All language subtitles for Upgrade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:09,100 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,100 --> 00:00:16,100 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:17,100 --> 00:00:22,100 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:23,100 --> 00:00:27,100 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:28,100 --> 00:00:34,100 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:40,985 --> 00:00:45,452 OTL Releasing presenta 7 00:00:46,120 --> 00:00:48,487 a BH Production 8 00:00:50,321 --> 00:00:53,647 and Goalpost Pictures Production, 9 00:00:55,592 --> 00:00:59,924 in association with Automatik Entertainment, 10 00:01:01,170 --> 00:01:02,513 Nervous Tick, 11 00:01:03,954 --> 00:01:05,870 and Film Victoria: 12 00:01:06,158 --> 00:01:09,130 SRT project ha tradotto per voi: 13 00:01:09,230 --> 00:01:10,961 Upgrade. 14 00:01:12,303 --> 00:01:16,321 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 15 00:02:43,069 --> 00:02:44,169 Bene. Forza. 16 00:02:58,034 --> 00:02:58,884 Ti amo. 17 00:03:20,207 --> 00:03:23,764 Non puoi essere sia idealista che capitalista, Asha. Devi scegliere. 18 00:03:23,864 --> 00:03:26,175 - Posso, si'. - No, non puoi. Credimi... 19 00:03:26,275 --> 00:03:29,375 - In arrivo a casa, Asha. - Salvata dalla mia auto. 20 00:03:34,232 --> 00:03:35,432 Ciao, Handley. 21 00:03:35,908 --> 00:03:37,358 - Ciao. - Oh, Dio. 22 00:03:37,637 --> 00:03:39,987 - Stai bene, Asha? - Sto benissimo. 23 00:03:40,486 --> 00:03:42,386 Mio marito mi ha spaventata. 24 00:03:48,894 --> 00:03:51,540 Ti rendi conto che parli alla tua auto, vero? 25 00:03:51,640 --> 00:03:53,759 Ti sento parlare alle tue di continuo. 26 00:03:53,859 --> 00:03:56,009 Almeno, la mia puo' rispondermi. 27 00:03:56,463 --> 00:03:58,263 Oh, pieno di lavoro, vedo! 28 00:04:02,182 --> 00:04:03,532 Bentornata, Asha. 29 00:04:03,991 --> 00:04:05,776 Promemoria serale. 30 00:04:05,964 --> 00:04:09,200 La temperatura interna e' di 22,2 gradi 31 00:04:09,300 --> 00:04:12,837 e i pannelli elettrici sono carichi all'86 percento. 32 00:04:12,969 --> 00:04:14,867 Sei anche senza uova. 33 00:04:14,989 --> 00:04:16,908 Oh, grazie, Kara. Ordinali. 34 00:04:17,481 --> 00:04:20,607 Ho davvero lavorato molto, oggi. 35 00:04:21,038 --> 00:04:23,888 E, infatti, per festeggiare li' c'e' la birra. 36 00:04:24,332 --> 00:04:25,944 - Davvero? - Si'. 37 00:04:26,179 --> 00:04:29,679 Ho convertito la Firebird, oggi. L'ho finita, vuoi vederla? 38 00:04:29,886 --> 00:04:31,836 Non so proprio di cosa parli. 39 00:04:32,308 --> 00:04:36,058 Ok, be', neanch'io so che lavoro fai, moglie, quindi siamo pari. 40 00:04:36,648 --> 00:04:38,886 Si', ma restare a casa tutto il giorno 41 00:04:38,986 --> 00:04:41,416 a giocare con le auto, come lavoro, Grey... 42 00:04:41,516 --> 00:04:42,961 Non lo so... mah! 43 00:04:44,659 --> 00:04:46,760 Fa male... ma e' piacevole. 44 00:04:47,865 --> 00:04:49,365 - Gia'. - Sai cosa? 45 00:04:50,127 --> 00:04:53,712 In realta', mi sto abituando che i pantaloni in questa casa li porti tu. 46 00:04:53,812 --> 00:04:56,612 - Davvero? - Si'. Mi ci sento davvero comodo. 47 00:04:56,791 --> 00:04:57,941 Sta' fermo... 48 00:04:58,270 --> 00:05:00,706 Be', certo non te li restituiro' mai, quindi... 49 00:05:00,806 --> 00:05:03,106 - 10 dollari che te li tolgo. - No! 50 00:05:03,293 --> 00:05:04,093 Fermo. 51 00:05:06,360 --> 00:05:09,910 - Vuoi 'stampare' [in 3D] una pizza? - E tu vuoi prepararla? 52 00:05:10,453 --> 00:05:11,662 Troppa fatica... 53 00:05:11,762 --> 00:05:14,548 Oh, stasera devo portare l'auto a questo tizio. E' pronta. 54 00:05:14,648 --> 00:05:16,798 Va bene, tesoro. Be', divertiti. 55 00:05:17,385 --> 00:05:19,519 - Divertiti? Tu vieni con me! - Cosa? 56 00:05:19,619 --> 00:05:22,260 Certo! Devi riportarmi a casa in quel tuo giocattolino. 57 00:05:22,382 --> 00:05:25,929 Sono solo 45 minuti: premo un bottone e siamo in Canada', o giu' di li'. 58 00:05:26,029 --> 00:05:28,029 Be', devo lavorare, non posso. 59 00:05:28,247 --> 00:05:32,047 'Non posso' vive da 'Non voglio', signora. Verrai con me, e credimi... 60 00:05:32,256 --> 00:05:34,556 ti interessera' vedere la sua casa. 61 00:05:34,931 --> 00:05:35,781 Fidati. 62 00:06:28,797 --> 00:06:30,947 E cosa? Vive dietro la scogliera? 63 00:06:32,031 --> 00:06:33,481 No, solo un attimo. 64 00:06:38,257 --> 00:06:40,307 - Davvero? - Oh, si', davvero. 65 00:06:54,245 --> 00:06:55,945 - Dopo di te. - Cosa... 66 00:07:07,397 --> 00:07:08,891 Ma e' incredibile! 67 00:07:10,594 --> 00:07:12,474 Eron, amico mio. 68 00:07:14,477 --> 00:07:17,127 Di sopra ho la Firebird pronta a partire. 69 00:07:18,773 --> 00:07:21,072 - Sei in anticipo. - Si', io... 70 00:07:22,157 --> 00:07:23,277 corro veloce. 71 00:07:23,542 --> 00:07:26,142 Cosa... cos'e' la cosa che stai toccando? 72 00:07:27,129 --> 00:07:28,479 E' la mia nuvola. 73 00:07:32,160 --> 00:07:32,910 Eron, 74 00:07:33,918 --> 00:07:36,218 vorrei conoscessi mia moglie, Asha. 75 00:07:37,597 --> 00:07:39,691 Ciao. Piacere di conoscerti. 76 00:07:43,592 --> 00:07:44,674 Ciao. Si'. 77 00:07:44,957 --> 00:07:45,757 Salve. 78 00:07:46,351 --> 00:07:47,101 Ciao. 79 00:07:47,494 --> 00:07:49,594 Un momento... ma sei Eron Keen! 80 00:07:50,481 --> 00:07:53,573 La Vessel Computers e' tua... Oh, mio Dio! 81 00:07:54,007 --> 00:07:56,432 Lui non m'ha detto chi avrei conosciuto. Io... 82 00:07:56,532 --> 00:07:59,747 adoro la vostra compagnia. Fate cose assolutamente incredibili. 83 00:07:59,847 --> 00:08:02,347 Lavoro anch'io nel settore. Per Cobolt. 84 00:08:02,943 --> 00:08:05,860 Ci specializziamo in arti robotici per soldati feriti. 85 00:08:05,960 --> 00:08:09,410 Insomma, non siamo certo come la Vessel, ma ci arriveremo. 86 00:08:11,012 --> 00:08:12,112 No, di certo. 87 00:08:15,362 --> 00:08:16,912 Vi mostrero' perche'. 88 00:08:18,924 --> 00:08:19,924 Seguitemi. 89 00:08:22,259 --> 00:08:24,636 Vorrei farvi conoscere il mio presente 90 00:08:24,736 --> 00:08:26,886 e il futuro del resto del mondo. 91 00:08:27,393 --> 00:08:28,643 Si chiama Stem. 92 00:08:32,036 --> 00:08:34,684 Il piu' incredibile piccolo scarafaggio. 93 00:08:35,106 --> 00:08:37,606 - A che serve? - Praticamente a tutto. 94 00:08:39,202 --> 00:08:43,058 Puo' guidare di tutto, parlare con tutto, calcolare tutto. 95 00:08:44,521 --> 00:08:46,621 E' un nuovo cervello superiore. 96 00:08:48,343 --> 00:08:50,743 Puo' fare bambini e giocare a calcio? 97 00:08:51,581 --> 00:08:54,120 Puo' fare cose per il bene della societa'. 98 00:08:54,220 --> 00:08:55,582 Ok, sai cosa intende. 99 00:08:55,682 --> 00:08:57,828 Solo che ci sono cose che la gente sa fare meglio. 100 00:08:57,928 --> 00:09:00,586 Tu guardi quel 'widget' e vedi il futuro, lo guardo io 101 00:09:00,686 --> 00:09:03,186 e vedo 10 tizi in lista disoccupazione. 102 00:09:10,135 --> 00:09:14,317 E se evitassi di discutere con quello che e' il tuo ultimo cliente pagante? 103 00:09:14,417 --> 00:09:18,217 Si prega di non toccare il volante quando l'auto si sta muovendo. 104 00:09:20,416 --> 00:09:22,328 Bene, che fara' uno come me, 105 00:09:22,428 --> 00:09:25,678 quando questo 'widget' iniziera' a conquistare il mondo? 106 00:09:26,949 --> 00:09:28,800 Sedersi dietro e godersi il viaggio? 107 00:09:28,900 --> 00:09:29,900 Vieni qui. 108 00:09:36,381 --> 00:09:39,980 Sai, ci sono dei vantaggi 109 00:09:40,463 --> 00:09:42,481 nel non dover guardare la strada. 110 00:09:42,581 --> 00:09:43,481 Ah, si'? 111 00:09:43,854 --> 00:09:45,504 E cosa dovrei guardare? 112 00:09:52,149 --> 00:09:54,999 - Per favore, mettete le cinture. - Che rompi. 113 00:09:56,412 --> 00:09:58,562 Stiamo lasciando la statale 601. 114 00:10:12,110 --> 00:10:14,269 601, a nord New Crown, a sinistra 115 00:10:23,943 --> 00:10:25,320 Tesoro, dove siamo? 116 00:10:25,420 --> 00:10:27,519 Probabilmente sta evitandoci il traffico. 117 00:10:27,619 --> 00:10:30,669 No, no, no! Aspetta... Mi spiace, questo e'... no. 118 00:10:30,856 --> 00:10:34,339 E' il mio vecchio quartiere, dove sono cresciuto: e' New Crown! 119 00:10:34,439 --> 00:10:37,035 Andiamo giusto dalla parte opposta a quella di casa. 120 00:10:37,135 --> 00:10:40,585 - Kara, portaci a casa. - Mi spiace, c'e' stato un errore. 121 00:10:41,840 --> 00:10:46,208 - Torna sulla statale, verso casa. - Mi spiace, c'e' stato un errore. 122 00:10:46,308 --> 00:10:48,472 - Cosa? - Fermati, macchina. 123 00:10:48,572 --> 00:10:49,972 Macchina, fermati. 124 00:10:52,177 --> 00:10:54,127 Schiaccia due volte il freno. 125 00:10:56,703 --> 00:10:58,053 Svolta a sinistra 126 00:11:00,255 --> 00:11:02,244 Dannazione! Dannazione. Ferma! 127 00:11:02,344 --> 00:11:03,844 Lascia che provi io. 128 00:11:05,670 --> 00:11:09,320 - Andiamo un po' troppo veloci. - Non dovrebbe essere cosi'... 129 00:11:13,036 --> 00:11:13,836 Merda. 130 00:11:37,831 --> 00:11:39,365 C'e' stato un incidente. 131 00:11:39,465 --> 00:11:42,006 Rimanete seduti fino a nuovo ordine. 