Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
www.titlovi.com
2
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
Continental Airlines.
Prihaja iz Los Angelesa.
3
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Kaj je namen vašega obiska?
4
00:01:27,848 --> 00:01:29,247
Potujem skozi.
5
00:02:27,689 --> 00:02:30,418
PRISTANEK
6
00:02:44,689 --> 00:02:46,418
Spomnim se te.
7
00:03:30,457 --> 00:03:32,457
Stvari so se spremenile.
8
00:03:35,457 --> 00:03:37,457
Vendar jaz tega ne opazim.
9
00:03:37,757 --> 00:03:39,457
Najverjetneje ne.
9
00:04:40,757 --> 00:04:42,457
Prihaja dol, prihaja dol.
10
00:05:30,757 --> 00:05:32,457
Pozdravljeni. Napolnim?
11
00:05:35,757 --> 00:05:37,457
Pojdimo nekaj pojesti.
12
00:05:58,757 --> 00:05:59,957
Kaj bi rada jedla?
13
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Ne vem še, dragi.
14
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Shawn, kje si?
15
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Christian!
16
00:09:13,500 --> 00:09:15,000
Presneto!
17
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Prišel si domov.
18
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Napotil sem se na očetovo kmetijo.
19
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Vrag naj me vzame.
20
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Poiskati moram duševni mir.
21
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Kaj presneto počneš tam doli?
22
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Čistim ostanke.
23
00:09:59,000 --> 00:10:00,700
Kako dolgo boš ostal?
24
00:10:01,000 --> 00:10:02,500
Ne bom ostal.
25
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Nameravaš kar takoj odriniti?
- Da.
26
00:10:08,000 --> 00:10:09,500
Kdaj te bom spet videl?
Čez mesec dni?
27
00:10:11,000 --> 00:10:12,500
Rad te imam, Christian.
28
00:10:15,000 --> 00:10:16,500
Toda ne slišiš me.
29
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Ne bom se vrnil.
30
00:10:25,000 --> 00:10:26,500
Kaj praviš?
31
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Ti in jaz sva imela načrte.
Se spomniš?
32
00:11:10,000 --> 00:10:11,500
Prisegla sva si pri Bogu!
33
00:11:13,000 --> 00:11:14,800
Vedno si bil tako svojeglav!
34
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Gre za tvoj ponos ali te je
sram česa?
35
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Kdo za vraga bi vedel,
kaj se ti plete po glavi?
36
00:11:25,000 --> 00:11:26,500
Čas je, da grem.
37
00:11:28,000 --> 00:11:30,500
Seveda, seveda.
Trideset, štirideset let je minilo.
38
00:11:32,000 --> 00:11:34,500
To je zate le izlet!
Samo mimo greš!
39
00:11:37,000 --> 00:11:39,500
Če hočeš, pa pojdi!
Ne morem te ustaviti.
40
00:11:45,000 --> 00:11:47,500
Tako se torej konča.
Z umazanim stiskom roke.
41
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
O, ne.
Strahopetec si, Foley.
42
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Človek mora poskrbeti zase in
za svoje prijatelje!
43
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Foley, zakaj ne ostaneš tukaj
z mano?
44
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Zato, ker to ne bi bil jaz.
45
00:12:16,000 --> 00:12:17,500
Zato, ker ti nisi jaz!
46
00:12:20,000 --> 00:12:21,500
Zopet vpijeta.
47
00:12:29,000 --> 00:12:31,500
Pozdravljena, najboljša plesalka
v deželi! Kako si?
48
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Povej, si se poročila z njim?
49
00:12:39,500 --> 00:12:41,500
Patrick je ravno prispel in pravi,
da že odhaja.
50
00:12:44,000 --> 00:12:45,500
Star je dovolj, da ve kaj počne.
51
00:12:46,000 --> 00:12:47,500
Dovolj mlad za nov začetek?
52
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Ne razumeš. Ni zdrav.
53
00:12:51,000 --> 00:12:52,500
Pomiri se Christian!
54
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
Meni se zdi v redu.
55
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Ne gre za to.
Ali jemlješ zdravila?
56
00:13:05,000 --> 00:13:06,500
Ti stari neumnež!
57
00:13:18,000 --> 00:13:20,500
Ne bom mu dovolil! Ne!
58
00:13:26,000 --> 00:13:28,500
Ne bom ti dovolil oditi v tisto
dolino, da boš tam sam umrl.
59
00:14:01,000 --> 00:14:02,500
Ni videti, da bi se mnogo spremenilo.
60
00:14:05,000 --> 00:14:07,500
To si ti!
