All language subtitles for Timber.Falls.(2007)france

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,000 --> 00:03:31,911 Sarah, cours. 2 00:04:38,640 --> 00:04:41,359 FOR�T DOMANIALE VIRGINIE OCCIDENTALE 3 00:04:57,760 --> 00:04:59,830 C'est magnifique. 4 00:05:08,720 --> 00:05:09,948 Arr�te. 5 00:05:24,440 --> 00:05:25,555 Bonjour. 6 00:05:25,920 --> 00:05:28,275 JEUNE COUPLE DISPARU R�COMPENSE 60 000 $ 7 00:05:35,000 --> 00:05:36,672 Que puis-je pour vous ? 8 00:05:36,920 --> 00:05:37,989 Eh bien... 9 00:05:38,240 --> 00:05:41,437 Vous venez d'arriver et vous voulez des conseils ? 10 00:05:41,640 --> 00:05:42,595 C'est un peu �a. 11 00:05:42,920 --> 00:05:45,195 Commencer avec un de ces plans. 12 00:05:45,960 --> 00:05:47,678 Vous restez longtemps ? 13 00:05:47,880 --> 00:05:50,474 On repart dimanche matin. 14 00:05:50,840 --> 00:05:54,628 Si vous passez par ici, vous atteindrez le sommet demain. 15 00:05:54,840 --> 00:05:56,592 Un sentier est recommand� ? 16 00:05:56,800 --> 00:05:58,791 Vous �tes exp�riment�s ? 17 00:05:59,000 --> 00:06:00,353 �a a l'air plut�t... 18 00:06:00,600 --> 00:06:01,112 Non. 19 00:06:01,320 --> 00:06:02,309 On est novices. 20 00:06:02,520 --> 00:06:05,193 Le pont de Willow Creek semble plus indiqu�. 21 00:06:06,680 --> 00:06:08,193 Ou le Donner Trail. 22 00:06:08,400 --> 00:06:11,039 Ce sont les itin�raires o� l'on patrouille. 23 00:06:11,240 --> 00:06:15,597 Si vous vous �garez, on ne vous trouvera pas facilement. 24 00:06:17,240 --> 00:06:19,196 Vous croiserez des gens du coin... 25 00:06:19,400 --> 00:06:20,628 Des gens y vivent ? 26 00:06:20,960 --> 00:06:24,839 Plusieurs consid�rent cette montagne comme leur maison. 27 00:06:25,040 --> 00:06:26,268 La plupart sont aimables. 28 00:06:27,040 --> 00:06:29,395 Ils vous respecteront. 29 00:06:29,600 --> 00:06:34,196 - Vous avez un kit de survie ? - Je suis bien accompagn�. 30 00:06:34,400 --> 00:06:36,197 Je suis infirmi�re. 31 00:06:36,640 --> 00:06:37,595 Content pour vous. 32 00:06:37,800 --> 00:06:40,360 Mais avez-vous un kit de survie ? 33 00:06:41,040 --> 00:06:43,315 Oui, j'en ai un. 34 00:06:43,720 --> 00:06:45,438 Ce n'�tait pas si compliqu�. 35 00:06:47,240 --> 00:06:48,912 Merci. 36 00:06:53,800 --> 00:06:54,915 Tu captes ? 37 00:06:58,200 --> 00:06:59,349 Non. 38 00:07:00,120 --> 00:07:01,439 Je vais les ranger. 39 00:07:01,680 --> 00:07:03,238 - Je le garde. - Pourquoi ? 40 00:07:03,720 --> 00:07:05,915 - Pour t'agacer. - S�rieusement ? 41 00:07:07,200 --> 00:07:11,478 En cas d'urgence, je pr�f�re l'avoir avec moi. 42 00:07:11,920 --> 00:07:13,069 Tr�s bien. 43 00:07:29,800 --> 00:07:31,995 - Tu es pr�te ? - Oui. 44 00:07:32,480 --> 00:07:33,515 C'est parti. 45 00:07:37,640 --> 00:07:38,595 H�, Einstein. 46 00:07:40,160 --> 00:07:43,311 On prend la tente avec nous ou on la laisse ici ? 47 00:07:44,760 --> 00:07:46,478 C'�tait un test. 48 00:07:50,440 --> 00:07:52,590 - Je la porte, non ? - D'accord. 49 00:07:57,000 --> 00:07:59,434 - �a peut �tre sympa. - Aucune chance. 50 00:07:59,720 --> 00:08:02,871 Les r�unions d'anciens �l�ves ont deux objectifs. 51 00:08:03,400 --> 00:08:06,949 Dire adieu � tes jours de gloire, si tu �tais populaire. 52 00:08:07,360 --> 00:08:11,319 Ou pavoiser, si tu t'es converti en un top-mod�le plein de fric. 53 00:08:11,520 --> 00:08:12,999 Tu �tais quoi ? 54 00:08:13,200 --> 00:08:16,272 - Un adepte de la fumette. - �a veut dire quoi ? 55 00:08:16,480 --> 00:08:18,436 J'�tais tout le temps perch�. 56 00:08:24,920 --> 00:08:30,790 < DONNER TRAIL PONT DE WILLOW CREEK > 57 00:08:32,400 --> 00:08:35,233 T'en penses quoi ? 58 00:08:35,960 --> 00:08:39,191 Donner Trail ou l'autre ? 59 00:08:41,280 --> 00:08:45,353 Le guide mentionne des sentiers avec des vues incroyables. 60 00:08:46,920 --> 00:08:50,799 On n'est pas Lewis et Clark, ne prenons pas de risques. 61 00:08:51,360 --> 00:08:52,634 Bonjour. 62 00:08:53,720 --> 00:08:55,119 Vous voulez de l'aide ? 63 00:08:55,320 --> 00:08:58,835 On essaie juste de choisir notre itin�raire. 64 00:08:59,160 --> 00:09:03,517 Croyez-en mon exp�rience, vous ne pouvez pas vous tromper. 65 00:09:04,080 --> 00:09:08,392 Le garde forestier nous a parl�s de Donner Trail ou Willow Creek. 66 00:09:09,800 --> 00:09:12,394 Sam ne conna�t que ces deux sentiers. 67 00:09:12,760 --> 00:09:15,433 Si j'�tais vous, je prendrais Donner Trail. 68 00:09:15,640 --> 00:09:19,076 Willow Creek est direct, mais la vue n'est pas fabuleuse. 69 00:09:19,320 --> 00:09:21,038 Donner Trail est � voir. 70 00:09:21,240 --> 00:09:23,515 Vous passez pr�s du Pic de Peddler. 71 00:09:23,760 --> 00:09:25,990 La vue est magnifique. 72 00:09:26,240 --> 00:09:27,070 Cool. 73 00:09:27,880 --> 00:09:29,029 Qu'en penses-tu ? 74 00:09:30,320 --> 00:09:32,072 C'est une tr�s jolie bague. 75 00:09:33,120 --> 00:09:34,075 Merci. 76 00:09:35,400 --> 00:09:37,914 Ce n'est pas une alliance classique. 77 00:09:38,320 --> 00:09:39,992 Dieu ne fait pas la diff�rence. 78 00:09:41,080 --> 00:09:44,277 - Depuis quand �tes-vous mari�s ? - On ne l'est pas. 79 00:09:44,960 --> 00:09:48,032 - Je suis d�sol�e. - Enfin, pas encore. 80 00:09:48,680 --> 00:09:50,955 C'est un cadeau de mon p�re. 81 00:09:52,040 --> 00:09:55,476 Je suis trop bavarde, cela ne me regarde pas. 82 00:09:55,720 --> 00:09:57,199 C'est rien. 83 00:09:57,400 --> 00:10:00,312 Lequel poss�de les plus belles clairi�res ? 84 00:10:00,880 --> 00:10:02,074 Des clairi�res ? 85 00:10:02,920 --> 00:10:05,912 Aucun ne m�ne vraiment � des clairi�res. 86 00:10:06,320 --> 00:10:08,072 Vous avez cet autre chemin, 87 00:10:08,280 --> 00:10:09,474 Timber Falls. 88 00:10:09,680 --> 00:10:13,036 Vous en trouverez plusieurs et la vue est incroyable. 89 00:10:13,240 --> 00:10:15,959 Les plus belles cascades au monde. 90 00:10:16,240 --> 00:10:18,037 C'est plut�t tentant, non ? 91 00:10:19,200 --> 00:10:20,315 Je vous laisse. 92 00:10:20,520 --> 00:10:24,877 Je ne veux pas d�ranger plus votre balade en amoureux. 93 00:10:25,120 --> 00:10:26,155 Merci. 94 00:10:27,280 --> 00:10:28,759 Oui, merci. 95 00:10:30,200 --> 00:10:31,553 Merci de votre aide. 96 00:10:33,520 --> 00:10:34,919 "Pas encore" ? 97 00:10:35,120 --> 00:10:36,997 Tu aimes te faire des films ? 98 00:10:37,200 --> 00:10:38,838 J'ai vu une ouverture. 99 00:10:42,240 --> 00:10:45,232 Le chemin dont elle parlait ? 100 00:10:45,760 --> 00:10:47,273 Il m�ne � ces cascades. 101 00:10:47,560 --> 00:10:50,552 Si tu te fais manger par un gros ours sauvage, 102 00:10:50,760 --> 00:10:52,751 je ne ram�nerais pas tes restes. 103 00:10:53,400 --> 00:10:55,152 En route pour Timber Falls. 104 00:11:03,400 --> 00:11:07,029 C'est qui Lewis et Clark ? 105 00:11:08,320 --> 00:11:10,470 Tu devais vraiment planer au lyc�e. 106 00:11:43,960 --> 00:11:45,837 Tu pourrais le perdre. 107 00:11:46,040 --> 00:11:47,109 Ne t'inqui�te pas. 108 00:11:48,520 --> 00:11:50,954 Je ne l'ai jamais quitt�. 