All language subtitles for The.Path.S03E01.The.Beginning.1080p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,031 Anteriormente em The Path... 2 00:00:03,032 --> 00:00:04,332 Algum sinal do Eddie? 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,100 A casa dele est� cheia de Negadores. 4 00:00:06,101 --> 00:00:08,951 - O que est�o fazendo l�? - Querem reformular O Movimento. 5 00:00:08,952 --> 00:00:12,117 � verdade o que est�o dizendo sobre voc�? 6 00:00:12,118 --> 00:00:14,244 Steve me pediu para guiar o Movimento. 7 00:00:14,245 --> 00:00:16,716 Estou subindo os Degraus com Richard e Felicia, 8 00:00:16,717 --> 00:00:19,457 e quando eu estiver pronto, vou substituir o Cal. 9 00:00:19,458 --> 00:00:20,853 Eddie, eu fiz coisas. 10 00:00:21,286 --> 00:00:22,882 Estive com outra pessoa. 11 00:00:23,189 --> 00:00:26,707 V� para casa e lide com isso. 12 00:00:26,708 --> 00:00:29,568 Nossa filha. Quero v�-la. 13 00:00:29,569 --> 00:00:31,347 Voc� tem seu pr�prio filho agora. 14 00:00:31,650 --> 00:00:33,565 N�s temos um filho, 15 00:00:33,566 --> 00:00:36,026 e voc� deveria deixar ele e todos saberem. 16 00:00:36,027 --> 00:00:37,373 Forest. 17 00:00:38,170 --> 00:00:39,553 Forest Roberts. 18 00:00:40,412 --> 00:00:43,788 - Richard, o que est� fazendo? - Sarah, corra! 19 00:00:44,570 --> 00:00:47,942 Sarah chantageou as pessoas que vieram pedir ajuda. 20 00:00:47,943 --> 00:00:50,621 Esse foi meu crime, e se eu queria pagar por isso, 21 00:00:50,622 --> 00:00:52,986 - eu deveria fazer isso. - Se quer ser punida, 22 00:00:52,987 --> 00:00:54,919 n�o precisa sair procurando por isso. 23 00:00:54,920 --> 00:00:57,278 Sua vida ser� um inferno. 24 00:00:58,527 --> 00:01:01,278 CabronesTeam Apresenta... 25 00:01:42,755 --> 00:01:45,345 N�o, n�o vou. 26 00:01:45,346 --> 00:01:47,008 N�o quero fazer parte da discuss�o 27 00:01:47,009 --> 00:01:48,632 sobre a futura lideran�a. 28 00:01:48,633 --> 00:01:50,873 Cal e Eddie podem resolver isso. 29 00:01:52,057 --> 00:01:54,855 Espere, tem algu�m na porta. Quem �? 30 00:01:56,313 --> 00:01:58,355 Felicia, eu te ligo depois. 31 00:02:03,978 --> 00:02:06,446 - Lembra de mim? - N�o. 32 00:02:06,447 --> 00:02:07,868 Voc� me chantageou. 33 00:02:07,869 --> 00:02:09,866 Eu perdi tudo! Tentei matar voc�. 34 00:02:09,867 --> 00:02:12,128 Tentei te tirar da estrada, mas n�o deu certo. 35 00:02:12,129 --> 00:02:15,085 Gostaria de me redimir, acredite em mim. 36 00:02:15,086 --> 00:02:16,981 Saiba que vivo com o que fiz com voc�. 37 00:02:19,514 --> 00:02:22,987 - N�o, por favor. - Viva com isso. 38 00:02:34,537 --> 00:02:37,134 Eu sei que h� confus�o. 39 00:02:38,569 --> 00:02:42,232 Eu sei que h� medo e tristeza. 40 00:02:42,970 --> 00:02:46,695 Mas o Steve me pediu para voltar, 41 00:02:46,999 --> 00:02:48,503 para servir... 42 00:02:48,811 --> 00:02:53,372 para trazer esperan�a para um movimento quebrado. 43 00:02:54,398 --> 00:02:59,064 Tentei silenciar o chamado, mas foi... 44 00:03:02,921 --> 00:03:04,427 Terremoto! 45 00:03:38,432 --> 00:03:39,983 N�s temos que ir. 46 00:03:41,429 --> 00:03:42,862 Temos de ir! 47 00:03:43,280 --> 00:03:46,177 - Todos para fora! - N�o, aqui � mais seguro! 48 00:03:46,178 --> 00:03:49,065 N�o, temos que sair! Saiam do pr�dio! 49 00:03:49,066 --> 00:03:50,975 - Todos para fora! - Vamos! 50 00:03:53,348 --> 00:03:54,717 Saiam! 51 00:03:59,506 --> 00:04:01,423 Tem mais algu�m a� dentro? 52 00:04:05,044 --> 00:04:06,450 N�s temos que ir. 53 00:04:07,641 --> 00:04:09,019 N�s temos que ir. 54 00:04:15,543 --> 00:04:18,132 - Estamos correndo do qu�? - Eu n�o sei. 55 00:04:18,133 --> 00:04:19,779 - Temos que ir. - N�o, n�o posso. 56 00:04:19,780 --> 00:04:21,166 Est� tudo bem. Temos que... 57 00:04:23,303 --> 00:04:24,807 - Pai! Pai! - N�o! 58 00:04:24,808 --> 00:04:27,443 Anda! Vamos sair. 59 00:04:27,824 --> 00:04:29,124 Vamos. 60 00:06:10,167 --> 00:06:12,577 O que as autoridades chamam de terremoto anormal 61 00:06:12,578 --> 00:06:14,338 causou uma explos�o na linha de g�s 62 00:06:14,339 --> 00:06:15,967 no Centro Meyerista de Nova York. 63 00:06:15,968 --> 00:06:19,786 O l�der do grupo, Eddie Lane, surgiu ileso das chamas. 64 00:06:19,787 --> 00:06:22,220 Milagre Meyerista ou fraude? 65 00:06:40,594 --> 00:06:42,227 Come�ou. 66 00:07:15,316 --> 00:07:18,881 Legenda: LikaPoetisa | dammaris | bielo 67 00:07:18,882 --> 00:07:21,080 Legenda: Adrih87 | JotaKretli� 68 00:07:21,081 --> 00:07:23,595 Revis�o: FLeCha 69 00:07:26,319 --> 00:07:29,281 The Path - S03E01 "The Beginning" 70 00:07:30,885 --> 00:07:33,343 SEIS MESES DEPOIS 71 00:07:44,886 --> 00:07:46,252 Ol�? 72 00:07:48,551 --> 00:07:51,157 - Ol�. - Vera Stephens. 73 00:07:52,438 --> 00:07:54,076 Estou aqui pelo cargo. 74 00:07:55,581 --> 00:07:57,452 Que cargo? 75 00:07:57,453 --> 00:07:59,567 Aquela que eu escrevi para voc�. 76 00:08:00,331 --> 00:08:02,280 Claro. Vera. 77 00:08:02,281 --> 00:08:05,664 Voc� � a publicit�ria, certo? 78 00:08:05,665 --> 00:08:07,799 Formada em Oxford, 79 00:08:07,800 --> 00:08:11,393 trabalhou para o Greenpeace e Breitbart. 80 00:08:11,394 --> 00:08:14,027 Acho que ambos precisavam de uma nova imagem. 81 00:08:15,500 --> 00:08:18,305 Sim, claro, eles parecem �timos. 82 00:08:19,574 --> 00:08:23,029 H� algum lugar onde possamos nos sentar? 83 00:08:23,316 --> 00:08:25,957 Na verdade, n�o h� nenhuma cadeira no pr�dio. 84 00:08:25,958 --> 00:08:28,159 � s� um espa�o grande e vazio. 85 00:08:28,635 --> 00:08:31,205 O novo Centro Meyerista de Nova York. 86 00:08:32,759 --> 00:08:36,120 Sim, espero que sim. 87 00:08:37,001 --> 00:08:39,361 A verdade � que v�rios publicit�rios 88 00:08:39,362 --> 00:08:41,983 colocaram seus nomes na roda, 89 00:08:41,984 --> 00:08:45,774 e se eu sentisse que precisasse de um, 90 00:08:45,775 --> 00:08:48,428 voc� seria a primeira da minha lista, de verdade. 91 00:08:48,429 --> 00:08:50,033 Mas acho que n�o preciso de um. 92 00:08:50,034 --> 00:08:52,231 N�o quero ser sua publicit�ria. 93 00:08:52,232 --> 00:08:54,376 Mas acho que voc� vai precisar de algu�m 94 00:08:54,377 --> 00:08:56,654 para ajud�-lo a gerenciar o fluxo de dinheiro, 95 00:08:56,655 --> 00:08:58,766 membros e toda a bagun�a em geral 96 00:08:58,767 --> 00:09:01,888 que surgiu agora que voc� � tend�ncia no YouTube, 97 00:09:01,889 --> 00:09:05,681 e se tornou uma figura/lenda religiosa. 