All language subtitles for The.Rider.2017.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,500 --> 00:03:43,600
Ăa va, mon pote ?
2
00:03:46,600 --> 00:03:47,800
C'est bon de te voir.
3
00:04:34,600 --> 00:04:36,200
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
4
00:04:37,000 --> 00:04:38,700
T'Ă©tais censĂ© ĂȘtre Ă l'hĂŽpital.
5
00:04:39,400 --> 00:04:42,100
J'ai vu Tanner au bar
et il a dit que tu t'étais échappé.
6
00:04:42,300 --> 00:04:43,900
Il t'a dit de venir me voir.
7
00:04:44,000 --> 00:04:46,200
Le médecin a dit
que tu devais rester lĂ -bas.
8
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
Fais-moi un cĂąlin.
9
00:04:48,200 --> 00:04:48,300
Tu devrais rentrer et dessaouler.
Fais-moi un cĂąlin.
10
00:04:48,300 --> 00:04:50,000
Tu devrais rentrer et dessaouler.
11
00:04:50,000 --> 00:04:53,100
Dessaouler ?
Je veux te voir attraper ça.
12
00:04:55,000 --> 00:04:57,500
Tu quittes l'hĂŽpital seul
comme ton Oncle Roddy ?
13
00:04:59,800 --> 00:05:01,000
T'es sérieux ?
14
00:05:01,100 --> 00:05:02,600
Tu sais plus faire ?
15
00:05:05,500 --> 00:05:06,600
T'as de la chique ?
16
00:05:18,800 --> 00:05:19,800
Fais-moi un cĂąlin.
17
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
Je t'aime.
18
00:06:09,300 --> 00:06:11,700
Mesdames et messieurs,
un autre tonnerre d'applaudissements ?
19
00:06:11,700 --> 00:06:13,100
Vous ĂȘtes Ă court de temps,
20
00:06:13,100 --> 00:06:15,400
et c'est ce qu'il faut
pour vous mettre Ă terre.
21
00:06:15,400 --> 00:06:18,500
Prochain dans la catégorie
cheval sauvage, voici Brady Jandreau.
22
00:06:37,500 --> 00:06:39,000
Et voici Brady.
23
00:06:39,300 --> 00:06:41,300
Allez, Brady !
24
00:07:12,600 --> 00:07:14,200
Les amis, c'est...
25
00:07:14,200 --> 00:07:17,500
Notre cavalier n'arrive pas
Ă calmer le cheval. Le cowboy...
26
00:07:32,500 --> 00:07:33,600
VoilĂ le dĂźner.
27
00:07:33,900 --> 00:07:35,300
Tu ferais bien de manger ça.
28
00:07:35,600 --> 00:07:37,000
Regarde ça, un instant.
29
00:07:38,800 --> 00:07:41,200
J'en ai marre. Ăa m'Ă©nerve.
30
00:07:41,400 --> 00:07:42,500
Tu as le droit de choisir.
31
00:07:43,300 --> 00:07:45,400
Une bouchée de ça
32
00:07:45,800 --> 00:07:47,500
ou tu portes un soutien-gorge.
33
00:07:47,700 --> 00:07:49,400
Mais je n'aime pas le soutien-gorge !
34
00:07:49,500 --> 00:07:51,300
Brady, va le chercher.
35
00:07:51,300 --> 00:07:52,900
Tu ne devrais pas la forcer
Ă manger des choses
36
00:07:52,900 --> 00:07:54,300
qu'elle ne veut pas manger.
37
00:07:54,300 --> 00:07:55,900
Mais je veux juste manger des fruits
38
00:07:55,900 --> 00:08:00,000
ou pas, ou respecter les choses
que tu préfÚres faire ou pas.
39
00:08:00,200 --> 00:08:01,700
Tu es aussi tĂȘtue que ton frĂšre.
40
00:08:02,500 --> 00:08:03,700
Regarde oĂč ça l'a menĂ©.
41
00:08:04,300 --> 00:08:06,600
- C'est méchant.
- Une belle entaille sur le crĂąne.
42
00:08:06,600 --> 00:08:09,200
Je lui ai dit de ne pas y aller
pour monter ce connard.
43
00:08:10,200 --> 00:08:12,500
J'aurais gagné le rodéo
si j'avais pu l'habituer.
44
00:08:13,700 --> 00:08:14,800
Excusez-moi...
45
00:08:14,800 --> 00:08:17,100
Ce que je veux dire,
c'est que je t'ai dit de rester ici.
46
00:08:18,600 --> 00:08:20,400
J'avais un mauvais pressentiment.
47
00:09:06,500 --> 00:09:08,200
Tu le fais bien reculer ?
48
00:09:09,100 --> 00:09:10,100
Ăa va, Frank ?
49
00:09:10,100 --> 00:09:11,500
Salut, Brady. Comment tu vas ?
50
00:09:11,600 --> 00:09:13,000
Toujours en guérison.
51
00:09:13,200 --> 00:09:15,600
- Ăa a pas l'air beau.
- Ouais.
52
00:09:15,600 --> 00:09:17,100
Je remonterai en selle bientĂŽt.
53
00:09:17,100 --> 00:09:18,700
N'importe quoi.
Le laisse pas te mentir, Frank.
54
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
C'est des conneries.
55
00:09:19,800 --> 00:09:21,700
Je viendrais te voir, Frank.
Ne t'inquiĂšte pas.
56
00:09:23,100 --> 00:09:25,200
Tu devrais lui lĂącher un peu la bride
57
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
pour qu'il ne tienne pas
sa tĂȘte comme ça.
58
00:09:27,600 --> 00:09:29,400
Tu me diras quoi faire
59
00:09:29,900 --> 00:09:31,700
quand tu monteras ce connard.
60
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Dommage que tu sois allé au rodéo,
que t'aies tout foiré
61
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
et que tu lui montres pas.
62
00:09:35,100 --> 00:09:36,500
Je faisais ce que je devais faire.
63
00:09:37,200 --> 00:09:39,100
Eh bien, je fais ce que je dois faire.
64
00:09:39,100 --> 00:09:41,800
Je finis quelque chose
que tu devrais faire.
65
00:09:50,300 --> 00:09:52,100
Ă bientĂŽt, Brady. Prends soin de toi.
66
00:10:28,700 --> 00:10:29,900
J'ai été fort, maman.
67
00:11:45,200 --> 00:11:46,500
C'est quoi le problĂšme, Brady ?
68
00:11:46,900 --> 00:11:48,000
Assieds-toi, Lilly.
69
00:11:49,600 --> 00:11:51,100
- Tu vas bien ?
- Oui.
70
00:11:51,300 --> 00:11:53,400
- Et toi ?
- Oui, ça va.
71
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
D'accord.
72
00:11:55,500 --> 00:11:56,900
Ne te blesse pas.
73
00:11:57,300 --> 00:11:58,500
Je ne voulais pas me blesser.
74
00:11:58,600 --> 00:12:00,500
C'est rien. Viens lĂ .
75
00:12:01,100 --> 00:12:02,500
- Ăcoute.
- Quoi ?
76
00:12:03,300 --> 00:12:06,200
Cette fois, ne...
77
00:12:06,600 --> 00:12:07,800
C'est ton bobo ?
78
00:12:07,900 --> 00:12:09,100
- Oui.
- Je...
79
00:12:09,900 --> 00:12:11,300
Ăa, c'est une tĂȘte.
80
00:12:11,300 --> 00:12:12,900
- Oui.
- Ăa s'appelle "le crĂąne".
81
00:12:12,900 --> 00:12:14,300
Oui, je me suis blessé au crùne.
82
00:12:14,300 --> 00:12:16,400
- Tu sais ce qu'ils ont dĂ» faire ?
- Quoi ?
83
00:12:16,400 --> 00:12:16,500
Ils ont dû m'opérer.
- Tu sais ce qu'ils ont dĂ» faire ?
- Quoi ?
84
00:12:16,500 --> 00:12:18,000
Ils ont dû m'opérer.
85
00:12:18,000 --> 00:12:20,400
T'opérer ? Ne te fiche pas de moi.
86
00:12:20,400 --> 00:12:22,300
Tu sais qu'ils font,
quand ils opĂšrent ?
87
00:12:22,300 --> 00:12:24,200
- Quoi ?
- Qu'est-ce qu'ils font ?
88
00:12:25,100 --> 00:12:26,700
- C'est cassé.
- Oui.
89
00:12:26,700 --> 00:12:28,400
Je l'ai cassé. J'ai cassé mon crùne.
90
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
Oui, "cassé mon crùne".
91
00:12:30,000 --> 00:12:32,900
Ensuite, il faut le couper
avec un couteau.
92
00:12:33,900 --> 00:12:35,100
- Le couper.
- Oui.
93
00:12:35,200 --> 00:12:36,900
Et aprĂšs, ils mettent
une plaque dedans.
94
00:12:38,000 --> 00:12:39,500
Et puis ils recousent tout.
95
00:12:40,300 --> 00:12:42,100
Mais tu as dit...
96
00:12:42,700 --> 00:12:44,500
- "Pas faire non plus".
- Pas faire quoi ?
97
00:12:45,300 --> 00:12:47,600
Monter des chevaux sauvages.
98
00:12:48,500 --> 00:12:49,700
Peut-ĂȘtre.
99
00:12:50,400 --> 00:12:52,900
Mon Dieu, c'est horrible.
100
00:12:53,000 --> 00:12:54,300
Je ne vais pas mourir.
101
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
- Non, moi non plus.
- Non.
102
00:12:56,800 --> 00:12:59,100
- Je reste en vie.
- Oui.
103
00:13:00,700 --> 00:13:02,600
Lil, tu peux me chanter
une chanson pour m'endormir ?
104
00:13:02,600 --> 00:13:02,700
- Oui.
- D'accord.
Lil, tu peux me chanter
une chanson pour m'endormir ?
105
00:13:02,700 --> 00:13:04,300
- Oui.
- D'accord.
106
00:13:44,400 --> 00:13:45,700
Ben merde.
107
00:13:47,200 --> 00:13:49,400
Bon sang, il ressemble Ă Frankenstein.
108
00:13:49,400 --> 00:13:50,500
C'est exactement ça.
109
00:13:51,000 --> 00:13:53,500
N'importe quoi.
C'est juste une égratignure.
110
00:13:54,900 --> 00:13:56,300
La fumée va aider.
111
00:13:58,600 --> 00:14:00,000
Sortez d'ici.
112
00:14:01,800 --> 00:14:03,300
Tu peux l'emballer, hein ?
113
00:14:03,700 --> 00:14:04,900
Pourquoi ?
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
114
00:14:05,000 --> 00:14:06,300
Mets un jean.
115
00:14:06,300 --> 00:14:09,000
- Ouais, on va se défoncer.
- Allons-y.
116
00:14:09,300 --> 00:14:10,900
Le dernier des Mohicans.
117
00:14:28,400 --> 00:14:29,900
Ă toi, James. Fais-le.
118
00:14:34,800 --> 00:14:35,900
Bien joué, mec.
119
00:14:39,600 --> 00:14:40,700
Allez, Brady.
120
00:14:40,700 --> 00:14:40,800
On y va !
Allez, Brady.
121
00:14:40,800 --> 00:14:41,900
On y va !
122
00:14:42,400 --> 00:14:43,800
Allez, Brady !
123
00:14:48,300 --> 00:14:49,700
Brades, viens !
124
00:14:54,200 --> 00:14:56,300
Le cheval que j'ai eu à Fargo était...
125
00:14:56,400 --> 00:14:58,100
J'en avais entendu que du mal
126
00:14:58,100 --> 00:15:01,000
mais je suis monté dessus
et j'ai dit : "Rien Ă foutre," et...
127
00:15:01,700 --> 00:15:03,800
Tout allait bien,
pendant un moment et...
128
00:15:04,500 --> 00:15:06,200
Jusqu'au sifflet,
oĂč elle a fait n'importe quoi
129
00:15:06,200 --> 00:15:08,900
et elle a commencé à tourner
vers la barriĂšre, Ă reculer,
130
00:15:08,900 --> 00:15:10,600
et je suis passé par-dessus.
131
00:15:11,900 --> 00:15:13,600
Elle m'a marchĂ© sur la tĂȘte
et m'a éclaté le crùne.
132
00:15:13,600 --> 00:15:13,700
J'étais encore conscient
quand on m'a amené à l'hÎpital.
Elle m'a marchĂ© sur la tĂȘte
et m'a éclaté le crùne.
133
00:15:13,700 --> 00:15:16,700
J'étais encore conscient
quand on m'a amené à l'hÎpital.
134
00:15:16,700 --> 00:15:17,900
J'ai fait une attaque
135
00:15:19,300 --> 00:15:20,500
et suis tombé dans le coma.