109 00:11:53,080 --> 00:11:55,878 Tu te souviens du jour o� tu me l'as offert ? 110 00:11:56,480 --> 00:11:59,153 Le 27 f�vrier 2006. 111 00:12:00,760 --> 00:12:02,432 Je t'ai bien dress�. 112 00:12:41,080 --> 00:12:41,956 H�, Lonnie. 113 00:12:42,160 --> 00:12:43,434 Brody. 114 00:12:44,320 --> 00:12:45,469 Regardez-moi �a. 115 00:12:55,520 --> 00:12:59,798 On dirait qu'il y a une petite f�te par ici. 116 00:13:01,280 --> 00:13:04,272 Tu te trompes. 117 00:13:04,480 --> 00:13:08,075 On allait continuer notre ascension. 118 00:13:08,920 --> 00:13:11,753 Ce n'est pas la montagne que tu veux monter. 119 00:13:18,400 --> 00:13:20,152 �a sent la p�che. 120 00:13:20,760 --> 00:13:25,038 Vous devriez �tre plus vigilants, il y a des yeux qui tra�nent. 121 00:13:25,400 --> 00:13:27,038 On a compris la le�on. 122 00:13:27,320 --> 00:13:29,117 Vous �tes de la ville ? 123 00:13:29,320 --> 00:13:32,118 Venus de Charleston pour vivre � la dur. 124 00:13:32,520 --> 00:13:34,476 C'est �a la vie � la campagne. 125 00:13:34,680 --> 00:13:37,399 On vient de Virginie, pas de Charleston. 126 00:13:37,600 --> 00:13:39,397 On est l� pour le week-end. 127 00:13:39,600 --> 00:13:41,352 Vous �tes d'ici ? 128 00:13:42,000 --> 00:13:44,639 C'est facile de rep�rer ceux de la ville. 129 00:13:45,720 --> 00:13:49,998 Ils se la jouent aimables quand ils en ont le moins envie. 130 00:13:53,120 --> 00:13:55,270 Vous voulez juste nous effrayer. 131 00:14:00,680 --> 00:14:02,750 On va partir, tu me le passes ? 132 00:14:03,880 --> 00:14:05,518 C'est moi qui l'ai trouv�. 133 00:14:06,680 --> 00:14:07,556 Darryl. 134 00:14:09,720 --> 00:14:10,596 Darryl. 135 00:14:19,400 --> 00:14:21,755 C'est �a, t'es un dur � cuire. 136 00:14:47,840 --> 00:14:49,432 O� partez-vous comme �a ? 137 00:14:49,760 --> 00:14:52,672 On se conna�t � peine. 138 00:14:53,040 --> 00:14:55,918 On ne veut pas d'ennuis, on veut juste partir. 139 00:14:56,120 --> 00:14:58,759 Tu crois qu'on cherche des ennuis ? 140 00:15:06,880 --> 00:15:07,835 Dites-moi. 141 00:15:08,640 --> 00:15:10,676 - Vous aimez les esprits ? - Quoi ? 142 00:15:10,880 --> 00:15:11,949 Les esprits. 143 00:15:12,120 --> 00:15:14,315 - La picole. - Vous aimez le sprits ? 144 00:15:15,920 --> 00:15:16,511 Oui. 145 00:15:16,720 --> 00:15:17,755 - Oui ? - Bien s�r. 146 00:15:18,000 --> 00:15:19,672 Voil� ce qu'on va faire. 147 00:15:25,880 --> 00:15:27,757 Tu m'en diras des nouvelles. 148 00:15:28,200 --> 00:15:29,110 Vas-y. 149 00:15:29,640 --> 00:15:31,039 Goutte-moi �a. 150 00:15:41,640 --> 00:15:44,029 T'as jamais rien go�t� de si fort. 151 00:15:44,440 --> 00:15:46,112 - 15 dollars. - Quoi ? 152 00:15:46,760 --> 00:15:48,113 Il est ouvert. 153 00:15:48,320 --> 00:15:50,709 Tu me dois 15 dollars pour le bocal. 154 00:15:52,840 --> 00:15:56,753 Sinon on pourrait faire une sorte de march�. 155 00:15:59,680 --> 00:16:00,715 T'en dis quoi ? 156 00:16:01,600 --> 00:16:03,192 Je vais chercher l'argent. 157 00:16:05,000 --> 00:16:06,353 C'est une bonne id�e. 158 00:16:16,600 --> 00:16:18,431 Ce n'est pas tr�s cher. 159 00:16:20,680 --> 00:16:21,954 Donne-lui l'argent. 160 00:16:36,000 --> 00:16:36,955 C'est � vous. 161 00:16:37,400 --> 00:16:40,597 �a a �t� un plaisir de faire affaire avec vous. 162 00:16:40,800 --> 00:16:41,949 Attention � vous. 163 00:17:07,640 --> 00:17:09,198 - �a va ? - Tout va bien. 164 00:17:15,600 --> 00:17:16,828 Je suis d�sol�. 165 00:17:18,160 --> 00:17:20,799 Tu sais combien de gens j'ai vu mourir ? 166 00:17:23,360 --> 00:17:24,554 Je ne compte plus. 167 00:17:25,040 --> 00:17:26,598 J'ai pens� que... 168 00:17:28,120 --> 00:17:30,350 Qu'attends-tu de moi ? 169 00:17:30,560 --> 00:17:32,676 - Jette l'arme. - Ici ? 170 00:17:32,880 --> 00:17:33,630 Oui. 171 00:17:34,560 --> 00:17:38,758 Je ne peux pas la jeter ici, n'importe qui pourrait la trouver. 172 00:17:41,080 --> 00:17:42,479 Jette les balles. 173 00:17:42,680 --> 00:17:44,716 Tu jetteras l'arme � la maison. 174 00:17:47,240 --> 00:17:48,355 S'il te pla�t. 175 00:18:04,680 --> 00:18:07,240 - Elles y sont toutes ? - Oui. 176 00:18:28,080 --> 00:18:30,640 - Merci. - De rien. 177 00:18:39,320 --> 00:18:40,275 D�sol�. 178 00:18:40,640 --> 00:18:42,870 Je ne voulais pas vous effrayer. 179 00:18:43,320 --> 00:18:45,515 Je d�blayais un peu le chemin. 180 00:18:45,880 --> 00:18:48,678 Il a plu abondamment la semaine derni�re. 181 00:18:48,880 --> 00:18:51,758 Plusieurs arbres et des branches sont tomb�s. 182 00:18:52,040 --> 00:18:54,076 Une recrue devait s'en charger. 183 00:18:54,280 --> 00:18:58,478 Vous savez comment c'est, "on est bien servi que par soi-m�me". 184 00:18:58,680 --> 00:19:02,195 On ne s'attendait pas � voir une patrouille. 185 00:19:02,440 --> 00:19:04,829 D'habitude, il n'y en a aucune. 186 00:19:05,720 --> 00:19:09,599 Comme j'adore cet endroit, j'invente des excuses pour venir. 187 00:19:09,960 --> 00:19:11,473 Oui, c'est magnifique. 188 00:19:11,680 --> 00:19:13,113 Oui, �a l'est. 189 00:19:13,320 --> 00:19:16,517 Ce n'est pas la seule cascade du domaine. 190 00:19:17,040 --> 00:19:20,476 Aucune autre n'a le m�me charme. 191 00:19:21,920 --> 00:19:25,230 Je d�pense ma salive pour rien, vous le voyez bien. 192 00:19:25,440 --> 00:19:27,112 Vous restez longtemps ? 193 00:19:27,320 --> 00:19:30,596 C'est une vir�e de deux jours pour sortir de la ville. 194 00:19:30,800 --> 00:19:32,916 De quelle ville, Charleston ? 195 00:19:33,240 --> 00:19:35,470 Je pourrai vous comprendre. 196 00:19:36,040 --> 00:19:38,110 Cette ville sent les pieds. 197 00:19:38,840 --> 00:19:41,434 Je vais y faire mon bilan de sant�. 198 00:19:41,640 --> 00:19:45,110 Ma mutuelle ne me laisse pas voir le m�decin local. 199 00:19:45,320 --> 00:19:48,073 Je n'aime pas cette ville. 200 00:19:48,280 --> 00:19:50,714 - Et vous ? - On ne vit pas � Charleston. 201 00:19:50,920 --> 00:19:52,592 On doit en avoir la t�te. 202 00:19:53,040 --> 00:19:55,508 On vit � Alexandria, pr�s de Washington. 203 00:19:55,720 --> 00:19:58,029 Je suis d�j� all� � Alexandria. 204 00:19:58,280 --> 00:19:59,793 Il y a quelques ann�es. 205 00:20:00,280 --> 00:20:01,793 J'aime cette ville. 206 00:20:03,080 --> 00:20:05,878 Il y a de belles �glises, si je me souviens. 207 00:20:06,880 --> 00:20:09,155 � quelle confr�rie appartenez-vous ? 208 00:20:10,320 --> 00:20:11,912 J'ai peur de me tromper. 209 00:20:12,640 --> 00:20:14,596 C'est Sheryl qui s'en occupe. 210 00:20:17,280 --> 00:20:19,953 On est � cheval entre deux confr�ries. 211 00:20:24,640 --> 00:20:28,315 Je dois y aller, le chemin ne se d�blayera pas tout seul. 212 00:20:30,480 --> 00:20:31,708 Excusez-moi, monsieur. 213 00:20:32,960 --> 00:20:34,234 Je m'appelle Clyde. 214 00:20:34,440 --> 00:20:37,750 Pouvez-vous nous indiquer un endroit o� camper ? 215 00:20:37,960 --> 00:20:40,428 J'en serai tr�s heureux. 216 00:20:42,840 --> 00:20:45,308 Five Corners devrait vous plaire. 