98 00:09:05,994 --> 00:09:08,705 - Certo. - Al�m de lidar com a m�dia. 99 00:09:08,706 --> 00:09:12,381 J� deve estar chovendo ofertas para entrevistas, 100 00:09:12,382 --> 00:09:14,148 e n�o sabe qual aceitar? 101 00:09:14,450 --> 00:09:17,683 Sim, a "Espiritualidade Hoje" me ofereceu a capa. 102 00:09:17,684 --> 00:09:20,673 - N�o aceite. - Eles t�m leitores pelo mundo. 103 00:09:20,674 --> 00:09:23,474 S� publica��es convencionais premium. 104 00:09:23,475 --> 00:09:27,142 Vejo voc� na capa da "The Sunday Times". 105 00:09:27,143 --> 00:09:30,437 "A Nova Face da F�", ou algo assim, sabe? 106 00:09:30,438 --> 00:09:33,198 Sem frescura. Nada que te coloque sobre eles. 107 00:09:33,427 --> 00:09:35,882 Isso � sobre onde o Meyerismo est� indo, 108 00:09:35,883 --> 00:09:37,679 e n�o onde esteve. 109 00:09:49,942 --> 00:09:52,938 Primeiro, s� quero agradecer 110 00:09:52,939 --> 00:09:56,662 por virem celebrar 111 00:09:56,663 --> 00:09:59,604 nossa nova casa em Nova York. 112 00:09:59,605 --> 00:10:03,309 N�s crescemos muito nos �ltimos seis meses, 113 00:10:03,310 --> 00:10:06,620 mas o trabalho s� est� come�ando. 114 00:10:07,374 --> 00:10:09,560 Estes s�o tempos dif�ceis. 115 00:10:09,923 --> 00:10:11,803 Nossas cidades est�o sendo assoladas 116 00:10:11,804 --> 00:10:13,532 pelo abuso de subst�ncias. 117 00:10:13,533 --> 00:10:17,522 Grupos de �dio est�o crescendo em nossos bairros. 118 00:10:17,806 --> 00:10:20,945 Vivemos em uma na��o politicamente dividida 119 00:10:20,946 --> 00:10:23,056 onde os grupos marginalizados sentem-se 120 00:10:23,057 --> 00:10:26,045 cada vez mais marginalizados. 121 00:10:27,321 --> 00:10:30,729 Mas voc�s s�o bem-vindos aqui. 122 00:10:35,064 --> 00:10:38,564 Eu estive no Jardim. 123 00:10:38,565 --> 00:10:43,054 Eu vi que n�o � apenas para alguns escolhidos, 124 00:10:43,413 --> 00:10:45,574 mas sim para todos, 125 00:10:45,880 --> 00:10:49,317 todos que andarem por esse caminho. 126 00:10:49,655 --> 00:10:52,498 E � por isso que eu decidi 127 00:10:52,499 --> 00:10:55,640 remover a cabine de guarda 128 00:10:56,184 --> 00:10:59,796 e deixar os port�es para o Jardim abertas 129 00:10:59,797 --> 00:11:03,440 para que qualquer pessoa possa entrar quando quiser. 130 00:11:07,929 --> 00:11:10,129 Ele vai matar todos n�s. 131 00:11:14,888 --> 00:11:17,488 Parece loucura remover a seguran�a 132 00:11:17,492 --> 00:11:20,992 em tempos assim, mas n�o vou dizer nada. 133 00:11:21,318 --> 00:11:23,318 Mas deveria. Voc� deveria dizer algo. 134 00:11:23,319 --> 00:11:24,819 � a �nica a ser realista. 135 00:11:24,820 --> 00:11:29,420 N�o, me livrei completamente desses tipos de decis�es. 136 00:11:32,372 --> 00:11:34,572 Talvez devesse ver um terapeuta, 137 00:11:34,573 --> 00:11:36,973 um de verdade, n�o um Meyerista. 138 00:11:36,974 --> 00:11:39,274 Obviamente, estou tentando conhec�-la de novo, 139 00:11:39,275 --> 00:11:41,575 mas parece que voc� est� sofrendo. 140 00:11:41,576 --> 00:11:43,576 E o que ele fez com voc� na sua casa... 141 00:11:43,577 --> 00:11:47,377 O que eu fiz com ele foi horr�vel. 142 00:11:47,378 --> 00:11:49,378 Certo, e a terapia � para isso. 143 00:11:49,379 --> 00:11:51,479 Acha que eu seria capaz de sentar aqui 144 00:11:51,480 --> 00:11:54,580 sem falar com um profissional tr�s vezes por semana? 145 00:11:54,581 --> 00:11:55,885 Fa�o sess�es extras 146 00:11:55,886 --> 00:11:58,447 para que eu possa ir ao jantar na sexta-feira. 147 00:11:59,068 --> 00:12:00,668 Sinto muito. 148 00:12:04,489 --> 00:12:06,789 - Tem sido dif�cil. - Eu sei. 149 00:12:06,790 --> 00:12:09,790 Com todas as mudan�as que Eddie fez... 150 00:12:10,370 --> 00:12:12,470 e est� fazendo, mas... 151 00:12:14,912 --> 00:12:18,912 Falar com voc� tem sido uma das melhores coisas. 152 00:12:26,222 --> 00:12:29,222 Como Cal est� lidando com todas as mudan�as? 153 00:12:29,223 --> 00:12:32,623 Ningu�m soube dele desde as explos�es. 154 00:12:46,621 --> 00:12:48,721 Eu sei. Mudan�a � um saco. 155 00:12:48,722 --> 00:12:50,422 Sei que est� pensando, 156 00:12:50,423 --> 00:12:53,023 "Como diabos vou me reinventar?" 157 00:12:54,401 --> 00:12:55,801 Qual � o seu nome? 158 00:12:56,407 --> 00:12:57,807 Barry. 159 00:12:58,189 --> 00:13:00,489 - Ouviram o nome dele? - N�o. 160 00:13:00,490 --> 00:13:02,290 - N�o? Certo, vamos. - Barry. 161 00:13:02,291 --> 00:13:04,191 Vamos, vamos. 162 00:13:04,473 --> 00:13:06,444 - Barry. - De novo. Pode fazer melhor. 163 00:13:06,445 --> 00:13:08,345 - Barry. - Tudo bem, tudo bem. 164 00:13:08,699 --> 00:13:10,499 - Barry o qu�? - Barry Klein. 165 00:13:10,500 --> 00:13:12,100 Barry Klein, diga com convic��o! 166 00:13:12,101 --> 00:13:14,201 "Barry Klein! � quem eu sou! 167 00:13:14,202 --> 00:13:15,602 Barry Klein." 168 00:13:15,603 --> 00:13:17,503 - Barry Klein. - Isso! 169 00:13:17,900 --> 00:13:19,600 Barry Klein! 170 00:13:21,449 --> 00:13:23,149 Certo, certo. 171 00:13:23,150 --> 00:13:26,850 Por que est� aqui hoje, Barry Klein? 172 00:13:29,064 --> 00:13:32,164 Fui demitido do meu trabalho de vendedor no m�s passado. 173 00:13:32,165 --> 00:13:34,457 E ainda n�o consegui outro. 174 00:13:34,458 --> 00:13:37,042 Mas n�o � minha culpa. A economia est� uma merda. 175 00:13:37,864 --> 00:13:40,064 - Ouviu o que eu ouvi? - Com certeza. 176 00:13:40,065 --> 00:13:41,465 Certo. 177 00:13:41,466 --> 00:13:43,766 Quer contratar Barry Klein, Mary? 178 00:13:44,219 --> 00:13:47,419 Ningu�m quer um homem que n�o assume responsabilidade. 179 00:13:47,833 --> 00:13:50,333 � o seu problema, n�o �, Barry? 180 00:13:50,632 --> 00:13:53,632 Inventa desculpas para seu fracasso, 181 00:13:54,404 --> 00:13:55,803 culpa os outros. 182 00:13:55,804 --> 00:13:58,805 A economia est� uma merda, o chefe � um merda, 183 00:13:58,806 --> 00:14:01,606 a esposa e as crian�as tamb�m, estou certo? 