136
00:15:21,500 --> 00:15:24,800
Ouais, ça fait plus de dix ans
que je le fais, tu sais ?
137
00:15:25,400 --> 00:15:27,400
J'ai sans doute eu plus
de dix commotions cérébrales.
138
00:15:27,400 --> 00:15:30,300
Je devrais... Selon les normes
du football américain,
139
00:15:30,300 --> 00:15:30,400
je devrais ĂȘtre mort.
Je devrais... Selon les normes
du football américain,
140
00:15:30,400 --> 00:15:31,700
je devrais ĂȘtre mort.
141
00:15:32,800 --> 00:15:35,700
J'ai reçu un coup à Kadoka,
à la Colo Biblique du Rodéo.
142
00:15:36,100 --> 00:15:38,900
Je suis passé par l'arriÚre.
C'était pas si terrible.
143
00:15:38,900 --> 00:15:39,000
Ăa a un peu piquĂ©
pendant une semaine, mais...
Je suis passé par l'arriÚre.
C'était pas si terrible.
144
00:15:39,000 --> 00:15:41,200
Ăa a un peu piquĂ©
pendant une semaine, mais...
145
00:15:41,700 --> 00:15:44,000
J'ai recommencé à monter
et ça s'est arrangé un peu.
146
00:15:44,000 --> 00:15:45,500
J'étais sur cette grosse jument grise.
147
00:15:45,700 --> 00:15:48,200
J'étais pas mal secoué à la fin
148
00:15:48,500 --> 00:15:50,100
et heureusement,
j'ai entendu le sifflet.
149
00:15:51,100 --> 00:15:52,700
Mais Ă la toute fin,
150
00:15:53,400 --> 00:15:54,800
elle m'a envoyé par terre.
151
00:15:55,100 --> 00:15:57,100
J'avais jamais été jeté comme ça.
152
00:15:58,400 --> 00:16:02,000
Brady m'a dit de remonter Ă cheval,
153
00:16:02,000 --> 00:16:04,400
mĂȘme si mes cĂŽtes me faisaient mal.
154
00:16:04,400 --> 00:16:05,700
C'est pas vrai, Brady ?
155
00:16:06,300 --> 00:16:08,700
Ne te laisse pas vaincre
par la douleur.
156
00:16:09,100 --> 00:16:11,100
Tu ne vas pas arrĂȘter de monter
157
00:16:11,300 --> 00:16:13,100
juste parce que ta tĂȘte
te fait un peu mal, hein ?
158
00:16:13,100 --> 00:16:15,300
Je n'arrĂȘte rien du tout.
159
00:16:15,300 --> 00:16:16,800
Je prends juste un peu de repos.
160
00:16:17,400 --> 00:16:19,700
Le cerveau,
c'est pas pareil que les cĂŽtes.
161
00:16:19,700 --> 00:16:22,000
Je sais,
mais c'est pareil pour un cowboy.
162
00:16:22,800 --> 00:16:24,100
Il faut traverser la douleur.
163
00:16:28,200 --> 00:16:32,000
Il faut s'assurer que ta tĂȘte
ne te fasse pas peur.
164
00:16:33,200 --> 00:16:35,000
Je sais comment ça marche
pour certains mecs.
165
00:16:35,500 --> 00:16:38,700
Ils ont peur de monter Ă nouveau
et ils finissent fermiers.
166
00:16:38,800 --> 00:16:39,900
HĂ©, Brady.
167
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
Tu as vu Lane ?
168
00:16:43,700 --> 00:16:45,300
Je n'ai pas eu l'occasion
169
00:16:45,300 --> 00:16:48,300
de le voir pendant un moment,
quand je faisais du rodéo.
170
00:16:48,300 --> 00:16:51,100
Il vient de s'installer dans un centre
de rééducation tout neuf.
171
00:16:52,000 --> 00:16:54,900
Il aurait pu gagner le Monde
s'il en avait eu l'occasion.
172
00:16:55,900 --> 00:16:59,600
Et quand il a fait trois pour trois
à la McCool Junction et a gagné ?
173
00:17:00,000 --> 00:17:01,900
Ouais, c'était
une bonne soirée pour Lane.
174
00:17:02,300 --> 00:17:06,700
Tu te souviens quand il a cassé
son bon bras et a gagné le rodéo
175
00:17:06,700 --> 00:17:06,800
pour la premiĂšre fois en utilisant
sa main droite ? 84 points.
Tu te souviens quand il a cassé
son bon bras et a gagné le rodéo
176
00:17:06,800 --> 00:17:09,600
pour la premiĂšre fois en utilisant
sa main droite ? 84 points.
177
00:17:09,600 --> 00:17:12,200
Une fois, Lane et moi
revenions d'une fĂȘte.
178
00:17:12,200 --> 00:17:12,300
Il conduisait la voiture
du frĂšre de Tanner
Une fois, Lane et moi
revenions d'une fĂȘte.
179
00:17:12,300 --> 00:17:14,700
Il conduisait la voiture
du frĂšre de Tanner
180
00:17:15,700 --> 00:17:17,200
et on parlait un peu de filles.
181
00:17:17,200 --> 00:17:19,700
On était un peu bourrés
et Lane me regarde et me dit :
182
00:17:19,700 --> 00:17:22,100
"James, tu sais quoi ? Une chose
que j'ai apprise dans la vie,"
183
00:17:22,100 --> 00:17:22,200
il dit :
"James, tu sais quoi ? Une chose
que j'ai apprise dans la vie,"
184
00:17:22,200 --> 00:17:23,300
il dit :
185
00:17:23,400 --> 00:17:25,300
"j'ai toujours cru
que les filles arrivent avec un nom
186
00:17:25,300 --> 00:17:27,000
"et repartent avec un numéro."
187
00:17:28,700 --> 00:17:30,100
C'est un peu taré, mais...
188
00:17:31,200 --> 00:17:33,100
- Ce chien.
- Ouais, Lane.
189
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
Vraiment fou.
190
00:17:39,400 --> 00:17:40,800
Je veux prier pour lui.
191
00:17:40,800 --> 00:17:44,600
Enfin, ce serait mieux de prier
tous les jours, mais...
192
00:17:44,600 --> 00:17:45,600
Ouais.
193
00:17:45,600 --> 00:17:47,100
Pour lui,
parce qu'il en a bien besoin.
194
00:17:48,200 --> 00:17:50,000
Mais je voudrais juste dire...
195
00:17:51,900 --> 00:17:56,000
Prier Dieu pour
qu'il puise toute la force
196
00:17:56,000 --> 00:17:56,100
de ses amis Ă travers le pays.
Prier Dieu pour
qu'il puise toute la force
197
00:17:56,100 --> 00:17:58,300
de ses amis Ă travers le pays.
198
00:17:59,200 --> 00:18:01,300
Au nord, au sud, Ă l'est et Ă l'ouest.
199
00:18:01,400 --> 00:18:04,000
Parce qu'on sait tous
qu'il a des amis dans tout le pays.
200
00:18:05,400 --> 00:18:06,700
Qu'il se remette.
201
00:18:07,700 --> 00:18:09,400
J'espĂšre qu'il montera Ă nouveau.
202
00:18:10,800 --> 00:18:12,000
Qu'il sente le vent
203
00:18:14,000 --> 00:18:15,100
dans son dos,
204
00:18:16,500 --> 00:18:18,000
qu'il le regarde remuer l'herbe.
205
00:18:20,900 --> 00:18:22,800
Nous sommes lui et il est nous.
206
00:18:24,900 --> 00:18:26,600
Nous sommes un, lĂ -dedans, ensemble.
207
00:18:57,600 --> 00:19:00,200
Le soleil brille
208
00:19:03,400 --> 00:19:06,000
Dans cette voiture qui roule
209
00:19:09,700 --> 00:19:12,100
Laissant un rodéo
210
00:19:12,600 --> 00:19:16,700
Se dirigeant vers un autre
211
00:19:21,600 --> 00:19:24,100
La patience tourne
212
00:19:24,800 --> 00:19:28,800
En brûlant cette autoroute
213
00:19:33,500 --> 00:19:36,100
J'aime que le hasard
214
00:19:36,800 --> 00:19:40,900
Reste en ma faveur
215
00:19:44,600 --> 00:19:46,800
Parce que je suis joueur
216
00:22:57,000 --> 00:22:58,200
Viens lĂ .
217
00:23:00,500 --> 00:23:04,000
Laisse les juments tranquilles
et arrĂȘte de frotter ton museau.
218
00:23:07,700 --> 00:23:09,100
On n'en serait pas lĂ .
219
00:23:13,100 --> 00:23:14,300
Allez, Gus.
220
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
221
00:23:28,000 --> 00:23:29,700
Je viens voir Lane Scott.
222
00:23:37,400 --> 00:23:39,300
Salut, mon frĂšre. Comment tu vas ?
223
00:23:43,900 --> 00:23:45,700
Ăa fait longtemps, mon frĂšre.
224
00:23:48,000 --> 00:23:49,300
Tu m'as manqué.
225
00:23:52,700 --> 00:23:54,400
Tu te sens mieux ?
Tu as l'air en forme.
226
00:23:56,600 --> 00:23:58,300
On dirait qu'ils font
beaucoup pour toi, ici.
227
00:24:02,900 --> 00:24:04,200
Comment tu te sens ?
228
00:24:06,400 --> 00:24:07,500
Bien ?
229
00:24:07,500 --> 00:24:08,700
C'est sympa, cet endroit.
230
00:24:09,100 --> 00:24:10,100
C...
231
00:24:11,100 --> 00:24:12,100
O...
232
00:24:12,900 --> 00:24:13,900
M...
233
00:24:15,300 --> 00:24:16,300
M...
234
00:24:16,300 --> 00:24:17,300
Comment...
235
00:24:18,900 --> 00:24:20,400
Comment va ma tĂȘte ?
236
00:24:24,000 --> 00:24:25,200
Ăa va.
237
00:24:26,300 --> 00:24:27,300
N...
238
00:24:29,700 --> 00:24:30,700
Q.
239
00:24:32,800 --> 00:24:35,400
"Mets un peu..."
240
00:24:39,400 --> 00:24:40,400
T.
241
00:24:42,000 --> 00:24:43,400
"Mets un peu de terre dessus" ?
242
00:24:45,000 --> 00:24:46,600
Et un peu de Copenhague aussi ?
243
00:24:49,100 --> 00:24:50,400
Je m'appelle Lane Scott.
244
00:24:50,500 --> 00:24:54,000
J'ai 18 ans et je viens de Kennebec,
dans le Dakota du Sud.
245
00:24:54,400 --> 00:24:57,500
Lane est jeune mais il est trÚs doué.
246
00:24:57,500 --> 00:24:57,600
Le meilleur au rodéo
du Dakota du Sud, c'est sûr.
Lane est jeune mais il est trÚs doué.
247
00:24:57,600 --> 00:24:59,500
Le meilleur au rodéo
du Dakota du Sud, c'est sûr.
248
00:25:00,300 --> 00:25:01,900
Enfin, je veux dire...
249
00:25:02,600 --> 00:25:04,400
Je ne veux rien dire
250
00:25:04,400 --> 00:25:05,600
mais Superman et moi
251
00:25:05,600 --> 00:25:05,700
n'avons jamais été vus
dans la mĂȘme piĂšce.
mais Superman et moi
252
00:25:05,700 --> 00:25:07,600
n'avons jamais été vus
dans la mĂȘme piĂšce.
253
00:25:19,700 --> 00:25:21,200
Pas de chemise. C'est un sauvage.
254
00:25:26,700 --> 00:25:28,200
Super !
255
00:25:29,500 --> 00:25:31,100
Belle chevauchée, cowboy !
256
00:25:31,200 --> 00:25:33,100
J'avais environ trois ans
257
00:25:33,100 --> 00:25:33,200
quand mon pÚre m'a initié
au monde du rodéo.
J'avais environ trois ans
258
00:25:33,200 --> 00:25:35,500
quand mon pÚre m'a initié
au monde du rodéo.
259
00:25:35,700 --> 00:25:37,200
Rien ne peut le surpasser.
260
00:25:37,300 --> 00:25:39,900
On monte sur un taureau,
on le chevauche et tout le monde...
261
00:25:39,900 --> 00:25:41,700
Tout le monde dans les gradins
se lĂšve pour nous.
262
00:25:41,700 --> 00:25:42,900
Ils applaudissent, ils crient.
263
00:25:43,900 --> 00:25:45,500
L'adrénaline monte et...
264
00:25:45,500 --> 00:25:47,400
On ne peut s'empĂȘcher de sourire.
265
00:25:47,400 --> 00:25:48,800
Rien de tel que de s'attacher
266
00:25:48,900 --> 00:25:51,300
Ă un animal de 900 kilos
et de se laisser aller.