217 00:20:45,520 --> 00:20:48,512 Remontez jusqu'au lac. 218 00:20:48,720 --> 00:20:51,188 - �a a l'air parfait. - C'est g�nial, merci. 219 00:20:51,400 --> 00:20:53,391 �a fait partie de mon travail. 220 00:20:54,800 --> 00:20:57,234 Profitez-en et faites attention. 221 00:20:57,480 --> 00:20:58,959 - D'accord. - Bonne soir�e. 222 00:21:17,520 --> 00:21:20,557 - C'est incroyable. - Oui, c'est magnifique. 223 00:21:31,480 --> 00:21:35,029 Le garde forestier nous avait parl� d'un lac. 224 00:21:35,960 --> 00:21:37,313 Je r�ve d'un bain. 225 00:21:37,640 --> 00:21:40,108 Il va bient�t faire nuit. 226 00:21:41,680 --> 00:21:43,159 Attends jusqu'� demain. 227 00:21:53,400 --> 00:21:54,674 Tu sais la monter ? 228 00:21:56,960 --> 00:21:58,359 � l'�vidence, non. 229 00:22:00,440 --> 00:22:02,829 Je n'ai jamais aussi mal mang�. 230 00:22:03,040 --> 00:22:05,793 - C'est toi qui as cuisin�. - Je sais bien. 231 00:22:06,760 --> 00:22:08,352 Il manque juste une chose. 232 00:22:10,360 --> 00:22:11,509 Un rayon de lune. 233 00:22:11,720 --> 00:22:12,914 Absolument. 234 00:22:13,880 --> 00:22:15,757 J'en ai un bocal entier. 235 00:22:15,960 --> 00:22:16,915 Tu sais quoi ? 236 00:22:17,360 --> 00:22:20,557 J'en ai assez pour donner � nos deux confr�ries. 237 00:22:20,760 --> 00:22:23,035 - � Charleston ? - Notre chez nous. 238 00:22:25,800 --> 00:22:26,915 Commen�ons par toi. 239 00:22:27,440 --> 00:22:29,112 Un peu de rayon de lune ? 240 00:22:31,880 --> 00:22:33,313 De quoi as-tu envie ? 241 00:22:36,600 --> 00:22:39,194 J'ai envie de te baiser. 242 00:22:41,120 --> 00:22:45,113 - Ce n'est pas tr�s chr�tien. - Je suis de l'Ancien Testament. 243 00:22:48,280 --> 00:22:49,508 �a veut dire quoi ? 244 00:22:50,040 --> 00:22:51,189 Aucune id�e. 245 00:22:51,440 --> 00:22:54,796 Je pense que c'est le plus obsc�ne. 246 00:24:13,800 --> 00:24:16,234 J'ai aim� ce que cette femme a dit. 247 00:24:16,960 --> 00:24:19,076 Qu'a-t-elle dit sur nous ? 248 00:24:19,920 --> 00:24:21,797 Qu'on �tait mari�s. 249 00:24:24,440 --> 00:24:26,192 T'es vraiment une acharn�e. 250 00:24:26,400 --> 00:24:31,155 On ne serait pas un vrai couple si je ne t'emb�tais pas un peu. 251 00:24:31,800 --> 00:24:35,998 Chaque fois que tu fais �a, j'ai l'impression d'�tre un salaud. 252 00:24:36,560 --> 00:24:38,391 Je me sens comme une merde. 253 00:24:38,680 --> 00:24:40,910 Ce n'est pas ce que je voulais. 254 00:24:44,280 --> 00:24:45,315 O� vas-tu ? 255 00:24:50,720 --> 00:24:51,755 �teindre le feu. 256 00:27:09,280 --> 00:27:10,315 Sheryl ? 257 00:27:52,600 --> 00:27:53,999 Sheryl. 258 00:28:15,600 --> 00:28:16,953 Putain de merde. 259 00:28:24,480 --> 00:28:25,595 Putain. 260 00:28:28,920 --> 00:28:29,909 Fait chier. 261 00:29:22,440 --> 00:29:23,793 Qu'est-ce que tu as ? 262 00:29:28,640 --> 00:29:29,629 O� est-elle ? 263 00:29:35,240 --> 00:29:36,229 H�, mec. 264 00:29:36,520 --> 00:29:37,669 Calme-toi. 265 00:29:37,920 --> 00:29:38,796 O� est-elle ? 266 00:29:39,000 --> 00:29:40,228 De quoi tu parles ? 267 00:29:40,440 --> 00:29:42,476 - Que lui as-tu fait ? - Rien. 268 00:29:42,680 --> 00:29:45,353 - O� est-elle ? - T'es sourd, j'en sais rien. 269 00:29:46,160 --> 00:29:48,230 Tu as sa serviette. O� est-elle ? 270 00:29:51,240 --> 00:29:52,468 Je l'ai trouv�e. 271 00:29:52,720 --> 00:29:53,709 Quoi ? 272 00:29:54,800 --> 00:29:56,870 J'ai trouv� la serviette. 273 00:29:57,080 --> 00:29:59,594 Tu veux me faire gober �a ? 274 00:29:59,800 --> 00:30:01,279 Ne me tue pas. 275 00:30:01,520 --> 00:30:04,478 Je l'ai trouv�e plus haut dans le chemin. 276 00:30:05,040 --> 00:30:06,109 Je te le jure. 277 00:30:11,520 --> 00:30:12,475 Putain. 278 00:30:18,000 --> 00:30:20,309 Je ne te voyais pas comme �a. 279 00:30:23,680 --> 00:30:26,752 Dommage d'avoir perdu cette belle paire de fesses. 280 00:30:27,080 --> 00:30:30,595 M�me un beau mec comme toi ne trouve pas �a tous les jours. 281 00:30:30,800 --> 00:30:32,279 La ferme ! 282 00:30:32,480 --> 00:30:33,549 Ouais. 283 00:30:34,000 --> 00:30:36,195 Surtout, trouve-la avant moi. 284 00:30:36,400 --> 00:30:38,834 Sinon je lui d�foncerai le cul. 285 00:30:39,760 --> 00:30:43,469 Apr�s, j'arracherai ses yeux et lui baiserai la gueule. 286 00:30:44,040 --> 00:30:45,189 Fils de pute. 287 00:31:23,480 --> 00:31:24,833 C'est quoi ce bordel ? 288 00:31:58,600 --> 00:31:59,794 Putain. 289 00:32:02,200 --> 00:32:03,269 Putain. 290 00:32:10,720 --> 00:32:11,948 � l'aide. 291 00:32:12,160 --> 00:32:14,196 Au secours. 292 00:32:31,080 --> 00:32:31,956 Michael ? 293 00:32:32,720 --> 00:32:33,948 Vous m'entendez ? 294 00:32:35,360 --> 00:32:36,475 Michael ? 295 00:33:13,760 --> 00:33:15,318 Regardez qui se r�veille. 296 00:33:16,480 --> 00:33:17,708 O� suis-je ? 297 00:33:19,760 --> 00:33:21,512 Vous �tes chez moi, Michael. 298 00:33:24,240 --> 00:33:26,595 Vous m'avez fichu une belle trouille. 299 00:33:30,080 --> 00:33:32,230 J'ai cru que je vous avais perdu. 300 00:33:35,040 --> 00:33:37,190 Une chance que l'os soit intact. 301 00:33:37,560 --> 00:33:39,437 Vous �tes bien amoch�. 302 00:33:40,400 --> 00:33:42,311 Ce n'est pas tr�s agr�able. 303 00:33:42,520 --> 00:33:44,431 Mais �a vous fera du bien. 304 00:33:45,760 --> 00:33:46,829 Je suis d�sol�e. 305 00:33:47,840 --> 00:33:50,513 Ce satan� pi�ge est un nid � infections. 306 00:33:50,760 --> 00:33:52,751 On va devoir nettoyer la plaie. 307 00:33:53,600 --> 00:33:54,589 D'accord. 308 00:33:58,280 --> 00:34:01,078 Je vais vous faire une infusion d'onagre. 309 00:34:01,680 --> 00:34:05,753 C'est ce qu'utilisaient les tribus indiennes dans le temps, 310 00:34:05,960 --> 00:34:07,916 pour cicatriser les plaies. 311 00:34:09,080 --> 00:34:10,354 Je fais pareil. 312 00:34:13,440 --> 00:34:15,112 Essayez de vous d�tendre. 313 00:34:16,280 --> 00:34:17,349 Merci. 314 00:34:18,800 --> 00:34:20,028 Merci de votre aide. 315 00:34:21,520 --> 00:34:23,112 Ne me remerciez pas. 316 00:34:24,120 --> 00:34:28,398 On est solidaires par ici, c'est la seule mani�re de survivre. 317 00:34:31,160 --> 00:34:33,116 Je ne connais pas votre nom. 318 00:34:33,360 --> 00:34:36,750 Pour l'amour du ciel, je manque � mes devoirs. 319 00:34:37,320 --> 00:34:39,595 Je m'appelle Ida Forester. 320 00:34:41,840 --> 00:34:43,432 D'accord, Ida. 321 00:34:44,600 --> 00:34:47,194 Je vais avoir besoin de votre aide. 322 00:34:47,400 --> 00:34:49,277 J'arrive aussi vite que possible. 323 00:34:49,480 --> 00:34:52,472 Il ne s'agit pas de moi, mais de ma fianc�e. 324 00:34:52,720 --> 00:34:55,029 Vous l'avez crois�e hier avec moi. 325 00:34:55,640 --> 00:34:57,119 Quelque chose est arriv�. 326 00:34:57,320 --> 00:35:00,153 Ce matin � mon r�veil, elle avait disparu. 327 00:35:00,360 --> 00:35:02,749 Il faut qu'on la retrouve. 328 00:35:03,120 --> 00:35:06,669 - Vous avez un t�l�phone ? - D�sol�e, je n'en ai pas. 329 00:35:07,160 --> 00:35:09,196 Je n'en ai jamais eu l'utilit�. 