Nisem še oslepel.
61
00:14:29,000 --> 00:14:31,500
Prišel sem živeti sem, med drevesa.
Tako, kot ti.
62
00:14:39,000 --> 00:14:41,500
Hranim živali in se z njimi pogovarjam.
63
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Ne bom te vprašal, zakaj si tu.
64
00:14:54,000 --> 00:14:55,500
Darilo imam zate.
65
00:15:09,000 --> 00:15:10,500
Krasne, ročno izdelane muhe.
66
00:15:12,000 --> 00:15:13,500
Lepa torbica.
67
00:15:16,000 --> 00:15:18,500
Dal mi jo je nek indijanec.
Preganjala naj bi zlobne duhove.
68
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Že dolgo nisem ribaril.
69
00:15:31,000 --> 00:15:32,500
Hvala za klobuk.
70
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
Želim, da vzameš konja.
71
00:15:47,000 --> 00:15:49,500
Ali me nisi slišal?
- O, slišal sem te!
72
00:16:11,000 --> 00:16:13,500
Vzemi ga do reke.
Potem ga pusti, da se vrne.
73
00:17:05,000 --> 00:17:06,500
Dobro jutro.
- Pozdravljeni.
74
00:17:07,000 --> 00:17:08,500
Upam, da boste našli kraj,
ki ga iščete.
75
00:17:11,000 --> 00:17:12,500
Našli ga bomo. Včeraj sem pregledal
star načrt.
76
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Ross, potrebujemo več kave.
- Ne skrbi.
77
00:17:31,000 --> 00:17:32,500
Kako ti je ime, sinko?
78
00:17:34,000 --> 00:17:35,500
Shawn Daley.
79
00:17:38,000 --> 00:17:39,500
Ti je všeč ta torbica, kajne?
80
00:17:42,000 --> 00:17:43,500
Da.
Kakšna torbica je to?
81
00:17:48,000 --> 00:17:50,500
To je prava indijanska torbica
za shranjevanje zdravil.
82
00:18:14,000 --> 00:18:17,500
Vzemi jo.
Varovala te bo pred zli duhovi.
83
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
Shawn, pridi!
84
00:19:22,000 --> 00:19:23,500
Dobro bi bilo iti po bližnjici.
85
00:19:42,000 --> 00:19:43,500
O, nahajamo se na koncu sveta.
86
00:19:45,000 --> 00:19:46,500
Ross, si prepričan,
da se nismo zgubili?
87
00:19:50,000 --> 00:19:51,500
Glede na zemljevid bi rekel, da ne.
88
00:20:14,000 --> 00:20:16,500
No, kako se ti zdi, draga?
- Prelepo.
89
00:20:38,000 --> 00:20:39,500
Hej, prehladno je!
90
00:20:43,000 --> 00:20:45,500
Saj smo se prišli zabavati, kajne?
91
00:20:59,000 --> 00:21:02,500
Vem, da je hladno.
Vendar je krasno. Poglej.
92
00:21:07,000 --> 00:21:08,500
Bodi potrpežljiv s fantom.
Samo deset let ima.
93
00:21:48,000 --> 00:21:49,800
Dragi, poišči drugo postajo.
94
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Mislim, da smo predaleč, da bi
kaj ujeli.
95
00:22:10,000 --> 00:22:11,500
O, poglej ta razgled!
96
00:22:14,000 --> 00:22:15,500
Shawn, pojdi stran od roba!
97
00:22:18,000 --> 00:22:19,500
Veš, kako nevarno je, Shawn!
98
00:22:20,000 --> 00:22:23,500
Draga, pomiri se.
Le kamen je vrgel.
99
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Pojdi pripraviti večerjo, jaz
pa se bom pogovoril s fantom.
100
00:22:31,000 --> 00:22:33,500
Sinko, mama ima prav.
Res je nevarno.
101
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Pojdi iskat drva za ogenj.
Jaz pa bom odmaknil vozilo od roba.
102
00:24:26,000 --> 00:24:27,500
Mami, me slišiš?
103
00:24:46,000 --> 00:24:47,500
Mami, rešil te bom!
104
00:34:11,000 --> 00:34:12,500
Preveč hrupa delaš!
105
00:34:28,000 --> 00:34:30,500
Piškoti, sladoled...
106
00:34:42,000 --> 00:34:43,500
Imel sem veliko igrač...
107
00:34:52,000 --> 00:34:53,500
Jedel sem krompir, čokoladno torto...
108
00:34:58,000 --> 00:34:59,500
Z očetom sva šla na košarkaško tekmo...