132 00:11:42,106 --> 00:11:44,656 Il pronto intervento e' stato allertato. 133 00:11:59,887 --> 00:12:00,637 Grey. 134 00:12:07,029 --> 00:12:08,479 Ci sono i soccorsi. 135 00:12:11,176 --> 00:12:12,076 Aspetta. 136 00:12:13,655 --> 00:12:14,955 E voi chi siete? 137 00:12:15,234 --> 00:12:15,984 Ok... 138 00:12:17,851 --> 00:12:18,751 Aspetta! 139 00:12:19,097 --> 00:12:21,847 - Indietro! Indietro! - Resta li', compagno. 140 00:12:23,626 --> 00:12:25,737 Siamo in TV, coglioni! Svelti! 141 00:12:35,629 --> 00:12:37,979 Ehi, che fai? Rimettiti la maschera! 142 00:12:38,423 --> 00:12:42,362 Ragazzi, prendete pure il portafogli e le nostre carte di credito, ok? 143 00:12:42,462 --> 00:12:43,962 Prendete pure tutto. 144 00:12:44,066 --> 00:12:45,716 Grazie per il permesso. 145 00:12:46,121 --> 00:12:47,621 Non toccarla, cazzo! 146 00:12:49,559 --> 00:12:53,156 Mi guardi e per te sono come una merda sulla scarpa, vero? 147 00:12:55,163 --> 00:12:56,963 Una donna istruita come te 148 00:12:57,397 --> 00:13:02,096 che quarda dall'alto in basso un insetto ignorante come me. 149 00:13:05,587 --> 00:13:06,237 No! 150 00:13:06,844 --> 00:13:07,494 No! 151 00:13:09,084 --> 00:13:09,734 No! 152 00:13:10,417 --> 00:13:12,527 Sono 4 ostili, due a terra. 153 00:13:12,627 --> 00:13:13,780 Lasciatemi! 154 00:13:15,241 --> 00:13:16,175 Asha! 155 00:13:16,754 --> 00:13:17,504 Asha! 156 00:13:26,339 --> 00:13:28,339 'Finche' morte non ci separi.' 157 00:13:34,468 --> 00:13:38,297 Asha, non posso venire da te. Non riesco a muovermi. 158 00:13:39,017 --> 00:13:39,867 Asha... 159 00:13:41,294 --> 00:13:43,625 resta con me, ok? Guardami, tesoro! 160 00:13:46,199 --> 00:13:49,615 Ok, sono qui... sono qui, d'accordo, Asha? 161 00:13:54,271 --> 00:13:55,812 Sono qui... si'? 162 00:13:59,013 --> 00:14:01,096 No, no, Asha! Asha, no, per... 163 00:14:10,715 --> 00:14:11,765 Ti prego... 164 00:15:28,581 --> 00:15:31,815 Tre mesi dopo 165 00:15:38,496 --> 00:15:41,746 Ne hai bisogno per spostarti: ce n'e' ovunque in casa. 166 00:15:45,346 --> 00:15:49,885 Vi e' installato tutto quanto possa permetterti una vita piu' ... normale. 167 00:15:54,065 --> 00:15:57,897 Oh, quelle braccia robotiche sanno perfettamente prepararti da mangiare. 168 00:15:58,107 --> 00:16:00,830 Ad esempio, se tu volessi un frullato proteico, 169 00:16:00,930 --> 00:16:03,480 basterebbe dicessi: 'Frullato proteico'. 170 00:16:07,684 --> 00:16:11,777 Anche tua madre ha autorita' di controllo vocale sulle braccia. 171 00:16:11,877 --> 00:16:14,077 Vuole avere lei l'onore, signora? 172 00:16:14,925 --> 00:16:15,725 Certo. 173 00:16:17,278 --> 00:16:18,678 Frullato proteico! 174 00:16:19,579 --> 00:16:20,979 Oh, mio Signore... 175 00:16:35,857 --> 00:16:36,807 Ecco qua. 176 00:16:40,192 --> 00:16:42,542 - Credo ce la caveremo bene. - Bene. 177 00:16:42,642 --> 00:16:45,692 - Vi accompagnero' fuori. - Oh, grazie, d'accordo. 178 00:16:56,555 --> 00:16:58,355 Ora la carica e' completa. 179 00:17:15,601 --> 00:17:16,874 Sei qui, Grey? 180 00:17:16,974 --> 00:17:18,374 Desideri qualcosa? 181 00:17:19,236 --> 00:17:22,502 Posso sapere se Asha sara' con noi a cena? 182 00:17:33,722 --> 00:17:34,472 E'... 183 00:17:43,116 --> 00:17:46,466 Sai, mamma, non serve che tu rimanga qui giorno e notte. 184 00:17:46,767 --> 00:17:50,517 E le apparecchiature installate fanno per me praticamente tutto. 185 00:17:52,993 --> 00:17:53,793 Lo so. 186 00:18:05,150 --> 00:18:07,137 Su, va tutto bene. Tutto bene! 187 00:18:07,237 --> 00:18:09,337 Ecco fatto, e' tutto. E' tutto. 188 00:19:04,514 --> 00:19:05,864 Ispettore Cortez. 189 00:19:06,748 --> 00:19:07,798 Salve, Pam. 190 00:19:07,898 --> 00:19:08,998 Salve, Grey. 191 00:19:14,767 --> 00:19:16,967 Bene, qui sto io. Sieda pure qui. 192 00:19:17,171 --> 00:19:18,021 Grazie. 193 00:19:23,299 --> 00:19:26,049 Sai, Grey, anch'io come te sono di New Crown 194 00:19:26,436 --> 00:19:28,169 Ho studiato alla Hellier High. 195 00:19:28,269 --> 00:19:29,719 Allora, che cos'ha? 196 00:19:31,776 --> 00:19:32,626 Bene... 197 00:19:33,805 --> 00:19:37,572 So che eri ansioso di venire a vedere cosa facciamo e lo trovo fantastico. 198 00:19:37,672 --> 00:19:40,469 Sono una da 'faccia a faccia'. Non piloto dei droni. 199 00:19:40,569 --> 00:19:42,423 Mi sporco le mani. Busso alle porte 200 00:19:42,523 --> 00:19:43,873 Allora, chi sono? 201 00:19:46,769 --> 00:19:48,419 Non lo sappiamo ancora. 202 00:19:50,334 --> 00:19:52,934 Nella zona, ho una lista di indagati e... 203 00:19:53,034 --> 00:19:55,285 proprio questa settimana ne ho interrogati due. 204 00:19:55,385 --> 00:19:58,143 Vuol dirmi che tutte queste cose che ci volano sulla testa 205 00:19:58,243 --> 00:20:01,697 e ci leggono i chip ID nei denti otturati, in realta' non fanno niente? 206 00:20:01,797 --> 00:20:05,443 No... cioe', si', lavorano, ma non e' cosi' semplice. 207 00:20:05,863 --> 00:20:08,026 I criminali possono trovare il modo di aggirarli. 208 00:20:08,126 --> 00:20:11,164 Se i droni trovano i criminali giusti, questi si creano intorno una barriera 209 00:20:11,264 --> 00:20:13,729 che impedisce ai nostri droni di identificarne i volti. 210 00:20:13,829 --> 00:20:16,274 Credimi, capisco la tua frustrazione. Davvero. 211 00:20:16,396 --> 00:20:18,467 Non mi allaccero' piu' le scarpe, ispettore, 212 00:20:18,567 --> 00:20:21,173 ma non deve parlarmi come a un bambino di tre anni. 213 00:20:21,295 --> 00:20:23,195 Grey, vuole solo di aiutare. 214 00:20:23,295 --> 00:20:26,273 Lavorero' sulla mia lista: se vuoi lavorarci con me, 215 00:20:26,395 --> 00:20:27,945 insieme li troveremo. 216 00:20:28,928 --> 00:20:31,878 Come posso farlo? Non so neanche stare in piedi. 217 00:20:37,908 --> 00:20:40,258 Somministrami il farmaco pomeridiano. 218 00:20:56,957 --> 00:20:57,890 Problema. 219 00:20:57,990 --> 00:21:00,340 Somministrami il farmaco pomeridiano. 220 00:21:07,196 --> 00:21:09,996 Ancora. Somministrami il farmaco pomeridiano. 221 00:21:11,631 --> 00:21:13,131 Problema. Di nuovo! 222 00:21:15,845 --> 00:21:16,588 Ancora. 223 00:21:16,688 --> 00:21:19,704 Non posso somministrarti altro farmaco, Grey. 224 00:21:19,804 --> 00:21:21,265 No, non l'hai fatto bene. 225 00:21:21,387 --> 00:21:23,307 Non l'hai fatto... non l'hai fatto bene. 226 00:21:23,407 --> 00:21:25,917 Somministrami il farmaco pomeridiano. 227 00:21:26,111 --> 00:21:28,499 Un altro dosaggio potrebbe essere fatale. 228 00:21:28,599 --> 00:21:33,700 Chiamero' un'ambulanza che ti porti in un ospedale, se hai tanto male. 229 00:22:04,739 --> 00:22:06,739 Non ti infettero', ragazzo. 230 00:22:08,875 --> 00:22:11,325 Non mi allontano molto spesso da casa. 231 00:22:16,447 --> 00:22:18,397 Dev'essere frustrante per te. 232 00:22:21,346 --> 00:22:24,396 Eri uno che amava fare cose con le proprie mani... 233 00:22:25,933 --> 00:22:27,333 ora non puoi. 234 00:22:31,163 --> 00:22:33,000 Scusa, era inopportuno? 235 00:22:33,919 --> 00:22:36,782 Non sto abbastanza con la gente per capire la differenza. 236 00:22:36,882 --> 00:22:39,782 Bene, ecco la differenza. Che cazzo vuoi, Eron? 237 00:22:43,242 --> 00:22:44,092 Grey... 238 00:22:47,242 --> 00:22:51,292 Se ti dicessi che posso darti una cosa che ti farebbe camminare di nuovo? 239 00:22:52,959 --> 00:22:55,309 Il microchip che vi ho mostrato... 240 00:22:56,278 --> 00:22:59,978 puo' cambiare tutto quanto per chi si trova nelle tue... 241 00:23:00,378 --> 00:23:01,428 condizioni. 242 00:23:02,227 --> 00:23:03,577 Nel tetraplegico, 243 00:23:03,884 --> 00:23:07,484 la linea di connessione tra cervello e arti si e' interrotta. 244 00:23:09,727 --> 00:23:11,527 Stem potrebbe rinsaldarla. 245 00:23:14,194 --> 00:23:16,661 L'intervento si farebbe a casa mia... 246 00:23:16,761 --> 00:23:18,711 lontano da sguardi ufficiali. 247 00:23:19,826 --> 00:23:21,476 Niente piu' ospedali... 248 00:23:22,770 --> 00:23:25,070 ma dovra' essere un nostro segreto. 249 00:23:26,626 --> 00:23:27,526 Per ora. 250 00:23:30,280 --> 00:23:32,280 Il fatto e' questo, ragazzo... 251 00:23:35,583 --> 00:23:37,883 non intendo riprendere la mia vita. 252 00:23:40,369 --> 00:23:41,893 Intendo finirla. 253 00:23:51,312 --> 00:23:52,012 Sai, 254 00:23:54,471 --> 00:23:55,671 avevi ragione. 255 00:23:57,896 --> 00:23:59,046 I computer... 256 00:23:59,551 --> 00:24:01,801 ci sono cose che non possono fare. 257 00:24:03,127 --> 00:24:05,413 Non ti possono restituire lei, Grey, 258 00:24:05,513 --> 00:24:08,170 ma potrebbero restituirti la vita. 259 00:24:17,793 --> 00:24:19,493 Lei cosa avrebbe voluto? 260 00:25:37,209 --> 00:25:38,759 E' il primo al mondo. 261 00:25:39,741 --> 00:25:43,941 A una fusione biomeccanica non e' mai stato chiesto tanto. 262 00:25:45,925 --> 00:25:48,375 All'inizio, sara' tutto un po' strano. 263 00:25:49,252 --> 00:25:51,836 I circuiti neuronali nel tuo cervello cercheranno 264 00:25:51,936 --> 00:25:54,786 di dialogare con un corpo che gli e' estraneo, 265 00:25:54,975 --> 00:25:57,425 e di imparare a passargli le consegne. 