330 00:35:09,560 --> 00:35:13,189 J'ai une radio dans la buanderie, on appellera la station. 331 00:35:13,440 --> 00:35:15,237 On termine d'abord avec vous. 332 00:35:15,440 --> 00:35:18,955 - Je vais bien... - Vous voulez perdre votre jambe ? 333 00:35:19,160 --> 00:35:20,752 C'est ce qui va arriver. 334 00:35:21,240 --> 00:35:22,912 On appelle juste apr�s. 335 00:35:23,160 --> 00:35:24,275 D'accord ? 336 00:35:24,480 --> 00:35:25,435 Mordez �a. 337 00:35:34,120 --> 00:35:35,917 Je ne vais pas vous mentir. 338 00:35:36,560 --> 00:35:39,028 �a va faire mal, mon c�ur. 339 00:35:41,360 --> 00:35:42,315 Tout va bien. 340 00:35:43,320 --> 00:35:44,958 C'est presque termin�. 341 00:35:59,720 --> 00:36:00,755 C'est termin�. 342 00:36:05,520 --> 00:36:06,475 Et voil�. 343 00:36:07,200 --> 00:36:10,397 Un peu d'onagre et vous serez comme neuf. 344 00:36:12,520 --> 00:36:13,555 Ida ? 345 00:36:13,760 --> 00:36:17,355 Pouvez-vous faire un appel radio ? 346 00:36:18,480 --> 00:36:20,277 Bien s�r. 347 00:36:20,520 --> 00:36:22,192 Je vais m'en occuper. 348 00:36:28,680 --> 00:36:29,556 Ida ? 349 00:36:32,000 --> 00:36:33,115 Ida, tu es l� ? 350 00:36:34,600 --> 00:36:35,669 Ida ? 351 00:36:40,680 --> 00:36:41,908 Il en a apr�s moi. 352 00:36:42,720 --> 00:36:43,630 Pourquoi ? 353 00:36:43,840 --> 00:36:45,876 Il a un lien avec la disparition. 354 00:36:46,640 --> 00:36:48,039 Je vais m'en charger. 355 00:36:48,280 --> 00:36:49,599 - Ida ! - J'arrive. 356 00:36:51,560 --> 00:36:53,039 Que faisais-tu ? 357 00:36:53,240 --> 00:36:54,753 Que veux-tu, Brody ? 358 00:36:56,000 --> 00:36:57,672 Je cherche un randonneur. 359 00:36:58,040 --> 00:37:01,555 Ce randonneur, il est seul ou accompagn� ? 360 00:37:01,760 --> 00:37:04,069 C'est lui que je recherche. 361 00:37:05,440 --> 00:37:07,954 Je n'ai vu personne depuis des jours. 362 00:37:10,160 --> 00:37:11,673 Que lui veux-tu ? 363 00:37:11,880 --> 00:37:14,269 Il a frapp� Darryl avec un fusil. 364 00:37:14,640 --> 00:37:16,949 C'est une vraie marre de sang. 365 00:37:17,160 --> 00:37:18,070 Oh, non. 366 00:37:18,320 --> 00:37:19,719 Il a failli le tuer. 367 00:37:20,440 --> 00:37:23,273 Si tu le vois, viens me voir. 368 00:37:23,480 --> 00:37:24,515 Bien s�r. 369 00:37:26,480 --> 00:37:27,435 Tr�s bien. 370 00:37:33,880 --> 00:37:35,233 Il est parti. 371 00:37:36,600 --> 00:37:39,558 Brody et ses amis nous empoisonnent la vie. 372 00:37:45,000 --> 00:37:47,275 Son cousin a d� chercher la bagarre. 373 00:37:47,480 --> 00:37:50,119 Le garde forestier va venir ici ? 374 00:37:50,360 --> 00:37:53,511 D�sol�e, je n'ai r�ussi � joindre personne. 375 00:37:54,800 --> 00:37:56,074 Nom de dieu. 376 00:37:57,320 --> 00:37:58,150 S'il vous pla�t, 377 00:37:58,400 --> 00:38:02,359 ne parlez pas du Seigneur ainsi dans cette maison. 378 00:38:05,800 --> 00:38:06,949 Je suis d�sol�. 379 00:38:14,320 --> 00:38:15,469 Buvez �a. 380 00:38:18,600 --> 00:38:22,115 Ils sont en patrouille, ils ne tarderont pas � rentrer. 381 00:38:22,360 --> 00:38:23,395 On rappellera. 382 00:38:23,640 --> 00:38:26,200 On va retrouver Sheryl, je vous le jure. 383 00:38:26,400 --> 00:38:30,359 Elle a d� aller se promener et elle s'est perdue. 384 00:38:30,560 --> 00:38:32,551 �a arrive tr�s souvent. 385 00:38:34,240 --> 00:38:35,639 Buvez �a, Michael. 386 00:38:35,840 --> 00:38:37,398 Vous vous sentirez mieux. 387 00:38:40,800 --> 00:38:41,915 Qu'y a-t-il ? 388 00:38:43,440 --> 00:38:45,078 Vous connaissez mon nom ? 389 00:38:45,480 --> 00:38:46,629 Pardon ? 390 00:38:47,080 --> 00:38:48,752 Vous avez dit Michael. 391 00:38:48,960 --> 00:38:52,191 Vous venez de le faire et � mon r�veil aussi. 392 00:38:52,440 --> 00:38:54,237 Personne ne m'appelle Michael. 393 00:38:55,120 --> 00:38:57,156 Vous devez faire erreur. 394 00:38:57,360 --> 00:38:58,918 Vous avez d� me le dire. 395 00:38:59,120 --> 00:39:01,076 Je vous aurais dit Mike. 396 00:39:01,520 --> 00:39:05,593 Seule ma d�funte grand-m�re m'appelait Michael. 397 00:39:05,960 --> 00:39:08,190 Qui aurait pu me le dire ? 398 00:39:09,480 --> 00:39:12,392 C'est �crit sur mon permis et ma carte de cr�dit. 399 00:39:13,240 --> 00:39:17,313 Vous avez pu aller au campement et voler mon portefeuille. 400 00:39:19,200 --> 00:39:21,953 Vous m'accusez d'�tre une voleuse ? 401 00:39:23,840 --> 00:39:26,593 Je vous ai sauv� la vie deux fois. 402 00:39:28,160 --> 00:39:30,037 Pourquoi vous aurais-je vol� ? 403 00:39:30,800 --> 00:39:32,028 Buvez votre onagre. 404 00:39:32,240 --> 00:39:33,798 J'en veux pas. 405 00:39:37,440 --> 00:39:40,238 - O� allez-vous ? - Appeler le garde forestier. 406 00:39:40,440 --> 00:39:41,555 Je vais rentrer. 407 00:39:43,480 --> 00:39:44,515 C'est impossible. 408 00:39:44,960 --> 00:39:48,509 Sheryl est � l'int�rieur, n'est-ce pas, Ida ? 409 00:39:50,920 --> 00:39:52,990 Les p�cheurs sont tous pareils. 410 00:39:53,480 --> 00:39:55,471 Je vous ai vu hier soir. 411 00:39:56,160 --> 00:39:59,152 Sans aucun respect pour le Seigneur et Ses lois. 412 00:39:59,360 --> 00:40:01,510 Savourant le p�ch� de la chair. 413 00:40:09,800 --> 00:40:12,394 Vous et votre pute de fianc�e, 414 00:40:12,600 --> 00:40:14,670 vous allez expier vos fautes. 415 00:40:46,760 --> 00:40:47,636 Sheryl. 416 00:40:53,800 --> 00:40:54,596 All� ? 417 00:40:59,520 --> 00:41:00,350 Putain. 418 00:42:56,640 --> 00:42:58,153 Tu vas bien ? 419 00:43:00,480 --> 00:43:01,754 Je vais te d�tacher. 420 00:43:02,320 --> 00:43:03,116 OK. 421 00:43:04,760 --> 00:43:05,829 Tu vas bien ? 422 00:43:06,520 --> 00:43:09,990 Je dois trouver quelque chose pour te d�tacher. 423 00:43:18,360 --> 00:43:22,797 - Je vais te sortir de l�. - Il va bient�t rentrer. 424 00:43:23,000 --> 00:43:24,479 De qui parles-tu ? 425 00:43:25,960 --> 00:43:27,313 Vas-y. 426 00:43:29,040 --> 00:43:30,029 Tu vas bien ? 427 00:43:50,120 --> 00:43:51,155 Sheryl, cours. 428 00:44:43,040 --> 00:44:44,792 � l'aide. 429 00:44:49,280 --> 00:44:50,076 Aidez-moi. 430 00:44:50,280 --> 00:44:51,952 Que vous est-il arriv� ? 431 00:44:52,560 --> 00:44:55,154 - Cet homme me poursuit. - Calmez-vous. 432 00:44:55,360 --> 00:44:56,679 Il est juste l�. 433 00:44:56,880 --> 00:44:59,952 �a n'a ni queue ni t�te, qui vous poursuit ? 434 00:45:01,560 --> 00:45:03,596 Regardez, il n'y a personne. 435 00:45:03,800 --> 00:45:05,950 Personne n'est derri�re vous. 436 00:45:06,160 --> 00:45:08,276 Vous voyez, il n'y a personne. 437 00:45:09,000 --> 00:45:10,353 Calmez-vous. 438 00:45:10,560 --> 00:45:11,993 Tout va bien aller. 439 00:45:14,880 --> 00:45:16,472 Tout ira bien. 440 00:45:25,280 --> 00:45:26,474 Que t'arrive-t-il ? 441 00:45:28,400 --> 00:45:30,994 Elle ne devait pas s'enfuir, Deacon. 442 00:45:35,200 --> 00:45:37,316 Si tu veux des choses bien faites, 443 00:45:37,520 --> 00:45:39,158 c'est � toi de les faire. 444 00:45:59,480 --> 00:46:00,549 Voil�. 445 00:46:01,480 --> 00:46:02,754 C'est parfait. 