All language subtitles for The.Walking.Dead.S02E04.720p.BluRay.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,093 --> 00:00:48,053 Fever's gone down. 2 00:00:51,027 --> 00:00:52,090 Baby? 3 00:00:56,011 --> 00:00:57,041 Carl? 4 00:00:59,095 --> 00:01:02,070 Sophia? Is she okay? 5 00:01:05,041 --> 00:01:08,000 Fine. She's fine. 6 00:01:08,008 --> 00:01:09,017 Rest. 7 00:01:09,083 --> 00:01:11,046 We'll be right here, okay? 8 00:01:12,063 --> 00:01:13,080 Okay. 9 00:01:23,005 --> 00:01:24,060 They're here. 10 00:01:40,070 --> 00:01:42,099 - How is he? - He'll pull through, 11 00:01:44,045 --> 00:01:47,058 - thanks to Hershel and his people. - And Shane. 12 00:01:48,079 --> 00:01:51,041 We'd have lost Carl if not for him. 13 00:01:57,004 --> 00:01:58,084 Thank God. 14 00:02:00,067 --> 00:02:03,005 - We were so worried. - How'd it happen? 15 00:02:03,013 --> 00:02:07,056 Hunting accident. That's all. Just a stupid accident. 16 00:02:15,048 --> 00:02:17,003 Blessed be God, 17 00:02:18,011 --> 00:02:20,078 Father of our Lord Jesus Christ. 18 00:02:22,045 --> 00:02:27,029 Praise be to Him for the gift of our brother Otis, 19 00:02:28,091 --> 00:02:30,075 for his span of years, 20 00:02:30,091 --> 00:02:32,096 for his abundance of character. 21 00:02:33,004 --> 00:02:36,051 Otis, who gave his life to save a child's, 22 00:02:36,071 --> 00:02:39,084 now more than ever, our most precious asset. 23 00:02:40,030 --> 00:02:44,014 We thank you, God, for the peace he enjoys in your embrace. 24 00:02:44,022 --> 00:02:46,009 He died as he lived, 25 00:02:47,085 --> 00:02:48,089 in grace. 26 00:02:52,006 --> 00:02:53,031 Shane, 27 00:02:53,089 --> 00:02:55,069 will you speak for Otis? 28 00:02:55,098 --> 00:02:59,023 I'm not good at it. I'm sorry. 29 00:03:00,044 --> 00:03:02,016 You were the last one with him. 30 00:03:02,036 --> 00:03:04,083 You shared his final moments. 31 00:03:05,003 --> 00:03:08,000 Please. I need to hear. 32 00:03:08,082 --> 00:03:11,050 I need to know his death had meaning. 33 00:03:13,087 --> 00:03:15,017 Okay. 34 00:03:19,092 --> 00:03:21,092 We were about done. 35 00:03:23,071 --> 00:03:24,081 Almost out of ammo. 36 00:03:24,088 --> 00:03:29,023 We were down to pistols by then. I was limping. It was bad. 37 00:03:30,035 --> 00:03:32,031 Ankle all swollen up. 38 00:03:34,077 --> 00:03:36,006 "We've got to save the boy." 39 00:03:37,065 --> 00:03:39,040 See, that's what he said. 40 00:03:43,069 --> 00:03:45,037 He gave me his backpack. He shoved me ahead. 41 00:03:46,078 --> 00:03:52,021 "Run," he said. He said, "I'll take the rear. I'll cover you." 42 00:03:54,020 --> 00:03:56,025 And when I looked back... 43 00:04:08,063 --> 00:04:10,035 if not for Otis, 44 00:04:13,043 --> 00:04:15,040 I'd have never made it out alive. 45 00:04:16,089 --> 00:04:20,036 And that goes for Carl, too. It was Otis. 46 00:04:24,044 --> 00:04:26,007 He saved us both. 47 00:04:31,074 --> 00:04:35,037 If any death ever had meaning, it was his. 48 00:05:23,029 --> 00:05:24,097 How long has this girl been lost? 49 00:05:25,013 --> 00:05:26,060 This'll be day three. 50 00:05:28,017 --> 00:05:31,089 County survey map. Shows terrain and elevations. 51 00:05:33,034 --> 00:05:36,027 This is perfect. We can finally get this thing organised. 52 00:05:36,035 --> 00:05:39,060 We'll grid the whole area, searching in teams. 53 00:05:39,068 --> 00:05:41,015 Not you. Not today. 54 00:05:41,039 --> 00:05:43,015 You gave three units of blood. 55 00:05:43,023 --> 00:05:47,023 You wouldn't be hiking five minutes in this heat before passing out. 56 00:05:47,036 --> 00:05:48,091 And your ankle, push it now, 57 00:05:48,098 --> 00:05:51,036 you'll be laid up a month, no good to anybody. 