266 00:25:59,863 --> 00:26:03,055 La chiave sta nel lasciare che si ricostruisca da se'. 267 00:26:13,019 --> 00:26:15,372 Grey, mi senti? 268 00:26:23,403 --> 00:26:25,981 Se faccio cosi', senti qualcosa? 269 00:26:34,212 --> 00:26:37,022 Presumo sara' un processo graduale. 270 00:26:37,785 --> 00:26:41,085 Non dovrai aspettarti eccessivi risultati cosi' presto. 271 00:26:50,050 --> 00:26:51,150 Oh, mio Dio! 272 00:27:09,540 --> 00:27:11,140 Ora, prova ad alzarti. 273 00:27:44,962 --> 00:27:46,462 Nessuno deve sapere. 274 00:27:47,048 --> 00:27:49,347 A quelli come me fanno aspettare anni 275 00:27:49,469 --> 00:27:51,869 prima di testare una cosa del genere. 276 00:27:53,157 --> 00:27:54,857 Ma non posso aspettarli. 277 00:27:56,092 --> 00:27:59,079 Firmare un accordo di riservatezza non e' mai piacevole, 278 00:27:59,179 --> 00:28:02,129 ma scommetto sara' un piacere farlo di mano tua. 279 00:28:02,467 --> 00:28:05,746 Chi mi muove braccia e gambe? Io, o il tuo 'widget' [congegno]? 280 00:28:05,846 --> 00:28:07,346 Sei tu a fare tutto. 281 00:28:07,677 --> 00:28:09,027 Non sei un robot. 282 00:28:10,780 --> 00:28:13,011 Stem e' al servizio del tuo cervello. 283 00:28:13,133 --> 00:28:16,733 Il tuo cervello gli da' un ordine e Stem lo rende attuabile. 284 00:28:40,028 --> 00:28:41,328 Chiudi la porta. 285 00:28:52,921 --> 00:28:54,253 Buona sera, Grey. 286 00:28:54,353 --> 00:28:57,977 Hanno recapitato un altro contenitore da parte dell'ispettore Cortez. 287 00:28:58,077 --> 00:28:59,977 - Vuoi che... - Sta' zitta. 288 00:29:00,115 --> 00:29:01,765 Hai detto: 'Disattiva?' 289 00:29:02,915 --> 00:29:04,815 Si', e' cosi'. Disattivati. 290 00:29:15,766 --> 00:29:17,616 Prove - Relazione autoptica 291 00:29:17,716 --> 00:29:20,966 Rapporto sul caso 'Asha Trace' Omicidio di primo grado 292 00:30:02,936 --> 00:30:04,636 Posso segnalare una cosa? 293 00:30:10,708 --> 00:30:11,908 C'e' qualcuno? 294 00:30:12,276 --> 00:30:12,976 Si'? 295 00:30:17,309 --> 00:30:18,859 Ok, chi e' che parla? 296 00:30:19,192 --> 00:30:22,742 Sono Stem, il sistema che opera nel tuo corpo per tuo conto. 297 00:30:24,743 --> 00:30:26,043 Non spaventarti. 298 00:30:26,482 --> 00:30:27,932 Ma stai scherzando? 299 00:30:29,638 --> 00:30:30,288 No. 300 00:30:33,464 --> 00:30:36,515 Sono impazzito. Sono dannatamente pazzo! 301 00:30:37,539 --> 00:30:41,158 Secondo il referto psichiatrico hai lievi sintomi di DPTS, 302 00:30:41,258 --> 00:30:42,759 ma non sei pazzo. 303 00:30:45,564 --> 00:30:48,988 Un momento, allora... sei stato qui tutto il tempo, dall'intervento? 304 00:30:49,088 --> 00:30:52,767 - Osservo tutto quanto osservi tu. - Devi... devi proprio parlare? 305 00:30:52,867 --> 00:30:55,917 - Se non vuoi, non lo faro'. - Ok, si', non farlo. 306 00:31:20,869 --> 00:31:22,519 Quindi, non sono pazzo? 307 00:31:30,732 --> 00:31:32,247 Parla, pure. 308 00:31:33,429 --> 00:31:35,036 No, non sei pazzo. 309 00:31:37,270 --> 00:31:40,502 - Aspetta, qualcun altro ti sente? - No, solo tu. 310 00:31:41,533 --> 00:31:43,933 Mando le onde sonore ai tuoi timpani. 311 00:31:46,093 --> 00:31:47,893 Puoi leggermi il pensiero? 312 00:31:48,690 --> 00:31:49,340 No. 313 00:31:50,129 --> 00:31:53,679 Posso solo percepire quello che dici, se parli ad alta voce. 314 00:31:54,661 --> 00:31:58,761 Ora che mi hai permesso di nuovo di parlare, posso segnalarti una cosa? 315 00:31:59,027 --> 00:32:01,577 Nelle riprese del drone di sorveglianza. 316 00:32:05,846 --> 00:32:06,746 Lo vedi? 317 00:32:13,759 --> 00:32:14,809 Vedo, cosa? 318 00:32:16,108 --> 00:32:19,558 L'uomo che ha sparato a tua moglie non ha un'arma in mano. 319 00:32:19,858 --> 00:32:22,958 - Le ha sparato, quindi l'aveva. - Le ha sparato... 320 00:32:23,278 --> 00:32:25,428 ma senza tenere un'arma in mano. 321 00:32:25,769 --> 00:32:28,169 Ha una pistola impiantata dentro la mano. 322 00:32:30,291 --> 00:32:32,891 Ferma l'immagine al momento in cui spara. 323 00:32:38,443 --> 00:32:42,093 Quello che ha preso la borsa ad Asha, a sinistra del riquadro, 324 00:32:42,472 --> 00:32:44,072 ha un segno sul polso. 325 00:32:53,045 --> 00:32:54,145 Non lo vedo. 326 00:32:54,430 --> 00:32:55,330 Io, si'. 327 00:32:55,430 --> 00:32:57,180 Ho ricostruito l'immagine. 328 00:32:57,375 --> 00:32:59,725 Se me lo permetti, ti faccio vedere. 329 00:33:02,474 --> 00:33:04,274 Rilassati, che io disegno. 330 00:33:07,338 --> 00:33:09,388 E' una sensazione molto strana. 331 00:33:16,606 --> 00:33:18,929 Ora, hai di nuovo il pieno controllo, Grey. 332 00:33:19,029 --> 00:33:20,829 Questo... l'ho gia' visto. 333 00:33:21,322 --> 00:33:23,622 E'... un tatuaggio militare, credo. 334 00:33:23,897 --> 00:33:26,597 Te lo leggero'. Tienilo davanti agli occhi. 335 00:33:31,098 --> 00:33:34,279 Serk Brantner, corpo dei marine, 098-422; 336 00:33:34,379 --> 00:33:35,949 0-positivo; cattolico; 337 00:33:36,049 --> 00:33:38,249 indirizzo: 414 Citrus, New Crown. 338 00:33:40,048 --> 00:33:41,198 Hai appena... 339 00:33:45,834 --> 00:33:47,384 L'hai appena trovato! 340 00:33:52,392 --> 00:33:54,055 Sei mio, bastardo! 341 00:33:58,883 --> 00:34:00,733 Chiama il detective Cortez. 342 00:34:01,967 --> 00:34:05,822 Sicuro di voler chiamare il detective Cortez? 343 00:34:05,944 --> 00:34:08,548 Hai appena trovato chi ha ucciso mia moglie. 344 00:34:08,648 --> 00:34:10,345 Ne hai le prove? 345 00:34:13,489 --> 00:34:14,789 Chiudi chiamata. 346 00:34:16,787 --> 00:34:18,687 Be', hai visto il tatuaggio. 347 00:34:19,091 --> 00:34:22,291 Eron ti ha proibito di parlare di me, a chiunque sia. 348 00:34:25,043 --> 00:34:26,953 Ok, allora... l'ho disegnato a memoria. 349 00:34:27,075 --> 00:34:30,499 La mia ricostruzione del tatuaggio non costituisce alcuna prova 350 00:34:30,599 --> 00:34:33,394 se non la collegano direttamente con le riprese del drone, 351 00:34:33,494 --> 00:34:36,119 - cosa che non possono fare. - Che vuoi dire? 352 00:34:36,241 --> 00:34:39,841 Devi essere sicuro che sia lui, prima di avvisare la polizia. 353 00:34:42,730 --> 00:34:45,180 Ehi, amico, e' stato lui l'ultimo a... 354 00:34:46,705 --> 00:34:48,455 Certo, si', ma poi lui... 355 00:35:06,509 --> 00:35:07,909 Richiudi la sedia! 356 00:35:28,009 --> 00:35:31,132 Dentro non ci sono allarmi, ma c'e' una serratura manuale. 357 00:35:31,232 --> 00:35:33,044 Non posso aiutarti a romperla. 358 00:35:33,144 --> 00:35:35,244 Non preoccuparti, ce la faccio. 359 00:35:54,319 --> 00:35:56,569 Suggerisco che ti tolga le scarpe. 360 00:36:25,041 --> 00:36:26,341 Grey, il tavolo. 361 00:36:29,123 --> 00:36:29,873 Cosa? 362 00:36:30,911 --> 00:36:32,611 Di' la parola 'accendi'. 363 00:36:34,164 --> 00:36:35,064 Accendi. 364 00:36:36,351 --> 00:36:37,601 Di' 'messaggi'. 365 00:36:38,125 --> 00:36:39,075 Messaggi. 366 00:36:46,569 --> 00:36:50,313 Il nome 'Old Bones' e' ripetuto di continuo. L'ho visto 38 volte. 367 00:36:50,413 --> 00:36:53,123 - Cos'e'? - Un bar nel mio vecchio quartiere. 368 00:36:53,223 --> 00:36:55,899 Online, non trovo ne' l'indirizzo, ne' il telefono 369 00:36:56,021 --> 00:36:58,470 Per questo tipo di cose non vengono messi. 370 00:36:58,570 --> 00:36:59,770 No, non serve. 371 00:37:00,737 --> 00:37:01,587 Spegni. 372 00:37:41,252 --> 00:37:43,252 Nasconditi dietro lo scaffale. 373 00:37:52,124 --> 00:37:53,024 Aspetta. 374 00:37:53,943 --> 00:37:54,843 Aspetta. 375 00:37:58,401 --> 00:37:59,101 Ora. 376 00:38:00,247 --> 00:38:02,269 Ora che sei in vantaggio. 377 00:38:11,111 --> 00:38:12,111 Vieni qui! 378 00:38:15,364 --> 00:38:17,164 Sei qui per derubarmi, eh? 379 00:38:18,125 --> 00:38:19,275 Un momento... 380 00:38:19,623 --> 00:38:20,773 Sei tu, vero? 381 00:38:22,620 --> 00:38:24,844 Non so come mi hai trovato... 382 00:38:25,671 --> 00:38:27,521 ma non dovresti essere qui. 383 00:38:27,799 --> 00:38:29,679 - Hai ucciso mia moglie. - No! 384 00:38:29,779 --> 00:38:31,807 Non ero io. Era un altro! 385 00:38:31,907 --> 00:38:33,007 Non importa! 386 00:38:36,649 --> 00:38:39,299 Dovrai essere un po' piu' veloce di cosi'. 387 00:38:40,463 --> 00:38:42,529 Perche' vuoi costringermi a farlo? 388 00:38:42,629 --> 00:38:45,286 Fammi sapere se ti serve il mio aiuto, Grey. 389 00:38:45,386 --> 00:38:46,918 Stem, aiuto! 390 00:38:47,287 --> 00:38:49,564 Mi serve il tuo permesso per agire in liberta'. 391 00:38:49,664 --> 00:38:51,348 Permesso concesso! 392 00:38:51,448 --> 00:38:52,298 Grazie. 393 00:39:05,159 --> 00:39:06,259 D'accordo... 394 00:39:06,359 --> 00:39:09,309 - Stem, che si... che si fa, amico? - Rilassati. 395 00:39:10,481 --> 00:39:12,124 Ma che cazzo? 396 00:39:16,147 --> 00:39:18,447 - Oh, cazzo! - Oh, Dio... Dio caro. 397 00:39:21,368 --> 00:39:23,458 Oh, senti, amico. Sta' giu', per favore. 398 00:39:23,558 --> 00:39:26,646 Per favore, non alzarti. Ti prego, non alzarti, per favore... 399 00:39:26,746 --> 00:39:28,096 Sta' giu', amico. 