All language subtitles for The.Path.S03E04.De.Rerum.Natura.1080p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,845 --> 00:00:02,479 Anteriormente, em "The Path"... 2 00:00:02,480 --> 00:00:05,055 Se eu n�o tivesse ido ao sermin�rio, estaria fodido. 3 00:00:05,056 --> 00:00:07,529 Voc� tem a mim agora, 24 horas por dia. 4 00:00:07,530 --> 00:00:09,333 Acho que algo ruim aconteceu comigo, 5 00:00:09,334 --> 00:00:11,316 h� muito tempo, quando eu era crian�a. 6 00:00:11,317 --> 00:00:13,745 - Tenho que sair daqui. - Quer dizer, agora? 7 00:00:13,746 --> 00:00:16,077 Falarei com Harold, vamos pegar nossas coisas. 8 00:00:16,078 --> 00:00:17,592 - Para onde? - Nova Iorque. 9 00:00:17,593 --> 00:00:19,863 - Para o complexo? - Vou tomar de volta. 10 00:00:19,864 --> 00:00:21,589 Eddie contratou uma acessora. 11 00:00:21,590 --> 00:00:24,014 Intermedi�ria Secular. Ela � publicit�ria. 12 00:00:24,015 --> 00:00:27,389 Decidi remover a cabine de guarda. 13 00:00:27,390 --> 00:00:30,025 Se tiver algu�m a�, � hora de aparecer. 14 00:00:31,440 --> 00:00:33,861 Ele � s� uma crian�a. Podemos ajud�-lo. 15 00:00:33,862 --> 00:00:36,617 Meu marido est� fora e devo manter minha fam�lia segura. 16 00:00:36,618 --> 00:00:38,683 Teve uma amea�a de bomba em Spring Valley. 17 00:00:38,684 --> 00:00:41,214 Olha, ele n�o est� construindo uma bomba. 18 00:00:45,128 --> 00:00:46,442 O trabalho da minha vida 19 00:00:46,443 --> 00:00:48,678 � estudar novas religi�es americanas. 20 00:00:48,679 --> 00:00:52,928 Recentemente encontrei algo que Steve costumava usar. 21 00:00:52,929 --> 00:00:54,626 A Purifica��o Hip�xica. 22 00:00:54,627 --> 00:00:56,686 Se a Purifica��o Hip�xica est� l�, 23 00:00:56,687 --> 00:00:58,200 quem sabe o que mais tem l�? 24 00:00:58,996 --> 00:01:01,729 CabronesTeam Apresenta... 25 00:01:24,865 --> 00:01:28,451 Legenda: Mabu | dammaris | bielo 26 00:01:28,451 --> 00:01:30,678 Legenda: Adrih87 | Dan 27 00:01:30,679 --> 00:01:33,079 Legenda: Cy��R V������ | JotaKretli 28 00:01:33,080 --> 00:01:35,744 Revis�o: FLeCha 29 00:01:35,745 --> 00:01:38,839 The Path - S03E04 "De Rerum Natura" 30 00:01:43,847 --> 00:01:45,428 Eu gostei da outra noite. 31 00:01:46,648 --> 00:01:50,681 - Eu tamb�m. - Porque voc� parecia.. 32 00:01:51,324 --> 00:01:54,607 - Eu n�o tinha como dizer se... - Eu realmente gostei bastante. 33 00:01:54,914 --> 00:01:56,284 �timo. Que bom. 34 00:01:57,378 --> 00:01:59,052 Talvez possamos repetir. 35 00:02:00,509 --> 00:02:04,900 N�o � s� acad�mico o meu interesse em voc�. 36 00:02:05,936 --> 00:02:08,245 Eu s� precisava falar isso. 37 00:02:08,923 --> 00:02:10,234 Obrigada. 38 00:02:10,235 --> 00:02:13,018 Merda. Isso � muito mais dif�cil do que pensei. 39 00:02:13,019 --> 00:02:15,663 - Talvez meu assistente... - N�o. Sem assistente. 40 00:02:15,664 --> 00:02:17,591 Preferiria n�o envolver mais ningu�m. 41 00:02:17,592 --> 00:02:20,458 Certo, sem assistente. O que � isso? 42 00:02:20,459 --> 00:02:22,375 S� alguma coisa que encontrei 43 00:02:22,376 --> 00:02:24,636 em uma caixa velha no por�o da minha m�e. 44 00:02:24,637 --> 00:02:26,499 N�o conhecia mais ningu�m com projetor 45 00:02:26,500 --> 00:02:28,589 ou o que seja que precise para rodar isso. 46 00:02:28,590 --> 00:02:30,982 E n�o quer que mais ningu�m saiba que viu isso? 47 00:02:30,983 --> 00:02:33,574 Provavelmente � s� um filme caseiro ou algo assim. 48 00:02:33,575 --> 00:02:35,298 N�o estou esperando encontrar nada. 49 00:02:35,299 --> 00:02:37,307 Mas s�o coisas particulares da minha m�e, 50 00:02:37,308 --> 00:02:38,769 ent�o quero respeitar isso. 51 00:02:39,278 --> 00:02:40,928 Tudo bem. A� est�. 52 00:02:40,929 --> 00:02:42,832 - Acho que consegui. - Tudo bem, legal. 53 00:02:42,833 --> 00:02:44,148 Certo, est� pronta? 54 00:02:50,017 --> 00:02:51,661 Eles eram t�o jovens. 55 00:02:52,029 --> 00:02:54,654 - Quem s�o? - Alguns dos originais. 56 00:02:54,655 --> 00:02:57,111 Eles escalaram Huayna Picchu com Steve. 57 00:02:58,420 --> 00:02:59,816 Essa � minha m�e. 58 00:03:00,270 --> 00:03:02,757 Ele parece com voc�. � linda. 59 00:03:06,334 --> 00:03:08,392 Meu pai, isso �... 60 00:03:53,150 --> 00:03:54,903 N�o reconhe�o esse lugar. 61 00:03:54,904 --> 00:03:58,399 - Assim? - Sim, mas fique de joelhos. 62 00:04:04,088 --> 00:04:06,429 - Sentar assim d�i, Lil. - � para doer. 63 00:04:06,430 --> 00:04:09,349 - Com quem ele est� falando? - Uma mulher? N�o sei. 64 00:04:09,350 --> 00:04:12,545 Definitivamente n�o � minha m�e ou Fel�cia. Pode pausar? 65 00:04:12,546 --> 00:04:13,870 Claro, vou tentar. 66 00:04:17,648 --> 00:04:19,909 Pode voltar e depois... 67 00:04:24,128 --> 00:04:27,666 - Assim? - Sim, mas fique de joelhos. 68 00:04:29,800 --> 00:04:31,301 Sentar assim d�i, Lil. 69 00:04:31,309 --> 00:04:35,167 � para doer. Vai doer. Agora, concentre-se. 70 00:04:35,992 --> 00:04:37,745 Quem quer que seja, est� no comando. 71 00:04:37,746 --> 00:04:39,701 S�rio. Quem poderia ser? 72 00:04:39,702 --> 00:04:42,832 A vida � uma longa luta no escuro. 73 00:04:42,833 --> 00:04:47,742 A vida � uma longa luta no escuro. 74 00:04:59,399 --> 00:05:00,781 Sarah? 75 00:05:03,374 --> 00:05:04,711 O que est� pensando? 76 00:05:06,286 --> 00:05:08,339 EDDIE: AMEA�A DE BOMBA NO COMPLEXO, ENCONTRE-ME L� 77 00:05:08,340 --> 00:05:09,655 Merda. 78 00:05:09,656 --> 00:05:11,327 Eu tenho que ir. 79 00:05:11,328 --> 00:05:12,747 Certo. 80 00:05:14,608 --> 00:05:15,948 Est� tudo bem? 81 00:05:17,327 --> 00:05:18,691 Obrigada. 82 00:05:39,809 --> 00:05:42,110 - Pode me dizer seu nome? - Onde est� seu pai? 83 00:05:42,111 --> 00:05:43,412 Ele deveria estar aqui. 84 00:05:43,413 --> 00:05:45,332 Est� l� dentro, falando com a pol�cia. 85 00:05:45,333 --> 00:05:47,503 Algu�m precisa dizer o que est� acontecendo. 86 00:05:47,504 --> 00:05:49,214 � exatamente o que ele vai fazer 87 00:05:49,215 --> 00:05:51,202 quando acabar de falar com a pol�cia. 88 00:05:51,203 --> 00:05:53,057 Ele deixou um Nazista entrar no campus 89 00:05:53,058 --> 00:05:55,620 e agora tem uma amea�a de bomba. Quero respostas. 90 00:05:57,524 --> 00:05:59,782 Oi, pode me dizer seu nome, por favor? 91 00:06:01,949 --> 00:06:03,268 Tudo certo. 92 00:06:03,269 --> 00:06:05,731 - Foi um alarme falso. - Tem certeza? 93 00:06:06,038 --> 00:06:07,609 100%. 94 00:06:07,919 --> 00:06:09,386 Nada de bomba. 