday Shetty. Shetty and Shetty! 1403 01:40:17,243 --> 01:40:18,586 Hello! - Hi! How are you? 1404 01:40:19,111 --> 01:40:20,181 I am Uday Shetty. 1405 01:40:20,313 --> 01:40:21,383 Oh, I see. 1406 01:40:21,514 --> 01:40:23,084 What are you trying to say? 1407 01:40:23,249 --> 01:40:25,251 Are you saying you have doubts on my ability? 1408 01:40:25,384 --> 01:40:28,228 No sir, you are a great director! You are a genius! 1409 01:40:28,921 --> 01:40:30,366 But script.. - No buts and no ifs! 1410 01:40:30,656 --> 01:40:33,660 You're shooting with me from tomorrow or else you are out of the film. 1411 01:40:33,926 --> 01:40:34,996 That's it! 1412 01:40:36,329 --> 01:40:37,569 Yes sir. As you wish. 1413 01:40:38,197 --> 01:40:39,267 I am leaving. 1414 01:40:39,932 --> 01:40:43,470 What do you think? If you don't work with me would I get bankrupt? 1415 01:40:43,603 --> 01:40:44,673 Sir! - Get lost! 1416 01:40:45,271 --> 01:40:47,683 Go away! I will make this film without you! 1417 01:40:47,940 --> 01:40:49,010 What have you done? 1418 01:40:49,275 --> 01:40:50,948 If there is no star then how can we make the film? 1419 01:40:51,077 --> 01:40:53,057 From where will we get a hero? 1420 01:40:53,279 --> 01:40:54,952 I will pick someone from the streets and make him a star! 1421 01:40:55,081 --> 01:40:56,151 Greetings. 1422 01:41:01,020 --> 01:41:02,090 Hey you, come here! 1423 01:41:03,089 --> 01:41:04,159 Hey, you. 1424 01:41:06,726 --> 01:41:08,535 Look over there! Over there! 1425 01:41:11,364 --> 01:41:13,435 He'll look good with goggles. 1426 01:41:14,433 --> 01:41:16,037 Now you are my hero! 1427 01:41:16,168 --> 01:41:18,011 What? - I have got him! 1428 01:41:18,170 --> 01:41:19,240 What? - A star! 1429 01:41:19,705 --> 01:41:23,016 What are you doing? He can't do it. - Why? Why not? 1430 01:41:23,175 --> 01:41:26,713 He doesn't know acting, he can just.. 1431 01:41:27,113 --> 01:41:28,183 My eyes are like a camera! 1432 01:41:28,381 --> 01:41:30,725 And this camera has recognized the actor within you. 1433 01:41:30,983 --> 01:41:32,053 Am I wrong? 1434 01:41:32,685 --> 01:41:33,993 Actually I am.. 1435 01:41:34,120 --> 01:41:35,190 Tell him. 1436 01:41:35,655 --> 01:41:39,364 Actually, brother wanted to work in films since childhood. - I knew it! 1437 01:41:39,625 --> 01:41:41,400 Brother, come aside for a moment. Excuse me! 1438 01:41:42,128 --> 01:41:44,233 Brother, you can't tolerate this man! - Why? 1439 01:41:44,630 --> 01:41:47,304 He is crazy! He was talking so rudely with Mr. Suniel Shetty. 1440 01:41:48,334 --> 01:41:51,281 But he won't with me. I can tolerate him. 1441 01:41:52,138 --> 01:41:54,118 No problem. - Do you have the time to do this? 1442 01:41:55,074 --> 01:41:57,486 I have all the time for this kind of work. 1443 01:42:10,489 --> 01:42:12,230 Everyone go there. - Okay, sir. 1444 01:42:13,025 --> 01:42:14,095 Who is it? 1445 01:42:14,560 --> 01:42:16,767 Hey, hurry up. Take this luggage inside. - Okay, sir. 1446 01:42:17,430 --> 01:42:18,534 Who is Mr. Uday amongst you? 1447 01:42:20,232 --> 01:42:21,302 He is Uday Shetty. 1448 01:42:22,201 --> 01:42:24,681 Hello Mr. Uday. I'm Purushottam, a.k.a Pappu. 1449 01:42:27,640 --> 01:42:30,416 lam the new municipal officer of this area. 1450 01:42:32,211 --> 01:42:34,589 I hope you know that this house is illegal. 1451 01:42:36,649 --> 01:42:39,425 Do you know whom it belongs to? - To RDX. 1452 01:42:40,453 --> 01:42:42,091 And I also know who he is. 1453 01:42:45,091 --> 01:42:47,196 This country does have a legal system. 1454 01:42:49,128 --> 01:42:53,099 Don't be afraid. I just look dangerous. But I am good at heart. 1455 01:42:53,632 --> 01:42:55,373 I work within the limits of the law. 1456 01:42:57,370 --> 01:42:59,213 If you have any valuable belongings then take them out. 1457 01:43:00,072 --> 01:43:01,142 lam going to demolish this house. 1458 01:43:01,507 --> 01:43:03,748 Friends, go help him demolish it. 1459 01:43:04,076 --> 01:43:05,146 Okay, boss. 1460 01:43:07,213 --> 01:43:09,090 Come on guys! - Come on, I will help you. 1461 01:43:09,215 --> 01:43:11,354 Sure, why not? Come on. 1462 01:43:11,550 --> 01:43:13,120 Brother, what are you up to? 1463 01:43:13,819 --> 01:43:16,129 _ [s the film's hero g|v|ng you a complex? 1464 01:43:17,656 --> 01:43:20,136 Ballu, tell him. 1465 01:43:20,493 --> 01:43:23,633 I have an artificial limb. I used to be a.. - Not that. 1466 01:43:23,763 --> 01:43:25,242 Tell him what happened at the film's inauguration. 1467 01:43:26,098 --> 01:43:29,307 Inauguration? Something unbelievable happened! 1468 01:43:29,835 --> 01:43:32,179 The director removed Suniel Shetty and took boss as the hero. 1469 01:43:34,440 --> 01:43:37,216 He said he can pick anyone from the streets.. 1470 01:43:37,777 --> 01:43:41,122 No, no! He said he is not picking anybody from the streets.. 1471 01:43:41,180 --> 01:43:45,253 ..but he was signing a very big actor. He is a great director. 1472 01:43:45,451 --> 01:43:48,489 Brother Majnu, boss' photograph has also appeared in the papers! 1473 01:43:48,621 --> 01:43:50,532 Give it to me! Look at this. 1474 01:43:52,858 --> 01:43:55,464 But what's this other thing printed over here. 1475 01:43:56,529 --> 01:43:58,509 Donkeys will also race among horses? 1476 01:44:06,205 --> 01:44:07,275 What's burning? 1477 01:44:07,540 --> 01:44:09,281 What? What is burning? ls something burning? - No! 1478 01:44:09,475 --> 01:44:10,749 I can smell something. 1479 01:44:10,876 --> 01:44:12,719 Majnu, get up! Turn around. 1480 01:44:13,813 --> 01:44:15,383 Look, there's smoke coming out from behind. 1481 01:44:23,422 --> 01:44:24,867 How dare you mess up with brother Uday! 1482 01:44:26,859 --> 01:44:30,272 I had told you this house is illegal, not me. 1483 01:44:31,163 --> 01:44:32,233 Why did you break my bones? 1484 01:44:33,399 --> 01:44:34,469 Come on, pick me up. 1485 01:44:39,238 --> 01:44:40,308 Action! 1486 01:44:40,739 --> 01:44:44,312 Buy some potatoes! 1487 01:44:45,377 --> 01:44:49,257 Buy some onions! 1488 01:44:51,250 --> 01:44:55,323 Buy some potatoes! - Cut it! 1489 01:44:55,721 --> 01:44:58,224 Wonderful! What wonderful acting? Wow! 1490 01:44:58,457 --> 01:45:02,371 Note down what I say. I am presenting this world with a great actor. 1491 01:45:02,828 --> 01:45:04,239 Keep it up! Well done! 1492 01:45:04,597 --> 01:45:06,270 Haider, send the crew forward. I will study the surroundings. 1493 01:45:06,398 --> 01:45:07,775 Ok fine. 1494 01:45:10,336 --> 01:45:13,408 Wow! Brother, you were great! 1495 01:45:14,607 --> 01:45:17,281 You are so talented. Amazing. 1496 01:45:19,211 --> 01:45:20,747 Sanjana, won't you say anything? 1497 01:45:20,946 --> 01:45:24,223 Brother, I had thought you wouldn't be able to do it but.. 1498 01:45:24,283 --> 01:45:26,354 ..you've done it so easily! 1499 01:45:27,953 --> 01:45:29,261 Look here. - What? 1500 01:45:29,421 --> 01:45:31,298 What a terrific dialogue! 1501 01:45:33,659 --> 01:45:38,438 I have neither sold a potato since morning nor half an onion. 1502 01:45:41,767 --> 01:45:47,308 I have neither sold a potato since morning.. - Nor half an onion. 1503 01:45:47,806 --> 01:45:49,308 Brother, what profession have you taken up? 1504 01:45:49,475 --> 01:45:50,545 Film acting! 1505 01:45:50,976 --> 01:45:53,286 No, I was talking about the other profession. 1506 01:45:56,982 --> 01:45:59,428 You were created only to act. 1507 01:45:59,718 --> 01:46:03,996 I have neither sold a potato since morning nor an onion. 1508 01:46:04,356 --> 01:46:06,495 Half! - Yes, half an onion! 1509 01:46:06,926 --> 01:46:08,269 Excuse me, sir. Your shot. - He is calling you. 1510 01:46:08,394 --> 01:46:10,806 Sir, madam wants to meet you. - Which madam? 