267
00:25:51,700 --> 00:25:52,900
C'est ce que je voulais faire
268
00:25:52,900 --> 00:25:54,600
et je savais
que ce serait toute ma vie.
269
00:25:54,600 --> 00:25:56,400
Je n'imaginais pas faire autre chose.
270
00:26:12,200 --> 00:26:15,000
Que quelqu'un vienne jouer
271
00:26:15,800 --> 00:26:19,600
Que quelqu'un vienne jouer comme moi
272
00:26:19,700 --> 00:26:23,000
Que quelqu'un vienne
faire des rimes...
273
00:26:23,000 --> 00:26:23,100
- Lil.
- Quoi ?
Que quelqu'un vienne
faire des rimes...
274
00:26:23,100 --> 00:26:24,300
- Lil.
- Quoi ?
275
00:26:25,100 --> 00:26:26,800
Je pense aller au rodéo.
276
00:26:26,800 --> 00:26:28,100
Si j'y vais, tu viens avec moi ?
277
00:26:29,300 --> 00:26:30,300
Non.
278
00:26:32,900 --> 00:26:35,400
Je t'emmĂšne Ă la fĂȘte foraine aprĂšs.
279
00:26:35,400 --> 00:26:35,500
- Ă la fĂȘte foraine ?
- Pour faire des manĂšges.
Je t'emmĂšne Ă la fĂȘte foraine aprĂšs.
280
00:26:35,500 --> 00:26:37,400
- Ă la fĂȘte foraine ?
- Pour faire des manĂšges.
281
00:26:38,300 --> 00:26:39,600
Tu es sûr ?
282
00:26:39,600 --> 00:26:41,200
- Si tu veux.
- Oui.
283
00:26:41,600 --> 00:26:43,500
Que quelqu'un
vienne jouer aujourd'hui...
284
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
D'accord.
285
00:26:44,500 --> 00:26:47,700
Et regarder le soleil
jusqu'Ă ce qu'il pleuve Ă nouveau
286
00:26:48,000 --> 00:26:49,100
Que quelqu'un...
287
00:26:56,100 --> 00:26:57,600
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
288
00:26:57,600 --> 00:26:57,700
Tu montes, aujourd'hui ?
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
289
00:26:57,700 --> 00:26:58,700
Tu montes, aujourd'hui ?
290
00:27:49,600 --> 00:27:54,800
Allez !
291
00:27:56,700 --> 00:28:00,000
Il a un sifflet Ă huit secondes.
Il pourrait battre le Dakota du Sud.
292
00:28:00,300 --> 00:28:01,400
Il est en sécurité au sol.
293
00:28:01,400 --> 00:28:04,300
Veuillez applaudir Tanner Langdeau.
294
00:28:22,300 --> 00:28:24,400
Faites du bruit pour Tanner !
295
00:28:38,900 --> 00:28:41,300
Putain, tu as vu
le cheval gris d'aujourd'hui ?
296
00:28:41,300 --> 00:28:41,400
Avec Cameron ?
Putain, tu as vu
le cheval gris d'aujourd'hui ?
297
00:28:41,400 --> 00:28:42,600
Avec Cameron ?
298
00:28:42,600 --> 00:28:44,000
Oui. Un cheval de selle.
299
00:28:44,000 --> 00:28:45,300
- Ah oui ?
- Oui.
300
00:28:45,300 --> 00:28:47,700
Réveille-toi, grand-pÚre.
301
00:28:47,700 --> 00:28:49,200
Tu t'endors, lĂ .
302
00:28:49,900 --> 00:28:52,200
Tu participes
au Rodéo de Water le 17 ?
303
00:28:52,800 --> 00:28:54,100
- Le 17 ?
- Ouais.
304
00:28:55,100 --> 00:28:56,500
Je devrais ĂȘtre remis d'ici lĂ .
305
00:28:56,600 --> 00:28:58,300
Ăa va faire du bien
de te revoir lĂ -dedans,
306
00:28:58,300 --> 00:28:58,400
Ă les griffer.
Ăa va faire du bien
de te revoir lĂ -dedans,
307
00:28:58,400 --> 00:28:59,300
Ă les griffer.
308
00:28:59,300 --> 00:29:00,300
ArrĂȘte, Tanner.
309
00:29:00,400 --> 00:29:02,900
- C'est quoi, le problĂšme ?
- Il a une plaque dans sa tĂȘte.
310
00:29:02,900 --> 00:29:05,000
Et alors ? C'est solide, le métal.
Ăa n'est pas censĂ© se casser.
311
00:29:05,000 --> 00:29:05,100
Il ira bien.
Ce n'est pas une femmelette.
Et alors ? C'est solide, le métal.
Ăa n'est pas censĂ© se casser.
312
00:29:05,100 --> 00:29:07,500
Il ira bien.
Ce n'est pas une femmelette.
313
00:29:07,500 --> 00:29:08,600
Tu sais quoi ? Va te faire foutre.
314
00:29:10,100 --> 00:29:12,900
Ouais, va te faire foutre, Brady.
C'est dangereux.
315
00:29:15,900 --> 00:29:17,200
Ne t'inquiÚte pas pour ça, mec.
316
00:29:18,500 --> 00:29:19,500
Salut.
317
00:29:20,100 --> 00:29:21,900
- Tu es Brady Blackburn ?
- Oui.
318
00:29:22,000 --> 00:29:24,200
- Bill.
- Ravi de te rencontrer.
319
00:29:24,200 --> 00:29:26,200
J'ai entendu dire que tu étais
un bon dresseur de chevaux.
320
00:29:26,700 --> 00:29:29,100
- Sesame Street ?
- J'ai un poulain difficile Ă dresser.
321
00:29:29,100 --> 00:29:30,200
J'ai 15 ans, idiot.
322
00:29:30,800 --> 00:29:32,200
Tu veux bien venir y jeter un Ćil ?
323
00:29:32,200 --> 00:29:33,300
Me dire ce que tu en penses ?
324
00:29:33,400 --> 00:29:34,600
Un cheval sauvage
325
00:29:34,600 --> 00:29:34,700
m'a défoncé le crùne
il n'y a pas si longtemps.
Un cheval sauvage
326
00:29:34,700 --> 00:29:36,500
m'a défoncé le crùne
il n'y a pas si longtemps.
327
00:29:36,500 --> 00:29:38,400
Je dois me soigner, pour l'instant.
328
00:29:38,500 --> 00:29:39,900
- Lil, tu as soif ?
- Quoi ?
329
00:29:39,900 --> 00:29:40,000
- Non.
- Et...
- Lil, tu as soif ?
- Quoi ?
330
00:29:40,000 --> 00:29:40,900
- Non.
- Et...
331
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Dans quelques semaines,
je pourrais sûrement venir...
332
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
- Allez, Lil.
- Pas question !
333
00:29:44,000 --> 00:29:44,100
- Juste ici. Allez.
- Pas question.
- Allez, Lil.
- Pas question !
334
00:29:44,100 --> 00:29:45,400
- Juste ici. Allez.
- Pas question.
335
00:29:45,500 --> 00:29:47,000
- Non !
- Juste une gorgée.
336
00:29:47,000 --> 00:29:48,700
C'est bien mieux pour toi que ça.
337
00:29:48,700 --> 00:29:49,900
Qu'est-ce que tu fous avec elle ?
338
00:29:50,000 --> 00:29:51,300
C'est quoi ton problĂšme ?
339
00:29:51,300 --> 00:29:52,900
- HĂ© !
- Va te faire foutre !
340
00:29:52,900 --> 00:29:54,700
- Calme-toi.
- Dégage d'ici.
341
00:29:55,400 --> 00:29:56,500
Tanner ne pensait pas Ă mal.
342
00:29:56,600 --> 00:29:58,000
Il était juste gentil avec elle.
343
00:29:59,600 --> 00:30:01,500
- Putain.
- On adore tous Lilly.
344
00:30:01,500 --> 00:30:01,600
Tu le sais.
- Putain.
- On adore tous Lilly.
345
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Tu le sais.
346
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
D'accord.
347
00:30:14,600 --> 00:30:16,900
- Lil, tu vas bien ?
- Oui.
348
00:30:27,800 --> 00:30:29,200
VoilĂ de quoi tu as besoin, lĂ .
349
00:30:41,100 --> 00:30:42,300
Tout le monde !
350
00:30:42,800 --> 00:30:45,500
Regardez la lune et les étoiles.
351
00:30:46,300 --> 00:30:47,800
Et les planĂštes !
352
00:30:52,600 --> 00:30:55,600
Les planÚtes, la lune et les étoiles
353
00:30:56,100 --> 00:30:59,500
Sont si hautes dans le ciel
354
00:31:00,700 --> 00:31:01,600
Plus hautes que les nuages...
355
00:31:01,800 --> 00:31:04,200
Chaton...
356
00:31:04,700 --> 00:31:07,600
Plus haute que le ciel
357
00:31:08,800 --> 00:31:11,600
Les planÚtes, la lune et les étoiles
358
00:31:11,900 --> 00:31:14,600
Les étoiles brillent dans l'espace
359
00:31:15,700 --> 00:31:16,700
Elles ont toutes leur maison...
360
00:31:16,800 --> 00:31:18,300
Le problÚme avec vous, les garçons,
361
00:31:20,500 --> 00:31:22,700
c'est que vous n'aimez pas
qu'on touche à votre fierté.
362
00:31:24,100 --> 00:31:27,600
La Terre est bien plus basse
363
00:31:28,000 --> 00:31:31,500
En dessous de chaque étoile brillante
364
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
La Terre, c'est ce qu'on connaĂźt...
365
00:31:33,200 --> 00:31:37,500
Avant, Lilly s'énervait
quand on allait au magasin
366
00:31:37,500 --> 00:31:37,600
et qu'on ne lui achetait pas
ce qu'elle voulait et...
Avant, Lilly s'énervait
quand on allait au magasin
367
00:31:37,600 --> 00:31:40,900
et qu'on ne lui achetait pas
ce qu'elle voulait et...
368
00:31:41,600 --> 00:31:43,000
Elle piquait des crises.
369
00:31:43,000 --> 00:31:45,100
Elle s'énervait pour ça.
370
00:31:45,800 --> 00:31:48,200
Je sais pas,
elle n'est plus comme ça, maintenant.
371
00:31:49,200 --> 00:31:52,500
Il y a toutes ces nouvelles choses
qu'elle fait et qu'elle aime,
372
00:31:53,300 --> 00:31:54,600
qu'elle dit...
373
00:31:56,900 --> 00:31:58,300
Elle grandit si vite.
374
00:31:59,200 --> 00:32:00,900
Tu pourras ĂȘtre plus prĂ©sent.
375
00:32:04,600 --> 00:32:06,300
Plus de rodéo pour toi.
376
00:32:32,800 --> 00:32:34,400
J'y vais !
377
00:32:41,200 --> 00:32:42,300
Salut, Miles.
378
00:32:44,100 --> 00:32:45,300
Comment ça va ?
379
00:32:48,900 --> 00:32:50,200
Je cherche ton pĂšre.
380
00:32:51,200 --> 00:32:53,100
Il me doit de l'argent
pour cette caravane.
381
00:32:53,200 --> 00:32:54,400
Je dois ĂȘtre payĂ©.
382
00:32:54,500 --> 00:32:55,900
Sinon, je vais venir la chercher.
383
00:32:56,900 --> 00:32:59,900
Il est allé à la vente de chevaux
Ă Corsica, hier.
384
00:32:59,900 --> 00:33:01,800
Je ne l'ai pas vu depuis mais...
385
00:33:02,300 --> 00:33:05,100
Ăa fait quatre mois que je n'ai plus
reçu d'argent de sa part.
386
00:33:05,200 --> 00:33:06,400
J'en ai besoin.
387
00:33:07,800 --> 00:33:09,100
J'en ai marre de le chercher.
388
00:33:09,800 --> 00:33:11,000
Je ferai passer le message.
389
00:33:11,100 --> 00:33:12,600
Oui, il doit venir me trouver.
390
00:33:13,300 --> 00:33:14,400
J'en ai marre.
391
00:33:16,600 --> 00:33:18,100
J'aime bien tes tatouages.
392
00:33:29,100 --> 00:33:31,300
- Vous avez un CV ?
- Non.
393
00:33:33,700 --> 00:33:35,100
Des expériences professionnelles ?
394
00:33:36,000 --> 00:33:37,200
Je suis dresseur de chevaux.
395
00:33:39,400 --> 00:33:40,800
Vous ne pouvez pas exercer ?
396
00:33:42,100 --> 00:33:44,700
J'aimerai bien, mais je dois arrĂȘter
de monter pendant un moment
397
00:33:44,700 --> 00:33:44,800
car je suis en rémission...