58 00:05:52,053 --> 00:05:53,083 Guess it's just me. 59 00:05:53,091 --> 00:05:56,079 I'm gonna head back to the creek, work my way from there. 60 00:05:56,087 --> 00:05:58,059 I can still be useful. 61 00:05:58,095 --> 00:06:01,055 I'll drive up to the interstate, see if Sophia wandered back. 62 00:06:01,062 --> 00:06:06,013 All right, tomorrow then. We'll start doing this right. 63 00:06:06,021 --> 00:06:08,046 That means we can't have our people out there with just knives. 64 00:06:09,013 --> 00:06:11,097 They need the gun training we've been promising them. 65 00:06:13,030 --> 00:06:16,052 I'd prefer you not carrying guns on my property. 66 00:06:17,005 --> 00:06:20,048 We've managed so far without turning this into an armed camp. 67 00:06:20,056 --> 00:06:22,023 All due respect, 68 00:06:22,031 --> 00:06:24,006 you get a crowd of those things wandering in here... 69 00:06:25,023 --> 00:06:26,082 We're guests here. 70 00:06:27,019 --> 00:06:31,066 This is your property and we will respect that. 71 00:06:41,008 --> 00:06:44,067 set camp, find Sophia. 72 00:06:45,017 --> 00:06:47,071 I hate to be the one to ask, but somebody's got to. 73 00:06:47,079 --> 00:06:50,001 What happens if we find her and she's bit? 74 00:06:50,009 --> 00:06:52,014 I think we should all be clear on how we handle that. 75 00:06:53,080 --> 00:06:55,097 You do what has to be done. 76 00:06:56,005 --> 00:06:58,055 And her mother'? What do you tell her? 77 00:06:58,064 --> 00:07:00,026 The truth. 78 00:07:00,047 --> 00:07:02,035 I'll gather and secure all the weapons. 79 00:07:02,043 --> 00:07:05,019 Make sure no one's carrying till we're at a practice range off site. 80 00:07:05,027 --> 00:07:10,012 I do request one rifleman on lookout. Dale's got experience. 81 00:07:13,044 --> 00:07:17,079 Our people would feel safer, less inclined to carry a gun. 82 00:07:21,045 --> 00:07:23,005 Thank you. 83 00:07:24,016 --> 00:07:28,063 That stuff you brought, got more antibiotics, bandages, anything like that? 84 00:07:30,000 --> 00:07:32,005 Just what you've seen. 85 00:07:32,080 --> 00:07:35,002 We're running short already. I should make a run into town. 86 00:07:35,009 --> 00:07:36,022 Not the place Shane went? 87 00:07:36,030 --> 00:07:39,052 No, there's a pharmacy just a mile down the road. 88 00:07:39,093 --> 00:07:41,005 I've done it before. 89 00:07:42,064 --> 00:07:44,073 See our man there in the baseball cap? 90 00:07:44,081 --> 00:07:49,006 That's Glenn, our go-to-town expert. 91 00:07:49,015 --> 00:07:51,087 I'd ask him along just to be cautious. 92 00:08:03,091 --> 00:08:06,038 I hear he woke up. 93 00:08:07,012 --> 00:08:10,067 Yeah. He's in and out, but, yeah. He'll be all right. 94 00:08:13,017 --> 00:08:14,055 That's good. 95 00:08:19,001 --> 00:08:20,064 Did you mean it? 96 00:08:22,010 --> 00:08:23,019 What? 97 00:08:24,018 --> 00:08:27,053 You said stay. Did you mean it? 98 00:08:28,081 --> 00:08:31,069 Look, if you didn't, just say so. 99 00:08:31,077 --> 00:08:34,053 But do it now. I need to know. 100 00:08:36,086 --> 00:08:38,066 I meant it. 101 00:08:41,087 --> 00:08:43,062 All right then. 102 00:08:57,084 --> 00:09:00,056 I hear you're fast on your feet and know how to get in and out. 103 00:09:02,039 --> 00:09:04,043 Got a pharmacy run. You in? 104 00:09:05,026 --> 00:09:06,098 Uh... 105 00:09:07,098 --> 00:09:10,048 Miss, what's the water situation here? 106 00:09:10,056 --> 00:09:12,023 Got five wells on our land. 107 00:09:12,052 --> 00:09:14,077 House draws directly from number one. 108 00:09:14,086 --> 00:09:16,058 Number two well is right over there. 