All language subtitles for Un Dollaro Bucato-ElWoOd-Kusuku-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,881 --> 00:00:27,652 UN D�LAR MARCADO 2 00:02:25,631 --> 00:02:28,694 - La tropa esta lista. - Mande a presentar armas. 3 00:02:31,375 --> 00:02:33,707 �Presentar armas! 4 00:02:36,217 --> 00:02:37,685 Presentense de dos en dos. 5 00:02:40,625 --> 00:02:42,527 Teniente James Hamilton. 6 00:02:42,527 --> 00:02:44,190 Teniente William Morgan. 7 00:02:46,267 --> 00:02:47,793 Capitan Gary O'Hara. 8 00:02:48,838 --> 00:02:50,431 Teniente John Terry. 9 00:02:51,876 --> 00:02:54,107 Teniente Phillip O'Hara. 10 00:02:55,583 --> 00:02:57,278 Capitan Charlie Stuart. 11 00:02:58,420 --> 00:03:00,117 Teniente John Hack. 12 00:03:02,427 --> 00:03:05,197 Mira Phil,le cortaron el ca�o. 13 00:03:05,197 --> 00:03:07,001 A la m�a tambi�n. 14 00:03:07,001 --> 00:03:08,697 Todas estan con el ca�o cortado. 15 00:03:10,407 --> 00:03:11,375 Capitan... 16 00:03:13,110 --> 00:03:15,548 Todas las pistolas est�n con el ca�o cortado. 17 00:03:15,548 --> 00:03:18,486 Esa es la palabra de un Yankee? 18 00:03:18,486 --> 00:03:20,924 Cumplimos la palabra... 19 00:03:20,924 --> 00:03:23,325 Esa pistola puede disparar. 20 00:03:24,931 --> 00:03:26,125 �Eso cree? 21 00:03:35,816 --> 00:03:38,853 Con ese ca�o,la bala se desv�a. 22 00:03:38,853 --> 00:03:42,382 Creo que usted no tiene buena punter�a. 23 00:03:44,696 --> 00:03:47,768 D�jeme ver su pistola. 24 00:03:47,768 --> 00:03:49,532 No se preocupe 25 00:03:51,440 --> 00:03:52,669 Aqui est�. 26 00:03:57,183 --> 00:04:01,020 La comida est� lista �quien llega primero come! 27 00:04:14,311 --> 00:04:17,339 - Que est� haciendo? - Ahora es mi turno. 28 00:04:42,124 --> 00:04:43,793 Capit�n,ya demostr� su punter�a... 29 00:04:43,793 --> 00:04:45,931 Comp�rtese como un oficial,paren con las exhibiciones. 30 00:04:45,931 --> 00:04:47,125 Silencio. 31 00:04:48,602 --> 00:04:52,141 Con la honra militar... 32 00:04:52,141 --> 00:04:53,130 se ha premiado su valor como soldado. 33 00:04:54,845 --> 00:04:58,417 Estas pistolas son solo un s�mbolo... 34 00:04:58,417 --> 00:05:00,254 de la honra que les fue concedida. 35 00:05:00,254 --> 00:05:02,314 Ahora ya pueden marcharse. 36 00:05:09,835 --> 00:05:11,930 El honor es la guerra. 37 00:05:16,280 --> 00:05:18,807 Ciento y noventa,doscientos. 38 00:05:19,852 --> 00:05:21,422 Esto es para ti,amigo. 39 00:05:21,422 --> 00:05:24,693 Tu tienes suerte,no hay otro caballo en 30 millas. 40 00:05:24,693 --> 00:05:27,064 �Finalmente vas para el Oeste? 41 00:05:27,064 --> 00:05:30,236 Si,lo siento pero no quiero volver a Virginia 42 00:05:30,236 --> 00:05:32,707 como un derrotado. 43 00:05:32,707 --> 00:05:35,077 En el Oeste,surdista o nordista... 44 00:05:35,077 --> 00:05:37,382 no hay mucha diferencia. 45 00:05:37,382 --> 00:05:39,652 Qu�date con este caballo,es mejor. 46 00:05:39,652 --> 00:05:41,382 Al final tienes un largo viaje por delante. 47 00:05:42,422 --> 00:05:45,361 Cuando llegues a casa saluda a Judy por mi. 48 00:05:45,361 --> 00:05:46,760 Lo har�. 49 00:05:50,804 --> 00:05:53,775 Toma,es la llave de mi cofre. 50 00:05:53,775 --> 00:05:56,479 No hay mucho pero tal vez Judy y tu puedan necesitarlo. 51 00:05:56,479 --> 00:05:58,783 Gracias Phil,y buena suerte. 52 00:05:58,783 --> 00:06:00,219 Lo mismo para ti,Gary... 53 00:06:00,219 --> 00:06:02,823 No te olvides que en el Oeste hay trabajo para todos... 54 00:06:02,823 --> 00:06:05,088 Ven y trae a Judy contigo. 55 00:06:06,997 --> 00:06:08,765 Lo pensar�,Phil. 56 00:06:08,765 --> 00:06:10,236 El �ltimo pueblo... 57 00:06:10,236 --> 00:06:12,304 yendo para el Oeste es Yellowstone. 58 00:06:12,304 --> 00:06:14,041 Dejar� noticias donde puedas encontrarme. 59 00:06:15,510 --> 00:06:17,848 No lo olvidar�,adios Phil. 60 00:06:17,848 --> 00:06:19,247 Adios,Gary. 61 00:07:17,479 --> 00:07:18,742 �Quien anda ah�? 62 00:07:19,784 --> 00:07:21,342 �Quien es usted? 63 00:07:22,589 --> 00:07:23,590 Judy... 64 00:07:23,590 --> 00:07:25,856 �Gary,Gary!�Has vuelto! 65 00:07:55,075 --> 00:07:57,913 Phil nos regal� esto �recuerdas? 66 00:07:57,913 --> 00:07:59,279 Te dije sobre eso. 67 00:08:02,086 --> 00:08:04,523 Por favor Judy,no. 68 00:08:04,523 --> 00:08:06,460 No te pongas as�. 69 00:08:06,460 --> 00:08:08,764 Tu misma lo ves. 70 00:08:08,764 --> 00:08:11,168 No hay futuro aqu� para nosotros. 71 00:08:11,168 --> 00:08:12,135 Si... 72 00:08:13,705 --> 00:08:17,269 yo sab�a que este momento llegar�a. 73 00:08:18,613 --> 00:08:21,351 Pero es muy pronto. 74 00:08:21,351 --> 00:08:23,822 En la guerra nuestro doctor dec�a... 75 00:08:23,822 --> 00:08:27,160 "Es preciso cortar y lo mejor es hacerlo luego." 76 00:08:27,160 --> 00:08:28,823 As� se sufre menos. 77 00:08:30,733 --> 00:08:32,469 Gary,ll�vame contigo... 78 00:08:32,469 --> 00:08:36,376 - �No podemos ir juntos?. - No Judy,ahora no. 79 00:08:36,376 --> 00:08:39,014 - �Por qu�? - Ser� dif�cil. 80 00:08:39,014 --> 00:08:40,582 Tengo que encontrar a Phil... 81 00:08:40,582 --> 00:08:43,487 Encontrar trabajo y un lugar para quedarnos. 82 00:08:43,487 --> 00:08:48,095 Mientras est� fuera puedes tratar de vender la casa. 83 00:08:48,095 --> 00:08:51,768 Ser�n solo tres meses,despu�s volveremos a estar juntos. 84 00:08:51,768 --> 00:08:54,101 Vamos,�nimo,una sonrisa. 85 00:08:56,676 --> 00:09:00,376 - �Est� bien as�? - Perfecto Sra. O'Hara. 86 00:09:07,761 --> 00:09:11,934 No es mucho pero puedes necesitarlo. 87 00:09:11,934 --> 00:09:15,407 - Mejor ll�valo contigo. - No ser�a justo. 88 00:09:15,407 --> 00:09:19,247 Vamos a dividirlo �est� bien? 89 00:09:19,247 --> 00:09:22,252 Este para t�,y este dolar de plata para mi. 90 00:09:22,252 --> 00:09:24,255 - �Pero Gary! - Nada de "peros". 91 00:09:24,255 --> 00:09:27,427 Tu aceptaste dividirlo y me gusta de esta manera. 92 00:09:27,427 --> 00:09:29,931 Te aseguro que es el primero de un mill�n. 93 00:09:29,931 --> 00:09:31,262 �Palabra de O'Hara! 94 00:11:29,760 --> 00:11:33,664 �Que puedo hacer en este pueblo para ganarme unos d�lares? 95 00:11:34,769 --> 00:11:38,298 - Vamos Jack,es hora de comer. - Si,estamos atrasados. 96 00:11:48,859 --> 00:11:52,398 Perdone �Hay alg�n trabajo para mi? 97 00:11:52,398 --> 00:11:53,500 No. 98 00:11:53,500 --> 00:11:56,232 Puedo servirle en casi todo, trabajo bien y no pido mucho. 99 00:11:57,406 --> 00:11:58,897 �Ya le dije que no! 100 00:12:08,557 --> 00:12:09,957 Disculpe... 101 00:12:10,995 --> 00:12:12,230 �Que desea? 102 00:12:12,230 --> 00:12:16,036 Un trabajo,solo para comprar un caballo e irme. 103 00:12:16,036 --> 00:12:19,141 En Yellowstone no hay trabajo para forasteros. 