All language subtitles for The.100.S05E13.Damocles.Part_.2.1080p.NF_.WEB-DL.DD5_.1.x264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,643 --> 00:00:46,118 N�o podemos ficar aqui. 2 00:00:46,670 --> 00:00:48,776 Precisamos de equipamentos m�dicos. 3 00:00:48,777 --> 00:00:50,595 N�o h� comida ou �gua. 4 00:00:50,596 --> 00:00:52,926 As cinzas impossibilitam beber da chuva. 5 00:00:52,927 --> 00:00:56,410 - � hora de nos render. - Mataram quem se rendeu. 6 00:00:57,142 --> 00:00:59,226 Os inimigos n�o querem prisioneiros. 7 00:00:59,227 --> 00:01:01,873 - Querem-nos mortos. - Assim morreremos. 8 00:01:01,874 --> 00:01:05,297 Temos que lutar. Quanto mais esperamos, mais dif�cil fica. 9 00:01:05,298 --> 00:01:07,703 Ningu�m vai querer voltar ao desfiladeiro. 10 00:01:08,582 --> 00:01:10,215 Ent�o j� estamos mortos. 11 00:01:14,618 --> 00:01:16,960 - Conseguiram. - N�o sabemos se s�o eles. 12 00:01:16,961 --> 00:01:18,891 Soldados, espalhem-se e mirem. 13 00:01:20,402 --> 00:01:22,534 S� disparem ao meu comando! 14 00:01:26,670 --> 00:01:28,700 Ajudem, ajudem! H� feridos. 15 00:01:30,136 --> 00:01:32,904 Descansar! Descansar! Est�o com a gente. 16 00:01:32,905 --> 00:01:35,673 Monty, cad� o Jackson? Ela perdeu muito sangue. 17 00:01:35,674 --> 00:01:37,104 Eu a peguei! 18 00:01:38,421 --> 00:01:41,212 - Ela ficar� bem. - Ficar�? Olhe ao seu redor. 19 00:01:41,213 --> 00:01:43,181 V� algum pingo de esperan�a aqui? 20 00:02:01,448 --> 00:02:03,448 Heda vai nos salvar! 21 00:02:10,946 --> 00:02:13,164 - O que fa�o? - Blodreina est� vindo. 22 00:02:13,165 --> 00:02:14,622 Protejam sua Comandante! 23 00:02:19,219 --> 00:02:21,524 - O que est� fazendo? - Saiam da frente. 24 00:02:25,458 --> 00:02:28,294 - O, ela nos salvou. - Deixem-na passar. 25 00:02:29,061 --> 00:02:31,951 - Heda, n�o �... - Disse para deixarem-na passar. 26 00:03:27,538 --> 00:03:29,538 UNITED apresenta 27 00:03:29,539 --> 00:03:31,839 THE 100 S05E13 "D�mocles, parte 2" 28 00:03:31,840 --> 00:03:33,840 THE 100 S05E13 SEASON FINALE 29 00:03:36,328 --> 00:03:38,337 Legenda: Shiokata | JotaKretli 30 00:03:39,247 --> 00:03:41,249 Legenda: dbroox | Frank 31 00:03:42,111 --> 00:03:44,111 Legenda: Kalash | Mr.Bazzanella 32 00:03:44,922 --> 00:03:46,922 Legenda: Fabio7d0 | Durenkian 33 00:03:47,824 --> 00:03:49,824 Revis�o JotaKretli | Time Pink 34 00:03:58,938 --> 00:04:01,938 United Team bit.ly/LegendeConosco 35 00:04:07,560 --> 00:04:09,406 N�o podemos esperar mais. 36 00:04:09,407 --> 00:04:11,279 McCreary est� com Raven e Shaw. 37 00:04:11,280 --> 00:04:13,502 Um deles ceder� e pilotar� a nave. 38 00:04:13,503 --> 00:04:15,614 Disse que Clarke cuidaria disso. 39 00:04:15,615 --> 00:04:18,837 Sim, mas prefiro n�o deixar m�sseis dizerem que falhou. 40 00:04:18,838 --> 00:04:22,140 - O 1� batalh�o est� pronto. - E o ex�rcito da Comandante. 41 00:04:24,083 --> 00:04:26,483 Somos todos o ex�rcito dela agora. 42 00:04:31,671 --> 00:04:33,230 Onde est� a Comandante? 43 00:04:33,401 --> 00:04:35,059 Voltem! 44 00:04:49,713 --> 00:04:51,499 Jackson, Indra est� aqui. 45 00:04:54,653 --> 00:04:56,330 Ela perdeu muito sangue, 46 00:04:56,331 --> 00:04:57,859 mas � forte. 47 00:04:57,860 --> 00:04:59,758 Se conseguirmos lev�-la at� Abby, 48 00:04:59,759 --> 00:05:01,740 ela deve conseguir manter a perna. 49 00:05:10,783 --> 00:05:12,416 Est� na hora, Madi. 50 00:05:15,977 --> 00:05:17,725 Todos seguir�o voc�, 51 00:05:18,188 --> 00:05:19,916 mas ter� que comand�-los. 52 00:05:19,917 --> 00:05:22,156 N�o quero conduzi-los para um massacre. 53 00:05:22,157 --> 00:05:23,863 Temos vantagem, Heda. 54 00:05:24,188 --> 00:05:27,656 Se continuarmos avan�ando, vamos conseguir. 55 00:05:27,657 --> 00:05:29,159 Estaremos logo atr�s. 56 00:05:29,597 --> 00:05:31,565 N�o estou preocupado comigo. 57 00:05:31,964 --> 00:05:33,364 Olhe ao redor. 58 00:05:33,365 --> 00:05:36,783 Deve haver um modo melhor do que recorrer �s armas. 59 00:05:37,159 --> 00:05:39,243 Se houvesse, ter�amos pensado antes. 60 00:05:39,244 --> 00:05:42,307 Pergunte aos Comandantes. 61 00:05:45,284 --> 00:05:46,935 Como, Seda? 62 00:05:47,847 --> 00:05:49,873 S� falam comigo nos meus sonhos, 63 00:05:49,874 --> 00:05:52,441 mostrando o que eles querem que eu veja. 64 00:05:55,539 --> 00:05:56,939 Feche os olhos. 65 00:05:56,940 --> 00:05:59,076 - Gaia, n�o temos tempo... - Espere. 66 00:06:07,707 --> 00:06:11,755 Respire e expire. 67 00:06:12,064 --> 00:06:14,440 Esque�a o mundo. 