95 00:06:14,508 --> 00:06:16,437 Tudo bem, pela manh� dever�amos 96 00:06:16,438 --> 00:06:18,541 juntar todos na sala de reuni�es 97 00:06:18,542 --> 00:06:20,230 e vou contar tudo. 98 00:06:20,771 --> 00:06:22,406 O que voc� vai dizer? 99 00:06:22,407 --> 00:06:24,854 Que � seguro voltar para casa. 100 00:06:25,374 --> 00:06:28,948 E se eles perguntarem se isso tem algo a ver com o Logan? 101 00:06:30,648 --> 00:06:34,472 Eu n�o sei. Certo, a pol�cia n�o sabe. 102 00:06:34,473 --> 00:06:37,185 Crimes de �dio est�o crescendo em todos os lugares. 103 00:06:37,186 --> 00:06:40,024 - N�o conte isso � eles. - Por qu�? 104 00:06:40,025 --> 00:06:42,086 O que quer que eu conte � eles? 105 00:06:42,087 --> 00:06:43,637 Que eu cometi um monte de erros, 106 00:06:43,638 --> 00:06:45,289 primeiro, por remover a seguran�a? 107 00:06:45,290 --> 00:06:46,856 - N�o... - Quero que saiba 108 00:06:46,857 --> 00:06:50,095 que ainda acredito que eu estava certo sobre aquela crian�a. 109 00:06:50,096 --> 00:06:52,257 - Ele poderia ter sido ajudado. - Tudo bem. 110 00:06:52,258 --> 00:06:54,470 Se acalme. Eu sei disso, certo? 111 00:06:54,471 --> 00:06:59,030 Olha, a Luz deveria guiar minhas decis�es. 112 00:06:59,031 --> 00:07:01,763 A Luz est� em meus instintos. 113 00:07:01,764 --> 00:07:05,056 Mas, aparentemente, os instintos da Luz s�o ruins. 114 00:07:05,057 --> 00:07:07,065 E ent�o meus instintos s�o ruins. 115 00:07:07,066 --> 00:07:09,611 E agora tenho que ir l� na frente de todos... 116 00:07:09,612 --> 00:07:12,267 na frente da Sarah... e me humilhar. 117 00:07:12,268 --> 00:07:14,668 N�o, n�o fa�a isso. 118 00:07:15,118 --> 00:07:17,118 N�o se humilhe. 119 00:07:17,119 --> 00:07:21,319 "Desculpe" n�o vai adiantar, n�o vai diminuir a raiva deles. 120 00:07:21,320 --> 00:07:23,820 Vai piorar, na verdade. 121 00:07:23,821 --> 00:07:26,221 Voc� � o profeta que atravessou o fogo. 122 00:07:26,222 --> 00:07:28,422 V� l� e seja assim. 123 00:07:28,423 --> 00:07:31,123 A situa��o est� resolvida. Todos podem ir para casa. 124 00:07:31,124 --> 00:07:33,074 E se algu�m tiver um problema, adivinha? 125 00:07:33,075 --> 00:07:35,475 Os port�es ainda est�o abertos e podem ir embora. 126 00:07:36,889 --> 00:07:39,289 Diga a eles que recebeu ordens da Luz. 127 00:07:39,703 --> 00:07:41,403 E n�o pe�a desculpas. 128 00:08:00,478 --> 00:08:03,856 Quero agradecer a todos por virem esta manh�, 129 00:08:03,857 --> 00:08:07,879 depois de ter sido uma longa noite 130 00:08:07,880 --> 00:08:10,380 para cada um de voc�s. 131 00:08:11,274 --> 00:08:15,074 Eu quero come�ar dizendo que... 132 00:08:17,412 --> 00:08:19,112 Eu sinto muito. 133 00:08:19,406 --> 00:08:20,806 Realmente sinto. 134 00:08:20,807 --> 00:08:25,807 Tomei decis�es precipitadas, ignorei o AVD, o sistema... 135 00:08:25,808 --> 00:08:28,909 e isso foi um erro. 136 00:08:28,910 --> 00:08:31,350 Espero que todos voc�s, ao menos, 137 00:08:31,351 --> 00:08:34,891 puderam dormir um pouco na noite passada. 138 00:08:34,892 --> 00:08:38,092 Sei que � improv�vel, mas durante a toda noite, 139 00:08:38,093 --> 00:08:40,393 mantive contato com a pol�cia, 140 00:08:40,394 --> 00:08:44,394 e eles me garantiram que � seguro retornar ao complexo. 141 00:08:44,395 --> 00:08:49,283 A amea�a que recebemos era uma farsa. 142 00:08:49,284 --> 00:08:52,784 Sua seguran�a e seu senso de seguran�a 143 00:08:52,785 --> 00:08:55,785 s�o importantes para mim. 144 00:08:56,255 --> 00:08:59,055 Espero que acreditem em mim quando digo isso. 145 00:08:59,411 --> 00:09:03,913 Era a hora errada de remover nosso port�o de seguran�a. 146 00:09:03,914 --> 00:09:06,916 Mas vou me certificar de restabelecer essas medidas 147 00:09:06,917 --> 00:09:08,617 o mais r�pido poss�vel. 148 00:09:08,618 --> 00:09:10,616 Se algu�m tiver d�vidas... 149 00:09:10,617 --> 00:09:12,417 E se acontecer algo assim novamente? 150 00:09:12,418 --> 00:09:14,118 Acredito que n�o acontecer�. 151 00:09:14,119 --> 00:09:16,719 - Tem a ver com Logan? - Soube que ele falhou no ADV. 152 00:09:16,720 --> 00:09:19,820 N�o tem a ver com o garoto que conhecemos, certo? 153 00:09:19,821 --> 00:09:21,121 V�o encontrar o culpado? 154 00:09:21,122 --> 00:09:24,122 Perguntei ao policial Banks a mesma coisa 155 00:09:24,123 --> 00:09:25,973 - e ele disse... - O que est� havendo? 156 00:09:25,974 --> 00:09:28,274 Amea�a de bomba no complexo. 157 00:09:28,275 --> 00:09:30,875 mas ele vai nos manter atualizados 158 00:09:30,876 --> 00:09:32,676 � medida que as coisas avan�am. 159 00:09:32,677 --> 00:09:35,277 Por favor, quero responder �s perguntas... 160 00:09:35,279 --> 00:09:37,722 - Sarah? - que queiram fazer... 161 00:09:37,724 --> 00:09:41,024 - mas precisa haver ordem. - Cal. Mary. 162 00:09:41,025 --> 00:09:43,713 - Um de cada vez, por favor. - O que o traz de volta? 163 00:09:43,714 --> 00:09:45,484 - A pol�cia... - Era hora. 164 00:09:45,485 --> 00:09:47,585 n�o falar� sobre a investiga��o. 165 00:09:47,586 --> 00:09:50,186 Mas como disse antes, realmente n�o creio 166 00:09:50,187 --> 00:09:51,897 que tenha algo a ver com Logan. 167 00:09:51,898 --> 00:09:54,598 - Claro que tem! - Creio que a pol�cia 168 00:09:54,599 --> 00:09:57,699 - esteja investigando todos. - O que acha disso, Cal? 169 00:09:57,700 --> 00:09:59,500 Soube do que est� acontecendo? 170 00:10:05,904 --> 00:10:08,910 Parece que todos levaram um baita susto. 171 00:10:10,211 --> 00:10:13,590 Veja, � �bvio e compreens�vel que as tens�es estejam elevadas. 172 00:10:13,591 --> 00:10:16,477 - Faz todo sentido... - Onde esteve, Cal? 173 00:10:19,339 --> 00:10:20,839 O deserto. 174 00:10:22,745 --> 00:10:24,145 Florida. 175 00:10:24,916 --> 00:10:27,016 Desculpe, quem � voc�? 176 00:10:27,017 --> 00:10:29,417 - Cal Roberts. - Cal, esta reuni�o 177 00:10:29,418 --> 00:10:31,318 � s� para Meyeristas, e j� respondemos 178 00:10:31,319 --> 00:10:33,219 tudo o que pod�amos por enquanto. 179 00:10:33,220 --> 00:10:36,520 - Os �nibus est�o l� fora... - N�o, n�o... Est� tudo bem. 180 00:10:36,521 --> 00:10:40,021 Cal � um velho amigo nosso. 181 00:10:43,260 --> 00:10:46,560 As pessoas podem ser t�o tolas, 182 00:10:46,561 --> 00:10:48,397 t�o equivocadas. 183 00:10:48,398 --> 00:10:52,435 Mas o que aqueles sem a Luz tentam fazer conosco? 184 00:10:52,436 --> 00:10:54,236 Eles querem nos ferir. 185 00:10:54,237 --> 00:10:57,966 Eles querem nos assustar. Mas eles n�o podem. 