104 00:12:19,141 --> 00:12:20,811 �Eres sudista? 105 00:12:20,811 --> 00:12:23,082 �Y eso que? La guerra termin�. 106 00:12:23,082 --> 00:12:26,110 Para nosotros si,pero para los sudistas parece que no. 107 00:12:27,154 --> 00:12:30,593 Por aqu� anda una banda de forajidos. 108 00:12:30,593 --> 00:12:33,530 Tienen aterrorizados a todo el mundo. 109 00:12:35,267 --> 00:12:38,906 Usted no tiene la culpa,pero no puedo ayudarlo. 110 00:12:38,906 --> 00:12:41,511 Estoy solo de paso,buscando un trabajo... 111 00:12:41,511 --> 00:12:43,214 para ir al oeste. 112 00:12:43,214 --> 00:12:45,051 �Ser� que nadie puede ayudarme... 113 00:12:45,051 --> 00:12:47,287 a ganar algunos d�lares? 114 00:12:47,287 --> 00:12:50,660 Intente con MacCory,es el hombre mas rico del pueblo. 115 00:12:50,660 --> 00:12:54,065 - �l puede ayudarlo. - �D�nde lo encuentro? 116 00:12:54,065 --> 00:12:56,467 All�,donde est� aquel cartel. 117 00:12:57,504 --> 00:12:59,040 Gracias. 118 00:12:59,040 --> 00:13:03,013 Si todo funciona,vendr� a buscar esto... 119 00:13:03,013 --> 00:13:06,051 Y si no,creo que valdr� unos 50 d�lares. 120 00:13:06,051 --> 00:13:08,020 - Est� bien. - Nos vemos. 121 00:13:15,033 --> 00:13:16,702 Maldito Blackie. 122 00:13:16,702 --> 00:13:20,543 Tiene la osad�a de chantajearme a mi,�a MacCory! 123 00:13:20,543 --> 00:13:22,101 - �Cuanto quiere? - Nada. 124 00:13:23,480 --> 00:13:26,418 Quiere que dejemos el pueblo. Tiene coraje para pedirlo. 125 00:13:26,418 --> 00:13:29,290 James y yo podr�amos liquidarlo. 126 00:13:29,290 --> 00:13:31,861 Sabes que no quiero problemas con la ley. 127 00:13:31,861 --> 00:13:35,500 Es preciso hacer algo,hay que hablar con el sherrif. 128 00:13:35,500 --> 00:13:38,238 Blackie lo sabe bien. 129 00:13:38,238 --> 00:13:41,108 �l sabe que el sheriff est� fuera y no volver� antes del anochecer 130 00:13:41,108 --> 00:13:44,214 por eso marc� para las 5. 131 00:13:44,214 --> 00:13:46,150 Tratar� de ganar tiempo. 132 00:13:47,186 --> 00:13:50,624 Una cosa es cierta,nadie va a chantajearme en este pueblo. 133 00:13:51,759 --> 00:13:53,196 �Que quieres? 134 00:13:53,196 --> 00:13:55,098 Afuera hay un hombre que quiere hablar con usted. 135 00:13:55,098 --> 00:13:56,100 �Quien es? 136 00:13:56,100 --> 00:13:58,605 Por sus ropas parece que es un sudista 137 00:13:58,605 --> 00:14:00,307 buscando trabajo. 138 00:14:00,307 --> 00:14:03,506 Ahora no tengo tiempo,ati�ndelo tu mismo. 139 00:14:08,621 --> 00:14:10,357 Nada que hacer,amigo.Puedes irte 140 00:14:10,357 --> 00:14:12,928 Pero quiero ver al Sr MacCory personalmente. 141 00:14:12,928 --> 00:14:14,795 - Est� ocupado. - Puedo esperar. 142 00:14:15,833 --> 00:14:17,665 Te dije que te vayas. 143 00:14:18,704 --> 00:14:20,764 �Vamos! Sudista inmundo. 144 00:14:59,705 --> 00:15:00,673 �Deja eso! 145 00:15:02,175 --> 00:15:04,245 Sabes que no quiero peleas en mi oficina. 146 00:15:04,245 --> 00:15:07,050 Le dije que se fuera y el me agredi�. 147 00:15:07,050 --> 00:15:09,387 No me interesa,Jim. 148 00:15:09,387 --> 00:15:12,153 Resuelvan sus asuntos en la calle. 149 00:15:13,527 --> 00:15:16,396 Ahora veremos si eres tan bravo. Vamos afuera. 150 00:15:17,534 --> 00:15:19,771 - Sr MacCory? - Si,soy yo. 151 00:15:19,771 --> 00:15:23,510 Vine a verlo,pero ahora tengo cosas que hacer. 152 00:15:23,510 --> 00:15:24,500 Volver� luego. 153 00:15:42,174 --> 00:15:43,734 Lo hizo bien,amigo. 154 00:15:45,913 --> 00:15:48,008 Ahora d�jenlo. 155 00:15:52,758 --> 00:15:55,196 Usted es muy competente. 156 00:15:55,196 --> 00:15:59,202 Arriesgar as� el pellejo sin tener una pistola. 157 00:15:59,202 --> 00:16:01,807 No pod�a hacer mucho con �sta. 158 00:16:01,807 --> 00:16:05,906 Ya veo,desarmada por la Uni�n. 159 00:16:07,849 --> 00:16:10,616 - �Busca trabajo? - Si,se�or. 160 00:16:13,192 --> 00:16:16,289 Tal vez tenga algo para usted. Venga. 161 00:16:22,006 --> 00:16:23,776 Veo que usted es muy valiente y creo 162 00:16:23,776 --> 00:16:28,016 que necesita mucho dinero. 163 00:16:28,016 --> 00:16:29,278 Est� en lo correcto. 164 00:16:30,321 --> 00:16:34,360 Puedo hacerle ganar mas de lo que pueda imaginar... 165 00:16:34,360 --> 00:16:36,329 pero debe arriesgar el pellejo. 166 00:16:37,398 --> 00:16:38,366 Continue. 167 00:16:39,535 --> 00:16:43,742 Hay un bandido en el pueblo,se llama Blackie. 168 00:16:43,742 --> 00:16:47,648 Es un tipo peligroso y probablemente forma parte 169 00:16:47,648 --> 00:16:50,380 de una banda peligrosa del territorio 170 00:16:51,755 --> 00:16:54,225 El quiso chantajearme 171 00:16:55,628 --> 00:16:58,190 asi que decid� entregarlo a la justicia 172 00:16:59,233 --> 00:17:01,638 �Y por qu� no habla con el sheriff? 173 00:17:01,638 --> 00:17:05,011 �Cree que hablar�a con Ud si el sheriff estuviese aqu�? 174 00:17:05,011 --> 00:17:09,416 Fue a buscar un juez y no volver� antes del anochecer... 175 00:17:10,453 --> 00:17:13,024 Pero Blackie ya estar� lejos 176 00:17:13,024 --> 00:17:15,060 �Que tengo que hacer? 177 00:17:15,060 --> 00:17:17,130 Enfrentarlo... 178 00:17:17,130 --> 00:17:18,929 y entregarlo al sheriff. 179 00:17:20,068 --> 00:17:22,139 �Que ganar� con eso? 180 00:17:22,139 --> 00:17:23,697 Un terreno. 181 00:17:26,646 --> 00:17:32,890 Una peque�a hacienda,y 500 d�lares 182 00:17:32,890 --> 00:17:34,626 Que generoso. 183 00:17:34,626 --> 00:17:38,621 Enfrentar desarmado a Blackie es arriesgar la vida. 184 00:17:39,667 --> 00:17:41,568 Es mejor pagar que infringir la ley. 185 00:17:43,073 --> 00:17:44,769 De acuerdo,acepto. 186 00:17:52,655 --> 00:17:54,759 Aqu� est� la mitad. 187 00:17:54,759 --> 00:17:58,331 En el pueblo hay un hotel,con bar y saloon 188 00:17:58,331 --> 00:18:00,061 Te espero a las 5 en punto. 189 00:18:01,102 --> 00:18:02,571 Esta bien. 190 00:18:05,777 --> 00:18:09,044 - �Como te llamas? - O'Hara. Gary O'Hara. 191 00:18:11,753 --> 00:18:12,744 Peter... 192 00:18:15,125 --> 00:18:17,429 �Como crees que Blackie vaya a reaccionar? 193 00:18:17,429 --> 00:18:21,102 Creo que sacar� su pistola 194 00:18:21,102 --> 00:18:22,763 Ciertamente. 195 00:18:24,174 --> 00:18:28,748 Entonces es necesario proteger a Gary... 196 00:18:28,748 --> 00:18:31,185 Si Blackie apunta contra un hombre desarmado... 197 00:18:31,185 --> 00:18:35,318 Le dispar� a matar.Alguien debe ayudar a ese chico. 198 00:18:36,861 --> 00:18:39,228 Pienso lo mismo. 199 00:18:46,944 --> 00:18:50,508 Si todo sale bien,tendremos una peque�a hacienda. 200 00:18:51,585 --> 00:18:53,889 Esta noche todo estar� resuelto. 