All language subtitles for Timber.Falls.2007.LIMITED.720p.BluRay.x264-REVEiLLEdennish

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,540 --> 00:03:35,460 L�b, Sara! 2 00:04:41,743 --> 00:04:44,303 LAKE KUMBRABOW NATIONALPARK 3 00:05:11,744 --> 00:05:13,304 Hold op. 4 00:05:27,345 --> 00:05:29,025 Godmorgen. 5 00:05:29,265 --> 00:05:31,225 PAR SAVNES DUS�R 6 00:05:38,065 --> 00:05:40,625 Hvad kan jeg s� g�re for jer? 7 00:05:40,825 --> 00:05:45,425 Det er f�rste gang, I er her, og I ved ikke, hvor I skal begynde? 8 00:05:45,665 --> 00:05:50,586 Vi l�gger ud med s�dan et her. Hvor l�nge vil I vandre? 9 00:05:50,826 --> 00:05:53,786 Et par dage. Vi tager hjem tidligt s�ndag. 10 00:05:54,026 --> 00:05:57,546 Hvis I g�r i raskt tempo, n�r I toppen i morgen middag. 11 00:05:57,786 --> 00:06:01,706 Skal vi f�lge en bestemt rute? - Har I vandret meget f�r? 12 00:06:01,946 --> 00:06:05,306 Ja, vi har da... - Nej, ikke noget som det her. 13 00:06:05,346 --> 00:06:09,026 Jeg anbefaler Willow Creek Bridge til nybegyndere. 14 00:06:09,266 --> 00:06:13,747 Eller Donner-ruten. Det er de to ruter, vi patruljerer p�. 15 00:06:13,987 --> 00:06:18,347 Hvis der sker jer noget p� en anden rute, finder vi jer noget senere. 16 00:06:20,027 --> 00:06:23,387 I st�der m�ske p� de lokale. - Bor der folk her? 17 00:06:23,627 --> 00:06:27,587 Der er et par familier, som har boet her i generationer. 18 00:06:27,827 --> 00:06:32,107 De fleste er venligsindede. Respekter dem, s� respekterer de jer. 19 00:06:32,347 --> 00:06:36,988 Har I en f�rstehj�lpskasse med? - Jeg har min egen sygeplejerske med. 20 00:06:37,228 --> 00:06:40,468 Jeg er sygeplejerske. - Godt for dig. 21 00:06:40,708 --> 00:06:46,108 Men har I en f�rstehj�lpskasse? - Ja. Jeg har en f�rstehj�lpskasse. 22 00:06:46,348 --> 00:06:48,748 Det var da ikke s� sv�rt, vel? 23 00:06:50,148 --> 00:06:51,628 Tak. 24 00:06:56,428 --> 00:06:58,989 Har du signal p� mobilen? 25 00:07:01,189 --> 00:07:02,669 Nej. 26 00:07:02,909 --> 00:07:06,229 S� l�ser jeg dem inde i bilen. - Jeg tager min med. 27 00:07:06,469 --> 00:07:08,629 For at irritere dig. 28 00:07:09,789 --> 00:07:14,829 I n�dstilf�lde foretr�kker jeg at have en mobil, der m�ske ikke virker. 29 00:07:32,750 --> 00:07:35,110 Er vi klar? - Ja. 30 00:07:35,350 --> 00:07:37,110 S� g�r vi det. 31 00:07:40,390 --> 00:07:45,590 Hallo, Einstein! Var det m�ske en id� at tage teltet med? 32 00:07:47,351 --> 00:07:50,231 Jeg skulle bare se, om du var v�gen. 33 00:07:53,231 --> 00:07:55,711 Det m� jeg hellere b�re. 34 00:07:59,151 --> 00:08:01,991 M�ske bliver det sjovt. - Nej. 35 00:08:02,231 --> 00:08:05,191 Gammel elev-fester tjener to form�l: 36 00:08:06,631 --> 00:08:10,031 De popul�re kan genopleve deres storhedstid. 37 00:08:10,271 --> 00:08:14,712 N�rder, der nu er stinkende rige og boller supermodeller, kan triumfere. 38 00:08:14,952 --> 00:08:17,792 Og hvad var du? - Jeg var flipper. 39 00:08:18,032 --> 00:08:21,992 Hvad vil det sige? - Jeg husker intet. Jeg var sk�v. 40 00:08:35,233 --> 00:08:38,113 N�, hvad siger du s�? 41 00:08:38,353 --> 00:08:41,913 Skal vi tage Donner-ruten? Eller den anden? 42 00:08:43,873 --> 00:08:48,073 Turistf�reren n�vner et par andre ruter med flotte udsigter. 43 00:08:49,673 --> 00:08:54,273 Vi er jo hverken Lewis eller Clark. Vi holder os til skovfogedens r�d. 44 00:08:54,513 --> 00:08:57,753 Godmorgen. Har I brug for hj�lp? 45 00:08:57,993 --> 00:09:01,554 Vi er bare ved at beslutte os for en rute. 46 00:09:01,794 --> 00:09:06,274 Uanset hvad I v�lger, kan det ikke g� galt. 47 00:09:06,514 --> 00:09:10,794 Skovfogeden n�vnte Donner-ruten og Willow Creek Bridge. 48 00:09:12,234 --> 00:09:15,154 Det er vist de eneste, Sam kender. 49 00:09:15,394 --> 00:09:21,274 Hvis jeg skulle v�lge mellem de to, ville det blive Donner-ruten. 50 00:09:21,514 --> 00:09:25,835 Hvis I tager Donner, kommer I op forbi Peddler's Peak. 51 00:09:26,075 --> 00:09:28,835 Der er nogle rigtig flotte udsigter. 52 00:09:30,915 --> 00:09:32,875 Hvad synes du? 53 00:09:33,115 --> 00:09:36,395 Sikke en smuk ring. - Tak. 54 00:09:38,115 --> 00:09:43,475 Ikke just en traditionel vielsesring, men for Herren er den lige god. 55 00:09:43,715 --> 00:09:46,995 Hvor l�nge har I v�ret gift? - Vi er ikke gift. 56 00:09:48,076 --> 00:09:50,756 Undskyld. - Ikke endnu. 57 00:09:50,996 --> 00:09:54,196 Min far gav mig den i eksamensgave. 58 00:09:54,436 --> 00:09:59,676 Jeg er bare en sk�r, gammel kone. Jeg skal holde op med at blande mig. 59 00:09:59,916 --> 00:10:03,436 Hvilken en af ruterne har de bedste lysninger? 60 00:10:03,676 --> 00:10:08,636 Lysninger? Der er ikke rigtig lysninger p� nogen af dem. 61 00:10:08,876 --> 00:10:13,437 Men der er mange lysninger, hvis I v�lger Timber Falls. 62 00:10:13,677 --> 00:10:18,797 Og der er ogs� smukke udsigter. Vandfaldene er enest�ende. 63 00:10:18,997 --> 00:10:22,837 Det lyder da perfekt. - Men nu skal jeg nok g�. 64 00:10:23,077 --> 00:10:28,597 Jeg skal ikke st� og forstyrre jer. I er jo kommet for at v�re alene. 65 00:10:30,157 --> 00:10:33,917 Tak. Tak for hj�lpen. 66 00:10:36,398 --> 00:10:39,838 "Ikke endnu"? Den slap ud mellem sidebenene. 67 00:10:40,078 --> 00:10:42,558 Ja, n�r nu chancen var der. 68 00:10:46,198 --> 00:10:50,078 Den rute, hun n�vnte, f�rer til de her vandfald. 69 00:10:50,318 --> 00:10:55,478 Hvis du bliver spist af en bj�rn, s� b�rer jeg ikke resterne af dig ned. 70 00:10:56,478 --> 00:10:58,878 S� tager vi Timber Falls. 71 00:11:06,119 --> 00:11:09,799 Hvem var Lewis og Clark egentlig? 72 00:11:11,039 --> 00:11:14,927 Du var virkelig sk�v i high school, hva'? 73 00:11:46,840 --> 00:11:50,721 Du kommer til at tabe den herude. - Nej, det skal nok g�. 74 00:11:50,961 --> 00:11:54,361 Jeg har ikke taget den af, siden du gav mig den. 75 00:11:55,761 --> 00:11:58,641 Du kan nok ikke huske hvorn�r. 76 00:11:58,881 --> 00:12:01,761 27. februar 2006. 