J'aimerai bien, mais je dois arrĂȘter
de monter pendant un moment
398
00:33:44,800 --> 00:33:46,200
car je suis en rémission...
399
00:33:48,000 --> 00:33:49,700
Et le lycée ? Des diplÎmes ?
400
00:33:50,200 --> 00:33:51,400
Non, madame.
401
00:33:53,200 --> 00:33:56,500
Le bureau d'OST TERO
fait des formations
402
00:33:56,500 --> 00:33:56,600
pour des métiers dans la construction
ou les travaux publics.
Le bureau d'OST TERO
fait des formations
403
00:33:56,600 --> 00:33:59,100
pour des métiers dans la construction
ou les travaux publics.
404
00:33:59,100 --> 00:34:01,800
Je cherche quelque chose
de plus temporaire que ça.
405
00:34:01,900 --> 00:34:03,300
Je vais sans doute
406
00:34:03,300 --> 00:34:05,000
recommencer Ă monter
d'ici quelques mois,
407
00:34:05,100 --> 00:34:06,700
quand je serai guéri, alors...
408
00:34:10,300 --> 00:34:12,800
Mon cousin est manager
chez Dakotamart.
409
00:34:12,800 --> 00:34:15,100
Ils ont des postes temporaires.
410
00:34:15,900 --> 00:34:18,000
Vous pouvez l'appeler
et lui dire que je vous envoie.
411
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
D'accord.
412
00:34:19,700 --> 00:34:20,700
Merci.
413
00:34:23,600 --> 00:34:25,000
Vous ressemblez Ă votre mĂšre.
414
00:34:26,700 --> 00:34:28,300
J'étais au lycée avec elle.
415
00:34:28,300 --> 00:34:29,600
C'était une femme géniale.
416
00:35:05,600 --> 00:35:07,500
Brady, qu'est-ce que tu fais ici ?
417
00:35:07,500 --> 00:35:08,700
Ăa va, Victor ?
418
00:35:08,800 --> 00:35:10,500
Bien. Et toi ?
419
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Ăa va.
420
00:35:12,400 --> 00:35:14,200
- Tu travailles ici, maintenant ?
- Oui.
421
00:35:14,900 --> 00:35:17,400
On doit faire ce qu'il faut.
422
00:35:18,100 --> 00:35:20,400
J'en sais rien. Ăa ne me regarde pas,
423
00:35:20,400 --> 00:35:20,500
mais quand tu seras Ă l'aise,
J'en sais rien. Ăa ne me regarde pas,
424
00:35:20,500 --> 00:35:22,100
mais quand tu seras Ă l'aise,
425
00:35:22,200 --> 00:35:25,800
il faut que tu retournes
à tes chevaux et au rodéo et tout ça.
426
00:35:25,800 --> 00:35:26,000
Ouais.
il faut que tu retournes
à tes chevaux et au rodéo et tout ça.
427
00:35:26,000 --> 00:35:27,200
Ouais.
428
00:35:27,300 --> 00:35:29,000
Mais je ne me fais pas assez d'argent.
429
00:35:29,000 --> 00:35:30,300
Tu vois ?
430
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
Merci, Victor.
431
00:35:33,500 --> 00:35:34,600
Ne baisse pas les bras.
432
00:35:41,300 --> 00:35:44,000
Je suis passé chez Family Dollar.
433
00:35:44,100 --> 00:35:45,200
J'ai une surprise pour toi.
434
00:35:45,300 --> 00:35:46,900
- Pour moi ?
- Oui.
435
00:35:47,300 --> 00:35:49,000
Dis donc, je ne crois pas.
436
00:35:50,100 --> 00:35:52,200
Tu ne crois pas ? Et pourquoi pas ?
437
00:35:52,200 --> 00:35:53,800
Tu veux aller à ce rodéo avec moi ?
438
00:35:54,300 --> 00:35:55,300
Tu dois porter ça.
439
00:35:55,400 --> 00:35:56,800
- Non.
- C'est un lieu public. Si.
440
00:35:56,800 --> 00:35:57,900
- Tu es au lycée maintenant.
- Non.
441
00:35:58,000 --> 00:35:59,800
- Tu peux porter un soutien-gorge.
- Mais je n'aime pas ça.
442
00:35:59,800 --> 00:36:02,300
- Allez, tu as 15 ans.
- Mais je n'aime pas ça, papa.
443
00:36:02,300 --> 00:36:05,000
- Pourquoi ?
- Parce que ce n'est pas juste.
444
00:36:05,000 --> 00:36:06,300
Pourquoi ce ne serait pas juste ?
445
00:36:06,400 --> 00:36:08,600
Parce que je n'aime plus avoir 15 ans.
446
00:36:08,800 --> 00:36:10,800
J'ai juste envie d'avoir 14 ans.
447
00:36:10,800 --> 00:36:13,100
Tu ne peux plus avoir 14 ans, ma puce.
448
00:36:13,100 --> 00:36:15,100
Mais si, je peux !
449
00:36:21,000 --> 00:36:22,200
Salut, Lil.
450
00:36:23,300 --> 00:36:24,900
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je vais bien.
451
00:36:24,900 --> 00:36:27,400
Je n'aime plus porter
un soutien-gorge.
452
00:36:27,400 --> 00:36:28,400
C'est dégoûtant.
453
00:36:30,200 --> 00:36:31,500
Bien.
454
00:36:31,700 --> 00:36:32,900
Tu sais que papa essaye juste
455
00:36:32,900 --> 00:36:34,000
de prendre soin de toi, non ?
456
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Oui.
457
00:36:35,100 --> 00:36:38,000
Je devrais lui dire :
"Attention Ă la porte Ă tambour."
458
00:36:38,400 --> 00:36:39,800
Tu viens de la graisser.
459
00:36:39,900 --> 00:36:42,800
Les enfants partout dans le monde...
460
00:36:43,200 --> 00:36:44,500
C'est...
461
00:36:44,500 --> 00:36:46,800
Tu ne veux pas faire un truc,
alors tu ne vas pas le faire ?
462
00:36:46,800 --> 00:36:47,800
Non.
463
00:36:47,800 --> 00:36:47,900
Tu es tĂȘtue,
comme ton grand frĂšre, hein ?
Non.
464
00:36:47,900 --> 00:36:49,400
Tu es tĂȘtue,
comme ton grand frĂšre, hein ?
465
00:36:49,500 --> 00:36:50,700
Oui, peut-ĂȘtre,
466
00:36:50,700 --> 00:36:52,300
mais je n'aime pas ça.
467
00:37:10,100 --> 00:37:12,000
Je ne suis pas sûr
pour tes marchands de chevaux.
468
00:37:12,500 --> 00:37:13,900
- Salut, Todd.
- Ouais.
469
00:37:14,200 --> 00:37:16,200
- Comment tu vas, Brady ?
- Pas mal. Et toi ?
470
00:37:16,200 --> 00:37:17,500
Bien. Comment va ta tĂȘte ?
471
00:37:17,700 --> 00:37:18,900
Je guéris.
472
00:37:19,500 --> 00:37:21,300
C'est bien.
473
00:37:22,100 --> 00:37:24,900
Todd, je n'en ai pas
encore parlé à Brady.
474
00:37:26,000 --> 00:37:27,500
Alors tu veux bien
revenir le chercher demain ?
475
00:37:27,500 --> 00:37:28,600
Oui.
476
00:37:28,700 --> 00:37:29,700
Ă plus tard, Brady.
477
00:37:29,800 --> 00:37:31,200
- Ă demain.
- Ouais.
478
00:37:36,100 --> 00:37:37,400
C'était quoi, ça ?
479
00:37:44,500 --> 00:37:45,800
Que faisait Todd ici ?
480
00:37:48,300 --> 00:37:49,800
J'ai dĂ» lui vendre Gus, Brady.
481
00:37:52,400 --> 00:37:54,000
Lui vendre Gus ?
Qu'est-ce que tu veux dire ?
482
00:37:54,000 --> 00:37:55,200
Tu ne peux pas vendre Gus.
483
00:37:55,200 --> 00:37:57,000
Tu veux
qu'ils nous prennent la caravane ?
484
00:37:57,300 --> 00:37:59,300
Tu veux que Lilly
n'ait pas de maison ?
485
00:37:59,300 --> 00:38:01,000
Gus fait partie de la famille.
486
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Alors c'est son tour
de nous faire gagner de l'argent.
487
00:38:03,000 --> 00:38:04,500
OĂč va tout ton argent ?
488
00:38:04,500 --> 00:38:05,800
Ăa coĂ»te cher de vivre.
489
00:38:05,900 --> 00:38:06,900
Tu aurais peut-ĂȘtre dĂ»
490
00:38:06,900 --> 00:38:08,300
y penser quand tu gaspillais l'argent
491
00:38:08,400 --> 00:38:10,900
dans les machines Ă sous,
les bars et les casinos.
492
00:38:10,900 --> 00:38:11,900
VoilĂ oĂč est parti tout l'argent.
493
00:38:11,900 --> 00:38:14,000
Va te faire foutre, Brady.
J'ai pas besoin d'écouter ça.
494
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
C'est pas comme si tu pouvais monter,
de toute façon.
495
00:38:21,500 --> 00:38:22,800
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Me frapper ?
496
00:38:24,700 --> 00:38:25,900
J'ai pas besoin de ça.
497
00:39:22,000 --> 00:39:23,500
Mon pĂšre a vendu Gus, aujourd'hui.
498
00:39:24,500 --> 00:39:25,800
Mince. Sérieux ?
499
00:39:27,500 --> 00:39:28,900
Oui. Todd l'a acheté.
500
00:39:30,500 --> 00:39:32,100
Au moins il aura une bonne maison.
501
00:39:34,300 --> 00:39:36,500
J'aurais voulu le monter
une derniĂšre fois.
502
00:39:41,400 --> 00:39:42,800
C'est vraiment beau, Brady.
503
00:39:43,500 --> 00:39:44,500
Merci.
504
00:39:45,100 --> 00:39:46,300
C'est de qui ?
505
00:39:47,800 --> 00:39:49,000
De mon pote, Lane.
506
00:39:49,700 --> 00:39:50,700
Tu le connais ?
507
00:39:52,100 --> 00:39:54,500
Oui, il était sacrément bon
pour monter des taureaux.
508
00:39:55,100 --> 00:39:56,700
Il était comme
un grand frĂšre, pour moi.
509
00:40:00,800 --> 00:40:03,100
C'est un bel hommage
pour un type comme ça.
510
00:40:04,200 --> 00:40:07,200
Oui. Et il y a plein de fois
oĂč on se fait mal
511
00:40:08,800 --> 00:40:10,900
mais on pense jamais
qu'on se fera mal comme ça.
512
00:40:14,700 --> 00:40:15,700
Mais il y arrivera.
513
00:40:15,700 --> 00:40:17,300
Il dit qu'il remontera trĂšs bientĂŽt.
514
00:41:24,800 --> 00:41:27,700
Dieu, je voudrais que tu prennes soin
de Gus pendant qu'il voyage.
515
00:41:27,700 --> 00:41:29,600
Sois avec lui tout le temps
et protĂšge-le.
516
00:41:29,600 --> 00:41:30,700
Veille à sa sécurité, Dieu.
517
00:41:32,100 --> 00:41:34,000
Au nom de Jésus, je prie. Amen.
518
00:44:11,400 --> 00:44:12,800
La race que j'ai...
519
00:44:12,800 --> 00:44:14,700
Que j'ai dans ce cheval, lĂ ,
520
00:44:14,700 --> 00:44:16,800
c'est un pur-sang Arabe,
521
00:44:17,600 --> 00:44:20,000
léopard et quarter horse.
522
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Ăa fait des annĂ©es
que j'essaye d'avoir cette race.
523
00:44:23,500 --> 00:44:25,300
Personne ne l'a jamais monté.
524
00:44:25,400 --> 00:44:27,600
Personne ne l'a touché.
525
00:44:48,300 --> 00:44:51,000
HĂ©, mon pote.
526
00:44:51,300 --> 00:44:52,600
Bon cheval.
527
00:44:56,400 --> 00:44:59,400
Tout doux.
528
00:45:02,500 --> 00:45:04,300
Tu as appris ça tout seul
529
00:45:04,300 --> 00:45:06,300
ou quelqu'un t'a appris ?
530
00:45:06,500 --> 00:45:08,300
- Ma mĂšre et mon pĂšre.
- Tes parents ?
531
00:45:08,300 --> 00:45:10,000
Ils m'ont appris tout ce que je sais.
532
00:45:10,300 --> 00:45:12,700
Mais j'ai beaucoup appris
en étant sur leur dos
533
00:45:12,700 --> 00:45:14,100
et en regardant leurs oreilles.