109
00:35:06,000 --> 00:35:07,500
Ne vem, kje sta.
110
00:35:11,000 --> 00:35:12,500
Sam sem.
111
00:35:18,000 --> 00:35:19,500
Hočem svojega očeta.
112
00:35:20,000 --> 00:35:21,500
Hočem svojo mamico.
113
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Kaj, presneto, lahko naredim?
114
00:35:38,000 --> 00:35:40,500
Ne morem ga odpeljati nazaj.
Ni dovolj časa.
115
00:35:41,000 --> 00:35:43,500
Ne morem ga učiti, ali vzeti s sabo.
116
00:35:55,000 --> 00:35:57,500
Ali bi kaj pomagalo?
Bolečine mu ne morem olajšati.
117
00:36:09,000 --> 00:36:10,500
Bolje, da odidem.
118
00:37:39,000 --> 00:37:41,500
Če želiš deliti ogenj, prinesi
drva.
119
00:37:47,000 --> 00:37:48,500
Tvoja lastna!
120
00:38:21,000 --> 00:38:24,500
Na pol mrtev si.
Skupaj naju to naredi enega.
121
00:38:33,000 --> 00:38:34,500
Nič več ni. Ničesar ni.
122
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Razen, če kaj prineseš.
123
00:38:48,000 --> 00:38:50,500
Videl sem. Ni ju več.
124
00:38:53,000 --> 00:38:55,500
Mrtva sta, toda ti si živ.
125
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
Kako ti je ime, poba?
126
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Vprašal sem, kako ti je ime?
127
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Hočem, da mi prisluhneš.
128
00:39:23,500 --> 00:39:26,000
Nekaj ti bom povedal o tej palici.
129
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Lahko jo uporabiš kot kompas.
130
00:39:31,000 --> 00:39:35,000
Zjutraj...usmeriš desni del
proti soncu...
131
00:39:38,000 --> 00:39:40,500
...hodiš pa v smeri, kamor kaže
tale del palice.
132
00:39:43,000 --> 00:39:48,500
Popoldne v sonce usmeriš tale del,
hodiš pa v tej smeri.
133
00:39:50,000 --> 00:39:51,500
Si razumel?
134
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
Ponoči...položiš palico na tla,
v smeri juga...
135
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
..zjutraj pa srednji del kaže v
smer, kamor moraš iti.
136
00:40:03,200 --> 00:40:05,500
Srednji del kaže proti severu.
Proti severu!
137
00:40:13,500 --> 00:40:15,500
Zakaj si tako sam in nebogljen?
138
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Presneto! Povem ti: poskrbeti
moraš sam zase!
139
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Povem ti, kaj moraš storiti.
140
00:40:29,300 --> 00:40:31,300
Slediti moraš temu potoku.
141
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
Prispel boš do drugega potoka.
Ti pa greš kar naprej.
142
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Potem boš prišel do struge reke.
143
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Slediš tej strugi proti severu.
144
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
In v nekaj dneh boš našel nekoga.
145
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Ali pa bo nekdo našel tebe.
146
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Kot sem že vprašal: kako ti je ime?
147
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
Če želiš uspeti, potem moraš poskusiti!
148
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
Moje ime je...
149
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
Moje ime je...počakaj!
150
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
...tule...gospod.
151
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Kje presneto si dobil to?
152
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Varuje pred zlobnimi duhovi.
153
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
Res je. Poznam to torbico.
154
00:43:47,000 --> 00:43:48,500
Kar imej jo.
155
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Jaz sem...lačen.
156
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
Imaš kaj hrane? Prosim?
157
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
Kombi je padel čez rob prepada.
V njem je bila vsa hrana.
158
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
Malo hrane...prosim.
159
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Počakaj...počakaj, prosim.
160
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Utrujen...utrujen sem.
161
00:44:46,000 --> 00:44:59,000
Počival bi rad...prosim.
162
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Hrane...hrane.
163
00:44:55,000 --> 00:44:56,500
Lačen...
164
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Zakaj ne greš nazaj?
165
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Samo potoku moraš slediti.
166
00:45:03,500 --> 00:45:06,000
Prav toliko možnosti imaš,
kot prej.
167
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
Rad...bi šel...nazaj...
168
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
...k mami...in...očetu.
169
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Tvoja mama je mrtva in tvoj oče tudi.
170
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Tako, kot so mrtvi moji.
171
00:45:25,000 --> 00:45:29,000
In nekega dne boš umrl tudi ti,
prav tako kot jaz.
172
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
Do takrat pa se moraš boriti,
da preživiš, razumeš?