77 00:12:03,601 --> 00:12:06,161 Du er kommet under t�flen. 78 00:12:43,963 --> 00:12:46,003 Lonnie! Brody! 79 00:12:47,283 --> 00:12:49,483 Tjek lige det her. 80 00:12:58,083 --> 00:13:02,324 Vi er vist rendt ind i en lille fest her. 81 00:13:04,084 --> 00:13:07,004 Nej, det er ikke nogen fest. 82 00:13:07,244 --> 00:13:10,884 Vi skal bare op ad bjerget. 83 00:13:11,124 --> 00:13:14,284 Og s� fik du den lige op at st�? 84 00:13:21,444 --> 00:13:25,885 Som en saftig fersken. - I skal passe p� jer selv heroppe. 85 00:13:26,125 --> 00:13:29,845 Man ved aldrig, hvem der lurer. - Det har vi vist lige l�rt. 86 00:13:30,085 --> 00:13:33,445 I er rigtige byboer, ikke? Er I fra Charleston? 87 00:13:33,685 --> 00:13:37,205 Er I ude at se, hvordan vi andre lever? 88 00:13:37,445 --> 00:13:42,005 Nej, vi er ikke fra Charleston. Vi er fra Virginia. Hvor er I fra? 89 00:13:42,245 --> 00:13:44,685 Bor I her? 90 00:13:44,925 --> 00:13:48,325 Man kan altid spotte byboer p� lang afstand. 91 00:13:48,566 --> 00:13:52,766 De fors�ger at v�re venlige, men de er det mod deres vilje. 92 00:13:56,046 --> 00:13:59,326 I gjorde os bare lidt forskr�kkede. 93 00:14:03,406 --> 00:14:06,446 Vi g�r nu. M� jeg bede om de bukser? 94 00:14:06,686 --> 00:14:09,446 Det, man finder, m� man beholde. 95 00:14:09,686 --> 00:14:11,366 Darryl... 96 00:14:12,566 --> 00:14:14,407 Darryl! 97 00:14:22,087 --> 00:14:24,567 Uha, du er en h�rd negl. 98 00:14:48,168 --> 00:14:49,928 Ups. 99 00:14:50,168 --> 00:14:52,248 Hvor tror I, I skal hen? 100 00:14:52,488 --> 00:14:55,608 Vi var jo lige ved at l�re hinanden at kende. 101 00:14:55,848 --> 00:14:59,008 Vi vil ikke have ballade. Vi vil bare videre. 102 00:14:59,248 --> 00:15:02,889 Hvad f�r dig til at tro, at vi vil lave ballade? 103 00:15:09,409 --> 00:15:11,369 Nu skal I h�re. 104 00:15:11,609 --> 00:15:15,089 Kan I lide en hivert? - Hvad for noget? 105 00:15:15,329 --> 00:15:18,289 Sprut. - Kan I lide spiritus? 106 00:15:18,529 --> 00:15:20,609 Ja, selvf�lgelig. 107 00:15:20,849 --> 00:15:23,289 Nu skal I bare se. Du... 108 00:15:28,770 --> 00:15:34,010 ...skal da lige have en slurk, storbydreng. Kom nu. 109 00:15:44,650 --> 00:15:47,610 S�dan noget har du nok aldrig smagt f�r. 110 00:15:47,850 --> 00:15:53,051 50 dollars. Nu er den jo �bnet, s� du er n�dt til at k�be den. 111 00:15:54,131 --> 00:15:59,411 Eller vi kunne ogs� finde ud af noget med en byttehandel. 112 00:16:02,451 --> 00:16:06,011 Hvad siger du? - Jeg skal lige have min pung. 113 00:16:07,811 --> 00:16:09,531 God id�. 114 00:16:19,492 --> 00:16:21,972 50 dollars er da en god pris. 115 00:16:23,492 --> 00:16:25,372 Betal manden. 116 00:16:38,733 --> 00:16:43,293 Det er din. En forn�jelse at handle med jer. 117 00:16:43,533 --> 00:16:45,773 Pas godt p� jer selv. 118 00:17:10,534 --> 00:17:13,174 Er du okay? - Jeg har det fint. 119 00:17:18,454 --> 00:17:20,614 Undskyld. 120 00:17:20,854 --> 00:17:24,214 Ved du, hvor mange jeg har set d� af skuds�r? 121 00:17:25,855 --> 00:17:29,895 Jeg kan ikke l�ngere t�lle dem. - Jeg t�nkte bare, at hvis... 122 00:17:31,055 --> 00:17:34,775 Jeg ved ikke, hvad jeg t�nkte p�. - Smid revolveren v�k. 123 00:17:35,015 --> 00:17:37,095 Herude? - Ja. 124 00:17:37,335 --> 00:17:40,775 Det g�r ikke, Sheryl. Nogen kunne finde den. 125 00:17:43,815 --> 00:17:48,735 S� smid patronerne ud nu. Og revolveren, n�r vi er kommet hjem. 126 00:17:50,176 --> 00:17:52,376 Vil du ikke nok? 127 00:18:07,616 --> 00:18:10,336 Er det alle patronerne? - Ja. 128 00:18:30,977 --> 00:18:33,417 Tak. - Det var s� lidt. 129 00:18:42,498 --> 00:18:48,058 Undskyld, jeg ville ikke forskr�kke jer. Jeg rydder bare en sti her. 130 00:18:48,298 --> 00:18:54,298 Vi har haft kraftige regnskyl, og nogle af tr�erne er v�ltet. 131 00:18:54,538 --> 00:18:57,743 En af vores nye folk skulle have gjort det... 132 00:18:57,778 --> 00:19:01,178 Hvis man vil have noget gjort, m� man g�re det selv. 133 00:19:01,418 --> 00:19:05,019 Vi fik bare at vide, at her ikke var nogen patruljering. 134 00:19:05,259 --> 00:19:08,499 Det er der heller ikke normalt. 135 00:19:08,739 --> 00:19:12,379 Jeg finder p� undskyldninger for at komme herop. 136 00:19:12,619 --> 00:19:14,219 Her er smukt. 137 00:19:14,459 --> 00:19:18,579 Ja, der er. Der er jo mange andre vandfald i nationalparken. 138 00:19:18,819 --> 00:19:22,779 Men det her er det mest indtagende. 139 00:19:24,739 --> 00:19:27,780 Det kan I jo se med jeres egne �jne. 140 00:19:28,020 --> 00:19:30,380 Hvor l�nge bliver I? 141 00:19:30,620 --> 00:19:33,420 Vi ville bare ud af byen et par dage. 142 00:19:33,660 --> 00:19:38,380 Hvilken by? Charleston? Den vil jeg ogs� altid v�k fra. 143 00:19:38,620 --> 00:19:41,460 Hele byen lugter af sure t�er. 144 00:19:41,700 --> 00:19:48,100 Jeg er n�dt til at tage dertil en gang om �ret til et helbredstjek. 145 00:19:48,340 --> 00:19:50,901 Det er slet ikke min kop te. 146 00:19:51,101 --> 00:19:55,501 Vi er ikke fra Charleston. - Vi ligner vist nogle, der er. 147 00:19:55,741 --> 00:20:00,741 Vi bor i Alexandria uden for D.C. - Der har jeg v�ret. 148 00:20:00,981 --> 00:20:04,301 For et par �r siden. Det er en fin by. 149 00:20:05,781 --> 00:20:09,381 S� vidt jeg husker, var der mange smukke kirker. 150 00:20:09,621 --> 00:20:14,221 Hvilken menighed tilh�rer I? - Det ved jeg ikke rigtigt. 151 00:20:14,462 --> 00:20:17,822 Det er Sheryl, der har styr p� den slags. 152 00:20:20,022 --> 00:20:22,782 Vi er i gang med at skifte. 153 00:20:27,582 --> 00:20:31,742 N�, men solen g�r snart ned. Og stien rydder ikke sig selv. 154 00:20:33,062 --> 00:20:37,022 Undskyld? - Jeg hedder Clyde. 155 00:20:37,262 --> 00:20:40,543 Er her et godt sted, vi kan sl� teltet op? 156 00:20:40,783 --> 00:20:43,543 Ja, selvf�lgelig. 