All language subtitles for The.Earthling.1980GrandTV-RiPXviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 www.titlovi.com 2 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Continental Airlines. Prihaja iz Los Angelesa. 3 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Kaj je namen vašega obiska? 4 00:01:27,848 --> 00:01:29,247 Potujem skozi. 5 00:02:27,689 --> 00:02:30,418 PRISTANEK 6 00:02:44,689 --> 00:02:46,418 Spomnim se te. 7 00:03:30,457 --> 00:03:32,457 Stvari so se spremenile. 8 00:03:35,457 --> 00:03:37,457 Vendar jaz tega ne opazim. 9 00:03:37,757 --> 00:03:39,457 Najverjetneje ne. 9 00:04:40,757 --> 00:04:42,457 Prihaja dol, prihaja dol. 10 00:05:30,757 --> 00:05:32,457 Pozdravljeni. Napolnim? 11 00:05:35,757 --> 00:05:37,457 Pojdimo nekaj pojesti. 12 00:05:58,757 --> 00:05:59,957 Kaj bi rada jedla? 13 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Ne vem še, dragi. 14 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Shawn, kje si? 15 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Christian! 16 00:09:13,500 --> 00:09:15,000 Presneto! 17 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Prišel si domov. 18 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Napotil sem se na očetovo kmetijo. 19 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Vrag naj me vzame. 20 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Poiskati moram duševni mir. 21 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Kaj presneto počneš tam doli? 22 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Čistim ostanke. 23 00:09:59,000 --> 00:10:00,700 Kako dolgo boš ostal? 24 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Ne bom ostal. 25 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Nameravaš kar takoj odriniti? - Da. 26 00:10:08,000 --> 00:10:09,500 Kdaj te bom spet videl? Čez mesec dni? 27 00:10:11,000 --> 00:10:12,500 Rad te imam, Christian. 28 00:10:15,000 --> 00:10:16,500 Toda ne slišiš me. 29 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Ne bom se vrnil. 30 00:10:25,000 --> 00:10:26,500 Kaj praviš? 31 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Ti in jaz sva imela načrte. Se spomniš? 32 00:11:10,000 --> 00:10:11,500 Prisegla sva si pri Bogu! 33 00:11:13,000 --> 00:11:14,800 Vedno si bil tako svojeglav! 34 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Gre za tvoj ponos ali te je sram česa? 35 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Kdo za vraga bi vedel, kaj se ti plete po glavi? 36 00:11:25,000 --> 00:11:26,500 Čas je, da grem. 37 00:11:28,000 --> 00:11:30,500 Seveda, seveda. Trideset, štirideset let je minilo. 38 00:11:32,000 --> 00:11:34,500 To je zate le izlet! Samo mimo greš! 39 00:11:37,000 --> 00:11:39,500 Če hočeš, pa pojdi! Ne morem te ustaviti. 40 00:11:45,000 --> 00:11:47,500 Tako se torej konča. Z umazanim stiskom roke. 41 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 O, ne. Strahopetec si, Foley. 42 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Človek mora poskrbeti zase in za svoje prijatelje! 43 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Foley, zakaj ne ostaneš tukaj z mano? 44 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Zato, ker to ne bi bil jaz. 45 00:12:16,000 --> 00:12:17,500 Zato, ker ti nisi jaz! 46 00:12:20,000 --> 00:12:21,500 Zopet vpijeta. 47 00:12:29,000 --> 00:12:31,500 Pozdravljena, najboljša plesalka v deželi! Kako si? 48 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Povej, si se poročila z njim? 49 00:12:39,500 --> 00:12:41,500 Patrick je ravno prispel in pravi, da že odhaja. 50 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 Star je dovolj, da ve kaj počne. 51 00:12:46,000 --> 00:12:47,500 Dovolj mlad za nov začetek? 52 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Ne razumeš. Ni zdrav. 53 00:12:51,000 --> 00:12:52,500 Pomiri se Christian! 54 00:12:55,000 --> 00:12:56,800 Meni se zdi v redu. 55 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Ne gre za to. Ali jemlješ zdravila? 56 00:13:05,000 --> 00:13:06,500 Ti stari neumnež! 57 00:13:18,000 --> 00:13:20,500 Ne bom mu dovolil! Ne! 58 00:13:26,000 --> 00:13:28,500 Ne bom ti dovolil oditi v tisto dolino, da boš tam sam umrl. 59 00:14:01,000 --> 00:14:02,500 Ni videti, da bi se mnogo spremenilo. 60 00:14:05,000 --> 00:14:07,500 To si ti! Nisem še oslepel. 61 00:14:29,000 --> 00:14:31,500 Prišel sem živeti sem, med drevesa. Tako, kot ti. 62 00:14:39,000 --> 00:14:41,500 Hranim živali in se z njimi pogovarjam. 