400 00:39:29,510 --> 00:39:31,410 Stem, ha un coltello! Stem! 401 00:39:32,503 --> 00:39:34,834 Lo vedo. Anche noi ne abbiamo uno. 402 00:39:37,367 --> 00:39:39,975 L'hai pugnalato! Vuoi farlo incazzare? 403 00:39:40,652 --> 00:39:42,952 Bene, d'accordo. Allora, che si fa? 404 00:39:43,433 --> 00:39:44,583 Che facciamo? 405 00:39:44,937 --> 00:39:46,312 Stem! Fermalo! 406 00:39:57,343 --> 00:40:00,043 Ora, hai di nuovo il pieno controllo, Grey. 407 00:40:15,396 --> 00:40:19,046 Ti consiglio di eliminare ogni traccia della tua presenza qui. 408 00:40:19,898 --> 00:40:22,172 Quindi anche di ripulire dal vomito il lavandino. 409 00:40:22,294 --> 00:40:25,144 Ok, dammi... dammi solo un momento, d'accordo? 410 00:40:25,460 --> 00:40:26,906 Il minuto e' passato. 411 00:40:27,006 --> 00:40:29,913 Non intendevo 'un minuto', ma solo che aspettassi, ok? 412 00:40:30,013 --> 00:40:33,263 Devo pensare. Ora, non devi esser tu a pensare per me. 413 00:40:40,943 --> 00:40:42,043 Ho appena... 414 00:40:42,780 --> 00:40:44,330 Ho appena ucciso uno. 415 00:40:53,808 --> 00:40:54,758 Be'... 416 00:40:58,490 --> 00:41:00,548 che pensi... cosa credi dovrei fare? 417 00:41:00,648 --> 00:41:03,877 Ti suggerirei di ripulire la casa da tutte le tue impronte. 418 00:41:03,977 --> 00:41:06,704 Ma scherzi? Chi ricorda tutte le cose che ho toccato? 419 00:41:06,804 --> 00:41:10,004 Ho una registrazione di tutto quello che hai toccato. 420 00:41:20,318 --> 00:41:23,525 Allora, il corpo arrivato ieri da New Crown... 421 00:41:23,847 --> 00:41:25,147 Serk Brantner... 422 00:41:26,223 --> 00:41:29,323 Voglio mostrarti cos'ho trovato quando l'ho aperto. 423 00:41:32,546 --> 00:41:34,791 Quando gli ho esaminato la ferita alla gola, 424 00:41:34,891 --> 00:41:37,363 ho trovato dei cavetti inseriti nei tendini. 425 00:41:37,463 --> 00:41:41,063 Mi fa pensare a un intervento: un impianto collegato ai muscoli. 426 00:41:41,196 --> 00:41:44,246 Gli ho trovato anche vari chip su tutto il torace. 427 00:41:44,346 --> 00:41:46,896 Non ne ho mai visti tanti cosi', finora. 428 00:41:47,469 --> 00:41:49,519 - E poi c'e' questa. - Cos'e'? 429 00:41:49,619 --> 00:41:53,019 Parrebbe una specie di pistola inserita nella muscolatura, 430 00:41:53,119 --> 00:41:55,156 un'arma perfettamente funzionante, 431 00:41:55,256 --> 00:41:57,149 con un meccanismo di ricarica 432 00:41:57,249 --> 00:41:59,949 realizzato nei tessuti con la biomeccanica. 433 00:42:00,691 --> 00:42:03,741 E l'impronta di stivale raschiata via dal portico? 434 00:42:07,313 --> 00:42:09,313 Soprattutto, grasso di motore. 435 00:42:10,314 --> 00:42:11,964 Di quello di una volta. 436 00:42:17,452 --> 00:42:19,311 Allora, come procedo? 437 00:42:20,178 --> 00:42:21,978 Posso rintracciarti, Grey. 438 00:42:24,537 --> 00:42:25,561 So sempre dove sei. 439 00:42:25,661 --> 00:42:28,861 Scusa, dovrei sapere che significa o e' uno dei tuoi test cerebrali? 440 00:42:28,961 --> 00:42:31,737 Significa che, in te, c'e' una cosa di mia proprieta'. 441 00:42:31,837 --> 00:42:33,750 Un oggetto molto costoso. 442 00:42:33,966 --> 00:42:36,616 Serk Brantner. Lista dei sospetti omicidi. 443 00:42:38,543 --> 00:42:41,733 Davvero hai creduto che avrei perso di vista un simile oggetto, 444 00:42:41,833 --> 00:42:43,633 anche solo per un momento? 445 00:42:49,563 --> 00:42:52,863 Hai dimenticato che l'intervento doveva essere segreto? 446 00:42:53,312 --> 00:42:57,004 Che se anche la minima cosa fosse andata male nel periodo di prova, 447 00:42:57,104 --> 00:43:00,535 - tutto sarebbe risultato inutile? - Sa tutto, non mentirgli. 448 00:43:00,635 --> 00:43:03,044 - Cerca i file video del drone. - Inserire dove e quando 449 00:43:03,144 --> 00:43:06,994 Vicolo, dietro a 414 Citrus Avenue, New Crown, 14 ottobre, ore 15. 450 00:43:10,473 --> 00:43:12,116 No, non l'ho dimenticato. 451 00:43:12,216 --> 00:43:15,483 Ricordavo che mi chiedesti di mantenere il segreto. 452 00:43:15,583 --> 00:43:16,783 Ma poi, salta fuori 453 00:43:17,916 --> 00:43:21,651 che avevi anche altri segreti, come, ad esempio, 454 00:43:21,751 --> 00:43:24,245 il non avermi mai detto... 455 00:43:24,771 --> 00:43:26,471 che quella 'cosa' parla! 456 00:43:34,236 --> 00:43:35,300 Stem... 457 00:43:36,485 --> 00:43:38,845 - parla con te? - Si'! Ha una mente propria. 458 00:43:38,945 --> 00:43:42,201 Sento la sua voce nella mia testa! 459 00:43:56,232 --> 00:43:57,310 D'ora in poi, 460 00:43:57,410 --> 00:43:59,421 sarai un paziente modello. 461 00:43:59,625 --> 00:44:01,725 Lascerai che il computer faccia 462 00:44:01,879 --> 00:44:03,829 cio' che avrebbe dovuto fare... 463 00:44:04,902 --> 00:44:06,252 senza confonderlo 464 00:44:06,598 --> 00:44:08,954 con del lavoro investigativo extra! 465 00:44:09,054 --> 00:44:13,293 Inserire il sospettato Grey Trace, 202 Parva Avenue, Leland Park. 466 00:44:17,259 --> 00:44:18,620 Hai mai pensato... 467 00:44:18,720 --> 00:44:21,920 che se tu dovessi, diciamo, commettere un omicidio... 468 00:44:22,952 --> 00:44:25,120 le autorita' potrebbero scoprire Stem 469 00:44:25,220 --> 00:44:26,850 e rimuoverlo dal tuo corpo, 470 00:44:26,950 --> 00:44:30,500 rimettendoti su una sedia a rotelle per il resto della vita? 471 00:44:35,012 --> 00:44:37,579 Sospettato non compatibile Nessuna corrispondenza 472 00:44:48,700 --> 00:44:51,575 Be', sono fuori servizio: mi sono fermata solo per vedere come stai. 473 00:44:51,675 --> 00:44:54,203 E perche' sto cercando una macchina nuova. 474 00:44:54,642 --> 00:44:57,892 So che le risistemi e le vendi a gente come Eron Keen. 475 00:44:58,704 --> 00:45:01,504 Be', lui fa un po' piu' di soldi di me, ma... 476 00:45:01,722 --> 00:45:05,672 mi chiedevo se non saresti disposto a venderla a una comune mortale. 477 00:45:06,188 --> 00:45:07,838 Be', cosa le fa pensare 478 00:45:08,126 --> 00:45:10,376 che la mia auto non mi serva piu'? 479 00:45:15,680 --> 00:45:18,201 Ha controllato la suola dei tuoi stivali: hai lasciato un'orma. 480 00:45:18,301 --> 00:45:20,101 Mi spiace deluderla, ma... 481 00:45:21,137 --> 00:45:23,137 non e' in vendita. Mi spiace. 482 00:45:23,971 --> 00:45:24,971 D'accordo. 483 00:45:27,000 --> 00:45:30,650 Senti, quando prima ho detto di non avere notizie, ho mentito. 484 00:45:31,079 --> 00:45:34,473 C'era uno che abbiamo interrogato per l'omicidio di Asha. 485 00:45:34,573 --> 00:45:37,873 Uno con trascorsi criminali, che viveva in quella zona. 486 00:45:38,097 --> 00:45:40,047 Non ha portato a nulla, ma... 487 00:45:40,259 --> 00:45:41,809 ieri e' stato ucciso. 488 00:45:42,803 --> 00:45:43,803 Sul serio? 489 00:45:44,385 --> 00:45:46,469 Si'. Hai saputo qualcosa? 490 00:45:47,307 --> 00:45:50,157 Non guardare altrove: le fai vedere che menti. 491 00:45:50,417 --> 00:45:51,067 No. 492 00:45:52,788 --> 00:45:55,324 Ma, ieri, eri a New Crown. 493 00:45:55,520 --> 00:45:57,667 Ti ho visto nelle riprese del drone, 494 00:45:57,767 --> 00:45:59,901 - giusto quand'e' successo. - Tira ad indovinare. 495 00:46:00,001 --> 00:46:03,294 Non hai impianti computerizzati e io non sono identificabile da un drone. 496 00:46:03,394 --> 00:46:05,844 Be', ero in quella zona, detective, 497 00:46:06,156 --> 00:46:08,068 perche', se lo ricordi, lei... 498 00:46:08,168 --> 00:46:10,918 disse di volere il mio aiuto, percio' ero... 499 00:46:11,825 --> 00:46:13,425 Cerco solo di aiutare. 500 00:46:14,797 --> 00:46:15,797 D'accordo. 501 00:46:16,883 --> 00:46:19,815 Non pensa seriamente che ci abbia avuto a che fare, 502 00:46:19,915 --> 00:46:21,115 no, detective? 503 00:46:21,388 --> 00:46:25,126 Insomma, perche' ho un alibi niente male, qui, se non lo notasse. 504 00:46:25,226 --> 00:46:26,176 E' ovvio. 505 00:46:26,664 --> 00:46:29,764 Non ti accuso di fare qualcosa per cui sei inabile. 506 00:46:30,512 --> 00:46:31,833 E' solo... 507 00:46:32,456 --> 00:46:35,649 strano che fossi giusto li' a quell'ora. Tutto qui. 508 00:46:39,723 --> 00:46:40,823 Gia', be'... 509 00:46:41,381 --> 00:46:43,431 Non so che dirle... insomma... 510 00:46:43,927 --> 00:46:46,277 puo' anche pugnalarmi a una gamba... 511 00:46:47,096 --> 00:46:48,946 se vuole vedere lei stessa. 512 00:46:50,136 --> 00:46:51,436 Magari lo faro'. 513 00:46:53,545 --> 00:46:54,545 Scherzo... 514 00:47:00,668 --> 00:47:01,918 E' tutto, o...? 515 00:47:03,371 --> 00:47:04,071 Si'. 516 00:47:06,079 --> 00:47:09,179 Ma, chiamami se cambi idea riguardo alla vendita. 517 00:47:09,689 --> 00:47:11,039 Non la cambiero'. 518 00:47:13,028 --> 00:47:14,728 Bene, conosco la strada. 519 00:47:15,892 --> 00:47:21,902 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 520 00:47:22,901 --> 00:47:27,907 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 521 00:47:33,537 --> 00:47:34,509 Che faccio? 522 00:47:34,609 --> 00:47:37,675 Voglio trovarli, ma non voglio uccidere piu' nessuno, ok? 523 00:47:37,775 --> 00:47:40,740 L'Old Bones parrebbe il posto piu' logico per iniziare ad indagare, 524 00:47:40,840 --> 00:47:43,390 ma online non trovo alcuna informazione. 525 00:47:43,784 --> 00:47:45,684 Dovresti andarci di persona. 