157 00:20:45,663 --> 00:20:51,343 Five Corners vil v�re oplagt. Op ad stien der, lige ved en smuk s�. 158 00:20:51,583 --> 00:20:56,183 Det er bare alle tiders. Tak. - Det er jo mit arbejde. 159 00:20:56,423 --> 00:21:00,143 N�, men hav det godt, og pas p� jer selv. 160 00:21:00,383 --> 00:21:02,864 Godaften. - Hav det godt. 161 00:21:20,264 --> 00:21:23,344 Her er fantastisk! - Ja, her er smukt. 162 00:21:34,065 --> 00:21:38,105 Skovfogeden sagde jo, der ligger en s� lige her. 163 00:21:38,345 --> 00:21:41,185 Jeg tr�nger vildt meget til et bad. 164 00:21:41,425 --> 00:21:45,825 Det bliver snart m�rkt. Skal vi ikke vente til i morgen tidlig? 165 00:21:56,306 --> 00:21:58,506 Har du styr p� det der? 166 00:21:59,986 --> 00:22:02,666 Nej, det fremg�r vist tydeligt. 167 00:22:02,906 --> 00:22:06,226 Det er det v�rste m�ltid, jeg nogensinde har f�et. 168 00:22:06,466 --> 00:22:09,626 Det var dig selv, der lavede det. - Jeg ved det. 169 00:22:09,866 --> 00:22:13,186 Ved du, hvad der ville g�re turen perfekt? 170 00:22:13,426 --> 00:22:15,227 Br�ndevin. 171 00:22:16,387 --> 00:22:18,627 Og jeg har et helt glas. 172 00:22:18,867 --> 00:22:23,347 Jeg har faktisk nok til at dele med hele vores menighed. 173 00:22:23,587 --> 00:22:27,107 I Charleston. - Vores nye hjemby. 174 00:22:28,507 --> 00:22:32,427 Men jeg l�gger ud med dig. Kunne du t�nke dig lidt br�ndevin? 175 00:22:33,507 --> 00:22:36,467 Nej? Hvad kunne du s� t�nke dig? 176 00:22:39,388 --> 00:22:42,228 Jeg kunne t�nke mig at kneppe dig. 177 00:22:43,988 --> 00:22:48,428 Det var ikke s�rlig fromt. - Jeg f�lger Gamle Testamente. 178 00:22:48,668 --> 00:22:52,428 Og hvad vil det s� sige? 179 00:22:52,668 --> 00:22:57,388 Aner det ikke. Men det er vist den mest uartige del. 180 00:24:16,472 --> 00:24:19,872 Jeg kunne godt lide det, hende damen sagde om os. 181 00:24:20,112 --> 00:24:24,232 Hvad sagde hun? - Hun troede, at vi var gift. 182 00:24:27,312 --> 00:24:29,672 Du er sgu vedholdende. 183 00:24:29,912 --> 00:24:33,912 Jeg var ikke en god k�reste, hvis jeg ikke plagede lidt. 184 00:24:35,032 --> 00:24:40,713 Hver gang du g�r det, f�r det mig til at f�le mig som en stor lort. 185 00:24:40,953 --> 00:24:47,113 Undskyld. Det var ikke min mening. 186 00:24:47,148 --> 00:24:49,313 Hvor skal du hen? 187 00:24:53,513 --> 00:24:55,753 Jeg slukker b�let. 188 00:27:12,119 --> 00:27:13,759 Sheryl? 189 00:27:55,521 --> 00:27:57,241 Sheryl! 190 00:28:18,202 --> 00:28:20,202 For satan da! 191 00:29:25,164 --> 00:29:27,084 Hvad er der? 192 00:29:31,405 --> 00:29:33,365 Hvor er hun? 193 00:29:38,005 --> 00:29:41,365 Tag det roligt, mand. - Hvor er hun? 194 00:29:41,605 --> 00:29:45,765 Hvad fanden snakker du om? - Hvad har du gjort ved hende? 195 00:29:46,005 --> 00:29:48,885 Er du d�v? Jeg ved det ikke. 196 00:29:49,125 --> 00:29:52,645 Du har hendes h�ndkl�de! Hvor er hun? 197 00:29:53,766 --> 00:29:56,966 Jeg fandt h�ndkl�det. - Hvad? 198 00:29:57,206 --> 00:30:01,406 Jeg fandt h�ndkl�det. - Kan du ikke finde p� en bedre l�gn? 199 00:30:01,646 --> 00:30:04,851 Jeg sl�r dig ihjel. 200 00:30:04,886 --> 00:30:09,166 Jeg fandt det oppe p� stien lige f�r. Det er fandeme rigtigt. 201 00:30:14,366 --> 00:30:15,966 Pis! 202 00:30:20,607 --> 00:30:23,407 Det troede jeg ikke, du havde i dig. 203 00:30:26,287 --> 00:30:29,687 Det er synd for dig, at l�kkerm�sen er blevet v�k. 204 00:30:29,927 --> 00:30:32,607 S�dan en finder man ikke lige igen. 205 00:30:32,847 --> 00:30:36,047 Selv ikke, hvis man er som dig. - Hold k�ft! 206 00:30:36,287 --> 00:30:39,167 Bed til, du finder hende, f�r jeg g�r, - 207 00:30:39,407 --> 00:30:42,568 for jeg vil nyde at fl� hendes r�v i stykker. 208 00:30:42,808 --> 00:30:47,768 Og bagefter sk�rer jeg hendes �jne ud og knepper hendes kranium. 209 00:32:01,051 --> 00:32:02,611 Pis! 210 00:32:04,971 --> 00:32:06,731 Pis! 211 00:32:13,491 --> 00:32:16,811 Hj�lp! Hj�lp! 212 00:32:33,732 --> 00:32:36,412 Michael? Kan du h�re mig? 213 00:32:37,692 --> 00:32:39,292 Michael? 214 00:33:16,534 --> 00:33:20,254 Der er nok en, der lige er v�gnet. - Hvor er jeg? 215 00:33:22,454 --> 00:33:25,014 Du er hjemme hos mig, Michael. 216 00:33:26,974 --> 00:33:29,734 Du gav mig en slem forskr�kkelse. 217 00:33:32,815 --> 00:33:35,855 Jeg troede lige, du var d�d fra mig. 218 00:33:37,615 --> 00:33:41,695 Du er heldig, at f�lden ikke br�kkede dit ben. 219 00:33:43,055 --> 00:33:46,895 Det er ikke nogen tr�st lige nu, men det er dit held. 220 00:33:48,415 --> 00:33:50,015 Undskyld. 221 00:33:50,255 --> 00:33:56,096 F�lden var gammel og beskidt, s� vi bliver n�dt til at rense s�ret. 222 00:34:01,056 --> 00:34:03,936 Og s� giver jeg dig natlys. 223 00:34:04,176 --> 00:34:08,376 I gamle dage brugte indianerstammerne det - 224 00:34:08,616 --> 00:34:12,976 til at hele alle slags s�r. Og jeg bruger det ogs�. 225 00:34:16,096 --> 00:34:19,497 Pr�v at slappe af. - Tak. 226 00:34:21,617 --> 00:34:25,457 Tak for hj�lpen. - Du skal da ikke takke mig. 227 00:34:26,777 --> 00:34:31,137 Vi passer p� hinanden heroppe. Ellers ville vi ikke overleve. 228 00:34:33,657 --> 00:34:36,217 Jeg ved ikke, hvad du hedder. 229 00:34:36,457 --> 00:34:39,617 Milde moster! Hvor er jeg dog uopdragen. 230 00:34:39,857 --> 00:34:42,458 Jeg hedder Ida Forester. 231 00:34:44,578 --> 00:34:49,378 Ida? Ida? Du m� hj�lpe mig. 232 00:34:49,618 --> 00:34:54,858 Jeg g�r det s� hurtigt, jeg kan. - Nej, ikke mig. Det er min k�reste. 233 00:34:55,098 --> 00:34:57,818 Du m�dte hende i g�r. 234 00:34:58,058 --> 00:35:02,818 Jeg tror, der er sket hende noget. Da jeg v�gnede, var hun v�k. 235 00:35:03,058 --> 00:35:07,259 Vi m� ringe til skovfogeden og finde hende. Har du telefon? 236 00:35:07,499 --> 00:35:11,739 Nej, desv�rre. Det har jeg aldrig haft brug for. 237 00:35:11,979 --> 00:35:15,659 Men jeg har en radio. Vi kan kalde skovfogedkontoret. 