201 00:18:53,889 --> 00:18:57,295 Espera noticias m�as antes de partir. 202 00:18:57,295 --> 00:19:01,201 Este ser� el fin de nuestra separaci�n. 203 00:19:01,201 --> 00:19:03,728 No puedo esperar para tenerte a mi lado. 204 00:19:10,282 --> 00:19:11,250 O'Hara... 205 00:19:12,286 --> 00:19:13,753 Blackie ya lleg�. 206 00:19:17,227 --> 00:19:18,389 Esta bien. 207 00:19:22,036 --> 00:19:25,842 Disculpe,mande esta carta por el correo del sur. 208 00:19:25,842 --> 00:19:28,446 Lo siento pero el correo parti� hace dos d�as. 209 00:19:28,446 --> 00:19:31,818 Y la pr�xima diligencia partir� en 15 d�as. 210 00:19:31,818 --> 00:19:34,345 No importa.Gracias. 211 00:19:46,075 --> 00:19:47,167 Estoy listo. 212 00:19:48,212 --> 00:19:49,474 Venga. 213 00:19:55,724 --> 00:19:56,816 Ah� est� �l. 214 00:19:57,993 --> 00:20:00,999 �Puede verlo? 215 00:20:00,999 --> 00:20:04,305 Est� apoyado en el banco,a espaldas a la puerta. 216 00:20:04,305 --> 00:20:06,342 No te preocupes,estoy preparado. 217 00:20:06,342 --> 00:20:09,313 No puede parecer una agresi�n. 218 00:20:09,313 --> 00:20:12,251 D�gale que se entregue al Sheriff 219 00:20:12,251 --> 00:20:14,354 de manera que todos escuchen. 220 00:20:14,354 --> 00:20:17,052 Si pierdo el tiempo en decir eso,estar� muerto. 221 00:20:18,328 --> 00:20:19,819 No te preocupes,O'Hara. 222 00:20:22,100 --> 00:20:24,400 Estaremos detr�s de ti. 223 00:20:25,874 --> 00:20:27,102 Est� bien. 224 00:20:38,897 --> 00:20:42,528 Blackie,voy a llevarte conmigo. 225 00:20:44,195 --> 00:20:45,755 Vamos a la oficina del Sheriff, date vuelta. 226 00:21:05,873 --> 00:21:06,897 �Phil! 227 00:21:09,612 --> 00:21:10,579 Gary... 228 00:21:24,080 --> 00:21:25,280 Gary... 229 00:21:40,998 --> 00:21:43,023 Si,ambos est�n muertos. 230 00:21:49,545 --> 00:21:51,947 Algo debi� pasar en el bar. 231 00:22:09,377 --> 00:22:10,812 S�game. 232 00:22:17,824 --> 00:22:18,826 �Quien caus� todo esto? 233 00:22:18,826 --> 00:22:20,561 Estoy feliz en verlo,sheriff 234 00:22:20,561 --> 00:22:22,132 �Quien empez� esto? 235 00:22:22,132 --> 00:22:25,535 Este hombre quer�a entregarle a Blackie,sheriff 236 00:22:26,672 --> 00:22:29,165 Pero Blackie dispar� primero. 237 00:22:30,245 --> 00:22:34,947 Entonces Jim,los otros y yo llegamos. 238 00:22:36,822 --> 00:22:38,458 Pero ya era tarde. 239 00:22:38,458 --> 00:22:40,829 Entonces ustedes le dispararon a Blackie �verdad? 240 00:22:40,829 --> 00:22:43,100 Claro,el otro estaba desarmado 241 00:22:43,100 --> 00:22:44,668 Es verdad,sheriff. 242 00:22:44,668 --> 00:22:45,937 As� sucedi�. 243 00:22:45,937 --> 00:22:49,776 No tuve la oportunidad,sino hubiera matado a esa rata. 244 00:22:49,776 --> 00:22:53,048 MacCory es sincero y esta gente lo puede probar. 245 00:22:53,048 --> 00:22:55,416 �l y los otros que mataron a Blackie. 246 00:22:56,521 --> 00:22:57,890 �Que va a hacer,juez? 247 00:22:57,890 --> 00:22:59,960 Creo que se trata de un acto de leg�tima defensa. 248 00:22:59,960 --> 00:23:02,665 Es justo defender a un hombre desarmado 249 00:23:02,665 --> 00:23:04,292 si es atacado. 250 00:23:05,503 --> 00:23:08,308 - �Todos ustedes son testigos? - Si,todos lo vimos. 251 00:23:08,308 --> 00:23:10,010 MacCory no tiene la culpa. 252 00:23:10,010 --> 00:23:11,774 As� es 253 00:23:13,116 --> 00:23:15,218 - Si,es as�... - Est� bien. 254 00:23:15,218 --> 00:23:17,522 No hay motivo para proseguir. 255 00:23:17,522 --> 00:23:19,559 Cuiden de los cuerpos 256 00:23:19,559 --> 00:23:21,496 MacCory,venga a mi oficina. 257 00:23:21,496 --> 00:23:23,465 - Debe firmar una declaraci�n. - Muy bien. 258 00:23:24,501 --> 00:23:25,763 Juez,venga 259 00:23:31,478 --> 00:23:32,969 Saqu�moslos para afuera. 260 00:23:44,733 --> 00:23:46,270 �nimo 261 00:23:46,270 --> 00:23:49,075 No arruinemos la noche 262 00:23:49,075 --> 00:23:51,010 �M�sica,maestro! 263 00:23:55,651 --> 00:23:57,321 Nada,ning�n documento. 264 00:23:57,321 --> 00:23:59,959 Est� bien,sep�ltenlos. 265 00:23:59,959 --> 00:24:01,829 Bonito trabajo para hacer a esta hora. 266 00:24:01,829 --> 00:24:05,267 Miren,otro con la pistola cortada. 267 00:24:05,267 --> 00:24:07,371 D�jala con �l,a los sudistas les gustan 268 00:24:07,371 --> 00:24:09,100 las honras militares. 269 00:24:12,480 --> 00:24:14,983 Aquellos me parecen inmigrantes sudistas. 270 00:24:14,983 --> 00:24:17,220 Que bien,nos ahorrar�n trabajo 271 00:24:17,220 --> 00:24:18,951 Vamos a tirarlos en el camino 272 00:24:23,831 --> 00:24:25,299 �Que pasa? �Que quieren? 273 00:24:26,336 --> 00:24:27,598 Vamos. 274 00:24:31,544 --> 00:24:34,276 Tenemos pasajeros sudistas como ustedes. 275 00:24:55,349 --> 00:24:56,374 Y ahora... 276 00:24:57,486 --> 00:24:58,716 Andando. 277 00:25:19,822 --> 00:25:21,426 Pobres chicos. 278 00:25:21,426 --> 00:25:24,886 Lo mas dif�cil de la guerra es cuando comienza la paz. 279 00:25:31,810 --> 00:25:33,004 �Est� vivo! 280 00:25:35,649 --> 00:25:39,816 �Dios Todopoderoso,es un milagro! 281 00:25:41,658 --> 00:25:44,664 �Se salv� por �ste d�lar de plata! 282 00:25:44,664 --> 00:25:46,900 Vamos a llevarlo a la ciudad y buscar un m�dico. 283 00:25:46,900 --> 00:25:51,341 �No podemos hacer eso! S�lo Dios sabe en qu� problema se meti�. 284 00:25:51,341 --> 00:25:53,243 Nos lo llevaremos al Oeste 285 00:25:54,280 --> 00:25:56,750 Ser� una gracia divina si es que sobrevive.Ay�dame a llevarlo a la diligencia. 286 00:26:23,227 --> 00:26:26,533 - �Como van los negocios? - Muy bien. 287 00:26:26,533 --> 00:26:29,230 Financieramente mejor. 288 00:26:33,043 --> 00:26:34,534 Buenos d�as,amigos. 289 00:26:35,981 --> 00:26:40,522 Disculpa Donaldson,pero no puedo hacer nada por ti. 290 00:26:40,522 --> 00:26:43,356 Comprendo,el banco no puede esperar. 291 00:26:44,296 --> 00:26:45,364 As� es. 292 00:26:45,364 --> 00:26:47,901 Y nosotros los propietarios, para pagar las deudas 293 00:26:47,901 --> 00:26:49,470 tendremos que vender nuestras tierras. 294 00:26:49,470 --> 00:26:52,007 Y como nadie las quiere 295 00:26:52,007 --> 00:26:54,544 tu las comprar�s... 296 00:26:54,544 --> 00:26:58,719 - ...por una miseria. - No hay otra soluci�n. 297 00:26:58,719 --> 00:27:00,756 Lo s�. 298 00:27:00,756 --> 00:27:02,859 Los bandidos, 299 00:27:02,859 --> 00:27:05,262 saquean nuestras tierras. 300 00:27:05,262 --> 00:27:08,434 Pero su banco no puede ayudarnos. 301 00:27:08,434 --> 00:27:12,274 Uno o dos d�as. 302 00:27:12,274 --> 00:27:14,145 Claro,nada m�s. 303 00:27:14,145 --> 00:27:19,185 Est� bien,de aqu� a algunos d�as tendr�s tu dinero. 