1511 01:46:11,330 --> 01:46:12,502 The heroine of your film. 1512 01:46:24,677 --> 01:46:27,487 Come on, sir. She is Miss lsha. 1513 01:46:27,613 --> 01:46:28,921 Hello. - Superb. 1514 01:46:29,682 --> 01:46:31,355 Mind blowing! Fantastic! 1515 01:46:32,017 --> 01:46:36,363 Nobody would believe this is your first film and first day of shooting. 1516 01:46:37,356 --> 01:46:40,303 I am glad to meet you, Uday. - Same here. 1517 01:46:42,628 --> 01:46:45,632 I hope you don't mind me calling you Uday. - No! Not at all! 1518 01:46:45,698 --> 01:46:48,372 Madam, your shot is ready. - She is coming. She's coming. 1519 01:46:49,969 --> 01:46:52,575 Look Uday, don't feel bad. - No. 1520 01:46:52,972 --> 01:46:54,849 But I was going to leave this film. - Why. 1521 01:46:55,374 --> 01:46:58,321 Because when I found out the director had removed the hero.. 1522 01:46:58,377 --> 01:47:00,516 ...I wasn't very comfortable. 1523 01:47:01,847 --> 01:47:04,851 But when I saw you act! Oh my god! 1524 01:47:05,317 --> 01:47:09,459 The way you said that dialogue, buy some potatoes, buy some onions. 1525 01:47:10,856 --> 01:47:12,062 I've become a fan of yours. 1526 01:47:12,458 --> 01:47:16,531 I just study the actors and try to act. 1527 01:47:17,329 --> 01:47:18,467 I want your autograph. 1528 01:47:18,530 --> 01:47:19,600 Oh yes! 1529 01:47:19,665 --> 01:47:21,872 Yes. - Welcome. 1530 01:47:24,003 --> 01:47:30,079 Welcome. 1531 01:47:32,411 --> 01:47:34,357 Thanks! - Welcome! 1532 01:47:34,413 --> 01:47:36,484 It would be fun to work with you. - Real fun! 1533 01:47:37,816 --> 01:47:39,557 Bye. - Bye. 1534 01:47:39,618 --> 01:47:43,088 Welcome. 1535 01:47:45,024 --> 01:47:49,905 Boss, looks like this heroine has fallen in love with you. - Shut up! 1536 01:47:50,029 --> 01:47:54,842 The salt of love is on my tongue. 1537 01:47:54,900 --> 01:47:56,038 Boss! Take care! 1538 01:47:58,037 --> 01:48:01,450 Sir, I am in love with your daughter. 1539 01:48:01,507 --> 01:48:04,920 Nobody in the world can stop me.. 1540 01:48:10,049 --> 01:48:11,460 Brother, you look great! 1541 01:48:11,984 --> 01:48:14,396 Don't I look wonderful? - Of course! 1542 01:48:14,453 --> 01:48:15,659 What are you doing at my shooting? 1543 01:48:16,455 --> 01:48:20,130 Brother Uday, I have fixed a meeting with D'Si|va today. 1544 01:48:20,993 --> 01:48:22,666 I have also called Simon from Singapore. 1545 01:48:23,462 --> 01:48:24,668 It is important that you attend the meeting. 1546 01:48:24,730 --> 01:48:26,869 All right, we'll pack up after the next shot. 1547 01:48:27,533 --> 01:48:29,809 We'll go and meet him. If he agrees then fine or else we'll waste him. 1548 01:48:32,004 --> 01:48:34,416 Rajiv, looks like we won't be able to reform him. 1549 01:48:35,074 --> 01:48:38,544 After he gives the shot, he will go and do his other job. 1550 01:48:40,079 --> 01:48:44,755 Sanjana, once you had told me your brother is afraid of horses, right? 1551 01:48:45,084 --> 01:48:46,427 Yes. Why? 1552 01:48:51,023 --> 01:48:52,764 Why so many horses are being brought here? 1553 01:48:53,092 --> 01:48:54,901 The director has changed the shot. 1554 01:48:55,494 --> 01:48:57,440 Previously, you were supposed to come on foot.. 1555 01:48:57,496 --> 01:48:58,566 ..to ask for the girl's hand. 1556 01:48:58,630 --> 01:49:00,632 But now you will come on horseback with 25 of your men. 1557 01:49:00,699 --> 01:49:04,909 But how can he do that? He can't ride a horse! 1558 01:49:04,970 --> 01:49:08,110 I can handle a gun but it's difficult to handle a horse. 1559 01:49:08,173 --> 01:49:09,447 It's not difficult, brother. 1560 01:49:09,508 --> 01:49:11,920 Mount the horse and it will take care of the rest. 1561 01:49:12,111 --> 01:49:14,990 The old shot was better where I come on foot. 1562 01:49:15,047 --> 01:49:16,583 Why don't you explain to him? 1563 01:49:16,782 --> 01:49:18,455 Brother, you know if I try to explain to the director.. 1564 01:49:18,517 --> 01:49:20,997 ..and being a crack-pot, he may stop the film. 1565 01:49:21,053 --> 01:49:22,123 Do you want the film to be stopped? 1566 01:49:22,187 --> 01:49:23,461 No! - Then? 1567 01:49:24,656 --> 01:49:25,999 Tell me, which horse do you like? 1568 01:49:28,460 --> 01:49:29,530 Any horse will do? 1569 01:49:38,137 --> 01:49:39,207 Yes, ready! 1570 01:49:39,538 --> 01:49:40,608 Sound! 1571 01:49:40,672 --> 01:49:41,742 Take 7! 1572 01:49:41,807 --> 01:49:42,877 Action! 1573 01:49:52,951 --> 01:49:54,089 Cut it man! Cut it! 1574 01:49:56,688 --> 01:49:58,497 What are you doing? What are you doing? 1575 01:49:58,557 --> 01:50:02,699 The girl's father is here! Can't you see such a huge man? 1576 01:50:02,761 --> 01:50:04,707 You have to stop the horse here. You have to get down. 1577 01:50:04,763 --> 01:50:06,834 Walk to him. And ask the father for his daughter's hand in marriage. 1578 01:50:06,899 --> 01:50:07,969 It's so simple! 1579 01:50:08,033 --> 01:50:11,845 Yes but it doesn't stop! - The horse won't stop on its own! 1580 01:50:11,904 --> 01:50:14,180 You have to stop it. You have to pull the bridle. 1581 01:50:14,239 --> 01:50:15,513 Let's take one more shot. 1582 01:50:18,043 --> 01:50:20,785 Sound. - Take 32! 1583 01:50:21,647 --> 01:50:22,785 Action! 1584 01:50:22,848 --> 01:50:24,657 Come on! 1585 01:50:28,520 --> 01:50:29,590 Hey! 1586 01:50:35,928 --> 01:50:37,930 Where is he? Cut it! 1587 01:50:39,198 --> 01:50:40,541 Where are you? 1588 01:50:41,667 --> 01:50:43,669 Here I am. Over here. 1589 01:50:43,735 --> 01:50:45,737 What are you doing over there in the middle? 1590 01:50:45,804 --> 01:50:46,942 The bride's father is here. 1591 01:50:47,206 --> 01:50:50,619 But the horse doesn't stop. What can I do? 1592 01:50:50,676 --> 01:50:53,213 Hey, what do you expect us to do? Cancel the shooting? 1593 01:50:53,612 --> 01:50:55,216 Take the horses back again. 1594 01:50:56,949 --> 01:50:58,019 Hello! 1595 01:50:59,218 --> 01:51:01,164 Yes, we are coming! I told you we're coming. 1596 01:51:01,887 --> 01:51:03,093 Don't make me angry! 1597 01:51:04,223 --> 01:51:06,294 Now see, how he talks to him. 1598 01:51:06,959 --> 01:51:08,563 Brother Uday is still stuck with his shooting. 1599 01:51:09,561 --> 01:51:10,699 Why did you let D'Si|va leave? 1600 01:51:11,897 --> 01:51:13,968 Couldn't you make him wait for half an hour more? 1601 01:51:14,233 --> 01:51:16,645 Which stupid person is barking out so loudly? 1602 01:51:18,770 --> 01:51:20,249 We are working here and he.. Get out! 1603 01:51:20,305 --> 01:51:22,251 Throw him out! Throw him out! 1604 01:51:22,307 --> 01:51:25,049 Director! - What is this? 1605 01:51:25,110 --> 01:51:27,784 We are taking a shot and people are talking nonsense on the phone! 1606 01:51:27,846 --> 01:51:30,850 Listen to me! - You keep quiet! - Forget it. 1607 01:51:30,916 --> 01:51:36,594 Why are you standing speechless there? ls there a sound break? Sound. 1608 01:51:36,722 --> 01:51:39,259 Take 57! 1609 01:51:40,259 --> 01:51:42,330 Action! 1610 01:51:43,996 --> 01:51:45,339 Come on! 1611 01:51:55,207 --> 01:51:58,086 I have come to ask your daughter's hand. 1612 01:51:58,143 --> 01:51:59,816 Cut it man! Cut it! 1613 01:52:00,012 --> 01:52:01,082 What are you doing? 1614 01:52:01,146 --> 01:52:03,956 lam down on my knees and.. - ls this how you will ask her hand? 1615 01:52:04,016 --> 01:52:07,623 Without stopping the horse, you will jump, fall down and ask? 1616 01:52:07,686 --> 01:52:09,029 Will he give his consent for the marriage? 1617 01:52:09,087 --> 01:52:11,226 Not on us but at least have mercy on the horses! 1618 01:52:11,623 --> 01:52:14,035 Please, just one shot! Please! 1619 01:52:14,626 --> 01:52:16,367 Hey you, take back the horses! 