109 00:09:17,019 --> 00:09:19,024 We use it for the cattle, but it's just as pure. 110 00:09:19,053 --> 00:09:20,075 Take what you need. 111 00:09:20,082 --> 00:09:24,020 There's a cart and containers in the generator shed behind the house. 112 00:09:24,028 --> 00:09:25,091 I'll go saddle your horse then. 113 00:09:28,075 --> 00:09:29,075 Horse? 114 00:09:34,004 --> 00:09:36,001 Give up our guns? 115 00:09:36,009 --> 00:09:37,093 You heard Rick. We're guests here. 116 00:09:38,001 --> 00:09:39,013 And you're okay with it? 117 00:09:39,021 --> 00:09:41,084 I don't recall being asked. Now lay down your weapon. 118 00:09:41,093 --> 00:09:44,014 You may like rolling over, I don't. 119 00:09:44,022 --> 00:09:47,027 Look, I have to strip and clean them anyway. You still want to learn? 120 00:09:49,039 --> 00:09:50,073 Go on. 121 00:09:52,027 --> 00:09:54,082 All right. Sit down. 122 00:09:56,006 --> 00:09:57,086 Unload your weapon. 123 00:09:59,078 --> 00:10:01,024 Hey. hey- 124 00:10:02,082 --> 00:10:05,017 Check the chamber. Pull it back. 125 00:10:05,057 --> 00:10:07,087 That's it. Push that lever out. 126 00:10:09,037 --> 00:10:11,012 Pull the slide off. 127 00:10:13,079 --> 00:10:15,009 You're halfway there. 128 00:10:23,097 --> 00:10:25,026 Daryl. 129 00:10:26,097 --> 00:10:28,081 You okay on your own? 130 00:10:28,089 --> 00:10:32,002 I'm better on my own. I'll be back before dark. 131 00:10:32,010 --> 00:10:33,015 Hey! 132 00:10:34,077 --> 00:10:36,057 We got a base. 133 00:10:36,065 --> 00:10:39,057 We can get this search properly organised now. 134 00:10:39,065 --> 00:10:41,032 You got a point or are we just chatting? 135 00:10:41,040 --> 00:10:45,050 My point is it lets you off the hook. You don't owe us anything. 136 00:10:47,041 --> 00:10:49,058 My other plans fell through. 137 00:10:58,067 --> 00:11:02,017 We could give you more space. Set up over by the barn. 138 00:11:02,063 --> 00:11:05,010 No, no need for that. 139 00:11:05,018 --> 00:11:07,068 Better you stay close to the house. 140 00:11:08,010 --> 00:11:12,060 I don't say this easily, Rick. We don't normally take in strangers. 141 00:11:12,085 --> 00:11:16,032 I can't have your people thinking this is permanent. 142 00:11:16,040 --> 00:11:20,003 Once you find this girl and your boy's fit for travel, 143 00:11:20,011 --> 00:11:22,008 I expect you'll move on. 144 00:11:22,078 --> 00:11:24,024 We need to be clear on that. 145 00:11:39,067 --> 00:11:42,026 Hello, farmer's daughter. 146 00:11:48,030 --> 00:11:50,015 Hi. Here's your list. 147 00:11:52,056 --> 00:11:53,073 And... 148 00:11:55,052 --> 00:11:56,094 There's one other item. 149 00:11:57,002 --> 00:12:01,037 I wrote it down separately. It's personal. If we could be real discreet about that, okay? 150 00:12:02,019 --> 00:12:03,032 Sure. 151 00:12:03,040 --> 00:12:04,065 Thank you. 152 00:12:06,090 --> 00:12:07,090 What is it? 153 00:12:08,007 --> 00:12:10,007 Kind of missing the point of the whole discreet thing, Glenn. 154 00:12:10,016 --> 00:12:11,020 Oh, right. 155 00:12:15,012 --> 00:12:17,021 I just need to know where to find it. 156 00:12:19,000 --> 00:12:21,038 Try the feminine hygiene section. 157 00:12:21,046 --> 00:12:22,059 Oh. 158 00:12:22,067 --> 00:12:24,092 Enough said. Consider it done. 159 00:12:30,089 --> 00:12:34,011 I'm not weak and I'm not a coward. 160 00:12:34,018 --> 00:12:35,056 I never said you were. 161 00:12:35,064 --> 00:12:38,002 No, what I said on the highway, 162 00:12:39,027 --> 00:12:42,077 I don't know what that was, where it came from. 163 00:12:43,040 --> 00:12:44,095 That wasn't me. 164 00:12:47,082 --> 00:12:52,025 If it's okay, I'd rather you never told anybody about that stuff I said. 165 00:12:52,087 --> 00:12:54,054 What stuff? 