63 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Ne bom te vprašal, zakaj si tu. 64 00:14:54,000 --> 00:14:55,500 Darilo imam zate. 65 00:15:09,000 --> 00:15:10,500 Krasne, ročno izdelane muhe. 66 00:15:12,000 --> 00:15:13,500 Lepa torbica. 67 00:15:16,000 --> 00:15:18,500 Dal mi jo je nek indijanec. Preganjala naj bi zlobne duhove. 68 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Že dolgo nisem ribaril. 69 00:15:31,000 --> 00:15:32,500 Hvala za klobuk. 70 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 Želim, da vzameš konja. 71 00:15:47,000 --> 00:15:49,500 Ali me nisi slišal? - O, slišal sem te! 72 00:16:11,000 --> 00:16:13,500 Vzemi ga do reke. Potem ga pusti, da se vrne. 73 00:17:05,000 --> 00:17:06,500 Dobro jutro. - Pozdravljeni. 74 00:17:07,000 --> 00:17:08,500 Upam, da boste našli kraj, ki ga iščete. 75 00:17:11,000 --> 00:17:12,500 Našli ga bomo. Včeraj sem pregledal star načrt. 76 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Ross, potrebujemo več kave. - Ne skrbi. 77 00:17:31,000 --> 00:17:32,500 Kako ti je ime, sinko? 78 00:17:34,000 --> 00:17:35,500 Shawn Daley. 79 00:17:38,000 --> 00:17:39,500 Ti je všeč ta torbica, kajne? 80 00:17:42,000 --> 00:17:43,500 Da. Kakšna torbica je to? 81 00:17:48,000 --> 00:17:50,500 To je prava indijanska torbica za shranjevanje zdravil. 82 00:18:14,000 --> 00:18:17,500 Vzemi jo. Varovala te bo pred zli duhovi. 83 00:18:33,000 --> 00:18:34,500 Shawn, pridi! 84 00:19:22,000 --> 00:19:23,500 Dobro bi bilo iti po bližnjici. 85 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 O, nahajamo se na koncu sveta. 86 00:19:45,000 --> 00:19:46,500 Ross, si prepričan, da se nismo zgubili? 87 00:19:50,000 --> 00:19:51,500 Glede na zemljevid bi rekel, da ne. 88 00:20:14,000 --> 00:20:16,500 No, kako se ti zdi, draga? - Prelepo. 89 00:20:38,000 --> 00:20:39,500 Hej, prehladno je! 90 00:20:43,000 --> 00:20:45,500 Saj smo se prišli zabavati, kajne? 91 00:20:59,000 --> 00:21:02,500 Vem, da je hladno. Vendar je krasno. Poglej. 92 00:21:07,000 --> 00:21:08,500 Bodi potrpežljiv s fantom. Samo deset let ima. 93 00:21:48,000 --> 00:21:49,800 Dragi, poišči drugo postajo. 94 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Mislim, da smo predaleč, da bi kaj ujeli. 95 00:22:10,000 --> 00:22:11,500 O, poglej ta razgled! 96 00:22:14,000 --> 00:22:15,500 Shawn, pojdi stran od roba! 97 00:22:18,000 --> 00:22:19,500 Veš, kako nevarno je, Shawn! 98 00:22:20,000 --> 00:22:23,500 Draga, pomiri se. Le kamen je vrgel. 99 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Pojdi pripraviti večerjo, jaz pa se bom pogovoril s fantom. 100 00:22:31,000 --> 00:22:33,500 Sinko, mama ima prav. Res je nevarno. 101 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Pojdi iskat drva za ogenj. Jaz pa bom odmaknil vozilo od roba. 102 00:24:26,000 --> 00:24:27,500 Mami, me slišiš? 103 00:24:46,000 --> 00:24:47,500 Mami, rešil te bom! 104 00:34:11,000 --> 00:34:12,500 Preveč hrupa delaš! 105 00:34:28,000 --> 00:34:30,500 Piškoti, sladoled... 106 00:34:42,000 --> 00:34:43,500 Imel sem veliko igrač... 107 00:34:52,000 --> 00:34:53,500 Jedel sem krompir, čokoladno torto... 108 00:34:58,000 --> 00:34:59,500 Z očetom sva šla na košarkaško tekmo... 109 00:35:06,000 --> 00:35:07,500 Ne vem, kje sta. 110 00:35:11,000 --> 00:35:12,500 Sam sem. 111 00:35:18,000 --> 00:35:19,500 Hočem svojega očeta. 112 00:35:20,000 --> 00:35:21,500 Hočem svojo mamico. 113 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Kaj, presneto, lahko naredim? 114 00:35:38,000 --> 00:35:40,500 Ne morem ga odpeljati nazaj. Ni dovolj časa. 115 00:35:41,000 --> 00:35:43,500 Ne morem ga učiti, ali vzeti s sabo. 116 00:35:55,000 --> 00:35:57,500 Ali bi kaj pomagalo? Bolečine mu ne morem olajšati. 117 00:36:09,000 --> 00:36:10,500 Bolje, da odidem. 118 00:37:39,000 --> 00:37:41,500 Če želiš deliti ogenj, prinesi drva. 119 00:37:47,000 --> 00:37:48,500 Tvoja lastna! 120 00:38:21,000 --> 00:38:24,500 Na pol mrtev si. Skupaj naju to naredi enega. 121 00:38:33,000 --> 00:38:34,500 Nič več ni. Ničesar ni. 122 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Razen, če kaj prineseš. 123 00:38:48,000 --> 00:38:50,500 Videl sem. Ni ju več. 124 00:38:53,000 --> 00:38:55,500 Mrtva sta, toda ti si živ. 125 00:39:00,000 --> 00:39:01,500 Kako ti je ime, poba? 126 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Vprašal sem, kako ti je ime? 127 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Hočem, da mi prisluhneš. 128 00:39:23,500 --> 00:39:26,000 Nekaj ti bom povedal o tej palici. 