All language subtitles for The.Tag-Along.2.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,917 --> 00:01:08,459 The police crack down hard on logging recently. 2 00:01:08,459 --> 00:01:09,667 Watch out, 3 00:01:09,667 --> 00:01:10,709 if you see anyone suspicious. 4 00:01:12,251 --> 00:01:13,167 I'm going for a piss. 5 00:01:22,334 --> 00:01:24,626 If I knew I would be carrying logs in this goddamn place, 6 00:01:25,001 --> 00:01:26,501 I would rather be sent back home. 7 00:01:26,917 --> 00:01:27,542 Stop it! 8 00:01:27,959 --> 00:01:30,667 Your mom is waiting for you to send money home. 9 00:01:31,209 --> 00:01:32,542 I smuggled myself into Taiwan 10 00:01:32,542 --> 00:01:35,626 because I didn't want to carry logs in Chiang Mai. 11 00:01:38,792 --> 00:01:39,626 Careful! 12 00:01:51,667 --> 00:01:52,917 Help me dig it out! 13 00:01:54,834 --> 00:01:55,834 It looks like something. 14 00:01:55,834 --> 00:01:56,834 Give me a hand. 15 00:02:08,709 --> 00:02:09,626 What's it? 16 00:02:13,042 --> 00:02:14,334 Looks like a human head. 17 00:02:55,792 --> 00:02:56,667 Chang Ming-hao. 18 00:03:15,876 --> 00:03:16,792 Piti! 19 00:03:18,709 --> 00:03:19,542 Tiwa! 20 00:03:20,709 --> 00:03:21,542 Anison! 21 00:03:25,459 --> 00:03:26,876 Foreign workers run away. 22 00:04:06,792 --> 00:04:12,042 Sleeps... 23 00:05:38,251 --> 00:05:39,876 Chang Ming-hao. 24 00:07:51,667 --> 00:07:52,667 Li Ya-ting, 25 00:07:53,042 --> 00:07:54,584 I can't pick you up today. 26 00:07:55,626 --> 00:07:56,751 I'll be home late. 27 00:07:57,334 --> 00:07:58,292 Have dinner on your own. 28 00:07:58,292 --> 00:07:59,417 There is fruit in the fridge. 29 00:08:00,959 --> 00:08:02,042 Oh, the tuition fee... 30 00:08:02,917 --> 00:08:04,126 I'll leave it on the table tonight. 31 00:08:04,917 --> 00:08:06,542 Yes! I'll remember it. I need to go. 32 00:08:07,709 --> 00:08:10,709 For the whole year, we haven't seen her daughter. 33 00:08:10,709 --> 00:08:12,709 The mother has become so weird. 34 00:08:12,709 --> 00:08:14,501 Don't know if she's possessed. 35 00:08:14,959 --> 00:08:16,417 You didn't come till now. 36 00:08:16,417 --> 00:08:18,542 Not sure if her daughter is dead or alive. 37 00:08:22,376 --> 00:08:23,709 Here it is. 38 00:08:24,876 --> 00:08:25,709 Thank you. 39 00:08:25,917 --> 00:08:27,334 You go up stairs then. 40 00:08:38,167 --> 00:08:39,501 Hello! We're social workers. 41 00:08:43,751 --> 00:08:44,501 Hello! 42 00:08:46,959 --> 00:08:47,751 Ms. Lin Mei-hua. 43 00:08:47,751 --> 00:08:49,042 I know you're in. 44 00:08:49,501 --> 00:08:50,709 Would you open the door, please? 45 00:09:00,376 --> 00:09:01,167 Ms. Lin? 46 00:09:07,667 --> 00:09:10,459 I'm Li Shu-fen from the Taichung Domestic Violence Prevention Center. 47 00:09:12,459 --> 00:09:13,251 Yes? 48 00:09:13,876 --> 00:09:14,959 We've got a call. 49 00:09:15,667 --> 00:09:17,626 Can we come in? 50 00:09:17,626 --> 00:09:19,876 We're concerned about Yong-ching. 51 00:09:19,876 --> 00:09:21,042 Yong-ching isn't in. 52 00:09:22,459 --> 00:09:25,751 Ms. Lin, it's just a routine visit. 53 00:09:25,751 --> 00:09:27,459 Can you let us in, please? 54 00:10:08,292 --> 00:10:09,376 Don't touch my stuff. 55 00:10:11,834 --> 00:10:12,792 Ms. Lin. 56 00:10:12,792 --> 00:10:14,209 Where is Yong-ching? 57 00:10:14,709 --> 00:10:15,751 She's staying with a relative. 58 00:10:19,376 --> 00:10:21,001 When was the last time you saw her? 59 00:10:24,084 --> 00:10:25,626 About a week ago. 60 00:10:27,876 --> 00:10:28,834 But your neighbor told us that 61 00:10:28,834 --> 00:10:30,584 they haven't seen her for a year. 62 00:10:31,167 --> 00:10:32,417 Don't listen to their nonsense. 63 00:10:32,792 --> 00:10:35,459 Can you give us your relative's address? 64 00:10:35,917 --> 00:10:37,292 They live in the mountains. 65 00:10:37,292 --> 00:10:39,126 Not easy to get there. 66 00:10:47,376 --> 00:10:50,209 Then can you just bring Yong-ching to see us? 67 00:10:50,334 --> 00:10:51,751 As long as we know she's fine, 68 00:10:51,751 --> 00:10:53,001 we won't bother you anymore. 69 00:10:53,626 --> 00:10:54,667 Yong-ching is absolutely fine. 70 00:10:54,667 --> 00:10:56,167 Why do you want to see her? 71 00:11:05,959 --> 00:11:06,709 Ms. Lin... 72 00:11:06,709 --> 00:11:07,626 You can't go in! 73 00:11:07,626 --> 00:11:09,376 Please calm down... 74 00:11:09,376 --> 00:11:11,126 We just need to check... 75 00:12:28,334 --> 00:12:29,251 Stay still! 76 00:13:15,667 --> 00:13:16,376 Li Ya-ting. 77 00:13:18,501 --> 00:13:20,209 Li Ya-ting, you're not feeling well? 78 00:13:20,209 --> 00:13:21,792 You've been throwing up for a few days. 79 00:13:24,126 --> 00:13:25,001 Are you okay? 80 00:13:26,501 --> 00:13:27,042 Wait. 81 00:13:27,042 --> 00:13:27,792 Come here. 82 00:13:28,292 --> 00:13:28,751 Come here. 83 00:13:28,751 --> 00:13:29,417 What's in your hand? 84 00:13:29,417 --> 00:13:29,917 Give it to me! 85 00:13:30,417 --> 00:13:30,876 No! 86 00:13:30,876 --> 00:13:31,751 Give it to me! 87 00:13:37,167 --> 00:13:38,334 What are you doing? 88 00:13:44,334 --> 00:13:45,126 Hello ma'am. 89 00:13:45,501 --> 00:13:46,626 This is Li Ya-ting's mother. 90 00:13:47,709 --> 00:13:49,084 She's not feeling well 91 00:13:49,084 --> 00:13:50,084 so she'll take a day off. 92 00:13:50,584 --> 00:13:51,292 Thank you. 93 00:13:58,209 --> 00:13:59,751 Is your boyfriend over eighteen? 94 00:14:08,084 --> 00:14:09,917 According to law, I'll call the police if he's over eighteen. 95 00:14:09,917 --> 00:14:10,667 If he's under eighteen, I'll report... 96 00:14:10,667 --> 00:14:12,084 I'm not your client! 97 00:14:23,792 --> 00:14:25,042 Unintended pregnancy. 98 00:14:25,834 --> 00:14:26,417 Yeah. 99 00:14:27,376 --> 00:14:29,126 She's more than seven weeks in. 100 00:14:29,209 --> 00:14:31,917 Having a surgery is better than taking the pill. 101 00:14:33,084 --> 00:14:34,501 Any risk with surgery? 102 00:14:35,542 --> 00:14:36,292 Pass me the form 103 00:14:37,959 --> 00:14:40,542 It's a minor surgery. Done in fifteen minutes. 104 00:14:40,917 --> 00:14:42,459 It's very safe. 105 00:14:42,709 --> 00:14:44,001 Please fill in this form. 106 00:14:45,667 --> 00:14:46,626 Just a minor surgery. 