166 00:12:55,062 --> 00:12:58,029 I couldn't get a word out of you all day. 167 00:13:03,034 --> 00:13:04,068 Say, man, 168 00:13:05,030 --> 00:13:08,060 you think there's a snowball's chance we'll actually find that little girl'? 169 00:13:08,067 --> 00:13:12,064 For the first time in my life, I'm betting on a snowball. 170 00:13:12,072 --> 00:13:14,089 Yeah. Me, too. 171 00:13:16,047 --> 00:13:18,048 Do whatever we have to. 172 00:13:19,064 --> 00:13:22,027 I don't care if I have to comb the woods like Rambo 173 00:13:22,035 --> 00:13:24,040 or fetch a pail of water. 174 00:13:24,048 --> 00:13:26,086 Everyone kicks in, does their part. 175 00:13:28,019 --> 00:13:29,066 Am I right? 176 00:13:31,099 --> 00:13:34,062 Do your part, don't complain. 177 00:13:35,003 --> 00:13:37,004 That's what I always... 178 00:13:39,000 --> 00:13:40,084 I wouldn't drink that if I were you. 179 00:13:57,015 --> 00:13:59,062 Looks like we've got us a swimmer. 180 00:14:05,073 --> 00:14:07,078 How long do you think it's been down there? 181 00:14:07,086 --> 00:14:10,028 Long enough to grow gills. We can't leave it in there. 182 00:14:10,036 --> 00:14:12,003 God knows what it's doing to the water. 183 00:14:12,011 --> 00:14:13,066 We got to get it out. 184 00:14:13,074 --> 00:14:16,054 Easy. Put a bullet in its head. 185 00:14:17,003 --> 00:14:18,016 I'll get a rope. 186 00:14:18,024 --> 00:14:19,066 Whoa, whoa, guys. 187 00:14:19,083 --> 00:14:21,033 - No. - Why not? 188 00:14:21,070 --> 00:14:22,070 It's a good plan. 189 00:14:22,079 --> 00:14:24,034 It's a stupid plan. 190 00:14:24,041 --> 00:14:26,009 If that thing hasn't contaminated the water yet, 191 00:14:26,029 --> 00:14:28,076 blowing its brains out will finish the job. 192 00:14:28,084 --> 00:14:32,006 She's right. Can't risk it. 193 00:14:32,013 --> 00:14:33,068 So it has to come out alive? 194 00:14:34,063 --> 00:14:35,073 Soto speak. 195 00:14:35,088 --> 00:14:37,068 How do we do that? 196 00:14:39,072 --> 00:14:42,077 The interstate where you broke down is here. 197 00:14:43,039 --> 00:14:46,090 There's your creek. My farm is here. 198 00:14:47,044 --> 00:14:51,032 We're looking out that way, south-southeast. 199 00:14:51,098 --> 00:14:54,036 We missed this branch of the creek entirely. 200 00:14:54,044 --> 00:14:58,037 If she went that direction, she'd be miles from where we looked. 201 00:14:58,099 --> 00:15:02,009 Rick, take a moment. Come look. 202 00:15:11,009 --> 00:15:13,026 That's something, isn't it? 203 00:15:14,067 --> 00:15:17,077 It's good to pause for an occasional reminder. 204 00:15:18,026 --> 00:15:19,060 Of what? 205 00:15:20,014 --> 00:15:23,069 Whatever comes to mind. For me, it's often God. 206 00:15:25,077 --> 00:15:27,014 No thoughts on that? 207 00:15:27,023 --> 00:15:28,082 Last time I asked God for a favour 208 00:15:28,090 --> 00:15:31,094 and stopped to admire a view, my son got shot. 209 00:15:33,019 --> 00:15:36,041 I try not to mix it up with the Almighty any more. 210 00:15:36,061 --> 00:15:40,033 Best we stay out of each other's way. 211 00:15:41,083 --> 00:15:44,070 Lori told me your story, how you were shot, 212 00:15:44,079 --> 00:15:45,088 the coma. 213 00:15:45,095 --> 00:15:47,083 Yet you came out of it somehow. 214 00:15:47,091 --> 00:15:50,051 You did not feel God's hand in yours? 215 00:15:52,096 --> 00:15:54,051 At that moment? 216 00:15:55,038 --> 00:15:57,022 No, I did not. 217 00:15:57,030 --> 00:16:00,005 In all the chaos, you found your wife and boy. 218 00:16:00,014 --> 00:16:04,044 Then he was shot and he survived. That tells you nothing? 219 00:16:06,085 --> 00:16:09,095 It tells me God's got a strange sense of humour. 