446 00:46:03,320 --> 00:46:05,197 Belle comme le jour. 447 00:46:11,920 --> 00:46:13,273 C'est presque l'heure. 448 00:46:43,440 --> 00:46:47,433 L'ap�tre Paul �crivit aux Corinthiens : 449 00:46:47,880 --> 00:46:50,075 Pour �viter toute impudicit�, 450 00:46:50,520 --> 00:46:53,273 que chaque homme ait sa femme, 451 00:46:53,480 --> 00:46:55,789 et chaque femme, son mari. 452 00:46:56,840 --> 00:46:59,877 Que le mari rende � sa femme ce qu'il lui doit, 453 00:47:00,080 --> 00:47:02,275 qu'elle agisse de m�me envers lui. 454 00:47:04,640 --> 00:47:08,918 En pr�sence de notre Seigneur J�sus, je vous demande, Mike et Sheryl : 455 00:47:09,160 --> 00:47:11,958 Acceptez-vous les liens sacr�s du mariage ? 456 00:47:20,360 --> 00:47:21,918 Je recommence. 457 00:47:22,240 --> 00:47:25,152 Acceptez-vous les liens sacr�s du mariage ? 458 00:47:27,360 --> 00:47:31,194 Par le pouvoir qui m'est conf�r�, je vous d�clare mari et femme. 459 00:47:35,840 --> 00:47:38,035 Pourquoi faites-vous �a ? 460 00:47:39,320 --> 00:47:41,276 On ne vous a rien fait. 461 00:47:42,480 --> 00:47:43,913 Embrassez la mari�e. 462 00:47:47,320 --> 00:47:49,390 Vous �tes compl�tement barjos. 463 00:47:50,640 --> 00:47:53,359 Faites attention � votre langage. 464 00:47:53,560 --> 00:47:57,109 Embrassez la mari�e ou il lui arrachera les l�vres. 465 00:48:06,080 --> 00:48:07,399 Je t'aime. 466 00:48:16,200 --> 00:48:19,112 Attendez, ne faites pas �a. 467 00:48:25,440 --> 00:48:30,389 Reposez-la par terre, enfoir�. 468 00:48:30,600 --> 00:48:32,192 Attendez. 469 00:48:32,400 --> 00:48:34,152 �coutez-moi, s'il vous pla�t. 470 00:48:34,360 --> 00:48:36,351 Ne lui faites pas de mal. 471 00:48:36,600 --> 00:48:39,558 Je vous donnerai ce que vous voulez. 472 00:48:40,800 --> 00:48:42,472 Je sais que vous le ferez. 473 00:49:18,800 --> 00:49:22,429 Tenez, voil� un tabouret. 474 00:49:22,720 --> 00:49:24,358 Allons nous y asseoir. 475 00:49:25,560 --> 00:49:30,350 Je vais vous quitter le b�illon pour avoir une petite discussion. 476 00:49:31,560 --> 00:49:33,198 Laissez-nous partir. 477 00:49:33,400 --> 00:49:34,879 Il n'est pas trop tard. 478 00:49:35,080 --> 00:49:37,071 On ne dira rien � personne. 479 00:49:39,080 --> 00:49:40,718 Connaissez-vous la Bible ? 480 00:49:40,920 --> 00:49:42,239 Nom de Dieu de merde. 481 00:49:45,520 --> 00:49:47,829 Je vous avais dit de ne pas jurer. 482 00:49:49,040 --> 00:49:49,950 Va te faire voir. 483 00:49:57,120 --> 00:49:58,678 Vous en avez assez ? 484 00:50:04,440 --> 00:50:05,793 �a suffit maintenant. 485 00:50:06,000 --> 00:50:09,436 Je vous repose la question. Connaissez-vous la Bible ? 486 00:50:14,800 --> 00:50:15,869 Pas vraiment. 487 00:50:31,000 --> 00:50:32,513 J'ai envie de toi. 488 00:50:32,720 --> 00:50:35,075 Je veux que tu me prennes. 489 00:50:35,280 --> 00:50:36,429 Bien fort. 490 00:50:43,880 --> 00:50:46,075 Vous connaissez Judas ? 491 00:50:46,560 --> 00:50:49,358 C'�tait l'un des ap�tres de J�sus. 492 00:50:49,800 --> 00:50:54,590 Il livra aux soldats romains pour une mort certaine 493 00:50:54,800 --> 00:50:56,870 notre Seigneur J�sus-Christ. 494 00:50:57,120 --> 00:50:59,793 Il doit �tre assis pr�s de Satan. 495 00:51:00,000 --> 00:51:03,276 Son �me doit br�ler en enfer � cause de sa trahison. 496 00:51:05,080 --> 00:51:06,274 J'ai une th�orie. 497 00:51:07,320 --> 00:51:09,595 La mort de J�sus avait �t� pr�dite 498 00:51:09,800 --> 00:51:12,519 bien avant l'existence de Judas. 499 00:51:13,480 --> 00:51:18,031 Pour que la proph�tie se r�alise, J�sus devait mourir. 500 00:51:18,240 --> 00:51:22,836 Je ne crois pas un seul instant que Judas voulait �tre l'�lu. 501 00:51:23,040 --> 00:51:23,790 Et vous ? 502 00:51:24,120 --> 00:51:25,269 Moi non. 503 00:51:25,840 --> 00:51:27,558 Quelqu'un le croyait. 504 00:51:29,080 --> 00:51:31,036 Judas a aid� J�sus. 505 00:51:32,080 --> 00:51:35,675 Il l'a aid� � mourir pour nous, pour sauver nos �mes. 506 00:51:35,880 --> 00:51:37,393 Je suis donc persuad� 507 00:51:37,600 --> 00:51:40,592 que Judas est au paradis, malgr� sa trahison. 508 00:51:41,680 --> 00:51:44,433 Il fit ce que Dieu lui avait dict�. 509 00:52:09,680 --> 00:52:10,829 �loigne-toi d'elle. 510 00:52:13,640 --> 00:52:15,676 Allez, sors de l�. 511 00:52:20,080 --> 00:52:21,957 Je suis d�sol�e, tr�sor. 512 00:52:22,640 --> 00:52:24,676 Mon fr�re a un petit probl�me. 513 00:52:30,680 --> 00:52:32,398 Ce n'est pas de sa faute. 514 00:52:32,960 --> 00:52:35,235 Papa n'�tait pas tr�s charitable. 515 00:52:35,440 --> 00:52:37,317 Il y a eu ce terrible accident. 516 00:52:37,520 --> 00:52:40,876 Toutes ces balafres et la perte de la parole. 517 00:52:42,880 --> 00:52:47,112 Il m'a dit qu'il ne vous ferait pas la m�me chose qu'aux autres. 518 00:52:48,800 --> 00:52:50,438 Il me l'a promis. 519 00:52:52,240 --> 00:52:55,630 Mon gar�on, vous avez un probl�me. 520 00:52:57,160 --> 00:53:00,755 Vous et Sheryl �tes des p�cheurs aux yeux du Seigneur. 521 00:53:00,960 --> 00:53:03,952 Une relation sexuelle avant le mariage est un p�ch�. 522 00:53:04,280 --> 00:53:08,717 Vos �mes sont condamn�es � br�ler en enfer pour l'�ternit�. 523 00:53:09,480 --> 00:53:13,109 Moi et Ida allons vous donner une chance 524 00:53:13,440 --> 00:53:16,830 de sauver vos �mes et de rentrer dans le droit chemin. 525 00:53:17,040 --> 00:53:19,076 Vous allez devoir pers�v�rer 526 00:53:19,280 --> 00:53:22,829 et montrer la force et la volont� de votre caract�re. 527 00:53:24,000 --> 00:53:25,433 Vous devez le faire. 528 00:53:27,080 --> 00:53:29,435 C'est la seule chose � faire. 529 00:53:30,600 --> 00:53:32,909 Je vais vous enlever �a de la bouche. 530 00:53:35,440 --> 00:53:37,590 Vous allez boire un peu de th�. 531 00:53:37,800 --> 00:53:39,677 J'y ai ajout� de l'onagre. 532 00:53:39,880 --> 00:53:42,440 �a vous aidera � vous d�tendre. 533 00:53:43,000 --> 00:53:44,319 Ne faites pas �a. 534 00:53:44,800 --> 00:53:47,314 Laissez-moi rentrer chez moi. 535 00:53:48,080 --> 00:53:49,308 Buvez votre th�. 536 00:53:57,280 --> 00:53:58,759 C'est mieux. 537 00:53:58,960 --> 00:54:00,075 Gentille fille. 538 00:54:02,640 --> 00:54:04,596 J'ai failli oublier. 539 00:54:04,800 --> 00:54:06,518 �a fait quoi d'�tre mari�e ? 540 00:54:07,920 --> 00:54:09,433 Pourquoi faites-vous �a ? 541 00:54:10,160 --> 00:54:12,754 Vous devez �tre heureuse. 542 00:54:13,640 --> 00:54:15,995 J'ai toujours r�v� de me marier. 543 00:54:16,680 --> 00:54:18,238 Et d'avoir un enfant. 544 00:54:18,440 --> 00:54:20,635 Dieu a mis Clyde sur mon chemin. 545 00:54:21,760 --> 00:54:24,991 Mais avoir un enfant s'est r�v�l� �tre compliqu�. 546 00:54:27,600 --> 00:54:31,798 Mener une grossesse � terme est son unique probl�me. 547 00:54:33,320 --> 00:54:34,116 Timothy. 548 00:54:35,120 --> 00:54:36,519 �a a �t� le plus fort. 549 00:54:37,120 --> 00:54:38,758 Il avait huit mois. 550 00:54:41,440 --> 00:54:45,831 Le m�decin utilisait tout un charabia pour parler de sa maladie. 