107 00:14:47,167 --> 00:14:48,126 Don't you worry. 108 00:14:48,667 --> 00:14:49,542 I'll be with you all the time. 109 00:14:49,542 --> 00:14:52,542 Can you stop making every decision for me? 110 00:14:52,917 --> 00:14:53,792 You're under eighteen. 111 00:14:53,792 --> 00:14:55,459 I do have the right to make decisions for you. 112 00:14:57,751 --> 00:14:59,042 When you were pregnant with me, 113 00:14:59,042 --> 00:15:00,251 anyone made the decision for you? 114 00:15:02,667 --> 00:15:05,126 Although it's better to have the surgery early, 115 00:15:05,292 --> 00:15:06,667 I suggest that you should discuss it properly 116 00:15:06,667 --> 00:15:07,959 before coming back to me. 117 00:15:12,001 --> 00:15:12,876 Yes, Liu, I know. 118 00:15:12,876 --> 00:15:14,251 I'll be there in half an hour. 119 00:15:14,251 --> 00:15:15,501 Half an hour, okay? 120 00:15:16,459 --> 00:15:17,501 Li Ya-ting. 121 00:15:21,959 --> 00:15:23,417 You're right. You're not my client. 122 00:15:24,334 --> 00:15:25,626 You're my daughter! 123 00:15:26,251 --> 00:15:28,251 I don't want your life to be ruined by a child! 124 00:15:29,501 --> 00:15:31,626 Right! I ruined your life! 125 00:15:33,792 --> 00:15:34,376 Li Ya-ting. 126 00:15:34,501 --> 00:15:35,792 Go back to your work! 127 00:15:44,042 --> 00:15:44,917 Hi, Ms. Li. 128 00:15:45,167 --> 00:15:45,917 This way, please. 129 00:15:51,501 --> 00:15:52,667 I'll leave it to you then. 130 00:15:52,667 --> 00:15:53,251 Thanks. 131 00:15:55,792 --> 00:15:58,834 Kiss her lovely baby. 132 00:16:02,126 --> 00:16:02,792 Yong-ching. 133 00:16:04,417 --> 00:16:05,542 Have some donuts. 134 00:16:05,542 --> 00:16:06,376 Where is Mommy? 135 00:16:08,459 --> 00:16:09,251 Mommy... 136 00:16:10,584 --> 00:16:11,959 Mommy is sick. 137 00:16:12,376 --> 00:16:13,417 She's still in the hospital. 138 00:16:13,417 --> 00:16:14,251 Stop lying to me. 139 00:16:15,334 --> 00:16:16,626 We have to go home now. 140 00:16:16,626 --> 00:16:17,584 It's very dangerous to stay outside. 141 00:16:19,792 --> 00:16:21,042 Why is it dangerous to stay outside? 142 00:16:45,292 --> 00:16:46,001 Hello...Ma'am. 143 00:16:46,001 --> 00:16:46,584 Liu, 144 00:16:46,876 --> 00:16:48,501 I think the client suffers from persecutory delusions. 145 00:16:48,876 --> 00:16:49,917 I suggest that she should be isolated for now. 146 00:16:50,042 --> 00:16:50,834 But, ma'am... 147 00:16:51,042 --> 00:16:53,834 The doctor says the girl is healthy and well-nourished. 148 00:16:54,042 --> 00:16:55,167 No sign of abuse. 149 00:16:55,334 --> 00:16:56,626 How could it be possible? Look. 150 00:16:57,084 --> 00:16:58,709 She locked her daughter up for a year 151 00:16:58,709 --> 00:17:00,167 and drew all these things on her body. 152 00:17:00,626 --> 00:17:01,667 It counts as abuse! 153 00:17:05,001 --> 00:17:05,834 I'll call you back later. 154 00:17:07,292 --> 00:17:08,334 Miss social worker. 155 00:17:09,626 --> 00:17:11,542 I want to take Lin Yong-ching home. 156 00:17:12,126 --> 00:17:13,626 Or she'll be in danger. 157 00:17:16,084 --> 00:17:17,917 Ms. Lin, trust me. 158 00:17:18,167 --> 00:17:20,126 Your daughter is very safe in here. 159 00:17:20,126 --> 00:17:21,459 You don't understand... 160 00:17:24,667 --> 00:17:26,459 Ms. Lin, I've got a daughter too. 161 00:17:27,167 --> 00:17:28,042 I do understand. 162 00:17:29,792 --> 00:17:31,042 I want to take Yong-ching home now. 163 00:17:31,042 --> 00:17:32,334 Please don't worry. 164 00:17:32,334 --> 00:17:33,792 We'll keep you posted. 165 00:17:40,334 --> 00:17:42,126 It's not what you think! 166 00:17:47,626 --> 00:17:52,167 (Missing Persons) 167 00:17:56,709 --> 00:17:59,167 Your call will be transferred to the voicemail... 168 00:17:59,167 --> 00:18:00,751 You'll be charged after the beep. 169 00:18:02,209 --> 00:18:03,626 Goodbye, teacher... 170 00:18:05,626 --> 00:18:08,167 Your call will be transferred to the voicemail... 171 00:18:30,584 --> 00:18:31,917 Excuse me, miss, you're... 172 00:18:32,334 --> 00:18:32,834 Miss. 173 00:18:32,834 --> 00:18:33,834 Ms. Li. 174 00:18:34,042 --> 00:18:35,292 Where is Li Ya-ting? 175 00:18:35,584 --> 00:18:37,042 I thought she had gone home. 176 00:19:04,959 --> 00:19:05,667 Hello... 177 00:19:05,667 --> 00:19:06,584 Is it Tsai Chia-hui speaking? 178 00:19:06,792 --> 00:19:07,876 This is Ya-ting's mother. 179 00:19:07,876 --> 00:19:08,959 Is Ya-ting with you? 180 00:19:09,126 --> 00:19:10,084 With me? 181 00:19:10,084 --> 00:19:12,959 No...I didn't see her since this afternoon. 182 00:19:13,459 --> 00:19:14,459 Yeah? 183 00:19:16,084 --> 00:19:17,584 You know her boyfriend? 184 00:19:23,042 --> 00:19:27,126 Master Tiger... 185 00:20:00,834 --> 00:20:02,126 Excuse me. I'm looking for Lin Chun-kai. 186 00:20:02,334 --> 00:20:03,542 Shh... 187 00:20:03,834 --> 00:20:05,209 Master Tiger is here. 188 00:20:05,876 --> 00:20:08,209 Don't call his name directly! Shut up! 189 00:20:08,876 --> 00:20:15,251 Master Tiger... 190 00:20:21,834 --> 00:20:23,501 So you're Li Ya-ting's boyfriend? 191 00:20:25,084 --> 00:20:26,959 You're...Ya-ting's sister? 192 00:20:28,084 --> 00:20:29,334 I'm her mother! 193 00:20:31,251 --> 00:20:32,084 Hello auntie. 194 00:20:33,376 --> 00:20:34,584 Where is she? 195 00:20:36,459 --> 00:20:37,542 I don't know. 196 00:20:39,042 --> 00:20:40,626 Didn't she come to you? 197 00:20:42,251 --> 00:20:43,876 She's been avoiding me recently. 198 00:20:43,876 --> 00:20:45,459 I haven't seen her for almost two weeks. 199 00:20:52,376 --> 00:20:53,376 Missing person - 200 00:20:53,376 --> 00:20:54,292 Li Ya-ting. 201 00:20:54,292 --> 00:20:56,084 She's been missing for 64 hours. 202 00:20:56,584 --> 00:20:58,292 The last place she was caught on camera is 203 00:20:58,292 --> 00:21:00,126 the entrance of the footpath to Shanen Hospital. 204 00:21:00,792 --> 00:21:02,917 We assume that she walks 1.5 km per hour on the hill. 205 00:21:03,417 --> 00:21:05,042 So she may still be within this area... 206 00:21:09,917 --> 00:21:11,292 Ms. Li. 207 00:21:11,292 --> 00:21:12,792 According to the surveillance camera, 208 00:21:12,792 --> 00:21:15,501 Ya-ting left the school around half past five yesterday afternoon. 