220 00:16:27,000 --> 00:16:28,042 He's not going for it. 221 00:16:28,050 --> 00:16:32,005 Maybe 'cause a canned ham don't kick and scream when you try to eat it. 222 00:16:35,000 --> 00:16:37,051 He's right. There's a reason the dead didn't come back to life 223 00:16:37,059 --> 00:16:39,043 and start raiding our cupboards. 224 00:16:39,059 --> 00:16:41,034 We need live bait. 225 00:16:50,035 --> 00:16:52,061 Have I mentioned that I really like your new haircut? 226 00:16:52,069 --> 00:16:54,056 You have a nice shaped head. 227 00:16:54,065 --> 00:16:58,020 Don't worry about it, bud. We're gonna get you out of here in one piece. 228 00:16:58,053 --> 00:17:01,083 Living piece. That living part is important. 229 00:17:06,087 --> 00:17:08,029 Nice and slow, please. 230 00:17:08,037 --> 00:17:09,050 We got you. 231 00:17:09,087 --> 00:17:11,029 Oh, you people are crazy. 232 00:17:11,037 --> 00:17:13,017 You want to get it out of your well or not? 233 00:17:13,025 --> 00:17:14,047 Give us an eye there, Maggie. 234 00:17:32,069 --> 00:17:34,023 - Doing okay? - Yeah, 235 00:17:34,031 --> 00:17:35,069 doing great. 236 00:17:35,077 --> 00:17:37,062 Living the dream. 237 00:17:51,079 --> 00:17:54,059 Little lower. Little more. 238 00:18:03,059 --> 00:18:06,006 Get it! Get it! Grab it! Grab it! 239 00:18:11,064 --> 00:18:12,077 Get me out of here! 240 00:18:17,090 --> 00:18:22,012 Get it off. Get off. Get off! Get me out! 241 00:18:26,045 --> 00:18:30,012 Get off me! Oh, my God! 242 00:18:34,079 --> 00:18:39,014 Get if off me! Oh, God. Oh, God. 243 00:18:39,038 --> 00:18:43,026 Oh, my God! Oh, my God! Get me out of here! 244 00:18:43,047 --> 00:18:45,097 Pull! Pull! Pull! 245 00:18:46,005 --> 00:18:47,010 Let's go, pull. 246 00:18:48,018 --> 00:18:52,085 Get me out. Get me out. Come on, guys. Come on. 247 00:18:53,048 --> 00:18:54,048 Glenn! 248 00:18:54,056 --> 00:18:55,081 Pull him up! Pull him up! Pull him up! 249 00:18:59,048 --> 00:19:01,007 Get me out of here! 250 00:19:03,040 --> 00:19:07,058 Pull him up. Pull him up. Are you okay? 251 00:19:15,054 --> 00:19:17,034 Back to the drawing board. 252 00:19:19,096 --> 00:19:21,026 Says you. 253 00:21:29,063 --> 00:21:30,085 Sophia! 254 00:21:39,031 --> 00:21:40,056 Sophia! 255 00:22:04,087 --> 00:22:06,022 Come on, guys, pull. 256 00:22:06,029 --> 00:22:07,059 Come on, y'all, pull now! 257 00:22:07,067 --> 00:22:09,084 - Almost there. Come on, pull, guys. - Come on. 258 00:22:14,009 --> 00:22:15,014 Come on, y'all. Together. 259 00:22:15,022 --> 00:22:16,031 Almost there. Come on, pull. 260 00:22:16,039 --> 00:22:17,043 Keep it coming. 261 00:22:17,051 --> 00:22:18,086 Come on, pull. Watch out, dawg. 262 00:22:19,018 --> 00:22:21,043 Nice and easy. Just a little more. 263 00:22:24,010 --> 00:22:25,085 Come on, almost there. 264 00:22:26,002 --> 00:22:29,052 You've got to pull it, guys. It's stuck! Come on. 265 00:22:35,045 --> 00:22:36,070 Come on! 266 00:22:36,078 --> 00:22:37,087 Pull! 267 00:22:58,055 --> 00:23:00,085 We should seal off this well. 268 00:23:01,026 --> 00:23:03,081 Yeah, might be a good idea. 269 00:23:03,089 --> 00:23:05,069 So what do we do about... 270 00:23:17,091 --> 00:23:20,091 Good thing we didn't do anything stupid like shoot it. 271 00:23:43,000 --> 00:23:44,084 We'll come again tomorrow. 272 00:23:45,096 --> 00:23:48,051 - You know there's always the chance... - Don't. 273 00:23:48,071 --> 00:23:51,080 I really don't need to hear it any more, Andrea. 274 00:23:52,038 --> 00:23:54,068 Save the thoughts and prayers. 275 00:24:02,027 --> 00:24:04,014 You never know, Carol. 276 00:24:16,086 --> 00:24:20,004 We can hang your targets along that fence line there. 277 00:24:20,012 --> 00:24:22,074 That rise, it gives a natural backstop. 278 00:24:24,012 --> 00:24:25,059 It's a good idea. 279 00:24:25,066 --> 00:24:26,076 Thanks. 