173
00:45:38,000 --> 00:45:39,500
Odvisen pa si sam od sebe!
174
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Kajti jaz ti ne bom pomagal.
175
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
Napoti si mi.
176
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
In ne vem niti, kdo si!
177
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
Jaz sem Shawn Daley!
178
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
Moje ime pa je Foley, Patrick Foley.
179
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Našel sem svojo ribo.
Ulovil te bom.
180
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Nisi le jokajoči otrok,
ki zapravlja svoj čas,
181
00:47:11,500 --> 00:47:13,500
ampak si tudi gluh in na pol slep.
182
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Sedaj me slišiš, zagotovo.
183
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Toda, ali slišiš to vodo?
184
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Ali slišiš te ptice?
185
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Ali slišiš žuželke?
186
00:47:31,000 --> 00:47:32,500
In veter?
187
00:47:33,500 --> 00:47:36,500
In drevesa...čričke...taščice?
188
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
Tudi žab ne slišiš.
189
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
In sonce, ki meče žarke na te skale.
190
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Še utripa svojega srca ne slišiš.
191
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
In mene, ki se ti približujem.
192
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
Za božjo voljo! Tu se dogaja
prava simfonija!
193
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
In ti ne slišiš ničesar.
194
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Ne pogovarjaj se z ribami.
195
00:48:06,000 --> 00:48:07,800
Ulovi jih.
196
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
Ti si zloben! Neprijazen!
197
00:48:12,000 --> 00:48:14,500
Moj oče je bil prijazen. In
bil je najboljši ribič na svetu.
198
00:48:18,000 --> 00:48:21,500
Če bi imel trnek, bi ribo ujel,
in jo ne bi delil s tabo!
199
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Jaz jih ujamem! Ne govorim z njimi!
200
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Pogledam, kje se nahajajo.
201
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Počakam, da mimo prileti hrošč.
202
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
Premikam se počasi.
203
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Potem čakam.
204
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Premikam se zelo počasi in čakam.
205
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Ta žival je jedla
plodove tega drevesa.
206
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Fant, ti plodovi so užitni.
207
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Splezaj na moja ramena.
208
00:51:05,000 --> 00:51:06,500
Stopi gor.
209
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Sedaj snemi klobuk in ga napolni.
210
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
To past je potrebno malce popraviti.
211
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Daj mi nekaj jagod,
ki jih skrivaš v žepu.
212
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
No, bo kaj? Vem, da jih imaš.
213
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
Človek mora v divjini misliti
le na eno stvar,...
214
00:51:33,500 --> 00:51:35,000
...kako bo preživel.
215
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
Tisti, ki o tem ne premišljuje,
umre.
216
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
Nekaj slišim.
217
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
Pojdi in preveri.
218
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
Tam je temno.
219
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
Ničesar naj te ne bo strah.
220
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
Uporabi svoj nos in ušesa.
221
00:53:19,000 --> 00:53:20,500
Zajec je bil.
222
00:53:20,800 --> 00:53:22,300
Si prepričan?
223
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Zajec ne dela šumov.
224
00:53:27,500 --> 00:53:30,000
Opazoval si s svojimi ušesi.
A videl nisi ničesar.
225
00:53:31,000 --> 00:53:32,500
Dobro!
226
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Nekaj dni hoda od tukaj me čaka
prijetna vroča kopel.
227
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Pod tistim vrhom...
228
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
...na koncu doline.
229
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Vzel je mojega zajca!
230
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
To je Aborigin.
231
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
Podelil si svojo hrano z ljudmi,
ki so jih belci pregnali.
232
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
Lahko si ponosen na to.
233
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
Hotel me je učiti, ampak jaz ga
bom kaznoval. Imam njegovega zajca.
234
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Imam tvojega zajca, Patrick Foley!
235
00:59:47,000 --> 00:59:48,500
Ti baraba!
236
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
Prostak...smrdljivi...umiti bi
se moral!
237
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Vidim tvoje stopinje.
238
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
To je res neumno.
239
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
Zakaj si tako jezen name?
240
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
Hočeš vedeti moje ime?
241
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
Ime mi je Bog! B O G!
242
01:00:52,000 --> 01:00:55,000
Ne bom odnehal, Foley!
Plezaš lahko kamor hočeš!
243
01:01:02,500 --> 01:01:03,500
Ne boš se me znebil!
244
01:01:14,000 --> 01:01:15,500
Vidim te, Foley.
245
01:01:35,000 --> 01:01:36,500
Odvisen si sam od sebe.