184 00:14:07,148 --> 00:14:08,948 Quem mais fez isso? 185 00:14:10,522 --> 00:14:12,922 Algu�m em sua vida... 186 00:14:15,416 --> 00:14:17,016 Seu pai? 187 00:14:18,931 --> 00:14:20,454 Como sabe? 188 00:14:21,146 --> 00:14:25,546 Tudo em seu corpo me disse. 189 00:14:26,203 --> 00:14:29,603 Veja, eu costumava carregar 190 00:14:29,604 --> 00:14:32,104 o alcoolismo da minha m�e, 191 00:14:32,414 --> 00:14:35,014 o abandono do meu pai. 192 00:14:35,394 --> 00:14:40,394 Mas... eu n�o ia mais viver assim. 193 00:14:40,999 --> 00:14:44,899 Era hora de ser dono do meu nariz. 194 00:14:44,900 --> 00:14:48,179 Voc� quer isso para si, Barry Klein? 195 00:14:48,180 --> 00:14:51,180 Quer ser dono de si mesmo? 196 00:14:52,169 --> 00:14:55,569 Est� tudo bem, Barry. Continue se soltando. 197 00:14:55,779 --> 00:14:59,279 Ou�a o Cal, e vai parar de se culpar. 198 00:14:59,280 --> 00:15:01,980 Vai assumir responsabilidade. 199 00:15:02,375 --> 00:15:04,975 E sabe o qu�o atraente isso �, Barry? 200 00:15:06,129 --> 00:15:09,129 Todos querem um homem respons�vel. 201 00:15:12,704 --> 00:15:14,704 Eu quero ser um homem respons�vel. 202 00:15:14,705 --> 00:15:16,105 �timo. 203 00:15:16,106 --> 00:15:18,930 Agora conte a dez amigos o que ganhou com este semin�rio. 204 00:15:18,931 --> 00:15:22,956 Este � o seu �ltimo desafio, Barry. 205 00:15:22,957 --> 00:15:26,657 Sua Subida, sua Escada. 206 00:15:29,721 --> 00:15:32,021 Reinvente-se. 207 00:15:36,175 --> 00:15:39,209 "SUBA SUA ESCADA PESSOAL" 208 00:15:48,635 --> 00:15:51,735 N�s procuramos a Luz buscando paz... 209 00:15:52,022 --> 00:15:53,668 orienta��o, 210 00:15:54,714 --> 00:15:56,814 e a r�pida chegada 211 00:15:56,815 --> 00:15:59,515 dos �ltimos Tr�s Degraus. 212 00:16:03,517 --> 00:16:05,817 Obrigado por me guiar. 213 00:16:06,851 --> 00:16:09,051 Obrigada voc� por me guiar. 214 00:16:12,040 --> 00:16:14,540 Que o cora��o do Bill e o seu se curem. 215 00:16:14,541 --> 00:16:17,234 Talvez deva desistir dessa esperan�a. 216 00:16:18,035 --> 00:16:21,935 Passei mais de 40 anos com um homem... 217 00:16:23,083 --> 00:16:25,983 Um homem que pensou que inventei a hist�ria 218 00:16:25,984 --> 00:16:28,346 que � a base do meu ser. 219 00:16:28,678 --> 00:16:32,639 Todo esse tempo, ele acha que eu ca�, drogada, 220 00:16:32,640 --> 00:16:34,254 em uma fogueira. 221 00:16:36,918 --> 00:16:40,918 Bem, � f�cil para n�s acreditar em milagres. 222 00:16:40,919 --> 00:16:42,819 N�s os vivenciamos. 223 00:16:43,645 --> 00:16:45,424 Eu vi milagres. 224 00:16:45,722 --> 00:16:50,719 E vi que isso n�o o torna imune � corrup��o. 225 00:16:53,356 --> 00:16:56,156 Fico feliz por ficar de olho em mim. 226 00:17:00,370 --> 00:17:02,255 Voc�s precisam ver algo. 227 00:17:07,008 --> 00:17:09,397 Algo tentou invadir na noite passada. 228 00:17:27,423 --> 00:17:28,723 Sim? 229 00:17:30,622 --> 00:17:33,822 Sinto muito. Estou procurando Hawk Lane? 230 00:17:34,788 --> 00:17:36,188 Sou eu. 231 00:17:37,718 --> 00:17:40,918 Bacana. Sou Caleb Matthews. 232 00:17:40,919 --> 00:17:43,019 Temos hora marcada �s 9h, acredito. 233 00:17:43,020 --> 00:17:45,720 Sim. Entre. 234 00:17:47,104 --> 00:17:49,404 - Prazer em conhec�-lo. - Igualmente. 235 00:17:49,405 --> 00:17:52,005 Ent�o voc� � o Hawk Lane? 236 00:17:52,741 --> 00:17:55,041 - H� algo... - N�o. 237 00:17:55,042 --> 00:17:59,342 Desculpe. Eu esperava um velho hippie barbudo, sabe? 238 00:17:59,343 --> 00:18:02,969 Movimento Meyerismo, Hawk Lane. � tipo... 239 00:18:03,663 --> 00:18:05,363 - N�o? - N�o. 240 00:18:05,364 --> 00:18:07,264 Certo, desculpe. Foi um come�o ruim. 241 00:18:07,265 --> 00:18:11,065 - Eu deveria tentar de novo. - N�o foi o melhor. Sente-se. 242 00:18:11,066 --> 00:18:12,466 Tudo bem. 243 00:18:15,427 --> 00:18:18,327 Ent�o, nosso grupo de jovens, Musa, n�s somos... 244 00:18:18,328 --> 00:18:20,528 E o que isso significa? 245 00:18:21,115 --> 00:18:22,815 Meio que significa... 246 00:18:22,816 --> 00:18:25,116 Algu�m com personalidade distinta... 247 00:18:25,117 --> 00:18:26,421 um sedutor. 248 00:18:26,422 --> 00:18:30,368 Aqui diz que seu pai � o pastor da maior igreja 249 00:18:30,369 --> 00:18:32,057 - de Westchester. - Isso. 250 00:18:32,058 --> 00:18:34,369 Por que solicitar nosso espa�o inter-religioso? 251 00:18:34,370 --> 00:18:36,555 Por que n�o usa a igreja do seu pai? 252 00:18:36,556 --> 00:18:38,471 Nosso espa�o inter-religioso 253 00:18:38,472 --> 00:18:40,750 est� reservado para grupos de necessitados. 254 00:18:40,751 --> 00:18:43,533 Bem, primeiramente, como voc� disse, 255 00:18:43,534 --> 00:18:45,855 a igreja do meu pai fica em Westchester. 256 00:18:45,856 --> 00:18:47,656 E acho que o nosso grupo de jovens 257 00:18:47,657 --> 00:18:49,591 teria um alcance maior aqui na cidade. 258 00:18:50,630 --> 00:18:53,176 Posso ser honesto com voc�? 259 00:18:53,177 --> 00:18:56,916 Somos todos a favor da honestidade aqui. 260 00:18:58,758 --> 00:19:02,578 Pretendo me individualizar do meu pai e de sua palavra... 261 00:19:02,579 --> 00:19:04,132 encontrar minha pr�pria palavra. 262 00:19:04,133 --> 00:19:07,124 Ou... sei l�. Como posso dizer isso? 263 00:19:08,011 --> 00:19:11,294 Quero que nosso grupo seja capaz de falar 264 00:19:12,223 --> 00:19:14,292 sem ter nossos pais nos vigiando. 265 00:19:19,873 --> 00:19:22,144 Sou um Meyerista h� dois anos. 266 00:19:23,328 --> 00:19:24,759 Conhece a minha hist�ria? 267 00:19:26,146 --> 00:19:27,618 Temo que n�o. 268 00:19:28,062 --> 00:19:29,625 Eu deveria 269 00:19:29,626 --> 00:19:32,462 trocar o aquecedor de �gua da minha casa. 270 00:19:33,472 --> 00:19:35,632 Disse para a minha esposa que tinha trocado. 271 00:19:36,037 --> 00:19:37,337 Mas n�o troquei. 272 00:19:39,677 --> 00:19:41,631 Ele explodiu. 273 00:19:42,458 --> 00:19:44,121 Meu filho foi ferido. 274 00:19:45,458 --> 00:19:46,758 Sinto muito. 275 00:19:47,203 --> 00:19:48,584 Gravemente queimado. 276 00:19:50,179 --> 00:19:52,072 Ele fez 6 cirurgias. 277 00:19:54,597 --> 00:19:56,176 Mas as cicatrizes... 278 00:19:59,550 --> 00:20:03,007 Vivo com tanto �dio de mim mesmo... 279 00:20:05,025 --> 00:20:06,978 Por isso me juntei ao seu movimento. 