129 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Lahko jo uporabiš kot kompas. 130 00:39:31,000 --> 00:39:35,000 Zjutraj...usmeriš desni del proti soncu... 131 00:39:38,000 --> 00:39:40,500 ...hodiš pa v smeri, kamor kaže tale del palice. 132 00:39:43,000 --> 00:39:48,500 Popoldne v sonce usmeriš tale del, hodiš pa v tej smeri. 133 00:39:50,000 --> 00:39:51,500 Si razumel? 134 00:39:52,000 --> 00:39:57,000 Ponoči...položiš palico na tla, v smeri juga... 135 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 ..zjutraj pa srednji del kaže v smer, kamor moraš iti. 136 00:40:03,200 --> 00:40:05,500 Srednji del kaže proti severu. Proti severu! 137 00:40:13,500 --> 00:40:15,500 Zakaj si tako sam in nebogljen? 138 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Presneto! Povem ti: poskrbeti moraš sam zase! 139 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Povem ti, kaj moraš storiti. 140 00:40:29,300 --> 00:40:31,300 Slediti moraš temu potoku. 141 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 Prispel boš do drugega potoka. Ti pa greš kar naprej. 142 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 Potem boš prišel do struge reke. 143 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Slediš tej strugi proti severu. 144 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 In v nekaj dneh boš našel nekoga. 145 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Ali pa bo nekdo našel tebe. 146 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Kot sem že vprašal: kako ti je ime? 147 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 Če želiš uspeti, potem moraš poskusiti! 148 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Moje ime je... 149 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 Moje ime je...počakaj! 150 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 ...tule...gospod. 151 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Kje presneto si dobil to? 152 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Varuje pred zlobnimi duhovi. 153 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 Res je. Poznam to torbico. 154 00:43:47,000 --> 00:43:48,500 Kar imej jo. 155 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Jaz sem...lačen. 156 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 Imaš kaj hrane? Prosim? 157 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 Kombi je padel čez rob prepada. V njem je bila vsa hrana. 158 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 Malo hrane...prosim. 159 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Počakaj...počakaj, prosim. 160 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Utrujen...utrujen sem. 161 00:44:46,000 --> 00:44:59,000 Počival bi rad...prosim. 162 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Hrane...hrane. 163 00:44:55,000 --> 00:44:56,500 Lačen... 164 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Zakaj ne greš nazaj? 165 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Samo potoku moraš slediti. 166 00:45:03,500 --> 00:45:06,000 Prav toliko možnosti imaš, kot prej. 167 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 Rad...bi šel...nazaj... 168 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 ...k mami...in...očetu. 169 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Tvoja mama je mrtva in tvoj oče tudi. 170 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Tako, kot so mrtvi moji. 171 00:45:25,000 --> 00:45:29,000 In nekega dne boš umrl tudi ti, prav tako kot jaz. 172 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 Do takrat pa se moraš boriti, da preživiš, razumeš? 173 00:45:38,000 --> 00:45:39,500 Odvisen pa si sam od sebe! 174 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 Kajti jaz ti ne bom pomagal. 175 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 Napoti si mi. 176 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 In ne vem niti, kdo si! 177 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 Jaz sem Shawn Daley! 178 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 Moje ime pa je Foley, Patrick Foley. 179 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Našel sem svojo ribo. Ulovil te bom. 180 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 Nisi le jokajoči otrok, ki zapravlja svoj čas, 181 00:47:11,500 --> 00:47:13,500 ampak si tudi gluh in na pol slep. 182 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Sedaj me slišiš, zagotovo. 