304 00:27:19,185 --> 00:27:21,712 Lo creer� cuando lo vea. 305 00:27:23,526 --> 00:27:26,931 Si quieres encontrar una manera, vende tu plantaci�n. 306 00:27:26,931 --> 00:27:29,702 Eso es lo que har� 307 00:27:29,702 --> 00:27:33,242 �Est� arreglado que los otros har�n lo mismo? 308 00:27:33,242 --> 00:27:35,011 Pagaremos,MacCory. 309 00:27:35,011 --> 00:27:38,919 �No se quedar� con nuestras tierras por unos m�seros d�lares! 310 00:27:38,919 --> 00:27:41,956 Su juego acab�.Alguien nos ayudar�. 311 00:27:41,956 --> 00:27:43,983 �Ah,si? �Quien? 312 00:27:46,095 --> 00:27:50,204 No importa,recibir� su dinero el d�a que acordamos. 313 00:27:50,204 --> 00:27:51,466 Puedes estar seguro.Vamos. 314 00:27:53,241 --> 00:27:54,402 James. 315 00:27:57,249 --> 00:28:00,653 Ir� a ver a Brad esta tarde. 316 00:28:00,653 --> 00:28:04,056 Quiero a todos los hombres all�. Anda a decirles. 317 00:28:06,029 --> 00:28:07,121 Peter. 318 00:28:10,436 --> 00:28:12,770 Tengo un trabajito para ti 319 00:28:24,158 --> 00:28:25,353 �Ya habl�? 320 00:28:28,366 --> 00:28:30,393 Tratamos de convencerlo. 321 00:28:33,474 --> 00:28:35,410 �Vamos miserable,habla! 322 00:28:39,517 --> 00:28:41,282 Vamos,habla 323 00:28:42,589 --> 00:28:43,614 �Donde planea Donaldson conseguir el dinero? 324 00:28:45,127 --> 00:28:47,528 Ya escuchaste la pregunta,ahora responde. 325 00:28:50,535 --> 00:28:53,807 El tiene un amigo.Un banquero de Wisconsin. 326 00:28:53,807 --> 00:28:55,970 El abrir� un banco en Yellowstone 327 00:28:57,113 --> 00:28:59,450 Un banco con una reserva de oro 328 00:28:59,450 --> 00:29:01,553 para pagar nuestras deudas. 329 00:29:01,553 --> 00:29:06,161 Es todo lo que s�,se los juro 330 00:29:06,161 --> 00:29:07,288 Con eso me basta. 331 00:29:09,533 --> 00:29:11,799 No necesita hablar mas. 332 00:29:42,520 --> 00:29:43,989 Hey,Brad. 333 00:29:58,614 --> 00:29:59,775 Jefe. 334 00:30:04,791 --> 00:30:07,829 Ya estamos listos. 335 00:30:07,829 --> 00:30:08,864 �Cuales son las �rdenes? 336 00:30:08,864 --> 00:30:11,231 - La hacienda de Donaldson. - �Quemar la hacienda? 337 00:30:12,402 --> 00:30:16,310 Si,y algo mas...hay que acabar con Donaldson. 338 00:30:16,310 --> 00:30:17,712 No ser� f�cil. 339 00:30:17,712 --> 00:30:20,984 En sus casas pueden resistir mucho tiempo. 340 00:30:20,984 --> 00:30:23,488 Es importante que incendien todo y se vayan. 341 00:30:23,488 --> 00:30:28,196 Si ellos salen,acaben con todos 342 00:30:28,196 --> 00:30:29,298 �Entendido? 343 00:30:29,298 --> 00:30:31,825 Muy bien,jefe.Puede contar con nosotros. 344 00:30:33,003 --> 00:30:34,529 Vamos. 345 00:30:38,179 --> 00:30:39,544 Hasta luego,MacCory. 346 00:31:38,344 --> 00:31:41,838 �Los sudistas est�n llegando! 347 00:31:42,985 --> 00:31:45,623 �Los bandidos! �Los bandidos! 348 00:31:45,623 --> 00:31:48,328 Todos adentro,r�pido. 349 00:31:48,328 --> 00:31:50,464 Tengan listas las armas. 350 00:31:50,464 --> 00:31:51,659 De prisa. 351 00:32:45,287 --> 00:32:47,017 R�pido. 352 00:32:48,159 --> 00:32:49,490 V�monos de aqu�. 353 00:33:37,874 --> 00:33:40,070 Ustedes tres,s�quense el uniforme. 354 00:33:41,580 --> 00:33:45,219 El jefe quiere a Donaldson muerto. 355 00:33:45,219 --> 00:33:46,822 Eso lo haremos luego. 356 00:33:46,822 --> 00:33:48,814 Antes del anochecer estaremos en Carson Sheck. 357 00:33:49,894 --> 00:33:51,020 Vamos. 358 00:34:16,971 --> 00:34:19,609 Vamos despacio ahora,si nos ven, esc�ndanse. 359 00:34:19,609 --> 00:34:21,913 - �Ustedes conocen a Donaldson? 360 00:34:21,913 --> 00:34:23,381 - No. - Ni yo? 361 00:34:23,381 --> 00:34:25,977 Tenemos que encontrarlo y seguir las �rdenes. 362 00:34:40,676 --> 00:34:44,283 Creo que tienen problemas, parece que hubo una guerra aqu�. 363 00:34:44,283 --> 00:34:45,684 Peor que eso. 364 00:34:45,684 --> 00:34:48,052 Bandidos,criminales. 365 00:34:49,191 --> 00:34:50,560 �Y ustedes quienes son? 366 00:34:50,560 --> 00:34:53,430 Somos forasteros,estamos de paso. 367 00:34:53,430 --> 00:34:54,967 Pregunt� quienes son ustedes. 368 00:34:54,967 --> 00:34:59,641 Calma amigo �Tu eres el que da las �rdenes aqu�? 369 00:34:59,641 --> 00:35:00,609 No 370 00:35:01,878 --> 00:35:03,608 Soy yo. 371 00:35:08,055 --> 00:35:10,890 Ya veo,es contigo que tenemos negocios que tratar 372 00:35:12,362 --> 00:35:15,300 Si. 373 00:35:15,300 --> 00:35:16,428 Asi es,caballeros. 374 00:35:17,837 --> 00:35:19,135 Muy bien,amigo... 375 00:35:31,994 --> 00:35:34,899 Me salv� la vida,gracias. 376 00:35:34,899 --> 00:35:36,802 - Vamos a brindar. - Claro. 377 00:35:36,802 --> 00:35:38,965 Mi casa est� a su disposici�n. 378 00:35:42,878 --> 00:35:45,074 El sheriff y sus hombres. 379 00:35:47,620 --> 00:35:50,291 D�gale que fue usted el que mat� a estos tipos. 380 00:35:50,291 --> 00:35:52,795 Si tiene que ajustar cuentas no le tema a la ley... 381 00:35:52,795 --> 00:35:54,598 usted anda con la raz�n. 382 00:35:54,598 --> 00:35:57,660 Tengo que ajustar cuentas pero no con la ley. 383 00:36:16,334 --> 00:36:18,063 Tuvo suerte de escapar,Donaldson. 384 00:36:19,205 --> 00:36:20,774 Lo felicito. 385 00:36:20,774 --> 00:36:24,781 - �Y ahora que har�,sheriff? - �Y que esperas que yo haga? 386 00:36:24,781 --> 00:36:28,253 Cuando llego al r�o,no tengo mas jurisdicci�n. 387 00:36:28,253 --> 00:36:29,990 La ley determina mi l�mite all�. 388 00:36:29,990 --> 00:36:33,829 Tal vez los otros est�n esperando a estos tres. 389 00:36:33,829 --> 00:36:36,199 As� lo espero. 390 00:36:36,199 --> 00:36:39,136 Si los encuentro pagar�n por todos sus cr�menes. 391 00:36:40,808 --> 00:36:42,105 Monten los caballos. 392 00:36:45,916 --> 00:36:47,618 Patr�n. 393 00:36:47,618 --> 00:36:51,387 Poco se salv� del heno y el trigo fue destruido. 394 00:36:57,468 --> 00:36:59,404 Ahora estoy arruinado 395 00:37:00,773 --> 00:37:03,111 Si mi amigo Blackie estuviese vivo... 396 00:37:03,111 --> 00:37:06,549 - �Por qu�? ��l era su amigo? - Claro. 397 00:37:06,549 --> 00:37:08,919 Lo convenc� para que se quedara aqu�. 398 00:37:08,919 --> 00:37:10,823 Era un buen hombre. 399 00:37:10,823 --> 00:37:14,462 Era valiente.Los bandidos no se atrev�an a atacarlo. 400 00:37:14,462 --> 00:37:16,565 Pero o� decir que �l era un forajido. 401 00:37:16,565 --> 00:37:19,303 �Un forajido? 402 00:37:19,303 --> 00:37:21,908 �Quien le cont� eso? 403 00:37:21,908 --> 00:37:25,641 Blackie nos proteg�a,era el mejor amigo que ten�amos. 404 00:37:34,997 --> 00:37:36,899 Es Blackie. 405 00:37:36,899 --> 00:37:39,028 Es mi hermano.Muri� por mi culpa. 406 00:37:42,040 --> 00:37:46,481 Es una triste historia,amigo. 