280 00:24:27,054 --> 00:24:29,079 So how long before I can carry? 281 00:24:29,088 --> 00:24:32,013 Let's not get ahead of ourselves. 282 00:24:32,021 --> 00:24:34,063 I'm not in a very patient frame of mind these days, Shane. 283 00:24:34,071 --> 00:24:36,072 - You might have noticed that. - No shit. 284 00:24:37,047 --> 00:24:40,069 Look, I ain't worried about you offing yourself, 285 00:24:40,076 --> 00:24:43,073 even though you got old Dale pissing his pants lately. 286 00:24:45,068 --> 00:24:47,073 Yeah, I noticed that, too. 287 00:24:48,023 --> 00:24:49,085 He did come within a minute or so 288 00:24:49,094 --> 00:24:52,091 of being blown to hell because of me, to be fair. 289 00:24:53,015 --> 00:24:58,070 Look, I see you have the desire for gun work and desire will take you a long way. 290 00:24:58,078 --> 00:25:01,041 But something you need to know, so file this carefully. 291 00:25:01,049 --> 00:25:03,059 - I'm listening. - Paper targets is one thing. 292 00:25:04,012 --> 00:25:06,067 Easy to hit what ain't moving. 293 00:25:06,075 --> 00:25:10,097 But taking down an assailant, one that's trying to kill you, 294 00:25:11,004 --> 00:25:12,009 it's different. 295 00:25:14,042 --> 00:25:17,039 'Cause they say in that kind of situation, 296 00:25:18,013 --> 00:25:21,001 things slow down. That's crap. They speed up. 297 00:25:21,009 --> 00:25:24,081 Adrenalin, it'll cripple you if you let it. 298 00:25:25,022 --> 00:25:28,073 You need to use your instinct. You got to rule it out. 299 00:25:29,064 --> 00:25:31,099 Because somebody is going to die 300 00:25:33,011 --> 00:25:35,053 and you'd better hope that you're the one who's making that decision. 301 00:25:35,061 --> 00:25:38,033 How? I mean, how do you do that? 302 00:25:40,036 --> 00:25:44,058 Turn off a switch. The switch. 303 00:25:46,016 --> 00:25:50,029 The one that makes you scared or angry, sympathetic, whatever. 304 00:25:51,042 --> 00:25:54,064 You don't think. You just... You act. 305 00:25:56,055 --> 00:25:59,072 'Cause odds are somebody else is counting on you. 306 00:26:00,005 --> 00:26:01,085 That's your partner. 307 00:26:02,026 --> 00:26:03,098 That's your friend. 308 00:26:06,014 --> 00:26:08,023 There ain't nothing easy about taking a man's life, 309 00:26:08,031 --> 00:26:10,098 no matter how little value it may have. 310 00:26:12,073 --> 00:26:16,098 But when you get it done, you have to forget it. 311 00:26:22,066 --> 00:26:26,000 I guess I haven't quite got that last part down yet. 312 00:26:27,091 --> 00:26:30,004 But you're getting there. 313 00:26:31,075 --> 00:26:33,022 I hope so. 314 00:26:37,092 --> 00:26:39,005 It's a good spot. 315 00:26:40,084 --> 00:26:42,022 It'll do. 316 00:26:49,056 --> 00:26:54,069 You know, normally this is the kind of thing I'd do on my own. Solo. 317 00:26:56,019 --> 00:26:59,086 It's sort of my thing, you know? I'm a loner. 318 00:27:04,016 --> 00:27:05,050 You all right? 319 00:27:05,057 --> 00:27:06,092 I'm fine. 320 00:27:09,041 --> 00:27:12,046 I saw the look on your face back at the well. 321 00:27:13,071 --> 00:27:16,033 Never seen one killed up close before? 322 00:27:18,025 --> 00:27:20,038 Guess it's kind of a shock. 323 00:27:22,038 --> 00:27:25,039 You know, being out on the road, we've seen a lot. 324 00:27:26,039 --> 00:27:29,014 Guess we've gotten a little numb to it. 325 00:27:30,085 --> 00:27:32,052 Whoa. 326 00:27:32,060 --> 00:27:33,065 I guess so. 327 00:27:51,058 --> 00:27:55,025 I'll go see what antibiotics are left. What else is on the list? 328 00:27:58,025 --> 00:27:59,042 Why don't you get started? 329 00:28:00,017 --> 00:28:01,042 What about you? 330 00:28:01,096 --> 00:28:05,043 I'm gonna look around, see what's worth grabbing. 