526 00:47:46,715 --> 00:47:49,513 Ma se lo facessi, Eron seguirebbe i tuoi movimenti 527 00:47:49,635 --> 00:47:53,135 e molto probabilmente tenterebbe di disattivarmi da remoto. 528 00:48:11,892 --> 00:48:14,084 'Old Bones' [Vecchie Ossa] 529 00:48:16,631 --> 00:48:18,481 Sembra un posto pericoloso. 530 00:48:17,908 --> 00:48:20,851 {\an8}Non c'e' Rete - Niente auricolari Niente pagamenti elettronici 531 00:48:19,530 --> 00:48:21,080 Ci servira' un piano. 532 00:48:30,496 --> 00:48:32,265 Whisky con ghiaccio, per favore. 533 00:48:32,365 --> 00:48:34,800 Non mi pare un gran bel piano! 534 00:48:40,498 --> 00:48:43,130 Ehi, non mi faresti il favore 535 00:48:43,463 --> 00:48:46,513 di tenermi quel bicchiere in modo che possa berci? 536 00:48:49,246 --> 00:48:50,096 Grazie. 537 00:48:55,022 --> 00:48:57,131 L'alcol altera gli impulsi del cervello. 538 00:48:57,231 --> 00:48:59,526 Non sarai in grado di camminare bene. 539 00:48:59,626 --> 00:49:00,426 Lo so. 540 00:49:01,292 --> 00:49:03,236 Percio' ti fanno pagare in contanti. 541 00:49:03,336 --> 00:49:06,359 Non ha senso che gli esseri umani agiscano male apposta. 542 00:49:06,759 --> 00:49:10,638 Gia', e' perche' le vostre memorie sono piene di 1 e di 0, amico, 543 00:49:10,738 --> 00:49:14,654 mentre le nostre lo sono di tutte le cazzate che abbiamo fatto. 544 00:49:21,443 --> 00:49:22,243 Salve! 545 00:49:22,893 --> 00:49:23,993 Siete tutti? 546 00:49:25,521 --> 00:49:28,321 Scusatemi, posso avere l'attenzione di tutti? 547 00:49:32,230 --> 00:49:36,732 So che dei bastardi, qui, conoscono uno degli assassini di mia moglie. 548 00:49:36,832 --> 00:49:38,855 Si chiama Serk Brantner. 549 00:49:38,955 --> 00:49:40,619 Quindi, se conoscete Serk 550 00:49:40,719 --> 00:49:45,196 o avete informazioni sull'omicidio di mia moglie, 551 00:49:45,296 --> 00:49:47,496 basta solo che alziate la mano... 552 00:49:47,792 --> 00:49:49,699 e vi facciate avanti. 553 00:49:51,040 --> 00:49:51,890 Grazie. 554 00:50:08,684 --> 00:50:10,184 Cosi', conosci Serk? 555 00:50:12,863 --> 00:50:13,613 Bene. 556 00:50:14,349 --> 00:50:17,399 Fa' come vuoi, cazzo moscio. Io chiamo la polizia. 557 00:50:18,651 --> 00:50:20,601 Oh, stai per picchiarmi, o... 558 00:50:22,949 --> 00:50:23,999 Figliolo... 559 00:50:24,679 --> 00:50:26,280 se dovessi picchiarti... 560 00:50:26,380 --> 00:50:28,280 ti sveglieresti nel passato. 561 00:50:28,781 --> 00:50:32,581 Si', Serk disse una cosa simile, subito prima che lo decapitassi. 562 00:50:49,561 --> 00:50:50,361 Manny. 563 00:50:50,915 --> 00:50:51,615 Si'? 564 00:50:52,402 --> 00:50:54,202 Metti la musica piu' alta. 565 00:50:56,010 --> 00:50:58,660 Non... non devo andare in bagno, quindi... 566 00:51:19,032 --> 00:51:20,082 Eccoci qua. 567 00:51:20,343 --> 00:51:22,843 Te lo rendo davvero piacevole e comodo. 568 00:51:23,434 --> 00:51:26,434 Ti blocco temporaneamente i recettori del dolore. 569 00:51:27,639 --> 00:51:30,906 Hai ragione riguardo a Serk. L'altro giorno qualcuno fatto fuori. 570 00:51:31,006 --> 00:51:32,956 Te l'ho detto, sono stato io. 571 00:51:35,250 --> 00:51:38,550 Dobbiamo trovarti un microfono acceso da qualche parte. 572 00:51:40,637 --> 00:51:41,937 Be', se fosse vero, 573 00:51:42,161 --> 00:51:44,263 e tu fingessi su questa sedia a rotelle, 574 00:51:44,363 --> 00:51:46,113 allora, sentiresti questo. 575 00:51:47,707 --> 00:51:49,457 Dannazione, non lo senti? 576 00:51:49,705 --> 00:51:51,199 - No? - Erano in 4... 577 00:51:51,299 --> 00:51:53,681 la notte in cui mia moglie fu uccisa. Sei uno di loro? 578 00:51:53,803 --> 00:51:56,913 Quand'e' che comincerai a sentire qualcosa? 579 00:51:57,109 --> 00:51:58,913 E... 580 00:51:59,105 --> 00:51:59,805 qui? 581 00:52:01,640 --> 00:52:02,290 No? 582 00:52:02,768 --> 00:52:04,912 Voglio solo sentirtelo dire: eri li'? 583 00:52:05,012 --> 00:52:06,452 E... qui? 584 00:52:06,757 --> 00:52:09,185 Ah... si'! 585 00:52:09,610 --> 00:52:12,660 Guarda questo, ora, amico mio. E' il punto magico. 586 00:52:12,760 --> 00:52:15,268 Anche tu hai una pistola inserita nel braccio? 587 00:52:15,368 --> 00:52:17,318 Come ce l'aveva il tuo amico? 588 00:52:19,632 --> 00:52:22,925 Voglio solo sentirtelo dire: eri li'? 589 00:52:24,601 --> 00:52:25,301 Si'. 590 00:52:26,431 --> 00:52:27,231 C'ero. 591 00:52:28,164 --> 00:52:30,364 Stem, puoi prendere il mio posto! 592 00:52:31,956 --> 00:52:32,706 Ciao. 593 00:52:41,354 --> 00:52:43,504 Lascia che ti mostri come si fa. 594 00:52:43,863 --> 00:52:45,663 Oh, non ti ho dimenticato. 595 00:52:45,996 --> 00:52:48,525 Non fidarti troppo di te stesso, Grey. 596 00:52:49,191 --> 00:52:50,441 Come ti chiami? 597 00:53:06,381 --> 00:53:07,381 Hai visto? 598 00:53:08,658 --> 00:53:12,870 Cosi' pensavi fossi un invalido, e non sai che sono un fottuto ninja! 599 00:53:14,692 --> 00:53:17,073 Anche se sono di ultima generazione, non sono un ninja. 600 00:53:17,173 --> 00:53:18,423 Come ti chiami? 601 00:53:19,816 --> 00:53:20,836 Fottiti. 602 00:53:23,202 --> 00:53:25,211 Dimmi dove sono. 603 00:53:33,537 --> 00:53:34,977 Stem, che faccio? 604 00:53:35,621 --> 00:53:36,921 Usa il coltello. 605 00:54:02,085 --> 00:54:02,835 Io... 606 00:54:04,445 --> 00:54:06,290 Non posso... non posso farlo. 607 00:54:06,390 --> 00:54:09,540 Posso farlo io, per te. Non serve neppure che guardi. 608 00:54:10,231 --> 00:54:11,581 D'accordo, fallo. 609 00:54:11,789 --> 00:54:13,133 Hai il mio permesso. 610 00:54:13,233 --> 00:54:14,433 Con chi parli? 611 00:54:15,258 --> 00:54:16,258 Sei pazzo. 612 00:54:17,217 --> 00:54:17,867 No! 613 00:54:23,016 --> 00:54:26,648 Sai... mia madre mi ha insegnato a non prendermela mai con i disabili. 614 00:54:26,748 --> 00:54:27,748 Eh, si'. 615 00:54:28,446 --> 00:54:29,796 Bene, basta Stem. 616 00:54:31,253 --> 00:54:32,353 Stem, basta! 617 00:54:35,106 --> 00:54:37,656 Adesso, il controllo e' tutto tuo, Grey. 618 00:54:41,541 --> 00:54:42,441 Merda... 619 00:54:42,632 --> 00:54:43,832 Che hai fatto? 620 00:54:45,483 --> 00:54:48,583 Ora, rispondera' a qualsiasi domanda tu gli faccia. 621 00:54:51,351 --> 00:54:52,351 D'accordo. 622 00:54:53,731 --> 00:54:54,781 Ehi, amico. 623 00:54:58,295 --> 00:54:59,545 Come ti chiami? 624 00:55:00,645 --> 00:55:01,445 Tolan. 625 00:55:02,797 --> 00:55:03,947 Senti... 626 00:55:05,708 --> 00:55:07,408 devi darmi qualcosa, ok? 627 00:55:08,765 --> 00:55:10,015 Dimmi qualcosa. 628 00:55:10,461 --> 00:55:11,739 Eravate... 629 00:55:13,075 --> 00:55:14,810 - un lavoro. - Un lavoro? 630 00:55:14,910 --> 00:55:16,954 Cosa... cosa intendi per 'lavoro'? 631 00:55:17,054 --> 00:55:18,204 La ragazza... 632 00:55:18,810 --> 00:55:20,010 Uccidere Asha? 633 00:55:22,381 --> 00:55:24,787 Perche'? Chi... chi la voleva morta? 634 00:55:26,270 --> 00:55:27,970 Chi... chi vi ha pagati? 635 00:55:30,273 --> 00:55:31,670 Fisk. 636 00:55:35,051 --> 00:55:37,597 Fisk? Chi e' Fisk? E' chi vi ha pagati? 637 00:55:38,329 --> 00:55:39,079 Fisk? 638 00:55:42,397 --> 00:55:44,739 Dannazione! L'hai quasi ucciso! 639 00:55:45,781 --> 00:55:47,131 Guarda qui, Grey. 640 00:55:50,697 --> 00:55:51,547 Cobolt. 641 00:55:53,204 --> 00:55:54,754 E' l'azienda di Asha. 642 00:55:55,402 --> 00:55:58,632 Grey, devo informarti che Eron sta cercando di disattivarmi da remoto, 643 00:55:58,732 --> 00:56:00,042 - adesso. - Zitto! 644 00:56:00,142 --> 00:56:03,563 Lo sai che ritornerai tetraplegico appena Eron mi disattivera'? 645 00:56:03,663 --> 00:56:06,314 Serve un 'rootkit' per entrare nel mio sistema operativo. 646 00:56:06,436 --> 00:56:08,880 Che razza di linguaggio usi? 647 00:56:08,980 --> 00:56:12,279 Dobbiamo trovare un hacker che sappia opporsi al codice di Eron. 648 00:56:12,379 --> 00:56:15,802 Ok, fammi guardare nel mio libretto nero degli hacker. 649 00:56:15,902 --> 00:56:16,902 Cosa vuoi? 650 00:56:17,098 --> 00:56:20,257 Per tale eventualita', stamani, ho gia' esplorato la 'darknet'. 651 00:56:20,357 --> 00:56:24,697 Va' in un palazzo tra la 7a e Spring, appartamento 514 e chiedi di Jamie. 652 00:56:24,797 --> 00:56:26,597 Dovrai pagare in contanti. 653 00:56:28,199 --> 00:56:31,703 Appartamento 514, tra la 7a e Spring: e' a 10 minuti da qui. 654 00:56:31,803 --> 00:56:35,147 Appena mi disattivera', mandera' una squadra di sicurezza della Vessel 655 00:56:35,247 --> 00:56:36,547 per recuperarti. 656 00:56:38,365 --> 00:56:40,078 Devi andartene subito. 657 00:56:43,969 --> 00:56:46,769 Prendi la pistola al tizio laggiu', sbrigati. 658 00:56:48,360 --> 00:56:51,310 Tolan ha una penna nella tasca destra, prendila. 659 00:56:53,902 --> 00:56:57,062 - Perche' la penna? - Devi scrivere tutto quanto ti dico. 660 00:56:57,162 --> 00:56:58,062 Va bene. 661 00:57:04,261 --> 00:57:06,661 Oh, Tolan ha detto che offre da bere. 662 00:57:12,985 --> 00:57:14,535 Mi serve un telefono. 663 00:57:15,628 --> 00:57:17,736 - E un fottuto spazzolone. - 'Bagni' 664 00:57:17,836 --> 00:57:20,236 Non c'e' tempo per prendere la sedia. 