186 00:10:59,009 --> 00:11:02,209 Eles n�o podem por causa de quem somos. 187 00:11:02,900 --> 00:11:04,546 E quem n�s somos... 188 00:11:05,004 --> 00:11:08,605 � um reflexo de quem seguimos. 189 00:11:09,602 --> 00:11:11,591 E quem seguimos... 190 00:11:12,156 --> 00:11:13,802 � Eddie Lane. 191 00:11:33,164 --> 00:11:37,612 Tentei viver fora da Luz, mas eu ouvi o chamado. 192 00:11:37,613 --> 00:11:40,513 Fui capaz de ouvir o chamado, porque Eddie 193 00:11:40,514 --> 00:11:43,814 derrubou os muros que rodeavam o Meyerismo. 194 00:11:43,815 --> 00:11:47,015 Ele abriu as portas e as cortinas, 195 00:11:47,016 --> 00:11:49,316 dizendo a quem quisesse ouvir, 196 00:11:49,317 --> 00:11:54,018 "Todos s�o bem-vindos, mesmo aqueles que se desviaram." 197 00:11:55,046 --> 00:11:59,346 E a coragem para isso � imensa. 198 00:12:01,894 --> 00:12:05,241 Minha fam�lia ouviu o chamado de Eddie, 199 00:12:05,242 --> 00:12:08,495 e largamos tudo. 200 00:12:08,495 --> 00:12:10,895 Dirigimos direto para c�. 201 00:12:10,896 --> 00:12:14,596 E eu... N�s... 202 00:12:16,907 --> 00:12:18,784 Gostar�amos de ficar. 203 00:12:21,750 --> 00:12:23,797 Se estiver tudo bem, Eddie. 204 00:12:32,664 --> 00:12:33,993 Claro. 205 00:12:43,229 --> 00:12:44,729 Quem �? 206 00:12:45,339 --> 00:12:46,739 Eddie. 207 00:12:53,038 --> 00:12:54,338 E a�, cara. 208 00:12:57,755 --> 00:13:02,455 Sabe, quanto mais voc�s serem pais, 209 00:13:02,456 --> 00:13:04,356 mais aprender�o que 210 00:13:04,357 --> 00:13:07,479 as consequ�ncias de ensinar s�o cr�ticas. 211 00:13:08,485 --> 00:13:11,802 N�o pode trair a confian�a de tantas pessoas, 212 00:13:11,803 --> 00:13:14,886 desaparecer, voltar, e fingir que nada aconteceu. 213 00:13:14,887 --> 00:13:18,187 - N�o estou fingindo... - Para ser honesto, Cal, 214 00:13:18,188 --> 00:13:22,488 n�o sei se merece voltar para essa comunidade. 215 00:13:22,489 --> 00:13:26,189 Muito menos voltar com amn�sia 216 00:13:26,190 --> 00:13:28,690 que voc� queria que todos n�s tiv�ssemos. 217 00:13:28,952 --> 00:13:32,215 Voc� n�o poder� 218 00:13:32,216 --> 00:13:34,232 desfrutar o mesmo status privilegiado 219 00:13:34,233 --> 00:13:35,539 que tinha antes de ir. 220 00:13:35,540 --> 00:13:38,716 Eu sei o que parece. Mas estou sendo sincero. 221 00:13:38,717 --> 00:13:42,386 Tentamos viver sem este lugar, mas n�o conseguimos. 222 00:13:43,137 --> 00:13:45,104 Sim, � verdade. N�s n�o conseguimos 223 00:13:45,105 --> 00:13:46,954 e queremos nosso filho criado aqui. 224 00:13:46,955 --> 00:13:51,952 �timo. Ent�o estar�o dispostos a aceitar as consequ�ncias. 225 00:13:53,032 --> 00:13:56,497 Voc�, Mary e Forest 226 00:13:56,498 --> 00:13:58,918 ficar�o no Dormit�rio Sete 227 00:13:58,919 --> 00:14:01,673 no Campus Leste com os Novatos. 228 00:14:01,674 --> 00:14:05,388 E desde o primeiro dia, estar�o inclu�dos 229 00:14:05,389 --> 00:14:07,767 na rota��o de trabalho. 230 00:14:08,647 --> 00:14:10,787 - Desde o primeiro dia. - Por qu�? 231 00:14:10,788 --> 00:14:13,166 Por que est� sendo t�o vingativo? 232 00:14:13,167 --> 00:14:16,071 N�o estou sendo vingativo. 233 00:14:16,072 --> 00:14:17,849 Estou sendo justo. 234 00:14:18,458 --> 00:14:21,319 Ele � quem ficou com os registros, 235 00:14:21,320 --> 00:14:24,153 segredos, manteve todos no escuro. 236 00:14:24,154 --> 00:14:25,544 N�o, est� tudo bem, Mary. 237 00:14:26,089 --> 00:14:28,982 E falando em criar o seu filho aqui. 238 00:14:29,307 --> 00:14:32,962 - Forest precisar� ser Aceito. - O qu�? 239 00:14:33,590 --> 00:14:35,837 - Voc� foi. - Eu n�o tinha pais. 240 00:14:35,838 --> 00:14:37,440 - Sarah foi. - Mas seus filhos... 241 00:14:37,441 --> 00:14:38,847 - Russel foi. - Hawk n�o foi. 242 00:14:38,848 --> 00:14:40,868 � um ato de comprometimento. 243 00:14:40,869 --> 00:14:43,993 Um gesto de humildade. 244 00:14:43,994 --> 00:14:45,680 Submiss�o. 245 00:14:47,649 --> 00:14:49,532 Esses s�o os meus termos. 246 00:14:49,966 --> 00:14:52,892 E essas s�o as suas consequ�ncias. 247 00:15:06,930 --> 00:15:09,350 Sim, mas fique de joelhos. 248 00:15:09,351 --> 00:15:10,902 Achou o v�deo 249 00:15:10,903 --> 00:15:13,537 - na caixa de roupas da Summer? - Sim. 250 00:15:13,538 --> 00:15:15,097 E voc� reconhece a voz? 251 00:15:15,098 --> 00:15:16,886 - Por que voc�... - Estava curiosa. 252 00:15:16,887 --> 00:15:19,620 Voc� reconhece... esse lugar? 253 00:15:19,621 --> 00:15:23,510 - � no nosso campus? - Nunca o vi antes. 254 00:15:24,632 --> 00:15:27,611 Mas a mulher falando, � estranho. 255 00:15:27,612 --> 00:15:29,594 � como se estivesse comandando o Steve. 256 00:15:29,595 --> 00:15:31,507 Do que isso se trata, Sarah? 257 00:15:31,931 --> 00:15:33,231 Voc� n�o sabe quem �? 258 00:15:33,232 --> 00:15:35,677 Est� me perguntando se reconhe�o uma voz 259 00:15:35,678 --> 00:15:37,495 de 40 anos atr�s. 260 00:15:37,496 --> 00:15:40,203 - N�o. - Certo, escute novamente. 261 00:15:40,204 --> 00:15:42,813 Tudo bem? Parece que ele a chama de "Lil". 262 00:15:43,788 --> 00:15:46,945 - Assim? - Sim, mas fique de joelhos. 263 00:15:46,946 --> 00:15:48,575 Sentar assim machuca, Lil. 264 00:15:48,576 --> 00:15:50,791 Certo. Ouviu isso? 265 00:15:51,393 --> 00:15:53,575 Lil. Conhece algu�m chamada Lil? 266 00:15:53,576 --> 00:15:55,339 Talvez seja a Lilith. 267 00:15:55,905 --> 00:15:58,749 - Deve ser a Lilith. - Quem � Lilith? 268 00:15:58,750 --> 00:16:00,601 - Nunca soube dela. - Tem que ser ela. 269 00:16:00,602 --> 00:16:02,427 Porque ela falaria assim com ele. 270 00:16:02,428 --> 00:16:04,836 - Quem � ela? - Acho que inicialmente, 271 00:16:04,837 --> 00:16:07,037 ela era uma paciente dele. 272 00:16:07,038 --> 00:16:10,005 - Do Steve? - Sim, ela era perturbada. 273 00:16:10,006 --> 00:16:11,306 Doente. 274 00:16:11,740 --> 00:16:14,857 Ela estava apaixonada por ele. Estava obcecada, na verdade. 275 00:16:14,858 --> 00:16:18,864 S� lembro que na �ltima vez que ela visitou, 276 00:16:18,865 --> 00:16:21,251 foi no final dos anos 80. 277 00:16:21,252 --> 00:16:24,568 Ela era inst�vel e nervosa. 278 00:16:24,569 --> 00:16:27,956 E ela fez algumas alega��es doidas sobre o Steve. 279 00:16:28,383 --> 00:16:30,553 Bem, que tipo de alega��es doidas? 280 00:16:31,001 --> 00:16:33,623 N�o me lembro. S� eram doidas. 281 00:16:34,062 --> 00:16:37,311 Acontece, sabe, assim como com Eddie 282 00:16:37,312 --> 00:16:39,864 sendo chamado de l�der de culto m�s passado. 