1620 01:52:19,031 --> 01:52:21,033 What stupid hero have I taken in my film? 1621 01:52:22,167 --> 01:52:25,307 That horse must also be thinking what a fool is riding him! 1622 01:52:25,971 --> 01:52:27,041 Who is that fool? 1623 01:52:29,107 --> 01:52:30,177 Brother Majnu! 1624 01:52:31,109 --> 01:52:32,179 Brother Majnu! 1625 01:52:32,244 --> 01:52:33,314 Hey! 1626 01:52:34,713 --> 01:52:35,783 Rajiv, move aside. 1627 01:52:35,847 --> 01:52:37,656 Who did you call a fool? Our brother Uday? 1628 01:52:37,716 --> 01:52:41,323 Guys, stop all this shooting! - Please, listen to me! 1629 01:52:42,321 --> 01:52:45,666 You red matchstick. How dare you say that? 1630 01:52:46,325 --> 01:52:48,737 Uday will beg to the father? He won't allow them to marry? 1631 01:52:48,794 --> 01:52:49,864 No, it is not a matter of begging. 1632 01:52:49,928 --> 01:52:52,272 Sometimes the horse has gone ahead, sometimes stayed back? 1633 01:52:52,331 --> 01:52:53,674 Can't the father go to brother Uday? 1634 01:52:53,732 --> 01:52:54,938 Where is the producer? 1635 01:52:55,000 --> 01:52:57,674 Brother, he is here. 1636 01:52:57,736 --> 01:52:58,806 Hold him! 1637 01:53:00,205 --> 01:53:01,343 Brother Uday! 1638 01:53:14,152 --> 01:53:15,358 Who did all this? 1639 01:53:15,420 --> 01:53:18,765 Your brother Majnu! He beat up the director and the producer! 1640 01:53:18,824 --> 01:53:21,703 They were kicked, punched and beaten with shoes! 1641 01:53:21,760 --> 01:53:24,707 Noses, jaws and heads were broken. 1642 01:53:24,763 --> 01:53:27,767 Look at that! He has destroyed everything! 1643 01:53:27,833 --> 01:53:31,110 He has also destroyed your dream of being an actor. 1644 01:53:31,169 --> 01:53:33,171 Director, say something! 1645 01:53:34,373 --> 01:53:36,114 Pack up! - Pack up? 1646 01:53:37,309 --> 01:53:39,050 The film is discontinued! - Discontinued! 1647 01:53:39,111 --> 01:53:42,058 Pack up, brother! You are finished! 1648 01:53:42,114 --> 01:53:44,458 He is jealous of me! Majnu! 1649 01:53:50,789 --> 01:53:51,859 Rajiv! 1650 01:53:53,725 --> 01:54:00,267 Once a thief, always a thief! 1651 01:54:01,066 --> 01:54:03,068 In the same way, these guys will never reform. 1652 01:54:04,403 --> 01:54:05,473 Sanjana. 1653 01:54:06,738 --> 01:54:08,877 I don’t like all these five girls. 1654 01:54:10,075 --> 01:54:15,024 Now I leave it up to you to decide whom will Rajiv marry now. 1655 01:54:23,889 --> 01:54:28,031 We had one chance of reforming brother but Majnu.. 1656 01:54:28,160 --> 01:54:30,436 Sanjana, these guys are like crabs. 1657 01:54:33,031 --> 01:54:36,376 If one person tries to reform the other forces him back to crime world. 1658 01:54:38,837 --> 01:54:40,783 I guess it is our fate! 1659 01:54:41,440 --> 01:54:48,983 No Sanjana, brother Majnu will not decide our fate. 1660 01:54:51,316 --> 01:54:55,264 But we will decide about his fate. 1661 01:54:58,323 --> 01:55:00,064 Your name itself is wrong, Mr. Majnu. 1662 01:55:03,261 --> 01:55:07,801 In fact your name should start with a 'S'. 1663 01:55:09,868 --> 01:55:13,406 Yes, my real name is Sagar. - There you go. 1664 01:55:13,472 --> 01:55:16,419 Mr. Sagar, can you pucker your brow. 1665 01:55:19,277 --> 01:55:22,815 Did you fall in love with a girl when you were 18 years old? 1666 01:55:25,417 --> 01:55:26,953 Don't feel shy. Look up! 1667 01:55:27,953 --> 01:55:32,095 Can you again pucker your brow? Like this. 1668 01:55:35,026 --> 01:55:37,905 Does that girl's name start with an 'l'? 1669 01:55:37,963 --> 01:55:40,910 Isn't it right? - Yes. 1670 01:55:41,500 --> 01:55:43,844 lravati! - lravati? 1671 01:55:45,303 --> 01:55:48,841 Sanjana, the brothers of the girl with whom he had fallen in love.. 1672 01:55:48,907 --> 01:55:51,114 ..had broken his legs and arms. 1673 01:55:51,176 --> 01:55:52,246 Am I right? 1674 01:55:52,844 --> 01:55:53,914 They had just broken the arms. 1675 01:55:53,979 --> 01:55:55,856 My legs broke because I fell down in the gutter. 1676 01:55:55,914 --> 01:55:57,587 That's honesty! That's honesty! 1677 01:55:58,383 --> 01:56:00,863 Because of lravati, you entered the crime world, right? 1678 01:56:00,919 --> 01:56:01,989 Okay. 1679 01:56:02,521 --> 01:56:05,866 Because her father asked you to become famous and earn money.. 1680 01:56:05,924 --> 01:56:08,871 ..you murdered someone while trying to earn money.. 1681 01:56:08,927 --> 01:56:10,600 ..and so you ran away only to reach here. 1682 01:56:11,129 --> 01:56:15,077 All that was in the past, Rajiv. What about the future? 1683 01:56:15,934 --> 01:56:19,404 That love will re-enter your life. 1684 01:56:20,872 --> 01:56:23,876 What will happen to the kids then? - What kids? 1685 01:56:25,477 --> 01:56:26,615 She has four kids! 1686 01:56:27,479 --> 01:56:31,359 If she comes into my life again, what will happen to her kids? 1687 01:56:32,083 --> 01:56:34,359 The kids will remain with here. 1688 01:56:35,086 --> 01:56:37,293 lravati will not come back in your life. 1689 01:56:37,556 --> 01:56:40,366 A girl like lravati will come in your life and.. 1690 01:56:41,092 --> 01:56:42,901 ...her name will start with an 'l'. 1691 01:56:44,029 --> 01:56:46,566 Can you pucker your brow again? 1692 01:56:47,032 --> 01:56:48,636 No, don't scare me! Just a little. 1693 01:56:48,967 --> 01:56:50,037 Yes. 1694 01:56:50,569 --> 01:56:52,640 There! She should have been here already! 1695 01:56:54,105 --> 01:57:01,182 This painting! Why do you hide these in the house? 1696 01:57:01,246 --> 01:57:02,316 Take them out. 1697 01:57:02,581 --> 01:57:05,653 Brother, they will get wet if it rains outside. 1698 01:57:05,917 --> 01:57:10,059 I don't mean outdoors. I mean in some exhibitions or auctions. 1699 01:57:10,121 --> 01:57:12,658 Moreover, when will I be of any help? I'll help you! 1700 01:57:13,124 --> 01:57:15,126 I will help you to auction them. 1701 01:57:15,193 --> 01:57:17,935 And because of your art you may, you know.. 1702 01:57:17,996 --> 01:57:21,671 "You will find the girl with a name starting with an 'l'. 1703 01:57:27,939 --> 01:57:29,009 All right! 1704 01:57:29,274 --> 01:57:32,949 And now, I present the painting of a new artist, Mr. Sagar. 1705 01:57:33,144 --> 01:57:37,422 Well this painting is called, Rocking Horse! 1706 01:57:40,085 --> 01:57:42,224 We start the bid at 10,000 dollars! 1707 01:57:42,487 --> 01:57:44,489 12! - 14,000! 1708 01:57:44,556 --> 01:57:45,626 16,000! 1709 01:57:45,690 --> 01:57:48,296 13,000! - 13,000! 1710 01:57:48,360 --> 01:57:49,430 22,000! 1711 01:57:49,494 --> 01:57:54,170 25,000 dollars! - 25,000 dollars! 25,000 dollars, one! 1712 01:57:55,233 --> 01:57:56,576 Two.. - 50,000 dollars! 1713 01:58:07,245 --> 01:58:09,725 Let's see if anybody goes ahead! 50,000, one! 1714 01:58:10,382 --> 01:58:15,195 50,000 dollars, two! 50,000 dollars, three! Sold! 1715 01:58:16,655 --> 01:58:20,728 This painting is sold to, Miss lshika. 1716 01:58:34,606 --> 01:58:35,676 Thank you. 1717 01:58:36,675 --> 01:58:41,749 Miss lshika, what did you see in this painting that others didn't? 1718 01:58:44,082 --> 01:58:45,152 Love! 1719 01:58:48,687 --> 01:58:53,033 I can look at the painting and tell that the artist is a lovable person. 1720 01:58:53,091 --> 01:58:55,037 There is a lot of love in his heart. 1721 01:58:55,694 --> 01:58:59,039 I mean look what a lovely message he has given through his painting. 1722 01:58:59,097 --> 01:59:00,167 Yes. 1723 01:59:00,231 --> 01:59:04,111 If one animal can carry the burden of another and love it so much! 1724 01:59:04,169 --> 01:59:07,309 Then where has love disappeared from our lives? 1725 01:59:07,372 --> 01:59:08,783 You have a high thinking. 1726 01:59:09,040 --> 01:59:11,179 I really wish he were here. I wish I could meet him. 1727 01:59:11,242 --> 01:59:16,521 Miss lshika, your wish has come true. The great artist is amongst us. 1728 01:59:16,715 --> 01:59:19,059 Mr. Sagar Pandey! 