68 00:06:14,757 --> 00:06:16,529 E repita comigo. 69 00:06:17,389 --> 00:06:20,147 Minha mente � sua mente. 70 00:06:20,802 --> 00:06:24,424 Minha mente � sua mente. 71 00:06:41,167 --> 00:06:42,567 Tenho um plano. 72 00:06:44,780 --> 00:06:46,480 Claro que tem. 73 00:06:53,847 --> 00:06:57,696 Qual de voc�s est� pronto para pilotar a nave por mim? 74 00:06:59,378 --> 00:07:02,126 Pare! Pare! Deixe-o! 75 00:07:05,946 --> 00:07:08,014 Chefe, h� movimento na areia. 76 00:07:08,380 --> 00:07:09,780 Parece um ve�culo. 77 00:07:11,482 --> 00:07:13,143 Qual a dist�ncia? 78 00:07:13,144 --> 00:07:14,544 Cerca de 5 km. 79 00:07:14,545 --> 00:07:17,693 O resto do ex�rcito est� preso no desfiladeiro. 80 00:07:17,694 --> 00:07:19,169 Entendido. 81 00:07:19,170 --> 00:07:21,570 � hora de levar os m�sseis para a festa. 82 00:07:23,946 --> 00:07:25,454 Atacamos ao meu comando. 83 00:07:26,891 --> 00:07:28,291 Boas not�cias. 84 00:07:28,686 --> 00:07:30,601 Seu dentista acabou. 85 00:07:30,602 --> 00:07:33,570 Temos um ex�rcito de selvagens para destruir. 86 00:07:33,571 --> 00:07:37,641 Vamos ver o que conseguimos com isso. 87 00:07:38,161 --> 00:07:41,222 J� te disse. N�o precisa de pernas para voar. 88 00:07:46,645 --> 00:07:49,216 Pare! Pare! Por favor! 89 00:07:50,185 --> 00:07:51,585 Eu fa�o. 90 00:07:52,383 --> 00:07:54,114 Eu piloto a nave. 91 00:08:03,124 --> 00:08:05,574 Se n�o estivermos voando em dois minutos, 92 00:08:08,957 --> 00:08:10,663 ele perde a perna. 93 00:08:29,007 --> 00:08:30,412 Vim ver a Coronel Diyoza. 94 00:08:30,413 --> 00:08:33,488 Desculpe. S� McCreary e a m�dica podem entrar. 95 00:08:33,489 --> 00:08:36,260 A m�dica me enviou. Ela precisa dos rem�dios. 96 00:08:36,591 --> 00:08:38,287 Horm�nios para o beb�. 97 00:08:38,288 --> 00:08:40,951 Partimos em 2 minutos, meninos e meninas. 98 00:08:40,952 --> 00:08:44,094 Hora de acabar com essa guerra. Preparem-se. 99 00:08:45,256 --> 00:08:46,656 Seja r�pida. 100 00:08:58,214 --> 00:08:59,614 Ol�, Clarke. 101 00:08:59,615 --> 00:09:02,407 Preciso achar o McCreary e manter a nave no solo. 102 00:09:02,408 --> 00:09:04,700 Voc� vai me ajudar. Vire-se. 103 00:09:06,476 --> 00:09:08,844 � dif�cil saber de que lado voc� est�. 104 00:09:08,845 --> 00:09:11,044 Acho que temos isso em comum. 105 00:09:11,827 --> 00:09:13,363 Acho que sim. 106 00:09:15,744 --> 00:09:17,302 Vamos. 107 00:09:19,817 --> 00:09:22,410 Um minuto para decolagem. 108 00:09:25,536 --> 00:09:27,851 Raven, n�o precisa fazer isso. 109 00:09:27,852 --> 00:09:29,547 Acerte-o de novo. 110 00:09:29,548 --> 00:09:30,948 Deixe-o em paz! 111 00:09:30,949 --> 00:09:33,454 - J� podemos decolar. - J� chega. 112 00:09:36,009 --> 00:09:38,354 Kuba, estamos indo na sua dire��o. 113 00:09:38,355 --> 00:09:41,226 Vigie os fogos de artif�cio, depois venha para v�. 114 00:09:41,504 --> 00:09:44,312 - Leve-nos. - N�o vamos a lugar algum. 115 00:09:47,232 --> 00:09:48,990 Raven, desligue os motores. 116 00:09:48,991 --> 00:09:51,658 Entendido. J� era hora. 117 00:09:57,327 --> 00:10:00,395 O que voc� vai fazer? Atirar numa mulher gr�vida? 118 00:10:01,290 --> 00:10:05,092 N�o. Se eu fizer isso, seu beb� pode sobreviver. 119 00:10:09,246 --> 00:10:13,167 Eu n�o deixaria minha filha morrer, e voc�? 120 00:10:20,787 --> 00:10:23,587 N�o vejo nenhum m�ssil. Valeu, Clarke. 121 00:10:23,588 --> 00:10:25,354 Agora � a nossa vez. 122 00:10:30,168 --> 00:10:32,003 L� se foi o plano B do McCreary. 123 00:10:32,004 --> 00:10:33,840 Aten��o todos, abrir fogo. 124 00:10:36,270 --> 00:10:37,700 Mirem no motor. 125 00:10:37,701 --> 00:10:40,426 Quando o carro parar, usem os canh�es! 126 00:10:40,427 --> 00:10:42,098 Eles n�o podem vencer. 127 00:10:44,433 --> 00:10:46,034 Veremos. 128 00:10:48,761 --> 00:10:50,355 Atirem! 129 00:10:51,723 --> 00:10:54,765 Algu�m me explique por qu� n�o usamos a metralhadora. 130 00:10:54,766 --> 00:10:57,279 � o plano da Madi. Precisam usar os canh�es. 131 00:10:57,280 --> 00:10:59,593 Sendo alvo? Isso, o plano � �timo. 132 00:10:59,594 --> 00:11:00,994 � os de pouca f�. 133 00:11:06,515 --> 00:11:07,915 O que voc� dizia? 134 00:11:07,916 --> 00:11:09,682 - O qu�? - N�o estamos perto. 135 00:11:09,683 --> 00:11:12,339 - Por que paramos? - Acertaram o motor. Droga! 136 00:11:12,340 --> 00:11:14,623 John, fique longe da abertura! 137 00:11:16,144 --> 00:11:18,013 10 segundos, carga total. 