283 00:16:39,865 --> 00:16:43,355 Por que n�o pergunta ao seu pai? Ele tem uma mem�ria melhor. 284 00:16:44,770 --> 00:16:47,079 Acho que farei sopa hoje. 285 00:16:54,523 --> 00:16:55,823 Entre. 286 00:16:59,235 --> 00:17:00,833 Preciso falar com voc�. 287 00:17:01,565 --> 00:17:04,010 Olhe, Nicole, sei que est� chateada. 288 00:17:04,011 --> 00:17:06,604 Voc� deixou isso claro e eu entendo. 289 00:17:06,605 --> 00:17:07,905 Sei que entende. 290 00:17:08,278 --> 00:17:10,635 Voc� sabe como � o t�rmino. 291 00:17:11,697 --> 00:17:13,298 Olha, n�o estou aqui pelo Logan. 292 00:17:13,299 --> 00:17:15,580 Estou aqui pelo t�rmino. 293 00:17:16,062 --> 00:17:17,899 O t�rmino de um casamento. 294 00:17:17,900 --> 00:17:20,613 Russel volta do Peru no m�s que vem 295 00:17:20,614 --> 00:17:24,256 e acho que quando ele chegar, quero que n�s... 296 00:17:24,625 --> 00:17:25,925 terminemos. 297 00:17:27,068 --> 00:17:30,952 Certo. Quando ele voltar, vamos conversar. 298 00:17:30,953 --> 00:17:33,707 Voc� n�o entende. Tem sido um inferno 299 00:17:33,708 --> 00:17:37,060 desde que desabafei sobre meu caso com o Sam Field, 300 00:17:37,061 --> 00:17:40,110 E o Russel age educadamente, diz todas as coisas certas, 301 00:17:40,111 --> 00:17:41,739 mas ele me odeia. 302 00:17:43,200 --> 00:17:44,805 Me odeia. 303 00:17:46,678 --> 00:17:49,294 E pensei que poderia viver com isso 304 00:17:49,295 --> 00:17:51,852 ou n�o teria escolha por causa das crian�as, 305 00:17:52,429 --> 00:17:55,823 mas agora que ele est� longe, vejo que consigo. 306 00:17:56,309 --> 00:17:59,201 Serei capaz de seguir sem ele. 307 00:17:59,202 --> 00:18:03,281 Nicole, voc�s est�o juntos h� 20 anos. 308 00:18:03,282 --> 00:18:04,867 - E agora j� deu. - Certo, olha, 309 00:18:04,868 --> 00:18:08,171 n�o me sinto � vontade falando disso sem o Russel aqui. 310 00:18:08,172 --> 00:18:11,874 Isso � algo que voc� dois precisam decidir juntos. 311 00:18:11,875 --> 00:18:14,775 Decidi que direi a ele quando ele chegar em casa. 312 00:18:15,877 --> 00:18:18,138 Bem, se voc� decidiu, ent�o 313 00:18:18,933 --> 00:18:21,228 - o que faz aqui? - Por que voc� � O Guardi�o. 314 00:18:21,229 --> 00:18:24,115 Eu te digo e ent�o voc� me d� sua aprova��o. 315 00:18:24,116 --> 00:18:27,223 Ou me aconselha o contr�rio, ou me pune. 316 00:18:27,903 --> 00:18:30,126 N�o, n�o temos mais puni��es aqui. 317 00:18:30,127 --> 00:18:31,535 Eu... 318 00:18:32,126 --> 00:18:35,370 Sei que o casamento � o pilar do Movimento. 319 00:18:35,371 --> 00:18:37,850 Nicole, n�o farei nada dessas coisas. 320 00:18:37,851 --> 00:18:40,361 - Era o que o Steve fazia. - N�o sou o Steve. 321 00:18:43,288 --> 00:18:47,552 Mas rezarei nesse sentido por voc�. 322 00:18:48,487 --> 00:18:51,667 N�o quero s� suas ora��es, Eddie. 323 00:18:52,254 --> 00:18:54,548 Quero que me diga o que fazer. 324 00:19:14,437 --> 00:19:16,385 N�o vou viver no Dormit�rio Sete. 325 00:19:16,386 --> 00:19:19,391 N�s n�o vamos viver no Dormit�rio Sete. 326 00:19:19,392 --> 00:19:21,794 E por que Forest precisa ser Aceito? 327 00:19:21,795 --> 00:19:23,567 Voc� � o �nico pai que ele precisa. 328 00:19:23,568 --> 00:19:25,298 �, vou ser o �nico que ele ter�. 329 00:19:25,299 --> 00:19:26,924 Mas n�o chegar� a isso. 330 00:19:27,408 --> 00:19:29,552 S�rio? Porque Eddie parecia bem convencido. 331 00:19:29,553 --> 00:19:32,041 - Sim. Bem, tenho um plano. - Falar com Vera? 332 00:19:32,042 --> 00:19:34,171 O que ela vai fazer? E quem � ela, afinal? 333 00:19:34,172 --> 00:19:37,445 Bem, Eddie a ouve. Ela � importante, aparentemente. 334 00:19:37,446 --> 00:19:39,614 Mais importante que a Sarah? 335 00:19:39,615 --> 00:19:40,986 N�o. 336 00:19:41,427 --> 00:19:43,512 Sim. Eu... sabe, eu n�o sei. 337 00:19:44,351 --> 00:19:47,085 N�o acho que Sarah se relaciona com Eddie atualmente. 338 00:19:47,086 --> 00:19:49,397 - Como voc� sabe? - N�o sei. 339 00:19:49,912 --> 00:19:52,243 Voc�s dois pareciam muito felizes em se verem. 340 00:19:52,244 --> 00:19:55,997 Para pessoas que se odeiam, voc�s estavam muito sorridentes. 341 00:19:55,998 --> 00:19:59,695 Acho que voc�s se acertaram quando ela veio com a intima��o. 342 00:19:59,696 --> 00:20:01,081 Nos resolvemos. 343 00:20:01,351 --> 00:20:04,982 Ou voc� a viu outras vezes? Voc� manteve contato com ela? 344 00:20:04,983 --> 00:20:06,721 O que? N�o... Mary, o que � isso? 345 00:20:06,722 --> 00:20:09,694 Voc� a viu quando esteve em Boston com Harold? 346 00:20:11,055 --> 00:20:12,766 Eu n�o vou mais falar sobre isso. 347 00:20:12,767 --> 00:20:15,145 Porque voc� voltou estranho daquela viagem 348 00:20:15,146 --> 00:20:17,148 e foi quando voc� me contou sobre Steve 349 00:20:17,149 --> 00:20:19,460 e foi quando tudo come�ou, a vontade de voltar. 350 00:20:19,461 --> 00:20:22,726 Sabe, eu estou com voc�. Eu tenho um plano para n�s. 351 00:20:24,188 --> 00:20:26,258 Eu sei o que fazer agora. Est� bem? 352 00:20:26,967 --> 00:20:28,319 Mas precisa confiar em mim. 353 00:20:44,458 --> 00:20:47,125 Ei. Como est� se sentindo? 354 00:20:49,298 --> 00:20:50,994 Ningu�m realmente, tipo, 355 00:20:50,995 --> 00:20:53,267 chutou a bunda de algu�m por mim antes. 356 00:20:53,637 --> 00:20:57,648 Voc� quer dizer, levou um chute por voc�. 357 00:20:58,131 --> 00:21:01,339 - Mas, de nada. - Sim. 358 00:21:02,410 --> 00:21:04,779 Est� tudo bem com a amea�a de bomba? 359 00:21:04,780 --> 00:21:07,398 - Era apenas um alarme falso. - Sim. 360 00:21:07,399 --> 00:21:11,323 - Como est�o os filhos da Musa? - Tem alguns pais preocupados. 361 00:21:11,324 --> 00:21:15,197 Mas, eu estou suavizando as coisas. 362 00:21:16,084 --> 00:21:18,344 - Felizmente. - �. 363 00:22:08,031 --> 00:22:09,700 Mas foi t�o brilhante. 364 00:22:10,834 --> 00:22:14,282 Foi um desses dias n�tidos, claros e brilhantes, 365 00:22:14,283 --> 00:22:16,331 o fato de que estava frio pra caramba. 366 00:22:16,332 --> 00:22:18,422 Estava frio pra caramba. 367 00:22:18,423 --> 00:22:22,631 E, est�vamos indo para a loja de ferragens 368 00:22:22,632 --> 00:22:25,114 naquele antigo jeep do ex�rcito que eles tinham. 369 00:22:25,115 --> 00:22:26,599 N�o tinha nem janelas. 370 00:22:26,600 --> 00:22:29,976 Mas o aquecedor funcionava muito bem. 371 00:22:29,977 --> 00:22:32,406 Lembro-me muito bem de n�s falando sobre 372 00:22:32,407 --> 00:22:34,360 o qu�o quentinhos est�vamos l� dentro. 