551 00:54:47,320 --> 00:54:49,390 J'avais le c�ur bris�. 552 00:54:50,320 --> 00:54:52,356 Elle est faite pour �tre m�re. 553 00:54:55,280 --> 00:54:57,032 Qu'attendez-vous de nous ? 554 00:55:04,880 --> 00:55:05,676 On y est. 555 00:55:07,520 --> 00:55:09,397 Vous �tes jeune et forte. 556 00:55:10,760 --> 00:55:12,273 Pas comme moi. 557 00:55:13,280 --> 00:55:14,759 Ce sera facile pour vous. 558 00:55:15,120 --> 00:55:17,998 C'est quoi qui sera facile ? 559 00:55:18,880 --> 00:55:21,030 Vous allez avoir un b�b�, Sheryl. 560 00:55:23,760 --> 00:55:25,398 Mon b�b�. 561 00:55:44,480 --> 00:55:46,516 Sheryl ? 562 00:55:47,320 --> 00:55:48,116 Mon c�ur ? 563 00:55:49,280 --> 00:55:50,349 Qu'a-t-elle ? 564 00:55:50,560 --> 00:55:53,313 Elle est inconsciente, mais elle va bien. 565 00:55:54,440 --> 00:55:55,509 Tenez, de l'eau. 566 00:55:56,800 --> 00:56:00,998 Ida viendra v�rifier dans deux heures que l'acte a bien eu lieu. 567 00:56:01,320 --> 00:56:05,199 Si ce n'est pas le cas, alors vous la retrouverez mutil�e. 568 00:56:06,200 --> 00:56:07,553 Ne jouez pas au malin. 569 00:56:09,200 --> 00:56:10,349 Comme vous voulez. 570 00:56:11,800 --> 00:56:14,678 La conception n'est pas une chose m�canique. 571 00:56:14,880 --> 00:56:17,235 Ne vous mettez pas la pression. 572 00:56:17,440 --> 00:56:20,159 Cela prendra le temps qu'il faudra. 573 00:56:20,360 --> 00:56:24,273 Donnez-vous � chaque fois et la magie op�rera peut-�tre. 574 00:56:26,840 --> 00:56:28,637 Vous �tes vraiment tar�s. 575 00:56:38,680 --> 00:56:40,989 Que vous ai-je dit sur le langage ? 576 00:56:45,280 --> 00:56:47,953 Deacon va rester derri�re la porte. 577 00:56:48,240 --> 00:56:50,754 C'est la seule, il n'y a aucune fen�tre. 578 00:56:51,000 --> 00:56:52,592 On est 6 m�tres sous terre. 579 00:56:52,800 --> 00:56:55,712 Vous pouvez crier, personne ne vous entendra. 580 00:56:59,680 --> 00:57:00,635 Bon. 581 00:57:01,120 --> 00:57:03,270 Nous vous laissons tranquille. 582 00:57:05,480 --> 00:57:07,152 J'allais oublier. 583 00:57:23,080 --> 00:57:25,310 - �a va fonctionner cette fois. - Oui. 584 00:57:25,520 --> 00:57:28,432 Promets-le-moi, Clyde. 585 00:57:28,640 --> 00:57:30,119 Je te le promets. 586 00:57:36,240 --> 00:57:38,310 Sheryl, r�veille-toi. 587 00:57:38,520 --> 00:57:41,318 B�b�, s'il te pla�t. 588 00:57:41,520 --> 00:57:43,875 Sheryl. 589 00:58:51,280 --> 00:58:52,759 Non. 590 00:59:19,600 --> 00:59:21,636 N'ai-je pas �t� assez clair hier ? 591 00:59:22,520 --> 00:59:24,078 Vous avez �t�... 592 00:59:24,280 --> 00:59:26,077 Vous n'avez pas compris ? 593 00:59:26,280 --> 00:59:28,350 Si, mais comment... 594 00:59:28,560 --> 00:59:32,473 De toute �vidence non, vous n'avez m�me pas essay�. 595 00:59:33,280 --> 00:59:36,477 C'est de la pure perversit�. Vous �tes malades. 596 00:59:37,640 --> 00:59:42,191 C'est devenu de la perversit� maintenant qu'elle est votre femme. 597 00:59:42,400 --> 00:59:43,469 Incroyable. 598 00:59:46,800 --> 00:59:48,233 Je vous avais pr�venu. 599 01:00:00,440 --> 01:00:01,759 O� est Mike ? 600 01:00:05,240 --> 01:00:06,958 Que lui faites-vous ? 601 01:00:08,160 --> 01:00:11,152 Vous feriez mieux de vous pr�occuper pour vous. 602 01:00:23,280 --> 01:00:24,349 Que fais-tu ? 603 01:00:29,080 --> 01:00:31,196 Ne fais pas �a. 604 01:00:33,520 --> 01:00:34,794 S'il te pla�t. 605 01:00:37,640 --> 01:00:38,629 Attends. 606 01:00:50,680 --> 01:00:53,433 Vous croyez �tre plus intelligente ? 607 01:00:53,640 --> 01:00:54,595 Non. 608 01:00:55,240 --> 01:00:56,434 Bien s�r que si. 609 01:00:57,360 --> 01:01:01,273 Avec vos �coles de riches, votre travail et tout le reste. 610 01:01:01,800 --> 01:01:03,950 Je le vois dans vos yeux, ch�rie. 611 01:01:04,560 --> 01:01:08,030 Cela vous surprendra, mais j'�tais bonne �tudiante. 612 01:01:08,440 --> 01:01:09,998 Que des A. 613 01:01:10,600 --> 01:01:12,033 Sauf en science. 614 01:01:12,240 --> 01:01:14,276 Darwin et ses absurdit�s. 615 01:01:15,080 --> 01:01:17,275 J'avais un professeur, M. Billing. 616 01:01:17,760 --> 01:01:19,716 Dans le futur selon lui, 617 01:01:19,920 --> 01:01:23,390 l'homme n'aura plus d'auriculaires � cause de l'�volution. 618 01:01:25,560 --> 01:01:29,872 Cet outrage � la cr�ation divine m'a mise hors de moi. 619 01:01:30,320 --> 01:01:31,435 "Non", j'ai dit. 620 01:01:32,400 --> 01:01:34,914 Je descends du P�re c�leste. 621 01:01:35,440 --> 01:01:37,351 Pas d'un singe r�pugnant. 622 01:01:39,280 --> 01:01:42,829 M. Billings et M. Darwin pourront se f�liciter. 623 01:01:44,600 --> 01:01:48,275 Vous �tes sur le point d'�voluer, jeune femme. 624 01:01:59,080 --> 01:02:00,877 Attends. 625 01:02:01,480 --> 01:02:03,357 Tu n'es pas oblig� de faire �a. 626 01:02:17,280 --> 01:02:18,474 S'il te pla�t. 627 01:02:18,680 --> 01:02:21,478 C'est bon, �a suffit. 628 01:02:21,880 --> 01:02:22,915 D'accord. 629 01:02:24,720 --> 01:02:27,951 Ne faites pas �a, Ida, s'il vous pla�t. 630 01:02:29,320 --> 01:02:32,198 Je ferai du mal � une jolie fille comme vous ? 631 01:02:32,720 --> 01:02:36,838 � moins que vous ob�issiez, vous ne me laissez pas le choix. 632 01:02:37,040 --> 01:02:40,316 Je vous comprends, Ida. Ce n'est pas de votre faute. 633 01:02:41,000 --> 01:02:43,639 Les fausses couches sont fr�quentes. 634 01:02:43,880 --> 01:02:46,519 Vous avez beaucoup souffert. 635 01:02:47,640 --> 01:02:52,509 Vous ne savez rien sur moi, ni sur ce que j'ai endur�. 636 01:03:02,720 --> 01:03:03,835 Attends. 637 01:03:07,720 --> 01:03:09,312 Je suis l� maintenant. 638 01:03:10,560 --> 01:03:12,312 Laissez-moi vous aider. 639 01:03:13,040 --> 01:03:14,678 Je veux vous aider. 640 01:03:23,160 --> 01:03:25,469 Aidez-moi en suivant les r�gles. 641 01:03:40,720 --> 01:03:42,597 - Clyde. - Bonjour, Brody. 642 01:03:45,120 --> 01:03:47,918 Je suis pass� chez toi l'autre jour. 643 01:03:48,160 --> 01:03:49,798 Ida m'a dit �a. 644 01:03:50,800 --> 01:03:54,839 Tu sais quelque chose sur ce randonneur ? 645 01:03:55,600 --> 01:03:59,752 Je l'ai justement vu partir avec sa petite amie. 646 01:04:01,160 --> 01:04:03,310 Quand exactement ? 647 01:04:04,480 --> 01:04:06,835 Hier, avant qu'il fasse nuit. 648 01:04:07,040 --> 01:04:08,189 Tu mens. 649 01:04:09,280 --> 01:04:11,157 Crois ce que tu veux. 650 01:04:11,360 --> 01:04:14,750 J'ai vu sa voiture gar�e la nuit derni�re. 651 01:04:14,960 --> 01:04:17,269 Il n'est pas parti "avant la nuit". 652 01:04:17,800 --> 01:04:20,598 La voiture n'y �tait plus ce matin. 653 01:04:22,200 --> 01:04:25,033 Quelque chose cloche... 654 01:04:25,240 --> 01:04:26,832 Je n'ai pas le temps. 655 01:04:28,920 --> 01:04:30,194 L�che-moi le bras. 656 01:04:31,920 --> 01:04:34,718 Dites-moi ce que vous savez sur ce randonneur. 657 01:04:36,000 --> 01:04:37,035 Je te l'ai dit. 658 01:04:37,280 --> 01:04:38,713 Je les ai vus partir. 659 01:04:39,760 --> 01:04:40,988 Ils ne sont plus l�. 660 01:05:02,440 --> 01:05:05,113 Comment voulez-vous que j'y arrive ? 