138 00:11:18,014 --> 00:11:21,459 Preparando para atirar. V�o, agora! Sejam her�is. 139 00:11:29,747 --> 00:11:31,319 N�o tenho �ngulo. 140 00:11:31,320 --> 00:11:32,720 Eu tenho. 141 00:11:32,721 --> 00:11:34,121 Seja meu guia. 142 00:11:38,719 --> 00:11:41,520 - Preciso me aproximar. - V�. Darei cobertura. 143 00:11:41,521 --> 00:11:43,220 John, John, vai ser atingido! 144 00:11:43,221 --> 00:11:45,119 Achei que n�o se importasse. 145 00:11:45,120 --> 00:11:46,520 John! 146 00:11:56,120 --> 00:11:57,620 Estarei logo atr�s de voc�. 147 00:11:57,621 --> 00:11:59,967 Se errar, n�o te deixarei viver com isto. 148 00:11:59,968 --> 00:12:01,420 N�o vou errar. 149 00:12:09,720 --> 00:12:11,520 Murphy, cessar fogo! 150 00:12:23,320 --> 00:12:24,819 Ainda sem canh�o. 151 00:12:24,820 --> 00:12:26,220 O que fazemos agora? 152 00:12:33,220 --> 00:12:34,620 Agora n�s vencemos. 153 00:12:42,520 --> 00:12:43,920 Funcionou. 154 00:12:49,820 --> 00:12:51,320 Leve-nos para casa. 155 00:12:53,386 --> 00:12:55,386 Atacar! 156 00:13:01,120 --> 00:13:03,520 Est�o vindo. S�o muitos. 157 00:13:03,521 --> 00:13:06,320 Recuar. Recuar! Voltem para a vila! 158 00:13:06,321 --> 00:13:07,721 Acabou. 159 00:13:08,020 --> 00:13:10,220 Mande seus homens abaixar as armas 160 00:13:10,221 --> 00:13:11,720 e eu abaixarei a minha. 161 00:13:12,338 --> 00:13:14,377 Chefe, o que fazemos? 162 00:13:18,120 --> 00:13:20,520 Se ela se mover, atire. 163 00:13:24,544 --> 00:13:26,820 Diyoza, o que diabos ele est� fazendo? 164 00:13:27,520 --> 00:13:28,920 McCreary... 165 00:13:31,020 --> 00:13:32,520 McCreary, n�o. 166 00:13:35,320 --> 00:13:37,319 Clarke, voc� precisa par�-lo. 167 00:13:37,320 --> 00:13:39,120 Ele matar� todos n�s. 168 00:13:39,620 --> 00:13:42,420 Atire nele! Agora! 169 00:13:42,421 --> 00:13:45,119 McCreary, voc� n�o pode ser louco assim. 170 00:13:45,120 --> 00:13:46,620 - Shaw? - Era nosso plano 171 00:13:46,621 --> 00:13:48,647 para nossa volta � �rbita da Terra. 172 00:13:48,648 --> 00:13:51,553 Tornar o hitil�dio uma arma para avantajar a volta. 173 00:13:51,554 --> 00:13:52,955 Destruir� o vale. 174 00:13:52,956 --> 00:13:55,220 Certo. Certo. Minha arma est� abaixada. 175 00:14:01,320 --> 00:14:03,320 Se eu n�o posso ter este vale, 176 00:14:04,820 --> 00:14:06,220 ningu�m pode. 177 00:14:10,420 --> 00:14:11,920 Carga lan�ada. 178 00:14:28,798 --> 00:14:31,468 14 minutos para impacto. 179 00:14:32,890 --> 00:14:34,590 O que faremos? 180 00:14:35,090 --> 00:14:36,490 Voc� realmente � louco. 181 00:14:36,491 --> 00:14:39,394 O que h� de louco em autopreserva��o? 182 00:14:40,190 --> 00:14:42,090 � como salvamos nossa filha. 183 00:14:42,091 --> 00:14:43,711 Que seja. Como paramos isto? 184 00:14:43,712 --> 00:14:46,696 - 13 minutos para o impacto. - N�o paramos. 185 00:14:47,355 --> 00:14:48,755 Estamos em uma nave. 186 00:14:49,190 --> 00:14:52,891 Leve-nos para o espa�o e sobreviveremos. Simples assim. 187 00:14:52,892 --> 00:14:54,991 Por quanto tempo sem um planeta? 188 00:14:55,490 --> 00:14:57,290 Pelo tempo que for necess�rio. 189 00:14:58,690 --> 00:15:00,090 Fa�a o que ele diz, Shaw. 190 00:15:00,690 --> 00:15:02,090 Pilote a nave. 191 00:15:03,090 --> 00:15:05,090 O qu�? O qu�? N�o. 192 00:15:05,091 --> 00:15:07,289 Meus amigos. Nossos amigos. Madi! 193 00:15:07,290 --> 00:15:08,690 Queremos viver ou n�o? 194 00:15:09,090 --> 00:15:12,224 Pilote a droga da nave ou Raven morre. 195 00:15:12,990 --> 00:15:15,749 Vai, Shaw. Voc� tem 3 segundos. 196 00:15:17,190 --> 00:15:21,420 3, 2, 1. 197 00:15:36,490 --> 00:15:38,290 12 minutos para o impacto. 198 00:15:38,291 --> 00:15:40,090 Voc� nunca conhecer� sua filha. 199 00:15:48,990 --> 00:15:51,290 - Est� ouvindo? - O que diabos � isso? 200 00:15:51,790 --> 00:15:54,090 Parece que est� vindo de todos os lados. 201 00:15:54,890 --> 00:15:56,290 Parecem centenas. 202 00:15:58,690 --> 00:16:00,090 Armas abaixadas! 203 00:16:02,490 --> 00:16:05,171 Abaixem as armas agora! 204 00:16:06,190 --> 00:16:07,590 Abaixem as armas. 205 00:16:10,316 --> 00:16:11,890 Matem todos eles. 206 00:16:11,891 --> 00:16:13,747 Esperem! N�o atire. 207 00:16:14,290 --> 00:16:15,790 Eles se renderam. Acabou. 208 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 Eles mataram centenas dos nossos naquela ravina. 209 00:16:18,542 --> 00:16:20,790 N�o pode ser o que a Chama manda fazer. 