209 00:21:21,626 --> 00:21:23,001 Ya-ting was led away! 210 00:21:24,001 --> 00:21:24,959 What do you mean led away? 211 00:21:25,917 --> 00:21:27,417 She was led away by the little demon. 212 00:21:27,417 --> 00:21:28,501 The little demon? 213 00:21:29,709 --> 00:21:30,792 The little demon. 214 00:21:30,959 --> 00:21:32,209 This is the little demon. 215 00:22:03,542 --> 00:22:04,417 Ms. Li. 216 00:22:04,709 --> 00:22:06,167 You know the hills in this area... 217 00:22:07,042 --> 00:22:08,167 Since the Kaduoli Theme park accident 218 00:22:08,167 --> 00:22:09,876 that happened more than ten years ago, 219 00:22:10,251 --> 00:22:12,626 there have been a lot of ghost sightings. 220 00:22:13,209 --> 00:22:16,251 The little girl in red caught on camera during the family outing 221 00:22:16,251 --> 00:22:17,917 happened right here in the mountains in Dakeng. 222 00:22:45,417 --> 00:22:46,542 First squad reporting... 223 00:22:47,001 --> 00:22:49,167 No sight of the target on the southwest footpath. 224 00:23:29,042 --> 00:23:30,334 They ask Master Tiger to help! 225 00:24:18,751 --> 00:24:19,917 That's Ya-ting's trainer! 226 00:24:20,167 --> 00:24:21,167 We've found it! 227 00:24:35,709 --> 00:24:37,459 Come on, Master Tiger is leaving. 228 00:24:39,126 --> 00:24:40,251 Keep back! 229 00:24:40,251 --> 00:24:41,042 Keep back, everyone! 230 00:24:41,251 --> 00:24:42,459 Don't step on it. 231 00:24:42,667 --> 00:24:44,459 Master Tiger is giving us instructions. 232 00:24:46,459 --> 00:24:47,542 Master Tiger says... 233 00:24:50,334 --> 00:24:51,376 Master Tiger says... 234 00:24:51,917 --> 00:24:53,792 Everyone, don't go any further. 235 00:24:55,542 --> 00:24:56,876 It's their territory. 236 00:24:57,459 --> 00:24:58,876 The demons' territory. 237 00:26:03,251 --> 00:26:04,251 Li Ya-ting. 238 00:27:04,167 --> 00:27:05,251 Li Ya-ting? 239 00:27:46,626 --> 00:27:47,626 Ms. Li. 240 00:27:47,626 --> 00:27:48,959 They are over there. 241 00:28:32,667 --> 00:28:35,084 (Enter your password) 242 00:28:45,792 --> 00:28:47,959 (Enter your password) 243 00:28:48,584 --> 00:28:51,376 (Locked. Try again in an hour) 244 00:29:05,917 --> 00:29:08,501 (Lin Chun-kai) 245 00:29:09,751 --> 00:29:10,459 Hello. 246 00:29:10,917 --> 00:29:11,792 Hello? Ya-ting? 247 00:29:12,334 --> 00:29:13,251 Is that you? Ya-ting. 248 00:29:14,584 --> 00:29:15,417 Lin Chun-kai. 249 00:29:16,126 --> 00:29:17,042 Oh, auntie. 250 00:29:17,751 --> 00:29:19,584 I found Ya-ting's cell phone. 251 00:29:26,626 --> 00:29:27,709 Ya-ting 252 00:29:29,042 --> 00:29:30,376 is still in the mountains. 253 00:29:33,167 --> 00:29:35,709 She's been missing for 72 hours. 254 00:29:39,501 --> 00:29:41,001 Auntie, don't worry. 255 00:29:42,084 --> 00:29:44,042 I'll definitely find her. 256 00:29:44,501 --> 00:29:45,709 Auntie, don't worry. 257 00:29:46,751 --> 00:29:47,501 Hm. 258 00:29:53,292 --> 00:29:54,126 Ma'am. 259 00:29:54,376 --> 00:29:55,417 Let's keep in touch. 260 00:29:57,959 --> 00:29:59,334 Ma'am, are you okay? 261 00:29:59,334 --> 00:30:00,334 How's it going? 262 00:30:02,001 --> 00:30:02,959 I've got the papers. 263 00:30:02,959 --> 00:30:03,751 Here. 264 00:30:04,917 --> 00:30:06,584 Her name is Shen Yi-chun. 265 00:30:07,376 --> 00:30:10,667 It was in the news when she disappeared. 266 00:30:12,292 --> 00:30:14,001 This is her boyfriend. 267 00:30:14,876 --> 00:30:16,376 And her boyfriend's grandma too. 268 00:30:19,709 --> 00:30:20,667 Yeah...here... 269 00:30:21,667 --> 00:30:25,751 They went missing in Wanglongkeng in Yilan. 270 00:30:26,001 --> 00:30:27,334 But I don't know why their bodies 271 00:30:27,334 --> 00:30:29,126 were found in Taichung's Dakeng. 272 00:30:47,501 --> 00:30:49,084 The baby isn't breathing. No heartbeat either. 273 00:30:49,459 --> 00:30:50,376 What did you say? 274 00:30:50,542 --> 00:30:52,126 Save him... 275 00:30:52,834 --> 00:30:53,834 Miss Shen. 276 00:30:54,001 --> 00:30:56,667 We think the baby had died before it was born. 277 00:30:56,792 --> 00:30:58,626 It suffered from severe fibrosis. 278 00:31:07,126 --> 00:31:08,501 Miss Shen. 279 00:31:09,334 --> 00:31:11,084 My name is Li Shu-fen. I'm a social worker. 280 00:31:11,084 --> 00:31:12,501 I brought you down from the mountains yesterday. 281 00:31:21,792 --> 00:31:24,126 Have you seen this girl in the mountains? 282 00:31:26,167 --> 00:31:27,709 Wei and Grandma. 283 00:31:29,584 --> 00:31:30,834 Who? 284 00:31:34,459 --> 00:31:35,709 My husband. 285 00:31:38,459 --> 00:31:40,334 Where is my husband? 286 00:31:44,417 --> 00:31:45,792 Miss Shen. 287 00:31:46,792 --> 00:31:49,001 Do you remember why you were in the hospital in the mountains? 288 00:31:53,501 --> 00:31:55,751 What hospital in the mountains? 289 00:31:56,334 --> 00:31:58,042 What on earth are you talking about? 290 00:31:58,667 --> 00:32:00,042 Where on earth is this? 291 00:32:01,626 --> 00:32:03,084 I want to see Wei and Grandma. 292 00:32:04,167 --> 00:32:06,417 Mr. He and his grandma have both passed away. 293 00:32:09,084 --> 00:32:09,959 Impossible! 294 00:32:11,834 --> 00:32:12,917 I want to find Grandma! 295 00:32:12,917 --> 00:32:13,626 Miss Shen, please calm down. 296 00:32:13,626 --> 00:32:14,542 I want to find Wei. 297 00:32:14,751 --> 00:32:17,167 Wei...Grandma. 298 00:32:17,459 --> 00:32:18,667 Who on earth are you? 299 00:32:19,209 --> 00:32:20,959 - Wei...Grandma. - Miss Shen, please calm down... 300 00:32:20,959 --> 00:32:22,292 Save me... 301 00:32:22,292 --> 00:32:24,459 Wei...Grandma. 302 00:32:24,917 --> 00:32:25,834 Wei... 303 00:32:25,834 --> 00:32:26,417 Grandma... 304 00:32:26,417 --> 00:32:27,501 Save me... 305 00:32:27,501 --> 00:32:28,667 Wei... 306 00:32:28,667 --> 00:32:29,834 Grandma... 307 00:32:29,834 --> 00:32:31,042 Wei... 308 00:32:31,042 --> 00:32:32,334 Grandma... 309 00:32:32,334 --> 00:32:33,251 Wei... 310 00:32:33,251 --> 00:32:35,084 Save me... 311 00:32:35,084 --> 00:32:37,459 Please save me... 312 00:32:39,042 --> 00:32:40,917 It's really strange. 313 00:32:40,917 --> 00:32:42,876 How could things like that happen? 