280 00:20:08,620 --> 00:20:10,109 E estava funcionando... 281 00:20:11,285 --> 00:20:14,273 Os Quartos Brancos, o Suco Verde... 282 00:20:14,274 --> 00:20:17,142 Sob a tutela de Eddie, n�s lutamos 283 00:20:17,571 --> 00:20:20,459 - para nos perdoar. - N�o quero me perdoar. 284 00:20:20,974 --> 00:20:22,982 - Como? - Quero ser punido. 285 00:20:22,983 --> 00:20:25,597 � o �nico momento que fico em paz pelo que fiz. 286 00:20:26,553 --> 00:20:28,363 Preciso ser punido. 287 00:20:30,294 --> 00:20:31,986 Voc� entende isso? 288 00:20:47,589 --> 00:20:50,134 NOTAS SOBRE PENIT�NCIA 1974 A 1979 289 00:20:53,685 --> 00:20:56,278 QUARTO DE ISOLAMENTO REALINHAMENTO 290 00:21:11,439 --> 00:21:14,423 ARREIOS 291 00:21:21,193 --> 00:21:22,890 6 mil... 292 00:21:23,336 --> 00:21:26,886 Conseguimos US$ 6 mil no m�s passado. Acredita? 293 00:21:26,887 --> 00:21:28,605 Onde est� o Forest da Sophia? 294 00:21:30,811 --> 00:21:33,381 Tenho enviado panfletos para todo lugar, 295 00:21:33,382 --> 00:21:35,937 e tenho alguns contatos em Jacksonville. 296 00:21:35,938 --> 00:21:38,968 Mary, havia apenas 12 pessoas no semin�rio. 297 00:21:38,969 --> 00:21:40,851 Bem, tem que come�ar por algum lugar. 298 00:21:54,564 --> 00:21:56,660 Eu era l�der de milhares de pessoas. 299 00:21:56,661 --> 00:21:58,692 Eu j� comecei. Isso � retroceder. 300 00:21:58,693 --> 00:22:00,295 Voc� ter� as multid�es novamente. 301 00:22:00,296 --> 00:22:02,606 Aquele foi o seu melhor semin�rio, 302 00:22:02,607 --> 00:22:04,959 e Barry Klein vai dizer a todos que ele conhece. 303 00:22:04,960 --> 00:22:06,621 �timo. Os amigos de Barry Klein. 304 00:22:06,622 --> 00:22:09,142 Eles precisam de voc�... voc� foi m�gico. 305 00:22:09,143 --> 00:22:11,468 - Viu atrav�s dele. - Voc� selecionou ele. 306 00:22:11,469 --> 00:22:13,466 Me disse tudo sobre ele e seu pai. 307 00:22:13,467 --> 00:22:16,837 - N�o havia m�gica... - Como voc� fez, pareceu m�gica. 308 00:22:19,133 --> 00:22:20,439 Ei, vamos. 309 00:22:21,361 --> 00:22:23,766 Vamos. Por favor. Eu amo essa m�sica. 310 00:22:25,735 --> 00:22:27,035 Por favor. 311 00:22:28,955 --> 00:22:31,367 US$ 6 mil. 312 00:22:31,368 --> 00:22:33,821 US$ 6 mil! 313 00:22:34,289 --> 00:22:37,071 Voc� vai lotar est�dios, amor. 314 00:22:37,072 --> 00:22:38,556 Certo. 315 00:22:43,212 --> 00:22:45,117 Ei, Small Saul. O que foi? 316 00:22:46,119 --> 00:22:47,494 O chefe precisa de voc�. 317 00:23:09,808 --> 00:23:12,897 N�o estou bem, preciso muito de voc�. 318 00:23:12,898 --> 00:23:14,404 Certo. O que foi, Harold? 319 00:23:14,405 --> 00:23:18,385 Ela vai levar o cara novo � formatura dos g�meos. 320 00:23:18,386 --> 00:23:21,333 - N�o acho que vou. - N�o, claro que vai. 321 00:23:21,958 --> 00:23:25,035 Esse cara � tipo um gestor financeiro, 322 00:23:25,036 --> 00:23:27,436 e eles fazem perguntas de como estou indo, e... 323 00:23:27,437 --> 00:23:28,991 - Voc� responde. - E digo o qu�? 324 00:23:28,992 --> 00:23:30,912 - O que eu digo? - A verdade. 325 00:23:30,913 --> 00:23:33,187 Voc� foi diagnosticado com SPC. 326 00:23:33,188 --> 00:23:35,548 Acorda com dores no corpo. 327 00:23:35,549 --> 00:23:37,514 �s vezes n�o sabe quem � ou onde est�, 328 00:23:37,515 --> 00:23:39,472 mas est� lutando, por eles, 329 00:23:39,473 --> 00:23:42,034 pelo futuro deles porque voc� os ama. 330 00:23:42,035 --> 00:23:44,942 E voc� n�o perderia a formatura deles 331 00:23:44,943 --> 00:23:46,799 por nada nesse mundo. 332 00:23:48,267 --> 00:23:49,567 Certo. 333 00:23:51,627 --> 00:23:54,350 "Suba a Sua Escada com Cal." Isso foi t�o legal. 334 00:23:54,351 --> 00:23:57,409 Se eu n�o tivesse ido ao semin�rio, estaria fodido. 335 00:23:57,410 --> 00:23:59,967 Bem, voc� foi, e voc� tem a mim agora... 336 00:23:59,968 --> 00:24:01,602 24 horas por dia. 337 00:24:01,603 --> 00:24:03,666 Saul, compre a passagem dele. 338 00:24:04,166 --> 00:24:05,581 Que passagem? 339 00:24:05,582 --> 00:24:08,584 Para Boston, para a formatura. 340 00:24:08,585 --> 00:24:11,357 Obrigado, cara. Preciso de voc� nessa. 341 00:24:16,018 --> 00:24:18,899 Aqui est�o os comprimidos. N�o esque�a. 342 00:24:18,900 --> 00:24:22,260 Gaby, garanta que Hank traga ao Russel os comprimidos para altitude. 343 00:24:22,261 --> 00:24:24,035 Aparentemente ele est� bem doente. 344 00:24:24,036 --> 00:24:26,635 Comprimidos. Guardados. Pronto. 345 00:24:26,636 --> 00:24:30,027 - Gab, lembre-me. - Estou t�o nervosa. 346 00:24:30,454 --> 00:24:33,041 N�o h� nada com que se preocupar. 347 00:24:33,668 --> 00:24:35,573 S� queria que seu pai estivesse aqui, 348 00:24:35,574 --> 00:24:38,247 ela tamb�m � irm� dele, e ele teria algo para falar. 349 00:24:38,248 --> 00:24:40,499 Estaria aqui se voc� n�o tivesse transgredido. 350 00:24:40,500 --> 00:24:42,285 Ele precisa se recuperar. 351 00:24:45,348 --> 00:24:46,648 Ela chegou. 352 00:24:58,397 --> 00:24:59,861 - Oi. - Oi. 353 00:25:00,604 --> 00:25:02,101 Entre. 354 00:25:02,102 --> 00:25:04,467 M�e, pai. 355 00:25:05,123 --> 00:25:07,016 Sem marido? Cad� as crian�as? 356 00:25:07,017 --> 00:25:09,367 M�e, podemos s� passar pela noite, depois vemos? 357 00:25:09,368 --> 00:25:11,570 A cura n�o acontece da noite para o dia, Gab. 358 00:25:11,571 --> 00:25:13,126 - Venha aqui. - Papai. 359 00:25:13,767 --> 00:25:15,067 Oi. 360 00:25:19,217 --> 00:25:20,521 Papai. 361 00:25:20,522 --> 00:25:22,001 Oi. 362 00:25:23,207 --> 00:25:24,594 Tessa. 363 00:25:24,595 --> 00:25:26,164 Que bom que est� aqui. 364 00:25:26,165 --> 00:25:27,977 Obrigada. � bom estar aqui. 365 00:25:29,102 --> 00:25:30,543 - Vinho? - Sim. 366 00:25:30,544 --> 00:25:32,050 �timo. 367 00:25:32,051 --> 00:25:33,947 Tio Eddie, 368 00:25:33,948 --> 00:25:37,485 soube que Hawk vai emprestar o espa�o inter-religioso 369 00:25:37,486 --> 00:25:39,881 para um grupo de uma mega igreja? 370 00:25:39,882 --> 00:25:41,788 Senti que a necessidade era sincera... 371 00:25:41,789 --> 00:25:44,932 A cren�a deles s�o totalmente contra a nossa, ent�o... 372 00:25:44,933 --> 00:25:48,159 Bem, � para isso que o espa�o inter-religioso serve, 373 00:25:48,160 --> 00:25:50,367 para expor as diferentes cren�as a todos n�s. 374 00:25:50,368 --> 00:25:52,538 Nos ajuda a manter uma mente aberta. 