407 00:37:50,154 --> 00:37:52,524 S� que MacCory est� metido en esto. 408 00:37:52,524 --> 00:37:56,064 El se lucra con los bandidos de esta regi�n 409 00:37:56,064 --> 00:37:58,533 Y s�lo �l se lucrar�a con su muerte. 410 00:37:59,770 --> 00:38:02,875 Evidentemente Blackie ten�a sospechas. 411 00:38:02,875 --> 00:38:06,547 Ahora que lo menciona,Blackie estuvo aqu� por la tarde... 412 00:38:06,547 --> 00:38:08,813 el d�a en que lo mataron. 413 00:38:10,354 --> 00:38:13,459 Dijo que hab�a descubierto algo que terminar�a con nuestros problemas 414 00:38:13,459 --> 00:38:17,733 Y que nos quedar�amos contentos 415 00:38:17,733 --> 00:38:18,757 �Y que era? 416 00:38:19,836 --> 00:38:21,737 Creo que nunca lo sabremos. 417 00:38:22,774 --> 00:38:25,746 Parece que �l encontr� pruebas contundentes. 418 00:38:25,746 --> 00:38:27,647 Y despu�s supe que �l estaba muerto. 419 00:38:28,718 --> 00:38:30,988 �Que habr� encontrado?. 420 00:38:30,988 --> 00:38:34,791 Tal vez algun documento... 421 00:38:36,697 --> 00:38:39,669 Eso es...Blackie encontr� pruebas que comprometer�an a MacCory 422 00:38:39,669 --> 00:38:42,007 Sobre la banda que act�a bajo sus �rdenes. 423 00:38:42,007 --> 00:38:44,309 �Pero por qu� no us� esas pruebas? 424 00:38:44,309 --> 00:38:47,975 Porque lo mataron antes de poder hacerlo. 425 00:38:50,353 --> 00:38:51,956 �D�nde viv�a mi hermano? 426 00:38:51,956 --> 00:38:54,560 En una vieja hacienda de las colinas. 427 00:38:54,560 --> 00:38:55,824 En Carson Sheck. 428 00:38:56,997 --> 00:38:58,089 �Carson Sheck?. 429 00:39:00,436 --> 00:39:03,541 Gracias Donaldson,esto ya es una buena pista. 430 00:39:03,541 --> 00:39:07,344 Tal vez escondi� algunas pruebas all� 431 00:39:08,382 --> 00:39:12,822 Y puedes tratar de encontrarlas 432 00:39:14,927 --> 00:39:17,599 Lo intentar�...�Cu�ndo llega la diligencia del sur? 433 00:39:17,599 --> 00:39:20,102 Dentro de algunos d�as,no s� 434 00:39:20,102 --> 00:39:21,738 Que bien,tendr� tiempo. 435 00:39:21,738 --> 00:39:24,542 Espera,entonces tu vas a Carson Shack 436 00:39:24,542 --> 00:39:27,513 As� es,para encontrar las pruebas que necesitamos. 437 00:41:01,268 --> 00:41:02,292 Joe. 438 00:41:03,439 --> 00:41:04,531 Joe. 439 00:41:17,928 --> 00:41:19,557 �Pero d�nde se habr� escondido? 440 00:41:24,138 --> 00:41:25,437 Miren como duerme. 441 00:41:27,912 --> 00:41:30,650 �Es as� como haces la guardia? 442 00:41:30,650 --> 00:41:32,585 Vamos,p�rate. 443 00:41:52,485 --> 00:41:53,577 Gracias,amigo. 444 00:44:44,834 --> 00:44:46,938 Y contigo son seis. 445 00:44:46,938 --> 00:44:49,075 El s�ptimo no tardar� en llegar. 446 00:44:49,075 --> 00:44:50,442 Calma,busco a tu jefe �Vas a decirme d�nde est�? 447 00:44:51,913 --> 00:44:53,649 Si...el se fu�. 448 00:44:53,649 --> 00:44:57,452 Bien,lo esperaremos all� adentro. Vamos. 449 00:45:23,232 --> 00:45:24,466 �Que sucede? 450 00:45:24,466 --> 00:45:26,868 Entre,vamos 451 00:45:34,750 --> 00:45:38,119 - �Que quieres? - �Quien dice que quiero algo? 452 00:45:40,626 --> 00:45:44,265 Si quisieras,nos habrias matado a todos. 453 00:45:44,265 --> 00:45:45,495 Tienes raz�n. 454 00:45:46,536 --> 00:45:49,274 Tuve un peque�o problema... 455 00:45:49,274 --> 00:45:52,546 debido a un cajero medio sordo. 456 00:45:52,546 --> 00:45:54,412 Pero yo podr�a ser un buen compa�ero para ustedes. 457 00:45:55,451 --> 00:45:57,317 Por eso vine aqu� de visita. 458 00:46:01,261 --> 00:46:04,289 Esta es una prueba de mi lealtad. 459 00:46:06,402 --> 00:46:07,734 Libera a los otros. 460 00:46:09,974 --> 00:46:13,980 Ustedes necesitan a alguien como yo,realmente... 461 00:46:13,980 --> 00:46:16,285 Podr� irse de aqu� mas tranquilo. 462 00:46:16,285 --> 00:46:20,325 Te dar� trabajo pero no trates de enga�arme. 463 00:46:20,325 --> 00:46:22,887 - Trato hecho. - Eres un bobo si le crees,Brad. 464 00:46:24,598 --> 00:46:25,692 Tranquil�zate. 465 00:46:27,736 --> 00:46:30,274 El pudo haberte matado si quisiera. 466 00:46:30,274 --> 00:46:32,512 La culpa es de este idiota. 467 00:46:32,512 --> 00:46:34,848 �l estaba en la ventana y pudo haber disparado 468 00:46:34,848 --> 00:46:38,020 en menos de tres tiempos. �Por qu� no disparaste? 469 00:46:38,020 --> 00:46:39,456 Tuve miedo de herirte. 470 00:46:39,456 --> 00:46:42,428 �Te dio miedo? 471 00:46:42,428 --> 00:46:45,533 Miedo de perder tu miserable vida �sudista! 472 00:46:45,533 --> 00:46:46,591 Basta. 473 00:47:01,860 --> 00:47:04,063 T� eres sudista como �l,�o no? 474 00:47:04,063 --> 00:47:06,226 S�,pero no como �l 475 00:47:07,302 --> 00:47:09,898 Si me enojo,comienze a rezar. 476 00:47:12,076 --> 00:47:14,137 Ya fue tu turno,ahora me toca. 477 00:47:25,832 --> 00:47:27,197 Est� bien. 478 00:47:48,702 --> 00:47:50,001 �Capit�n O'Hara? 479 00:47:52,509 --> 00:47:55,481 Yo podr�a haberte matado ayer. 480 00:47:55,481 --> 00:47:57,718 No lo hice porque te reconoc�. 481 00:47:57,718 --> 00:48:00,155 Tambien soy de Richmond. 482 00:48:00,155 --> 00:48:02,488 S�,yo fu� O'Hara. 483 00:48:03,862 --> 00:48:06,730 Vamos a guardar este secreto. 484 00:48:07,968 --> 00:48:10,672 De eso no te preocupes. 485 00:48:10,672 --> 00:48:12,945 Pero O'Hara,ahora t� eres un bandido... 486 00:48:13,145 --> 00:48:16,144 �Y t�? �Por qu� no volviste a tu casa despu�s de la guerra? 487 00:48:18,954 --> 00:48:21,323 Lo hice,pero lo perd� todo. 488 00:48:21,323 --> 00:48:25,330 Mi pueblo fue destruido en la guerra. 489 00:48:25,330 --> 00:48:26,798 Despues de eso todo fue f�cil. 490 00:48:27,234 --> 00:48:29,605 No hay honores para el vencido. 491 00:48:29,605 --> 00:48:33,907 Tienes mucho honor,igual que yo. Eso es todo lo que nos queda. 492 00:48:35,147 --> 00:48:40,612 Tienes raz�n �Pero por qu� te involucras con Brad? 493 00:48:44,696 --> 00:48:46,332 �Que hacen ustedes dos aqu�? 494 00:48:46,332 --> 00:48:49,504 Conversando sobre los viejos tiempos. 495 00:48:49,504 --> 00:48:50,974 Te lo dije,Brad. 496 00:48:50,974 --> 00:48:54,211 Ambos son sudistas,y no se puede confiar en ellos. 497 00:48:54,211 --> 00:48:56,443 - Cuidado con lo que dices.... - Ni lo intentes. 498 00:48:57,517 --> 00:48:59,054 Ahora salgan. 499 00:48:59,054 --> 00:49:00,488 El jefe est� llegando. 500 00:49:00,488 --> 00:49:03,015 �El jefe? �Entonces quien eres tu? 501 00:49:04,429 --> 00:49:07,559 Yo solo doy las �rdenes.Ahora salgan. 502 00:49:13,711 --> 00:49:16,739 Buen d�a,jefe.�ste es el nuevo. 503 00:49:19,953 --> 00:49:22,321 �No nos hemos visto antes en otro lugar? 504 00:49:24,095 --> 00:49:25,696 Puede ser. 505 00:49:25,696 --> 00:49:26,765 Es mejor que sea mas r�pido... 506 00:49:26,765 --> 00:49:29,069 que el idiota de Rex y sus amigos. 