373 00:22:36,077 --> 00:22:39,082 "Quentinhos". Uma palavra que o Steve usava. 374 00:22:39,083 --> 00:22:40,877 Desculpe, onde quer chegar? 375 00:22:40,878 --> 00:22:42,727 - H� um ponto. - Podemos chegar nele? 376 00:22:42,728 --> 00:22:45,054 Porque estou muito ocupada e... 377 00:22:45,847 --> 00:22:48,726 E Eddie, sejam quais forem as condi��es, 378 00:22:48,727 --> 00:22:50,312 essas s�o as condi��es. 379 00:22:50,313 --> 00:22:52,431 Ele est� no comando e n�o posso mudar isso. 380 00:22:53,229 --> 00:22:56,659 Enfim, alguns minutos na estrada, vimos um homem. 381 00:22:56,660 --> 00:22:58,746 Um homem de meia idade na estrada, 382 00:22:58,747 --> 00:23:02,003 com as m�os nos bolsos, de touca, todo agasalhado. 383 00:23:02,004 --> 00:23:04,215 Mas ele... ele estava congelando. 384 00:23:04,216 --> 00:23:07,164 Como ele n�o estaria? Fazia 9� l� fora. 385 00:23:07,165 --> 00:23:10,770 Ele n�o olhou para n�s quando passamos por ele. 386 00:23:10,771 --> 00:23:12,923 Ele estava indo para onde estava indo. 387 00:23:12,924 --> 00:23:16,467 Mas ent�o, Steve desacelerou, encostou e perguntou 388 00:23:16,468 --> 00:23:17,972 se ele precisava de uma carona. 389 00:23:17,973 --> 00:23:20,289 Ent�o Steve me disse para subir atr�s, 390 00:23:20,290 --> 00:23:22,256 o homem entrou, e n�s fomos. 391 00:23:22,545 --> 00:23:24,801 Ele estava a caminho do trabalho e ele... 392 00:23:25,171 --> 00:23:28,293 Manteve as m�os na frente do aquecedor o tempo todo. 393 00:23:28,294 --> 00:23:32,481 E eles... conversaram um pouco, mas n�o falaram muito. 394 00:23:32,482 --> 00:23:34,571 E quando chegamos ao seu restaurante, 395 00:23:34,572 --> 00:23:37,532 ele estava incrivelmente gentil e agradecido. 396 00:23:37,533 --> 00:23:39,568 E Steve disse que n�o foi nada, sabe, 397 00:23:39,569 --> 00:23:42,340 feliz que pudemos ajudar, esse tipo de coisa. E... 398 00:23:42,341 --> 00:23:45,548 Fomos embora nos sentindo bem com rela��o a n�s mesmos. 399 00:23:45,549 --> 00:23:48,387 Pelo menos, senti-me bem com rela��o a n�s mesmos. 400 00:23:48,388 --> 00:23:51,769 E... bem, nem 5 minutos depois... 401 00:23:51,770 --> 00:23:54,244 Certo, Sr. Roberts, tenho que pedir que encerre. 402 00:23:54,245 --> 00:23:55,591 Sim, estamos quase l�. 403 00:23:56,596 --> 00:23:58,156 Ent�o... 404 00:23:58,157 --> 00:23:59,596 Cerca de 5 minutos depois, 405 00:24:00,082 --> 00:24:02,319 come�amos a ouvir esse barulho... 406 00:24:03,965 --> 00:24:06,065 e depois... O motor morre completamente. 407 00:24:06,066 --> 00:24:09,430 Paramos no acostamento, mas o jipe estava morto. 408 00:24:10,398 --> 00:24:13,450 Morto. Para nunca ser ressuscitado. 409 00:24:13,981 --> 00:24:18,533 E quem diria, agora somos os agasalhados, 410 00:24:18,534 --> 00:24:20,618 com as m�os nos bolsos, congelando, 411 00:24:20,619 --> 00:24:22,079 andando do lado da estrada... 412 00:24:22,080 --> 00:24:24,327 � um conto muito legal, mas � muito longo 413 00:24:24,328 --> 00:24:26,135 e tenho uma vida que est� encurtando. 414 00:24:26,136 --> 00:24:28,141 E Steve tem uma �tima atitude sobre isso, 415 00:24:28,142 --> 00:24:29,636 mas eu estava menos contente. 416 00:24:29,637 --> 00:24:32,044 Eu tinha 10 anos. Um pouco mal humorado. 417 00:24:32,045 --> 00:24:35,126 Mas depois de, n�o sei, 5 minutos, 418 00:24:35,127 --> 00:24:38,070 literalmente, o primeiro carro que passou, 419 00:24:38,071 --> 00:24:41,436 parou e perguntou se precis�vamos de carona. 420 00:24:41,437 --> 00:24:44,958 Uma mulher legal, mais velha, em um Mercedes branco. 421 00:24:45,177 --> 00:24:47,464 Steve sentou-se na frente com ela 422 00:24:47,465 --> 00:24:51,247 e, falou um pouco enquanto ela nos conduzia para casa. 423 00:24:51,248 --> 00:24:56,232 Mas sem falar nada sobre os pap�is sendo invertidos. 424 00:24:56,233 --> 00:24:59,319 Sabe, 10 minutos antes. Nem uma palavra. 425 00:25:00,424 --> 00:25:03,286 Eu lembro dela fazendo alguma refer�ncia a mim 426 00:25:03,287 --> 00:25:05,417 como o filho de Steve. 427 00:25:05,418 --> 00:25:08,368 E... e ele n�o a corrigiu, o que... 428 00:25:09,801 --> 00:25:11,981 na �poca, isso me fez sentir bem. 429 00:25:12,710 --> 00:25:16,312 Mas ent�o ela nos deixou no complexo 430 00:25:16,313 --> 00:25:19,306 e fomos incrivelmente gentis e agradecidos. 431 00:25:19,307 --> 00:25:21,946 E ela disse que n�o foi nada, e n�s nos despedimos. 432 00:25:21,947 --> 00:25:24,905 E ela foi embora, se sentindo bem. Tenho certeza. 433 00:25:24,914 --> 00:25:27,571 N�o entendo. Me ajude aqui. 434 00:25:27,572 --> 00:25:28,892 Quem iria? 435 00:25:29,966 --> 00:25:32,948 Eu perguntei a ele, mais tarde, 436 00:25:33,729 --> 00:25:35,759 quando est�vamos no nosso saco de dormir. 437 00:25:35,760 --> 00:25:39,603 Ele disse que aquilo foi nossa experi�ncia, 438 00:25:39,604 --> 00:25:41,947 compartilhada com aquele homem, s� n�s tr�s... 439 00:25:41,948 --> 00:25:43,422 Espera, voc�... 440 00:25:43,423 --> 00:25:44,844 Acabou de dizer 441 00:25:44,845 --> 00:25:47,851 "quando est�vamos no nosso saco de dormir"? 442 00:25:51,910 --> 00:25:53,263 Sim. 443 00:25:53,264 --> 00:25:55,778 Est� tentando me dizer... 444 00:25:56,452 --> 00:25:59,038 Que Steve era um homem incr�vel. 445 00:26:02,155 --> 00:26:05,166 Que me ensinou muitas coisas. 446 00:26:10,171 --> 00:26:12,226 E n�s tamb�m... 447 00:26:13,172 --> 00:26:14,518 De vez em quando... 448 00:26:16,710 --> 00:26:19,044 Dorm�amos no mesmo saco. 449 00:26:20,149 --> 00:26:22,523 At� eu ter uns... 450 00:26:23,051 --> 00:26:24,420 16 anos. 451 00:26:25,790 --> 00:26:28,740 Esta acusando Steven Meyer de te molestar? 452 00:26:29,419 --> 00:26:30,823 Acusando? 453 00:26:33,677 --> 00:26:34,988 Molestar? 454 00:26:37,602 --> 00:26:40,682 Nenhuma dessas palavras parece certa. 455 00:26:41,914 --> 00:26:43,826 Mas, sim. 456 00:26:46,665 --> 00:26:48,402 Voc� est� mentindo. 457 00:26:50,209 --> 00:26:52,630 Est� tentando me chantagear com suas mentiras. 458 00:26:52,631 --> 00:26:55,130 Eu visitei Steve quando ele estava doente. 459 00:26:55,131 --> 00:26:58,020 E ele insistiu em me dar 460 00:26:58,021 --> 00:27:01,319 uma caixa de cartas que escrevemos durante os anos. 461 00:27:01,320 --> 00:27:03,539 Mas eu n�o... 462 00:27:04,995 --> 00:27:07,925 N�o consegui olhar elas, 463 00:27:07,926 --> 00:27:10,422 at� recentemente. 