246
01:01:46,000 --> 01:01:47,500
Ne moreš me preslepiti.
247
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
Ti imaš svoje življenje in
jaz imam svojega.
248
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Ne maram te!
249
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
Zakaj vedno bežiš od mene?
250
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Divji psi.
251
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
Če hočeš z mano, potem pohiti!
252
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
Poglej za sabo!
253
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
Nič ti ni potrebno skrbeti,
le začni plezati!
254
01:03:17,500 --> 01:03:19,000
Tam te ne morejo ujeti.
255
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Boš prišel ali ne?!
256
01:03:27,500 --> 01:03:29,500
Pomagaj mi!
- Sam si moraš pomagati.
257
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
Ti psi me bodo dobili!
258
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
Nobenega razloga nimam, da se
spustim nazaj tja.
259
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
Ne morem plezati.
- Sam si boš moral pomagati.
260
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Lahko greš tudi nazaj,
kajti jaz te ne potrebujem.
261
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
Ne morem se premakniti!
262
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
Ubili me bodo.
- Da, lahko te požrejo.
263
01:04:00,500 --> 01:04:02,500
In iz tvojih ostankov bodo
morda zrastle rože.
264
01:04:04,000 --> 01:04:07,000
Toda to ni pomembno.
Pomemben je tisti zajec.
265
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
Zakuril bom ogenj. Prinesi ga gor
in ti ga bom spekel.
266
01:04:19,800 --> 01:04:21,300
Celega zajca.
267
01:04:21,500 --> 01:04:23,000
Naj ti bo, dobil boš kos.
268
01:04:23,500 --> 01:04:25,000
Hočem polovico.
269
01:04:27,500 --> 01:04:29,000
Prav!
270
01:04:29,000 --> 01:04:32,000
Toda pridi gor hitro, ali pa
bom ugasnil ogenj in odšel.
271
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
Uporabi noge, najmočnejšo
mišico, ki jo imaš.
272
01:04:55,000 --> 01:04:58,000
Foley, bojim se!
Ne bo mi uspelo!
273
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Foley, pomagaj mi prosim!
274
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Ti si tisti, ki si prava
nočna mora.
275
01:05:11,000 --> 01:05:14,000
Zakaj se torej ne potrudiš še
malo bolj?
276
01:05:27,500 --> 01:05:29,000
Kje je ogenj?
277
01:05:31,000 --> 01:05:32,500
Lagal sem.
278
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
Ne bi bilo dobro, da bi ti rekel,
da lažem.
279
01:05:39,000 --> 01:05:41,500
Prinesi zajca.
Jaz pa bom zakuril ogenj.
280
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
Saj želiš največji kos, kajne?
281
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
Bojim se, da bodo tiste zveri
prišle sem gor.
282
01:05:58,500 --> 01:06:00,500
Če te skrbijo tisti divji psi,
zakaj ne storiš kaj glede tega?
283
01:06:03,500 --> 01:06:05,000
Stoj in opazuj.
284
01:06:05,500 --> 01:06:08,000
Ali še bolje: pojdi dol in jih
ovohaj.
285
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Tako so oni našli mrtvega zajca.
286
01:06:12,500 --> 01:06:14,000
Niso lovili tebe.
287
01:06:19,500 --> 01:06:21,000
Zapri oči in si jih poskusi
predstavljati.
288
01:06:22,500 --> 01:06:24,000
Čudovite zveri.
289
01:06:24,000 --> 01:06:27,000
Povej jim, da midva potrebujeva
zajca in naj si poiščejo svojega.
290
01:06:28,500 --> 01:06:31,000
Toda...
- Povej jim!
291
01:06:53,500 --> 01:06:55,000
Lahko greste in si poiščete svojega!
292
01:07:15,500 --> 01:07:17,000
Zakaj vedno kašljaš?
293
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
Ker sem preveč kadil, ko sem
bil še mlad.
294
01:07:28,500 --> 01:07:32,000
Zato, ker ko sem bil mlad, sem mislil,
da je dobro biti neumen in svojeglav.
295
01:07:36,000 --> 01:07:38,500
Ali si zadovoljen, da sem se vrnil
in ti prinesel palico?
296
01:07:39,500 --> 01:07:42,500
Zakaj? Čemu?
Ti si jo odvrgel.
297
01:07:46,000 --> 01:07:49,000
Veš, kako sem te našel?
Zapomnil sem si tisto glede sonca.
298
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Videl sem tvoje stopinje.
299
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Bilo je neumno, da si jih puščal
za sabo.
300
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
Torej se staram.