534
00:45:16,300 --> 00:45:17,400
Bon cheval.
535
00:45:17,700 --> 00:45:19,800
Tu ne savais mĂȘme pas
que tu avais fait ça, hein ?
536
00:45:20,800 --> 00:45:22,500
Bon cheval. Continue.
537
00:45:26,300 --> 00:45:28,500
Je vais te demander de faire ça
tout Ă l'heure, d'accord ?
538
00:45:28,500 --> 00:45:30,100
Je vais te demander
de faire ça tout à l'heure.
539
00:45:33,000 --> 00:45:35,200
Avance.
540
00:45:36,600 --> 00:45:38,900
Regarde ça.
541
00:45:40,500 --> 00:45:43,700
Je pense que je vais te toucher lĂ .
Je vais le faire.
542
00:45:43,900 --> 00:45:45,800
Tout va bien.
543
00:45:51,500 --> 00:45:53,200
Bon cheval. Je sais.
544
00:45:53,200 --> 00:45:54,900
Désolé, j'étais trop prÚs de toi.
545
00:45:55,700 --> 00:45:57,000
Je dois te laisser me faire confiance.
546
00:45:58,600 --> 00:46:00,000
Je dois arrĂȘter de te forcer.
547
00:46:01,200 --> 00:46:02,500
Fais-moi confiance.
548
00:46:03,500 --> 00:46:04,500
Non.
549
00:46:05,300 --> 00:46:07,400
Reste avec moi.
550
00:46:11,400 --> 00:46:13,500
Je sais que tu t'éloignes
de tes copains
551
00:46:13,500 --> 00:46:15,000
et je sais que
tu ne veux pas faire ça.
552
00:46:15,900 --> 00:46:17,700
Bon cheval, Cool Breeze.
553
00:46:23,300 --> 00:46:25,100
LĂ , je lui apprends la pression.
554
00:46:26,200 --> 00:46:27,500
C'est un bon cheval.
555
00:46:27,900 --> 00:46:29,000
Non. D'accord.
556
00:46:29,200 --> 00:46:30,100
- Cool Breeze.
- Continue.
557
00:46:30,100 --> 00:46:32,600
Un, deux, trois...
558
00:46:33,300 --> 00:46:35,200
Mon chapeau !
559
00:46:35,800 --> 00:46:37,600
Oui, mon chapeau peut s'enlever.
560
00:46:39,100 --> 00:46:40,900
Tu vois ? Il s'enlÚve comme ça.
561
00:46:45,300 --> 00:46:47,100
Son pĂšre n'a jamais eu un sou.
562
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Il nous laissait monter
563
00:46:50,000 --> 00:46:52,800
mais il gardait toujours
un Ćil sur nous.
564
00:46:57,200 --> 00:46:58,200
Continue, mon pote.
565
00:47:01,200 --> 00:47:02,400
Allez.
566
00:47:02,500 --> 00:47:04,300
- Reste calme.
- C'est impressionnant.
567
00:47:06,100 --> 00:47:08,600
Un cheval qui n'a jamais eu
personne sur son dos auparavant.
568
00:47:11,700 --> 00:47:13,100
On peut voir
qu'il a envie d'apprendre.
569
00:47:13,200 --> 00:47:15,400
- Oui, il est intelligent.
- TrĂšs.
570
00:47:19,000 --> 00:47:21,400
- Il a vraiment confiance en toi.
- Oui.
571
00:47:30,100 --> 00:47:31,700
Il est plus calme
maintenant que je suis sur lui.
572
00:47:31,700 --> 00:47:33,700
Oui.
573
00:47:33,700 --> 00:47:34,700
Il me sent.
574
00:47:38,900 --> 00:47:41,100
Allons un peu vers l'avant.
575
00:47:41,300 --> 00:47:42,600
Tu seras un cheval de course, un jour.
576
00:47:43,100 --> 00:47:44,400
Allons vers l'avant.
577
00:47:45,400 --> 00:47:46,800
Encore une fois Ă droite.
578
00:47:48,100 --> 00:47:49,400
Et c'est tout ce qu'on fait.
579
00:47:51,500 --> 00:47:52,800
Bon cheval.
580
00:47:53,200 --> 00:47:54,600
Excellent travail.
581
00:47:55,000 --> 00:47:57,700
Maintenant, je descends
du mĂȘme cĂŽtĂ© que je suis montĂ©.
582
00:48:02,100 --> 00:48:03,900
Oui, on m'a dit que avait la main.
583
00:48:04,000 --> 00:48:05,600
Et je te vois enfin Ă l'Ćuvre.
584
00:48:08,500 --> 00:48:09,800
Bon cheval.
585
00:48:17,200 --> 00:48:18,400
Maintenant, 12.
586
00:48:19,400 --> 00:48:20,500
Maintenant, 13.
587
00:48:21,700 --> 00:48:23,500
Treize...
588
00:48:31,700 --> 00:48:34,000
Une enchĂšre sur le quatre.
Regardez ça.
589
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Je vais vous dire,
590
00:48:35,100 --> 00:48:36,400
on va vous montrer un truc trĂšs sympa.
591
00:48:36,400 --> 00:48:37,400
- C'est bon de te voir.
- Ăa va ?
592
00:48:37,500 --> 00:48:39,300
On y va. Et un 12, 13...
593
00:48:39,900 --> 00:48:41,700
C'est un sacré cheval, là .
594
00:48:41,700 --> 00:48:43,600
Un modĂšle de 2009.
595
00:48:43,800 --> 00:48:46,100
Donnez-moi 7 000
pour une bonne affaire.
596
00:48:46,100 --> 00:48:47,300
J'ai 6 800.
597
00:48:47,400 --> 00:48:48,700
- Donnez-moi 7 000.
- Beau cheval.
598
00:48:49,700 --> 00:48:51,700
- Oui.
- Six mille huit cents.
599
00:48:51,700 --> 00:48:51,800
Maintenant, 7 000.
- Oui.
- Six mille huit cents.
600
00:48:51,800 --> 00:48:53,000
Maintenant, 7 000.
601
00:48:54,000 --> 00:48:55,200
Victor, ça va ?
602
00:48:57,400 --> 00:48:59,700
J'ai un superbe roan hongre pour toi.
603
00:49:00,600 --> 00:49:02,600
Oui, Brady et moi aurons bientĂŽt fini.
604
00:49:02,800 --> 00:49:04,700
- Salut, Wayne.
- Salut, Greg. Ăa va ?
605
00:49:04,700 --> 00:49:06,200
- Tout va bien.
- Comment tu vas ?
606
00:49:06,300 --> 00:49:08,100
Salut, je vais bien. Et toi ?
Qu'est-ce que je te sers ?
607
00:49:08,100 --> 00:49:09,800
- Un Crown et de l'eau.
- Compris.
608
00:49:12,400 --> 00:49:13,700
Allez, putain.
609
00:49:14,400 --> 00:49:15,600
Donne-moi quelque chose.
610
00:49:16,100 --> 00:49:17,300
VoilĂ .
611
00:49:29,600 --> 00:49:31,000
C'est pas toi qui montes
les chevaux sauvages ?
612
00:49:31,600 --> 00:49:33,400
On ne parle pas de ça.
613
00:49:45,700 --> 00:49:47,700
- Ăa va ? Content de te voir.
- Ăa va, Victor. Et toi ?
614
00:49:47,700 --> 00:49:49,600
Ăa va bien.
615
00:49:49,600 --> 00:49:50,800
VoilĂ ses papiers.
616
00:49:50,900 --> 00:49:52,000
D'accord.
617
00:49:52,300 --> 00:49:53,600
C'est une bonne lignée.
618
00:49:53,600 --> 00:49:55,600
- Comme tu l'as dit, hein ?
- Ouais.
619
00:49:56,000 --> 00:49:57,100
Cool.
620
00:50:28,900 --> 00:50:30,300
Tout doux.
621
00:50:32,400 --> 00:50:35,900
Dis donc, t'es vraiment beau, hein ?
622
00:50:50,000 --> 00:50:51,900
Mon pote.
623
00:50:54,100 --> 00:50:56,400
Brady, ton pĂšre te cherche.
624
00:50:56,700 --> 00:50:57,900
C'est qui ?
625
00:50:58,200 --> 00:50:59,700
Apollo.
626
00:51:00,000 --> 00:51:01,500
Il est dressé ?
627
00:51:01,600 --> 00:51:04,600
Des crétins sont venus
pour essayer de le monter
628
00:51:04,800 --> 00:51:07,300
mais il les a envoyés par terre,
alors ils ont abandonné.
629
00:51:07,300 --> 00:51:08,600
Il a plein de mauvaises habitudes.
630
00:51:08,600 --> 00:51:08,700
Il commence Ă ruer.
Il a plein de mauvaises habitudes.
631
00:51:08,700 --> 00:51:10,300
Il commence Ă ruer.
632
00:51:12,300 --> 00:51:13,700
C'est dommage.
633
00:51:15,200 --> 00:51:17,600
D'avoir un beau cheval comme ça
qui ne sert Ă rien.
634
00:51:17,700 --> 00:51:19,700
Je le laisse pour sept.
635
00:51:21,700 --> 00:51:24,700
Oui, je reviendrais peut-ĂȘtre
le chercher un jour.
636
00:51:28,900 --> 00:51:30,300
Ăa, lĂ ,
637
00:51:30,400 --> 00:51:31,900
ça va nous sauver.
638
00:51:32,100 --> 00:51:34,200
- Ăa va tous nous sauver.
- Ăa pourrait guĂ©rir de la mĂ©th.
639
00:51:34,200 --> 00:51:34,300
Il y a du gaz, lĂ -dedans.
- Ăa va tous nous sauver.
- Ăa pourrait guĂ©rir de la mĂ©th.
640
00:51:34,300 --> 00:51:35,900
Il y a du gaz, lĂ -dedans.
641
00:51:35,900 --> 00:51:37,600
Il y a de l'huile, lĂ -dedans.
642
00:51:37,800 --> 00:51:39,200
Il y a des fringues, lĂ -dedans.
643
00:51:39,200 --> 00:51:41,200
- Ouais.
- Il y a de la corde, lĂ -dedans.
644
00:51:41,800 --> 00:51:43,500
Ăa, c'est le futur, les gars.
645
00:51:43,600 --> 00:51:45,300
Que penses-tu de ce cheval ?
646
00:51:45,600 --> 00:51:48,100
Qu'est-ce que tu en voudras ?
Pour de vrai.
647
00:51:48,100 --> 00:51:50,000
J'en veux 1 250 $ en liquide.
648
00:51:50,000 --> 00:51:52,600
Je ne sais pas si j'ai 1 250 $.
649
00:51:54,300 --> 00:51:55,800
Tu veux passer un marché ?
650
00:51:56,300 --> 00:51:59,900
Il me faut un pare-brise arriĂšre
pour une Camaro de 1982.
651
00:51:59,900 --> 00:52:02,500
Et si je te donne le pare-brise
652
00:52:02,800 --> 00:52:04,800
et 700 $ en plus ?
653
00:52:04,900 --> 00:52:06,000
Sept cents ?
654
00:52:06,100 --> 00:52:07,800
Sept cents et ce sac de beuh.
655
00:52:07,800 --> 00:52:09,100
Papa, il nous faut du liquide.
656
00:52:09,200 --> 00:52:11,800
On peut prendre l'argent, acheter
un autre cheval et se faire du fric.
657
00:52:11,800 --> 00:52:11,900
Tu fumes toujours toute ma beuh.
On peut prendre l'argent, acheter
un autre cheval et se faire du fric.
658
00:52:11,900 --> 00:52:13,100
Tu fumes toujours toute ma beuh.
659
00:52:13,200 --> 00:52:15,700
Autant l'échanger
contre un peu d'herbe.
660
00:52:15,700 --> 00:52:17,700
Qu'en penses-tu ?
T'aimes pas l'herbe ?
661
00:52:18,200 --> 00:52:19,300
Si.
662
00:52:19,300 --> 00:52:20,300
Bon, c'est parti.
663
00:52:20,400 --> 00:52:21,900
Alors, on a un marché ?
664
00:52:21,900 --> 00:52:24,200
- Ouais, ça marche.
- Super.
665
00:52:28,000 --> 00:52:29,300
Nettoyer
666
00:52:29,700 --> 00:52:33,900
Nettoyer, tout le monde nettoie
667
00:52:33,900 --> 00:52:34,000
Nettoyer
Nettoyer, tout le monde nettoie
668
00:52:34,000 --> 00:52:36,900
Nettoyer
669
00:53:04,900 --> 00:53:08,700
PRĂTEUR SUR GAGE
670
00:53:13,900 --> 00:53:15,500
On dirait vraiment que...
671
00:53:15,500 --> 00:53:17,900
Qu'elle est un peu usée.