661 01:05:06,000 --> 01:05:08,912 Souhaitez-vous une nouvelle motivation ? 662 01:05:10,040 --> 01:05:14,397 Vous ne voudriez pas voir souffrir � nouveau votre jeune �pouse ? 663 01:05:14,640 --> 01:05:18,155 Vous ne vous en sortirez pas. On a de la famille. 664 01:05:18,360 --> 01:05:20,669 Ils viendront nous chercher. 665 01:05:21,560 --> 01:05:22,834 C'est possible. 666 01:05:24,080 --> 01:05:25,832 Qu'ils cherchent la voiture. 667 01:05:46,960 --> 01:05:47,995 Ils sont partis ? 668 01:05:49,120 --> 01:05:50,030 Quoi ? 669 01:05:50,240 --> 01:05:50,990 Oui. 670 01:05:51,200 --> 01:05:52,269 Tu ne dors pas ? 671 01:05:52,480 --> 01:05:54,869 Je n'ai pas aval� sa merde. 672 01:06:04,800 --> 01:06:06,711 - Tout va bien. - Mon Dieu, Mike. 673 01:06:07,920 --> 01:06:10,070 - Que te font-ils ? - Tout va bien. 674 01:06:10,440 --> 01:06:12,590 - Je vais bien. - C'est faux. 675 01:06:12,800 --> 01:06:14,438 On ne va pas bien. 676 01:06:17,400 --> 01:06:18,799 Qu'allons-nous faire ? 677 01:06:20,080 --> 01:06:21,035 J'en sais rien. 678 01:06:22,680 --> 01:06:24,750 On leur donne ce qu'ils veulent. 679 01:06:24,960 --> 01:06:25,870 Quoi ? 680 01:06:26,280 --> 01:06:28,635 Ils arr�teront de te faire du mal. 681 01:06:28,840 --> 01:06:31,434 Non, jamais de la vie. 682 01:06:31,640 --> 01:06:35,189 N'oublie pas que quand tu seras enceinte, 683 01:06:35,400 --> 01:06:36,719 ils me tueront. 684 01:06:36,920 --> 01:06:37,511 OK ? 685 01:06:37,720 --> 01:06:39,551 Le jour o� tu accoucheras, 686 01:06:40,280 --> 01:06:41,679 ils te tueront aussi. 687 01:06:42,160 --> 01:06:43,115 Tu comprends ? 688 01:06:43,360 --> 01:06:47,273 Je ne vais pas aussi leur donner notre enfant. 689 01:06:49,080 --> 01:06:52,038 Ils parlent de p�ch� et ce sont eux les pires. 690 01:06:58,000 --> 01:07:00,639 Je vais nous sortir de l�, je te le jure. 691 01:07:02,600 --> 01:07:03,715 D'accord. 692 01:07:10,160 --> 01:07:11,991 STATION DES GARDES FORESTIERS 693 01:07:15,560 --> 01:07:16,993 Bonjour, Sam. 694 01:07:17,200 --> 01:07:20,670 C'est un matin comme les autres, alors cache cette joie. 695 01:07:22,000 --> 01:07:25,470 Un couple de Virginie est pass� par ici vendredi ? 696 01:07:26,040 --> 01:07:30,397 Un couple est bien pass�, mais sans dire d'o� ils �taient. 697 01:07:30,600 --> 01:07:32,397 La m�re de la fille a appel�. 698 01:07:32,600 --> 01:07:35,433 Elle n'a pas de nouvelles depuis son d�part. 699 01:07:35,640 --> 01:07:37,471 Elle a �t� absente � son travail. 700 01:07:41,200 --> 01:07:43,156 Elle est s�re qu'ils sont ici ? 701 01:07:43,360 --> 01:07:45,316 Elle offre m�me une r�compense. 702 01:07:45,760 --> 01:07:46,590 Bordel. 703 01:07:46,800 --> 01:07:49,951 Qu'elle faxe des photos. Je pr�viens la patrouille. 704 01:08:04,320 --> 01:08:05,309 C'est l'heure. 705 01:08:14,280 --> 01:08:17,431 Pas la peine de v�rifier, on n'a rien fait. 706 01:08:20,400 --> 01:08:22,868 J'appr�cie votre honn�tet�, Michael. 707 01:08:23,120 --> 01:08:25,475 Votre situation est p�nible. 708 01:08:26,600 --> 01:08:29,239 Mais une punition est obligatoire. 709 01:08:29,760 --> 01:08:31,079 Clyde, c'est Evelyn. 710 01:08:31,280 --> 01:08:32,190 Reviens. 711 01:08:39,480 --> 01:08:40,629 - J'arrive... - � l'aide. 712 01:08:40,840 --> 01:08:42,273 Sortez-le d'ici. 713 01:08:46,800 --> 01:08:49,951 - Esp�ce d'enfoir�. - Fais-le taire. 714 01:08:51,600 --> 01:08:55,229 Viens chercher des tracts pour attaquer la distribution. 715 01:08:59,520 --> 01:09:01,590 Clyde, tu confirmes ? 716 01:09:03,640 --> 01:09:04,789 Je confirme. 717 01:09:17,440 --> 01:09:18,236 Merde. 718 01:09:18,480 --> 01:09:19,469 Cache-moi �a. 719 01:09:27,320 --> 01:09:29,038 Bonjour, messieurs. 720 01:09:29,640 --> 01:09:30,277 Evelyn, 721 01:09:30,480 --> 01:09:32,152 toi ici, b�b�. 722 01:09:32,360 --> 01:09:34,078 Et ce massage alors ? 723 01:09:34,280 --> 01:09:37,192 Tiens, on ne me l'avait jamais faite celle-l�. 724 01:09:37,400 --> 01:09:40,995 Tu es un vrai c�ur de pierre. 725 01:09:42,200 --> 01:09:45,670 Avez-vous vu des randonneurs ces derniers jours ? 726 01:09:46,080 --> 01:09:47,433 C'est � quel sujet ? 727 01:09:50,320 --> 01:09:52,436 DISPARITION DE SHERYL JAMES ET MICHAEL WARREN 728 01:09:54,000 --> 01:09:56,275 - Ils ont disparu ? - On dirait bien. 729 01:09:56,920 --> 01:09:58,239 Tu les as vus ? 730 01:09:59,600 --> 01:10:01,431 Vous en avez parl� � Clyde ? 731 01:10:01,640 --> 01:10:03,119 Il est sur l'affaire. 732 01:10:03,440 --> 01:10:06,876 - La famille offre une r�compense. - Combien ? 733 01:10:07,400 --> 01:10:10,198 J'imagine que c'est une belle somme. 734 01:10:13,360 --> 01:10:15,635 Moi et Lonnie, on sera � l'aff�t. 735 01:10:15,880 --> 01:10:17,393 Si on peut vous aider. 736 01:10:18,760 --> 01:10:21,194 Si tu changes d'avis, 737 01:10:21,400 --> 01:10:23,755 je te monterai au galop. 738 01:10:24,880 --> 01:10:26,438 Un point pour moi. 739 01:10:27,920 --> 01:10:29,751 Lonnie, monte dans le camion. 740 01:10:30,440 --> 01:10:32,476 Qu'est-ce qu'il a encore ? 741 01:12:21,200 --> 01:12:23,111 On n'est pas des gens violents. 742 01:12:23,320 --> 01:12:25,436 �a nous attriste de faire �a. 743 01:12:27,920 --> 01:12:30,878 Vous perdez la t�te, Deacon et vous. 744 01:12:32,680 --> 01:12:34,716 C'est exactement ce dont je parle. 745 01:12:35,080 --> 01:12:37,719 De votre manque de respect. 746 01:12:38,240 --> 01:12:42,836 Si vous nous donnez ce qu'on veut, il ne vous arrivera plus rien. 747 01:12:45,240 --> 01:12:48,118 Vous avez besoin de nous vivants. 748 01:12:48,440 --> 01:12:50,032 Quelques temps. 749 01:12:50,280 --> 01:12:54,034 Les autorit�s nous recherchent et vous paniquez. 750 01:12:54,360 --> 01:12:56,396 Tout votre plan s'�croule. 751 01:12:56,600 --> 01:13:00,309 Arr�tez de jouer avec vos fers, �a ne me fait pas peur. 752 01:13:02,320 --> 01:13:05,790 Vous �tes un couple de tar�s, path�tique et monstrueux. 753 01:13:45,400 --> 01:13:47,118 Non. 754 01:13:51,600 --> 01:13:52,555 C'�tait quoi ? 755 01:14:02,360 --> 01:14:04,828 Deacon, �carte-toi d'elle. 756 01:14:05,120 --> 01:14:07,111 - Sors-le. - Qu'as-tu fait ? 757 01:14:07,400 --> 01:14:08,992 Que lui as-tu fait ? 758 01:14:27,600 --> 01:14:30,068 Les choses nous �chappent. 759 01:14:31,600 --> 01:14:36,037 Si vous faites encore tra�ner, ce genre de chose recommencera. 760 01:14:40,440 --> 01:14:42,590 J'ai envoy� Deacon faire un tour. 761 01:14:43,560 --> 01:14:45,198 Il sait qu'il a mal agi. 762 01:14:45,960 --> 01:14:49,350 Consommez votre nuit de noces 763 01:14:49,560 --> 01:14:51,278 et je le maintiendrai �loign�. 764 01:14:52,120 --> 01:14:54,873 Dieu ne veut pas que vous ayez d'enfants. 765 01:14:55,120 --> 01:14:57,236 Il les tuent avant la naissance. 766 01:14:57,440 --> 01:15:00,637 Vous n'�tes pas dignes pour lui d'avoir un b�b�. 767 01:15:03,880 --> 01:15:05,029 Retirez �a. 768 01:15:05,480 --> 01:15:06,196 Non. 769 01:15:11,280 --> 01:15:12,030 Putain. 