464 00:27:33,964 --> 00:27:37,804 N�o falei nada para o Eddie porque ele � uma boa pessoa. 465 00:27:37,805 --> 00:27:39,558 E fez a coisa certa. 466 00:27:39,559 --> 00:27:43,524 N�o enterrou isso, como qualquer outro faria em seu lugar. 467 00:27:43,525 --> 00:27:45,820 N�o, n�o ele. 468 00:27:45,821 --> 00:27:48,701 Ele iria dar aten��o para isso. 469 00:27:49,676 --> 00:27:53,898 Ele iria tirar essa trag�dia do escuro, e levaria para a luz. 470 00:27:53,899 --> 00:27:58,884 Claro que isso iria destruir completamente O Movimento. 471 00:27:59,647 --> 00:28:00,954 Para sempre. 472 00:28:01,537 --> 00:28:02,848 Voc� sabe disso. 473 00:28:03,932 --> 00:28:08,694 Cat�licos conseguem justificar a pedofilia de alguns padres, 474 00:28:08,695 --> 00:28:12,087 o que � lament�vel, horr�vel e tudo, mas... 475 00:28:12,088 --> 00:28:14,275 se o pr�prio Jesus 476 00:28:14,276 --> 00:28:18,177 era esse tipo de monstro... 477 00:28:20,812 --> 00:28:23,086 Isso provavelmente seria o fim. 478 00:28:31,829 --> 00:28:35,005 - O que voc� quer? - Quero o que eu tinha. 479 00:28:35,837 --> 00:28:39,886 Ele pode ser o bom Jesus. 480 00:28:39,887 --> 00:28:41,845 S� quero ser o Presidente Executivo. 481 00:28:42,726 --> 00:28:45,766 Quero estar na frente, falando pelo Movimento. 482 00:28:46,568 --> 00:28:48,830 N�o tenho ideia de como fazer isso acontecer. 483 00:28:51,578 --> 00:28:53,148 Eu tamb�m n�o. 484 00:29:02,140 --> 00:29:03,533 Por qu�? 485 00:29:06,106 --> 00:29:08,151 Por que quer estar aqui 486 00:29:08,152 --> 00:29:10,332 se tudo aquilo aconteceu com voc�? 487 00:29:11,408 --> 00:29:12,834 Porque... 488 00:29:13,732 --> 00:29:15,734 � frio l� fora, Vera. 489 00:29:18,715 --> 00:29:20,664 � mais quentinho na Luz. 490 00:30:12,527 --> 00:30:14,447 Cal foi para Boston m�s passado. 491 00:30:14,448 --> 00:30:16,096 Voc�s se viram? 492 00:30:17,666 --> 00:30:19,544 - Quer se sentar? - N�o. 493 00:30:19,545 --> 00:30:22,180 N�o, s� quero saber o que est� acontecendo 494 00:30:22,181 --> 00:30:25,096 entre voc�s, pois ele voltou arrasado. 495 00:30:25,097 --> 00:30:27,197 Trouxe muitas coisas ruins. 496 00:30:27,198 --> 00:30:30,370 Coisas do passado que voc� n�o saberia, e... 497 00:30:31,569 --> 00:30:34,073 Quero saber se ainda tem sentimentos por ele. 498 00:30:38,039 --> 00:30:39,362 N�o. 499 00:30:40,031 --> 00:30:42,546 Ent�o por que ele voltou, se n�o por voc�? 500 00:30:43,518 --> 00:30:45,987 Quero perguntar a mesma coisa, Mary. 501 00:30:46,409 --> 00:30:48,791 Por que ele trouxe todos voc�s de volta para c�? 502 00:30:48,792 --> 00:30:52,474 Seja l� o que pense que exista entre n�s, n�o � real. 503 00:30:52,807 --> 00:30:54,365 N�o tem nada. 504 00:30:55,893 --> 00:30:58,283 Ele n�o voltou por mim ou por voc�. 505 00:30:59,040 --> 00:31:01,276 Ele voltou por ele mesmo, certo? 506 00:31:02,207 --> 00:31:03,527 N�o esque�a. 507 00:31:04,413 --> 00:31:08,088 O que o Cal faz, ele faz pelo Cal. 508 00:31:32,157 --> 00:31:34,277 Os Musa tiraram todas as coisas deles. 509 00:31:36,205 --> 00:31:39,056 Eu n�o devia ter dito que Gandhi era mais legal que Jesus? 510 00:31:39,057 --> 00:31:40,775 Era para ser uma piada. 511 00:31:42,084 --> 00:31:46,405 Tenho certeza que h� outra explica��o, Joy. 512 00:31:47,075 --> 00:31:48,802 Provavelmente nada a ver com voc�. 513 00:31:48,803 --> 00:31:50,738 Nada a ver comigo? 514 00:31:51,122 --> 00:31:52,461 Obrigada, Hawk. 515 00:31:52,926 --> 00:31:55,615 Ent�o por que ele n�o responde minhas mensagens? 516 00:31:56,723 --> 00:31:58,048 N�o sei. 517 00:31:59,017 --> 00:32:01,539 Ele n�o falou com voc�, falou? 518 00:32:04,252 --> 00:32:05,580 N�o. 519 00:32:19,111 --> 00:32:22,800 Cal � bom fazendo o trabalho que voc� n�o quer fazer. 520 00:32:22,801 --> 00:32:24,159 Ele pode fazer com que tudo 521 00:32:24,160 --> 00:32:27,474 seja muito melhor para voc�, mais f�cil. 522 00:32:27,475 --> 00:32:30,889 Ent�o voc� pode focar exatamente onde quer focar, Eddie. 523 00:32:30,890 --> 00:32:35,007 Ent�o voc� tem o ponto de vista oposto da Felicia. 524 00:32:38,893 --> 00:32:42,370 N�o � uma boa situa��o, isso � obvio, mas... 525 00:32:42,792 --> 00:32:45,695 Claramente a comunidade est� fraturada no momento. 526 00:32:45,696 --> 00:32:48,681 E trazer Cal de volta, 527 00:32:48,682 --> 00:32:50,289 vai ajudar na cura da comunidade, 528 00:32:50,290 --> 00:32:51,835 o filho pr�digo e tudo o mais. 529 00:32:53,384 --> 00:32:57,011 Se punir ele, sua fam�lia e o beb�, 530 00:32:57,012 --> 00:32:58,976 e coloc�-los no dormit�rio com os outros 531 00:32:58,977 --> 00:33:00,684 apenas para humilh�-lo, 532 00:33:00,685 --> 00:33:03,060 voc� vai parecer fraco e mesquinho. 533 00:33:03,061 --> 00:33:06,120 � lament�vel que ele fez um show em seu retorno, 534 00:33:06,121 --> 00:33:09,359 mas as pessoas gostaram do que ele falou. 535 00:33:09,360 --> 00:33:11,136 Precisam disso. 536 00:33:11,137 --> 00:33:12,536 Ele era... 537 00:33:17,066 --> 00:33:19,028 Ele era o protegido do Steve, certo? 538 00:33:19,029 --> 00:33:22,121 - Algum tipo de herdeiro? - Eu acho. 539 00:33:22,122 --> 00:33:27,113 - E ele fodeu com tudo. - Cal � uma cobra, Vera. 540 00:33:27,320 --> 00:33:29,806 - Ele � um mentiroso. - Eu tamb�m sou. 541 00:33:30,126 --> 00:33:32,621 O que significa que posso te proteger 542 00:33:32,622 --> 00:33:34,443 de suas caracter�sticas menos �teis. 543 00:33:34,444 --> 00:33:36,198 Voc� � o escolhido. 544 00:33:36,199 --> 00:33:39,224 - Voc� tem a coisa, Eddie. - N�o � sobre isso. 545 00:33:39,225 --> 00:33:43,129 � sempre sobre isso. Voc� tem o que ele quer. 546 00:33:43,130 --> 00:33:45,976 E ele n�o pode tirar isso de voc� porque... 547 00:33:45,977 --> 00:33:48,088 Olha, ele fodeu com a minha esposa. 548 00:33:48,484 --> 00:33:49,938 Minha ex-esposa. 549 00:33:59,178 --> 00:34:00,625 Sinto muito. 550 00:34:03,455 --> 00:34:04,939 Eu n�o sabia disso. 551 00:34:07,582 --> 00:34:12,253 Eu acho que Cal � bom para o Meyerismo. 552 00:34:12,254 --> 00:34:15,400 Mas n�o fazia ideia de que era pessoal entre voc�s. 553 00:34:15,401 --> 00:34:17,774 E se n�o o quer por a�, 554 00:34:18,134 --> 00:34:21,238 Eu entendo. Vou recuar. 555 00:34:22,412 --> 00:34:24,582 Mas se houver alguma maneira... 