314 00:32:42,876 --> 00:32:44,876 Kun is gone. 315 00:32:44,876 --> 00:32:47,459 Shut is gone too. 316 00:32:47,459 --> 00:32:51,626 Those who went missing died one after another. 317 00:32:52,001 --> 00:32:56,084 Grandma died soon after she was rescued in the mountains. 318 00:32:56,792 --> 00:32:58,876 They are here. 319 00:33:01,209 --> 00:33:03,376 Grandma, Wei. 320 00:33:03,876 --> 00:33:06,376 Yi-chun is brought back home safely. 321 00:33:06,667 --> 00:33:08,584 She has come to see you. 322 00:33:10,792 --> 00:33:12,542 Don't you want to say something? 323 00:33:16,167 --> 00:33:19,292 (Enter your password) 324 00:33:44,667 --> 00:33:48,042 (Enter your password: Begood) 325 00:33:52,959 --> 00:33:53,834 Step back! 326 00:33:54,084 --> 00:33:55,001 Everyone, keep back! 327 00:33:55,001 --> 00:33:56,292 Don't step on it. 328 00:33:56,501 --> 00:33:58,167 Master Tiger is giving instructions. 329 00:34:03,667 --> 00:34:04,626 Step back! 330 00:34:04,792 --> 00:34:05,751 Everyone, keep back! 331 00:34:05,751 --> 00:34:06,959 Here. Don't step on it. 332 00:34:07,292 --> 00:34:08,876 Master Tiger is giving us instructions. 333 00:34:15,709 --> 00:34:18,042 This is what Grandma left behind. 334 00:34:18,876 --> 00:34:22,459 She gathered so much information when looking for you. 335 00:34:23,001 --> 00:34:24,751 Well, it's so sad. 336 00:34:26,292 --> 00:34:27,251 Ms. Li. 337 00:34:27,251 --> 00:34:28,126 Please. 338 00:34:28,584 --> 00:34:30,001 Take a good care of Yi-chun. 339 00:34:30,292 --> 00:34:32,459 So sad to see her feeling lost like this. 340 00:34:32,459 --> 00:34:33,876 Please. 341 00:34:39,584 --> 00:34:40,584 Miss Shen. 342 00:34:40,834 --> 00:34:42,251 You really didn't see my daughter? 343 00:34:45,334 --> 00:34:46,417 Step back! 344 00:34:46,417 --> 00:34:47,417 Everyone, keep back! 345 00:34:47,417 --> 00:34:48,709 Here. Don't step on it. 346 00:34:48,834 --> 00:34:50,084 Master Tiger is giving us instructions. 347 00:34:50,167 --> 00:34:52,042 Is it the hospital where I went for my prenatal visit. 348 00:34:53,251 --> 00:34:55,042 No way you could have the check-up there. 349 00:34:55,542 --> 00:34:57,501 The hospital was abandoned fifteen years ago. 350 00:35:04,542 --> 00:35:06,584 She was crying in the toilet. 351 00:35:08,376 --> 00:35:10,167 She said she was pregnant. 352 00:35:11,792 --> 00:35:13,542 Her mother took her to have an abortion. 353 00:35:26,001 --> 00:35:27,167 Grandpa. 354 00:35:28,917 --> 00:35:30,084 What did the God of Land say? 355 00:35:31,876 --> 00:35:34,042 He said there was a boundary 356 00:35:34,042 --> 00:35:35,417 in the mountain. 357 00:35:35,917 --> 00:35:38,292 Behind it is their territory. 358 00:35:38,792 --> 00:35:41,084 My future granddaughter-in-law is 359 00:35:42,459 --> 00:35:46,209 very likely to be trapped in there. 360 00:36:20,209 --> 00:36:21,626 Before you find a place, 361 00:36:21,626 --> 00:36:23,167 you can stay with me. 362 00:36:31,959 --> 00:36:33,334 Miss Shen. 363 00:36:34,376 --> 00:36:36,084 Please help me look for my daughter. 364 00:36:48,292 --> 00:36:51,042 What do you mean Ya-ting is trapped in the realm? 365 00:36:54,709 --> 00:36:57,667 The monsters use the demon hidden in you 366 00:36:59,501 --> 00:37:02,251 to construct a virtual world. 367 00:37:05,292 --> 00:37:08,917 You don't have to face the sadness in the real life. 368 00:37:13,251 --> 00:37:15,834 (My mother plans everything for me,) 369 00:37:15,834 --> 00:37:18,042 (and she just wants me to follow whatsoever.) 370 00:37:18,042 --> 00:37:21,876 (She works like 24/7, and she is never at home.) 371 00:37:21,876 --> 00:37:25,042 (I don't think she even cares about me at all.) 372 00:37:25,042 --> 00:37:30,209 (She might even be happier if I were gone.) 373 00:38:21,042 --> 00:38:22,834 I'm sorry. 374 00:38:24,876 --> 00:38:26,709 It's Mommy's fault. 375 00:38:29,834 --> 00:38:31,209 I'm sorry. 376 00:38:39,126 --> 00:38:41,834 (Surgical Abortion Consent Form) 377 00:38:43,959 --> 00:38:44,959 What should I do? 378 00:39:49,959 --> 00:39:50,626 Hello... 379 00:39:50,626 --> 00:39:52,417 Hello. Lin Chun-kai. 380 00:39:52,417 --> 00:39:53,334 Hello Auntie. 381 00:39:53,334 --> 00:39:55,209 Can you do me a favor? 382 00:40:14,834 --> 00:40:16,459 Listen, all you demons. 383 00:40:16,459 --> 00:40:18,042 Master Tiger of Dakeng is here. 384 00:40:18,334 --> 00:40:20,084 Just tell us your conditions 385 00:40:20,251 --> 00:40:23,126 Master Tiger will show you mercy and help you. 386 00:40:30,001 --> 00:40:33,209 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 387 00:40:34,584 --> 00:40:37,584 Light strikes and the sky cracks. 388 00:40:38,084 --> 00:40:40,876 A powerful spell settles the fate of the world. 389 00:40:42,876 --> 00:40:46,917 An urgent order is issued to the divine guards! 390 00:41:15,667 --> 00:41:17,042 Wait for a joss stick to burn out. 391 00:41:17,626 --> 00:41:18,792 Wait a while. 392 00:41:19,292 --> 00:41:20,334 Wait for Master Tiger to deal with them. 393 00:42:06,501 --> 00:42:09,876 (Woods swallow people up. Missing estate agent) 394 00:42:09,876 --> 00:42:16,334 (Body found between tree roots) 395 00:42:33,334 --> 00:42:37,001 (Illegal logger mysteriously disappeared and his car found by police) 396 00:42:38,417 --> 00:42:42,542 (Golden cloth written with five-thunder spell) 397 00:44:07,876 --> 00:44:09,501 Here you are... 398 00:44:39,834 --> 00:44:41,376 Quick! 399 00:44:43,584 --> 00:44:44,834 You don't dare to come? 400 00:44:44,834 --> 00:44:46,042 You stood us up! 401 00:44:47,542 --> 00:44:48,501 Cowards! 402 00:44:50,209 --> 00:44:51,626 So what's going on? 403 00:44:52,001 --> 00:44:54,626 You don't dare to come in Master Tiger's presence? 404 00:44:54,792 --> 00:44:56,001 Damn cowards! 405 00:44:56,834 --> 00:44:58,459 Come on, if you dare! 406 00:44:59,209 --> 00:45:00,584 Come on, if you dare! 407 00:45:01,292 --> 00:45:02,834 What's going on? 408 00:45:05,042 --> 00:45:06,542 Come on, everyone! 409 00:45:06,626 --> 00:45:08,251 Let's pack up and go home. 410 00:45:08,334 --> 00:45:10,042 I'll ask for further instructions later. 