375 00:25:52,539 --> 00:25:53,951 Falando nisso, 376 00:25:53,952 --> 00:25:55,926 e quanto a essa coletiva de imprensa? 377 00:25:55,927 --> 00:25:57,285 Derrubando as paredes 378 00:25:57,286 --> 00:25:59,518 enquanto o mundo inteiro as constroem. 379 00:25:59,519 --> 00:26:02,178 Sarah me contou sobre isso. Acho que � um pouco louco, 380 00:26:02,179 --> 00:26:04,590 com toda a viol�ncia contra os outros agora. 381 00:26:04,591 --> 00:26:06,139 E voc�s s�o os outros. 382 00:26:06,140 --> 00:26:07,797 O que isso quer dizer? 383 00:26:07,798 --> 00:26:09,354 Que voc�s s�o um culto, 384 00:26:09,355 --> 00:26:11,118 e ainda pensam em voc�s como culto. 385 00:26:11,119 --> 00:26:12,675 Certo, n�o gostei disso. 386 00:26:12,676 --> 00:26:15,943 - Agora n�o. - Tessa, n�o somos um culto. 387 00:26:15,944 --> 00:26:17,992 E as pessoas v�o parar de nos ver assim. 388 00:26:17,993 --> 00:26:20,770 Certo, ent�o, por que n�o colocamos a comida na mesa? 389 00:26:21,145 --> 00:26:23,219 - Sim, essa � uma boa ideia. - Tudo bem. 390 00:26:32,851 --> 00:26:34,542 - Voc� est� bem? - �tima. 391 00:26:37,203 --> 00:26:38,530 Bela camiseta. 392 00:26:39,046 --> 00:26:40,496 Vera escolheu para voc�? 393 00:26:40,497 --> 00:26:43,496 Trabalhamos juntos. S� isso. 394 00:26:43,497 --> 00:26:45,672 Bem, n�o vamos falar disso agora. 395 00:26:46,559 --> 00:26:47,989 Aqui est� algo interessante. 396 00:26:47,990 --> 00:26:52,471 Eu estive com um Meyerista que realmente mexeu comigo. 397 00:26:52,472 --> 00:26:55,150 Ele quer ser punido. 398 00:26:55,923 --> 00:26:59,120 Mas agora que voc� se livrou de todos os Quartos Brancos, 399 00:26:59,121 --> 00:27:01,181 como ajudamos quem tem problemas com isso? 400 00:27:01,182 --> 00:27:02,843 � f�cil ser punido. 401 00:27:02,844 --> 00:27:04,911 � mais dif�cil perdoar a si mesmo. 402 00:27:05,810 --> 00:27:07,146 Talvez. 403 00:27:07,874 --> 00:27:10,639 Mas li os escritos iniciais de Steve sobre penit�ncia, 404 00:27:10,640 --> 00:27:14,422 e parece que antes de chegar ao realinhamento, 405 00:27:14,423 --> 00:27:16,329 ele estava experimentando com... 406 00:27:17,402 --> 00:27:18,938 formas mais severas. 407 00:27:20,858 --> 00:27:22,218 A PH. 408 00:27:22,593 --> 00:27:24,041 Voc� sabe o que � isso? 409 00:27:24,481 --> 00:27:26,561 Tem certeza de que est� perguntando 410 00:27:27,089 --> 00:27:28,409 para outra pessoa 411 00:27:29,453 --> 00:27:30,841 e n�o para si mesma? 412 00:27:32,699 --> 00:27:34,813 Por que n�o coloca a berinjela na mesa? 413 00:27:35,281 --> 00:27:38,359 Ei. Sarah, voc� pode falar comigo. 414 00:27:39,084 --> 00:27:40,405 Eu sei. 415 00:27:43,159 --> 00:27:46,355 Olhe, antes de come�ar o jantar, 416 00:27:46,356 --> 00:27:48,130 acho que voc� deveria ver... 417 00:27:49,212 --> 00:27:50,572 isso. 418 00:27:51,187 --> 00:27:54,233 Vera vai apresentar uma intima��o. 419 00:27:54,234 --> 00:27:56,648 Ele n�o pode usar o Meyerismo assim. 420 00:27:57,316 --> 00:28:00,320 Bem, voc� disse que a Luz � para todos. 421 00:28:00,701 --> 00:28:02,013 Isso n�o � a Luz. 422 00:28:02,014 --> 00:28:04,201 Isso � o Cal explorando a mensagem 423 00:28:04,202 --> 00:28:05,850 para benef�cio pessoal. 424 00:28:05,851 --> 00:28:07,805 Enfim, s� pensei que voc�... 425 00:28:08,595 --> 00:28:10,594 deveria saber, no caso dele... 426 00:28:10,595 --> 00:28:12,594 No caso de ainda estarmos nos falando? 427 00:28:12,852 --> 00:28:14,184 Porque n�o estamos. 428 00:28:14,566 --> 00:28:17,027 N�o ir�o se juntar a n�s, minhas crian�as? 429 00:28:20,057 --> 00:28:21,889 Vamos, crian�as, � hora do jantar. 430 00:28:22,201 --> 00:28:24,264 Por aqui, por aqui. Vamos. 431 00:28:47,956 --> 00:28:49,273 Odeio o primeiro turno. 432 00:28:49,274 --> 00:28:50,975 Pare, pelo menos estamos aqui fora, 433 00:28:50,976 --> 00:28:52,612 melhor do que ficar na cozinha. 434 00:28:57,989 --> 00:28:59,297 Meu Deus. 435 00:29:26,562 --> 00:29:29,754 Ningu�m vai culp�-lo se restaurar a seguran�a. 436 00:29:30,882 --> 00:29:33,086 Precisei de toda a minha determina��o 437 00:29:33,087 --> 00:29:34,844 para abra�ar esse chamado. 438 00:29:35,160 --> 00:29:36,768 Eu estou nisto agora. 439 00:29:37,454 --> 00:29:39,344 Estou fazendo as coisas do meu jeito. 440 00:29:39,345 --> 00:29:41,858 Isso � sobre a seguran�a das pessoas. 441 00:29:42,216 --> 00:29:43,638 Eu sei disso. 442 00:29:45,422 --> 00:29:47,398 Me d� uma chance de foder com tudo. 443 00:29:51,223 --> 00:29:52,526 O que voc� vai fazer 444 00:29:52,527 --> 00:29:54,781 sobre o que quer que seja que fez isso? 445 00:29:58,118 --> 00:29:59,798 Eu vou cuidar disso. 446 00:30:01,137 --> 00:30:02,773 Enquanto isso... 447 00:30:03,998 --> 00:30:06,145 prepare-se para restaurar a nossa terra 448 00:30:06,146 --> 00:30:08,207 para a vida dessas criaturas. 449 00:30:15,728 --> 00:30:18,024 Voc� viu minha camisa cinza que Harold gosta? 450 00:30:18,025 --> 00:30:20,178 Eu a lavei. Est� pendurada no banheiro. 451 00:30:20,179 --> 00:30:21,522 Certo. 452 00:30:21,523 --> 00:30:22,936 N�o fique chateado. E da�? 453 00:30:22,937 --> 00:30:24,956 Voc� tem que ir a Boston por alguns dias? 454 00:30:24,957 --> 00:30:27,583 N�o precisa controlar as mudan�as de humor de Harold. 455 00:30:27,584 --> 00:30:30,755 Cal, n�o t�nhamos nada. Agora temos aluguel e comida gratuita. 456 00:30:30,756 --> 00:30:32,097 Podemos usar a piscina... 457 00:30:34,491 --> 00:30:36,202 Por que n�o usa a piscina, Mary? 458 00:30:36,203 --> 00:30:38,351 Eu irei ajudar Harold a ligar para sua m�e 459 00:30:38,352 --> 00:30:41,002 ou o que ele n�o pode fazer sozinho hoje. Sim, j� vou. 460 00:30:43,277 --> 00:30:45,480 - O que Harold precisa agora? - N�o � Harold. 461 00:30:45,481 --> 00:30:47,045 Tem algu�m l� em cima para voc�. 462 00:31:11,646 --> 00:31:13,083 Podemos conversar? 463 00:31:25,522 --> 00:31:28,069 Acha que seremos uma fam�lia de verdade novamente? 464 00:31:28,070 --> 00:31:30,699 Ei, somos uma fam�lia de verdade. 