331 00:28:05,051 --> 00:28:07,006 Just some general stuff. 332 00:28:40,088 --> 00:28:42,000 What do you got? 333 00:28:44,030 --> 00:28:47,043 Nothing. Just, like I said, general stuff. 334 00:28:48,076 --> 00:28:49,098 Condoms? 335 00:28:51,097 --> 00:28:53,077 You got a girlfriend I don't know about? 336 00:28:53,085 --> 00:28:55,094 Me? No. No. 337 00:28:56,043 --> 00:28:58,061 Then you're a pretty confident guy. 338 00:29:01,002 --> 00:29:04,062 No. No, no, no. I wasn't... I would never... 339 00:29:04,069 --> 00:29:06,057 Something wrong with me? 340 00:29:06,065 --> 00:29:09,050 No. No, I... 341 00:29:11,020 --> 00:29:14,000 I would never have sex... 342 00:29:16,000 --> 00:29:17,075 I'm... I'm lost. 343 00:29:21,079 --> 00:29:23,034 I'll have sex with you. 344 00:29:25,055 --> 00:29:26,059 Really? 345 00:29:28,059 --> 00:29:29,093 Why? 346 00:29:30,001 --> 00:29:31,035 You're asking questions? 347 00:29:32,022 --> 00:29:34,010 Okay, I can't help wondering. 348 00:29:34,018 --> 00:29:37,031 It's not like our options are vast these days. 349 00:29:59,054 --> 00:30:02,038 And you're not the only one that's lonely. 350 00:30:21,035 --> 00:30:22,060 Wow. 351 00:30:51,092 --> 00:30:53,092 You need to reconsider. 352 00:30:54,068 --> 00:30:56,035 I beg your pardon? 353 00:30:57,043 --> 00:30:59,018 Asking us to leave. 354 00:30:59,076 --> 00:31:01,073 You need to reconsider. 355 00:31:03,048 --> 00:31:06,015 If you saw how it is out there, you wouldn't ask. 356 00:31:07,060 --> 00:31:11,048 You're a man of belief. If you believe anything, believe that. 357 00:31:12,036 --> 00:31:13,061 You're putting me on the spot. 358 00:31:13,069 --> 00:31:15,045 Well, I mean to. 359 00:31:16,099 --> 00:31:21,009 Those people look to me for answers. I wish they didn't, but they do. 360 00:31:21,016 --> 00:31:24,016 But I'm not asking for them or myself. 361 00:31:25,037 --> 00:31:26,092 I'm asking for my boy. 362 00:31:27,008 --> 00:31:32,013 After the price your friend Otis paid, the least you can do is give it some thought. 363 00:31:32,067 --> 00:31:34,017 You're a plainspoken man. 364 00:31:34,026 --> 00:31:35,080 I'm a father. 365 00:31:37,030 --> 00:31:40,002 He's the one thing I don't want to fail. 366 00:31:41,064 --> 00:31:43,081 I feel like I do every day. 367 00:31:47,069 --> 00:31:49,078 I lied to him this morning. 368 00:31:51,032 --> 00:31:54,066 It wasn't a big lie, but it was enough. 369 00:31:56,049 --> 00:32:00,071 My father didn't bother with comforting lies. He used his fist. 370 00:32:00,078 --> 00:32:05,066 He was a loveless, violent drunk and no good to anybody. 371 00:32:05,075 --> 00:32:08,075 He drove me from home when I was 15. 372 00:32:08,083 --> 00:32:12,043 Didn't lay eyes on this place again for many years. 373 00:32:13,025 --> 00:32:14,080 I was not at his deathbed, Rick. 374 00:32:14,088 --> 00:32:16,085 I would not grant him that 375 00:32:16,092 --> 00:32:19,085 and to this day do not regret it. 376 00:32:20,051 --> 00:32:23,051 Some men do not earn the love of their sons. 377 00:32:30,069 --> 00:32:33,028 I don't see you having that problem. 378 00:32:36,082 --> 00:32:39,054 Will you consider my request? 379 00:32:39,078 --> 00:32:42,070 There are aspects to this, 380 00:32:43,099 --> 00:32:48,021 things that I can't and won't discuss. 381 00:32:49,046 --> 00:32:52,055 But if you and your people respect my rules, 382 00:32:53,013 --> 00:32:56,013 no promises, but I will consider it. 383 00:32:57,021 --> 00:32:58,056 You have my word. 384 00:33:02,093 --> 00:33:04,040 You have mine. 385 00:33:12,094 --> 00:33:14,044 Hey, 386 00:33:19,053 --> 00:33:21,025 I'll sit with him. 387 00:33:24,049 --> 00:33:27,021 He was awake earlier when you were gone. He asked for you. 388 00:33:44,030 --> 00:33:46,027 -L... - Don't spoil it. 389 00:33:49,018 --> 00:33:50,090 So it was good. 390 00:33:50,098 --> 00:33:52,098 It was a one-time thing. 