183 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 Toda, ali slišiš to vodo? 184 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Ali slišiš te ptice? 185 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Ali slišiš žuželke? 186 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 In veter? 187 00:47:33,500 --> 00:47:36,500 In drevesa...čričke...taščice? 188 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Tudi žab ne slišiš. 189 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 In sonce, ki meče žarke na te skale. 190 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Še utripa svojega srca ne slišiš. 191 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 In mene, ki se ti približujem. 192 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Za božjo voljo! Tu se dogaja prava simfonija! 193 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 In ti ne slišiš ničesar. 194 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Ne pogovarjaj se z ribami. 195 00:48:06,000 --> 00:48:07,800 Ulovi jih. 196 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 Ti si zloben! Neprijazen! 197 00:48:12,000 --> 00:48:14,500 Moj oče je bil prijazen. In bil je najboljši ribič na svetu. 198 00:48:18,000 --> 00:48:21,500 Če bi imel trnek, bi ribo ujel, in jo ne bi delil s tabo! 199 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 Jaz jih ujamem! Ne govorim z njimi! 200 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Pogledam, kje se nahajajo. 201 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Počakam, da mimo prileti hrošč. 202 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 Premikam se počasi. 203 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Potem čakam. 204 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Premikam se zelo počasi in čakam. 205 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Ta žival je jedla plodove tega drevesa. 206 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Fant, ti plodovi so užitni. 207 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Splezaj na moja ramena. 208 00:51:05,000 --> 00:51:06,500 Stopi gor. 209 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Sedaj snemi klobuk in ga napolni. 210 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 To past je potrebno malce popraviti. 211 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Daj mi nekaj jagod, ki jih skrivaš v žepu. 212 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 No, bo kaj? Vem, da jih imaš. 213 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Človek mora v divjini misliti le na eno stvar,... 214 00:51:33,500 --> 00:51:35,000 ...kako bo preživel. 215 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 Tisti, ki o tem ne premišljuje, umre. 216 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 Nekaj slišim. 217 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 Pojdi in preveri. 218 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Tam je temno. 219 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Ničesar naj te ne bo strah. 220 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 Uporabi svoj nos in ušesa. 221 00:53:19,000 --> 00:53:20,500 Zajec je bil. 222 00:53:20,800 --> 00:53:22,300 Si prepričan? 223 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 Zajec ne dela šumov. 224 00:53:27,500 --> 00:53:30,000 Opazoval si s svojimi ušesi. A videl nisi ničesar. 225 00:53:31,000 --> 00:53:32,500 Dobro! 226 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Nekaj dni hoda od tukaj me čaka prijetna vroča kopel. 227 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Pod tistim vrhom... 228 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 ...na koncu doline. 229 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Vzel je mojega zajca! 230 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 To je Aborigin. 231 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 Podelil si svojo hrano z ljudmi, ki so jih belci pregnali. 232 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 Lahko si ponosen na to. 233 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Hotel me je učiti, ampak jaz ga bom kaznoval. Imam njegovega zajca. 234 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Imam tvojega zajca, Patrick Foley! 235 00:59:47,000 --> 00:59:48,500 Ti baraba! 236 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 Prostak...smrdljivi...umiti bi se moral! 237 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Vidim tvoje stopinje. 238 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 To je res neumno. 