556 00:34:24,583 --> 00:34:26,776 Se houver uma maneira 557 00:34:26,777 --> 00:34:29,072 de deixar essa hist�ria no passado, ent�o... 558 00:34:30,222 --> 00:34:31,901 Avise-me. 559 00:34:32,571 --> 00:34:33,901 Certo? 560 00:34:41,297 --> 00:34:43,549 A prop�sito, voc� n�o � uma cobra. 561 00:34:46,717 --> 00:34:49,909 Eu venho de um lote ruim. 562 00:34:51,191 --> 00:34:54,658 Se voc� vem de monstros, isso nos faz monstros? 563 00:34:57,630 --> 00:34:58,930 N�o. 564 00:34:59,446 --> 00:35:00,746 N�o? 565 00:35:01,353 --> 00:35:04,922 Olha, n�s decidimos quem somos. 566 00:35:05,572 --> 00:35:06,978 N�s decidimos. 567 00:35:08,393 --> 00:35:12,217 Assim como voc� decidiu ser uma boa pessoa. 568 00:35:14,511 --> 00:35:19,089 De alguma forma, disso eu tenho certeza. 569 00:36:06,132 --> 00:36:07,673 Vamos ver, vamos ver. 570 00:36:16,103 --> 00:36:18,996 A melhor e �ltima oferta. 571 00:36:23,940 --> 00:36:25,416 Eu odeio beb�s. 572 00:36:25,417 --> 00:36:28,153 Ent�o pode sair e levar o beb� ou pode ficar 573 00:36:28,154 --> 00:36:30,043 e o beb� sai sozinho. 574 00:36:30,444 --> 00:36:33,850 De qualquer forma, o beb� tem que ir. 575 00:36:52,267 --> 00:36:54,969 Voc� foi recrutado ou se alistou? 576 00:36:57,748 --> 00:36:59,287 Pelo seu pai, quero dizer. 577 00:37:02,470 --> 00:37:04,071 Eu me voluntariei. 578 00:37:10,451 --> 00:37:11,984 � bom v�-lo, Hawk. 579 00:37:22,675 --> 00:37:24,217 Voc� pode sair. 580 00:37:32,947 --> 00:37:35,726 Sei que voc� foi puxado em v�rias dire��es 581 00:37:35,727 --> 00:37:38,216 entre sua m�e, seu pai e eu, 582 00:37:38,734 --> 00:37:42,999 mas, um dia, em breve, tenho certeza... 583 00:37:43,000 --> 00:37:44,729 Voc� ser� um homem adulto. 584 00:37:46,767 --> 00:37:49,082 E estou muito ansioso para conhecer esse homem. 585 00:38:35,096 --> 00:38:36,759 � verdade. 586 00:39:22,285 --> 00:39:23,776 Muito obrigada. 587 00:39:23,777 --> 00:39:26,307 - Eu agrade�o mesmo. - �, claro. 588 00:39:26,308 --> 00:39:29,105 Mas n�o posso demorar. Tenho que buscar meus filhos. 589 00:39:29,106 --> 00:39:31,709 Est� tudo bem, � que se eu puder ver aqui 590 00:39:31,710 --> 00:39:34,632 � melhor do que ver no meu telefone. 591 00:39:34,633 --> 00:39:37,304 Certo, claro. Eu entendo. 592 00:39:37,305 --> 00:39:39,390 � engra�ado, na verdade. 593 00:39:39,391 --> 00:39:42,796 Eu acho que minha ex-esposa tem um encontro. 594 00:39:44,264 --> 00:39:45,628 Isso � dif�cil. 595 00:39:45,877 --> 00:39:47,569 �... Acho que � dif�cil. 596 00:39:47,570 --> 00:39:51,268 Mas, tamb�m � �timo. Digo, eu... 597 00:39:51,269 --> 00:39:53,146 Pelo menos, espero que seja. 598 00:39:53,147 --> 00:39:56,612 � muito dif�cil seguir em frente 599 00:39:57,253 --> 00:40:01,594 quando um parceiro n�o seguiu e o outro seguiu. 600 00:40:01,595 --> 00:40:04,483 E voc� n�o est� interessada nisso. 601 00:40:04,484 --> 00:40:06,371 N�o, eu estou. 602 00:40:06,372 --> 00:40:09,485 � que algo aconteceu hoje. Ent�o, eu... 603 00:40:10,655 --> 00:40:13,186 Estava pensando em algo. Estou meio distra�da. 604 00:40:15,423 --> 00:40:17,467 Certo. A� est�. 605 00:40:17,468 --> 00:40:19,297 Sou especialista nisso agora. 606 00:40:20,933 --> 00:40:25,020 Pode avan�ar para a parte em que, 607 00:40:25,021 --> 00:40:27,133 Steve estava na caverna com as cordas? 608 00:40:27,928 --> 00:40:29,293 Sim. 609 00:40:30,369 --> 00:40:33,458 Sarah, eu n�o conhe�o voc� muito bem. 610 00:40:33,459 --> 00:40:37,936 Mas se escolher, se quiser, deixe-me saber o que procura, 611 00:40:37,937 --> 00:40:40,501 - o que est� passando, eu... - Obrigada. 612 00:40:44,600 --> 00:40:45,900 Eu fiz o que est� fazendo 613 00:40:45,901 --> 00:40:47,961 e � aterrorizante passar por isso sozinho. 614 00:40:47,962 --> 00:40:51,357 - Assim? - Sim, mas fique de joelhos. 615 00:40:55,089 --> 00:40:56,408 A�. 616 00:40:56,409 --> 00:40:57,720 Pause. 617 00:41:04,149 --> 00:41:05,449 O que � isso? 618 00:41:08,518 --> 00:41:11,571 Ele tinha desejos inapropriados. 619 00:41:12,144 --> 00:41:13,634 Ele estava... 620 00:41:15,210 --> 00:41:18,080 Tentando tir�-los da sua consci�ncia. 621 00:41:22,638 --> 00:41:24,090 E se... 622 00:41:27,173 --> 00:41:29,804 E se tudo isso fosse constru�do 623 00:41:30,452 --> 00:41:34,991 para os desejos de um homem muito doente? 624 00:42:00,253 --> 00:42:02,477 Ei, posso falar com voc�? 625 00:42:03,277 --> 00:42:05,522 Olha, agora n�o � uma boa hora, Hawk. 626 00:42:06,084 --> 00:42:07,388 O que voc� quer? 627 00:42:07,774 --> 00:42:12,647 Com a briga e o susto de bomba e tudo mais, 628 00:42:12,648 --> 00:42:15,620 - s� queria falar com sobre... - N�o posso. 629 00:42:15,621 --> 00:42:16,951 N�o posso. 630 00:42:18,368 --> 00:42:19,852 Olhe, eu me despedi de voc�. 631 00:42:19,853 --> 00:42:21,560 Voc� deveria ir. 632 00:42:22,148 --> 00:42:23,478 Agora. 633 00:42:26,237 --> 00:42:28,773 Podemos falar em algum lugar mais privado? 634 00:42:28,774 --> 00:42:31,386 N�o h� raz�o para precisarmos de privacidade. 635 00:42:31,387 --> 00:42:33,105 S� diga o que veio dizer. 636 00:42:38,015 --> 00:42:39,893 Eu tenho muito trabalho a fazer. 637 00:42:39,894 --> 00:42:42,144 Irei ministrar uma homilia juvenil no domingo. 638 00:42:45,531 --> 00:42:48,977 Voc� era um verdadeiro babaca com a Joy, sabia disso? 639 00:42:49,304 --> 00:42:51,250 N�o deveria ignorar as pessoas assim. 640 00:42:51,251 --> 00:42:52,837 � horr�vel fazer isso. 641 00:42:53,408 --> 00:42:55,070 Ela n�o merecia isso. 642 00:43:52,158 --> 00:43:53,941 Voc� me tomou tudo! 643 00:43:53,942 --> 00:43:55,484 Voc� fodeu com ela! 644 00:43:57,087 --> 00:43:58,663 Eu era o filho! 645 00:45:34,895 --> 00:45:39,204 Ficar ou partir � a mesma coisa. 646 00:45:40,109 --> 00:45:41,664 Steve? 647 00:45:41,949 --> 00:45:43,760 N�o d� ouvidos a esse homem. 648 00:45:45,520 --> 00:45:48,059 - Quem? - N�o d� ouvidos ao Steve. 649 00:45:49,600 --> 00:45:52,700 Voc� � a Luz verdadeira, n�o ele. 650 00:45:53,000 --> 00:45:54,400 Acredito em voc�. 651 00:45:57,461 --> 00:45:58,761 Cal? 652 00:46:00,211 --> 00:46:01,511 Cal. 653 00:46:04,061 --> 00:46:05,574 Voc� est� bem? 654 00:46:05,912 --> 00:46:07,412 N�o, Eddie. 655 00:46:08,691 --> 00:46:10,491 N�o, n�o estou bem. 656 00:47:09,891 --> 00:47:11,287 Quem fez isso? 657 00:47:12,444 --> 00:47:14,106 Eu fiz isso? 658 00:47:15,356 --> 00:47:16,984 Precisamos continuar. 659 00:47:47,534 --> 00:47:48,934 Sarah. 660 00:47:51,284 --> 00:47:52,684 Sarah! 