507 00:49:29,069 --> 00:49:32,108 Se dejaron matar y dejaron vivo a Donaldson. 508 00:49:32,108 --> 00:49:35,179 No comprendo como pudo pasar eso 509 00:49:35,179 --> 00:49:36,703 �C�mo pudieron fracasar? 510 00:49:37,883 --> 00:49:38,851 Pero fracasaron. 511 00:49:40,054 --> 00:49:43,457 Ahora prep�rense para un gran golpe... 512 00:49:44,060 --> 00:49:45,397 �Oro! 513 00:49:45,397 --> 00:49:48,268 - �Ha dicho oro? - En lingotes. 514 00:49:48,268 --> 00:49:50,472 Un amigo de Donaldson abrir�... 515 00:49:50,472 --> 00:49:53,076 un nuevo banco en Yellowstone. 516 00:49:53,076 --> 00:49:56,949 Ma�ana llegar� la diligencia con el oro. 517 00:49:56,949 --> 00:50:01,523 Los hombres del Sheriff del Fuerte Best pasar�n 518 00:50:01,523 --> 00:50:04,094 por el Paso del Halc�n a las 5. 519 00:50:04,094 --> 00:50:06,565 Y todos ustedes estar�n listos 520 00:50:06,565 --> 00:50:08,100 �De uniforme como siempre? 521 00:50:08,100 --> 00:50:10,370 Usen lo que quieran. 522 00:50:10,370 --> 00:50:13,242 No sobrevivir� nadie para contar. 523 00:50:13,242 --> 00:50:15,112 Eso es todo,muchachos. 524 00:50:15,112 --> 00:50:16,579 �Viva! 525 00:51:00,119 --> 00:51:03,717 Paren de tocar esa musica sudista. Yo quiero o�r... 526 00:51:05,160 --> 00:51:06,930 Yankee Doodle. 527 00:51:06,930 --> 00:51:08,499 Si quieres,t�cala t�. 528 00:51:08,499 --> 00:51:10,901 Vas a hacer lo que te digo. 529 00:51:13,174 --> 00:51:14,843 Era la �ltima botella. 530 00:51:14,843 --> 00:51:16,278 Lo hiciste a prop�sito. 531 00:51:16,278 --> 00:51:18,449 Te equivocas,amigo. 532 00:51:18,449 --> 00:51:20,442 Y para demostr�rtelo pagar� por otra. 533 00:51:21,487 --> 00:51:25,494 Yo mismo ir� a comprarla con mi dinero �D�nde puedo comprar un whiskey? 534 00:51:25,494 --> 00:51:27,196 En la taberna del pueblo. 535 00:51:27,196 --> 00:51:28,893 - Entonces voy. - No. 536 00:51:30,034 --> 00:51:34,842 Qu�date.Tal vez necesite de ti. 537 00:51:34,842 --> 00:51:36,946 Lo s�,no conf�as en mi. 538 00:51:36,946 --> 00:51:40,281 No dije eso,dije que tu no vas a salir de aqu�. 539 00:51:41,353 --> 00:51:42,582 Ve t�. 540 00:51:46,028 --> 00:51:48,164 �l siempre compra el whiskey. 541 00:51:48,164 --> 00:51:50,566 Bien,pero al menos d�ja que yo pague. 542 00:51:59,983 --> 00:52:01,077 �Hey! 543 00:52:04,792 --> 00:52:08,766 Escucha,es importante. 544 00:52:08,766 --> 00:52:10,467 Tal vez no me creas pero no soy un bandido. 545 00:52:10,467 --> 00:52:12,471 Nunca lo cre�. 546 00:52:12,471 --> 00:52:16,177 Donaldson necesita que le avisen, sino ser� hombre muerto. 547 00:52:16,177 --> 00:52:17,236 �No soy un traidor! 548 00:52:18,313 --> 00:52:19,543 Espera. 549 00:52:20,818 --> 00:52:24,323 Es una oportunidad de devolverte el honor,no la puedes rechazar. 550 00:52:24,323 --> 00:52:26,384 �Honor? �Que sabes sobre eso? 551 00:52:27,763 --> 00:52:29,031 Tienes que hacerlo. 552 00:52:29,031 --> 00:52:30,500 �Que pasa aqu�? �Una discusi�n? 553 00:52:31,969 --> 00:52:34,808 �Y nuestro whiskey? 554 00:52:34,808 --> 00:52:37,045 Discut�amos sobre la calidad del whiskey. 555 00:52:37,045 --> 00:52:39,482 Prefiero un buen Bourbon... 556 00:52:39,482 --> 00:52:40,781 �Cierto? 557 00:52:42,587 --> 00:52:43,680 Cierto. 558 00:54:29,863 --> 00:54:31,126 Esperen aqui. 559 00:54:35,106 --> 00:54:38,044 Hola Donaldson. Estamos prontos para partir. 560 00:54:38,044 --> 00:54:40,180 Necesitamos cambiar los planes, sheriff. 561 00:54:40,180 --> 00:54:43,419 Los bandidos atacar�n el cargamento de oro en el Paso del Halc�n. 562 00:54:43,419 --> 00:54:44,754 �Y como descubrirlos? 563 00:54:44,754 --> 00:54:47,025 Por esta vez yo jugar� a ser bandido 564 00:54:47,025 --> 00:54:48,895 �Que van a hacer? 565 00:54:48,895 --> 00:54:50,965 Yo y nuestros hombres iremos con ustedes. 566 00:54:50,965 --> 00:54:53,101 Pasaremos por el camino de abajo 567 00:54:53,101 --> 00:54:56,441 Cuando el oro est� a salvo ustedes pueden ir 568 00:54:56,441 --> 00:54:57,976 al Paso del Halc�n 569 00:54:57,976 --> 00:55:00,213 Los bandidos estar�n esperando por el oro... 570 00:55:00,213 --> 00:55:03,285 y en vez de eso ustedes los llenar�n de plomo. 571 00:55:03,285 --> 00:55:04,888 �Est� bien? 572 00:55:04,888 --> 00:55:07,484 Si,si... 573 00:55:08,627 --> 00:55:10,790 Parece una buena idea. 574 00:55:23,084 --> 00:55:25,288 �Pero que pasa aqu�? 575 00:55:25,288 --> 00:55:26,723 Que me parta un rayo. 576 00:55:26,723 --> 00:55:29,528 �Desde cuando llega 3 d�as adelantado? 577 00:55:29,528 --> 00:55:32,966 Tengo 8 hijas.Si nace un ni�o quiero estar aqu�. 578 00:55:33,734 --> 00:55:35,202 Si es as�... 579 00:55:39,979 --> 00:55:41,469 Silencio,vamos... 580 00:55:42,883 --> 00:55:45,821 - Bienvenida al pueblo,se�ora. - Gracias�Hay un hotel aqui? 581 00:55:45,821 --> 00:55:48,759 S�,all�.El Belle Star 582 00:55:48,759 --> 00:55:51,097 Cuide de mi equipaje,por favor. 583 00:55:51,097 --> 00:55:52,724 Claro,se�ora. 584 00:55:57,473 --> 00:55:59,577 Esa es una bonita chica. 585 00:55:59,577 --> 00:56:03,675 Si estuviera en el saloon triplicar�a nuestras ganancias. 586 00:56:10,562 --> 00:56:14,466 Bonita,y sola en un pueblito del Oeste 587 00:56:16,037 --> 00:56:18,269 Tal vez necesite de un amigo. �Por qu� no vas a hablarle? 588 00:56:21,513 --> 00:56:24,916 Nunca se sabe... 589 00:56:29,059 --> 00:56:30,083 Disculpe... 590 00:56:31,697 --> 00:56:35,169 �Conoce al Sr. O'Hara? �Gary O'Hara? 591 00:56:35,169 --> 00:56:38,474 - �Quien es usted? - Soy la Se�ora O'Hara. 592 00:56:38,474 --> 00:56:40,277 Se refiere a aquel... 593 00:56:40,277 --> 00:56:43,749 - ...joven de barba? - Si,el mismo. 594 00:56:43,749 --> 00:56:44,818 La verdad no s�... 595 00:56:44,818 --> 00:56:47,014 - �La esposa de O'Hara? - Si. 596 00:56:48,490 --> 00:56:50,050 Es un placer conocerla. 597 00:56:51,095 --> 00:56:54,667 Creo que puedo ayudarla. 598 00:56:54,667 --> 00:56:56,602 - Gracias. - Venga. 599 00:57:03,449 --> 00:57:04,781 Entre,se�ora. 600 00:57:09,959 --> 00:57:11,796 - Mira como est� vestida. - �Quien ser� ? 601 00:57:11,796 --> 00:57:13,525 Venga por aqui. 602 00:57:14,567 --> 00:57:16,036 �Que belleza! 603 00:57:16,036 --> 00:57:17,772 Debe ser una nueva adquisici�n. 604 00:57:17,772 --> 00:57:19,275 �Oye chica linda! 605 00:57:19,275 --> 00:57:21,107 Ven aqui,te ofreceremos un trago. 606 00:57:22,178 --> 00:57:24,171 Suba por favor. 607 00:57:29,592 --> 00:57:31,151 Por aqui por favor. 608 00:57:36,569 --> 00:57:37,969 Muy bien,Buddy. 609 00:57:40,977 --> 00:57:42,413 Es mejor de lo que esperaba. 