239 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 Zakaj si tako jezen name? 240 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 Hočeš vedeti moje ime? 241 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 Ime mi je Bog! B O G! 242 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 Ne bom odnehal, Foley! Plezaš lahko kamor hočeš! 243 01:01:02,500 --> 01:01:03,500 Ne boš se me znebil! 244 01:01:14,000 --> 01:01:15,500 Vidim te, Foley. 245 01:01:35,000 --> 01:01:36,500 Odvisen si sam od sebe. 246 01:01:46,000 --> 01:01:47,500 Ne moreš me preslepiti. 247 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Ti imaš svoje življenje in jaz imam svojega. 248 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Ne maram te! 249 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Zakaj vedno bežiš od mene? 250 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 Divji psi. 251 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Če hočeš z mano, potem pohiti! 252 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 Poglej za sabo! 253 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 Nič ti ni potrebno skrbeti, le začni plezati! 254 01:03:17,500 --> 01:03:19,000 Tam te ne morejo ujeti. 255 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Boš prišel ali ne?! 256 01:03:27,500 --> 01:03:29,500 Pomagaj mi! - Sam si moraš pomagati. 257 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 Ti psi me bodo dobili! 258 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 Nobenega razloga nimam, da se spustim nazaj tja. 259 01:03:38,000 --> 01:03:41,000 Ne morem plezati. - Sam si boš moral pomagati. 260 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Lahko greš tudi nazaj, kajti jaz te ne potrebujem. 261 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Ne morem se premakniti! 262 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 Ubili me bodo. - Da, lahko te požrejo. 263 01:04:00,500 --> 01:04:02,500 In iz tvojih ostankov bodo morda zrastle rože. 264 01:04:04,000 --> 01:04:07,000 Toda to ni pomembno. Pomemben je tisti zajec. 265 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 Zakuril bom ogenj. Prinesi ga gor in ti ga bom spekel. 266 01:04:19,800 --> 01:04:21,300 Celega zajca. 267 01:04:21,500 --> 01:04:23,000 Naj ti bo, dobil boš kos. 268 01:04:23,500 --> 01:04:25,000 Hočem polovico. 269 01:04:27,500 --> 01:04:29,000 Prav! 270 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 Toda pridi gor hitro, ali pa bom ugasnil ogenj in odšel. 271 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Uporabi noge, najmočnejšo mišico, ki jo imaš. 272 01:04:55,000 --> 01:04:58,000 Foley, bojim se! Ne bo mi uspelo! 273 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 Foley, pomagaj mi prosim! 274 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Ti si tisti, ki si prava nočna mora. 275 01:05:11,000 --> 01:05:14,000 Zakaj se torej ne potrudiš še malo bolj? 276 01:05:27,500 --> 01:05:29,000 Kje je ogenj? 277 01:05:31,000 --> 01:05:32,500 Lagal sem. 278 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 Ne bi bilo dobro, da bi ti rekel, da lažem. 279 01:05:39,000 --> 01:05:41,500 Prinesi zajca. Jaz pa bom zakuril ogenj. 280 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 Saj želiš največji kos, kajne? 281 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 Bojim se, da bodo tiste zveri prišle sem gor. 282 01:05:58,500 --> 01:06:00,500 Če te skrbijo tisti divji psi, zakaj ne storiš kaj glede tega? 283 01:06:03,500 --> 01:06:05,000 Stoj in opazuj. 284 01:06:05,500 --> 01:06:08,000 Ali še bolje: pojdi dol in jih ovohaj. 285 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 Tako so oni našli mrtvega zajca. 286 01:06:12,500 --> 01:06:14,000 Niso lovili tebe. 287 01:06:19,500 --> 01:06:21,000 Zapri oči in si jih poskusi predstavljati. 288 01:06:22,500 --> 01:06:24,000 Čudovite zveri. 289 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 Povej jim, da midva potrebujeva zajca in naj si poiščejo svojega. 290 01:06:28,500 --> 01:06:31,000 Toda... - Povej jim! 291 01:06:53,500 --> 01:06:55,000 Lahko greste in si poiščete svojega! 292 01:07:15,500 --> 01:07:17,000 Zakaj vedno kašljaš? 293 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 Ker sem preveč kadil, ko sem bil še mlad. 294 01:07:28,500 --> 01:07:32,000 Zato, ker ko sem bil mlad, sem mislil, da je dobro biti neumen in svojeglav. 295 01:07:36,000 --> 01:07:38,500 Ali si zadovoljen, da sem se vrnil in ti prinesel palico? 