C'est un peu rugueux lĂ et...
672
00:53:17,900 --> 00:53:18,000
Vous savez, la selle neuve
vaut environ 2 300 $.
Qu'elle est un peu usée.
C'est un peu rugueux lĂ et...
673
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
Vous savez, la selle neuve
vaut environ 2 300 $.
674
00:53:21,000 --> 00:53:21,100
- Ah oui ?
- Faite sur mesure et tout...
Vous savez, la selle neuve
vaut environ 2 300 $.
675
00:53:21,100 --> 00:53:23,000
- Ah oui ?
- Faite sur mesure et tout...
676
00:53:23,700 --> 00:53:25,100
En général,
677
00:53:25,100 --> 00:53:27,700
les prĂȘteurs sur gage
rachĂštent Ă 25 centimes le dollar
678
00:53:27,700 --> 00:53:29,700
donc, si... Si ça, ça vaut 2 000,
679
00:53:30,100 --> 00:53:32,900
peut-ĂȘtre 500 $ pour t'aider
puisque tu as dit que tu la vendais,
680
00:53:32,900 --> 00:53:34,500
que tu ne la reprendrais pas.
681
00:53:34,600 --> 00:53:35,800
- D'accord.
- On fait ça ?
682
00:53:35,800 --> 00:53:35,900
- Ouais.
- Super.
- D'accord.
- On fait ça ?
683
00:53:35,900 --> 00:53:36,900
- Ouais.
- Super.
684
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Je vais chercher les papiers.
685
00:53:44,300 --> 00:53:46,000
Tu sais quoi ?
Je vois beaucoup de jeunes cowboys
686
00:53:46,000 --> 00:53:47,400
arriver avec leurs selles.
687
00:53:47,600 --> 00:53:50,800
Beaucoup s'en débarrassent. On peut
pas faire du rodéo pour toujours.
688
00:53:57,900 --> 00:54:00,800
OK, mon pote.
C'est quoi ton nom, déjà ?
689
00:54:01,000 --> 00:54:02,500
Vous savez quoi ?
690
00:54:02,600 --> 00:54:04,400
J'ai changé d'avis.
691
00:54:04,400 --> 00:54:07,200
D'accord. Merci de l'avoir amenée.
692
00:54:07,200 --> 00:54:08,700
Merci.
693
00:54:14,200 --> 00:54:16,600
Qu'est-ce que tu fabriques
avec cette selle ?
694
00:54:17,200 --> 00:54:18,300
J'allais la vendre.
695
00:54:18,300 --> 00:54:19,700
Pour quoi faire ?
696
00:54:20,100 --> 00:54:22,500
Pour le cheval de Victor, Apollo.
697
00:54:23,000 --> 00:54:25,200
Je pense que ça pourrait
ĂȘtre un bon cheval.
698
00:54:45,600 --> 00:54:47,700
Je viens de raccrocher avec Victor.
699
00:54:47,700 --> 00:54:50,100
Il a dit que tu peux venir
chercher Apollo demain, si tu veux.
700
00:54:50,100 --> 00:54:50,200
J'ai vendu la peau de daim
Ă des gens venant d'Arizona.
Il a dit que tu peux venir
chercher Apollo demain, si tu veux.
701
00:54:50,200 --> 00:54:53,200
J'ai vendu la peau de daim
Ă des gens venant d'Arizona.
702
00:54:53,800 --> 00:54:55,900
Je lui ai dit que je le payerai
dĂšs que j'aurai l'argent.
703
00:55:01,900 --> 00:55:03,700
Je pense que je vais aller au bar.
704
00:55:03,900 --> 00:55:05,700
Il y a une pizza pour Lilly.
705
00:55:16,400 --> 00:55:17,600
Tu as tout ce qu'il faut ?
706
00:55:17,600 --> 00:55:17,700
- Oui.
- Bon.
Tu as tout ce qu'il faut ?
707
00:55:17,700 --> 00:55:19,000
- Oui.
- Bon.
708
00:55:19,000 --> 00:55:20,100
Bonne chance Ă vous deux.
709
00:55:20,200 --> 00:55:21,400
- Merci.
- Pas de quoi.
710
00:55:43,600 --> 00:55:44,700
Mon vieux.
711
00:55:52,200 --> 00:55:54,100
Tout va bien, mon vieux. Tu vas bien.
712
00:55:59,000 --> 00:56:00,800
Allez, espĂšce de connard.
713
00:56:04,000 --> 00:56:05,600
Vas-y !
714
00:56:34,700 --> 00:56:36,500
Bon travail, Apollo.
715
00:57:29,000 --> 00:57:30,600
Bon cheval.
716
00:57:30,900 --> 00:57:32,700
Tu as fait du bon travail.
717
00:57:36,500 --> 00:57:38,200
T'es un bon cheval.
718
00:57:52,700 --> 00:57:54,100
Bon cheval.
719
00:57:54,400 --> 00:57:55,800
Allez.
720
00:57:57,300 --> 00:57:58,600
On va se balader.
721
00:57:58,700 --> 00:58:00,500
Ăa te dit ?
722
00:58:44,800 --> 00:58:46,600
- Tu sais, Lil...
- Quoi ?
723
00:58:48,000 --> 00:58:50,100
C'est difficile
de ne plus faire de rodéo.
724
00:58:50,200 --> 00:58:54,500
Je sais que c'est dur,
mais tu peux faire plus attention ?
725
00:58:55,600 --> 00:58:57,700
Je sais que je dois ĂȘtre plus prudent.
726
00:58:57,800 --> 00:59:02,000
Mais c'est toujours
une aventure de A Ă Z.
727
00:59:02,600 --> 00:59:04,300
Au moins, je peux monter Ă nouveau.
728
00:59:04,400 --> 00:59:05,700
Dresser les chevaux.
729
00:59:05,900 --> 00:59:06,900
Je sais.
730
00:59:07,000 --> 00:59:09,100
On saisit l'opportunité.
731
00:59:09,300 --> 00:59:11,600
Je peux prendre plein de poulains,
732
00:59:12,200 --> 00:59:14,000
faire un peu d'argent,
733
00:59:14,300 --> 00:59:16,800
et peut-ĂȘtre qu'on pourra acheter
tous les cadeaux que tu veux.
734
00:59:16,800 --> 00:59:17,800
Ah oui ?
735
00:59:17,900 --> 00:59:19,200
Oui.
736
00:59:19,600 --> 00:59:21,900
J'ai hùte de voir ça.
737
00:59:23,600 --> 00:59:25,100
Bonne nuit, le soleil.
738
00:59:25,100 --> 00:59:25,200
Ă demain matin.
Bonne nuit, le soleil.
739
00:59:25,200 --> 00:59:26,700
Ă demain matin.
740
00:59:28,500 --> 00:59:32,100
- Je prendrai soin de toi, Lil.
- Et moi, je prendrai soin de toi.
741
00:59:46,000 --> 00:59:48,200
Brady, qu'est-ce que tu fous ici ?
742
00:59:48,200 --> 00:59:50,500
Tu veux toujours
que je dresse ces chevaux pour toi ?
743
00:59:50,700 --> 00:59:52,500
Tu veux un autre trou dans la tĂȘte ?
744
00:59:53,100 --> 00:59:54,700
Ouais. Pourquoi pas ?
745
01:00:06,000 --> 01:00:07,300
Merde.
746
01:00:12,500 --> 01:00:14,000
Allez, Crystal. Viens lĂ .
747
01:00:48,700 --> 01:00:50,000
Sens ça.
748
01:01:36,600 --> 01:01:38,200
Merde.
749
01:01:41,000 --> 01:01:42,400
Tout doux, Crystal.
750
01:01:54,400 --> 01:01:56,000
Dis donc.
751
01:02:08,900 --> 01:02:10,800
Tout va bien, Brady ?
752
01:02:12,500 --> 01:02:13,900
Oui, ça va.
753
01:02:13,900 --> 01:02:15,900
Ăa avait l'air assez chaud, par ici.
754
01:02:25,200 --> 01:02:26,900
Viens, Apollo !
755
01:03:33,100 --> 01:03:35,500
Le Dr Nyman est demandé
à la réception.
756
01:03:35,600 --> 01:03:36,800
Le Dr Nyman.
757
01:03:59,700 --> 01:04:01,500
Votre main souffre
758
01:04:01,500 --> 01:04:04,000
d'une crise partielle complexe.
759
01:04:04,500 --> 01:04:08,600
Le cerveau envoie
des signaux trop vite
760
01:04:08,600 --> 01:04:08,700
et votre main n'arrive pas Ă suivre
alors elle reste serrée.
Le cerveau envoie
des signaux trop vite
761
01:04:08,700 --> 01:04:12,500
et votre main n'arrive pas Ă suivre
alors elle reste serrée.
762
01:04:12,600 --> 01:04:16,000
Et votre pĂšre dit que
vous ne vous ĂȘtes pas reposĂ© du tout ?
763
01:04:16,000 --> 01:04:18,200
- C'est vrai ?
- Je lui ai dit de se reposer.
764
01:04:19,300 --> 01:04:21,100
Mais il n'écoute jamais.
765
01:04:22,600 --> 01:04:25,800
Si vous n'arrĂȘtez pas,
ces crises vont empirer.
766
01:04:26,300 --> 01:04:28,300
Et vous ne pouvez pas vous permettre
une autre blessure crĂąnienne
767
01:04:28,300 --> 01:04:30,400
en plus de celle
que vous avez déjà eue.
768
01:04:31,300 --> 01:04:33,200
Réfléchissez-y, d'accord ?
769
01:04:34,400 --> 01:04:37,200
Ne montez plus Ă cheval,
arrĂȘtez de faire du rodĂ©o.
770
01:05:54,400 --> 01:05:56,900
Tu sais, je suis ton pĂšre.
Tu peux me parler.
771
01:06:02,700 --> 01:06:05,700
Brades, il faut jouer
avec les cartes qu'on nous donne.
772
01:06:06,800 --> 01:06:09,900
Parfois, les rĂȘves ne sont pas faits
pour ĂȘtre rĂ©alisĂ©s.
773
01:06:15,600 --> 01:06:17,700
C'est dommage
que ta mĂšre ne soit pas lĂ .
774
01:06:18,800 --> 01:06:21,400
Vous auriez pu ĂȘtre tĂȘtus Ă deux.
775
01:07:05,700 --> 01:07:08,400
Alors, quand il se cabre,
envoie les épaules en arriÚre.
776
01:07:11,100 --> 01:07:12,800
Reste Ă l'arriĂšre de ta selle.
777
01:07:13,300 --> 01:07:14,700
Il va ruer.
778
01:07:17,800 --> 01:07:20,700
Comme ça. Parfait.
Exactement comme ça.
779
01:07:21,100 --> 01:07:23,000
Alors aprÚs ça, je...
780
01:07:23,200 --> 01:07:24,500
- Oui...
- Je mets mes épaules en arriÚre ?
781
01:07:24,500 --> 01:07:25,600
Oui, pour diminuer l'amplitude.
782
01:07:25,600 --> 01:07:28,200
Et puis en haut, puis Ă ta gauche.
783
01:07:28,500 --> 01:07:31,200
Quand il saute,
mets tes épaules en avant.
784
01:07:31,400 --> 01:07:33,000
Voilà , comme ça. Parfait.
785
01:07:33,100 --> 01:07:35,400
Laisse-moi...
N'oublie pas de te relever.
786
01:07:36,800 --> 01:07:38,300
VoilĂ .
787
01:07:38,400 --> 01:07:40,300
Utilise tes pieds.
788
01:07:40,900 --> 01:07:42,100
La selle.
789
01:07:42,300 --> 01:07:43,900
VoilĂ .
790
01:07:44,100 --> 01:07:46,200
LĂšve les rĂȘnes.
791
01:07:46,700 --> 01:07:50,300
Monte-le comme si c'était le dernier
cheval sur lequel tu montais.
792
01:07:50,700 --> 01:07:52,900
Parce que chaque cheval sauvage
pourrait ĂȘtre le dernier.
793
01:07:53,700 --> 01:07:54,900
VoilĂ .
794
01:07:54,900 --> 01:07:56,300
Vas-y, fais-moi bouger.
795
01:07:56,500 --> 01:07:57,900
Vas-y.
796
01:07:58,200 --> 01:07:59,300
Vas-y.
797
01:07:59,500 --> 01:08:00,800
Saute.
798
01:08:01,200 --> 01:08:02,700
Juste lĂ .
799
01:08:02,700 --> 01:08:02,800
VoilĂ .
Juste lĂ .
800
01:08:02,800 --> 01:08:03,900
VoilĂ .
801
01:08:05,400 --> 01:08:06,500
Vas-y.