411 00:45:36,251 --> 00:45:37,084 Grandpa. 412 00:45:38,001 --> 00:45:39,126 What's wrong with you? 413 00:45:49,501 --> 00:45:50,376 Grandpa. 414 00:45:52,917 --> 00:45:53,959 Grandpa! 415 00:45:58,459 --> 00:45:59,126 Grandpa! 416 00:46:05,876 --> 00:46:07,542 You come to negotiate? 417 00:46:13,042 --> 00:46:14,667 Did Ya-ting offend you 418 00:46:15,126 --> 00:46:16,709 so you took her away? 419 00:46:19,959 --> 00:46:21,667 Or you need us to do something for you? 420 00:46:24,626 --> 00:46:26,042 You want offering? 421 00:46:29,501 --> 00:46:30,792 Or you're looking for someone? 422 00:46:33,959 --> 00:46:35,126 Your family? 423 00:46:38,084 --> 00:46:39,667 Your parents? 424 00:46:41,584 --> 00:46:43,001 Your father? 425 00:46:44,876 --> 00:46:46,417 Your mother? 426 00:46:54,917 --> 00:46:56,751 Where is your mother? 427 00:47:19,917 --> 00:47:20,834 Auntie. 428 00:47:21,084 --> 00:47:23,084 Where is Miss Shen? 429 00:47:26,459 --> 00:47:27,709 Sir... 430 00:47:29,167 --> 00:47:32,834 Sir...Are you okay? 431 00:48:13,292 --> 00:48:14,792 Did you go to my place? 432 00:48:18,667 --> 00:48:20,209 What happened to your place? 433 00:48:20,501 --> 00:48:21,459 Shen Yi-chun. 434 00:48:22,084 --> 00:48:23,292 Shen Yi-chun? 435 00:48:23,626 --> 00:48:24,709 Stop pretending! 436 00:48:27,959 --> 00:48:29,167 Come in, quick. 437 00:48:48,417 --> 00:48:50,084 Has someone in your family gone missing? 438 00:48:52,501 --> 00:48:53,667 How did you know? 439 00:48:54,667 --> 00:48:56,084 I saw her that day. 440 00:48:56,876 --> 00:48:57,834 Who? 441 00:48:59,126 --> 00:49:00,834 The little girl in red. 442 00:49:23,042 --> 00:49:24,167 Miss Shen. 443 00:49:25,542 --> 00:49:26,876 Are you okay? 444 00:49:43,709 --> 00:49:45,084 Miss Shen... 445 00:50:16,459 --> 00:50:17,959 Get into Yong-ching's room, quick! 446 00:53:29,084 --> 00:53:31,167 Why did she use me? 447 00:53:36,334 --> 00:53:38,334 Because you cling on your obsession the most. 448 00:53:40,042 --> 00:53:42,376 You refuse to let go of it. 449 00:53:44,417 --> 00:53:46,459 Why didn't she just kill me? 450 00:53:48,167 --> 00:53:50,501 It's your child that let you come back. 451 00:53:53,251 --> 00:53:55,626 But my child is dead! 452 00:53:57,334 --> 00:53:59,584 Your child sacrificed itself. 453 00:54:00,084 --> 00:54:01,834 So you could come back. 454 00:54:02,792 --> 00:54:04,667 The person who was meant to be killed 455 00:54:05,792 --> 00:54:06,917 was you. 456 00:54:08,126 --> 00:54:09,584 Mommy is sorry... 457 00:54:11,792 --> 00:54:13,459 So the person she's looking for is you? 458 00:54:15,626 --> 00:54:16,751 What do you mean? 459 00:54:23,126 --> 00:54:25,501 We asked Master Tiger to negotiate with her. 460 00:54:27,917 --> 00:54:29,917 She said as long as she finds her mother, 461 00:54:31,334 --> 00:54:33,709 my daughter will come back. 462 00:54:42,709 --> 00:54:43,917 The person she's looking for 463 00:54:47,959 --> 00:54:49,292 is me. 464 00:54:55,959 --> 00:54:57,501 I'm her mother. 465 00:55:02,584 --> 00:55:04,251 Eighteen years ago... 466 00:55:06,251 --> 00:55:08,834 An accident happened in 467 00:55:08,834 --> 00:55:10,667 the Kaduoli Theme Park in Taichung. 468 00:55:12,792 --> 00:55:14,334 You're having a good time? 469 00:55:14,334 --> 00:55:15,417 Yes! 470 00:55:17,876 --> 00:55:19,542 Mommy, I want to have a ride on it! 471 00:55:28,084 --> 00:55:30,667 Mommy, I'm here! 472 00:55:46,959 --> 00:55:49,667 Many children were killed in that accident. 473 00:55:52,459 --> 00:55:54,417 My daughter was one of them. 474 00:56:08,709 --> 00:56:11,584 No... 475 00:56:18,084 --> 00:56:20,501 I couldn't accept my daughter's death. 476 00:56:21,834 --> 00:56:23,709 I remembered 477 00:56:24,959 --> 00:56:28,126 my grandma told me 478 00:56:29,626 --> 00:56:31,459 there was a way to bring the dead back to life. 479 00:56:32,584 --> 00:56:36,584 Mommy is back. 480 00:56:38,584 --> 00:56:41,334 Kiss her lovely baby. 481 00:56:41,334 --> 00:56:44,209 An ancient magic trick. 482 00:56:45,876 --> 00:56:47,376 You bury the body facedown. 483 00:56:50,209 --> 00:56:54,667 Lovely sweetie is with her mother. 484 00:56:55,917 --> 00:57:00,501 Sleeps... 485 00:57:43,834 --> 00:57:45,376 Back then, 486 00:57:46,709 --> 00:57:47,834 I went to the mountains 487 00:57:48,417 --> 00:57:50,001 to perform the ritual 488 00:57:51,167 --> 00:57:52,834 at the same time everyday. 489 00:58:09,126 --> 00:58:10,751 Everyday... 490 00:58:11,251 --> 00:58:12,459 I went there everyday. 491 00:58:27,584 --> 00:58:29,876 Seven days later, she did come back to life. 492 00:58:58,626 --> 00:58:59,542 Sweetie... 493 00:59:01,542 --> 00:59:02,709 Sweetie... 494 00:59:20,251 --> 00:59:22,001 I wanted to bring her back to life. 495 00:59:22,417 --> 00:59:24,334 I didn't expect her to become a demon. 496 00:59:26,001 --> 00:59:27,876 She can't go into the next life. 497 00:59:31,167 --> 00:59:34,251 The man in the clip seems to have two long teeth. 498 00:59:34,251 --> 00:59:36,876 They say they're the so-called "demon teeth." 499 00:59:36,876 --> 00:59:38,292 What's more terrifying is that 500 00:59:38,292 --> 00:59:39,792 in the video clip 501 00:59:39,792 --> 00:59:42,501 we see a scary little girl 502 00:59:42,501 --> 00:59:45,209 who wasn't supposed to be there. 503 00:59:45,209 --> 00:59:48,626 The Wu family traveled to Taichung's Dakeng. 504 00:59:48,626 --> 00:59:50,126 However, at the end of the line 505 00:59:50,126 --> 00:59:53,542 you can see a girl in red, with that strange face. 506 00:59:53,542 --> 00:59:54,292 The creepiest thing is: 507 00:59:54,292 --> 00:59:57,876 That man beside the girl in red dies unexpectedly soon after. 508 01:00:02,417 --> 01:00:03,959 The demon hidden inside her 509 01:00:04,334 --> 01:00:05,792 prompted her to capture people. 510 01:00:06,876 --> 01:00:08,709 So I had to deal with her. 511 01:00:33,959 --> 01:00:34,917 Sweetie... 512 01:00:37,459 --> 01:00:38,834 Sweetie... 513 01:00:41,209 --> 01:00:42,751 Mommy is here. 514 01:00:43,667 --> 01:00:44,834 Sweetie... 515 01:00:46,084 --> 01:00:48,834 Mommy's brought you new clothes. 