296 01:07:39,500 --> 01:07:42,500 Zakaj? Čemu? Ti si jo odvrgel. 297 01:07:46,000 --> 01:07:49,000 Veš, kako sem te našel? Zapomnil sem si tisto glede sonca. 298 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Videl sem tvoje stopinje. 299 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 Bilo je neumno, da si jih puščal za sabo. 300 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 Torej se staram. 301 01:08:14,000 --> 01:08:17,000 Če se ne zavedaš svojih dejanj, pomeni da se staraš. 302 01:08:27,500 --> 01:08:29,000 Poiskati si morava meso. 303 01:08:35,000 --> 01:08:37,500 Počakaj! Vrniti se morava. Moji starši so tam. 304 01:08:41,500 --> 01:08:43,500 Ne moreva jih kar pustiti tam. 305 01:09:44,000 --> 01:09:45,500 Človek ne more živeti le od zajcev. 306 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 Jesti mora tudi kaj mastnega. 307 01:09:48,500 --> 01:09:50,500 Zato sem ga želel ujeti. 308 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 Telo potrebuje maščobo in to sporoča. Telo ve kaj hoče. 309 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 Kaj misliš, da so bile tiste male bele reči, ki sem jih spekel z ribo? 310 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 Riž? 311 01:10:08,500 --> 01:10:10,500 Od kod naj bi vendar dobil riž? 312 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 Tisto je bila skoraj sama maščoba. 313 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 Kje si jo dobil? 314 01:10:16,000 --> 01:10:17,800 Med hlodovino. 315 01:10:18,500 --> 01:10:20,500 Kaj je bilo to? 316 01:10:21,800 --> 01:10:23,500 Črvi. 317 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 Kaj iščeš? - Znake. 318 01:10:32,500 --> 01:10:34,500 Kakšne znake? 319 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 Znake, sledi, ostanke. 320 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Živali niso, kot ljudje. 321 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Kar puščajo za sabo pove veliko o njih. 322 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 In če si lačen, iščeš njihove sledi. 323 01:10:54,000 --> 01:10:55,500 Kaj je to? 324 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 To je znak kenguruja. 325 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Meni se zdi, kot da gre za velikega zajca. 326 01:11:05,000 --> 01:11:06,800 Ali bova prispela tja danes? 327 01:11:07,000 --> 01:11:08,500 Jutri. 328 01:11:08,800 --> 01:11:10,300 Kako to? 329 01:11:12,500 --> 01:11:15,000 Nekaj je, kar sem prisegel, da ne bom nikoli storil v moji dolini. 330 01:12:21,000 --> 01:12:32,000 Umakni se od tam, presneto! Zasmradil boš okolico! 331 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 Ujel si ga! Ujel si ga! 332 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 Ujel si kenguruja! 334 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 Dobro, da ni velik. 334 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 Nočemo tistega, kar ne moremo uporabiti. 335 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 Zakaj si ribe položil tam spodaj? 336 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 Midva potrebujeva meso. 337 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 Ribi sta bila za tistega orla. 338 01:14:58,000 --> 01:14:59,800 Orel in kenguru sta prijatelja. 339 01:15:03,000 --> 01:15:06,000 Tisti dve ribi sta bili prošnja za dovoljenje za to, kar sem storil. 340 01:15:06,500 --> 01:15:09,500 Sicer bi orel sporočil kenguruju, naj gre po drugi poti. 341 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Morda je to le stara aboriginska vraža. 340 01:15:18,000 --> 01:15:22,500 Toda, zakaj je bil orel tam zgoraj ravno takrat, ko sem hotel ujeti kenguruja? 341 01:15:32,000 --> 01:15:36,000 Če želiš zapustiti tisto dolino, kako veš kam plezati? 342 01:15:38,500 --> 01:15:40,500 To je dolina znotraj doline. 343 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 Ni lahko najti poti vanjo. 344 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 Nikoli ni bila vrisana v zemljevid. 345 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 Razen enkrat. 346 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 Toda to je bil edini zemljevid. 347 01:16:02,000 --> 01:16:05,000 Ta zemljevid sem naredil... ...pred približno 40 leti. 348 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 To je kraj, kamor smo bili namenjeni. 349 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 To mora biti dolina, o kateri nam je pripovedoval tisti starec. 