210 00:16:20,791 --> 00:16:22,867 N�o preciso que ela diga o que fazer 211 00:16:22,868 --> 00:16:25,471 com criminosos que invadiram minha casa. 212 00:16:25,834 --> 00:16:27,732 J� passamos por isto, Madi. 213 00:16:27,990 --> 00:16:31,089 N�s �ramos os criminosos. Os 100. 214 00:16:31,090 --> 00:16:35,449 Pousamos na casa alheia e fomos � guerra. 215 00:16:36,290 --> 00:16:38,738 Voc� pode execut�-los por serem o inimigo 216 00:16:38,739 --> 00:16:40,589 ou pode quebrar o ciclo. 217 00:16:41,065 --> 00:16:42,878 Pode ser melhor do que eles. 218 00:16:43,491 --> 00:16:45,290 Pode ser melhor do que n�s. 219 00:16:51,790 --> 00:16:53,831 A escolha � sua, Heda. 220 00:16:59,813 --> 00:17:02,690 - O que � isso? - O sinal de evacua��o. 221 00:17:02,691 --> 00:17:05,690 Significa que n�o � seguro. Devemos nos retirar. 222 00:17:05,691 --> 00:17:07,091 Todos, escutem. 223 00:17:07,092 --> 00:17:09,690 A vida como conhecemos vai acabar de novo. 224 00:17:09,691 --> 00:17:11,717 V�o para a nave de transporte agora 225 00:17:11,718 --> 00:17:13,204 para evacua��o imediata. 226 00:17:13,205 --> 00:17:15,690 Raven, � o Monty. Levaremos os feridos. 227 00:17:15,691 --> 00:17:17,290 Gra�as a Deus. R�pido! 228 00:17:17,291 --> 00:17:19,948 Espere. Pare um pouco. Estamos indo devagar. 229 00:17:19,949 --> 00:17:22,375 Pondo de lado o resto, quanto tempo temos? 230 00:17:22,376 --> 00:17:25,674 9 minutos. Esperaremos o quanto pudermos. 231 00:17:25,975 --> 00:17:27,377 D�j� vu. 232 00:17:28,650 --> 00:17:30,730 - V�o. - Ele n�o vai conseguir. 233 00:17:31,243 --> 00:17:33,189 Temos que ir sem ele. 234 00:17:34,081 --> 00:17:35,482 Mostre o caminho a eles. 235 00:17:35,483 --> 00:17:37,146 - Certo. - Eu levo Murphy. 236 00:17:37,147 --> 00:17:38,548 Estaremos logo atr�s. 237 00:17:38,549 --> 00:17:40,306 - Vamos. - Peguei voc�. 238 00:17:40,307 --> 00:17:44,667 - Sigam-me. 3, 2, 1... - Vamos! 239 00:17:47,200 --> 00:17:49,073 Ele tem raz�o, precisam ir. 240 00:17:49,074 --> 00:17:51,626 � muito longe, n�o temos tempo. 241 00:17:51,627 --> 00:17:53,832 Ent�o acho que n�s dois iremos morrer, 242 00:17:54,547 --> 00:17:57,757 porque n�o deixarei o homem que amo para tr�s. 243 00:18:01,234 --> 00:18:03,530 N�o farei isso, n�o posso correr. 244 00:18:03,531 --> 00:18:05,191 - Pode, sim. - N�o. 245 00:18:06,039 --> 00:18:07,441 Mas eu posso. 246 00:18:07,442 --> 00:18:09,427 - Monty, o que... - Vamos! 247 00:18:26,392 --> 00:18:30,803 - 8 minutos para impacto. - Raven, j� podemos ir. 248 00:18:32,270 --> 00:18:35,843 Clarke, j� est� tudo certo. Onde diabos est� todo mundo? 249 00:18:48,351 --> 00:18:52,395 - Venham, vamos! - Gra�as a Deus. Chegaram. 250 00:18:55,104 --> 00:18:56,563 Vamos! 251 00:18:56,564 --> 00:18:59,765 - Aqui, por esse caminho. - V�o! 252 00:19:03,668 --> 00:19:05,848 Todos para a nave agora! 253 00:19:05,849 --> 00:19:07,845 7 minutos para impacto. 254 00:19:07,846 --> 00:19:11,435 - Clarke, o que est� havendo? - Eu conto l� dentro. 255 00:19:12,043 --> 00:19:14,757 - N�o, eles n�o. - Eles sim. 256 00:19:14,758 --> 00:19:16,551 Primeiro os salvamos, 257 00:19:16,552 --> 00:19:18,768 e depois eles nos provam se mereceram. 258 00:19:20,466 --> 00:19:24,407 - As Comandantes disseram isso? - N�o, Bellamy. 259 00:19:27,952 --> 00:19:30,493 Onde est� Abby? Gaia precisar� dela. 260 00:19:30,494 --> 00:19:32,050 Ela n�o veio com voc�? 261 00:19:33,347 --> 00:19:35,224 Ela estava no vale, preciso ir. 262 00:19:35,225 --> 00:19:38,050 N�o, deixamos um grupo para ir de porta em porta. 263 00:19:38,051 --> 00:19:39,744 Eles a trar�o. 264 00:19:40,448 --> 00:19:43,552 Coloque-o l� dentro! L� dentro, agora! 265 00:19:56,363 --> 00:20:00,431 �timo, ajuda. Preciso da sua ajuda. 266 00:20:01,176 --> 00:20:03,243 Voc� partiu sem se despedir. 267 00:20:07,274 --> 00:20:09,755 6 minutos para impacto. 268 00:20:10,661 --> 00:20:12,866 Eu n�o vim te matar, Abby. 269 00:20:13,758 --> 00:20:16,206 Sinto muito pelo Kane, mas � hora de ir. 270 00:20:17,232 --> 00:20:19,776 N�o, eu n�o o deixarei. 271 00:20:23,481 --> 00:20:28,014 N�s j� passamos por isso. N�o � uma escolha. 272 00:20:28,015 --> 00:20:29,585 �, sim. 273 00:20:31,553 --> 00:20:35,908 Tudo bem eu ser o monstro, mas voc� n�o pode, n�o �? 274 00:20:36,421 --> 00:20:40,568 Coma ou morra. Foi voc� tamb�m! 275 00:20:40,942 --> 00:20:44,749 Sim, foi. Voc� tem raz�o. 276 00:20:45,324 --> 00:20:47,179 E ele sabia. 277 00:20:48,490 --> 00:20:49,982 Ent�o v� em frente. 278 00:20:50,204 --> 00:20:52,546 Acabe comigo ou d� o fora daqui. 