238 00:35:15,899 --> 00:35:19,779 S� snart vi er f�rdige med dig. - Jeg har det fint. Vil du ikke... 239 00:35:20,019 --> 00:35:23,819 Vil du gerne miste benet? For det er du p� vej til. 240 00:35:24,059 --> 00:35:26,979 Vi kalder dem, s� snart vi er f�rdige. 241 00:35:27,219 --> 00:35:29,459 Bid sammen om den her. 242 00:35:36,900 --> 00:35:41,340 Jeg vil ikke lyve. Det her vil g�re meget ondt, s�de. 243 00:35:44,140 --> 00:35:47,580 Det skal nok g�. Det er snart overst�et. 244 00:36:02,181 --> 00:36:04,221 S� er det overst�et. 245 00:36:08,341 --> 00:36:12,781 S�dan. Nu f�r du lidt natlys, og s� er du s� god som ny. 246 00:36:15,061 --> 00:36:19,702 Ida, radioen. Vil du ikke nok kalde dem nu? 247 00:36:20,942 --> 00:36:24,342 Selvf�lgelig. Jeg g�r det med det samme. 248 00:36:30,902 --> 00:36:32,382 Ida? 249 00:36:34,622 --> 00:36:37,822 Er du der? Ida? 250 00:36:43,223 --> 00:36:46,263 Jeg tror, han leder efter mig. - Hvorfor? 251 00:36:46,503 --> 00:36:49,383 Jeg tror, han ved noget om Sheryl. 252 00:36:49,623 --> 00:36:52,903 Jeg skal nok klare det. Jeg kommer nu! 253 00:36:54,183 --> 00:36:57,503 Det var du l�nge om. - Hvad vil du, Brody? 254 00:36:58,623 --> 00:37:03,823 Jeg leder efter en hiker. - Var han alene eller sammen med en? 255 00:37:04,063 --> 00:37:07,664 Han var sammen med sin k�reste. Jeg leder efter ham. 256 00:37:07,904 --> 00:37:10,664 Jeg har ikke set nogen i flere dage. 257 00:37:12,504 --> 00:37:16,744 Hvad har han gjort dig? - Han smadrede Darryls ansigt. 258 00:37:16,984 --> 00:37:20,744 Han l� i en p�l af blod og t�nder. - Du milde. 259 00:37:20,984 --> 00:37:25,984 Han havde n�r sl�et ham ihjel. Hvis du ser nogen, s� sig til. 260 00:37:26,224 --> 00:37:29,744 Selvf�lgelig. - Godt. 261 00:37:36,745 --> 00:37:41,865 Nu er han g�et. Brody og hans sl�ng er m�girriterende. 262 00:37:47,225 --> 00:37:50,145 Hans f�tter havde nok fortjent det. 263 00:37:50,385 --> 00:37:53,505 Kommer skovfogeden og taler med mig? 264 00:37:53,745 --> 00:37:56,946 Jeg beklager. Jeg kunne ikke f� fat i nogen. 265 00:37:57,186 --> 00:37:59,026 For guds skyld! 266 00:38:00,226 --> 00:38:04,746 V�r venlig ikke at tage Guds navn forf�ngeligt i mit hus. 267 00:38:08,706 --> 00:38:10,866 Undskyld. 268 00:38:17,026 --> 00:38:19,066 Drik det her. 269 00:38:21,307 --> 00:38:24,387 De er nok tilbage ved radioen om lidt. 270 00:38:24,627 --> 00:38:28,787 Vi kalder dem igen, og s� finder vi Sheryl. Det lover jeg. 271 00:38:29,027 --> 00:38:32,627 Hun gik sikkert bare en tur og f�r vild. 272 00:38:32,867 --> 00:38:35,547 Det ser vi tit heroppe. 273 00:38:36,827 --> 00:38:40,027 Drik det her, Michael. S� f�r du det bedre. 274 00:38:43,507 --> 00:38:45,748 Hvad er der? 275 00:38:45,988 --> 00:38:49,308 Hvordan ved du, hvad jeg hedder? 276 00:38:49,548 --> 00:38:55,028 Du kaldte mig Michael. Lige nu og tidligere, da jeg v�gnede. 277 00:38:55,268 --> 00:39:01,268 Ingen kalder mig for Michael. - Du har glemt, du gav mig dit navn. 278 00:39:01,508 --> 00:39:03,908 S� ville jeg have sagt Mike. 279 00:39:04,148 --> 00:39:08,269 Kun min d�de bedstemor kaldte mig Michael. 280 00:39:08,509 --> 00:39:11,749 Hvor skulle jeg ellers kende dit navn fra? 281 00:39:11,989 --> 00:39:15,509 P� mit k�rekort og visakort st�r der Michael. 282 00:39:15,749 --> 00:39:19,949 Hvis du havde stj�let min pung, ville du vide det. 283 00:39:21,669 --> 00:39:25,069 Anklager du mig for at have stj�let din pung? 284 00:39:26,549 --> 00:39:32,630 Jeg har reddet dit liv. To gange. Hvorfor skulle jeg stj�le din pung? 285 00:39:32,870 --> 00:39:36,350 Drik nu teen med natlys. - Skid hul i natlys! 286 00:39:40,110 --> 00:39:43,590 Hvad vil du? - Jeg vil kalde over radioen. 287 00:39:43,625 --> 00:39:47,070 Jeg g�r derind. - Det f�r du ikke lov til. 288 00:39:47,310 --> 00:39:51,150 Hvor er Sheryl, Ida? Hun er derinde, ikke? 289 00:39:53,270 --> 00:39:58,031 I syndere er alle sammen ens. Jeg s� jer i g�r aftes. 290 00:39:58,271 --> 00:40:01,791 I spyttede Herren i ansigtet og spyttede p� Hans bud. 291 00:40:02,031 --> 00:40:04,471 I m�skede jer i k�dets synder. 292 00:40:12,431 --> 00:40:16,991 Du og din m�r af en k�reste skal b�de for jeres synder. 293 00:40:49,593 --> 00:40:51,393 Sheryl... 294 00:40:56,433 --> 00:40:58,073 Hallo? 295 00:41:02,193 --> 00:41:03,673 Pis! 296 00:42:59,278 --> 00:43:01,078 Er du okay? 297 00:43:02,998 --> 00:43:05,678 Nu f�r jeg dig fri. 298 00:43:07,318 --> 00:43:09,039 Er du okay? 299 00:43:09,279 --> 00:43:12,959 Jeg skal lige finde noget at sk�re rebet over med. 300 00:43:22,719 --> 00:43:26,959 Han kommer snart tilbage. - Hvad mener du? Hvem? 301 00:43:28,119 --> 00:43:30,519 Skynd dig nu! 302 00:43:31,599 --> 00:43:33,440 Er du okay? 303 00:43:52,600 --> 00:43:54,760 L�b, Sheryl! 304 00:44:45,643 --> 00:44:47,483 Hj�lp! 305 00:44:51,963 --> 00:44:55,043 Hj�lp mig. - Hvad er der sket med dig? 306 00:44:55,283 --> 00:44:58,803 Han er efter mig. Han er efter mig lige nu! 307 00:44:59,043 --> 00:45:02,923 Jeg kan ikke finde hoved og hale i det. Hvem er efter dig? 308 00:45:04,203 --> 00:45:08,563 Der er ikke nogen. Se selv. Der er ikke nogen bag dig. 309 00:45:08,803 --> 00:45:11,404 Se selv. Der er ikke nogen. 310 00:45:11,644 --> 00:45:15,044 Tag det nu roligt. Det skal nok g� alt sammen. 311 00:45:15,284 --> 00:45:18,644 Det skal nok g�. 312 00:45:28,044 --> 00:45:30,204 Hvad sker der her? 313 00:45:31,164 --> 00:45:34,685 Hvordan pokker kunne du lade hende slippe v�k? 314 00:45:38,885 --> 00:45:42,765 Hvis man vil have noget gjort, m� man g�re det selv. 315 00:46:02,166 --> 00:46:03,846 S�dan. 316 00:46:04,086 --> 00:46:07,646 Perfekt. Smuk som en sommerdag. 317 00:46:14,686 --> 00:46:16,766 Nu sker det snart. 