1729 01:59:23,121 --> 01:59:24,794 You too come with me! - Okay. 1730 01:59:28,593 --> 01:59:29,663 Thank you. 1731 01:59:29,728 --> 01:59:31,401 Mr. Sagar, meet Miss lshika. 1732 01:59:32,397 --> 01:59:36,743 Superb! Fantastic! I mean, mind blowing painting, Sagar. 1733 01:59:37,469 --> 01:59:40,473 I hope you don't mind me calling you Sagar. - No, I like it. 1734 01:59:40,739 --> 01:59:42,082 It is obvious! 1735 01:59:42,140 --> 01:59:46,145 I have bought paintings of great artists. It's my passion, you know. 1736 01:59:46,745 --> 01:59:50,090 But after seeing your painting, I have become your fan. 1737 01:59:50,148 --> 01:59:51,218 Thank you. 1738 01:59:52,150 --> 01:59:53,220 I want your autograph! 1739 01:59:55,153 --> 01:59:56,223 Do you have a pen? 1740 01:59:56,287 --> 01:59:57,493 Sorry brother, I don’t have. 1741 01:59:57,555 --> 02:00:01,093 Beloved. 1742 02:00:01,159 --> 02:00:03,833 Beloved. 1743 02:00:06,297 --> 02:00:08,106 Looking at the painting I had thought.. 1744 02:00:08,166 --> 02:00:09,839 ..a mature person must have made it. 1745 02:00:11,169 --> 02:00:12,375 But you're quiet young! 1746 02:00:17,175 --> 02:00:18,245 Bye. 1747 02:00:23,715 --> 02:00:26,389 Boss, looks like she has fallen in love with you. 1748 02:00:29,120 --> 02:00:31,327 Boss, you've created an excellent painting. 1749 02:00:32,590 --> 02:00:35,332 Just the vermillion is missing. 1750 02:00:41,599 --> 02:00:42,669 Hello! 1751 02:00:45,136 --> 02:00:47,207 Yes! It is I. How are you? 1752 02:00:48,807 --> 02:00:50,753 lam fine. And you. 1753 02:00:50,809 --> 02:00:55,417 Sagar, I am terribly restless. Your painting doesn't let me sleep! 1754 02:00:56,681 --> 02:01:00,288 You may think I am shameless but I think I have fallen in love with you. 1755 02:01:04,622 --> 02:01:07,694 If you don't believe it then listen to my heartbeats! 1756 02:01:14,766 --> 02:01:16,837 lshika, I am also in the same condition. 1757 02:01:18,303 --> 02:01:20,840 I'm staying awake just to make a painting for you. 1758 02:01:22,173 --> 02:01:24,779 I have also fallen in love with you. 1759 02:01:25,176 --> 02:01:27,782 Liar! Let me hear your heartbeats! 1760 02:01:32,851 --> 02:01:35,798 Oh my Sagar, you are so sweet! 1761 02:01:37,655 --> 02:01:41,193 It's my birthday tomorrow. lam inviting you. 1762 02:01:41,860 --> 02:01:43,396 Just you and me! 1763 02:01:49,534 --> 02:01:51,536 What is it? You've already started to dance? 1764 02:01:52,337 --> 02:01:53,816 What will you do when you get to Italy? 1765 02:01:53,872 --> 02:01:54,942 Italy! 1766 02:01:55,206 --> 02:01:58,744 Yes, brother has fixed a meeting over there. 1767 02:02:00,345 --> 02:02:02,347 What happened? Aren't you happy? - Yes. 1768 02:02:02,413 --> 02:02:03,619 ls there a problem? 1769 02:02:03,681 --> 02:02:04,887 A very big problem! 1770 02:02:05,884 --> 02:02:07,955 It's |shika's birthday tomorrow. 1771 02:02:08,820 --> 02:02:11,892 We have made plans to spend the evening together. 1772 02:02:12,824 --> 02:02:15,964 The matter has gone so far and we didn't even know about it. 1773 02:02:16,294 --> 02:02:18,774 Everything is happening secretly! Very good! 1774 02:02:18,830 --> 02:02:19,900 Rajiv. - Yes. 1775 02:02:19,964 --> 02:02:21,238 Do me a favour. 1776 02:02:21,366 --> 02:02:24,836 See brother Uday's palm and tell him that tomorrow's plans are canceled. 1777 02:02:24,903 --> 02:02:26,644 His life is in danger. 1778 02:02:27,372 --> 02:02:30,979 Mr. Sagar, don't feel bad but I should tell you that I never lie. 1779 02:02:31,910 --> 02:02:34,914 By the way, you have created this problem. 1780 02:02:36,381 --> 02:02:38,258 The shooting was going on smoothly and.. 1781 02:02:38,316 --> 02:02:39,727 ..you unnecessarily beat up that director! 1782 02:02:40,451 --> 02:02:43,455 If the shooting were going on would brother Uday cancel the shooting? 1783 02:02:43,521 --> 02:02:45,660 Would he go to Italy? - No, never! 1784 02:02:46,791 --> 02:02:49,465 Rajiv, isn't that director your friend? 1785 02:02:49,928 --> 02:02:51,271 Please start the shooting again. 1786 02:02:51,329 --> 02:02:53,275 Do you remember you had slapped him? 1787 02:02:53,932 --> 02:02:55,605 He is very stubborn. He will never listen. 1788 02:02:55,667 --> 02:02:57,271 Why won't he? He surely will! 1789 02:02:57,335 --> 02:02:58,405 Guys, come on! 1790 02:02:58,469 --> 02:02:59,539 This is what I don't like about you! 1791 02:02:59,604 --> 02:03:02,551 Why do you get angry with such a small matter? 1792 02:03:03,274 --> 02:03:05,481 You can lovingly pacify that director. 1793 02:03:05,743 --> 02:03:07,279 Rajiv, now you don't get upset with me. 1794 02:03:07,478 --> 02:03:09,480 Should I pacify him lovingly? I will. 1795 02:03:10,348 --> 02:03:14,023 By the way love is also so lovely! 1796 02:03:19,290 --> 02:03:23,966 Drives me crazy. 1797 02:03:26,965 --> 02:03:31,038 Does this beautiful face of yours. 1798 02:03:38,643 --> 02:03:45,390 O darling, your magic is such. 1799 02:03:46,784 --> 02:03:53,326 O darling, your magic is such. 1800 02:03:54,726 --> 02:04:01,075 Just like dew drops shining in sunlight. 1801 02:04:02,734 --> 02:04:06,011 The day I met you, my whole life changed. 1802 02:04:06,070 --> 02:04:10,075 What have you done to me, O darling? 1803 02:04:10,341 --> 02:04:14,084 What have you done to me, O darling? 1804 02:04:27,025 --> 02:04:30,632 Your face is bright like early morning. 1805 02:04:30,962 --> 02:04:34,569 Your tresses are dark like the night. 1806 02:04:34,632 --> 02:04:38,102 Darling, O my darling! I can die for you. 1807 02:04:38,636 --> 02:04:42,448 Not only my heart I can also give you my soul. 1808 02:04:42,974 --> 02:04:46,649 Your face is bright like early morning. 1809 02:04:46,844 --> 02:04:50,656 Your tresses are dark like the night. 1810 02:04:51,049 --> 02:04:54,861 How much you mean to me, my sweetheart. 1811 02:04:54,919 --> 02:04:58,799 Either I know or my god knows. 1812 02:04:58,856 --> 02:05:05,398 Honey, what have you just said? 1813 02:05:06,664 --> 02:05:10,009 The day I met you, my whole life changed. 1814 02:05:10,068 --> 02:05:14,141 What have you done to me, O darling? 1815 02:05:14,405 --> 02:05:18,148 What have you done to me, O darling? 1816 02:05:18,409 --> 02:05:19,547 You're my love. 1817 02:05:19,944 --> 02:05:21,082 You're my life 1818 02:05:21,546 --> 02:05:25,153 I can't go, O, without you by my side. 1819 02:05:25,483 --> 02:05:26,553 You're my love. 1820 02:05:43,034 --> 02:05:46,641 Your loveliness drives me crazy. 1821 02:05:46,971 --> 02:05:50,783 It casts a spell on me! 1822 02:05:50,908 --> 02:05:54,446 The secret of my heart that you have found out. 1823 02:05:54,779 --> 02:05:58,522 You don't know but you've taken away my life. 1824 02:05:59,050 --> 02:06:02,657 Your loveliness drives me crazy. 1825 02:06:02,987 --> 02:06:06,730 It casts a spell on me! 1826 02:06:07,125 --> 02:06:10,732 You're in my thoughts all the time. 1827 02:06:10,995 --> 02:06:14,738 You're my trust. You're my companion. 1828 02:06:14,866 --> 02:06:21,215 Honey, what have you just said? 1829 02:06:22,807 --> 02:06:29,224 Honey, what have you just said? 1830 02:06:30,615 --> 02:06:34,153 The day I met you, my whole life changed. 1831 02:06:34,218 --> 02:06:38,223 What have you done to me, O darling? 1832 02:06:38,489 --> 02:06:42,232 What have you done to me, O darling? 1833 02:06:42,493 --> 02:06:46,100 What have you done to me, O darling? 1834 02:06:46,164 --> 02:06:50,112 What have you done to me, O darling? 1835 02:06:50,168 --> 02:06:52,512 What have you done to me, O darling? 1836 02:06:57,775 --> 02:06:59,721 Sanjana weds Rajiv. 1837 02:07:00,778 --> 02:07:04,521 Sanjana, I still can't believe the impossible has happened. 