350 01:16:31,500 --> 01:16:34,000 Bila je na zemljevidu. Najlepše mesto, kjer je mogoče živeti. 351 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Še nikoli nisem videl lepšega kraja. 352 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Starec je rekel, da je prelepo. 353 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Kaj je ta kraj? 354 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 To je čarobno mesto. 355 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Ko sem bil tvojih let... 356 01:18:22,000 --> 01:18:24,500 ...je moj oče iztrgal ta kraj iz divjine. 357 01:18:29,000 --> 01:18:32,000 Takrat sem mislil, da je to mesto, kamor naj bi prišli vsi heroji sveta, 358 01:18:32,200 --> 01:18:35,000 in se pogovarjali med seboj. 359 01:18:39,500 --> 01:18:41,500 Meni se zdi to zapuščena podrtija. 360 01:18:45,000 --> 01:18:48,000 Morda sedaj, toda ne takrat. 361 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 Toda tako daleč od vsega. 362 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 Kam si hodil v šolo? Ali v cerkev? 363 01:19:02,000 --> 01:19:04,000 Nikoli nisem hodil v šolo. 364 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 To je bila moja šola. 365 01:19:11,000 --> 01:19:13,500 Zemlja in Bog. 366 01:19:20,000 --> 01:19:22,000 Moj oče me je poskušal naučiti, 367 01:19:24,000 --> 01:19:27,000 naj jemljem le zemlji in dajem ljudem. 368 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 Tu sem se lahko naučil več v enem tednu, kot... 369 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 Toda bil sem še mlad takrat, 370 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 poln jeznih vzgibov. 371 01:19:45,500 --> 01:19:47,500 Nisem razumel. 372 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 Zato sem odšel. 373 01:19:55,000 --> 01:19:57,000 Vedno sem pričakoval več, 374 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 vedno sem želel več. 375 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 Mislil sem, da jih ne potrebujem. 376 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Kako dolgo lahko ostaneva tukaj? 377 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Nekaj časa. 378 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Kaj delaš? 379 01:20:33,000 --> 01:20:36,000 Zakopal bom te stvari, ki so jih naredile človeške roke. 380 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 One ne sodijo sem. 381 01:20:40,000 --> 01:20:44,000 Nič ne sodi sem, kar ni bilo tu rojeno. 382 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 Poišči si svojo ribo! 383 01:22:42,000 --> 01:22:43,800 Prosim... 384 01:22:44,000 --> 01:22:45,800 ...le še nekaj časa. Prosim. 385 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 Pomislil sem, da si morda lačen. 386 01:23:20,000 --> 01:23:24,000 Nekaj te želim vprašati. Si bil kdaj poročen? 387 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 Enkrat sem ljubil. 388 01:23:28,000 --> 01:23:29,500 Le enkrat. 389 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 Rada je plesala. 390 01:23:37,000 --> 01:23:39,000 Jaz sem rad pel. 391 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 Bila sva kot dva divja konja. 392 01:23:46,000 --> 01:23:48,000 Potem pa sva s Christianom... 393 01:23:49,000 --> 01:23:51,500 ...na vsak način hotela najti srečo. 394 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 Morala sva osvojiti svet. 395 01:24:00,000 --> 01:24:03,500 Mislil sem, da se ne morem vrniti sem, dokler nimam sveta v svojem žepu. 396 01:24:08,000 --> 01:24:11,000 To je skoraj, kot sanje nekoga drugega. 397 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Vsa tista zapravljena leta. 398 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 Poskušal sem ugotoviti, kdo sem. 399 01:24:24,000 --> 01:24:28,000 Ti si Foley, Patrick Foley. 400 01:24:32,000 --> 01:24:36,000 Da, hvala. 401 01:24:38,000 --> 01:24:42,000 In ti si Daley, Shawn Daley. 402 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 Moja obleka smrdi. 403 01:25:43,500 --> 01:25:45,500 Operi jo. 404 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 Poslušaj! 405 01:26:16,000 --> 01:26:18,000 Poslušaj me! 406 01:26:22,500 --> 01:26:25,000 Tu si zato, ker so tvoji starši umrli prekmalu. 407 01:26:28,000 --> 01:26:32,000 Nisem mogel pomagati...ne bi jim uspelo. 408 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Ko boš zapuščal to dolino jutri, 409 01:26:39,500 --> 01:26:43,000 si jo dobro oglej iz skalnatega prelaza, ki sva ga prehodila. 