465 00:31:34,721 --> 00:31:36,049 O que foi? 466 00:31:36,656 --> 00:31:38,718 N�o � nada. � s� um... 467 00:31:38,719 --> 00:31:40,441 apenas um veado l� fora. 468 00:31:40,808 --> 00:31:44,252 Tudo bem. Acho que � hora de dormir agora, certo? 469 00:31:44,688 --> 00:31:48,945 Mas quero dizer, tipo... Voc� e a m�e na mesma casa. 470 00:31:51,024 --> 00:31:52,428 Certo. 471 00:31:52,847 --> 00:31:54,175 Ei. 472 00:31:55,005 --> 00:31:59,675 Eu e sua m�e vamos te amar 473 00:31:59,676 --> 00:32:03,424 e cuidar sempre de voc�, est� bem? 474 00:32:04,708 --> 00:32:06,848 Mas n�o vamos viver juntos novamente. 475 00:32:08,198 --> 00:32:10,753 Al�m disso, agora eu tenho novas responsabilidades. 476 00:32:10,754 --> 00:32:12,850 Eu tenho que ser o pai de todos. 477 00:32:14,366 --> 00:32:17,203 - Por qu�? - � assim que �, querida. 478 00:32:17,204 --> 00:32:18,681 Eu n�o tenho escolha. 479 00:32:18,682 --> 00:32:20,801 Mas... e se... 480 00:32:21,149 --> 00:32:23,592 voc� fosse apenas meu pai de novo? 481 00:32:24,663 --> 00:32:26,416 Que tal eu prometer 482 00:32:26,417 --> 00:32:30,121 que sempre vou te amar acima de tudo? 483 00:32:31,250 --> 00:32:32,609 Est� bem. 484 00:32:33,474 --> 00:32:34,865 Certo. 485 00:32:35,569 --> 00:32:37,681 Nosso segredo. Tudo bem? 486 00:32:42,282 --> 00:32:43,624 Boa noite. 487 00:33:16,796 --> 00:33:18,517 - Merda. - Por Deus, Eddie! 488 00:33:18,518 --> 00:33:19,822 Desculpe. 489 00:33:20,579 --> 00:33:21,896 Me desculpe. 490 00:33:25,707 --> 00:33:27,012 Ent�o, 491 00:33:27,013 --> 00:33:29,467 acho que os coelhos mortos assustaram voc� tamb�m. 492 00:33:31,739 --> 00:33:33,915 Quer saber? Podemos restabelecer a seguran�a 493 00:33:33,916 --> 00:33:35,361 e n�o dizer nada sobre isso. 494 00:33:35,362 --> 00:33:38,069 N�o, acabei de dar minha palavra 495 00:33:38,070 --> 00:33:40,182 numa coletiva de imprensa. Eu n�o vou... 496 00:33:40,183 --> 00:33:41,838 Como se isso importasse. 497 00:33:44,214 --> 00:33:47,309 Olha, a seguran�a � para cultos. 498 00:33:47,310 --> 00:33:49,510 Qual �, voc� acha que mesquitas 499 00:33:49,511 --> 00:33:52,220 e sinagogas n�o est�o colocando c�meras e guardas? 500 00:33:52,221 --> 00:33:56,030 N�o deixe o passado torn�-lo irrealista, Eddie. 501 00:33:56,031 --> 00:33:58,448 Podemos dar a volta nisso o quanto precisarmos. 502 00:33:58,449 --> 00:34:01,522 Bem, n�o dou volta nas coisas. 503 00:34:01,523 --> 00:34:02,849 Eu sim. 504 00:34:06,396 --> 00:34:09,294 Olhe, toda vez que tenho que falar, eu... 505 00:34:09,957 --> 00:34:13,928 Rezo para que as palavras venham, est� bem? 506 00:34:13,929 --> 00:34:17,669 E dessa vez elas vieram e disseram, 507 00:34:18,022 --> 00:34:20,100 "Abra as portas." 508 00:34:24,110 --> 00:34:26,500 Acha que sou louco, n�o �? 509 00:34:26,501 --> 00:34:27,901 - N�o disse... - N�o, n�o. 510 00:34:27,902 --> 00:34:29,900 N�o, tudo bem. 511 00:34:30,394 --> 00:34:31,868 Voc� n�o � a �nica. 512 00:34:33,000 --> 00:34:36,950 O que voc� �? Esqueci, ateia? 513 00:34:37,444 --> 00:34:38,868 C�tica. 514 00:34:38,869 --> 00:34:41,600 Ent�o acha que tudo isso � loucura? 515 00:34:41,601 --> 00:34:43,211 N�o disse isso. 516 00:34:46,511 --> 00:34:47,811 Olhe... 517 00:34:49,111 --> 00:34:50,850 Acredito em voc�. 518 00:34:50,851 --> 00:34:54,857 embora eu n�o saiba o que pensar da Luz. 519 00:34:55,323 --> 00:34:57,400 � muito gratificante 520 00:34:57,401 --> 00:35:00,243 finalmente passar algo que acredito. 521 00:35:02,300 --> 00:35:05,200 Sabe, sou s� um instrumento da Luz. 522 00:35:08,428 --> 00:35:10,528 Voc� n�o se sente... 523 00:35:11,020 --> 00:35:12,900 S� um instrumento da Luz. 524 00:35:16,083 --> 00:35:17,650 N�o posso. 525 00:35:22,830 --> 00:35:24,130 Desculpe. 526 00:35:25,180 --> 00:35:26,480 A... 527 00:35:27,438 --> 00:35:30,007 A verdadeira raz�o de eu ter parado... 528 00:35:30,800 --> 00:35:34,450 Amanh�, na restaura��o, � uma grande oportunidade 529 00:35:34,451 --> 00:35:36,200 de lembrar a todos que voc� uma vez 530 00:35:36,201 --> 00:35:38,200 retirou uma mulher gr�vida do fogo. 531 00:35:38,201 --> 00:35:42,300 E faria novamente. Manter� todos � salvo. 532 00:35:42,750 --> 00:35:44,050 Tudo bem. 533 00:36:09,500 --> 00:36:10,950 O que te traz � Florida? 534 00:36:11,703 --> 00:36:14,553 Eddie vai te intimar. 535 00:36:14,819 --> 00:36:17,553 Infringir direitos autorais. Achei que deveria saber. 536 00:36:21,400 --> 00:36:22,700 Eddie? 537 00:36:22,701 --> 00:36:25,400 Ele n�o est� fazendo nada. Ele contratou uma acessora. 538 00:36:25,743 --> 00:36:28,700 "Intermedi�ria Secular" � como ele chama. 539 00:36:28,701 --> 00:36:30,351 Ela � publicit�ria. 540 00:36:30,701 --> 00:36:32,900 Os jovens amam ela. 541 00:36:32,901 --> 00:36:35,222 Ela sabe tuitar... Sei l�. 542 00:36:35,895 --> 00:36:38,300 Ela � atraente e influenciadora. 543 00:36:38,925 --> 00:36:41,173 Est� aqui para provoc�-lo? 544 00:36:41,174 --> 00:36:44,316 N�o. Vim te avisar sobre a intima��o. 545 00:36:48,500 --> 00:36:49,897 J� pensou alguma vez 546 00:36:49,898 --> 00:36:51,697 nas coisas horr�veis que fizemos? 547 00:36:52,835 --> 00:36:55,657 Ultimamente estou pensando apenas em sobreviver. 548 00:36:55,658 --> 00:36:57,950 Por que foi embora depois da explos�o? 549 00:36:57,951 --> 00:36:59,750 Eddie n�o ia te expulsar. 550 00:37:00,748 --> 00:37:03,050 - O que posso te servir? - Estou bem, obrigado. 551 00:37:03,051 --> 00:37:04,409 Obrigada. 552 00:37:09,291 --> 00:37:11,162 N�o pude ficar 553 00:37:11,163 --> 00:37:13,113 e ser o segundo diante de Deus. 554 00:37:13,326 --> 00:37:15,950 Parece ser uma op��o melhor do que vive agora. 555 00:37:15,951 --> 00:37:18,400 "Suba a Escada Pessoal com Cal Roberts"? 556 00:37:18,401 --> 00:37:21,200 Eddie � verdadeiro. 557 00:37:21,736 --> 00:37:24,746 E eu sou falso, e... 558 00:37:25,413 --> 00:37:27,574 � muito dif�cil conviver com isso. 559 00:37:28,207 --> 00:37:31,050 Talvez ele s� teve sorte. Voc� n�o sabe. 560 00:37:31,772 --> 00:37:34,360 Coisas inexplic�veis acontecem sempre. 561 00:37:34,720 --> 00:37:36,200 Voc� n�o acredita nele? 562 00:37:37,027 --> 00:37:38,800 N�o sei, Cal. 563 00:37:40,318 --> 00:37:41,986 Eu n�o estava l�. 