1838 02:07:05,183 --> 02:07:07,527 But I had full faith in you. 1839 02:07:07,785 --> 02:07:11,858 That in order to acquire your love you will surely win this battle. 1840 02:07:13,124 --> 02:07:16,537 Get up! - Lucky. Lucky. - What do you think of yourself! 1841 02:07:16,594 --> 02:07:17,664 Lucky, listen.. 1842 02:07:17,728 --> 02:07:20,174 How dare you straighten up our men, Majnu and Uday! 1843 02:07:20,231 --> 02:07:22,177 They were lost a bit.. - Lucky, listen.. 1844 02:07:23,601 --> 02:07:24,671 What do you.. 1845 02:07:26,070 --> 02:07:27,242 Sorry Lucky! 1846 02:07:30,141 --> 02:07:32,883 How dare you hit RDX's son? 1847 02:07:33,611 --> 02:07:34,885 I'm going to kill you! 1848 02:07:35,012 --> 02:07:37,549 Lucky, no! - Get aside! lam going to finish you! 1849 02:07:37,615 --> 02:07:38,685 Sanjana, move aside. 1850 02:07:39,550 --> 02:07:42,622 You want to shut down our business. - Lucky, no. 1851 02:07:42,954 --> 02:07:46,561 Lucky, listen to me. - You spoiled our men? - It will hurt you. 1852 02:07:47,024 --> 02:07:48,094 Rajiv! 1853 02:07:48,159 --> 02:07:49,934 Lucky, let Rajiv go or else! 1854 02:07:50,094 --> 02:07:52,574 Or else what will you do? Will you shoot me? 1855 02:07:52,630 --> 02:07:54,075 I'll shoot! - Shoot me! 1856 02:07:54,565 --> 02:07:56,841 I'll not spare him! I'll not spare him! - Lucky, stop! 1857 02:08:16,854 --> 02:08:19,767 I only shot up.. 1858 02:08:30,001 --> 02:08:31,605 I have shot him. 1859 02:08:34,005 --> 02:08:35,279 I have killed Lucky. 1860 02:08:36,674 --> 02:08:37,744 Did you hear me? 1861 02:08:41,012 --> 02:08:42,082 Sanjana, let's go. 1862 02:08:43,014 --> 02:08:44,084 Come on. 1863 02:08:47,685 --> 02:08:48,755 He's still alive! 1864 02:08:53,624 --> 02:08:54,694 Brother. 1865 02:08:55,226 --> 02:08:58,969 Look, I am here. Everything will be all right. 1866 02:08:59,030 --> 02:09:00,100 Where’s the party? 1867 02:09:00,631 --> 02:09:02,633 Brother Rajiv, don't worry. I will take care of it. 1868 02:09:05,236 --> 02:09:06,306 Here’s the party. 1869 02:09:10,308 --> 02:09:12,288 Sorry! Sorry! 1870 02:09:21,252 --> 02:09:24,893 Sorry. - Hello. - Sorry. Sorry. 1871 02:09:26,657 --> 02:09:27,965 Who did you shoot? 1872 02:09:29,126 --> 02:09:34,098 Brother, actually.. - I'll tell him everything. Sanjana, quiet! 1873 02:09:35,066 --> 02:09:36,136 I made a mistake. 1874 02:09:37,935 --> 02:09:39,676 I made a mistake. 1875 02:09:40,071 --> 02:09:43,416 Control. Control. - The party’s gone. 1876 02:09:44,275 --> 02:09:48,690 Brother Uday, we will be all dead. How do we pacify RDX?.. 1877 02:09:48,746 --> 02:09:52,125 ..Sir, don't worry about Mr. RDX. I have solved that problem. 1878 02:09:52,350 --> 02:09:56,696 I have told him that his son has been shot and he is in this hospital. 1879 02:09:56,754 --> 02:09:58,131 O lord. - You.. 1880 02:09:58,956 --> 02:10:03,871 Why did you tell him? 1881 02:10:03,961 --> 02:10:06,202 Get lost from here. - I will kill you, rascal! I will kill you. 1882 02:10:06,297 --> 02:10:07,799 He wants to kill me even now! 1883 02:10:07,965 --> 02:10:12,710 No, this is just a wild reaction before the end. 1884 02:10:12,970 --> 02:10:16,042 What do you mean? - It means his time is up. 1885 02:10:16,774 --> 02:10:18,845 And he can die any moment now. 1886 02:10:19,710 --> 02:10:23,180 That means Mr. RDX won't get a chance to talk to his son. 1887 02:10:23,981 --> 02:10:26,791 So now we can tell him anything but the truth. 1888 02:10:27,318 --> 02:10:30,891 Whatever you say, brother Uday. This girl is very intelligent. 1889 02:10:31,989 --> 02:10:33,059 Thank you. 1890 02:10:34,725 --> 02:10:37,729 But doctor, he will surely die, wouldn't he? 1891 02:10:37,795 --> 02:10:39,797 I can guarantee it! 1892 02:10:39,964 --> 02:10:42,274 Should I call up the crematorium and make a booking for him? 1893 02:10:45,403 --> 02:10:47,440 Dad! Dad! Let my dad come! 1894 02:11:01,352 --> 02:11:04,765 Uday. Majnu. Look into my eyes! 1895 02:11:05,356 --> 02:11:06,994 Tell me, how is Lucky? 1896 02:11:08,159 --> 02:11:09,331 He is.. - No more! 1897 02:11:10,027 --> 02:11:14,772 No! No! This is impossible! 1898 02:11:22,373 --> 02:11:24,284 Uday. 1899 02:11:26,377 --> 02:11:28,323 Sir, have you also left us? 1900 02:11:29,046 --> 02:11:34,519 I'm not going anywhere! lam still alive! 1901 02:11:35,786 --> 02:11:37,527 Take me to my son. 1902 02:11:42,793 --> 02:11:46,798 Mr. RDX may come here anytime now. ls everything ready? 1903 02:11:46,864 --> 02:11:49,435 Uncle, is everything okay? - Yes. 1904 02:11:49,867 --> 02:11:51,869 Lucky? - Confirmed dead! 1905 02:12:00,077 --> 02:12:04,822 lam still alive! I'm not dead yet! I'll kill each and every one of you! 1906 02:12:10,821 --> 02:12:14,325 He can run! - You also run! 1907 02:12:19,430 --> 02:12:21,933 What happened? Didn't you lose your leg? How come you are okay? 1908 02:12:21,999 --> 02:12:23,069 I always had my leg. 1909 02:12:23,434 --> 02:12:27,075 Brother Uday has set me up for a reason. 1910 02:12:27,238 --> 02:12:30,276 If he wants to scare anyone, he calls me up to tell my story. 1911 02:12:30,341 --> 02:12:33,117 Now run Ballu! - Yes, run! 1912 02:12:33,244 --> 02:12:34,552 Why are you still holding the logs? 1913 02:12:34,845 --> 02:12:36,847 I will cremate him where we catch him! 1914 02:12:40,851 --> 02:12:45,857 He took my cycle! Why did you give him the cycle? - He stole it. 1915 02:12:47,324 --> 02:12:51,033 Lucky can kill someone or get killed.. 1916 02:12:51,262 --> 02:12:52,900 ..but he can never commit suicide! 1917 02:12:53,330 --> 02:12:55,332 Stop. Stop, Lucky. 1918 02:12:55,933 --> 02:12:57,276 Sir, do you think we will lie to you? 1919 02:12:59,136 --> 02:13:00,513 Don't you trust us? 1920 02:13:00,871 --> 02:13:02,043 Lucky. Lucky. 1921 02:13:05,209 --> 02:13:07,314 Why did he commit suicide? 1922 02:13:08,212 --> 02:13:10,055 That secret is also gone with him, sir. 1923 02:13:14,485 --> 02:13:17,898 Hey! Hey, my phone. - One minute. 1924 02:13:21,959 --> 02:13:24,405 Hello! Lucky ran away from the crematorium! - Ran away? 1925 02:13:24,895 --> 02:13:26,897 Who ran away? 1926 02:13:27,164 --> 02:13:28,905 The pundit, who was supposed to conduct the cremation.. 1927 02:13:28,966 --> 02:13:30,912 ..ran away on hearing your name! 1928 02:13:31,502 --> 02:13:34,506 Catch that rascal! - Yes. 1929 02:13:34,572 --> 02:13:36,347 Heard what boss just said? Catch that rascal! 1930 02:13:36,440 --> 02:13:38,477 Catch the rascal? Okay. Here. 1931 02:13:39,510 --> 02:13:44,960 Rascal! - Dad. Dad, I am alive. 1932 02:13:45,516 --> 02:13:47,928 Daddy! Daddy! - How did your daddy come here? 1933 02:13:47,985 --> 02:13:50,158 Not my but Lucky's daddy! There he is going in that car! 1934 02:13:50,387 --> 02:13:51,923 Daddy, I'm here! 1935 02:13:52,189 --> 02:13:53,634 Daddy, I'm here! 1936 02:13:53,991 --> 02:13:57,939 I told him many times! Why is he taking his daddy to the crematorium! 1937 02:13:57,995 --> 02:14:01,568 Why did you call RDX? But Rajiv, what should we do now? 1938 02:14:01,632 --> 02:14:03,942 We'll go home! Let's get to the crematorium! 1939 02:14:04,201 --> 02:14:05,612 Who says Lucky isn't here? 1940 02:14:06,070 --> 02:14:09,176 Where is he? I can't see him! Where is he? 1941 02:14:09,540 --> 02:14:10,951 He is standing right before me! 1942 02:14:11,208 --> 02:14:15,054 No! Do you think I'm crazy? I don't want to be the sacrificial goat! 1943 02:14:15,179 --> 02:14:17,955 Brother-in-law, I would have lied instead of you. 1944 02:14:18,015 --> 02:14:20,962 But RDX has lost his son not a daughter! 1945 02:14:21,952 --> 02:14:25,422 And a sad father will directly fall on his dead son's chest. 1946 02:14:27,558 --> 02:14:31,563 Yes! No, I won't! 1947 02:14:34,198 --> 02:14:38,977 You can leave now! - Thank you, priest. 