279 00:20:53,150 --> 00:20:55,562 Porque eu salvarei o homem que amo. 280 00:20:59,725 --> 00:21:01,493 Tenho uma ideia melhor. 281 00:21:04,764 --> 00:21:08,121 - Monty, responda. - 3 minutos para impacto. 282 00:21:08,122 --> 00:21:09,541 Est� me ouvindo? 283 00:21:10,913 --> 00:21:14,612 Onde diabos voc� est�? Responda, por favor. 284 00:21:24,507 --> 00:21:28,098 Gente, se esperarmos muito, n�o iremos a lugar algum. 285 00:21:32,748 --> 00:21:36,146 - Precisa perdo�-la. - Agora n�o � a hora. 286 00:21:36,147 --> 00:21:39,363 Voc� faz ideia do quanto ela se importa com voc�? 287 00:21:39,364 --> 00:21:42,024 Tanto que me deixou para morrer na arena. 288 00:21:42,575 --> 00:21:44,461 Isso foi um erro. 289 00:21:44,462 --> 00:21:47,769 Quantos erros j� cometeu para proteger a crian�a que ama? 290 00:21:49,291 --> 00:21:51,556 - Isso foi diferente. - Foi mesmo? 291 00:21:52,963 --> 00:21:56,116 Eu n�o deveria contar, mas quando voc� estava no anel, 292 00:21:56,117 --> 00:22:00,160 ela te chamava no r�dio todo dia por 6 anos. 293 00:22:01,594 --> 00:22:03,299 N�o sabia disso, n�o �? 294 00:22:07,916 --> 00:22:11,322 - 2 minutos para impacto. - Ali! 295 00:22:15,512 --> 00:22:16,912 Precisamos de ajuda! 296 00:22:19,501 --> 00:22:22,501 - O que houve com Kane? - M�e, eu n�o sabia. 297 00:22:22,502 --> 00:22:23,903 Voc� n�o saberia. 298 00:22:23,904 --> 00:22:27,476 A nave tem uma sala cir�rgica. Se eu for l�, posso salv�-lo. 299 00:22:27,477 --> 00:22:28,878 O que foi isso? 300 00:22:28,879 --> 00:22:30,967 Ru�do s�nico. Est� perto, depressa. 301 00:22:31,609 --> 00:22:33,922 Bellamy, chegamos. Ajude com os feridos! 302 00:22:33,923 --> 00:22:36,092 Ponham Kane na nave. J� vamos, v�o! 303 00:22:36,093 --> 00:22:37,992 - Os outros? - Murphy foi ferido, 304 00:22:37,993 --> 00:22:40,402 n�o t�nhamos maca, mas est�o vindo! Est�o! 305 00:22:40,403 --> 00:22:42,812 - Depressa! - Gaia, aqui. 306 00:22:43,179 --> 00:22:45,593 Vamos, todos para dentro. 307 00:22:47,907 --> 00:22:50,044 Monty, responda! 308 00:22:52,084 --> 00:22:54,135 Monty, voc� me ouve? 309 00:22:57,877 --> 00:23:00,288 Gente? Olhem para cima. 310 00:23:03,129 --> 00:23:05,916 N�o podemos esperar. Precisamos fechar as portas. 311 00:23:06,374 --> 00:23:09,010 - Bellamy! - Vou esperar por eles! 312 00:23:09,685 --> 00:23:12,974 - 1 minuto para impacto. - Bellamy, precisamos ir. 313 00:23:12,975 --> 00:23:17,312 Clarke, fa�a o que precisa. N�o vou abandonar meus amigos. 314 00:23:23,863 --> 00:23:25,612 N�o posso fazer isso de novo. 315 00:23:27,516 --> 00:23:29,630 Clarke, precisamos ligar os motores. 316 00:23:29,631 --> 00:23:31,831 Feche a porta ou eu fecho. 317 00:23:34,112 --> 00:23:35,649 Raven, precisamos de tempo. 318 00:23:35,650 --> 00:23:37,212 N�o h� mais tempo. 319 00:23:37,544 --> 00:23:39,235 30 segundos para impacto. 320 00:23:39,236 --> 00:23:41,295 Diga ao Bellamy para entrar na nave. 321 00:23:41,296 --> 00:23:42,947 27, 26... 322 00:23:42,948 --> 00:23:44,354 Clarke, tamb�m n�o quero, 323 00:23:44,355 --> 00:23:45,935 mas ligarei os propulsores. 324 00:23:45,936 --> 00:23:49,849 22, 21, 20, 19... 325 00:23:49,850 --> 00:23:51,973 Bellamy! Espere! 326 00:23:51,974 --> 00:23:54,142 - Ali est�o eles! - Est�o aqui. 327 00:23:54,643 --> 00:23:59,480 - 14, 13, 12, 11, 10... - Vai conseguir... 328 00:23:59,481 --> 00:24:00,881 Estamos quase l�. 329 00:24:00,882 --> 00:24:05,647 8, 7, 6, 5, 4, 330 00:24:05,648 --> 00:24:08,416 3, 2, 1. 331 00:24:14,795 --> 00:24:16,229 Raven, eles entraram. 332 00:24:16,230 --> 00:24:20,813 - Fa�a a decolagem. - Entendido. 3, 2, 1. 333 00:24:21,589 --> 00:24:23,889 Aguentem. Vai ser por pouco. 334 00:24:37,659 --> 00:24:41,055 Queria decolar de um planeta que n�o estivesse em chamas. 335 00:25:08,974 --> 00:25:10,485 Como est� o Murphy? 336 00:25:10,799 --> 00:25:12,723 Jackson removeu as balas. 337 00:25:12,724 --> 00:25:14,244 Ficar� bem. 338 00:25:15,443 --> 00:25:17,373 Baratas s�o dif�ceis de se matar. 339 00:25:17,770 --> 00:25:19,288 Emori est� com ele agora. 340 00:25:20,869 --> 00:25:22,758 E Gaia vai ficar com a perna. 341 00:25:25,081 --> 00:25:26,486 Kane? 342 00:25:27,872 --> 00:25:30,017 Colocaram-no em coma induzido. 343 00:25:30,469 --> 00:25:31,869 N�o sei porqu�, 344 00:25:31,870 --> 00:25:33,830 mas Jackson diz que n�o h� droga 345 00:25:33,831 --> 00:25:35,598 para mant�-lo por muito tempo. 346 00:25:35,906 --> 00:25:37,339 N�o parece bom. 347 00:25:42,325 --> 00:25:44,120 E se n�o precisasse da droga? 