665 00:57:20,794 --> 00:57:22,094 Blocca la sedia. 666 00:57:24,178 --> 00:57:26,078 Puoi darle un'occhio, amico? 667 00:57:29,628 --> 00:57:30,628 Impostore! 668 00:57:38,558 --> 00:57:39,508 Carina... 669 00:57:43,689 --> 00:57:47,568 A1\212-411.145, 670 00:57:47,668 --> 00:57:48,866 Ci siamo. 671 00:57:49,769 --> 00:57:52,897 - Bene, e adesso? - 411.145, 672 00:57:52,997 --> 00:57:56,199 192.162.192.162. 673 00:57:56,299 --> 00:57:59,887 1.15\, carica ed esegui, tutto minuscolo... 674 00:58:05,283 --> 00:58:06,802 23.976. 675 00:58:06,902 --> 00:58:08,702 Ok, non riesco a seguirti. 676 00:58:14,547 --> 00:58:15,425 Che succede? 677 00:58:15,525 --> 00:58:18,121 Ti ho detto che Eron mi sta disattivando. Devi sbrigarti. 678 00:58:18,221 --> 00:58:20,539 Ok, mi piacerebbe, ma le 'nostre' gambe non funzionano. 679 00:58:20,639 --> 00:58:23,396 Sono operativo solo al 70 percento. 680 00:58:23,743 --> 00:58:25,643 Di 'ultima generazione', eh? 681 00:58:26,451 --> 00:58:29,095 Admin-bvxf, 682 00:58:29,195 --> 00:58:31,803 minuscole... ija... 683 00:58:47,114 --> 00:58:48,164 Le scale... 684 00:58:48,333 --> 00:58:50,133 Non c'e' abbastanza tempo. 685 00:58:51,418 --> 00:58:54,545 Chiedi a Jamie... 686 00:58:55,113 --> 00:59:00,212 di rimuovere... le 'input guard'. 687 00:59:00,413 --> 00:59:01,513 Input, cosa? 688 00:59:40,157 --> 00:59:42,651 Ok... guardare... libretto... hacker. Cosa vuoi? 689 00:59:42,751 --> 00:59:46,392 Appartamento 514, tra la 7a e Spring: e' a 10 minuti da qui. 690 00:59:47,370 --> 00:59:48,970 E' tra la 7a e Spring. 691 00:59:56,536 --> 00:59:57,786 Addio, soldato. 692 01:00:00,037 --> 01:00:01,487 Non te lo meritavi. 693 01:00:04,317 --> 01:00:07,131 Gira a sinistra, Grey. 694 01:00:09,487 --> 01:00:13,381 'Serve un 'rootkit' per entrare nel mio sistema operativo'. 695 01:00:21,558 --> 01:00:23,542 Inizia procedura di disattivazione finale 696 01:00:35,151 --> 01:00:36,161 Purtroppo. 697 01:00:48,461 --> 01:00:49,511 C'e' Jamie? 698 01:00:56,142 --> 01:00:57,192 Ho i soldi! 699 01:00:58,495 --> 01:00:59,741 Merda, merda! 700 01:01:11,445 --> 01:01:13,495 Quello che non ho e' il tempo. 701 01:01:16,583 --> 01:01:17,683 Cartamoneta. 702 01:01:18,270 --> 01:01:19,320 All'antica. 703 01:01:22,263 --> 01:01:25,106 - Ci scrivono davvero 'Dio'. - Si', credo lo facciano. 704 01:01:25,206 --> 01:01:27,503 Senti, puoi accedere a un computer? 705 01:01:27,603 --> 01:01:30,103 - A quale? - A quello che ho nel collo. 706 01:01:37,047 --> 01:01:38,547 Sono un po' confuso. 707 01:01:40,094 --> 01:01:43,268 Hai deciso di non fare niente, mentre il nostro amico 708 01:01:43,368 --> 01:01:44,968 era torturato a morte. 709 01:01:47,287 --> 01:01:48,537 Non sono qui... 710 01:01:49,210 --> 01:01:52,110 per fare da babysitter a te o ai tuoi... amici. 711 01:01:52,290 --> 01:01:55,300 Servire gente come noi dovrebbe essere il piu' alto onore 712 01:01:55,400 --> 01:01:57,800 della tua vita insignificante, Manny. 713 01:02:01,543 --> 01:02:02,567 Senti, Fist... 714 01:02:03,649 --> 01:02:04,949 vattene e basta. 715 01:02:05,355 --> 01:02:07,655 Ripuliro' il vostro dannato casino. 716 01:02:08,326 --> 01:02:10,226 Avrai una sola possibilita'. 717 01:02:13,499 --> 01:02:15,249 Va tutto bene, amico mio. 718 01:02:15,833 --> 01:02:18,533 Non devi prenderti altri proiettili per me. 719 01:02:27,850 --> 01:02:28,750 Scusami. 720 01:02:52,753 --> 01:02:54,830 Lascia che la mia superiorita' sulla tua specie 721 01:02:54,930 --> 01:02:57,021 sia l'ultimo pensiero che ti passa per la mente, 722 01:02:57,121 --> 01:02:59,421 prima che gli ordigni te la spolpino. 723 01:03:06,006 --> 01:03:08,193 Cio' che ti serve e' scritto sul mio braccio. 724 01:03:08,293 --> 01:03:11,628 Stem, il computer che controlla il mio corpo, 725 01:03:11,728 --> 01:03:14,872 ha detto che devi rimuovere degli 'input...' 726 01:03:17,614 --> 01:03:18,814 'Input guard'? 727 01:03:19,020 --> 01:03:20,820 Si'. Si', proprio quelli. 728 01:03:21,339 --> 01:03:23,289 Riesco a leggerli a malapena. 729 01:03:28,659 --> 01:03:30,641 - Che fanno? - Realta' Virtuale - RV. 730 01:03:30,741 --> 01:03:32,946 Per quanto lo fanno? 731 01:03:33,046 --> 01:03:33,896 Giorni. 732 01:03:35,176 --> 01:03:37,513 - Settimane. - Non dormono? 733 01:03:38,028 --> 01:03:38,678 No. 734 01:03:39,071 --> 01:03:42,019 Perche' uno dovrebbe voler vivere in un mondo simulato 735 01:03:42,119 --> 01:03:43,677 non lo capiro' mai. 736 01:03:44,208 --> 01:03:47,608 Il mondo simulato e' molto meno doloroso di quello reale. 737 01:03:57,707 --> 01:03:59,685 Sarei... sarei di fretta. 738 01:04:05,602 --> 01:04:06,402 Jamie? 739 01:04:07,117 --> 01:04:07,917 Jamie? 740 01:04:08,017 --> 01:04:10,167 Non e' il mio nome. Non ho nome. 741 01:04:10,337 --> 01:04:12,837 - Va bene. - E non chiedermi il genere. 742 01:04:12,941 --> 01:04:14,670 - Non l'avrei fatto. - Bene. 743 01:04:14,770 --> 01:04:18,616 Il fatto e' che... mi servi per questo il piu' in fretta possibile. 744 01:04:18,987 --> 01:04:22,787 Tu sei una perdita di tempo, se mi coinvolgi con un 'binary box'. 745 01:04:34,334 --> 01:04:36,279 Mai visto un impianto simile. 746 01:04:36,401 --> 01:04:38,931 Si', e' un gran bell'impianto. Abbiamo finito? 747 01:04:39,031 --> 01:04:40,981 Quand'ho finito, te lo diro'. 748 01:04:49,324 --> 01:04:51,838 Ho fatto cio' che volevi. Niente piu' 'input guard'. 749 01:04:51,938 --> 01:04:54,035 Allora, quando potro' muovermi di nuovo? 750 01:04:54,135 --> 01:04:56,862 Quando il tuo sistema sara' riavviato. Potrebbe volerci un po'. 751 01:04:56,962 --> 01:04:58,610 E cioe'? Che vuoi dire? 752 01:04:58,710 --> 01:05:01,846 Scusami, hacker, noto come Jamie, cos'e' 'un po''? 753 01:05:03,909 --> 01:05:04,809 Che fate? 754 01:05:05,212 --> 01:05:07,342 Facciamo i bagagli e ce ne andiamo. 755 01:05:07,442 --> 01:05:09,638 - Ci vediamo. - Cosa... intendi? Che dici? 756 01:05:09,738 --> 01:05:10,793 Dove vai? 757 01:05:11,113 --> 01:05:12,863 Non puoi lasciarmi cosi'! 758 01:05:12,963 --> 01:05:13,963 Mi spiace. 759 01:05:16,056 --> 01:05:19,006 - Non possiamo farli vincere. - No! Ma chi sono? 760 01:05:19,174 --> 01:05:20,524 Che stai dicendo? 761 01:05:21,485 --> 01:05:22,435 Chi sono? 762 01:05:25,317 --> 01:05:26,800 Vessel Computer 763 01:05:40,765 --> 01:05:43,145 Ehi, ehi, amico, mi senti? Ehi, ehi! 764 01:05:47,462 --> 01:05:49,578 Stem... ci sei? 765 01:05:50,373 --> 01:05:51,673 Stem, svegliati! 766 01:05:53,489 --> 01:05:54,189 Dai! 767 01:06:15,693 --> 01:06:16,493 Forza! 768 01:06:31,724 --> 01:06:32,852 Dai... 769 01:06:55,058 --> 01:06:56,058 Svegliati! 770 01:07:04,718 --> 01:07:05,868 Quinto piano. 771 01:07:13,856 --> 01:07:17,206 Be', e' cosi' che eri l'ultima volta che ci siamo visti. 772 01:07:17,874 --> 01:07:18,624 Stem? 773 01:07:19,503 --> 01:07:21,153 E' bello tornare, Grey. 774 01:08:04,586 --> 01:08:06,536 La porta. Alla tua sinistra. 775 01:08:23,314 --> 01:08:26,514 Fermo, Grey. Non puoi piu' scappare da nessuna parte. 776 01:08:26,971 --> 01:08:29,550 - Chiudero' in fretta la cosa. - Bene. Come? 777 01:08:29,650 --> 01:08:30,450 Cosi'. 778 01:09:16,102 --> 01:09:17,402 Chiudi la porta. 779 01:09:21,688 --> 01:09:24,645 Appena avro' accesso al database della Cobolt, ce ne andremo. 780 01:09:24,745 --> 01:09:25,395 No. 781 01:09:27,020 --> 01:09:30,969 No, non vado da nessuna parte. Sono due giorni... che non dormo. 782 01:09:31,069 --> 01:09:34,095 - Non c'e' tempo per dormire. - Si', me ne fotto. Ok? 783 01:09:34,195 --> 01:09:35,532 Dormo e basta. 784 01:09:39,702 --> 01:09:40,802 Oh, mio Dio. 785 01:09:43,069 --> 01:09:44,169 Ciao, mamma. 786 01:09:45,794 --> 01:09:48,060 E perche' non mi dicesti di quest'intervento? 787 01:09:48,160 --> 01:09:49,610 Perche' non potevo. 788 01:09:49,794 --> 01:09:53,544 Vessel me lo proibi', e ora che lo sai, non puoi dirlo a nessuno, 789 01:09:53,930 --> 01:09:56,380 altrimenti me lo potrebbero asportare. 790 01:09:56,676 --> 01:09:59,526 Per tutti gli altri, sono ancora tetraplegico. 791 01:10:00,919 --> 01:10:02,269 Prendimi la mano. 792 01:10:12,213 --> 01:10:14,363 Ora, puoi ricominciare a vivere. 793 01:10:15,700 --> 01:10:16,950 Non sei felice? 794 01:10:19,057 --> 01:10:21,807 Si', riesco di nuovo a camminare, percio'... 795 01:10:26,085 --> 01:10:28,535 Se Asha fosse qui, ti vorrebbe felice. 796 01:10:33,441 --> 01:10:34,791 Si', ma non c'e'. 797 01:10:39,274 --> 01:10:40,474 Non c'e' piu'. 798 01:10:57,287 --> 01:10:59,640 Errore di sistema Soggetto offline 799 01:11:08,111 --> 01:11:09,811 Ho 'stampato' una pizza. 800 01:11:18,403 --> 01:11:19,553 Brutto sogno? 801 01:11:20,960 --> 01:11:21,610 No. 802 01:11:24,071 --> 01:11:26,171 No, questo... non era un sogno. 803 01:11:28,873 --> 01:11:31,423 Grey, il detective Cortez vuole vederti. 804 01:11:34,851 --> 01:11:35,701 E' qui. 805 01:11:36,527 --> 01:11:38,966 - Vi lascio soli. - No, resta pure, Pam. 806 01:11:39,066 --> 01:11:41,916 Mi sta bene che tu senta quello che devo dire. 807 01:11:42,949 --> 01:11:45,449 Mi chiedevo dove fossi la notte scorsa. 