610 00:57:42,413 --> 00:57:43,847 Un momento,Mac. 611 00:57:43,847 --> 00:57:47,286 La dama es la esposa de Gary O'Hara. 612 00:57:48,389 --> 00:57:49,755 �Gary O'Hara? 613 00:57:55,401 --> 00:57:57,838 �En qu� puedo ayudarla?. 614 00:57:57,838 --> 00:57:58,897 Es usted muy amable. 615 00:58:01,610 --> 00:58:02,942 Si�ntese. 616 00:58:05,851 --> 00:58:09,118 - �Hizo un largo viaje? - Si,desde Virginia. 617 00:58:10,392 --> 00:58:12,554 �Por qu� ha venido a Yellowstone? 618 00:58:13,797 --> 00:58:15,163 Creo que ya lo sabe... 619 00:58:16,334 --> 00:58:18,105 �Que cosa? 620 00:58:18,105 --> 00:58:21,235 �Sabe donde puedo encontrar a mi marido?. 621 00:58:25,951 --> 00:58:28,114 Hay algo que debe saber. 622 00:58:29,390 --> 00:58:31,459 Gary era un hombre valiente. 623 00:58:31,459 --> 00:58:32,484 �Era? 624 00:58:33,797 --> 00:58:35,025 �Que quiere decir? 625 00:58:37,169 --> 00:58:39,366 Se�ora O'Hara... 626 00:58:40,408 --> 00:58:42,036 Trate de ser fuerte. 627 00:58:43,781 --> 00:58:47,514 �Por qu�? �Que sucedi�? 628 00:58:51,459 --> 00:58:52,927 Est� muerto. 629 00:58:54,832 --> 00:58:55,958 �Muerto! 630 00:58:58,070 --> 00:58:59,037 No... 631 00:59:00,207 --> 00:59:01,869 No es posible. 632 00:59:04,413 --> 00:59:06,007 �No es posible! 633 00:59:08,788 --> 00:59:10,619 �No puede ser verdad! 634 00:59:12,060 --> 00:59:13,357 Gary... 635 00:59:16,066 --> 00:59:17,932 Gary estaba ayudando a la ley 636 00:59:20,540 --> 00:59:23,375 Un bandido,un tal Blackie... 637 00:59:27,152 --> 00:59:29,187 �Lo asesinaron? 638 00:59:29,187 --> 00:59:31,282 Lo mat� en el bar... 639 00:59:32,359 --> 00:59:33,418 en una pelea 640 00:59:34,463 --> 00:59:36,557 Lo mat� cobardemente. 641 00:59:38,203 --> 00:59:39,898 Toda la ciudad lo lament�. 642 00:59:43,010 --> 00:59:44,137 Y donde... 643 00:59:46,250 --> 00:59:48,047 �Donde fue sepultado? 644 00:59:49,822 --> 00:59:51,084 La verdad no lo s�... 645 00:59:52,393 --> 00:59:53,382 Buddy... 646 00:59:55,030 --> 00:59:57,067 �Sabes donde lo sepultaron? 647 00:59:57,067 --> 00:59:58,329 No. 648 00:59:59,872 --> 01:00:02,208 LLama a Jim por mi. 649 01:00:02,208 --> 01:00:04,012 �Como es posible? 650 01:00:04,012 --> 01:00:05,581 Dice que lo lamenta... 651 01:00:05,581 --> 01:00:07,778 �y no sabe donde sepultaron a mi marido? 652 01:00:08,853 --> 01:00:11,457 No creo que est� muerto. 653 01:00:11,457 --> 01:00:13,085 Lo siento pero es la verdad. 654 01:00:14,229 --> 01:00:18,224 Usted est� mintiendo. 655 01:00:19,437 --> 01:00:21,575 �Que hicieron con �l? 656 01:00:21,575 --> 01:00:23,911 �Donde est�? 657 01:00:23,911 --> 01:00:25,812 Por favor c�lmese. 658 01:00:28,953 --> 01:00:31,323 - �Que quieres?. - Jim... 659 01:00:31,323 --> 01:00:33,293 Si mal no recuerdo �tu sepultaste 660 01:00:33,293 --> 01:00:35,023 a Gary O'Hara? 661 01:00:36,231 --> 01:00:37,901 Si,fui yo. 662 01:00:37,901 --> 01:00:42,101 Ella quiere saber donde fue enterrado su marido. 663 01:00:43,142 --> 01:00:47,012 Ll�vala,por favor.T� sabes donde. 664 01:00:48,619 --> 01:00:51,021 Si,se�or.Venga conmigo. 665 01:00:59,737 --> 01:01:02,139 Creo que consolaremos a la viuda. 666 01:01:05,313 --> 01:01:07,076 Camina,sudista. 667 01:01:08,584 --> 01:01:10,213 �Que est� pasando aqu�? 668 01:01:11,956 --> 01:01:14,160 Yo te lo dir�,este maldito 669 01:01:14,160 --> 01:01:16,426 le avis� a Donaldson. 670 01:01:17,465 --> 01:01:18,558 �No te muevas! 671 01:01:20,003 --> 01:01:21,665 �Ad�nde vas? 672 01:01:25,412 --> 01:01:28,583 Fuiste tu el que lo mand�,est�n juntos en esto. 673 01:01:28,583 --> 01:01:30,486 �No! 674 01:01:30,486 --> 01:01:32,046 El no tiene nada que ver en esto 675 01:01:34,628 --> 01:01:36,797 La idea fu� mia. 676 01:01:36,797 --> 01:01:39,769 Y t� �Que tienes que decir? 677 01:01:41,104 --> 01:01:42,573 �T� que crees?. 678 01:01:43,608 --> 01:01:45,311 Si quieres,m�talo. 679 01:01:45,311 --> 01:01:48,450 Lo hubiera hecho antes. 680 01:01:48,450 --> 01:01:51,353 Si est�s con nosotros,demu�stralo. 681 01:01:54,293 --> 01:01:57,696 �Tendr�s el coraje de matar a este esp�a inmundo? 682 01:02:09,818 --> 01:02:12,122 Tengo una idea mejor. 683 01:02:12,122 --> 01:02:15,754 Yo no mato a un hombre desarmado. 684 01:02:16,929 --> 01:02:20,094 D�nle un arma y me encargo de �l.Todo terminar� en un disparo. 685 01:02:21,137 --> 01:02:22,230 Ya veremos. 686 01:02:23,274 --> 01:02:27,542 T�...d�les dos rifles. 687 01:03:31,920 --> 01:03:33,548 No somos tan est�pidos. 688 01:03:39,833 --> 01:03:41,630 Esto te ense�ar�... 689 01:03:48,880 --> 01:03:50,281 Esta vez no te ser� tan f�cil. 690 01:03:51,418 --> 01:03:57,728 Sabemos que est�s buscando algo �no es as�? Sea lo que sea lo encontraremos. 691 01:03:57,728 --> 01:03:58,957 Vamos... 692 01:04:39,697 --> 01:04:40,755 �Habla! 693 01:04:43,570 --> 01:04:44,629 �Habla! 694 01:04:45,974 --> 01:04:47,272 �Habla! 695 01:05:07,209 --> 01:05:09,405 �Habla! 696 01:05:19,997 --> 01:05:21,157 �Habla! 697 01:05:26,908 --> 01:05:29,345 Es suficiente por ahora.Est� desmayado. 698 01:05:29,345 --> 01:05:31,715 �Que esperamos? Acabemos con �l. 699 01:05:31,715 --> 01:05:33,207 No hasta que hable. 700 01:05:34,253 --> 01:05:38,158 �tenlo,y llenen su boca con sal. 701 01:05:46,942 --> 01:05:50,545 No hay nada como un poco de sal para hacer hablar a un hombre. 702 01:05:51,515 --> 01:05:54,213 Slim,vigila al sudista. 703 01:05:54,588 --> 01:05:59,490 Y ahora muchachos pensemos en el oro.Prep�rense 704 01:06:14,853 --> 01:06:19,589 - �Este es el camino? Estamos muy lejos del pueblo. - Ya casi llegamos. 705 01:06:20,180 --> 01:06:21,205 Brad... 706 01:06:23,152 --> 01:06:24,780 Mira eso. 707 01:06:38,043 --> 01:06:39,779 �Quien es ella? 708 01:06:39,779 --> 01:06:43,581 Una invitada muy especial, propiedad de MacCory. 709 01:06:44,654 --> 01:06:45,679 D�jeme ir. 710 01:06:59,245 --> 01:07:01,840 D�jala.�tala... 711 01:07:02,851 --> 01:07:04,320 Que se quede quieta hasta 712 01:07:04,320 --> 01:07:05,588 que llegue MacCory. 713 01:07:05,588 --> 01:07:08,252 Tranquilo,Brad.Ser� un placer. 714 01:07:14,603 --> 01:07:15,969 - T� te vienes conmigo. - D�jeme. 715 01:07:18,510 --> 01:07:23,885 D�jeme ir. 716 01:07:23,885 --> 01:07:28,527 D�jeme ir 717 01:07:35,670 --> 01:07:36,661 Judy... 718 01:07:39,210 --> 01:07:40,178 �Judy! 719 01:08:04,117 --> 01:08:08,758 Ah� est� la carreta con el oro; en esa carreta hay oro suficiente para... 720 01:08:08,758 --> 01:08:10,852 ...resolver todos nuestros problemas. 721 01:08:54,099 --> 01:08:55,124 Alto. 722 01:09:00,511 --> 01:09:05,251 B�jense de los caballos y vamos a beber un poco. 723 01:09:05,251 --> 01:09:06,820 Es una buena idea. 724 01:09:06,820 --> 01:09:10,588 Hoy es un gran d�a y debemos celebrar. 