318 00:46:46,048 --> 00:46:50,288 Apostlen Paulus skriver i F�rste Brev til Korinterne: 319 00:46:50,528 --> 00:46:55,368 "For at undg� utugt skal enhver mand have sin hustru, - 320 00:46:55,608 --> 00:46:58,248 og enhver kvinde sin mand. 321 00:46:59,448 --> 00:47:02,928 En mand skal give sin hustru, hvad han skylder hende, - 322 00:47:03,168 --> 00:47:05,848 og en hustru liges� sin mand." 323 00:47:07,288 --> 00:47:11,569 I vor Herres, Jesu Kristi, n�rv�r, adsp�rger jeg jer, Mike og Sheryl, - 324 00:47:11,809 --> 00:47:15,449 om I vil �re �gtestandens hellige pagt? 325 00:47:23,089 --> 00:47:27,529 Jeg sp�rger igen: Vil I �re �gteskabets hellige pagt? 326 00:47:29,929 --> 00:47:33,849 S� erkl�rer jeg jer hermed for rette �gtefolk at v�re. 327 00:47:39,450 --> 00:47:43,810 Hvorfor g�r I det her? Vi har ikke gjort jer noget. 328 00:47:45,130 --> 00:47:47,330 Du m� kysse bruden. 329 00:47:50,010 --> 00:47:55,850 I er fandeme syge i hovederne. - Jeg vil ikke h�re det sprog igen. 330 00:47:56,090 --> 00:47:59,851 Kys s� bruden, eller han sk�rer hendes l�ber af. 331 00:48:08,731 --> 00:48:10,691 Jeg elsker dig. 332 00:48:28,292 --> 00:48:32,972 S�t hende ned! S�t hende ned, for satan! 333 00:48:33,212 --> 00:48:34,852 Ida, vent! 334 00:48:35,092 --> 00:48:39,092 Vil du ikke nok h�re p� mig? I m� ikke g�re hende noget. 335 00:48:39,332 --> 00:48:43,012 Jeg giver jer det, I vil have, uanset hvad det er. 336 00:48:43,252 --> 00:48:45,212 Ja, det ved jeg. 337 00:49:21,894 --> 00:49:25,654 S�dan. Der st�r en skammel lige bag dig. 338 00:49:25,894 --> 00:49:30,494 S�t dig ned. S� fjerner jeg kneblen. 339 00:49:30,734 --> 00:49:33,934 Og s� tager vi en snak mand til mand. 340 00:49:34,174 --> 00:49:39,215 Lad os g�. Det er ikke for sent. Vi siger det ikke til nogen. 341 00:49:41,695 --> 00:49:44,895 Hvor godt kender du Biblen? - For fanden da! 342 00:49:47,975 --> 00:49:51,455 Jeg sagde, jeg ikke ville h�re det sprog. 343 00:49:51,695 --> 00:49:53,775 Rend mig i r�ven. 344 00:49:59,936 --> 00:50:01,936 Har du f�et nok? 345 00:50:07,176 --> 00:50:10,256 Godt s�. Nu sp�rger jeg igen. 346 00:50:10,496 --> 00:50:13,056 Hvor godt kender du Biblen? 347 00:50:16,896 --> 00:50:18,736 Ikke s�rlig godt. 348 00:50:33,697 --> 00:50:39,217 Jeg vil have dig, Deacon. Jeg vil have, du knepper mig. H�rdt. 349 00:50:46,377 --> 00:50:49,138 Nu skal du h�re en historie om Judas. 350 00:50:49,378 --> 00:50:52,018 Han var en af Jesu disciple. 351 00:50:52,258 --> 00:50:58,978 Men han f�rte de romerske soldater til Jesus og fik ham korsf�stet. 352 00:50:59,218 --> 00:51:05,658 Man siger, han er hos Satan nu, og at hans sj�l br�nder op i Helvede. 353 00:51:07,658 --> 00:51:10,018 Men jeg har min egen teori. 354 00:51:10,258 --> 00:51:15,779 Jesu d�d blev forudsagt flere tusind �r f�r, Judas overhovedet levede. 355 00:51:16,019 --> 00:51:20,659 Profetien kunne f�rst g� i opfyldelse, n�r Jesus d�de. 356 00:51:20,899 --> 00:51:25,459 Jeg tror ikke p�, at Judas �nskede at v�re forr�der. 357 00:51:25,699 --> 00:51:27,859 Tror du p� det? 358 00:51:28,099 --> 00:51:31,379 Men en eller anden skulle v�re det. 359 00:51:31,619 --> 00:51:36,300 Og Judas hjalp Jesus med at d� for os - 360 00:51:36,540 --> 00:51:41,660 for at redde vore sj�le. Jeg tror, at Judas er i Himlen nu. 361 00:51:41,900 --> 00:51:47,060 Til trods for hans synd. Han gjorde det, Gud bad ham om at g�re. 362 00:52:12,581 --> 00:52:14,901 V�k fra hende, Deacon. 363 00:52:16,221 --> 00:52:18,461 Ud med dig. Ud! 364 00:52:22,901 --> 00:52:27,182 Det m� du undskylde. Min bror har det ikke godt. 365 00:52:33,222 --> 00:52:37,942 Det er ikke hans skyld. Far behandlede ham ikke s�rlig kristent. 366 00:52:38,182 --> 00:52:43,302 Og s� den skr�kkelige ulykke, der vansirede ham. Han mistede stemmen. 367 00:52:45,382 --> 00:52:49,703 Jeg har talt med ham. Du f�r ikke samme sk�bne som de andre. 368 00:52:51,183 --> 00:52:53,383 Det har han lovet mig. 369 00:52:54,863 --> 00:52:56,743 Unge mand... 370 00:52:56,983 --> 00:52:59,543 ...du har problemer. 371 00:52:59,743 --> 00:53:03,023 Du og Sheryl er syndere for Herren. 372 00:53:03,263 --> 00:53:06,663 Det er en synd at st� i forhold f�r �gteskabet. 373 00:53:06,903 --> 00:53:11,383 Jeres sj�le er d�mt til at br�nde op i Helvede. 374 00:53:11,623 --> 00:53:15,424 Men Ida og jeg vil give jer en chance - 375 00:53:15,664 --> 00:53:19,464 for at redde jeres sj�le og g�re det rette. 376 00:53:19,704 --> 00:53:25,464 Men s� skal I v�re udholdende og udvise styrke og vilje. 377 00:53:26,664 --> 00:53:31,624 Men I g�r det. For det er det, der skal g�res. 378 00:53:33,304 --> 00:53:35,865 Nu fjerner jeg den her. 379 00:53:38,265 --> 00:53:42,065 S� f�r du lidt te. Der er natlys i. 380 00:53:42,305 --> 00:53:45,705 Det f�r dig til at slappe af, s� du kan hvile dig. 381 00:53:45,945 --> 00:53:49,585 Vil I ikke nok lade v�re? Jeg vil bare hjem. 382 00:53:50,745 --> 00:53:52,585 Drik din te. 383 00:54:00,106 --> 00:54:02,746 S�dan. Stor pige. 384 00:54:04,786 --> 00:54:09,146 Jeg havde n�r glemt at sp�rge. Hvordan er det s� at v�re gift? 385 00:54:10,826 --> 00:54:16,106 Hvorfor g�r I det her? - Jeg troede, det ville gl�de dig. 386 00:54:16,346 --> 00:54:20,906 Mit h�jeste �nske var at blive gift og f� b�rn. 387 00:54:21,146 --> 00:54:24,227 Herren velsignede mig med Clyde. 388 00:54:24,467 --> 00:54:27,307 Men det har v�ret sv�rt at f� b�rn. 389 00:54:30,227 --> 00:54:34,147 Hun bliver nemt gravid, men hun taber altid barnet. 390 00:54:36,347 --> 00:54:39,507 Timothy var den h�rdeste. 391 00:54:39,747 --> 00:54:42,427 Han n�ede helt til ottende m�ned. 392 00:54:44,067 --> 00:54:48,628 Storbyl�gen havde et flot, langt ord for hendes problem. 393 00:54:49,988 --> 00:54:54,988 Jeg kan n�sten ikke b�re det. Hun er som skabt til at v�re mor. 394 00:54:57,788 --> 00:54:59,788 Hvad vil I med os? 395 00:55:07,668 --> 00:55:09,748 S� s�. 