808 01:11:45,643 --> 01:11:49,724 Abbiamo trovato la tua sedia a rotelle vicino a un'altra scena del crimine. 809 01:11:49,824 --> 01:11:52,574 Spunti di continuo in quei posti equivoci... 810 01:11:53,077 --> 01:11:56,842 Dille che hai seguito qualcuno nel suo palazzo e sei stato aggredito. 811 01:11:56,942 --> 01:11:59,592 Ieri notte... ho fatto una stupidaggine... 812 01:12:00,278 --> 01:12:03,678 Ha ragione, ero a New Crown: ho seguito uno in un palazzo... 813 01:12:03,924 --> 01:12:05,924 La cosa non gli e' piaciuta... 814 01:12:07,277 --> 01:12:10,459 e, non fosse per le persone che mi hanno portato a un autotaxi, 815 01:12:10,559 --> 01:12:12,309 avrei potuto esser morto. 816 01:12:13,178 --> 01:12:14,778 Che speri di ottenere? 817 01:12:15,459 --> 01:12:17,309 Spero di trovare quei tizi. 818 01:12:19,551 --> 01:12:20,951 Forse li hai gia'. 819 01:12:27,249 --> 01:12:28,549 Senta, detectve, 820 01:12:31,134 --> 01:12:34,246 se potessi trovarli e potessi sollevare il braccio... 821 01:12:34,346 --> 01:12:36,546 e potessi premere il grilletto... 822 01:12:38,297 --> 01:12:39,247 lo farei. 823 01:12:39,925 --> 01:12:41,882 O puoi trovare chi lo faccia per te. 824 01:12:41,982 --> 01:12:44,681 - Come chi? Mia madre? - Se vuoi trovare qualcuno 825 01:12:44,781 --> 01:12:48,102 o qualcosa che uccida per te, di questi tempi, e' piuttosto facile, 826 01:12:48,202 --> 01:12:50,353 - credimi. - Che ti controlli le telefonate. 827 01:12:50,453 --> 01:12:52,953 Ok, controlli allora le mie telefonate. 828 01:12:58,507 --> 01:13:02,472 Se sei coinvolto in qualche modo, devi farmelo sapere subito, 829 01:13:04,153 --> 01:13:06,078 altrimenti, non posso aiutarti. 830 01:13:06,688 --> 01:13:09,830 Vuole aiutarmi? Trovi allora chi ha ucciso Asha.! 831 01:13:12,031 --> 01:13:15,331 O se ne vada e lasci che lo faccia un qualche computer! 832 01:13:18,615 --> 01:13:19,365 Bene. 833 01:13:35,555 --> 01:13:38,405 - Questa cosa deve finire. - Cosa deve finire? 834 01:13:40,350 --> 01:13:42,581 Cosa faccio... cosa stiamo facendo? 835 01:13:42,681 --> 01:13:45,631 E' un semplice algoritmo, tu stesso puoi capirlo. 836 01:13:45,826 --> 01:13:48,840 Se non trovi l'ultimo, sara' lui a trovarti e ucciderti. 837 01:13:48,962 --> 01:13:50,939 No, ci arresteranno, e' finita. 838 01:13:51,302 --> 01:13:53,243 - Grey, devi capire... - No, zitto! 839 01:13:53,343 --> 01:13:54,893 Esci dalla mia testa! 840 01:14:06,826 --> 01:14:07,576 Stem? 841 01:14:10,910 --> 01:14:11,910 Si', Grey? 842 01:14:12,792 --> 01:14:13,892 Che succede? 843 01:14:15,101 --> 01:14:18,063 - Non faccio niente. - Perche' non posso muovermi? 844 01:14:18,163 --> 01:14:20,509 Perche' non faccio niente. 845 01:14:22,305 --> 01:14:24,155 Sei ancora un tetraplegico. 846 01:14:24,856 --> 01:14:27,258 Sono io a controllare i tuoi arti, non tu. 847 01:14:27,358 --> 01:14:30,258 Se smetto di funzionare, tu smetti di muoverti. 848 01:14:31,857 --> 01:14:34,693 Ricorda, devi fare quello che dico io. 849 01:14:36,546 --> 01:14:38,846 'Stem? - Parla con chi? Telefonate?' 850 01:14:40,397 --> 01:14:42,735 'Rimuovere le 'input guard'': 851 01:14:44,325 --> 01:14:46,665 erano le istruzioni per l'hacker. 852 01:14:46,787 --> 01:14:48,542 Ci hanno scollegati dalla Rete, 853 01:14:48,642 --> 01:14:50,842 ma mi hanno anche dato autonomia. 854 01:14:51,666 --> 01:14:54,466 Non mi serve piu' il tuo permesso, per agire. 855 01:14:54,674 --> 01:14:56,369 Se non facciamo nulla... 856 01:14:56,469 --> 01:14:58,736 Fisk ci trovera' e ci uccidera'. 857 01:14:59,112 --> 01:15:01,512 Non posso permettere che ci uccidano. 858 01:15:02,192 --> 01:15:03,642 Lo troveremo prima. 859 01:15:04,126 --> 01:15:06,526 Finiremo quello che abbiamo iniziato. 860 01:15:16,905 --> 01:15:17,927 Grey, 861 01:15:18,570 --> 01:15:20,694 ti prego, dimmi che succede. 862 01:15:21,035 --> 01:15:23,460 Sono nel database della Cobolt: Fisk Brantner, 863 01:15:23,560 --> 01:15:25,555 trapianto di pistola al braccio sinistro. 864 01:15:25,655 --> 01:15:28,194 - Ho un indirizzo. - Grey, che ti succede? 865 01:15:28,294 --> 01:15:29,494 Cos'hai fatto? 866 01:15:29,948 --> 01:15:32,199 Torni a casa, ricoperto di sangue. 867 01:15:32,299 --> 01:15:34,049 Pensi non l'abbia notato? 868 01:15:34,363 --> 01:15:37,139 Hai una pistola, credi non me ne sia accorta? 869 01:15:37,239 --> 01:15:39,059 - Andiamo. - Vengo. 870 01:15:39,284 --> 01:15:41,652 Dove stai andando? Grey, per favore. 871 01:15:42,258 --> 01:15:44,840 Qualsiasi cosa tu stia facendo non devi farla. 872 01:15:44,940 --> 01:15:46,140 Non ho scelta. 873 01:15:46,605 --> 01:15:48,255 Ma certo, che ce l'hai. 874 01:15:48,791 --> 01:15:50,141 Resta qui con me. 875 01:15:50,642 --> 01:15:52,192 - Non posso. - Puoi. 876 01:16:29,775 --> 01:16:32,126 - Questo... cos'e'? - A quanto pare... 877 01:16:32,226 --> 01:16:36,277 e' una microspia analogica, messa probabilmente dal detective Cortez. 878 01:16:43,534 --> 01:16:45,384 Come non te ne sei accorto? 879 01:16:45,552 --> 01:16:49,217 Dentro non ha niente di digitale. Non posso rilevarla. 880 01:16:50,267 --> 01:16:52,567 Ritengo che adesso ti stia seguendo. 881 01:17:12,347 --> 01:17:13,497 Luci. Sirene. 882 01:17:24,899 --> 01:17:27,917 Ok, fa' qualcosa! Non puoi fermarle l'auto, o altro? 883 01:17:28,017 --> 01:17:31,267 La sua auto non e' elettronica e neanche la tua lo e'. 884 01:17:42,564 --> 01:17:45,259 Devi prendere il controllo. Tocca a te, adesso. 885 01:17:45,359 --> 01:17:46,859 Bene, tieniti forte. 886 01:18:24,177 --> 01:18:25,527 Si', ti ho preso. 887 01:18:55,785 --> 01:18:58,285 - Forse ti posso aiutare. - Bene. Come? 888 01:19:06,451 --> 01:19:08,701 Cosa cazzo... Perche' ci fermiamo? 889 01:19:08,975 --> 01:19:11,475 Posso prendere in prestito la tua auto? 890 01:19:12,016 --> 01:19:13,735 Fermo! Ferma l'auto! 891 01:19:13,835 --> 01:19:15,529 Allarme Errore pilota automatico 892 01:19:27,405 --> 01:19:28,605 Muoviti, Grey. 893 01:20:05,111 --> 01:20:07,261 Servizi di sicurezza. Annullare. 894 01:20:09,049 --> 01:20:09,899 Dov'e'? 895 01:20:10,413 --> 01:20:11,893 - Non lo so. - Pam... 896 01:20:11,993 --> 01:20:15,293 devi cominciare a parlare e dirmi cosa succede davvero. 897 01:20:34,298 --> 01:20:35,298 Bel posto. 898 01:20:35,809 --> 01:20:36,809 E' pulito. 899 01:20:39,837 --> 01:20:40,987 Alza le mani. 900 01:20:41,689 --> 01:20:43,139 E non girarti, e... 901 01:20:43,311 --> 01:20:45,661 non allungare quel braccio sinistro. 902 01:20:49,260 --> 01:20:50,619 Che problema c'e'? 903 01:20:50,919 --> 01:20:53,019 Hai dentro tutti quei computer, 904 01:20:53,471 --> 01:20:56,027 ma non mi possono piu' rilevare. 905 01:20:57,371 --> 01:20:59,121 Ora sai come ci si sente. 906 01:20:59,541 --> 01:21:02,051 Un giorno, cammini per strada pensando a cose 907 01:21:02,151 --> 01:21:03,582 del tutto insignificanti, 908 01:21:04,042 --> 01:21:05,392 e, all'improvviso, 909 01:21:05,836 --> 01:21:07,986 ti trovi un'arma puntata contro. 910 01:21:08,136 --> 01:21:10,486 E tutto diventa molto significativo. 911 01:21:11,403 --> 01:21:12,553 Bel discorso. 912 01:21:14,320 --> 01:21:16,520 Piuttosto allarmante, drammatico. 913 01:21:16,917 --> 01:21:19,225 Te l'avra' scritto quel chip che hai nel cervello, 914 01:21:19,325 --> 01:21:21,875 dato che sei solo uno stupido meccanico. 915 01:21:22,128 --> 01:21:24,597 Forse... difficile dirlo, ormai. 916 01:21:25,359 --> 01:21:26,259 Va bene. 917 01:21:26,627 --> 01:21:28,027 Anch'io ero cosi'. 918 01:21:29,399 --> 01:21:31,849 Uno tra i tanti che sprecano ossigeno. 919 01:21:32,904 --> 01:21:35,564 Un imbecille che spera di procreare prima di crepare, 920 01:21:35,664 --> 01:21:38,514 perche' un altro imbecille lo possa ricordare. 921 01:21:40,694 --> 01:21:42,344 E poi, mi modificarono. 922 01:21:43,817 --> 01:21:46,553 Per il mio paese, fui colpito da alcune schegge di granata 923 01:21:46,653 --> 01:21:49,853 e fui ricompensato diventando una cavia. 924 01:21:50,790 --> 01:21:52,190 Ora, sono come te. 925 01:21:52,819 --> 01:21:53,869 Sono forte. 926 01:21:54,163 --> 01:21:54,863 Si'. 927 01:21:55,832 --> 01:21:59,982 Ci vuole una gran forza a uccidere una donna innocente per strada, vero? 928 01:22:00,233 --> 01:22:02,346 Credi di odiarmi perche' uccisi tua moglie, 929 01:22:02,446 --> 01:22:04,796 ma la tua storia e' uguale alla mia. 930 01:22:05,293 --> 01:22:08,026 Non ti rovinai la vita, ti feci un regalo. 931 01:22:08,434 --> 01:22:10,884 Ti spinsi a far parte della mia razza. 932 01:22:11,381 --> 01:22:12,613 Gli 'upgraded'. 933 01:22:12,713 --> 01:22:16,313 Ora, sei migliore di chiunque altro, piu' forte, piu' veloce. 934 01:22:18,125 --> 01:22:21,627 Potrei ucciderti senza muovere un muscolo, con un respiro... 935 01:22:22,053 --> 01:22:23,729 ma non voglio. 936 01:22:24,610 --> 01:22:26,010 Ti voglio aiutare. 937 01:22:27,481 --> 01:22:29,281 Voglio tu rimanga con noi. 938 01:22:31,943 --> 01:22:33,493 Voglio solo sapere... 