1948 02:14:39,570 --> 02:14:41,550 Oh, this was bound to happen. 1949 02:14:42,239 --> 02:14:44,276 He was going to form an alliance with the underworld. 1950 02:14:45,376 --> 02:14:46,980 Mr. Ghungroo! 1951 02:14:47,645 --> 02:14:50,216 But I can't see aunt and Rajiv anywhere. 1952 02:14:51,382 --> 02:14:53,055 Nobody must have informed them. 1953 02:14:54,485 --> 02:14:58,058 Aunt, Mr. Ghungroo is no more. 1954 02:15:14,004 --> 02:15:15,074 Lucky! 1955 02:15:26,283 --> 02:15:27,353 Lucky. 1956 02:15:28,619 --> 02:15:33,728 Lucky, talk to me. Lucky, talk to me! 1957 02:15:34,491 --> 02:15:37,404 Talk to me, Lucky! 1958 02:15:37,761 --> 02:15:43,643 What was lacking in my love? Tell me! Lucky, my son! 1959 02:15:58,382 --> 02:16:02,057 No uncle, you can't look at him! - Why can't I? 1960 02:16:03,721 --> 02:16:07,692 Because it was Lucky's last wish!.. 1961 02:16:08,392 --> 02:16:09,462 Last wish? 1962 02:16:11,328 --> 02:16:13,774 Why did Lucky say such a thing? - Why? 1963 02:16:14,064 --> 02:16:15,134 I will tell you. 1964 02:16:15,199 --> 02:16:17,304 That secret is also gone with him, sir. 1965 02:16:19,670 --> 02:16:21,377 Can we ever lie to you? 1966 02:16:21,472 --> 02:16:23,110 Don’t you trust us, sir? 1967 02:16:39,690 --> 02:16:41,192 He came this way. He came this way. 1968 02:16:52,369 --> 02:16:53,439 What happened? 1969 02:16:54,104 --> 02:16:58,382 Your uncle is great! He has taken all our troubles upon himself. 1970 02:16:58,776 --> 02:16:59,846 Look at that. 1971 02:17:02,713 --> 02:17:06,786 Uncle! 1972 02:17:07,351 --> 02:17:08,421 Control. 1973 02:17:09,119 --> 02:17:10,223 Uncle. - Rajiv, control. 1974 02:17:11,188 --> 02:17:14,567 Why is he addressing my son as uncle? 1975 02:17:14,725 --> 02:17:17,137 Not your son but he is addressing you as uncle. 1976 02:17:17,394 --> 02:17:20,739 Everything will be fine. - What happened to uncle! 1977 02:17:20,798 --> 02:17:22,141 But why is he crying so much? 1978 02:17:22,332 --> 02:17:24,278 He is Luckys buddy. 1979 02:17:24,802 --> 02:17:29,410 Buddy? He was Lucky's close friend. I will pacify him! 1980 02:17:29,740 --> 02:17:36,680 Rajiv! - No, uncle is dead! No, he is still alive! - Who is still alive? 1981 02:17:36,747 --> 02:17:37,817 Lucky. Lucky. 1982 02:17:38,415 --> 02:17:43,160 He is still alive in our hearts! Lucky still lives in our hearts! 1983 02:17:43,287 --> 02:17:45,790 Uncle is still alive. Okay? 1984 02:17:51,161 --> 02:17:52,834 Lucky! Where is he? 1985 02:17:53,430 --> 02:17:55,774 Lucky. - Where is he? 1986 02:17:57,167 --> 02:18:00,410 He is hiding somewhere here. Who? - Lucky! 1987 02:18:18,388 --> 02:18:24,202 Majnu! Uday! - Yes. What is it? 1988 02:18:25,796 --> 02:18:28,470 Even the pyre is calling out for the dead body! 1989 02:18:29,199 --> 02:18:32,203 Yes, sir. - O lord! 1990 02:18:32,803 --> 02:18:34,749 I am dead! - Side please. 1991 02:18:37,207 --> 02:18:38,811 Take it easy, aunt. - Ghungroo! - Take it easy. 1992 02:18:40,477 --> 02:18:42,286 Take it easy. - Aunt’s here. 1993 02:18:55,225 --> 02:18:56,295 Aren't you ashamed? 1994 02:18:57,828 --> 02:19:02,243 Were you trying to cremate him without informing me? 1995 02:19:03,233 --> 02:19:06,976 And then you pass signals? You are asking me to stay quiet? 1996 02:19:07,504 --> 02:19:10,678 Let me cry at least on this day. 1997 02:19:11,642 --> 02:19:14,782 lam totally ruined! 1998 02:19:14,845 --> 02:19:17,792 Why is this woman breaking her bangles here? I am ruined! 1999 02:19:19,316 --> 02:19:23,787 Who is she? She is the wife of the dead body! Wife of the dead body? 2000 02:19:23,854 --> 02:19:26,460 When did Lucky get married? Why didn't he tell me? 2001 02:19:26,857 --> 02:19:28,768 Maybe we'll never find about that secret. 2002 02:19:28,825 --> 02:19:31,271 Rajiv may surely know about this secret. - Yes. 2003 02:19:33,263 --> 02:19:35,675 Rajiv, you tell him. - What should I tell him? 2004 02:19:38,335 --> 02:19:41,282 What can I say? What can I say? 2005 02:19:41,538 --> 02:19:46,283 This girl belongs to a respectable". 2006 02:19:46,343 --> 02:19:50,291 ...family and they got married. 2007 02:19:51,415 --> 02:19:56,296 The girl's parents kept a condition that until the son's father.. 2008 02:19:56,353 --> 02:20:03,464 ..that is you, leaves the underworld they can't get married. 2009 02:20:03,894 --> 02:20:09,936 What else can I say? - Enough! That's enough! Fine. - Sorry. 2010 02:20:10,300 --> 02:20:16,376 Uncle, shall we carry him there? May his soul rest in peace! 2011 02:20:16,707 --> 02:20:18,482 May his soul rest in peace! 2012 02:20:18,542 --> 02:20:20,317 May his soul rest in peace! 2013 02:20:20,377 --> 02:20:22,323 May his soul rest in peace! 2014 02:20:22,713 --> 02:20:25,694 May his soul rest in peace! Are you really going to cremate me? 2015 02:20:25,983 --> 02:20:27,587 May his soul rest in peace! 2016 02:20:27,918 --> 02:20:30,364 Uncle, it is quiet crowded. Get away quickly! Get away! 2017 02:20:30,420 --> 02:20:34,391 May his soul rest in peace! May his soul rest in peace!.. 2018 02:20:35,826 --> 02:20:36,896 May his soul rest in peace! 2019 02:20:36,994 --> 02:20:38,337 May his soul rest in peace! 2020 02:20:38,395 --> 02:20:39,533 May his soul rest in peace! 2021 02:20:39,763 --> 02:20:40,833 May his soul rest in peace! 2022 02:20:40,897 --> 02:20:41,967 May his soul rest in peace! 2023 02:20:44,501 --> 02:20:45,571 Why are you giving it to me? 2024 02:20:52,009 --> 02:20:53,079 When did you come? 2025 02:20:53,844 --> 02:20:55,084 I was the first to come here. 2026 02:20:57,447 --> 02:20:59,791 You were crying with your head on my chest. 2027 02:21:00,350 --> 02:21:01,420 Over your chest? 2028 02:21:01,485 --> 02:21:06,366 Yes sir.. in sorrow nobody knows who is crying on whose chest. 2029 02:21:11,361 --> 02:21:12,431 Sir. 2030 02:21:13,730 --> 02:21:14,800 He is alive! 2031 02:21:18,535 --> 02:21:19,912 lshika look, he is alive! 2032 02:21:25,442 --> 02:21:26,682 This is called true love! 2033 02:21:30,047 --> 02:21:35,793 Poor woman! Lucky's death has driven her crazy. 2034 02:21:36,787 --> 02:21:38,698 Lucky? Lucky, who? 2035 02:21:39,122 --> 02:21:45,767 Uncle! Uncle! Light the pyre and set us free. Please. 2036 02:21:46,396 --> 02:21:47,932 May his soul rest in peace! 2037 02:21:48,065 --> 02:21:49,942 May his soul rest in peace! 2038 02:21:50,467 --> 02:21:52,037 May his soul rest in peace! 2039 02:22:07,584 --> 02:22:10,428 Miracle! Miracle! Miracle! - Yes, miracle. 2040 02:22:11,488 --> 02:22:14,435 Miracle! Mirac|e!.. 2041 02:22:14,491 --> 02:22:15,561 Mirac|e!.. 2042 02:22:15,992 --> 02:22:17,630 Lucky! 2043 02:22:19,730 --> 02:22:22,438 Miracle. 2044 02:22:24,568 --> 02:22:26,570 How did all this happen? What happened? 2045 02:22:26,636 --> 02:22:27,706 Nothing happened, dad. 2046 02:22:28,071 --> 02:22:29,448 Dad look, what they have done to me? 2047 02:22:29,573 --> 02:22:31,746 They are all scoundrels! They shot me here, dad! 2048 02:22:32,509 --> 02:22:33,579 They shot me! 2049 02:22:33,744 --> 02:22:35,781 Dad, they tried to shoot your son. 2050 02:22:36,012 --> 02:22:37,082 Dad! 2051 02:22:45,522 --> 02:22:47,160 Uday! 2052 02:22:54,798 --> 02:22:55,868 Welcome! 2053 02:23:01,071 --> 02:23:03,483 Welcome, my friends! Welcome! 2054 02:23:07,043 --> 02:23:09,922 RDx! 2055 02:23:10,547 --> 02:23:17,658 Ranvir Dhanraj Xaka! The other name of terror and death! 2056 02:23:18,622 --> 02:23:22,126 You have conspired to burn my son alive. 2057 02:23:22,592 --> 02:23:26,540 Sir, we did not know Lucky was hiding under the pyre! - Yes. 2058 02:23:26,596 --> 02:23:28,701 ls a pyre a hiding place? 