301
01:08:14,000 --> 01:08:17,000
Če se ne zavedaš svojih dejanj,
pomeni da se staraš.
302
01:08:27,500 --> 01:08:29,000
Poiskati si morava meso.
303
01:08:35,000 --> 01:08:37,500
Počakaj! Vrniti se morava.
Moji starši so tam.
304
01:08:41,500 --> 01:08:43,500
Ne moreva jih kar pustiti tam.
305
01:09:44,000 --> 01:09:45,500
Človek ne more živeti le od zajcev.
306
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
Jesti mora tudi kaj mastnega.
307
01:09:48,500 --> 01:09:50,500
Zato sem ga želel ujeti.
308
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
Telo potrebuje maščobo in to
sporoča. Telo ve kaj hoče.
309
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
Kaj misliš, da so bile tiste male
bele reči, ki sem jih spekel z ribo?
310
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
Riž?
311
01:10:08,500 --> 01:10:10,500
Od kod naj bi vendar dobil riž?
312
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
Tisto je bila skoraj sama maščoba.
313
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Kje si jo dobil?
314
01:10:16,000 --> 01:10:17,800
Med hlodovino.
315
01:10:18,500 --> 01:10:20,500
Kaj je bilo to?
316
01:10:21,800 --> 01:10:23,500
Črvi.
317
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
Kaj iščeš?
- Znake.
318
01:10:32,500 --> 01:10:34,500
Kakšne znake?
319
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
Znake, sledi, ostanke.
320
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Živali niso, kot ljudje.
321
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
Kar puščajo za sabo
pove veliko o njih.
322
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
In če si lačen,
iščeš njihove sledi.
323
01:10:54,000 --> 01:10:55,500
Kaj je to?
324
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
To je znak kenguruja.
325
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
Meni se zdi, kot da gre za
velikega zajca.
326
01:11:05,000 --> 01:11:06,800
Ali bova prispela tja danes?
327
01:11:07,000 --> 01:11:08,500
Jutri.
328
01:11:08,800 --> 01:11:10,300
Kako to?
329
01:11:12,500 --> 01:11:15,000
Nekaj je, kar sem prisegel, da ne
bom nikoli storil v moji dolini.
330
01:12:21,000 --> 01:12:32,000
Umakni se od tam, presneto!
Zasmradil boš okolico!
331
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
Ujel si ga! Ujel si ga!
332
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
Ujel si kenguruja!
334
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
Dobro, da ni velik.
334
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Nočemo tistega, kar ne moremo uporabiti.
335
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Zakaj si ribe položil tam spodaj?
336
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
Midva potrebujeva meso.
337
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
Ribi sta bila za tistega orla.
338
01:14:58,000 --> 01:14:59,800
Orel in kenguru sta prijatelja.
339
01:15:03,000 --> 01:15:06,000
Tisti dve ribi sta bili prošnja za
dovoljenje za to, kar sem storil.
340
01:15:06,500 --> 01:15:09,500
Sicer bi orel sporočil kenguruju,
naj gre po drugi poti.
341
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Morda je to le stara aboriginska vraža.
340
01:15:18,000 --> 01:15:22,500
Toda, zakaj je bil orel tam zgoraj
ravno takrat, ko sem hotel ujeti kenguruja?
341
01:15:32,000 --> 01:15:36,000
Če želiš zapustiti tisto dolino,
kako veš kam plezati?
342
01:15:38,500 --> 01:15:40,500
To je dolina znotraj doline.
343
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
Ni lahko najti poti vanjo.
344
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
Nikoli ni bila vrisana v zemljevid.
345
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Razen enkrat.
346
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
Toda to je bil edini zemljevid.
347
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
Ta zemljevid sem naredil...
...pred približno 40 leti.
348
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
To je kraj, kamor smo bili namenjeni.
349
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
To mora biti dolina, o kateri
nam je pripovedoval tisti starec.
350
01:16:31,500 --> 01:16:34,000
Bila je na zemljevidu. Najlepše
mesto, kjer je mogoče živeti.
351
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
Še nikoli nisem videl
lepšega kraja.
352
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Starec je rekel, da je prelepo.
353
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
Kaj je ta kraj?
354
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
To je čarobno mesto.
355
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Ko sem bil tvojih let...
356
01:18:22,000 --> 01:18:24,500
...je moj oče iztrgal ta kraj
iz divjine.
357
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
Takrat sem mislil, da je to mesto,
kamor naj bi prišli vsi heroji sveta,
358
01:18:32,200 --> 01:18:35,000
in se pogovarjali med seboj.