391 00:33:58,065 --> 00:34:00,012 Everything go okay? 392 00:34:00,019 --> 00:34:01,024 Fine. 393 00:34:03,074 --> 00:34:05,083 Nothing happened. 394 00:34:15,033 --> 00:34:16,038 Did you find it? 395 00:34:50,020 --> 00:34:53,063 I cleaned up. Wanted it to be nice for her. 396 00:34:55,067 --> 00:34:57,017 For a second I thought I was in the wrong place. 397 00:35:07,014 --> 00:35:08,031 A flower? 398 00:35:10,010 --> 00:35:11,069 It's a Cherokee rose. 399 00:35:15,010 --> 00:35:19,003 The story is that when American soldiers were 400 00:35:19,011 --> 00:35:22,070 moving Indians off their land on the Trail of Tears, 401 00:35:23,044 --> 00:35:26,079 the Cherokee mothers were grieving and crying so much, 402 00:35:26,086 --> 00:35:30,008 'cause they were losing their little ones along the way 403 00:35:30,016 --> 00:35:34,066 from exposure and disease and starvation. 404 00:35:37,054 --> 00:35:39,059 A lot of them just disappeared. 405 00:35:41,055 --> 00:35:45,027 So the elders, they said a prayer, asked for a sign to 406 00:35:45,076 --> 00:35:47,098 uplift the mothers' spirits, 407 00:35:49,014 --> 00:35:52,077 give them strength and hope. 408 00:35:56,056 --> 00:36:00,094 The next day this rose started to grow right where the mothers' tears fell. 409 00:36:02,086 --> 00:36:09,054 I'm not fool enough to think there's any flowers blooming for my brother. 410 00:36:12,091 --> 00:36:16,046 But I believe this one 411 00:36:18,071 --> 00:36:20,046 bloomed for your little girl. 412 00:36:37,043 --> 00:36:39,003 She's gonna really like it in here. 413 00:36:56,045 --> 00:36:58,005 Hey, Dad. 414 00:37:00,058 --> 00:37:01,067 Hey. 415 00:37:09,084 --> 00:37:11,001 Carl, 416 00:37:13,022 --> 00:37:15,064 I told you something earlier today about Sophia... 417 00:37:15,072 --> 00:37:17,094 I know. Mom told me. 418 00:37:21,069 --> 00:37:23,073 Here I was getting ready to confess. 419 00:37:26,052 --> 00:37:29,045 I didn't mean to lie. I just didn't want to worry you. 420 00:37:29,053 --> 00:37:33,066 It's a stupid excuse, but it's all I got. 421 00:37:33,087 --> 00:37:35,046 It's okay. 422 00:37:37,070 --> 00:37:40,005 Do you think we'll find her? 423 00:37:40,012 --> 00:37:41,075 I know we will. 424 00:37:43,079 --> 00:37:50,002 Well, I don't know, 425 00:37:51,076 --> 00:37:53,068 but I truly believe it. 426 00:37:55,072 --> 00:37:56,085 You look tired. 427 00:37:58,056 --> 00:38:00,065 I am tired. 428 00:38:01,048 --> 00:38:06,023 Hey, I'm like you now. We've both been shot. 429 00:38:08,028 --> 00:38:09,074 Isn't that weird? 430 00:38:09,082 --> 00:38:12,087 Yeah, I think your mother would rather hear we got the same eyes. 431 00:38:12,095 --> 00:38:14,045 So let's keep that between us. 432 00:38:17,037 --> 00:38:19,067 Since you're in the club now, 433 00:38:21,020 --> 00:38:22,038 you get to wear the hat. 434 00:38:22,066 --> 00:38:24,029 Didn't you know? 435 00:38:34,018 --> 00:38:36,072 We'll pad the rim tomorrow so it sits better. 436 00:38:37,089 --> 00:38:39,018 Won't you miss it? 437 00:38:41,060 --> 00:38:43,090 Maybe you'll let me borrow it from time to time. 438 00:38:44,073 --> 00:38:45,098 We can share it. 439 00:38:46,006 --> 00:38:49,024 Okay. Sleep now. 440 00:38:49,086 --> 00:38:52,078 Okay. I love you, Dad. 441 00:38:55,057 --> 00:38:56,099 I love you. 442 00:40:22,008 --> 00:40:24,017 Are you putting them away? 443 00:40:43,001 --> 00:40:46,014 Stay with him a while longer. I'll wait up. 31987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.