802
01:08:14,000 --> 01:08:16,100
Tu vois comme je vais
d'avant en arriĂšre ?
803
01:08:20,100 --> 01:08:21,700
En l'air !
804
01:08:22,500 --> 01:08:24,300
Attends lĂ , retiens-le un peu.
805
01:08:24,500 --> 01:08:25,800
Renvoie-le au sol.
806
01:08:25,800 --> 01:08:27,000
Tiens-le un peu.
807
01:08:27,100 --> 01:08:28,500
Renvoie-le au sol.
808
01:08:28,700 --> 01:08:30,400
Sois rapide avec tes pieds.
809
01:08:33,800 --> 01:08:35,400
James, tu veux essayer ?
810
01:08:35,400 --> 01:08:36,800
Ouais.
811
01:08:37,700 --> 01:08:39,000
OK.
812
01:08:48,000 --> 01:08:49,900
- Tu vas bien ?
- Oui.
813
01:08:58,400 --> 01:09:00,200
C'est la vieille chemise
de rodéo de Lane Scott.
814
01:09:00,300 --> 01:09:01,500
Il a gagné presque
815
01:09:02,600 --> 01:09:05,200
15 000 $ en un été avec cette chemise.
816
01:09:05,300 --> 01:09:06,500
Dis donc.
817
01:09:06,600 --> 01:09:07,900
Ouais.
818
01:09:08,000 --> 01:09:10,100
Elle était à moi pendant un moment.
819
01:09:11,000 --> 01:09:13,100
Je crois que j'ai fait
mon meilleur été avec.
820
01:09:13,700 --> 01:09:15,500
Et si elle te va, tu peux la garder.
821
01:09:15,900 --> 01:09:17,800
Les manches étaient
trop courtes pour moi.
822
01:09:17,900 --> 01:09:19,200
Bon sang.
823
01:09:19,800 --> 01:09:22,800
Certains cowboys pensent
que le jaune porte malheur.
824
01:09:23,500 --> 01:09:25,800
- Oui.
- Mais la chemise porte bonheur, non ?
825
01:09:25,800 --> 01:09:27,300
Oui, celle-lĂ , on peut la porter.
826
01:09:27,400 --> 01:09:28,800
Oui, elle est portable.
827
01:09:29,100 --> 01:09:30,800
Oui, ça va.
828
01:09:30,900 --> 01:09:32,900
- Elle est chic et old-school.
- Ouais.
829
01:09:33,500 --> 01:09:35,100
Fais-lui honneur.
830
01:09:39,600 --> 01:09:41,300
Essaye aussi les jambiĂšres.
831
01:09:41,300 --> 01:09:42,600
Tu en as ?
832
01:09:43,300 --> 01:09:45,900
Si elles te vont, tu peux les prendre.
833
01:09:51,100 --> 01:09:52,700
Elles te vont parfaitement.
834
01:09:54,000 --> 01:09:55,500
Merci, Brades. C'est vraiment sympa.
835
01:09:55,500 --> 01:09:56,800
Ouais.
836
01:09:57,600 --> 01:09:59,700
J'ai hĂąte de monter avec ces trucs-lĂ .
837
01:09:59,800 --> 01:10:04,400
Et voici le champion en titre
du rodéo de cheval sauvage !
838
01:10:05,600 --> 01:10:07,500
James, tu fais encore de la lutte ?
839
01:10:10,200 --> 01:10:13,300
Parfois. Mais j'en ai pas fait
depuis longtemps.
840
01:10:13,600 --> 01:10:15,400
Viens, on se bat.
841
01:10:17,300 --> 01:10:19,500
- Maintenant ?
- Pourquoi pas ?
842
01:10:20,000 --> 01:10:22,800
Tu es sûr, Brades ?
Comment va ta tĂȘte ?
843
01:10:22,800 --> 01:10:24,100
Je vais bien.
844
01:10:26,100 --> 01:10:27,800
C'était une longue journée.
845
01:10:28,300 --> 01:10:29,800
On se dégourdit un peu.
846
01:10:30,500 --> 01:10:32,000
Allez, James.
847
01:10:36,200 --> 01:10:38,400
Bon, d'accord. Allons-y.
848
01:10:38,600 --> 01:10:40,000
Allez, on y va.
849
01:10:40,800 --> 01:10:42,600
Regarde sa caboche.
850
01:10:44,900 --> 01:10:49,400
Lors de sa premiĂšre apparition,
il a fait un excellent round.
851
01:11:15,700 --> 01:11:17,300
Sors ta jambe.
852
01:11:31,500 --> 01:11:33,100
Brady, j'abandonne.
853
01:11:36,300 --> 01:11:38,700
Mec, arrĂȘte.
854
01:11:39,200 --> 01:11:40,700
Putain, Brady.
855
01:11:41,000 --> 01:11:42,400
Merde.
856
01:11:44,000 --> 01:11:45,700
- Tu vas bien ?
- Ouais.
857
01:11:47,400 --> 01:11:49,500
- Je t'ai pas fait mal, si ?
- J'ai dit que j'abandonnais.
858
01:11:50,200 --> 01:11:51,900
Je t'ai dit que j'arrĂȘtais.
859
01:11:52,500 --> 01:11:54,400
C'est quoi ton problĂšme ?
860
01:11:57,300 --> 01:11:58,700
Remets-toi en selle.
861
01:12:17,300 --> 01:12:20,100
Tu ne crois pas que j'ai été
trop dur envers James ?
862
01:12:20,100 --> 01:12:22,500
Non, il va bien.
863
01:12:26,800 --> 01:12:29,000
Tu sais, je...
Je suis au courant pour ta main.
864
01:12:29,600 --> 01:12:34,600
Je sais que tu n'es plus censé
faire du rodéo, ni rien de tout ça.
865
01:12:36,400 --> 01:12:38,000
Ăa doit ĂȘtre dur.
866
01:12:40,100 --> 01:12:42,600
Mais il faut que tu apprennes
Ă lĂącher prise.
867
01:12:43,200 --> 01:12:44,600
Passe Ă autre chose.
868
01:12:44,900 --> 01:12:46,700
Sinon ça te bouffera.
869
01:12:49,700 --> 01:12:51,800
Mais ça doit ĂȘtre dur. Enfin...
870
01:12:53,400 --> 01:12:54,900
Je comprends.
871
01:12:56,300 --> 01:12:58,000
Tu ne comprends pas.
872
01:13:08,600 --> 01:13:10,600
"Dis que je ne peux pas
et je le ferai" ?
873
01:13:10,700 --> 01:13:12,100
DIS QUE JE NE PEUX PAS
874
01:13:12,100 --> 01:13:13,500
Allez.
875
01:13:17,900 --> 01:13:20,300
VoilĂ . En voilĂ une.
876
01:13:20,900 --> 01:13:22,300
TrĂšs bien.
877
01:13:23,900 --> 01:13:25,300
Bon sang.
878
01:13:29,500 --> 01:13:31,900
Tu es canon, mon pote.
879
01:13:35,500 --> 01:13:37,200
Bon, attrape le pommeau de la selle.
880
01:13:37,200 --> 01:13:37,300
Attrape.
Bon, attrape le pommeau de la selle.
881
01:13:37,300 --> 01:13:38,400
Attrape.
882
01:13:39,100 --> 01:13:40,100
Avec cette main-lĂ .
883
01:13:40,200 --> 01:13:42,000
Laissez-le se pencher un peu.
884
01:13:42,000 --> 01:13:43,400
Je le tiens.
885
01:13:44,400 --> 01:13:45,900
Super. Continue comme ça.
886
01:13:46,100 --> 01:13:47,600
Tiens bien ça, mon frÚre.
887
01:13:47,700 --> 01:13:49,800
Prends appuie sur cette jambe, Lane.
888
01:13:49,800 --> 01:13:51,000
Tu es prĂȘt ?
889
01:13:51,000 --> 01:13:51,100
- Je le tiens.
- C'est bon.
Tu es prĂȘt ?
890
01:13:51,100 --> 01:13:52,400
- Je le tiens.
- C'est bon.
891
01:13:52,600 --> 01:13:54,200
Plie cette jambe-lĂ , Lane.
892
01:13:54,200 --> 01:13:56,400
Pivote-la.
893
01:13:57,300 --> 01:13:58,700
LĂšve-la.
894
01:13:58,700 --> 01:14:00,000
Continue comme ça.
895
01:14:00,200 --> 01:14:01,900
VoilĂ , assieds-toi, maintenant.
896
01:14:02,300 --> 01:14:03,600
- Assieds-toi.
- Super.
897
01:14:03,700 --> 01:14:04,800
RelĂšve-toi.
898
01:14:04,800 --> 01:14:05,800
Utilise tes bras.
899
01:14:05,900 --> 01:14:07,100
RelĂšve-toi bien, Lane.
900
01:14:07,200 --> 01:14:08,800
- Bien joué, mon pote.
- Bien droit.
901
01:14:09,900 --> 01:14:11,100
- Super.
- Parfait.
902
01:14:14,900 --> 01:14:17,600
Il faut pas que t'attrapes
de coup de soleil.
903
01:14:28,800 --> 01:14:31,700
Doucement. Fais-le ralentir un peu.
904
01:14:32,100 --> 01:14:33,200
TrĂšs bien.
905
01:14:33,200 --> 01:14:34,900
ArrĂȘte-le et fais-le reculer.
906
01:14:35,800 --> 01:14:37,200
Gonfle ta poitrine.
907
01:14:37,300 --> 01:14:38,900
Tiens-toi droit.
908
01:14:38,900 --> 01:14:41,400
On va faire du galop.
909
01:14:44,100 --> 01:14:46,600
Tu galopes au loin.
910
01:14:55,700 --> 01:14:56,600
Tu m'étonnes.
911
01:14:56,600 --> 01:14:56,700
Bon, fais le tourner Ă droite.
Tu m'étonnes.
912
01:14:56,700 --> 01:14:59,100
Bon, fais le tourner Ă droite.
913
01:15:00,800 --> 01:15:02,900
Fais le tourner Ă gauche.
914
01:15:07,300 --> 01:15:08,700
Maintenant, fais-le s'arrĂȘter.
915
01:15:08,700 --> 01:15:10,100
Tout doux.
916
01:15:10,200 --> 01:15:11,800
Vas-y, dis-le.
917
01:15:13,400 --> 01:15:14,700
Super, Lane.
918
01:15:15,100 --> 01:15:17,500
Maintenant, accroche-toi.
Elle va peut-ĂȘtre faire une ruade.
919
01:15:17,500 --> 01:15:19,900
C'est mieux si tu t'assieds bien.
920
01:15:22,900 --> 01:15:24,400
Accroche-toi au pommeau de selle.
921
01:15:27,400 --> 01:15:29,200
Elle hoche la tĂȘte.
Tire sur tes rĂȘnes.
922
01:15:29,200 --> 01:15:29,300
Tire, tire, tire...
Elle hoche la tĂȘte.
Tire sur tes rĂȘnes.
923
01:15:29,300 --> 01:15:31,200
Tire, tire, tire...
924
01:15:38,300 --> 01:15:40,200
Tu l'as arrĂȘtĂ©e.
925
01:15:50,900 --> 01:15:52,300
Tiens-toi droit, Lane.
926
01:15:53,000 --> 01:15:54,800
Tiens-toi droit et regarde-moi.
927
01:15:56,900 --> 01:15:58,700
RelĂšve la tĂȘte, mon frĂšre.
928
01:16:00,800 --> 01:16:02,600
RelĂšve la tĂȘte, Lane.
929
01:16:06,700 --> 01:16:08,700
Tu gĂšres trĂšs bien.
930
01:16:10,300 --> 01:16:11,700
Reste fort.
931
01:16:16,100 --> 01:16:17,700
VoilĂ .
932
01:16:21,800 --> 01:16:23,100
TrĂšs bien, mon frĂšre.
933
01:16:23,100 --> 01:16:24,400
Eh bien...
934
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
C'était vraiment super de te voir.
935
01:16:39,400 --> 01:16:41,000
Allez, mon frĂšre.
936
01:16:41,800 --> 01:16:42,900
Tiens-toi droit pour moi.
937
01:16:42,900 --> 01:16:44,600
Regarde-moi.
938
01:16:45,500 --> 01:16:47,100
Regarde-moi.
939
01:16:47,300 --> 01:16:48,600
VoilĂ .
940
01:16:48,600 --> 01:16:50,000
Tiens-toi droit et lĂšve la tĂȘte.
941
01:16:50,800 --> 01:16:51,800
Bon.
942
01:16:51,900 --> 01:16:53,300
Ă bientĂŽt.
943
01:16:54,800 --> 01:16:56,100
Fais-moi un cĂąlin.
944
01:16:56,100 --> 01:16:58,500
Un vrai. Donne-m'en un vrai.