770 01:15:12,840 --> 01:15:15,229 Vous pouvez me torturer. 771 01:15:15,440 --> 01:15:19,035 Je vous garantis que jamais vous n'aurez un enfant de moi. 772 01:15:22,520 --> 01:15:24,078 C'est tr�s courageux. 773 01:15:27,240 --> 01:15:28,195 Tr�s bien. 774 01:15:29,240 --> 01:15:31,037 Je ne vais pas vous torturer. 775 01:15:33,840 --> 01:15:35,751 C'est elle que je vais torturer. 776 01:15:37,880 --> 01:15:39,598 Je peux rappeler Deacon. 777 01:15:40,440 --> 01:15:41,839 Le laisser la prendre. 778 01:15:42,480 --> 01:15:45,916 Il peut p�n�trer plusieurs trous sans avoir d'enfants. 779 01:15:47,040 --> 01:15:49,110 Je pourrai continuer � couper. 780 01:15:50,000 --> 01:15:53,709 On a juste besoin d'un cerveau, un c�ur et un ut�rus. 781 01:15:55,680 --> 01:15:57,955 Elle n'a plus besoin de ses doigts. 782 01:16:00,280 --> 01:16:02,396 Ni de ses orteils. 783 01:16:06,640 --> 01:16:10,110 Elle n'a pas besoin de ce nez, ni de ces oreilles. 784 01:16:10,320 --> 01:16:12,231 Je peux lui crever un �il. 785 01:16:12,440 --> 01:16:13,395 Non. 786 01:16:13,640 --> 01:16:15,596 Alors donnez-moi mon b�b�. 787 01:16:16,080 --> 01:16:17,149 Mon enfant. 788 01:16:17,800 --> 01:16:21,588 N� apr�s le mariage et sauv� de ses parents p�cheurs. 789 01:16:21,800 --> 01:16:25,076 �lev� dans la crainte de Dieu et louant son nom. 790 01:16:33,360 --> 01:16:35,920 C'�tait pour �a le mariage ? 791 01:16:36,120 --> 01:16:39,476 Pour avoir un b�b� n� apr�s mariage. 792 01:16:39,680 --> 01:16:43,229 Vous vous �tes bien fait avoir, je suis d�j� enceinte. 793 01:16:43,760 --> 01:16:45,432 Depuis huit semaines. 794 01:16:49,880 --> 01:16:52,348 J'essayais de trouver le bon moment. 795 01:16:58,000 --> 01:16:58,876 Non. 796 01:17:00,160 --> 01:17:00,876 Non. 797 01:17:04,720 --> 01:17:06,597 Clyde, c'est impossible. 798 01:17:10,600 --> 01:17:11,953 Viens, fais attention. 799 01:17:14,600 --> 01:17:15,715 Et merde. 800 01:17:20,480 --> 01:17:23,597 - C'est ferm�, viens. - Je vais briser la vitre. 801 01:17:33,560 --> 01:17:35,949 - C'est une effraction. - La ferme. 802 01:17:36,160 --> 01:17:37,718 Reste dehors si tu veux. 803 01:17:38,000 --> 01:17:40,309 Tu n'as qu'� faire le guet. 804 01:17:41,320 --> 01:17:42,753 Et ferme ta gueule. 805 01:17:58,280 --> 01:17:59,554 Que fais-tu ? 806 01:18:14,680 --> 01:18:16,511 Il me parle comme une merde. 807 01:18:17,200 --> 01:18:18,872 Je vais lui faire voir. 808 01:18:19,080 --> 01:18:20,115 Quel enfoir�. 809 01:18:22,760 --> 01:18:23,670 C'est quoi ? 810 01:19:14,520 --> 01:19:16,192 C'est quoi ce bordel ? 811 01:19:26,040 --> 01:19:26,870 Oh� ? 812 01:19:29,080 --> 01:19:30,035 � l'aide. 813 01:19:30,240 --> 01:19:31,514 En bas. 814 01:19:31,720 --> 01:19:32,994 � l'aide. 815 01:20:03,720 --> 01:20:04,630 Ida. 816 01:20:10,520 --> 01:20:12,636 Tu sais ce qu'il faut faire. 817 01:20:12,840 --> 01:20:13,590 Non. 818 01:20:13,800 --> 01:20:15,711 Je peux la faire avorter. 819 01:20:15,920 --> 01:20:19,469 Ils con�oivent � nouveau et tout sera parfait. 820 01:20:19,920 --> 01:20:21,194 Un avortement ? 821 01:20:21,640 --> 01:20:24,200 On ne peut pas faire �a. 822 01:20:24,800 --> 01:20:27,030 Avorter un d�mon est p�ch� ? 823 01:20:28,000 --> 01:20:29,877 Tout le monde est au courant. 824 01:20:30,080 --> 01:20:31,593 Michael a raison. 825 01:20:32,200 --> 01:20:36,079 La r�compense ne va pas attirer que Lonnie et Brody. 826 01:20:37,200 --> 01:20:39,668 Beaucoup de gens vont venir. 827 01:20:41,640 --> 01:20:44,200 Personne ne doit les retrouver. 828 01:20:44,880 --> 01:20:45,949 Non. 829 01:20:46,920 --> 01:20:49,878 - On trouvera un autre couple. - Pas encore. 830 01:20:50,760 --> 01:20:52,113 C'est trop dangereux. 831 01:20:52,520 --> 01:20:54,078 On en trouvera un autre. 832 01:20:54,320 --> 01:20:55,594 Un mieux. 833 01:20:55,800 --> 01:20:57,597 C'est injuste. 834 01:21:02,720 --> 01:21:03,675 Ida. 835 01:21:06,600 --> 01:21:09,239 Je vais faire ce qu'il y a � faire. 836 01:21:40,640 --> 01:21:44,599 Vous aviez raison, on vient vous chercher. 837 01:21:47,160 --> 01:21:48,718 Personne ne vous trouvera. 838 01:22:06,840 --> 01:22:08,114 Croyez-moi, Clyde, 839 01:22:08,320 --> 01:22:10,117 votre situation est p�nible. 840 01:22:12,000 --> 01:22:13,752 Une punition est obligatoire. 841 01:22:21,200 --> 01:22:22,428 Un en moins. 842 01:22:40,280 --> 01:22:41,679 - Et merde. - Quoi ? 843 01:22:42,120 --> 01:22:43,109 Z�ro munition. 844 01:23:00,040 --> 01:23:01,155 Clyde ? 845 01:23:04,040 --> 01:23:04,950 Clyde ? 846 01:23:05,560 --> 01:23:07,073 Non. 847 01:23:07,440 --> 01:23:09,715 Non, mon Dieu. 848 01:23:17,040 --> 01:23:17,711 Merde. 849 01:23:20,480 --> 01:23:22,516 Allez en enfer, Michael. 850 01:23:22,840 --> 01:23:25,513 Je voulais purifier votre �me. 851 01:23:27,200 --> 01:23:30,351 Tuer mon Clyde est votre fa�on de me remercier ? 852 01:23:31,880 --> 01:23:34,474 Je vais vous envoyer chez Satan. 853 01:23:46,800 --> 01:23:49,109 Je ne vais pas y arriver. 854 01:23:50,000 --> 01:23:50,910 Mon Dieu. 855 01:23:52,680 --> 01:23:53,556 �coute. 856 01:23:53,760 --> 01:23:57,833 Trouve la radio de Clyde et appelle la station. 857 01:23:58,040 --> 01:23:59,189 Allez, vas-y. 858 01:24:04,640 --> 01:24:05,709 Vas-y. 859 01:24:17,080 --> 01:24:18,035 All� ? 860 01:24:18,240 --> 01:24:19,468 Venez vite, � l'aide. 861 01:24:20,160 --> 01:24:21,718 Il y a quelqu'un ? 862 01:24:21,960 --> 01:24:23,279 Aidez-nous. 863 01:24:23,600 --> 01:24:25,113 STATION DES GARDES FORESTIERS 864 01:24:26,040 --> 01:24:28,156 Quelqu'un peut nous aider ? 865 01:24:28,480 --> 01:24:30,198 S'il vous pla�t. 866 01:24:34,120 --> 01:24:36,156 Quelqu'un peut nous aider ? 867 01:24:38,240 --> 01:24:39,958 Ici la station, r�pondez. 868 01:24:47,080 --> 01:24:48,479 Ici la station. 869 01:24:48,680 --> 01:24:49,715 Vous �tes l� ? 870 01:25:12,960 --> 01:25:14,359 Mike. 871 01:25:54,720 --> 01:25:55,675 Sheryl. 872 01:27:22,200 --> 01:27:23,189 Tu vas bien ? 873 01:27:33,200 --> 01:27:33,950 Sheryl. 874 01:27:52,240 --> 01:27:52,990 B�b�. 875 01:27:56,560 --> 01:27:58,232 Tr�s bien. 876 01:27:59,040 --> 01:28:01,679 Tu as r�ussi � me sauver. 877 01:28:02,080 --> 01:28:04,799 Reste avec moi, d'accord ? 878 01:28:05,080 --> 01:28:06,559 Je t'aime. 879 01:28:07,480 --> 01:28:09,038 Si tu m'aimes, bats-toi. 880 01:28:09,240 --> 01:28:11,196 Tu dois te battre. 881 01:28:12,120 --> 01:28:12,996 OK. 882 01:28:16,400 --> 01:28:17,071 OK. 883 01:28:17,840 --> 01:28:19,159 Je reviens. 884 01:28:19,360 --> 01:28:20,998 Fais un point de pression. 885 01:28:41,000 --> 01:28:41,955 Oui. 886 01:28:42,520 --> 01:28:43,316 Oui. 887 01:28:51,920 --> 01:28:53,148 OK, d'accord. 888 01:28:53,360 --> 01:28:56,511 Je n'arrive pas � y croire. 889 01:29:04,080 --> 01:29:06,594 Allez, bats-toi. 890 01:29:16,760 --> 01:29:17,397 Merde. 891 01:29:34,560 --> 01:29:38,075 UN AN PLUS TARD 61072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.