348 00:25:45,176 --> 00:25:47,058 N�o sei muito sobre a criogenia, 349 00:25:47,059 --> 00:25:48,795 mas, ao menos, o manter� vivo. 350 00:25:48,796 --> 00:25:51,801 Isso � brilhante. Vou falar para minha m�e. 351 00:25:52,253 --> 00:25:56,598 Ei. Quando terminar, venha para a Ponte. 352 00:25:57,150 --> 00:26:00,388 Estamos decidindo o destino da ra�a humana. De novo. 353 00:26:00,705 --> 00:26:02,125 Deveria participar. 354 00:26:04,382 --> 00:26:06,916 N�o est� bravo por ter te deixado em Polis? 355 00:26:09,131 --> 00:26:11,356 A Comandante ordenou que n�o ficasse. 356 00:26:14,748 --> 00:26:16,436 Encontro voc� na Ponte. 357 00:26:40,552 --> 00:26:42,952 Anime-se. Tamb�m n�o fui convidada. 358 00:26:56,817 --> 00:26:58,609 Sabe qual foi o seu erro? 359 00:26:59,259 --> 00:27:02,174 N�o te matar no dia que abriu o abrigo? 360 00:27:02,175 --> 00:27:03,575 Isso tamb�m. 361 00:27:05,032 --> 00:27:07,065 Mas ent�o que li��o seria? 362 00:27:09,807 --> 00:27:13,681 Seu erro foi gostar disso. Poder. 363 00:27:16,601 --> 00:27:18,349 � o beijo da morte. 364 00:27:21,085 --> 00:27:23,265 Tudo bem. Gostei tamb�m. 365 00:27:27,949 --> 00:27:31,696 Um jardim, duas serpentes. 366 00:27:34,687 --> 00:27:37,228 O �den nunca teria chances. 367 00:27:48,115 --> 00:27:49,821 Acabou, pessoal. 368 00:27:50,621 --> 00:27:52,485 Feche, Shaw. 369 00:27:53,837 --> 00:27:55,954 Como nossos ancestrais na Arca, 370 00:27:56,383 --> 00:27:57,899 somos os �ltimos humanos. 371 00:27:57,900 --> 00:28:01,065 Os ancestrais estavam errados. N�s n�o estamos. 372 00:28:01,066 --> 00:28:03,234 412 pessoas nesta nave. 373 00:28:03,235 --> 00:28:06,099 Gra�as a Madi, salvamos quem poderia ser salvo. 374 00:28:06,438 --> 00:28:09,238 Agora � nosso trabalho mant�-los vivos. 375 00:28:09,733 --> 00:28:11,260 Como fazemos isso? 376 00:28:13,743 --> 00:28:16,706 - Algas? - Execute-me agora. 377 00:28:19,190 --> 00:28:21,677 - Posso...? - Sim. 378 00:28:23,029 --> 00:28:25,901 Pelo que sabemos da meia-vida do hitil�dio, 379 00:28:25,902 --> 00:28:29,326 ser�o, pelo menos, 10 anos antes que o vale volte. 380 00:28:29,327 --> 00:28:31,468 Esta nave tem um reciclador de �gua 381 00:28:31,469 --> 00:28:33,976 e algumas semanas de ra��es, mas � s� isso. 382 00:28:34,445 --> 00:28:36,863 Criogenia � a �nica op��o. 383 00:28:36,864 --> 00:28:39,788 H� 500 c�psulas, que s�o o suficiente para n�s. 384 00:28:39,789 --> 00:28:41,217 Concordo com o Shaw. 385 00:28:41,218 --> 00:28:44,406 A tecnologia � incr�vel. Dormimos, n�o envelhecemos, 386 00:28:44,407 --> 00:28:46,438 acordamos de manh�, 10 anos depois. 387 00:28:46,439 --> 00:28:49,512 - E isso � tudo, pessoal. - Achei que odiasse a frase. 388 00:28:49,513 --> 00:28:50,913 Estou come�ando a gostar. 389 00:28:51,762 --> 00:28:53,195 Cabe a voc�, Madi. 390 00:29:01,518 --> 00:29:02,918 Est� bem. 391 00:29:03,770 --> 00:29:05,639 Acho que � hora de dormir. 392 00:29:11,565 --> 00:29:14,126 Tudo bem, Madi, estamos todos prontos. 393 00:29:18,366 --> 00:29:20,049 N�s sonharemos? 394 00:29:20,992 --> 00:29:23,758 N�o sei. Mas se sonharmos, 395 00:29:23,759 --> 00:29:25,426 eu a verei nos meus. 396 00:29:30,651 --> 00:29:32,051 Vamos l�. 397 00:29:36,056 --> 00:29:37,456 Muito bem. 398 00:29:41,792 --> 00:29:43,211 Est� pronta? 399 00:29:53,237 --> 00:29:54,813 FECHAR C�MARA MADI GRIFFIN 400 00:29:55,138 --> 00:29:57,323 Estou t�o orgulhosa de voc�, Madi. 401 00:30:05,919 --> 00:30:07,896 Certo, sua vez. 402 00:30:13,182 --> 00:30:16,054 � como fechar a porta no ch�o. 403 00:30:19,088 --> 00:30:20,843 Tipo isso. 404 00:30:23,859 --> 00:30:25,259 Espere. 405 00:30:31,484 --> 00:30:33,454 Eu te amo, irm�oz�o. 406 00:30:38,005 --> 00:30:39,997 Sei que me ama tamb�m. 407 00:30:44,771 --> 00:30:47,804 N�o me fa�a esperar 10 anos para ouvir isso. 408 00:30:50,814 --> 00:30:52,573 Voc� � minha irm�, 409 00:30:52,931 --> 00:30:55,812 e parte de mim sempre te amar�. 410 00:31:04,405 --> 00:31:07,315 A outra parte ainda deseja que eu estivesse morta? 411 00:31:10,491 --> 00:31:14,670 A outra parte deseja que uma parte de voc� estivesse. 412 00:31:14,671 --> 00:31:16,071 Sim. 413 00:31:17,176 --> 00:31:18,576 � justo. 414 00:31:22,853 --> 00:31:24,778 N�o parecer�o ser 10 anos. 415 00:31:27,221 --> 00:31:28,794 FECHAR C�MARA OCTAVIA BLAKE 416 00:32:51,053 --> 00:32:52,453 Oi. 417 00:32:53,480 --> 00:32:54,880 Oi. 418 00:33:03,075 --> 00:33:04,940 Por que s� n�s? 419 00:33:07,073 --> 00:33:09,684 � como meus pais quiseram. 