725 01:09:11,862 --> 01:09:13,489 Usted primero,amigo mio 726 01:09:49,958 --> 01:09:52,896 Ahora MacCory har� el resto. 727 01:09:52,896 --> 01:09:56,035 Hey t�,lleva la carreta y busca a Brad. 728 01:09:56,035 --> 01:09:57,161 en el Paso del Halc�n 729 01:09:58,271 --> 01:10:02,837 Vengan muchachos,vamos a brindar... por Donaldson. 730 01:11:00,574 --> 01:11:04,637 Ahora est� libre �Est� contenta? 731 01:11:31,925 --> 01:11:34,725 No,no se me acerque. 732 01:11:36,766 --> 01:11:38,258 Al�jese de mi. 733 01:11:45,982 --> 01:11:49,886 �Que te pasa? No te voy a lastimar. 734 01:11:56,465 --> 01:11:58,902 No,d�jeme... 735 01:11:58,902 --> 01:11:59,928 D�jeme 736 01:12:23,075 --> 01:12:24,065 Judy... 737 01:12:25,782 --> 01:12:26,942 Judy... 738 01:12:30,222 --> 01:12:31,282 Gary... 739 01:12:55,731 --> 01:13:00,237 Vamonos,Gary.Pueden llegar en cualquier momento. 740 01:13:00,237 --> 01:13:02,707 Nos matar�n por culpa de esos documentos �Que estamos esperando? 741 01:13:03,944 --> 01:13:07,316 Se que Phil ten�a una prueba, tiene que estar aqu�. 742 01:13:07,316 --> 01:13:09,820 �Que importa? Sabes la verdad ahora. 743 01:13:09,820 --> 01:13:12,759 No,el sheriff no aceptar� la palabra de un forastero 744 01:13:12,759 --> 01:13:15,730 contra la de un hombre poderoso como MacCory. 745 01:13:15,730 --> 01:13:19,532 Gary �Los bandidos est�n llegando! 746 01:13:34,227 --> 01:13:37,099 Busca al sheriff y dile que venga aqu� 747 01:13:37,099 --> 01:13:38,868 �Y t�? 748 01:13:38,868 --> 01:13:41,360 Ya pensar� en algo,ap�rate. 749 01:13:42,841 --> 01:13:45,607 Ve por ah�,no te ver�n �R�pido! 750 01:14:26,146 --> 01:14:30,745 Anda a ver si nuestro amigo quiere hablar. 751 01:14:52,088 --> 01:14:56,128 �Quieres agua,o prefieres un poco mas de sal? 752 01:14:56,128 --> 01:14:57,254 Ahora �Habla! 753 01:15:03,540 --> 01:15:05,031 Me las vas a pagar. 754 01:16:06,410 --> 01:16:08,814 �D�nde est� su marido ahora? 755 01:16:08,814 --> 01:16:11,519 Se qued� all�,me ayud� a escapar. 756 01:16:11,519 --> 01:16:15,091 Tiene que ir deprisa,su vida est� en sus manos. 757 01:16:15,091 --> 01:16:17,461 Es una buena historia la que me cuenta... 758 01:16:17,461 --> 01:16:21,267 Mis hombres y yo haremos lo posible. 759 01:16:21,267 --> 01:16:22,327 Sheriff... 760 01:16:23,638 --> 01:16:25,004 Con su permiso. 761 01:16:30,783 --> 01:16:33,154 - �Que pasa? - MacCory va camino a la hacienda. 762 01:16:33,154 --> 01:16:34,924 �Maldici�n! 763 01:16:34,924 --> 01:16:36,415 Alguien tiene que avisarle. 764 01:16:37,895 --> 01:16:40,900 T� lleva a esa mujer a la casa de MacCory. 765 01:16:40,900 --> 01:16:42,367 Ustedes vengan conmigo. 766 01:17:40,498 --> 01:17:44,070 SE BUSCAN RECOMPENSA DE 5000 D�LARES 767 01:17:44,070 --> 01:17:45,470 MacCory...�y el Sheriff tambi�n! 768 01:17:48,478 --> 01:17:49,503 Judy... 769 01:18:57,424 --> 01:19:00,128 - �Que ha pasado? - �Una masacre! 770 01:19:00,128 --> 01:19:01,323 M�ralo por ti mismo. 771 01:19:07,975 --> 01:19:09,534 Tuve la suerte de escapar con vida 772 01:19:10,579 --> 01:19:11,580 �Quien fue? 773 01:19:11,580 --> 01:19:15,212 El sheriff...los mat� a todos y huy� con el oro. 774 01:19:16,288 --> 01:19:18,993 �Maldito traidor! Me las pagar�. 775 01:19:28,276 --> 01:19:30,211 Est�n todos muertos. 776 01:19:30,211 --> 01:19:32,181 �Y el sudista? 777 01:19:32,181 --> 01:19:33,851 Parece que desapareci�. 778 01:19:33,851 --> 01:19:36,447 �Desapareci�? �Y el oro? 779 01:19:37,657 --> 01:19:41,356 Si se acerca disparen. 780 01:19:51,613 --> 01:19:53,149 El oro est� aqu�. 781 01:19:53,149 --> 01:19:56,052 Por suerte el sudista no hizo nada. 782 01:21:08,773 --> 01:21:09,474 Tu... 783 01:21:09,774 --> 01:21:13,513 Si,soy yo.El sudista me avis� a tiempo 784 01:21:13,513 --> 01:21:17,087 Pudimos haber repartido el oro. 785 01:21:17,087 --> 01:21:18,749 Ahora el oro me pertenece. 786 01:21:19,791 --> 01:21:23,251 El sudista nos enga��,yo se.. 787 01:21:24,631 --> 01:21:25,793 ...quien es �l realmente... 788 01:21:26,936 --> 01:21:28,929 ...�l es... 789 01:21:30,342 --> 01:21:31,434 �Quien? 790 01:21:39,389 --> 01:21:41,621 - �Adonde vas? - Det�nlo,James. 791 01:21:46,234 --> 01:21:48,431 �Vamos detr�s de �l,deprisa! 792 01:23:24,796 --> 01:23:26,465 �D�nde est� Judy? 793 01:23:26,465 --> 01:23:30,700 No s�...no s� nada,lo juro. 794 01:23:55,980 --> 01:23:59,119 Quiero hombres rodeando la casa, disparen a cualquiera que se aproxime. 795 01:23:59,119 --> 01:24:02,625 Oye,la viuda de O'Hara est� ah� dentro. 796 01:24:02,625 --> 01:24:03,860 �La viuda de O'Hara? 797 01:24:03,860 --> 01:24:05,896 El sheriff la trajo. 798 01:24:05,896 --> 01:24:07,091 �El sheriff? 799 01:24:14,978 --> 01:24:16,139 Muy bien,estaremos preparados. 800 01:24:18,385 --> 01:24:20,752 Tu qu�date all�,tu anda atr�s. 801 01:24:25,129 --> 01:24:27,758 �C�mo escapaste? 802 01:24:29,035 --> 01:24:30,737 �Aquel maldito! 803 01:24:30,737 --> 01:24:33,139 Si,y los matar� a todos ustedes. 804 01:24:34,844 --> 01:24:36,369 Ah �Entonces es as�? 805 01:24:38,183 --> 01:24:40,346 Mis hombres se encargar�n de �l. 806 01:24:50,838 --> 01:24:53,843 �Habla o te mato! �Donde est� ella? 807 01:24:53,843 --> 01:24:56,244 Est�...en la casa de MacCory. 808 01:25:24,392 --> 01:25:26,190 Hey �Ac� estoy! 809 01:25:33,841 --> 01:25:36,903 Lev�ntate,vendr�s conmigo. 810 01:25:38,616 --> 01:25:39,743 Vamos. 811 01:25:46,362 --> 01:25:48,297 De prisa,sube 812 01:25:49,800 --> 01:25:51,166 �Cuidado! 813 01:25:54,575 --> 01:25:56,807 �Su�lteme! 814 01:25:57,947 --> 01:26:00,816 �Quieta! 815 01:26:11,269 --> 01:26:13,761 �Qu�date donde est�s o la mato! 816 01:26:16,945 --> 01:26:18,414 Arroja tu pistola. 817 01:26:22,722 --> 01:26:24,485 Ahora tira la otra. 818 01:26:25,527 --> 01:26:26,926 Aqu�. 819 01:26:58,481 --> 01:27:00,506 Y ahora ven aqu�. 820 01:28:12,068 --> 01:28:13,763 �Ahora me reconoces? 821 01:28:17,610 --> 01:28:18,942 �O'Hara! 822 01:28:20,581 --> 01:28:23,245 Si,en persona. 823 01:28:27,058 --> 01:28:29,730 Todo gracias a esto. 824 01:28:29,730 --> 01:28:33,032 Era de Blackie...�Mi hermano! 825 01:28:40,781 --> 01:28:43,218 Solo tiene una bala... 826 01:28:43,218 --> 01:28:47,192 Y a esta distancia no fallar�. 827 01:28:47,192 --> 01:28:48,251 Gary... 828 01:28:50,297 --> 01:28:51,891 Espere. 829 01:28:53,068 --> 01:28:56,233 D�jelo para nosotros,el pueblo de Yellowstone se encargar� de �l. 830 01:29:44,134 --> 01:29:48,734 Corregidos por Screaming...desde Argentina 58177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.