945
01:16:58,800 --> 01:17:00,400
Le voilĂ .
946
01:17:06,800 --> 01:17:08,500
Je t'aime, mon frĂšre.
947
01:19:25,500 --> 01:19:28,700
Rayon boucherie,
venez Ă la caisse 8, s'il vous plaĂźt.
948
01:19:29,800 --> 01:19:31,900
Excusez-moi,
vous ĂȘtes Brady Blackburn ?
949
01:19:32,200 --> 01:19:33,300
Oui.
950
01:19:33,400 --> 01:19:35,200
VoilĂ mon petit frĂšre,
il est fan de vous.
951
01:19:35,200 --> 01:19:37,000
- Comment tu t'appelles ?
- Adriano.
952
01:19:37,000 --> 01:19:38,500
- Ravi de te rencontrer.
- Moi aussi.
953
01:19:38,600 --> 01:19:40,000
Tu veux monter
des chevaux sauvages plus tard ?
954
01:19:40,000 --> 01:19:41,800
- Oui, monsieur.
- T'as intĂ©rĂȘt.
955
01:19:41,800 --> 01:19:43,200
Je crois qu'il aimerait
prendre une photo.
956
01:19:43,300 --> 01:19:44,500
Il a parlé de vous toute la journée.
957
01:19:44,500 --> 01:19:47,000
D'accord. Tu montes dĂ©jĂ
des poulains sauvages ?
958
01:19:47,000 --> 01:19:47,100
Oui, monsieur.
D'accord. Tu montes dĂ©jĂ
des poulains sauvages ?
959
01:19:47,100 --> 01:19:48,300
Oui, monsieur.
960
01:19:48,400 --> 01:19:49,800
Tu vas continuer
quand tu seras grand ?
961
01:19:49,800 --> 01:19:51,200
- Oui, monsieur.
- Super.
962
01:19:53,700 --> 01:19:55,600
- Merci beaucoup.
- Pas de quoi.
963
01:19:55,600 --> 01:19:57,300
Vous travaillez ici ?
964
01:19:57,500 --> 01:20:00,900
Oui, enfin, j'essaye de rester occupé
pendant ma convalescence.
965
01:20:00,900 --> 01:20:01,100
Cool.
Oui, enfin, j'essaye de rester occupé
pendant ma convalescence.
966
01:20:01,100 --> 01:20:02,200
Cool.
967
01:20:02,600 --> 01:20:04,100
- Ouais.
- J'espÚre que vous guérirez bientÎt.
968
01:20:04,100 --> 01:20:05,600
Et on a hĂąte de vous voir
Ă nouveau en selle.
969
01:20:05,600 --> 01:20:06,900
- Merci.
- Je vous en prie, monsieur.
970
01:20:07,100 --> 01:20:08,900
- Ravi de vous avoir rencontré, Brady.
- Continuez comme ça.
971
01:20:59,800 --> 01:21:01,500
Apollo !
972
01:21:10,800 --> 01:21:12,400
Viens !
973
01:21:54,200 --> 01:21:55,800
Apollo.
974
01:22:05,800 --> 01:22:07,400
Bon sang.
975
01:22:47,200 --> 01:22:48,900
Je suis désolé, mon pote.
976
01:23:46,200 --> 01:23:47,400
Je suis désolé, Brady.
977
01:23:48,100 --> 01:23:50,100
C'est tout ce qu'on peut faire.
978
01:23:50,400 --> 01:23:53,400
Siffle-le quand tu t'en vas,
s'il te plaĂźt.
979
01:25:09,700 --> 01:25:11,300
Tu sais, Lilly,
980
01:25:11,400 --> 01:25:12,800
Apollo s'est blessé
981
01:25:13,200 --> 01:25:15,200
et on a dĂ» l'abattre.
982
01:25:15,300 --> 01:25:16,500
Non.
983
01:25:20,000 --> 01:25:22,100
C'est pas juste pour le cheval.
984
01:25:22,700 --> 01:25:26,100
Il ne peut pas courir ou jouer
ni faire ce qu'il veut.
985
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
Elle ne continue pas.
986
01:25:31,300 --> 01:25:34,100
Tu sais, j'ai été blessé comme Apollo.
987
01:25:35,200 --> 01:25:38,000
Mais je suis un ĂȘtre humain,
alors j'ai le droit de vivre.
988
01:25:43,800 --> 01:25:46,000
Si un animal dans les parages
989
01:25:46,800 --> 01:25:48,500
était blessé comme je l'ai été,
990
01:25:49,000 --> 01:25:51,100
il se ferait piquer.
991
01:25:56,200 --> 01:25:57,900
Tu sais, Lilly,
992
01:25:58,400 --> 01:26:01,200
je crois que Dieu
donne un but Ă chacun de nous.
993
01:26:01,700 --> 01:26:03,300
C'est vrai.
994
01:26:03,700 --> 01:26:06,300
Pour le cheval,
c'est de galoper dans la prairie.
995
01:26:08,600 --> 01:26:10,900
Pour le cowboy,
c'est de monter Ă cheval.
996
01:26:22,100 --> 01:26:24,100
OĂč est-ce que tu vas avec ça ?
997
01:26:24,300 --> 01:26:26,900
De quoi ça a l'air ? Je vais au rodéo.
998
01:26:28,300 --> 01:26:30,000
T'as perdu la tĂȘte ?
999
01:26:30,800 --> 01:26:33,600
J'y vais pour monter.
Je pensais que tu viendrais voir.
1000
01:26:34,200 --> 01:26:35,800
Pourquoi je voudrais venir ?
1001
01:26:35,800 --> 01:26:35,900
Pour te regarder te tuer ?
Pourquoi je voudrais venir ?
1002
01:26:35,900 --> 01:26:37,400
Pour te regarder te tuer ?
1003
01:26:44,000 --> 01:26:45,100
Tu es sacrĂ©ment tĂȘtu.
1004
01:26:45,200 --> 01:26:46,800
Tu n'écoutes rien de ce qu'on te dit.
1005
01:26:46,800 --> 01:26:49,000
Je n'écoute pas ?
J'ai toujours écouté.
1006
01:26:49,000 --> 01:26:50,800
J'ai écouté tout ce que tu m'as dit.
1007
01:26:51,700 --> 01:26:55,600
Avant tu me disais "Sois un cowboy",
"Serre les dents", "Sois un homme".
1008
01:26:55,600 --> 01:26:55,700
OĂč est passĂ© tout ça, papa ?
Avant tu me disais "Sois un cowboy",
"Serre les dents", "Sois un homme".
1009
01:26:55,700 --> 01:26:57,500
OĂč est passĂ© tout ça, papa ?
1010
01:27:02,000 --> 01:27:03,900
Tu n'as pas à aller faire du rodéo.
1011
01:27:03,900 --> 01:27:05,400
- Tu n'as pas besoin de ça.
- N'importe quoi.
1012
01:27:05,500 --> 01:27:06,500
J'y vais.
1013
01:27:06,500 --> 01:27:07,500
Je suis inscrit et je vais le faire.
1014
01:27:07,600 --> 01:27:09,300
Va te tuer, alors.
1015
01:27:16,400 --> 01:27:18,600
Je ne vais pas finir comme toi.
1016
01:27:42,600 --> 01:27:44,900
- Brady.
- Bon retour parmi nous.
1017
01:27:45,600 --> 01:27:47,100
C'est bon de te voir.
1018
01:28:17,300 --> 01:28:19,100
Je ne vous entends pas !
1019
01:28:19,100 --> 01:28:20,600
Faites du bruit !
1020
01:28:29,100 --> 01:28:30,900
Et si on l'applaudissait ?
1021
01:28:34,300 --> 01:28:36,700
Voilà comment on appelle ça.
1022
01:28:58,900 --> 01:29:04,000
Et voilĂ ce qu'on appelle
faire du rodéo à Pine Ridge.
1023
01:29:19,900 --> 01:29:21,500
Vas-y, mets ton pied.
1024
01:29:25,800 --> 01:29:26,900
On a un dresseur de chevaux ?
1025
01:29:26,900 --> 01:29:28,700
Ils sont lĂ -bas. Pas ici.
1026
01:29:41,700 --> 01:29:42,800
Bonjour.
1027
01:29:42,900 --> 01:29:44,500
Environ 4 mĂštres ici.
1028
01:29:44,500 --> 01:29:46,200
Par terre. Et si on applaudissait...
1029
01:29:50,200 --> 01:29:52,400
Voilà comment on appelle ça ici.
1030
01:29:55,400 --> 01:29:57,300
- Il écrase la ligne de clÎture.
- Salut, Brady.
1031
01:29:57,300 --> 01:29:59,500
Levez-vous, criez, braillez.
1032
01:29:59,500 --> 01:30:02,100
Combien d'entre vous
s'amusent en ce moment ?
1033
01:30:13,000 --> 01:30:14,800
Bonne chance, Brady.
1034
01:30:32,200 --> 01:30:35,100
Mesdames et messieurs,
est-ce que vous vous amusez ?
1035
01:31:14,300 --> 01:31:15,800
- Allez, Brady.
- Vas-y, mec.
1036
01:31:15,900 --> 01:31:17,300
- Allez, Brady.
- Ton cheval est prĂȘt.
1037
01:31:17,400 --> 01:31:19,900
Ton cheval est dans la cage.
Tu fous quoi ?
1038
01:31:21,100 --> 01:31:22,300
Tu vas bien ?
1039
01:31:22,300 --> 01:31:23,600
Ouais.
1040
01:31:24,900 --> 01:31:26,300
Alors, viens.
1041
01:31:33,100 --> 01:31:34,700
Bonne chance, mec.
1042
01:31:41,400 --> 01:31:43,200
Ă toi aussi, cowboy.
1043
01:32:39,600 --> 01:32:41,000
C'est toi, Lane.
1044
01:32:41,000 --> 01:32:43,500
Ta photo préférée
de toi sur un taureau.
1045
01:32:44,300 --> 01:32:45,400
Tu l'aimes bien ?
1046
01:32:47,100 --> 01:32:48,500
C...
1047
01:32:49,800 --> 01:32:51,200
O...
1048
01:32:51,800 --> 01:32:53,100
O...
1049
01:32:53,800 --> 01:32:55,100
L.
1050
01:32:56,600 --> 01:32:58,000
Cool ?
1051
01:32:58,400 --> 01:33:00,800
Elle est cool, hein ?
Elle déchire carrément.
1052
01:33:08,700 --> 01:33:10,900
Tu lui as aussi donné
un coup Ă la fin.
1053
01:33:11,400 --> 01:33:13,300
Tu as sauté sur ses pieds.
1054
01:33:16,400 --> 01:33:18,000
Ăa, c'est mon frĂšre.
1055
01:33:41,800 --> 01:33:43,100
N...
1056
01:33:44,600 --> 01:33:45,900
A...
1057
01:33:46,800 --> 01:33:48,100
B...
1058
01:33:50,000 --> 01:33:51,400
A...
1059
01:33:51,900 --> 01:33:53,400
N...
1060
01:33:54,600 --> 01:33:55,800
D...
1061
01:33:57,600 --> 01:33:58,900
O...
1062
01:34:04,100 --> 01:34:06,200
"N'abandonne pas tes rĂȘves."
1063
01:34:21,500 --> 01:34:22,700
Allez.
1064
01:34:22,700 --> 01:34:24,500
Regarde-moi, mon frĂšre.
1065
01:34:26,900 --> 01:34:28,500
Attrape les rĂȘnes.
1066
01:34:30,900 --> 01:34:33,000
Fais-le aller Ă gauche.
1067
01:34:35,000 --> 01:34:36,800
Fais-le aller Ă droite.
1068
01:34:40,600 --> 01:34:42,100
Tout droit et puis arrĂȘte-le.
1069
01:34:42,300 --> 01:34:43,700
Fais-le reculer.
1070
01:34:45,100 --> 01:34:47,900
Tu es... Sur le bon vieux Gus.
1071
01:34:49,300 --> 01:34:51,400
Tu galopes.
1072
01:34:51,600 --> 01:34:54,100
Souviens-toi du vent sur ton visage.
1073
01:34:58,900 --> 01:35:02,400
Ă travers les Badlands,
Ă pousser les vaches hors de la forĂȘt.
1074
01:35:11,700 --> 01:35:13,100
Tu aimes ça ?
1075
01:35:17,800 --> 01:35:19,600
Tu m'étonnes, mon pote.
1076
01:36:30,300 --> 01:36:32,000
Dédié à tous les cavaliers
1077
01:36:32,000 --> 01:36:35,900
qui vivent leurs vies
huit secondes Ă la fois.
1078
01:38:39,200 --> 01:38:41,200
Sous-titres traduits par : Elsa Barféty
73518