359
01:18:39,500 --> 01:18:41,500
Meni se zdi to zapuščena podrtija.
360
01:18:45,000 --> 01:18:48,000
Morda sedaj, toda ne takrat.
361
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
Toda tako daleč od vsega.
362
01:18:53,000 --> 01:18:56,000
Kam si hodil v šolo? Ali v cerkev?
363
01:19:02,000 --> 01:19:04,000
Nikoli nisem hodil v šolo.
364
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
To je bila moja šola.
365
01:19:11,000 --> 01:19:13,500
Zemlja in Bog.
366
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
Moj oče me je poskušal naučiti,
367
01:19:24,000 --> 01:19:27,000
naj jemljem le zemlji in dajem ljudem.
368
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
Tu sem se lahko naučil več v
enem tednu, kot...
369
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
Toda bil sem še mlad takrat,
370
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
poln jeznih vzgibov.
371
01:19:45,500 --> 01:19:47,500
Nisem razumel.
372
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
Zato sem odšel.
373
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
Vedno sem pričakoval več,
374
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
vedno sem želel več.
375
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
Mislil sem, da jih ne potrebujem.
376
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
Kako dolgo lahko ostaneva tukaj?
377
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
Nekaj časa.
378
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
Kaj delaš?
379
01:20:33,000 --> 01:20:36,000
Zakopal bom te stvari, ki so jih
naredile človeške roke.
380
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
One ne sodijo sem.
381
01:20:40,000 --> 01:20:44,000
Nič ne sodi sem, kar ni bilo
tu rojeno.
382
01:21:55,000 --> 01:21:57,000
Poišči si svojo ribo!
383
01:22:42,000 --> 01:22:43,800
Prosim...
384
01:22:44,000 --> 01:22:45,800
...le še nekaj časa. Prosim.
385
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
Pomislil sem, da si morda lačen.
386
01:23:20,000 --> 01:23:24,000
Nekaj te želim vprašati.
Si bil kdaj poročen?
387
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
Enkrat sem ljubil.
388
01:23:28,000 --> 01:23:29,500
Le enkrat.
389
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
Rada je plesala.
390
01:23:37,000 --> 01:23:39,000
Jaz sem rad pel.
391
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
Bila sva kot dva divja konja.
392
01:23:46,000 --> 01:23:48,000
Potem pa sva s Christianom...
393
01:23:49,000 --> 01:23:51,500
...na vsak način hotela najti srečo.
394
01:23:54,000 --> 01:23:56,000
Morala sva osvojiti svet.
395
01:24:00,000 --> 01:24:03,500
Mislil sem, da se ne morem vrniti
sem, dokler nimam sveta v svojem žepu.
396
01:24:08,000 --> 01:24:11,000
To je skoraj, kot
sanje nekoga drugega.
397
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
Vsa tista zapravljena leta.
398
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
Poskušal sem ugotoviti, kdo sem.
399
01:24:24,000 --> 01:24:28,000
Ti si Foley, Patrick Foley.
400
01:24:32,000 --> 01:24:36,000
Da, hvala.
401
01:24:38,000 --> 01:24:42,000
In ti si Daley, Shawn Daley.
402
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
Moja obleka smrdi.
403
01:25:43,500 --> 01:25:45,500
Operi jo.
404
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
Poslušaj!
405
01:26:16,000 --> 01:26:18,000
Poslušaj me!
406
01:26:22,500 --> 01:26:25,000
Tu si zato, ker so tvoji
starši umrli prekmalu.
407
01:26:28,000 --> 01:26:32,000
Nisem mogel pomagati...ne bi jim
uspelo.
408
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
Ko boš zapuščal to dolino jutri,
409
01:26:39,500 --> 01:26:43,000
si jo dobro oglej iz skalnatega
prelaza, ki sva ga prehodila.
410
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
Rad bi, da greš ti z mano.
411
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
In da mi pokažeš pot.
412
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
Ne potrebuješ me, sinko.
413
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
Zapomni si le, da moraš
iti proti severu.
414
01:26:58,000 --> 01:26:59,800
Uspelo ti bo.
415
01:27:05,000 --> 01:27:08,000
Vse kar boš potreboval, bo v torbi,
ki jo bom pripravil zate.
416
01:27:57,500 --> 01:27:59,500
Ne vem, kje so moji starši.
417
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
V tvojem srcu so.
418
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Ljudje umrejo le, če jih pozabiš.
419
01:28:11,000 --> 01:28:13,000
Če me zapustiš, bom umrl.
420
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
Rekel si...
- Nič nisem rekel!
421
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
Ničesar ti nisem obljubil!