396 00:55:09,988 --> 00:55:14,309 Du er ung og st�rk. Ikke som mig. 397 00:55:15,949 --> 00:55:20,229 Det bliver nemt for dig. - Hvad? Hvad mener du? 398 00:55:21,589 --> 00:55:24,189 Du skal have et barn, Sheryl. 399 00:55:26,429 --> 00:55:28,349 Mit barn. 400 00:55:47,350 --> 00:55:50,830 Sheryl? Sheryl? Skat? 401 00:55:52,070 --> 00:55:56,270 Hvad har I gjort ved hende? - Hun er bare v�k et par timer. 402 00:55:57,230 --> 00:55:59,310 Her er lidt vand. 403 00:55:59,550 --> 00:56:03,791 Ida ser til jer om et par timer for at sikre sig, I har gjort det. 404 00:56:04,031 --> 00:56:08,631 Og hvis ikke, har hun mistet en kropsdel, n�ste gang du ser hende. 405 00:56:08,871 --> 00:56:11,551 S� tag ingen chancer. 406 00:56:11,791 --> 00:56:14,271 Ja, hvis du ikke vil... 407 00:56:14,511 --> 00:56:19,551 Man undfanger ikke altid i f�rste fors�g. S� f�l dig ikke presset. 408 00:56:19,791 --> 00:56:22,551 Vi bliver ved, indtil det lykkes. 409 00:56:22,791 --> 00:56:26,992 Du skal bare g�re dit hver gang, og s� sker miraklet til sidst. 410 00:56:29,192 --> 00:56:32,112 I er kraftedeme sindssyge. 411 00:56:41,352 --> 00:56:45,032 Hvorn�r forst�r du, jeg ikke vil h�re det sprog? 412 00:56:47,952 --> 00:56:53,073 Deacon holder vagt ved d�ren. Der er kun den d�r. Ingen vinduer. 413 00:56:53,273 --> 00:56:55,833 Vi er seks meter under jorden, - 414 00:56:55,933 --> 00:56:59,433 s� skrig dig bare h�s, men ingen h�rer dig. 415 00:57:02,193 --> 00:57:05,993 N�, nu skal I f� lidt privatliv. 416 00:57:07,873 --> 00:57:10,473 Hov, det havde jeg n�r glemt. 417 00:57:25,874 --> 00:57:29,754 Det lykkes denne gang. - Det g�r det. 418 00:57:29,994 --> 00:57:33,274 Lov mig, at det lykkes. - Det lover jeg dig. 419 00:57:38,915 --> 00:57:42,555 Sheryl? V�gn op, skat. Kom nu. 420 00:57:42,795 --> 00:57:46,315 Kom nu, Sheryl. Sheryl! Sheryl! 421 00:58:54,038 --> 00:58:55,878 Nej! 422 00:59:22,279 --> 00:59:26,239 Forklarede jeg det ikke godt nok i g�r? 423 00:59:26,479 --> 00:59:30,839 Forstod du, hvad vi kr�vede af dig? - Ja, men hvordan skal vi... 424 00:59:31,079 --> 00:59:35,639 Du forstod det �benbart ikke. Du fors�gte ikke engang samv�r. 425 00:59:35,879 --> 00:59:39,240 Det er jo sygt, det, I beder os om. 426 00:59:40,280 --> 00:59:44,720 Det var i orden, da det var en synd? Nu er hun din kone, og det er sygt? 427 00:59:44,960 --> 00:59:47,240 Det var da utroligt. 428 00:59:49,280 --> 00:59:51,160 Jeg advarede dig. 429 01:00:03,241 --> 01:00:05,201 Hvor er Mike? 430 01:00:07,961 --> 01:00:10,281 Hvad g�r I ved ham? 431 01:00:10,521 --> 01:00:13,881 T�nk hellere p�, hvad der skal ske med dig. 432 01:00:26,042 --> 01:00:27,922 Hvad laver du? 433 01:00:31,922 --> 01:00:34,282 Du beh�ver ikke g�re det. 434 01:00:35,642 --> 01:00:37,642 Lad nu v�re. 435 01:00:53,083 --> 01:00:56,523 Du tror, du er meget klogere end mig. 436 01:00:56,763 --> 01:00:59,083 Nej. - Jo, du g�r. 437 01:01:00,123 --> 01:01:04,163 Med din fine uddannelse og dit gode arbejde... 438 01:01:04,403 --> 01:01:10,443 Jeg kan se det p� dig. Men jeg var faktisk rigtig god i skolen. 439 01:01:10,683 --> 01:01:14,444 Jeg fik lutter topkarakterer. Bare ikke i biologi. 440 01:01:14,684 --> 01:01:17,324 Alt deres bavl om Darwin. 441 01:01:17,564 --> 01:01:20,964 Min biologil�rer, mr. Billing, fortalte os, - 442 01:01:21,204 --> 01:01:25,164 at i fremtiden vil mennesker blive f�dt uden lillefinger - 443 01:01:25,404 --> 01:01:27,804 p� grund af evolutionen. 444 01:01:28,044 --> 01:01:32,604 Det gjorde mig rasende, at de fors�gte at nedg�re Guds skabelse. 445 01:01:32,844 --> 01:01:35,124 "Nej, hr. L�rer." 446 01:01:35,364 --> 01:01:40,125 "Jeg nedstammer fra den himmelske far. Ikke fra en beskidt abekat." 447 01:01:41,885 --> 01:01:46,685 Men nu ville mr. Billing og Darwin nok give st�ende bifald. 448 01:01:46,925 --> 01:01:50,485 For nu overg�r evolutionen dig. 449 01:02:01,805 --> 01:02:04,006 Vent lidt! Vent! 450 01:02:04,246 --> 01:02:07,046 Du beh�ver ikke g�re det! 451 01:02:20,246 --> 01:02:24,206 Hold op! Jeg beder dig! Det er nok nu. 452 01:02:27,687 --> 01:02:30,407 Du m� ikke g�re det, Ida. 453 01:02:32,087 --> 01:02:35,447 Tror du, jeg har lyst til at skade en smuk, ung pige? 454 01:02:35,687 --> 01:02:39,567 Men hvis du og din mand ikke adlyder, er jeg tvunget til det. 455 01:02:39,807 --> 01:02:43,607 Jeg kender godt dit problem. Det er ikke din skyld. 456 01:02:43,847 --> 01:02:47,167 Der er mange kvinder, der mister barnet hver gang. 457 01:02:47,407 --> 01:02:50,613 Jeg ved, hvor ondt det har gjort p� dig. 458 01:02:50,648 --> 01:02:55,248 Du ved ikke noget om mig, og hvad jeg har gennemlevet. 459 01:03:05,488 --> 01:03:07,568 Vent! Nej. 460 01:03:10,488 --> 01:03:14,689 Jeg er her for dig. Lad mig hj�lpe dig. 461 01:03:15,649 --> 01:03:18,209 M� jeg ikke nok hj�lpe dig? 462 01:03:25,769 --> 01:03:28,209 Hj�lp ved at f�lge reglerne. 463 01:03:43,490 --> 01:03:46,050 Clyde. - Godmorgen, Brody. 464 01:03:47,650 --> 01:03:52,050 Jeg kiggede forbi her forleden. - Ja, det sagde Ida godt. 465 01:03:53,450 --> 01:03:57,050 Har du set noget til ham manden? 466 01:03:58,290 --> 01:04:02,370 Ja, det har jeg faktisk. Jeg s� ham og k�resten tage hjem. 467 01:04:04,851 --> 01:04:09,571 Hvorn�r? - I g�r aftes. I skumringstimen. 468 01:04:09,811 --> 01:04:13,811 Pis med dig! - Du kan tro, hvad du vil. 469 01:04:14,051 --> 01:04:19,691 Jeg s� deres bil p� parkeringspladsen i g�r aftes. 470 01:04:20,611 --> 01:04:23,931 Jeg var der i morges, og da var deres bil v�k. 471 01:04:24,891 --> 01:04:28,132 Der er ugler i mosen. Der er noget med dig og Ida... 472 01:04:28,372 --> 01:04:32,852 Jeg har ikke tid til det her. Slip min arm, makker. 473 01:04:34,652 --> 01:04:37,972 Hvad ved du om ham, som du ikke vil fort�lle mig? 474 01:04:38,212 --> 01:04:41,492 Jeg har jo sagt, at jeg s� ham k�re hjem. 475 01:04:42,532 --> 01:04:44,652 Sl� det nu ud af hovedet. 