420 00:33:13,463 --> 00:33:15,160 Posso s� dizer, nossa! 421 00:33:15,161 --> 00:33:17,078 Ou seja, nem sei dizer como � bom 422 00:33:17,079 --> 00:33:18,642 finalmente conhec�-los. 423 00:33:18,643 --> 00:33:20,853 Estranho, mas bom. �timo, na verdade. 424 00:33:22,069 --> 00:33:24,631 - Quem � voc�? - Meu nome, certo. 425 00:33:24,632 --> 00:33:26,632 N�o falei meu nome. Desculpe. 426 00:33:26,633 --> 00:33:30,309 Nunca conheci algu�m antes, 427 00:33:30,310 --> 00:33:32,590 ent�o claramente sou p�ssimo nisso. 428 00:33:34,161 --> 00:33:38,459 Sou Jordan, filho de Monty e Harper. 429 00:33:43,153 --> 00:33:44,957 Eles n�o foram dormir. 430 00:33:45,621 --> 00:33:48,149 Eles falaram muito sobre o tempo no Anel. 431 00:33:48,525 --> 00:33:50,230 Demais, na verdade. 432 00:33:51,089 --> 00:33:53,348 Como foram felizes l�. 433 00:33:53,753 --> 00:33:56,077 Acho que queriam voltar � isso. 434 00:33:56,856 --> 00:33:59,947 Vistam-se e venham � ponte. O pai deixou instru��es. 435 00:33:59,948 --> 00:34:01,867 Acorde primeiro Clarke e Bellamy. 436 00:34:02,038 --> 00:34:03,641 Mostre a mensagem. 437 00:34:05,724 --> 00:34:07,124 Espere. 438 00:34:09,263 --> 00:34:11,351 Por quanto tempo dormimos? 439 00:34:13,403 --> 00:34:15,556 125 anos. 440 00:34:18,989 --> 00:34:21,325 Oi, pessoal, faz quase um ano 441 00:34:21,326 --> 00:34:23,090 desde que foram para a cama. 442 00:34:23,091 --> 00:34:24,966 H� pouco a reportar, na verdade. 443 00:34:24,967 --> 00:34:27,244 Minha fazenda de algas est� incr�vel. 444 00:34:27,245 --> 00:34:28,853 Nenhuma surpresa nisso. 445 00:34:28,854 --> 00:34:31,302 Consigo monitorar condi��es no solo 446 00:34:31,303 --> 00:34:33,596 usando o equipamento geol�gico da nave, 447 00:34:33,597 --> 00:34:36,126 a� saberei quando for seguro para voltarmos. 448 00:34:36,702 --> 00:34:39,755 �s vezes, � um pouco solit�rio sem o resto de voc�s, 449 00:34:39,756 --> 00:34:43,004 - mas paz e sil�ncio � o que... - Monty, estou esperando. 450 00:34:43,005 --> 00:34:45,427 Harper, espere. Estou no meio de... 451 00:34:45,428 --> 00:34:46,997 Voc� me prometeu. 452 00:34:46,998 --> 00:34:49,650 Temos outras 40 cabines esperando para trepar! 453 00:34:50,390 --> 00:34:52,025 Por que n�o me disse? 454 00:34:52,026 --> 00:34:55,184 N�o sobra muito o que fazer no espa�o. 455 00:34:55,877 --> 00:34:58,321 Eu n�o precisava ver isso. 456 00:35:02,299 --> 00:35:03,879 Oi de novo. 457 00:35:04,288 --> 00:35:07,086 Hoje � anivers�rio de dois anos da longa soneca. 458 00:35:07,087 --> 00:35:09,985 Harper anda comendo um pouco demais de algas. 459 00:35:10,968 --> 00:35:12,368 Engra�adinho. 460 00:35:13,181 --> 00:35:16,566 Oi, pessoal. Surpresa! 461 00:35:17,653 --> 00:35:20,019 Escolhemos um nome hoje. 462 00:35:20,336 --> 00:35:23,094 Menino ou menina. Jordan. 463 00:35:24,376 --> 00:35:26,613 Acho que Jasper gostaria. 464 00:35:28,046 --> 00:35:31,568 Seja como for, ainda sem sinal de recupera��o no solo. 465 00:35:31,569 --> 00:35:34,014 N�o espero algo t�o cedo, n�o me preocupo. 466 00:35:34,015 --> 00:35:36,309 Avisamos na pr�xima se houver novidades. 467 00:35:38,966 --> 00:35:42,534 Conhe�am Jordan Jasper Green. 468 00:35:50,514 --> 00:35:51,936 Por enquanto � s�. 469 00:35:52,279 --> 00:35:53,913 Harper est� descansando. 470 00:35:53,914 --> 00:35:55,318 Estamos bem. 471 00:35:56,625 --> 00:35:58,953 Ter� 8 anos quando o virem. 472 00:35:59,265 --> 00:36:01,569 N�o aguento esperar para ver suas caras. 473 00:36:01,953 --> 00:36:03,353 Oi. 474 00:36:04,495 --> 00:36:06,251 N�o aconteceu como planejado. 475 00:36:07,443 --> 00:36:09,180 Feliz dia de acordar. 476 00:36:09,181 --> 00:36:10,696 10 anos. 477 00:36:10,697 --> 00:36:12,486 E se est�o vendo isso no futuro 478 00:36:12,487 --> 00:36:14,118 sabem agora 479 00:36:14,928 --> 00:36:17,026 que n�o os acordei. 480 00:36:17,027 --> 00:36:19,317 Foi porque ainda n�o h� nada l� embaixo. 481 00:36:19,318 --> 00:36:21,060 Estou trabalhando no problema. 482 00:36:24,987 --> 00:36:27,718 Disse a Harper que era de se imaginar, 483 00:36:28,245 --> 00:36:29,904 mas � mentira. 484 00:36:29,905 --> 00:36:31,691 Isso vai levar um tempo. 485 00:36:32,006 --> 00:36:35,377 Jordan est� muito bem. � uma crian�a feliz. 486 00:36:35,378 --> 00:36:38,145 Segui o exemplo da Clarke. 487 00:36:38,146 --> 00:36:40,252 Ele sabe tudo sobre voc�s, pessoal. 