410 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 Rad bi, da greš ti z mano. 411 01:26:48,000 --> 01:26:50,000 In da mi pokažeš pot. 412 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 Ne potrebuješ me, sinko. 413 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 Zapomni si le, da moraš iti proti severu. 414 01:26:58,000 --> 01:26:59,800 Uspelo ti bo. 415 01:27:05,000 --> 01:27:08,000 Vse kar boš potreboval, bo v torbi, ki jo bom pripravil zate. 416 01:27:57,500 --> 01:27:59,500 Ne vem, kje so moji starši. 417 01:28:03,000 --> 01:28:05,000 V tvojem srcu so. 418 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Ljudje umrejo le, če jih pozabiš. 419 01:28:11,000 --> 01:28:13,000 Če me zapustiš, bom umrl. 420 01:28:16,000 --> 01:28:18,000 Rekel si... - Nič nisem rekel! 421 01:28:19,000 --> 01:28:20,000 Ničesar ti nisem obljubil! 422 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 Nisem te prosil, da se mi pridružiš. 423 01:28:25,000 --> 01:28:27,000 Prišel si na svojo željo. 424 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 In odgovoren si sam zase. 425 01:28:31,000 --> 01:28:33,000 Nočem oditi! 426 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 Ne moreš mi ukazati, naj odidem. 427 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 Prosim, ne spodi me. Prosim! 428 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 Moraš! 429 01:29:03,000 --> 01:29:06,000 Sovražim te. Res te sovražim. 430 01:29:10,000 --> 01:29:13,000 Vem. Vem, da me. 431 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 Shawn, izgubil si svoje. 432 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 Nekoč sem jaz izgubil svoje. 433 01:29:45,000 --> 01:29:47,000 In sem jih tu pokopal. 434 01:29:53,000 --> 01:29:57,000 Toda vedno sem se motil misleč, da je danes neke vrste generalka za jutri. 435 01:30:00,000 --> 01:30:02,000 Nikoli ne stori tega. 436 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 Strah me je. 437 01:30:11,000 --> 01:30:15,000 Ničesar se ni potrebno bati, razen mrzlega vetra in neumnosti. 438 01:30:33,000 --> 01:30:35,000 Rad te imam. 439 01:30:43,000 --> 01:30:45,000 Tega svojemu očetu nisem nikoli rekel. 440 01:30:48,000 --> 01:30:50,000 Nisem se mu mogel približati. 441 01:30:53,000 --> 01:30:55,000 Nikoli naj te ne bo sram ljubiti. 442 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 Shawn. O, moj Shawn. 443 01:31:34,000 --> 01:31:37,000 Poslušaj me otrok in zapomni si: 444 01:31:38,000 --> 01:31:41,000 spi na mehkem listju, v senci dreves. 445 01:31:44,000 --> 01:31:47,000 Jej, kar izgleda dobro in ima dober okus. 446 01:31:49,000 --> 01:31:52,000 Hrano išči tam, kjer se nahaja voda. 447 01:31:56,000 --> 01:31:59,900 Jej žabe in rože, koreninice, semena in užitne plodove. 448 01:32:12,000 --> 01:32:15,500 Pojdi proti severu. Uspelo ti bo. 449 01:32:44,000 --> 01:32:46,000 Odganjala bo zle duhove. 450 01:33:01,000 --> 01:33:06,000 Pot se zdi tako dolga. 451 01:33:09,000 --> 01:33:14,000 Upam, da bom močan. 452 01:33:17,000 --> 01:33:22,000 Prestrašen, osamljen, 453 01:33:23,000 --> 01:33:26,000 mislim nate. 454 01:33:27,000 --> 01:33:32,000 Na pol poti do doma sem. 455 01:33:39,000 --> 01:33:44,000 Dve življenji, dva svetova. 456 01:33:46,000 --> 01:33:52,000 Vzel si me k sebi in se dotaknil mojega srca. 457 01:33:54,000 --> 01:33:59,000 In poglej, kako sem zrasel. 458 01:34:01,000 --> 01:34:08,000 Zopet sam, ampak na pol poti do doma. 459 01:34:14,000 --> 01:34:19,000 Kdo sem brez tebe tam? 460 01:34:21,000 --> 01:34:28,000 Bodo moje sanje vredne tvojih? 461 01:34:29,000 --> 01:34:35,000 Bil sem izgubljen, dokler nisi ti prišel. 462 01:34:36,000 --> 01:34:38,500 Sedaj si odšel, toda kot si rekel, 463 01:34:39,000 --> 01:34:42,000 jaz nisem več isti kot prej. 464 01:34:45,000 --> 01:34:51,000 Ne vem, kaj bo. 465 01:34:52,000 --> 01:34:59,000 Toda del tebe bom vzel s sabo. 466 01:35:01,000 --> 01:35:06,000 Prestrašen, vendar ne osamljen, 467 01:35:07,000 --> 01:35:10,000 ker si ti del mene. 468 01:35:11,000 --> 01:35:16,000 Sem na pol poti do doma. 469 01:35:20,000 --> 01:35:26,000 Ne vem, kaj bo. 470 01:35:27,000 --> 01:35:33,000 Toda del tebe bom vzel s sabo. 471 01:35:35,000 --> 01:35:41,000 Prestrašen, vendar ne osamljen, 472 01:35:42,000 --> 01:35:45,000 ker si ti del mene. 473 01:35:47,000 --> 01:35:54,000 Sem na pol poti do doma. 474 01:36:09,000 --> 01:36:12,000 PREVEDEL IN PRIREDIL: Samo 475 01:36:15,000 --> 01:36:19,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 33782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.