476 01:05:05,293 --> 01:05:08,173 Jeg kan da ikke g�re det s�dan her. 477 01:05:08,413 --> 01:05:12,093 Skal vi lige skrue lidt op for motivationen? 478 01:05:12,333 --> 01:05:17,014 Din smukke brud skal da ikke uds�ttes for s�dan en dag igen, vel? 479 01:05:17,254 --> 01:05:22,374 I slipper ikke godt fra det. Vores venner og familie vil lede efter os. 480 01:05:22,574 --> 01:05:26,814 De finder os. - Det er meget muligt. 481 01:05:26,849 --> 01:05:29,374 Men de finder ikke jeres bil. 482 01:05:49,855 --> 01:05:51,815 Er de g�et? 483 01:05:53,255 --> 01:05:57,335 Ja. Er du v�gen? - Jeg slugte ikke det, hun gav mig. 484 01:06:07,456 --> 01:06:11,696 Det skal nok g�. - �h gud, hvad har de gjort dig? 485 01:06:11,936 --> 01:06:14,296 Det skal nok g�. Jeg er okay. 486 01:06:14,536 --> 01:06:17,176 Ingen af os er okay. 487 01:06:20,256 --> 01:06:23,736 Hvad skal vi g�re? - Det ved jeg ikke. 488 01:06:25,376 --> 01:06:28,617 Skal vi g�re det, de beder os om? - Hvad? 489 01:06:28,857 --> 01:06:33,097 Hvis de s� holder op med torturen. - Nej, aldrig i livet. 490 01:06:34,457 --> 01:06:39,977 �n ting er, at s� snart du er gravid, s� sl�r de mig ihjel. 491 01:06:40,217 --> 01:06:44,537 Men hvad v�rre er, s� snart du har f�dt, s� sl�r de dig ihjel. 492 01:06:44,777 --> 01:06:49,897 Og derudover f�r de fandeme ikke vores barn! 493 01:06:51,577 --> 01:06:55,898 De fabler hele tiden om synd. Det ville sgu v�re den st�rste synd. 494 01:07:00,698 --> 01:07:03,418 Jeg skal nok f� os ud herfra. 495 01:07:05,458 --> 01:07:07,098 Okay. 496 01:07:18,419 --> 01:07:23,059 Godmorgen, Sam. - Hvorfor skulle den v�re s� god? 497 01:07:24,579 --> 01:07:28,259 Kan du huske et par fra Virginia, der kom i fredags? 498 01:07:28,499 --> 01:07:32,739 Her var et par i fredags, men de sagde ikke, hvor de kom fra. 499 01:07:32,979 --> 01:07:37,659 Pigens mor har ringet tre gange. Hun har ikke h�rt fra hende i flere dage. 500 01:07:37,899 --> 01:07:41,180 Og hun m�dte ikke p� arbejde i g�r og i dag. 501 01:07:43,900 --> 01:07:48,460 Er hun sikker p�, de tog hertil? - Ja. Hun vil udlove en dus�r. 502 01:07:48,700 --> 01:07:52,740 Fandens. F� nogle billeder faxet herop. Jeg giver besked. 503 01:08:07,061 --> 01:08:09,021 Tiden er inde. 504 01:08:17,061 --> 01:08:21,221 I beh�ver ikke unders�ge hende. Der skete ikke noget. 505 01:08:23,141 --> 01:08:28,102 Jeg v�rds�tter din �rlighed, og du er anbragt i en sv�r situation. 506 01:08:29,302 --> 01:08:32,102 Men vi bliver n�dt til at straffe dig. 507 01:08:32,342 --> 01:08:35,302 Clyde, det er Evelyn. Kom ind. 508 01:08:42,422 --> 01:08:44,062 Ja? - Hj�lp! 509 01:08:44,302 --> 01:08:45,942 F� ham ud! 510 01:08:46,182 --> 01:08:49,582 Et par fra Alexandria er meldt savnet. 511 01:08:51,502 --> 01:08:53,743 F� ham til at holde k�ft! 512 01:08:53,983 --> 01:08:58,263 N�r du f�r tid, s� begynd at sp�rge folk, om de har set dem. 513 01:09:02,423 --> 01:09:07,463 - Er det forst�et, Clyde? - Forst�et. 514 01:09:20,304 --> 01:09:22,784 Pis! Gem stofferne v�k. 515 01:09:30,224 --> 01:09:34,904 God eftermiddag, d'herrer. - Evelyn! Dejligt at se dig, skat. 516 01:09:35,144 --> 01:09:39,864 Hvorn�r f�r jeg noget? - Du scorer ikke noget p� den replik. 517 01:09:40,104 --> 01:09:43,705 Du er en iskold, lille narrefisse. 518 01:09:44,865 --> 01:09:48,345 Har I set nogen hikere her de sidste par dage? 519 01:09:48,585 --> 01:09:51,145 Hvad drejer det sig om? 520 01:09:53,065 --> 01:09:55,145 PAR FORSVUNDET 521 01:09:56,425 --> 01:09:59,585 Er de to forsvundet? - Ja, tilsyneladende. 522 01:09:59,825 --> 01:10:03,865 Har du da set dem? - Har du talt med Clyde om det? 523 01:10:04,105 --> 01:10:08,466 Alle skovfogederne er p� sagen. Familien udlover en dus�r. 524 01:10:08,706 --> 01:10:12,706 P� hvor meget? - Det ved jeg ikke. Nok en del. 525 01:10:15,706 --> 01:10:19,946 Lonnie og jeg skal nok holde �je med dem. Vi vil gerne hj�lpe. 526 01:10:22,266 --> 01:10:26,826 Hvis du skifter mening, skal jeg give dig en ordentlig tur. 527 01:10:27,066 --> 01:10:29,107 God, rund r�v. 528 01:10:30,827 --> 01:10:35,147 S�t dig s� ind, Lonnie. - Tag det da roligt, mand. 529 01:12:24,071 --> 01:12:29,111 Vi er ikke voldelige af natur. Det smerter os at skulle forvolde smerte. 530 01:12:30,552 --> 01:12:34,192 Deacon og I to lader sgu ellers til at nyde det. 531 01:12:34,432 --> 01:12:37,472 Det er lige det, jeg taler om. 532 01:12:37,712 --> 01:12:40,352 Du er ulydig, du bander. 533 01:12:40,592 --> 01:12:45,392 S� snart I giver os, hvad vi vil have, sker der jer ikke mere. 534 01:12:47,952 --> 01:12:52,912 Men I skal bruge os i levende live. I har i det hele taget brug for os. 535 01:12:53,152 --> 01:12:56,753 Nu hvor skovfogederne leder efter os, g�r I i panik. 536 01:12:56,993 --> 01:12:59,473 Jeres plan falder sammen. 537 01:12:59,713 --> 01:13:04,833 S� I skal ikke tro, at de jernst�nger skr�mmer mig, for det g�r de ikke! 538 01:13:05,073 --> 01:13:08,513 I er et par syge, ynkelige misfostre. 539 01:13:54,115 --> 01:13:56,035 Hvad var det? 540 01:14:05,115 --> 01:14:08,676 Deacon! Kan du s� komme v�k! - F� ham ud. 541 01:14:08,916 --> 01:14:11,676 Hvad har du gjort ved hende? 542 01:14:30,317 --> 01:14:32,877 Nu er det ved at g� for vidt. 543 01:14:34,237 --> 01:14:39,037 Jo l�ngere I tr�kker tiden ud, desto st�rre risiko er der for s�dan noget. 544 01:14:43,437 --> 01:14:47,997 Send Deacon v�k. Han ved godt, han har opf�rt sig d�rligt. 545 01:14:48,237 --> 01:14:52,077 I skal bare opfylde jeres �gteskabelige pligter. 546 01:14:52,317 --> 01:14:54,718 S� holder jeg ham v�k. 547 01:14:54,958 --> 01:15:00,238 Har I overvejet, om Gud mener, I ikke skal have b�rn? Han sl�r dem ihjel, - 548 01:15:00,478 --> 01:15:04,678 fordi I er et par sindssyge uhyrer, der ikke fortjener et barn. 549 01:15:06,998 --> 01:15:09,798 Tag det i dig igen. - Nej. 550 01:15:10,038 --> 01:15:11,758 Pis! 551 01:15:13,318 --> 01:15:15,518 For satan i helvede! 