2059 02:23:31,601 --> 02:23:35,174 Sir, will we ever lie to you? - Don't you trust us? 2060 02:23:43,713 --> 02:23:47,525 If you ever speak of trust and belief then I'll.. 2061 02:23:50,587 --> 02:23:52,828 All this has happened because of me and because of my love. 2062 02:23:53,657 --> 02:23:56,263 If you have to then punish me not them. 2063 02:23:56,526 --> 02:23:58,597 Rajiv, the punishment has been fixed. 2064 02:24:00,163 --> 02:24:02,700 You had played one game with us. 2065 02:24:03,166 --> 02:24:05,544 Now we will play a game with you. 2066 02:24:06,203 --> 02:24:07,546 Passing the parcel! 2067 02:24:08,605 --> 02:24:13,987 When the music stops whoever is holding the parcel has to sing. 2068 02:24:14,044 --> 02:24:15,114 Isn't that the game? 2069 02:24:15,545 --> 02:24:16,615 That same one! 2070 02:24:17,681 --> 02:24:21,288 Brother RDX, my wife and I. - Brother-in-law! - sister-in-law. 2071 02:24:21,618 --> 02:24:22,892 Say hello to him! - Hello. 2072 02:24:22,953 --> 02:24:27,561 We are experts in this game. - But I have changed one rule in it. 2073 02:24:27,757 --> 02:24:30,931 Along with singing you also have to dance. We know the variation. 2074 02:24:31,127 --> 02:24:35,234 When the music stops, whoever is holding this parcel". 2075 02:24:35,799 --> 02:24:39,178 ...will be thrown into the deep valley below! 2076 02:24:43,640 --> 02:24:46,985 Be careful. 2077 02:24:47,110 --> 02:24:50,990 Be ware as you will not get another chance. 2078 02:24:51,114 --> 02:24:54,960 Wherever you hide, it will find you. 2079 02:24:55,118 --> 02:25:00,090 This is love, this will finish you. 2080 02:25:01,658 --> 02:25:03,934 Finish. 2081 02:25:07,998 --> 02:25:10,604 Sir, your man! Black man. 2082 02:25:12,669 --> 02:25:16,014 Who told you to join this game? - This man! 2083 02:25:16,673 --> 02:25:17,743 Shut up! 2084 02:25:18,041 --> 02:25:21,113 Sorry, sir. - Rules are rules my friend! 2085 02:25:23,213 --> 02:25:25,318 I can't go back on my word. 2086 02:25:27,350 --> 02:25:29,921 You have to die. 2087 02:25:44,901 --> 02:25:47,211 He is trapped! 2088 02:25:50,707 --> 02:25:53,654 As per my information there should not have been anyone here. 2089 02:25:54,177 --> 02:25:55,349 But there's a party going on! 2090 02:25:55,645 --> 02:25:59,149 Trapped. 2091 02:25:59,215 --> 02:26:02,355 Sir, what should we do now? - We'll do what we came here to do. 2092 02:26:02,719 --> 02:26:03,993 But sir, there are many people in there. 2093 02:26:04,220 --> 02:26:06,666 All of them are criminals. Each one has a bounty on his head. 2094 02:26:07,223 --> 02:26:09,669 Do one thing. Drop the house in the valley. 2095 02:26:10,360 --> 02:26:11,930 We can count the total bounty later. 2096 02:26:12,128 --> 02:26:14,938 He is trapped! 2097 02:26:15,398 --> 02:26:19,676 He is trapped! 2098 02:26:46,696 --> 02:26:47,766 Rajiv. 2099 02:26:56,773 --> 02:26:57,843 Sir. 2100 02:26:59,075 --> 02:27:01,385 Lucky! Are you crazy? 2101 02:27:01,711 --> 02:27:05,818 To save his lover he was not passing it so I took it. 2102 02:27:06,249 --> 02:27:09,059 But you stopped the music at that same instance, dad. 2103 02:27:09,786 --> 02:27:11,129 Dad, this is not fair! 2104 02:27:11,788 --> 02:27:15,167 Mr. Ghungroo.. What will RDX do now? - What can he do? 2105 02:27:15,392 --> 02:27:19,465 He had said rules are rules! Right? - Correct, Mr. Ghungroo! 2106 02:27:19,896 --> 02:27:23,275 In the underworld, RDX is well known for bestowing justice. 2107 02:27:23,800 --> 02:27:24,870 Once he says anything, it is the final word. 2108 02:27:24,934 --> 02:27:29,076 RDX has never gone back on his word. And he won't now. 2109 02:27:29,472 --> 02:27:30,746 But if he goes back because of his son.. 2110 02:27:30,807 --> 02:27:34,016 ..then his image will be tarnished in the underworld. 2111 02:27:34,144 --> 02:27:38,217 Brother, it takes a lifetime to earn respect. 2112 02:27:38,815 --> 02:27:41,159 But one moment is enough to lose it. 2113 02:27:41,484 --> 02:27:44,829 And since Lucky is holding the parcel, that moment has arrived. 2114 02:27:44,888 --> 02:27:46,868 Parcel! Parcel! Parcel! 2115 02:27:50,026 --> 02:27:52,506 Sir, if you want to change your decision then do it. 2116 02:27:52,829 --> 02:27:55,173 We can understand. This is your son. Your blood. 2117 02:27:57,033 --> 02:27:58,876 Nobody will tell this to anybody. 2118 02:27:59,335 --> 02:28:02,782 What do you mean? To tell or not to tell.. 2119 02:28:02,839 --> 02:28:06,048 If there is cheating in this game then I won't play. I'm leaving. 2120 02:28:06,376 --> 02:28:07,855 Justice will be done! 2121 02:28:11,181 --> 02:28:12,785 I will do justice. 2122 02:28:14,851 --> 02:28:17,798 I know if I let my son stay alive then.. 2123 02:28:17,854 --> 02:28:22,303 ...I would lose respect in the underworld. 2124 02:28:25,995 --> 02:28:31,411 But I would lose respect if any one of you leaves this place alive. 2125 02:28:48,418 --> 02:28:49,488 Nephew! 2126 02:28:53,823 --> 02:28:55,962 What have you all done? It fell half. 2127 02:28:56,826 --> 02:28:58,567 Sir, it will fall. - What if it doesn’t? 2128 02:28:59,295 --> 02:29:00,899 Run! 2129 02:29:07,504 --> 02:29:13,853 Help me. Somebody help me. Help! 2130 02:29:33,997 --> 02:29:36,273 Go that side. Go! 2131 02:29:52,415 --> 02:29:54,554 We all are here. Brace yourself. 2132 02:29:57,554 --> 02:29:58,624 Move aside. 2133 02:30:11,367 --> 02:30:14,507 Take care of your sister-in-law. 2134 02:30:14,571 --> 02:30:15,641 Don’t worry. 2135 02:30:20,443 --> 02:30:22,116 Hey come in the middle. 2136 02:30:31,921 --> 02:30:36,529 He bit me! Leave me. 2137 02:30:45,401 --> 02:30:46,937 Darling, come into my arms. 2138 02:30:47,537 --> 02:30:49,414 My dear, take care of your sister-in-law. 2139 02:30:49,472 --> 02:30:50,951 Yes. Yes. 2140 02:30:56,079 --> 02:31:01,153 Come here. - Stop it! 2141 02:31:05,622 --> 02:31:07,363 I'll kill you. - Everyone come in the middle. 2142 02:31:07,423 --> 02:31:09,232 Come in the middle everybody. 2143 02:31:16,366 --> 02:31:20,371 Rajiv, stop it. - Uncle, not behind, but come in the middle. 2144 02:31:21,037 --> 02:31:22,448 Sanjana, this way. - Come on, Sanjana. 2145 02:31:26,376 --> 02:31:27,582 Everybody come. 2146 02:31:30,647 --> 02:31:34,652 Dad, they tried to fire me, dad. - It is a lie. 2147 02:31:40,256 --> 02:31:44,204 Everybody stand in the middle. Everybody stand in the middle. 2148 02:32:38,114 --> 02:32:40,321 Hey you fool! What have you done? 2149 02:32:43,052 --> 02:32:46,056 Stop! - RDX, have you gone mad? Have you gone mad? 2150 02:32:50,660 --> 02:32:52,799 I found it. I found a spray to kill them. 2151 02:32:56,132 --> 02:32:59,545 Spray it on my face! 2152 02:33:00,136 --> 02:33:01,206 Over here! Over here! 2153 02:33:01,270 --> 02:33:04,683 Over here. Over here. 2154 02:33:06,075 --> 02:33:08,146 I can't see! I am blind! 2155 02:33:08,211 --> 02:33:09,349 Oh my leg! 2156 02:33:13,349 --> 02:33:15,158 My eyes are burning! - Wear these goggles! 2157 02:33:15,618 --> 02:33:19,225 Your eyes will stay cool! If you lose your eyes, how will you see me? 2158 02:33:28,631 --> 02:33:31,578 Brother, I am telling you. Catch hold of RDX. 2159 02:33:31,634 --> 02:33:33,443 Somehow try to make him fall in the valley. 2160 02:33:33,503 --> 02:33:36,507 If he is safe, even we will be safe. 2161 02:33:36,572 --> 02:33:37,642 Who is talking? 2162 02:33:40,510 --> 02:33:41,580 lam Majnu speaking. 2163 02:33:41,644 --> 02:33:45,114 Hey, he is lying. Sir, your Majnu is here. 2164 02:33:48,785 --> 02:33:53,461 Nobody will survive! Where are you throwing the rope? 2165 02:33:53,523 --> 02:33:54,866 We are doomed! 2166 02:34:01,597 --> 02:34:03,668 Sanjana, let's go! Hold on! - Rajiv, how are you? 2167 02:34:03,733 --> 02:34:05,872 Don't worry about me. Just move! 2168 02:34:06,202 --> 02:34:10,344 Hey Nephew, do you want to kill me? 2169 02:34:11,340 --> 02:34:13,286 Careful. - Hey, where are you? 2170 02:34:13,342 --> 02:34:15,413 Don't go all at once! All of us will die! 2171 02:34:15,478 --> 02:34:18,357 Let everybody die! But she must survive. 