488 00:36:40,253 --> 00:36:44,320 Acreditem ou n�o, Murphy � o favorito dele. 489 00:36:44,716 --> 00:36:46,493 Foi uma fase rebelde. 490 00:36:46,795 --> 00:36:49,639 Seja como for, vai levar tempo. 491 00:36:50,072 --> 00:36:52,119 Aviso se as coisas mudarem. 492 00:36:53,135 --> 00:36:55,684 Oi, pessoal. J� faz um bom tempo 493 00:36:55,685 --> 00:36:57,638 que n�o gravamos um destes v�deos. 494 00:36:57,639 --> 00:36:59,853 Acabamos de p�r Jordan em criogenia. 495 00:37:02,061 --> 00:37:04,948 - Ele � um bom rapaz. - Esperto como o pai. 496 00:37:04,949 --> 00:37:06,730 E gentil como a m�e. 497 00:37:07,679 --> 00:37:09,139 N�s escolhemos esta vida. 498 00:37:10,404 --> 00:37:11,806 Ele n�o. 499 00:37:20,044 --> 00:37:22,078 Se est� vendo isto, filho, 500 00:37:23,867 --> 00:37:25,786 n�s te amamos muito. 501 00:37:26,435 --> 00:37:28,324 Seguiu minhas instru��es? 502 00:37:31,004 --> 00:37:32,778 Assumo que sim. 503 00:37:33,932 --> 00:37:37,254 Oi, Bellamy. Oi, Clarke. 504 00:37:37,992 --> 00:37:41,257 Quisemos que os acordassem antes para podermos conversar. 505 00:37:41,258 --> 00:37:45,609 A Terra... N�o est� se recuperando. 506 00:37:47,084 --> 00:37:49,726 Estiveram dormindo mais de 28 anos 507 00:37:50,007 --> 00:37:52,923 e continua t�o morta quanto no dia em que sa�mos. 508 00:37:52,924 --> 00:37:55,033 Ent�o trabalho num plano B. 509 00:37:57,565 --> 00:37:59,853 Se acordaram, significa que o encontrei. 510 00:38:01,096 --> 00:38:03,301 Nos vemos de novo quando eu conseguir. 511 00:38:04,997 --> 00:38:06,397 Espere, ainda n�o. 512 00:38:11,560 --> 00:38:13,364 Cuidem do nosso filho. 513 00:38:31,975 --> 00:38:33,375 Jordan. 514 00:38:34,392 --> 00:38:36,329 Sua m�e morreu hoje. 515 00:38:37,184 --> 00:38:39,697 Esteve muito doente nos �ltimos anos. 516 00:38:40,615 --> 00:38:43,419 Clarke, voc� estava certa. 517 00:38:43,990 --> 00:38:46,906 A condi��o gen�tica do pai dela acabou por lev�-la. 518 00:38:50,264 --> 00:38:52,068 Tivemos uma boa vida. 519 00:38:52,872 --> 00:38:54,726 Por vezes... 520 00:38:55,501 --> 00:38:57,901 Sei que ela queria estar com voc�s. 521 00:38:59,315 --> 00:39:01,114 Talvez eu tamb�m. 522 00:39:03,256 --> 00:39:04,934 Mas se fiz�ssemos isso, 523 00:39:07,039 --> 00:39:09,345 n�o seria capaz de mostrar isto a voc�s. 524 00:39:09,346 --> 00:39:10,746 Filho. 525 00:39:21,323 --> 00:39:23,003 Levei 30 anos, 526 00:39:23,004 --> 00:39:26,174 mas finalmente craqueei o arquivo da Miss�o Eligius III. 527 00:39:26,942 --> 00:39:29,327 N�o era uma miss�o de minera��o. 528 00:39:29,328 --> 00:39:32,174 Depois de esgotar o petr�leo da Terra, 529 00:39:32,175 --> 00:39:34,925 come�aram a buscar outro planeta para sug�-lo. 530 00:39:45,110 --> 00:39:46,510 Dois s�is? 531 00:39:46,511 --> 00:39:48,681 Entrei as coordenadas h� uma semana. 532 00:39:48,682 --> 00:39:51,566 Se eu estiver certo, dever�o chegar l� daqui... 533 00:39:52,100 --> 00:39:53,768 75 anos. 534 00:39:55,562 --> 00:39:58,832 Fico tentado a me colocar na crio para ver, 535 00:39:58,833 --> 00:40:00,273 mas sem a Harper... 536 00:40:03,468 --> 00:40:04,868 De qualquer forma, 537 00:40:06,978 --> 00:40:08,561 fica na zona Goldilocks 538 00:40:08,562 --> 00:40:10,529 de um sistema bin�rio de estrelas. 539 00:40:11,904 --> 00:40:13,337 Mas � tudo que sei. 540 00:40:13,756 --> 00:40:16,368 A Eligius III nunca deu retorno 541 00:40:16,369 --> 00:40:20,156 ou, se deu, foi ap�s o apocalipse 1, 542 00:40:20,157 --> 00:40:22,151 e assim ningu�m escutou. 543 00:40:23,572 --> 00:40:28,208 Conseguem v�-lo? � bonito? 544 00:40:30,243 --> 00:40:32,210 � lindo nos meus sonhos. 545 00:40:35,071 --> 00:40:37,345 Espero que possamos fazer melhor l�. 546 00:40:37,794 --> 00:40:39,864 Espero que Jasper esteja errado 547 00:40:39,865 --> 00:40:42,161 e n�o somos n�s o problema. 548 00:40:42,162 --> 00:40:43,673 Desejo que suas vidas a� 549 00:40:43,674 --> 00:40:46,081 sejam t�o felizes quanto a minha tem sido. 550 00:40:47,621 --> 00:40:49,321 Sejam do bem. 551 00:40:52,769 --> 00:40:54,436 Que nos encontremos de novo. 552 00:40:54,903 --> 00:40:57,074 Que nos encontremos de novo. 553 00:41:10,801 --> 00:41:14,151 FINAL DO PRIMEIRO LIVRO 554 00:41:16,742 --> 00:41:19,357 EM MEM�RIA DE CHAD BOYCE 555 00:41:20,740 --> 00:41:25,613 Venha legendar! @United Team http://bit.ly/LegendeConosco 556 00:41:25,614 --> 00:41:28,092 At� a pr�xima temporada! 40872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.