661 00:47:57,684 --> 00:47:59,084 Pare! 662 00:48:00,834 --> 00:48:02,234 Sarah! 663 00:48:06,103 --> 00:48:07,676 Tente cham�-la. 664 00:48:08,376 --> 00:48:09,776 Sarah! 665 00:48:11,426 --> 00:48:12,826 Sarah! 666 00:48:14,126 --> 00:48:15,526 Sarah! 667 00:48:45,123 --> 00:48:46,673 De onde est� vindo? 668 00:48:47,253 --> 00:48:48,765 Noite longa. 669 00:48:50,703 --> 00:48:52,353 Parece mesmo. 670 00:48:54,856 --> 00:48:57,861 Decidi permitir que o Cal 671 00:48:57,862 --> 00:49:01,800 more no campus e fale pelo Movimento. 672 00:49:02,100 --> 00:49:04,252 Mas ter� um alto pre�o. 673 00:49:04,600 --> 00:49:06,253 Pelo menos aprendeu a n�o pedir 674 00:49:06,254 --> 00:49:07,950 a minha opini�o antes. 675 00:49:09,300 --> 00:49:11,098 Ele n�o tem nada a ver comigo. 676 00:49:23,298 --> 00:49:25,498 Eu usei do medicamento ontem. 677 00:49:27,929 --> 00:49:29,329 Voc� estava l�. 678 00:49:31,479 --> 00:49:34,629 Eu estava num caminho, 679 00:49:34,630 --> 00:49:36,682 e voc� estava num diferente, 680 00:49:38,282 --> 00:49:40,732 seguindo numa dire��o diferente. 681 00:49:42,432 --> 00:49:43,898 N�o estava perdida. 682 00:49:45,198 --> 00:49:47,026 Mas n�o voltava. 683 00:49:48,526 --> 00:49:51,197 Tentei te chamar e... 684 00:49:52,555 --> 00:49:53,955 Nada. 685 00:49:57,606 --> 00:50:00,705 Quer conversar sobre algo? 686 00:50:03,105 --> 00:50:05,305 Voc� quer conversar sobre algo? 687 00:50:05,306 --> 00:50:06,946 Para onde est� indo? 688 00:50:08,246 --> 00:50:10,282 Para onde aquele caminho leva? 689 00:50:11,682 --> 00:50:13,082 Sarah. 690 00:50:15,282 --> 00:50:18,182 - Para onde est� indo? - N�o posso dizer. 691 00:50:18,183 --> 00:50:20,392 - Me fale. - N�o... 692 00:50:21,692 --> 00:50:23,192 Me solte. 693 00:50:23,193 --> 00:50:24,593 Sarah. 694 00:50:25,113 --> 00:50:26,513 Pode parar? 695 00:50:27,552 --> 00:50:30,102 S� responda. Para onde est� indo? 696 00:50:31,143 --> 00:50:32,543 E por qu�? 697 00:50:35,193 --> 00:50:36,593 Sarah. 698 00:50:54,743 --> 00:50:56,996 N�o usamos os quartos brancos mais. 699 00:50:58,429 --> 00:51:00,632 Vou reinstitu�-los. 700 00:51:01,699 --> 00:51:05,104 - Est� me punindo? - N�o � uma puni��o. 701 00:51:05,643 --> 00:51:07,814 � uma interven��o. 702 00:51:07,815 --> 00:51:09,918 N�o posso ficar aqui. E meus filhos? 703 00:51:09,919 --> 00:51:12,422 Para isso serve a comunidade. 704 00:51:12,423 --> 00:51:14,969 Para cuidar das coisas enquanto voc� tem tempo 705 00:51:14,970 --> 00:51:17,770 para lidar com as coisas que precisa. 706 00:51:17,771 --> 00:51:20,471 Antes de desistir do casamento, 707 00:51:21,171 --> 00:51:24,671 precisa pensar bastante 708 00:51:25,096 --> 00:51:26,667 e silenciosamente. 709 00:51:27,504 --> 00:51:30,367 Precisa fazer jejum e penit�ncia. 710 00:51:30,368 --> 00:51:34,140 Precisa arrancar seus cabelos. 711 00:51:34,141 --> 00:51:36,217 Ent�o pode decidir 712 00:51:36,218 --> 00:51:39,900 se realmente quer desistir. 713 00:51:40,350 --> 00:51:42,386 Porque uma vez que desistir, 714 00:51:44,186 --> 00:51:45,665 acabou. 715 00:52:06,472 --> 00:52:08,372 Trouxe os bolinhos chineses? 716 00:52:09,070 --> 00:52:11,270 Voc� � a melhor. 717 00:52:14,923 --> 00:52:18,938 Sabia que meu pai se aproveitava de garotos? 718 00:52:19,873 --> 00:52:23,557 N�o sabia disso. Isso � muito triste. 719 00:52:24,557 --> 00:52:27,447 Tentei ajud�-lo com as necessidades dele 720 00:52:27,448 --> 00:52:29,563 mas ele n�o me dizia quais eram. 721 00:52:29,863 --> 00:52:31,514 Como descobriu isso? 722 00:52:31,515 --> 00:52:34,482 - Cal. Cal Roberts. - Conhe�o ele. 723 00:52:34,483 --> 00:52:36,797 Pois �. Steve abusou dele. 724 00:52:38,606 --> 00:52:40,006 Eddie sabe? 725 00:52:40,641 --> 00:52:42,041 N�o. 726 00:52:42,042 --> 00:52:44,898 Cal me chantageou. 727 00:52:44,899 --> 00:52:47,856 Ele quer um p�blico maior. 728 00:52:47,857 --> 00:52:50,598 Fiz com que Eddie o aceitasse no grupo 729 00:52:50,599 --> 00:52:52,419 e ele n�o dir� nada. 730 00:52:53,669 --> 00:52:55,948 Tudo funciona em seu favor. 731 00:52:56,757 --> 00:52:58,250 Em nosso favor. 732 00:52:59,052 --> 00:53:00,668 Nosso favor. 733 00:53:01,668 --> 00:53:03,068 Tudo bem. 734 00:53:07,027 --> 00:53:09,113 - M�e... - N�o. 735 00:53:09,114 --> 00:53:10,423 - M�e... M�e... - Vera. 736 00:53:10,424 --> 00:53:13,079 Quero ser normal. 737 00:53:13,749 --> 00:53:16,442 Tudo bem? S� quero ser uma pessoa normal, 738 00:53:16,443 --> 00:53:19,570 quero ser Intermedi�ria Secular para o Movimento Meyerista. 739 00:53:19,571 --> 00:53:22,181 Quero ser ignorante quanto aos sinais e o fim. 740 00:53:22,182 --> 00:53:25,229 N�o quero saber das coisas horr�veis que acontecem 741 00:53:25,230 --> 00:53:27,484 - ou que acontecer�o. - Ningu�m quer saber. 742 00:53:27,485 --> 00:53:29,897 Vivemos num mundo onde coisas ruins acontecem, 743 00:53:29,898 --> 00:53:31,862 e damos o nosso melhor para sermos bons. 744 00:53:31,863 --> 00:53:34,038 Eddie � bom. Estou mentindo para ele 745 00:53:34,039 --> 00:53:36,502 e n�o me sinto bem quanto a isso. 746 00:53:36,503 --> 00:53:37,903 Ele � bom. 747 00:53:38,362 --> 00:53:41,595 E por isso nosso trabalho � t�o importante. 748 00:53:41,596 --> 00:53:44,392 Eddie pode espalhar a Luz que encontrei 749 00:53:44,393 --> 00:53:45,998 quando era jovem. 750 00:53:46,498 --> 00:53:50,488 E era uma Luz t�o... T�o linda. 751 00:53:50,489 --> 00:53:53,839 E voc� est� ajudando ele a fazer isso. 752 00:53:54,339 --> 00:53:57,384 Ent�o lave suas m�os, coma algo. 753 00:53:57,884 --> 00:54:00,007 As coisas ser�o diferentes pela manh�. 754 00:54:37,407 --> 00:54:39,401 Voc� falhar�. 755 00:54:40,714 --> 00:54:43,978 E outros v�o falhar com voc�. 756 00:54:44,899 --> 00:54:49,898 Porque humanos fazem isso uns com os outros. 757 00:54:49,899 --> 00:54:51,455 Mas apesar disso, 758 00:54:53,255 --> 00:54:55,584 voc� ter� um pai. 759 00:54:56,184 --> 00:54:58,504 Um pai de verdade. 760 00:54:59,408 --> 00:55:01,487 Que nunca falhar� com voc�. 761 00:55:02,687 --> 00:55:05,602 E com quem voc� nunca falhar�. 762 00:55:06,269 --> 00:55:09,900 Eu sou seu pai espiritual, 763 00:55:10,503 --> 00:55:14,812 Forest Roberts, para todo o sempre. 764 00:55:16,112 --> 00:55:18,112 Eu sou seu 765 00:55:19,112 --> 00:55:22,464 e voc� � meu. 766 00:55:28,900 --> 00:55:30,900 cabronesteam.weebly.com 56756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.