516 01:00:52,001 --> 01:00:53,084 Sweetie. 517 01:01:05,292 --> 01:01:06,167 Come. 518 01:01:07,126 --> 01:01:08,251 Look. 519 01:01:08,709 --> 01:01:10,459 Mommy's got you new clothes. 520 01:01:10,917 --> 01:01:12,042 Come. 521 01:01:20,792 --> 01:01:21,917 You like it? 522 01:01:22,751 --> 01:01:23,959 You like it? 523 01:01:48,584 --> 01:01:50,084 Although she'd become a demon, 524 01:01:51,376 --> 01:01:53,209 she still had a trace of humanity left in her. 525 01:01:55,917 --> 01:01:57,584 She still remembered me. 526 01:01:59,709 --> 01:02:01,917 She knew I was her mother. 527 01:02:08,584 --> 01:02:11,251 That's why I had to hide Yong-ching. 528 01:02:12,876 --> 01:02:14,292 Because a year ago, 529 01:02:15,126 --> 01:02:16,959 she was released again! 530 01:02:18,042 --> 01:02:19,376 She was let out again! 531 01:02:21,126 --> 01:02:23,417 It's you who created the demon! 532 01:02:24,542 --> 01:02:26,417 You did it! 533 01:02:26,417 --> 01:02:28,584 You caused it all! 534 01:02:28,584 --> 01:02:29,417 It's you! 535 01:02:29,417 --> 01:02:30,167 Calm down. 536 01:02:30,167 --> 01:02:34,084 How on earth can we put an end to it? 537 01:02:37,667 --> 01:02:40,417 How on earth... 538 01:02:49,667 --> 01:02:50,667 Take me to the mountains. 539 01:02:54,376 --> 01:02:55,709 I'll make it up to you. 540 01:02:58,376 --> 01:03:00,417 Then your daughter will be back. 541 01:03:21,084 --> 01:03:22,376 Hello auntie. 542 01:03:23,167 --> 01:03:25,376 Hello Lin Chun-kai. 543 01:03:26,001 --> 01:03:27,751 We've found her mother. 544 01:03:27,751 --> 01:03:29,334 She's willing to come to the mountains with us. 545 01:03:31,084 --> 01:03:32,167 Who's her mother? 546 01:03:33,584 --> 01:03:34,542 Hello? 547 01:03:35,709 --> 01:03:36,959 I can't explain it over the phone. 548 01:03:36,959 --> 01:03:39,251 We're already on the way. Let's meet up later. 549 01:03:55,709 --> 01:03:57,251 Grandpa, are you okay? 550 01:03:58,292 --> 01:04:00,167 What happened? 551 01:04:00,167 --> 01:04:01,376 We've found her mother. 552 01:04:07,709 --> 01:04:10,334 What do you mean found her mother? 553 01:04:19,626 --> 01:04:20,876 Not here. 554 01:04:22,917 --> 01:04:24,792 To the theme park. 555 01:04:30,792 --> 01:04:32,251 But my daughter was seen in the hospital... 556 01:04:32,251 --> 01:04:35,292 We have to go to where she was buried. 557 01:04:44,042 --> 01:04:45,751 You just walked into the trap! 558 01:04:45,751 --> 01:04:47,501 Can't you use your head before you act? 559 01:04:47,667 --> 01:04:49,042 How can you be so stupid? 560 01:04:49,042 --> 01:04:52,334 You should think before you act. 561 01:04:53,042 --> 01:04:54,459 What do you mean, grandpa? 562 01:04:55,709 --> 01:04:57,834 I got possessed by the demon 563 01:04:57,834 --> 01:05:00,376 after Master Tiger had left, right? 564 01:05:01,084 --> 01:05:01,834 Yeah. 565 01:05:01,834 --> 01:05:04,959 You can't believe anything it says without Master Tiger! 566 01:05:17,584 --> 01:05:19,542 It must be some evil plan. 567 01:05:20,042 --> 01:05:23,251 Or why didn't it dare to tell us 568 01:05:23,876 --> 01:05:25,417 till Master Tiger was gone? 569 01:05:28,292 --> 01:05:29,042 Quick! 570 01:05:30,376 --> 01:05:31,626 Call them. 571 01:05:31,626 --> 01:05:32,959 - Ask them to come back. - Call them. Yes. 572 01:05:33,001 --> 01:05:33,751 Yes. 573 01:05:33,751 --> 01:05:34,334 Come on. 574 01:05:39,042 --> 01:05:41,542 Your call will be transferred to the voicemail. 575 01:05:41,542 --> 01:05:43,334 You'll be charged after the beep. 576 01:05:47,542 --> 01:05:50,167 Your call will be transferred to the voicemail. 577 01:05:50,167 --> 01:05:51,334 You'll be charged after the beep. 578 01:05:51,417 --> 01:05:53,584 (Kaduoli Theme park) 579 01:05:53,584 --> 01:05:54,542 Here we are. 580 01:05:55,251 --> 01:05:56,334 Here it is. 581 01:06:03,126 --> 01:06:03,876 Come. 582 01:06:04,292 --> 01:06:05,459 Give me your hands. 583 01:06:10,084 --> 01:06:12,334 What I'm drawing is 584 01:06:12,667 --> 01:06:17,167 the Five-thunder spell passed down by Lord Five-thunder. 585 01:06:18,001 --> 01:06:21,834 It'll protect you from the evil spirits. 586 01:06:29,167 --> 01:06:32,209 I'll go in on my own. 587 01:06:32,959 --> 01:06:34,292 You stay in the car. 588 01:06:36,542 --> 01:06:38,334 And one more thing... 589 01:06:41,376 --> 01:06:43,292 If I don't come back, 590 01:06:45,084 --> 01:06:47,376 please look after 591 01:06:49,417 --> 01:06:51,292 my little Yong-ching for me. 592 01:07:01,959 --> 01:07:03,001 I'll come with you. 593 01:07:07,042 --> 01:07:07,876 Remember... 594 01:07:08,751 --> 01:07:10,167 Don't get out of the car 595 01:07:10,751 --> 01:07:12,626 till the fog is gone. 596 01:07:30,167 --> 01:07:32,834 Your call will be transferred to the voicemail. 597 01:07:36,126 --> 01:07:38,959 Your call will be transferred to the voicemail. 598 01:08:03,542 --> 01:08:06,667 (Kaduoli Theme park) 599 01:08:34,792 --> 01:08:36,001 Stay away! 600 01:08:50,084 --> 01:08:50,917 Sweetie. 601 01:08:55,334 --> 01:08:56,917 Sweetie, are you there? 602 01:09:00,459 --> 01:09:02,501 It's mommy here, sweetie. 603 01:09:08,042 --> 01:09:09,376 Sweetie. 604 01:09:09,376 --> 01:09:11,292 Sweetie, come out! 605 01:09:13,042 --> 01:09:15,792 Aren't you looking for me? 606 01:09:17,876 --> 01:09:19,917 Sweetie, come out! 607 01:09:27,167 --> 01:09:28,042 Sweetie. 608 01:09:29,417 --> 01:09:31,042 Mommy has come to you. 609 01:09:31,209 --> 01:09:34,167 Let her daughter go! 610 01:09:34,167 --> 01:09:35,751 Mommy is here for you. 611 01:09:36,209 --> 01:09:37,626 Sweetie! 612 01:09:39,376 --> 01:09:40,959 Where are you? 613 01:09:40,959 --> 01:09:43,751 Mommy will stay with you forever. 614 01:09:45,542 --> 01:09:46,792 Sweetie. 615 01:09:47,501 --> 01:09:48,751 Mommy is here for you. 616 01:09:55,292 --> 01:09:58,209 Look, Mommy's brought you new clothes. 617 01:10:07,251 --> 01:10:08,626 Sweetie. 618 01:10:09,917 --> 01:10:11,834 Sweetie, come out! 619 01:10:44,209 --> 01:10:45,917 WTF? 620 01:11:00,376 --> 01:11:01,459 Ya-ting! 621 01:11:13,667 --> 01:11:15,209 Wait for me here! 622 01:11:53,501 --> 01:11:55,542 Yong... 623 01:12:00,167 --> 01:12:02,459 Yong-ching... 