422
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
Nisem te prosil, da se mi pridružiš.
423
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
Prišel si na svojo željo.
424
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
In odgovoren si sam zase.
425
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
Nočem oditi!
426
01:28:33,000 --> 01:28:35,000
Ne moreš mi ukazati, naj odidem.
427
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
Prosim, ne spodi me. Prosim!
428
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
Moraš!
429
01:29:03,000 --> 01:29:06,000
Sovražim te. Res te sovražim.
430
01:29:10,000 --> 01:29:13,000
Vem. Vem, da me.
431
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
Shawn, izgubil si svoje.
432
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
Nekoč sem jaz izgubil svoje.
433
01:29:45,000 --> 01:29:47,000
In sem jih tu pokopal.
434
01:29:53,000 --> 01:29:57,000
Toda vedno sem se motil misleč, da je
danes neke vrste generalka za jutri.
435
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
Nikoli ne stori tega.
436
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
Strah me je.
437
01:30:11,000 --> 01:30:15,000
Ničesar se ni potrebno bati, razen
mrzlega vetra in neumnosti.
438
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
Rad te imam.
439
01:30:43,000 --> 01:30:45,000
Tega svojemu očetu nisem nikoli rekel.
440
01:30:48,000 --> 01:30:50,000
Nisem se mu mogel približati.
441
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
Nikoli naj te ne bo sram ljubiti.
442
01:31:00,000 --> 01:31:02,000
Shawn. O, moj Shawn.
443
01:31:34,000 --> 01:31:37,000
Poslušaj me otrok in zapomni si:
444
01:31:38,000 --> 01:31:41,000
spi na mehkem listju, v senci dreves.
445
01:31:44,000 --> 01:31:47,000
Jej, kar izgleda dobro
in ima dober okus.
446
01:31:49,000 --> 01:31:52,000
Hrano išči tam, kjer se nahaja voda.
447
01:31:56,000 --> 01:31:59,900
Jej žabe in rože, koreninice,
semena in užitne plodove.
448
01:32:12,000 --> 01:32:15,500
Pojdi proti severu.
Uspelo ti bo.
449
01:32:44,000 --> 01:32:46,000
Odganjala bo zle duhove.
450
01:33:01,000 --> 01:33:06,000
Pot se zdi tako dolga.
451
01:33:09,000 --> 01:33:14,000
Upam, da bom močan.
452
01:33:17,000 --> 01:33:22,000
Prestrašen, osamljen,
453
01:33:23,000 --> 01:33:26,000
mislim nate.
454
01:33:27,000 --> 01:33:32,000
Na pol poti do doma sem.
455
01:33:39,000 --> 01:33:44,000
Dve življenji, dva svetova.
456
01:33:46,000 --> 01:33:52,000
Vzel si me k sebi in
se dotaknil mojega srca.
457
01:33:54,000 --> 01:33:59,000
In poglej, kako sem zrasel.
458
01:34:01,000 --> 01:34:08,000
Zopet sam, ampak
na pol poti do doma.
459
01:34:14,000 --> 01:34:19,000
Kdo sem brez tebe tam?
460
01:34:21,000 --> 01:34:28,000
Bodo moje sanje vredne tvojih?
461
01:34:29,000 --> 01:34:35,000
Bil sem izgubljen, dokler nisi ti prišel.
462
01:34:36,000 --> 01:34:38,500
Sedaj si odšel, toda kot si rekel,
463
01:34:39,000 --> 01:34:42,000
jaz nisem več isti kot prej.
464
01:34:45,000 --> 01:34:51,000
Ne vem, kaj bo.
465
01:34:52,000 --> 01:34:59,000
Toda del tebe bom vzel s sabo.
466
01:35:01,000 --> 01:35:06,000
Prestrašen, vendar ne osamljen,
467
01:35:07,000 --> 01:35:10,000
ker si ti del mene.
468
01:35:11,000 --> 01:35:16,000
Sem na pol poti do doma.
469
01:35:20,000 --> 01:35:26,000
Ne vem, kaj bo.
470
01:35:27,000 --> 01:35:33,000
Toda del tebe bom vzel s sabo.
471
01:35:35,000 --> 01:35:41,000
Prestrašen, vendar ne osamljen,
472
01:35:42,000 --> 01:35:45,000
ker si ti del mene.
473
01:35:47,000 --> 01:35:54,000
Sem na pol poti do doma.
474
01:36:09,000 --> 01:36:12,000
PREVEDEL IN PRIREDIL:
Samo
475
01:36:15,000 --> 01:36:19,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
33782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.