564 00:37:44,286 --> 00:37:45,600 Toda manh� quando acordo, 565 00:37:45,601 --> 00:37:49,142 a primeira coisa que vejo � Mark Fuller 566 00:37:49,143 --> 00:37:52,577 se suicidando no meu sal�o, e � a �ltima coisa que vejo 567 00:37:53,110 --> 00:37:55,136 antes de dormir. 568 00:37:55,436 --> 00:37:58,050 Qualquer semin�rio Meyerista de auto-perd�o 569 00:37:58,051 --> 00:37:59,450 do mundo n�o pode ajudar, 570 00:37:59,451 --> 00:38:01,520 e voc� � a �nica pessoa que posso falar, 571 00:38:01,521 --> 00:38:04,040 porque tudo come�ou com Silas. 572 00:38:04,041 --> 00:38:05,850 N�o sei o que fazer para te ajudar... 573 00:38:05,851 --> 00:38:08,050 Tenho lido os relat�rios antigos do Steve, 574 00:38:08,051 --> 00:38:10,150 os primeiros, ele escreveu sobre algo 575 00:38:10,151 --> 00:38:12,200 que experimentou... A PH. 576 00:38:12,201 --> 00:38:14,400 Ele descreveu como "o mais efetivo al�vio 577 00:38:14,401 --> 00:38:16,560 do peso sombrio de uma pr�via Transgress�o." 578 00:38:16,561 --> 00:38:18,849 Sabe algo sobre a PH? 579 00:38:19,571 --> 00:38:22,000 N�o, acho que voc� sabe. 580 00:38:22,001 --> 00:38:25,100 Voc� � mencionado repetidamente nos relatos. 581 00:38:25,101 --> 00:38:26,401 N�o, eu era um garoto. 582 00:38:26,402 --> 00:38:29,400 Eu n�o perguntaria se n�o estivesse desesperada. 583 00:38:30,027 --> 00:38:32,200 Talvez possamos nos ajudar. 584 00:38:33,207 --> 00:38:35,050 Talvez se f�ssemos punidos, 585 00:38:35,051 --> 00:38:37,900 poder�amos ter uma segunda chance na vida. 586 00:38:38,749 --> 00:38:40,350 Preciso ir para casa. 587 00:38:40,683 --> 00:38:42,550 Obviamente, a Mary fica desconfort�vel 588 00:38:42,551 --> 00:38:43,851 por estarmos conversando. 589 00:38:43,852 --> 00:38:45,915 Vou deixar claro para ela 590 00:38:46,621 --> 00:38:49,600 que era sobre a intima��o. 591 00:38:54,378 --> 00:38:57,143 Forest � minha maior preocupa��o agora. 592 00:39:13,762 --> 00:39:15,462 Quero desabafar. 593 00:39:15,831 --> 00:39:17,919 Queremos receber o que precisa dizer. 594 00:39:18,750 --> 00:39:21,871 Sou a esperan�a e os sonhos dos meus pais. 595 00:39:22,600 --> 00:39:26,114 Eles se sacrificaram, se endividaram e imploraram 596 00:39:26,115 --> 00:39:28,627 para que eu fosse � Faculdade de Finan�as Stern. 597 00:39:29,116 --> 00:39:30,939 Algum dia eu devolverei 598 00:39:30,940 --> 00:39:33,000 e mandarei dinheiro para todos os parentes 599 00:39:33,001 --> 00:39:35,000 que rezam por mim em Tacloban. 600 00:39:35,001 --> 00:39:37,600 E todos os meus parentes falar�o sobre minha fam�lia 601 00:39:37,601 --> 00:39:39,861 como Jesus, Maria e Jos�. 602 00:39:40,221 --> 00:39:42,892 Deixarei todos t�o orgulhosos, que morreriam, 603 00:39:42,893 --> 00:39:45,569 exceto que agora, pela primeira vez na vida, 604 00:39:45,570 --> 00:39:47,934 estou decidindo por mim mesma, 605 00:39:47,935 --> 00:39:50,347 e destruindo a esperan�a de todos. 606 00:39:50,348 --> 00:39:53,893 N�o, Monica. Temos de nos tornar n�s mesmos. 607 00:39:53,894 --> 00:39:55,353 N�o destr�i a esperan�a deles. 608 00:39:55,354 --> 00:39:57,712 N�o t�m direito de depositar esperan�as em voc�. 609 00:39:57,713 --> 00:40:00,500 A Prote��o Parental impede nosso potencial m�ximo. 610 00:40:00,501 --> 00:40:02,631 Precisamos deixar a Prote��o para... 611 00:40:02,632 --> 00:40:06,221 Oi. Desculpe por interromp�-los. 612 00:40:06,481 --> 00:40:09,532 Sou Caleb. Caleb Matthews. 613 00:40:10,738 --> 00:40:13,589 - Hawk, tem um segundo? - Claro. 614 00:40:15,239 --> 00:40:16,539 J� volto. 615 00:40:17,209 --> 00:40:20,038 Quem � aquele? � novato? 616 00:40:22,188 --> 00:40:24,421 Desculpe por pedir isso. 617 00:40:24,422 --> 00:40:26,483 Sei que temos sorte por estar aqui, 618 00:40:26,484 --> 00:40:30,110 mas temos muitos jovens em nosso c�rculo de ora��es, 619 00:40:30,111 --> 00:40:31,611 e n�o sei, o cheiro da maconha, 620 00:40:31,612 --> 00:40:34,388 os deixa desconfort�veis, entende? 621 00:40:34,788 --> 00:40:36,188 Entendo sim. 622 00:40:36,189 --> 00:40:38,788 Mas o prop�sito do nosso espa�o inter-religioso 623 00:40:38,789 --> 00:40:42,188 � expor diferentes religi�es a todos n�s. 624 00:40:42,638 --> 00:40:45,137 Ent�o suponho que isso seja um n�o? 625 00:40:45,138 --> 00:40:46,887 E n�o � maconha. 626 00:40:46,888 --> 00:40:50,547 � uma erva sagrada que usamos para nos aprofundar. 627 00:40:57,646 --> 00:40:59,138 Harold! 628 00:41:00,744 --> 00:41:02,894 Vamos, sei que est� a�. 629 00:41:04,169 --> 00:41:07,348 Vou chamar a pol�cia se n�o abrir a porta 630 00:41:07,349 --> 00:41:09,062 em 5... 631 00:41:10,462 --> 00:41:12,042 4... 632 00:41:12,836 --> 00:41:14,480 3... 633 00:41:18,566 --> 00:41:20,078 N�o consigo. 634 00:41:20,079 --> 00:41:22,867 Uma hora... Deixei voc� aqui por uma hora. 635 00:41:23,479 --> 00:41:26,284 - N�o posso v�-la com ele. - E os rem�dios? 636 00:41:26,285 --> 00:41:27,768 Tomou tamb�m? 637 00:41:29,647 --> 00:41:32,302 S� alguns para ajudar com a ansiedade. 638 00:41:32,303 --> 00:41:33,614 Certo, o frasco todo? 639 00:41:34,569 --> 00:41:36,534 Os g�meos acham que sou um fracasso. 640 00:41:36,535 --> 00:41:38,576 N�o, voc� se acha um fracasso. 641 00:41:38,577 --> 00:41:41,129 Minhas m�os doem, cara. Preciso pegar leve hoje. 642 00:41:41,130 --> 00:41:42,882 - O doutor... - N�o, eu... 643 00:41:42,883 --> 00:41:45,951 Eu sou o doutor, Harold. Sou o �nico doutor. 644 00:41:45,952 --> 00:41:48,674 E voc�... Voc� vai... Vai para o banheiro. 645 00:41:48,675 --> 00:41:50,147 Vai enfiar o dedo na garganta, 646 00:41:50,148 --> 00:41:52,341 e vou enfiar 3 doses de B12 647 00:41:52,342 --> 00:41:54,515 na sua bunda, da� vamos entrar no carro, 648 00:41:54,516 --> 00:41:56,582 e... e vamos ver 649 00:41:56,583 --> 00:41:59,541 a formatura dos g�meos. 650 00:41:59,542 --> 00:42:00,938 Tudo bem? 651 00:42:06,095 --> 00:42:11,094 Voc� j� liderou a liga com 11 intercepta��es. 652 00:42:11,940 --> 00:42:13,248 Certo? 653 00:42:13,635 --> 00:42:15,647 Agora lembre-se de quem �. 654 00:42:16,328 --> 00:42:17,708 Certo? 