624 01:12:03,792 --> 01:12:07,084 She wants to get Yong-ching. 625 01:12:08,126 --> 01:12:10,626 Protect... 626 01:12:10,626 --> 01:12:12,334 ...Yong-ching. 627 01:12:16,667 --> 01:12:19,126 I'm sorry. 628 01:12:32,917 --> 01:12:34,042 Lin Mei-hua. 629 01:12:37,126 --> 01:12:39,376 Lin Mei-hua... 630 01:12:47,251 --> 01:12:49,084 You come out! 631 01:12:49,084 --> 01:12:50,792 I'm not afraid of you! 632 01:12:52,542 --> 01:12:54,001 You come out... 633 01:12:54,542 --> 01:12:55,876 You come out... 634 01:12:55,876 --> 01:12:57,709 I'm not afraid of you! 635 01:12:58,167 --> 01:12:59,709 Where is Auntie Shu-fen? 636 01:13:00,334 --> 01:13:03,459 You come out! I'm not afraid of you... 637 01:13:03,459 --> 01:13:04,709 You come out... 638 01:13:24,251 --> 01:13:26,126 Let go off me! 639 01:13:26,126 --> 01:13:27,209 What's going on? 640 01:13:27,209 --> 01:13:28,542 Open the door... 641 01:13:29,501 --> 01:13:30,876 Get into the car... 642 01:13:30,876 --> 01:13:32,459 Let me out! 643 01:13:33,626 --> 01:13:34,376 Take her back, quick! 644 01:13:34,376 --> 01:13:35,792 I'll go looking for Ya-ting's mother. 645 01:13:51,959 --> 01:13:53,042 Li Ya-ting! 646 01:14:00,917 --> 01:14:01,751 Li Shu-fen. 647 01:14:01,751 --> 01:14:02,584 Hurry up! 648 01:14:03,042 --> 01:14:04,292 There is no one down there. 649 01:14:04,626 --> 01:14:05,542 Come on! 650 01:14:05,876 --> 01:14:06,792 Hurry up! 651 01:14:17,667 --> 01:14:18,792 Auntie Shu-fen... 652 01:15:44,459 --> 01:15:45,584 Let go of me. 653 01:15:46,334 --> 01:15:47,542 Let go of me. 654 01:15:52,709 --> 01:15:53,834 Let go of me. 655 01:15:54,084 --> 01:15:56,084 Don't be like this. Please... 656 01:16:03,584 --> 01:16:04,917 Please stop it... 657 01:16:04,917 --> 01:16:07,126 Li Shu-fen...don't you want me? 658 01:16:07,459 --> 01:16:08,667 Don't be like this. Please... 659 01:16:32,542 --> 01:16:33,709 What should I do? 660 01:16:41,709 --> 01:16:42,667 Unintended pregnancy. 661 01:16:42,667 --> 01:16:43,542 12 weeks. 662 01:16:43,542 --> 01:16:44,917 It's just a minor surgery. 663 01:16:44,917 --> 01:16:46,084 Done in fifteen minutes. 664 01:16:46,084 --> 01:16:48,501 Let go of me... 665 01:16:51,209 --> 01:16:52,834 Don't you want to get rid of the baby? 666 01:16:54,209 --> 01:16:56,542 I want the baby. 667 01:16:57,501 --> 01:17:00,126 I want to keep the baby. 668 01:17:19,792 --> 01:17:21,251 Mom. 669 01:17:21,251 --> 01:17:23,917 I did listen to you. 670 01:17:29,959 --> 01:17:31,709 You happy now? 671 01:17:40,042 --> 01:17:41,709 I'm sorry. 672 01:17:43,959 --> 01:17:45,542 I'm so sorry. 673 01:17:47,209 --> 01:17:48,459 I'm sorry. 674 01:17:48,459 --> 01:17:49,834 I'm so sorry. 675 01:17:58,209 --> 01:17:59,834 Sorry... 676 01:18:13,584 --> 01:18:15,126 Mom. 677 01:18:15,834 --> 01:18:19,876 Did you leave me 678 01:18:19,876 --> 01:18:22,376 because I didn't listen to you? 679 01:18:24,584 --> 01:18:25,792 No! 680 01:18:26,459 --> 01:18:28,626 Mommy didn't leave you. 681 01:18:29,334 --> 01:18:32,042 It's not that I didn't listen to you. 682 01:18:33,084 --> 01:18:35,917 I just didn't know what to do. 683 01:18:41,001 --> 01:18:42,126 I know... 684 01:18:43,834 --> 01:18:44,876 It's alright. 685 01:18:45,834 --> 01:18:47,334 Mommy is here with you. 686 01:18:47,751 --> 01:18:50,042 Mommy is here with you. 687 01:18:50,334 --> 01:18:52,376 Mommy will get you out. 688 01:19:06,584 --> 01:19:08,667 Lin Yong-ching... 689 01:19:14,459 --> 01:19:15,417 Lin Yong-ching. 690 01:19:35,126 --> 01:19:36,167 Lin Yong-ching. 691 01:19:41,501 --> 01:19:43,084 I'm your mommy's friend. 692 01:19:44,251 --> 01:19:45,876 She asked me to take you home. 693 01:20:24,334 --> 01:20:25,376 Get in. 694 01:20:27,417 --> 01:20:28,209 Quick! 695 01:20:29,792 --> 01:20:30,542 Where is Mommy? 696 01:20:32,792 --> 01:20:34,042 Mommy is with your sister in the mountains. 697 01:20:34,042 --> 01:20:35,001 Come on. 698 01:20:36,584 --> 01:20:37,167 Get in. 699 01:20:37,167 --> 01:20:38,584 Don't come out. Hide yourself. 700 01:21:18,626 --> 01:21:19,459 Scripture 701 01:21:20,001 --> 01:21:20,834 is burned 702 01:21:21,126 --> 01:21:23,292 and turned 703 01:21:25,376 --> 01:21:27,626 into the rivers and the sea. 704 01:21:29,501 --> 01:21:33,001 Light strikes and the sky cracks. 705 01:21:35,376 --> 01:21:38,876 A powerful spell settles the fate of the world. 706 01:21:40,626 --> 01:21:43,626 An urgent order is issued to the divine guards! 707 01:22:21,667 --> 01:22:24,709 Mom, I don't think we can go through the boundary. 708 01:22:33,126 --> 01:22:33,917 Ms. Li. 709 01:22:34,251 --> 01:22:35,667 Finally, we've found you! 710 01:22:35,667 --> 01:22:37,001 Come, follow me. 711 01:22:37,376 --> 01:22:39,251 Thanks. Thank you. 712 01:23:39,376 --> 01:23:41,251 Chun-kai, is that you? 713 01:23:41,251 --> 01:23:42,459 Chun-kai? 714 01:24:02,501 --> 01:24:03,667 Yi-chun. 715 01:24:04,417 --> 01:24:05,917 I know you're inside. 716 01:24:06,834 --> 01:24:10,209 Our child and I are waiting for you to come home. 717 01:24:10,917 --> 01:24:12,001 Yi-chun. 718 01:24:17,126 --> 01:24:20,209 Yi-chun... 719 01:24:22,751 --> 01:24:24,126 You're not real. 720 01:24:24,459 --> 01:24:26,001 You're dead. 721 01:24:27,876 --> 01:24:28,917 I... 722 01:24:29,542 --> 01:24:30,584 Yi-chun. 723 01:24:30,584 --> 01:24:31,917 I'm right here. 724 01:24:32,542 --> 01:24:34,084 Open the door. 725 01:24:34,542 --> 01:24:36,292 Open the door. Look at me. 726 01:24:38,251 --> 01:24:39,334 Yi-chun. 727 01:24:42,584 --> 01:24:44,751 Why did you leave us? 728 01:24:44,751 --> 01:24:46,876 Don't you want to see me again? 729 01:24:46,876 --> 01:24:47,959 I'm right here. 730 01:25:20,209 --> 01:25:22,167 I miss you so much. 731 01:25:24,876 --> 01:25:27,834 I miss you very much too. 732 01:25:33,376 --> 01:25:35,251 Our child... 733 01:25:35,251 --> 01:25:38,001 I know... 734 01:25:43,001 --> 01:25:43,876 Yi-chun. 735 01:25:44,876 --> 01:25:46,751 Shall we go home? 736 01:25:47,459 --> 01:25:49,042 Let's go home together. 737 01:25:59,751 --> 01:26:00,959 Stop... 738 01:26:03,084 --> 01:26:04,917 ...lying to me. 739 01:26:13,959 --> 01:26:14,834 Auntie. 