2172 02:34:18,414 --> 02:34:22,692 Hey nephew, will you come and save me after I die? 2173 02:34:22,819 --> 02:34:25,561 Move! Lucky, come on! 2174 02:34:41,370 --> 02:34:43,179 Careful. Careful. 2175 02:34:43,239 --> 02:34:46,379 Get down. Now, get down. 2176 02:34:47,376 --> 02:34:48,446 Rajiv! 2177 02:34:55,852 --> 02:35:00,926 Daddy. Save me, daddy. 2178 02:35:01,190 --> 02:35:03,261 Somebody save my son! 2179 02:35:07,864 --> 02:35:09,673 Somebody save my brother, please! 2180 02:35:09,732 --> 02:35:12,212 Somebody save my son! - Please, save me, dad. 2181 02:35:13,269 --> 02:35:14,339 Rajiv! 2182 02:35:15,738 --> 02:35:20,619 Rajiv, stop! Rajiv, come back! 2183 02:35:24,881 --> 02:35:27,418 Rajiv! ' stop him! 2184 02:35:32,488 --> 02:35:36,436 Rajiv! Rajiv, don't be foolish! - I can't live without him! 2185 02:35:36,492 --> 02:35:40,440 God has given us everything. Wealth, fame and respect. 2186 02:35:41,898 --> 02:35:43,241 Rajiv, stop! 2187 02:35:43,366 --> 02:35:44,970 Help me, daddy! 2188 02:36:05,788 --> 02:36:06,994 Rajiv! - Lucky! 2189 02:36:13,996 --> 02:36:19,002 If he is punished for my sins then I will hate myself forever. 2190 02:36:19,335 --> 02:36:24,011 What do you mean? - He did not shoot Lucky but I did. 2191 02:36:25,541 --> 02:36:30,490 But he took the blame on himself so that I may not face any trouble. 2192 02:36:35,885 --> 02:36:36,955 Lucky, grab the rope! 2193 02:36:37,019 --> 02:36:43,698 Get it! Towards the door! 2194 02:37:03,312 --> 02:37:04,382 Careful. - Come on. 2195 02:37:04,447 --> 02:37:05,517 Are you okay? 2196 02:37:12,922 --> 02:37:13,992 Rajiv! 2197 02:37:14,857 --> 02:37:15,995 Rajiv! 2198 02:37:17,660 --> 02:37:19,003 Rajiv! ' Saniana! 2199 02:37:19,061 --> 02:37:20,404 Sahjana! 2200 02:37:20,463 --> 02:37:21,601 NO Rajiv! ' sahjana! 2201 02:37:22,665 --> 02:37:24,941 No Rajiv! No! 2202 02:37:33,542 --> 02:37:36,421 Rajiv, I hate you! - Sanjana! 2203 02:37:36,479 --> 02:37:37,822 You cheated me! 2204 02:37:37,880 --> 02:37:38,950 Sahjana! 2205 02:37:39,015 --> 02:37:40,085 You betrayed me. - Sanjana, stop. 2206 02:37:40,416 --> 02:37:42,418 I hate you! I'll never talk to him. 2207 02:37:43,419 --> 02:37:45,365 I hate him! 2208 02:37:55,431 --> 02:37:56,501 What happened? 2209 02:38:04,040 --> 02:38:05,781 Why did you slap me? 2210 02:38:09,645 --> 02:38:11,921 Lucky, you are so lucky! 2211 02:38:13,716 --> 02:38:15,787 Dad, I owe my life to him! 2212 02:38:17,053 --> 02:38:22,401 Rajiv, good deeds are always greater .. 2213 02:38:22,458 --> 02:38:25,928 ..than bad ones. 2214 02:38:27,997 --> 02:38:29,874 You have won RDX's heart! 2215 02:38:29,932 --> 02:38:32,412 Ask me! What do you want? 2216 02:38:32,468 --> 02:38:35,415 You should also leave this world of sin and crime. 2217 02:38:35,805 --> 02:38:40,845 There is nothing to gain from it. This world needs love not hatred. 2218 02:38:41,077 --> 02:38:44,422 Decorate this city like a bride! 2219 02:38:44,680 --> 02:38:45,750 Why? 2220 02:38:46,982 --> 02:38:53,456 Because I will myself get Rajiv and Sanjana married. 2221 02:38:56,892 --> 02:38:57,962 Just take care! 2222 02:39:01,497 --> 02:39:04,706 Along with them, get us married as well. 2223 02:39:04,967 --> 02:39:07,447 We have also fallen in love! - Yes. 2224 02:39:08,504 --> 02:39:11,576 That's all right. But first introduce me to the bride. 2225 02:39:15,511 --> 02:39:16,683 Buy one get one free! 2226 02:39:18,114 --> 02:39:22,460 Hey Majnu, why are you holding your sister-in-law's arm? Leave it! 2227 02:39:22,852 --> 02:39:24,456 What are you saying, brother Uday? 2228 02:39:24,520 --> 02:39:26,864 I really don't like jokes. I am telling you. - What nonsense? 2229 02:39:26,922 --> 02:39:28,902 Let go off your sister-in-law's arm! I am not joking. 2230 02:39:29,458 --> 02:39:30,528 You are holding your sister-in-law's arm! 2231 02:39:30,593 --> 02:39:32,539 She is my Isha! - She is my lshika! 2232 02:39:32,595 --> 02:39:34,666 lsha, tell him! - lshika, explain it to him! 2233 02:39:34,730 --> 02:39:36,471 Come on tell him! - Tell him! 2234 02:39:36,665 --> 02:39:38,542 Rajiv, tell them. 2235 02:39:38,667 --> 02:39:43,480 What actually happened was.. Sir, these two guys.. 2236 02:39:44,540 --> 02:39:45,644 Run Sanjana! Run! 2237 02:39:46,742 --> 02:39:49,086 Why did they run away? - I'll go ask them! 2238 02:39:50,813 --> 02:39:52,190 Brother Uday, why are they running away? 2239 02:40:03,592 --> 02:40:05,572 They played such a big prank on us! 2240 02:40:06,562 --> 02:40:09,236 I have changed but I will not spare Rajiv. 2241 02:40:09,532 --> 02:40:11,512 If you do, I will not spare you! 2242 02:40:11,767 --> 02:40:14,748 God has given us everything! Wealth, fame and respect. 2243 02:40:14,804 --> 02:40:15,908 All I need is a bride! Rajiv! 2244 02:40:44,600 --> 02:40:45,670 Welcome! 2245 02:40:45,734 --> 02:40:48,214 Everybody come, welcome! Welcome! 2246 02:40:48,604 --> 02:40:49,810 To the party, come, welcome. 2247 02:40:49,872 --> 02:40:50,942 Welcome! 2248 02:40:51,207 --> 02:40:52,550 Everybody come, we|come!.. 2249 02:40:52,608 --> 02:40:53,678 "Welcome! 2250 02:40:53,909 --> 02:40:55,684 To the party, come, welcome. 2251 02:40:55,744 --> 02:40:56,814 Welcome! 2252 02:40:56,879 --> 02:40:58,552 There's another girl for everyone. 2253 02:40:58,614 --> 02:41:00,719 Welcome! Welcome! Welcome! 2254 02:41:00,783 --> 02:41:01,853 Welcome! 2255 02:41:02,084 --> 02:41:03,563 Everybody come, welcome! 2256 02:41:03,619 --> 02:41:04,689 Welcome! 2257 02:41:04,854 --> 02:41:07,300 To the party, come, welcome. Welcome! 2258 02:41:07,656 --> 02:41:09,567 There's another girl for everyone. 2259 02:41:09,625 --> 02:41:11,764 Welcome! Welcome! Welcome! 2260 02:41:17,633 --> 02:41:19,943 Love is intoxication. 2261 02:41:20,302 --> 02:41:22,578 Experience it just once. 2262 02:41:23,005 --> 02:41:25,576 Tomorrow never comes. 2263 02:41:25,641 --> 02:41:28,588 Come on, dance with me tonight. 2264 02:41:28,644 --> 02:41:30,783 What do I do of this heart? 2265 02:41:31,247 --> 02:41:33,591 It is crazy about you. 2266 02:41:33,916 --> 02:41:36,192 Don't torment me anymore. 2267 02:41:36,285 --> 02:41:39,323 Come on, dance with me right now. 2268 02:41:39,655 --> 02:41:40,759 This moment is for merriment. 2269 02:41:40,823 --> 02:41:42,063 Why are you so restrained? 2270 02:41:42,124 --> 02:41:44,604 Don't you really want to come? 2271 02:41:44,660 --> 02:41:45,730 Welcome! 2272 02:41:47,229 --> 02:41:48,299 Welcome! 2273 02:41:49,999 --> 02:41:51,069 Welcome! 2274 02:41:51,233 --> 02:41:53,008 To the party, come, welcome. 2275 02:41:53,068 --> 02:41:55,275 Welcome! Welcome! Welcome! 2276 02:41:55,871 --> 02:41:58,078 Hey I ho, say hello. 2277 02:41:58,674 --> 02:42:00,676 Welcome to the party 2278 02:42:01,243 --> 02:42:02,313 No one knows. 2279 02:42:02,611 --> 02:42:03,681 Don't you want to know? 2280 02:42:03,746 --> 02:42:06,192 What's going on in the party? 2281 02:42:08,984 --> 02:42:10,054 Welcome! 2282 02:42:10,653 --> 02:42:12,098 To the party, come, welcome. 2283 02:42:12,187 --> 02:42:14,292 Welcome! Welcome! Welcome! 2284 02:42:14,623 --> 02:42:15,693 Welcome! 2285 02:42:15,858 --> 02:42:18,304 Everybody come, welcome! Welcome! 2286 02:42:18,627 --> 02:42:19,867 To the party, come, welcome. 2287 02:42:19,929 --> 02:42:20,999 Welcome! 2288 02:42:21,363 --> 02:42:23,036 There's another girl for everyone. 2289 02:42:23,132 --> 02:42:25,271 Welcome! Welcome! Welcome! 2290 02:42:25,634 --> 02:42:26,704 Welcome! 2291 02:42:26,769 --> 02:42:29,249 Everybody come, welcome! Welcome!173354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.