655 00:42:18,277 --> 00:42:20,637 �timo, �timo... 656 00:42:20,638 --> 00:42:22,721 V� tirar essa merda do seu corpo, 657 00:42:22,722 --> 00:42:24,465 vou te esperar aqui. 658 00:42:24,712 --> 00:42:26,603 - Vou estar aqui. - Obrigado. 659 00:42:26,604 --> 00:42:28,267 Tudo bem, tudo bem... 660 00:43:10,849 --> 00:43:12,436 Cal. 661 00:43:12,437 --> 00:43:14,811 Estou em Boston a trabalho. 662 00:43:15,407 --> 00:43:16,719 Voc� est� bem? 663 00:43:19,660 --> 00:43:22,162 A Purifica��o Hip�xica. 664 00:43:22,723 --> 00:43:25,209 - Sim. - �... 665 00:43:27,967 --> 00:43:29,679 � extraordin�ria. 666 00:43:50,718 --> 00:43:53,778 Sei que existem preocupa��es 667 00:43:53,779 --> 00:43:56,017 com o que h� na floresta. 668 00:43:56,018 --> 00:43:58,023 Acha que dever�amos aumentar a seguran�a 669 00:43:58,024 --> 00:44:00,393 at� a amea�a sumir? Acho que sim... 670 00:44:00,394 --> 00:44:02,013 Estamos nervosos, Eddie. 671 00:44:02,014 --> 00:44:03,539 E precisamos ser realistas. 672 00:44:03,540 --> 00:44:05,421 Existe algu�m em nossa floresta, 673 00:44:05,422 --> 00:44:06,878 e provavelmente, est� armado. 674 00:44:06,879 --> 00:44:09,884 Podemos montar equipes e fazer uma busca. 675 00:44:11,022 --> 00:44:12,332 Pegue isso. 676 00:44:12,333 --> 00:44:15,194 Eu n�o estaria aqui com meu filho 677 00:44:15,195 --> 00:44:18,372 se n�o fosse por esse homem, Eddie Lane. 678 00:44:19,413 --> 00:44:21,457 Como podem duvidar dele depois disso? 679 00:44:21,458 --> 00:44:24,846 Voc�s testemunharam. Ele me salvou. 680 00:44:24,847 --> 00:44:28,006 Ande com Eddie Lane, e andar� com A Luz. 681 00:44:28,779 --> 00:44:30,500 Est�o seguros. 682 00:44:35,880 --> 00:44:38,575 Hoje pedimos � Luz para nos perdoar 683 00:44:38,576 --> 00:44:40,662 pelo sangue derramado nessa terra. 684 00:44:40,663 --> 00:44:44,194 Que a dor e sofrimento dos mortos seja transcendida. 685 00:44:44,195 --> 00:44:45,819 De muitos... 686 00:44:46,268 --> 00:44:47,889 Somos um. 687 00:44:47,890 --> 00:44:52,875 De muitos, somos um. 688 00:44:53,154 --> 00:44:57,588 De muitos, somos um. 689 00:44:58,093 --> 00:45:02,686 De muitos, somos um. 690 00:45:48,548 --> 00:45:50,928 Obrigado, pessoal. Obrigado. 691 00:45:52,515 --> 00:45:53,845 Ei, Sarah. 692 00:45:54,923 --> 00:45:57,120 Eu s� queria dizer 693 00:45:57,121 --> 00:46:00,055 que vou cuidar disso, certo? 694 00:46:00,056 --> 00:46:02,673 O que quer que esteja na floresta, prometo a voc�s. 695 00:46:03,236 --> 00:46:05,854 E prometo a voc�. Certo? 696 00:46:07,044 --> 00:46:08,504 Tenha cuidado, Eddie. 697 00:46:08,505 --> 00:46:10,174 � f�cil a verdadeira Luz 698 00:46:10,175 --> 00:46:12,534 ser ofuscada pelo flash das c�meras. 699 00:46:18,023 --> 00:46:21,775 Isso foi incr�vel. Vou colocar no site. 700 00:46:22,282 --> 00:46:25,120 E foi esperto trazer Candance? 701 00:46:25,121 --> 00:46:27,815 N�o force as coisas assim novamente. 702 00:46:28,378 --> 00:46:31,562 E n�o filme nada sem me perguntar primeiro. 703 00:47:14,181 --> 00:47:16,974 Tudo bem, mudei todo o seu sistema. 704 00:47:16,975 --> 00:47:19,378 Adicionei camadas extras de criptografia em tudo. 705 00:47:19,379 --> 00:47:20,379 Obrigada. 706 00:47:20,380 --> 00:47:23,225 Deveria alterar suas senhas a cada semana, Vera. 707 00:47:23,781 --> 00:47:25,184 Est� me ouvindo? 708 00:47:25,633 --> 00:47:28,956 N�o est� levando a s�rio, mas est�o observando, certo? 709 00:47:28,957 --> 00:47:31,571 Pessoas est�o observando, pessoas que sabem. 710 00:47:31,572 --> 00:47:33,726 N�o s� o governo, pessoas que interviriam... 711 00:47:33,727 --> 00:47:36,528 Eu ouvi. Vou mudar as senhas. 712 00:47:36,529 --> 00:47:37,848 Qual o problema? 713 00:47:39,978 --> 00:47:41,452 Nenhum. 714 00:47:41,453 --> 00:47:42,906 Posso... 715 00:47:44,906 --> 00:47:46,692 Posso fazer com que sinta-se melhor? 716 00:47:50,058 --> 00:47:51,456 Tudo bem. 717 00:47:52,602 --> 00:47:54,686 Mas n�o vou jantar com voc�. 718 00:47:56,505 --> 00:47:57,973 Algum dia... 719 00:48:00,840 --> 00:48:02,907 Vou te dobrar... 720 00:48:04,414 --> 00:48:08,081 E voc� vai jantar comigo. 721 00:48:21,060 --> 00:48:23,717 S� estou focada na minha carreira agora. 722 00:48:24,359 --> 00:48:28,500 Steve sabia que nosso instinto natural 723 00:48:28,501 --> 00:48:30,356 estava fadado a destrui��o. 724 00:48:30,706 --> 00:48:32,393 Eu chantageei pessoas. 725 00:48:33,795 --> 00:48:36,362 Deixei Silas permanecer no ch�o. 726 00:48:37,819 --> 00:48:40,086 Me deitei com Cal. 727 00:49:00,138 --> 00:49:01,498 N�o pare. 728 00:49:14,501 --> 00:49:16,672 Isso far� com que Petey sinta-se melhor. 729 00:49:21,037 --> 00:49:24,210 Traga ele semana que vem, e veremos como ele estar�. 730 00:49:24,211 --> 00:49:26,589 Ele vai morrer de c�ncer? 731 00:49:27,653 --> 00:49:30,202 Ele provavelmente vai viver mais que n�s. 732 00:49:46,230 --> 00:49:50,000 Temos que sufocar a Transgress�o. 733 00:49:51,446 --> 00:49:53,657 Eu matei Mark Fuller. 734 00:49:53,991 --> 00:49:55,666 Eu matei Mark Fuller. 735 00:49:55,667 --> 00:49:57,287 N�o � isso, Sarah. 736 00:50:01,005 --> 00:50:03,064 Do que realmente tem medo? 737 00:50:04,299 --> 00:50:05,632 Richard... 738 00:50:06,230 --> 00:50:09,463 Sei que sou respons�vel pela morte do Richard. 739 00:50:10,003 --> 00:50:13,722 Que Transgress�o futura voc� precisa 740 00:50:13,723 --> 00:50:15,882 remover do seu corpo? 741 00:50:16,767 --> 00:50:19,228 A Purifica��o Hip�xica s� funciona 742 00:50:19,229 --> 00:50:21,274 se dizer as palavras. 743 00:50:28,756 --> 00:50:30,062 Meyerismo 744 00:50:30,821 --> 00:50:33,861 n�o funciona mais para mim. 745 00:50:36,198 --> 00:50:37,936 N�o funciona. 746 00:50:52,856 --> 00:50:54,160 M�e. 747 00:50:54,961 --> 00:50:57,883 M�e, trouxe jantar. 748 00:52:32,535 --> 00:52:33,854 Ol�? 749 00:52:50,274 --> 00:52:51,596 Ol�? 750 00:52:52,644 --> 00:52:54,724 Quem est� a�? 751 00:52:55,887 --> 00:52:57,315 Apare�a. 752 00:52:58,595 --> 00:52:59,930 Tudo bem? 753 00:52:59,931 --> 00:53:02,268 Por favor, n�o vou te machucar. 754 00:53:12,265 --> 00:53:16,247 cabronesteam.weebly.com 54630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.