740 01:26:15,959 --> 01:26:17,084 Get in! 741 01:26:17,084 --> 01:26:18,084 Stay away! 742 01:26:18,084 --> 01:26:19,709 Get in. Don't come out! 743 01:26:19,709 --> 01:26:20,417 Get in! 744 01:26:20,751 --> 01:26:21,876 Don't come out! 745 01:26:44,209 --> 01:26:45,959 The fog is thick. 746 01:26:50,792 --> 01:26:52,209 There, the exit. 747 01:28:01,876 --> 01:28:04,126 Lin Chun-kai! 748 01:28:08,292 --> 01:28:08,959 Ya-ting! 749 01:28:08,959 --> 01:28:09,751 Lin Chun-kai! 750 01:28:09,751 --> 01:28:10,626 What are you doing? 751 01:28:11,001 --> 01:28:11,626 Ya-ting! 752 01:28:11,626 --> 01:28:12,834 Lin Chun-kai... 753 01:28:13,042 --> 01:28:13,917 Ya-ting! 754 01:28:15,167 --> 01:28:16,334 Lin Chun-kai... 755 01:28:17,001 --> 01:28:17,917 Li Ya-ting! 756 01:28:18,417 --> 01:28:19,709 Don't try to scare me... 757 01:28:20,417 --> 01:28:21,667 Lin Chun-kai! 758 01:28:22,042 --> 01:28:22,792 Don't try to scare me... 759 01:28:22,792 --> 01:28:23,542 Look at me! 760 01:28:27,876 --> 01:28:28,959 Li Ya-ting! 761 01:29:20,042 --> 01:29:21,584 Come play with me. 762 01:29:22,376 --> 01:29:23,501 Where is Mommy? 763 01:29:29,209 --> 01:29:31,042 Mommy is dead. 764 01:29:31,876 --> 01:29:34,001 Mommy is killed by them. 765 01:29:44,709 --> 01:29:45,501 Come back! 766 01:29:46,834 --> 01:29:48,626 Li Ya-ting, come back! 767 01:29:49,167 --> 01:29:50,876 Li Ya-ting, come back! 768 01:29:51,417 --> 01:29:52,417 Come back to me! 769 01:29:54,334 --> 01:29:55,126 Anyway... 770 01:29:55,126 --> 01:29:58,709 Didn't you want to get rid of me? 771 01:30:01,417 --> 01:30:04,084 Didn't I ruin your life? 772 01:30:10,792 --> 01:30:12,876 Why didn't you protect Mommy? 773 01:30:20,584 --> 01:30:22,626 Mommy turned me into a demon. 774 01:30:24,292 --> 01:30:25,834 Mommy hated me. 775 01:30:27,001 --> 01:30:29,042 Mommy didn't want me anymore. 776 01:30:30,251 --> 01:30:32,417 I never wanted to get rid of you! 777 01:30:35,084 --> 01:30:37,501 You're my daughter! 778 01:30:38,542 --> 01:30:40,917 You're my daughter! 779 01:30:50,792 --> 01:30:51,876 Come back! 780 01:30:57,209 --> 01:30:58,792 You chose me! 781 01:30:59,251 --> 01:31:01,001 It's you who chose me! 782 01:31:19,459 --> 01:31:20,626 Come, look. 783 01:31:23,792 --> 01:31:25,126 Li Ya-ting. 784 01:31:35,501 --> 01:31:40,209 Mommy, you know why I chose you to be my mommy? 785 01:31:41,459 --> 01:31:42,459 Why? 786 01:31:42,709 --> 01:31:46,001 A lot of kids were flying in the sky. 787 01:31:46,084 --> 01:31:48,084 They all wanted you to be their mother. 788 01:31:48,376 --> 01:31:50,459 I picked you first. 789 01:32:02,251 --> 01:32:03,959 It's you who chose me to be your mother! 790 01:32:05,251 --> 01:32:06,709 You chose me! 791 01:32:07,417 --> 01:32:09,542 You come back and be my daughter! 792 01:32:11,417 --> 01:32:12,792 You come back and be my daughter! 793 01:32:15,084 --> 01:32:16,459 Come back! 794 01:32:18,667 --> 01:32:20,751 Li Ya-ting, come back! 795 01:32:21,834 --> 01:32:23,626 You're my daughter! 796 01:32:25,626 --> 01:32:26,626 You can do it. 797 01:32:27,084 --> 01:32:28,084 Li Ya-ting. 798 01:32:28,751 --> 01:32:31,167 Li Ya-ting, you can do it. 799 01:33:04,209 --> 01:33:05,709 You're not a demon. 800 01:33:05,709 --> 01:33:08,084 Mommy said you were a kind big sister. 801 01:33:09,501 --> 01:33:12,417 I'm a demon... 802 01:33:14,292 --> 01:33:15,751 I'm a demon. 803 01:33:16,834 --> 01:33:18,084 You're not a demon! 804 01:33:18,084 --> 01:33:19,667 You're Mommy's daughter! 805 01:33:22,001 --> 01:33:23,542 You were my sister. 806 01:33:24,084 --> 01:33:25,834 Your name was Lin Yong-ching too. 807 01:33:33,959 --> 01:33:36,626 Lin Yong-ching... 808 01:33:37,626 --> 01:33:39,251 Yong-ching... 809 01:33:39,834 --> 01:33:42,084 Yong-ching, let's go home. 810 01:33:42,501 --> 01:33:44,084 Lin Yong-ching. 811 01:33:44,542 --> 01:33:45,709 What are you doing? 812 01:33:46,667 --> 01:33:48,376 Mommy, look, come on! 813 01:33:48,459 --> 01:33:50,792 It was bullied by a group of bad dogs. 814 01:33:51,167 --> 01:33:52,751 I chased them away. 815 01:33:57,084 --> 01:33:58,667 Yong-ching is such a good girl. 816 01:33:58,917 --> 01:34:01,501 You know you have to protect the weak. 817 01:34:02,376 --> 01:34:03,709 Mommy taught me so. 818 01:34:05,959 --> 01:34:07,584 Remember the song I used to sing to you 819 01:34:07,584 --> 01:34:09,542 before you went to bed every night? 820 01:34:09,626 --> 01:34:10,834 Let's sing it to the doggy. 821 01:34:13,167 --> 01:34:17,126 "Don't be afraid of the strong wind..." 822 01:34:18,251 --> 01:34:21,626 "Don't be afraid of the heavy rain..." 823 01:34:21,709 --> 01:34:22,876 Then? 824 01:34:23,251 --> 01:34:26,167 "My sweetie..." 825 01:34:26,334 --> 01:34:27,376 Oh, so you remember it... 826 01:34:27,376 --> 01:34:30,959 "Grow up in the wind and rain" 827 01:34:32,376 --> 01:34:36,959 "The strong wind will stop blowing" 828 01:34:37,542 --> 01:34:41,917 "The heavy rain will stop pouring down" 829 01:34:42,126 --> 01:34:46,292 "When the swallows come back" 830 01:34:46,792 --> 01:34:50,292 "It's springtime again" 831 01:35:19,001 --> 01:35:20,376 You've got a name. 832 01:35:22,251 --> 01:35:23,959 Your name is Lin Yong-ching. 833 01:35:26,501 --> 01:35:28,084 You're not a demon. 834 01:35:28,876 --> 01:35:30,292 You're my sister. 835 01:35:33,334 --> 01:35:35,917 Mommy never forgot you. 836 01:35:37,334 --> 01:35:40,251 She named me after you. 837 01:39:52,834 --> 01:39:55,084 (Lin Mei-hua, 1972-2016) 838 01:40:00,542 --> 01:40:03,001 (Lin Yong-ching, 1991-1997) 839 01:41:13,876 --> 01:41:15,751 Here you are... 840 01:41:28,001 --> 01:41:28,876 Grandpa. 841 01:41:31,084 --> 01:41:32,126 Did we... 842 01:41:32,126 --> 01:41:33,917 ...really manage to leave the realm? 843 01:41:47,334 --> 01:41:48,126 Nonsense! 844 01:41:51,001 --> 01:41:52,167 Well... 845 01:41:52,167 --> 01:41:53,084 I'm just thinking 846 01:41:55,501 --> 01:41:56,751 Why are there... 847 01:41:56,751 --> 01:41:58,709 so many little demons in the mountains? 53282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.