552 01:15:15,758 --> 01:15:21,119 Torturer mig bare! G�r, hvad fanden du vil. Du f�r aldrig mit barn. 553 01:15:25,159 --> 01:15:27,239 Du er nok modig, hva'? 554 01:15:30,239 --> 01:15:33,679 Fint. S� lader jeg v�re med at torturere dig. 555 01:15:36,479 --> 01:15:38,719 Jeg torturerer hende. 556 01:15:40,559 --> 01:15:44,280 Jeg kan hente Deacon tilbage og lade ham f� hende. 557 01:15:44,520 --> 01:15:48,920 Der er mange huller, han kan penetrere, som ikke g�r hende gravid. 558 01:15:49,160 --> 01:15:52,560 Eller m�ske skal vi sk�re lidt mere af hende. 559 01:15:52,800 --> 01:15:56,840 Vi skal bare bruge en sund hjerne, et hjerte og en livmoder. 560 01:15:58,240 --> 01:16:03,080 Hun har ikke brug for alle de fingre. 561 01:16:03,115 --> 01:16:05,760 Hun har ikke brug for de t�er. 562 01:16:09,081 --> 01:16:12,841 Hun har ikke brug for den n�se. Eller �rerne. 563 01:16:13,081 --> 01:16:16,121 Jeg kan sk�re �jet ud lige nu. - Nej! 564 01:16:16,361 --> 01:16:20,161 S� giv mig min baby. Mit barn. 565 01:16:20,401 --> 01:16:24,241 F�dt inden for �gteskabet. Reddet fra sine syndige for�ldre - 566 01:16:24,481 --> 01:16:27,881 og opdraget til at frygte Gud og prise Hans navn. 567 01:16:36,122 --> 01:16:38,682 S� det var derfor, I viede os. 568 01:16:38,922 --> 01:16:42,042 S� barnet blev f�dt inden for �gteskabet. 569 01:16:42,282 --> 01:16:46,002 Der blev I sgu narret. Jeg er allerede gravid. 570 01:16:46,242 --> 01:16:48,202 I ottende uge. 571 01:16:52,642 --> 01:16:57,003 Jeg ventede p� det perfekte �jeblik til at fort�lle dig det. 572 01:17:00,803 --> 01:17:05,043 Nej! Nej. Nej. 573 01:17:08,403 --> 01:17:10,883 Det kan ikke v�re rigtigt. 574 01:17:13,443 --> 01:17:15,603 Pas nu p�. 575 01:17:17,323 --> 01:17:19,364 For fanden, mand! 576 01:17:23,524 --> 01:17:26,964 Der er l�st. Vi smutter. - Jeg smadrer ruden. 577 01:17:36,364 --> 01:17:41,284 Vi kan ikke bare g� ind. - Ingen tvinger dig til at g� med. 578 01:17:41,524 --> 01:17:43,685 Du kan jo holde vagt. 579 01:17:43,925 --> 01:17:45,845 Og lukke r�ven. 580 01:18:01,005 --> 01:18:03,285 Hvad laver du? 581 01:18:17,606 --> 01:18:22,926 Han er fuld af pis. Jeg banker ham. Den skide k�lling. 582 01:18:25,086 --> 01:18:26,446 Hvad? 583 01:19:17,088 --> 01:19:19,329 Hvad fanden? 584 01:19:28,769 --> 01:19:30,609 Hallo? 585 01:19:31,969 --> 01:19:35,289 Hj�lp! Vi er hernede! Hj�lp! 586 01:20:06,530 --> 01:20:08,171 Ida... 587 01:20:13,411 --> 01:20:18,651 Du ved, hvad vi m� g�re. - Nej. Jeg kan give hende en abort. 588 01:20:18,891 --> 01:20:22,491 S� f�r vi dem til at undfange igen i �gteskabet. 589 01:20:22,731 --> 01:20:26,371 En abort? Nej. Det g�r vi ikke. 590 01:20:27,651 --> 01:20:31,091 Det er ikke en synd at abortere en d�mon. 591 01:20:31,126 --> 01:20:34,532 L�s skriften p� v�ggen. Michael har ret. 592 01:20:34,772 --> 01:20:39,172 Der er udlovet en dus�r, s� der kommer flere end Lonnie og Brody. 593 01:20:39,412 --> 01:20:44,297 Der vil komme mange og lede efter dem. 594 01:20:44,332 --> 01:20:47,652 Vi m� s�rge for, at ingen nogensinde finder dem. 595 01:20:47,892 --> 01:20:51,132 Nej! - Vi finder et andet par. 596 01:20:51,372 --> 01:20:54,972 Ikke forfra igen. - Desv�rre, men det er for farligt. 597 01:20:55,212 --> 01:20:58,373 Vi finder bare et bedre par. 598 01:20:58,613 --> 01:21:00,893 Det er s� urimeligt. 599 01:21:05,453 --> 01:21:07,133 Ida... 600 01:21:09,573 --> 01:21:13,293 ...nu g�r jeg derind og g�r det, vi er n�dt til at g�re. 601 01:21:43,414 --> 01:21:45,815 Du havde ret, Michael. 602 01:21:46,055 --> 01:21:48,375 De kommer efter jer. 603 01:21:49,895 --> 01:21:52,055 Men de finder jer ikke. 604 01:22:09,416 --> 01:22:12,936 Jeg forst�r jeres sv�re situation. 605 01:22:14,776 --> 01:22:17,576 Men jeg er n�dt til at straffe jer. 606 01:22:23,496 --> 01:22:25,136 Det var den ene. 607 01:22:42,817 --> 01:22:46,057 Pis! Der er ikke mere ammunition. 608 01:23:06,978 --> 01:23:09,538 Clyde? �h nej! 609 01:23:23,259 --> 01:23:25,699 Jeg forbander dig! 610 01:23:25,939 --> 01:23:29,459 Jeg fors�gte at redde din sj�l og sende dig i Himlen. 611 01:23:29,699 --> 01:23:33,099 Og hvad er takken? Du dr�ber min Clyde. 612 01:23:34,699 --> 01:23:37,419 Nu sender jeg dig ned til Satan. 613 01:23:49,340 --> 01:23:51,900 Pis, jeg kan ikke. 614 01:23:55,620 --> 01:24:02,140 H�r godt efter. G� op og find Clydes walkie-talkie, og ring til kontoret. 615 01:24:07,540 --> 01:24:09,301 L�b nu. 616 01:24:19,861 --> 01:24:22,821 Hallo? Kom ind. Vi har brug for hj�lp. 617 01:24:23,061 --> 01:24:25,661 Er der nogen? Hj�lp mig. 618 01:24:28,861 --> 01:24:32,461 Vil I ikke nok hj�lpe os? Er der nogen? 619 01:24:36,902 --> 01:24:39,782 Er der ikke en, der kan hj�lpe os? 620 01:24:41,462 --> 01:24:44,022 Det er kontoret. Kom ind. 621 01:24:50,102 --> 01:24:52,542 Skovfogedkontoret. Er du der? 622 01:25:15,503 --> 01:25:17,103 Mike! 623 01:25:57,585 --> 01:25:59,465 Sheryl! 624 01:27:25,029 --> 01:27:26,869 Er du okay? 625 01:28:01,990 --> 01:28:04,750 Du gjorde det. Du reddede mig. 626 01:28:04,990 --> 01:28:07,830 Nu skal du blive hos mig, Michael. 627 01:28:08,070 --> 01:28:12,711 Jeg elsker dig. - Hvis du elsker mig, s� k�mp. 628 01:28:12,951 --> 01:28:14,871 K�mp for mig. 629 01:28:20,311 --> 01:28:23,511 Jeg er tilbage om lidt. Hold presset. 630 01:28:43,832 --> 01:28:45,952 Ja. Ja! 631 01:28:55,872 --> 01:28:58,793 Det er kraftedeme for meget. 632 01:29:06,873 --> 01:29:09,433 Kom nu, Mike. K�mp nu. 633 01:29:19,593 --> 01:29:21,793 Pis! 634 01:29:37,114 --> 01:29:40,794 Et �r senere... 635 01:31:58,760 --> 01:32:01,640 Overs�ttelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2008 51235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.