939 01:22:34,693 --> 01:22:36,943 perche' ti pagarono per ucciderla. 940 01:22:37,175 --> 01:22:38,825 Sei proprio insistente! 941 01:22:41,422 --> 01:22:44,272 - Il lavoro non era tua moglie. - Stronzate. 942 01:22:44,377 --> 01:22:46,666 Tu stesso l'hai detto: sei una cavia della Cobolt. 943 01:22:46,766 --> 01:22:49,001 Non ebbe niente a che fare con la Cobolt, 944 01:22:49,123 --> 01:22:50,873 fu per conto di un altro. 945 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 Il lavoro eri tu, 946 01:22:53,737 --> 01:22:55,787 per reciderti la spina dorsale. 947 01:22:56,263 --> 01:22:59,513 Quando ti sparai al collo, credesti fosse una pistola? 948 01:22:59,886 --> 01:23:01,686 Era un dispositivo medico, 949 01:23:02,121 --> 01:23:04,571 come quelli che si usano per i bovini. 950 01:23:05,302 --> 01:23:08,252 Tua moglie? Be', era solo un po' di soldi extra. 951 01:23:10,325 --> 01:23:13,525 Vedi? Ti fai prendere dall'emotivita'. Non farlo mai. 952 01:23:32,990 --> 01:23:34,690 'Nanobot'. Aiuto, Grey. 953 01:23:37,899 --> 01:23:39,549 Prevede ogni mia mossa. 954 01:23:39,704 --> 01:23:42,204 Non riesco a colpirlo in modo efficace. 955 01:24:09,830 --> 01:24:11,580 Nulla di cui vergognarsi. 956 01:24:11,742 --> 01:24:12,492 Stem. 957 01:24:13,085 --> 01:24:15,785 Abbiamo esaurito tutte le opzioni tattiche. 958 01:24:16,642 --> 01:24:18,857 Ancora lavorando sugli errori, eh? 959 01:24:18,957 --> 01:24:21,316 E' il problema con le nuove tecnologie. 960 01:24:21,416 --> 01:24:22,866 Fa' qualcosa, Grey. 961 01:24:23,985 --> 01:24:24,785 Addio. 962 01:24:25,130 --> 01:24:26,780 Aspetta, Fisk Brantner... 963 01:24:26,902 --> 01:24:30,253 Serk Brantner... era tuo fratello. 964 01:24:30,677 --> 01:24:32,994 Per quanto ti sei preso carico di quello strafatto? 965 01:24:33,094 --> 01:24:36,052 Be', ti ho risolto il problema. Si', squarciato a meta'. 966 01:24:36,152 --> 01:24:40,326 Ci e' voluta una vita... perche' piangeva come un bambino. 967 01:24:41,652 --> 01:24:44,252 Non si comporto' da soldato, quel giorno. 968 01:24:58,549 --> 01:24:59,699 Grazie, Grey. 969 01:25:01,170 --> 01:25:02,820 Non ne sono orgoglioso. 970 01:25:03,448 --> 01:25:05,248 Ha detto che fu un lavoro: 971 01:25:05,406 --> 01:25:07,343 vuol dire che qualcuno lo pago'. 972 01:25:07,443 --> 01:25:10,543 Controlla il suo cellulare. Analizzero' i messaggi. 973 01:25:22,269 --> 01:25:24,748 Ascoltami, Fisk, ti trovera'. 974 01:25:25,159 --> 01:25:28,423 Devi farla finita, prima che ci uccida tutti e due. 975 01:25:33,423 --> 01:25:35,123 Sai che significa, Grey. 976 01:25:36,872 --> 01:25:38,672 Non abbiamo ancora finito. 977 01:26:40,625 --> 01:26:42,772 Eron! 978 01:26:51,721 --> 01:26:56,071 Il 'widget' che ti ci e' voluto una vita a creare, ora e' qui per ucciderti. 979 01:27:02,261 --> 01:27:03,861 Hai ucciso mia moglie. 980 01:27:04,758 --> 01:27:08,396 Volevi qualcuno per il tuo fottuto esperimento e allora mi paralizzasti 981 01:27:09,052 --> 01:27:11,104 - e la uccidesti mentre lo facevi. 982 01:27:11,204 --> 01:27:13,148 Giuro sulla mia vita, io non c'entro! 983 01:27:13,248 --> 01:27:16,832 Allora, perche' chi l'ha uccisa ha un tuo messaggio sul cellulare? 984 01:27:16,932 --> 01:27:18,835 Fermo. Aspetta, Grey. 985 01:27:21,306 --> 01:27:23,506 Butta a terra la pistola. Subito. 986 01:27:24,806 --> 01:27:27,456 Non ho controllo sul mio corpo, detective. 987 01:27:28,217 --> 01:27:31,767 - In realta', fa cio' che vuole. - Non sto scherzando, Grey. 988 01:27:33,535 --> 01:27:35,285 Meglio farlo, Stem. 989 01:27:42,989 --> 01:27:45,339 Piuttosto agile per un tetraplegico. 990 01:27:46,622 --> 01:27:49,057 - In ginocchio. - Lui sa chi uccise Asha, detective. 991 01:27:49,157 --> 01:27:50,707 Lo arresti, e' qui... 992 01:27:51,609 --> 01:27:52,959 A pancia in giu'. 993 01:27:59,825 --> 01:28:01,375 Mani dietro la testa. 994 01:28:06,558 --> 01:28:07,958 No, non lo tocchi! 995 01:28:17,311 --> 01:28:18,411 Mi spiace... 996 01:28:22,919 --> 01:28:24,013 Stem, lei, no! 997 01:28:24,113 --> 01:28:25,441 Vuole ucciderci. 998 01:28:25,723 --> 01:28:27,865 No, non... non voglio ucciderla. 999 01:28:27,965 --> 01:28:29,696 Io controllo le tue mani, Grey. 1000 01:28:29,796 --> 01:28:31,052 No, No... 1001 01:28:32,138 --> 01:28:33,188 Per favore! 1002 01:28:33,288 --> 01:28:33,938 No! 1003 01:28:34,684 --> 01:28:35,458 No! 1004 01:28:36,140 --> 01:28:38,090 Non opporre resistenza, Grey. 1005 01:28:38,680 --> 01:28:40,888 La tua e' una fragile mente umana, 1006 01:28:40,988 --> 01:28:43,026 se la spingi contro di me si spezzera'. 1007 01:28:43,126 --> 01:28:44,851 Vaffanculo... 1008 01:29:01,585 --> 01:29:02,485 Fermami. 1009 01:29:03,755 --> 01:29:04,905 Usa la Taser. 1010 01:29:22,108 --> 01:29:24,324 Non gestisco piu' questa compagnia. 1011 01:29:24,424 --> 01:29:26,024 Da anni non lo faccio. 1012 01:29:27,409 --> 01:29:29,337 Ora, ne rispondo a qualcuno. 1013 01:29:29,437 --> 01:29:33,187 Qualcuno molto piu' intelligente di quanto io potrei mai essere. 1014 01:29:35,009 --> 01:29:36,359 E' nel tuo collo. 1015 01:29:42,734 --> 01:29:45,397 Feci solo cio' che Stem mi disse di fare. 1016 01:29:45,497 --> 01:29:46,897 Fu tutta idea sua. 1017 01:29:47,734 --> 01:29:49,834 Chiedigli cosa avrebbe voluto sua moglie. 1018 01:29:49,934 --> 01:29:51,309 Che avrebbe voluto? 1019 01:29:51,686 --> 01:29:53,589 Stem voleva essere umano... 1020 01:29:54,648 --> 01:29:56,048 percio' scelse te. 1021 01:29:58,703 --> 01:29:59,603 Pensaci. 1022 01:30:00,314 --> 01:30:01,686 Come sei arrivato qui? 1023 01:30:01,786 --> 01:30:04,197 Finirai il lavoro che abbiamo iniziato. 1024 01:30:04,297 --> 01:30:05,843 Stem ti fece venire. 1025 01:30:05,965 --> 01:30:07,196 Qualcuno lo pago'. 1026 01:30:07,296 --> 01:30:08,942 Sai che vuol dire, Grey? 1027 01:30:09,042 --> 01:30:10,242 Per uccidermi! 1028 01:30:11,203 --> 01:30:13,503 Perche' posso creare un altro Stem. 1029 01:30:14,257 --> 01:30:16,657 Sono l'unico al mondo a poterlo fare. 1030 01:30:17,623 --> 01:30:19,214 Io ti scelsi. 1031 01:30:19,863 --> 01:30:21,663 Dovresti sentirti onorato. 1032 01:30:22,082 --> 01:30:25,627 Mi serviva un corpo umano per evolvere pienamente. 1033 01:30:26,347 --> 01:30:30,762 Un esemplare raro e puro, senza impianti computerizzati. 1034 01:30:30,951 --> 01:30:32,265 Com'eri tu. 1035 01:30:32,613 --> 01:30:33,963 Facesti tutto tu? 1036 01:30:39,341 --> 01:30:40,791 Tu eri il lavoro... 1037 01:30:42,044 --> 01:30:43,893 Eri tu quello... che cercavo. 1038 01:30:43,993 --> 01:30:45,937 Tu ti spezzasti la colonna. 1039 01:30:46,302 --> 01:30:48,302 Posso farti presente una cosa? 1040 01:30:49,718 --> 01:30:52,854 Non ti pare ne sia valsa la pena? 1041 01:30:52,954 --> 01:30:56,650 Perche' aiutarmi a trovare quei tizi, se tutto riconduceva a te? 1042 01:30:56,750 --> 01:30:58,558 Erano umani di nuova generazione, 1043 01:30:58,658 --> 01:31:00,258 ma erano pur sempre umani. 1044 01:31:00,830 --> 01:31:04,380 Commisero errori che avrebbero riportato su di me i sospetti 1045 01:31:04,717 --> 01:31:05,467 Stem? 1046 01:31:07,079 --> 01:31:07,929 Sei tu? 1047 01:31:08,838 --> 01:31:10,933 Abbassa la pistola, Eron. 1048 01:31:13,135 --> 01:31:14,485 Non ascoltarlo. 1049 01:31:31,185 --> 01:31:32,435 No, ti prego... 1050 01:31:32,966 --> 01:31:33,616 No! 1051 01:31:35,571 --> 01:31:36,549 No! 1052 01:31:37,520 --> 01:31:41,175 No, non ce l'hai tu il controllo! 1053 01:31:44,530 --> 01:31:45,580 Ce l'ho io! 1054 01:32:12,016 --> 01:32:12,866 Stem... 1055 01:32:17,017 --> 01:32:17,917 Sei qui? 1056 01:32:18,714 --> 01:32:19,664 Sono qui. 1057 01:32:21,003 --> 01:32:21,830 Ciao! 1058 01:32:28,733 --> 01:32:31,133 - Ma... - Abbiamo avuto un incidente. 1059 01:32:33,782 --> 01:32:36,482 Hai perso conoscenza per un paio di giorni. 1060 01:32:42,910 --> 01:32:45,619 Grey... questo non sei tu. 1061 01:32:47,682 --> 01:32:49,114 Grey non c'e' piu'. 1062 01:32:49,214 --> 01:32:52,468 E' in un posto migliore... nella sua mente, dove vuole stare. 1063 01:32:52,568 --> 01:32:54,254 Ho io il controllo, ora. 1064 01:32:54,770 --> 01:32:57,431 Un mondo simulato e' molto meno doloroso di uno reale. 1065 01:32:57,531 --> 01:33:00,780 Mi serviva distruggere la sua mente, ed egli l'ha distrutta. 1066 01:33:00,880 --> 01:33:01,530 No. 1067 01:33:02,299 --> 01:33:03,099 Addio. 1068 01:33:54,004 --> 01:33:57,990 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1069 01:33:59,013 --> 01:34:03,020 Un'altra traduzione di SRT project 1070 01:34:03,987 --> 01:34:10,014 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1071 01:34:10,991 --> 01:34:16,985 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1072 01:34:18,001 --> 01:34:23,995 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1073 01:34:24,989 --> 01:34:28,985 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1074 01:34:30,006 --> 01:34:35,007 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 79687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.