Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,643 --> 00:00:46,118
N�o podemos ficar aqui.
2
00:00:46,670 --> 00:00:48,776
Precisamos
de equipamentos m�dicos.
3
00:00:48,777 --> 00:00:50,595
N�o h� comida ou �gua.
4
00:00:50,596 --> 00:00:52,926
As cinzas impossibilitam
beber da chuva.
5
00:00:52,927 --> 00:00:56,410
- � hora de nos render.
- Mataram quem se rendeu.
6
00:00:57,142 --> 00:00:59,226
Os inimigos n�o querem
prisioneiros.
7
00:00:59,227 --> 00:01:01,873
- Querem-nos mortos.
- Assim morreremos.
8
00:01:01,874 --> 00:01:05,297
Temos que lutar. Quanto mais
esperamos, mais dif�cil fica.
9
00:01:05,298 --> 00:01:07,703
Ningu�m vai querer voltar
ao desfiladeiro.
10
00:01:08,582 --> 00:01:10,215
Ent�o j� estamos mortos.
11
00:01:14,618 --> 00:01:16,960
- Conseguiram.
- N�o sabemos se s�o eles.
12
00:01:16,961 --> 00:01:18,891
Soldados,
espalhem-se e mirem.
13
00:01:20,402 --> 00:01:22,534
S� disparem ao meu comando!
14
00:01:26,670 --> 00:01:28,700
Ajudem, ajudem!
H� feridos.
15
00:01:30,136 --> 00:01:32,904
Descansar! Descansar!
Est�o com a gente.
16
00:01:32,905 --> 00:01:35,673
Monty, cad� o Jackson?
Ela perdeu muito sangue.
17
00:01:35,674 --> 00:01:37,104
Eu a peguei!
18
00:01:38,421 --> 00:01:41,212
- Ela ficar� bem.
- Ficar�? Olhe ao seu redor.
19
00:01:41,213 --> 00:01:43,181
V� algum pingo
de esperan�a aqui?
20
00:02:01,448 --> 00:02:03,448
Heda vai nos salvar!
21
00:02:10,946 --> 00:02:13,164
- O que fa�o?
- Blodreina est� vindo.
22
00:02:13,165 --> 00:02:14,622
Protejam sua Comandante!
23
00:02:19,219 --> 00:02:21,524
- O que est� fazendo?
- Saiam da frente.
24
00:02:25,458 --> 00:02:28,294
- O, ela nos salvou.
- Deixem-na passar.
25
00:02:29,061 --> 00:02:31,951
- Heda, n�o �...
- Disse para deixarem-na passar.
26
00:03:27,538 --> 00:03:29,538
UNITED apresenta
27
00:03:29,539 --> 00:03:31,839
THE 100 S05E13
"D�mocles, parte 2"
28
00:03:31,840 --> 00:03:33,840
THE 100 S05E13
SEASON FINALE
29
00:03:36,328 --> 00:03:38,337
Legenda:
Shiokata | JotaKretli
30
00:03:39,247 --> 00:03:41,249
Legenda:
dbroox | Frank
31
00:03:42,111 --> 00:03:44,111
Legenda:
Kalash | Mr.Bazzanella
32
00:03:44,922 --> 00:03:46,922
Legenda:
Fabio7d0 | Durenkian
33
00:03:47,824 --> 00:03:49,824
Revis�o
JotaKretli | Time Pink
34
00:03:58,938 --> 00:04:01,938
United Team
bit.ly/LegendeConosco
35
00:04:07,560 --> 00:04:09,406
N�o podemos esperar mais.
36
00:04:09,407 --> 00:04:11,279
McCreary est�
com Raven e Shaw.
37
00:04:11,280 --> 00:04:13,502
Um deles ceder�
e pilotar� a nave.
38
00:04:13,503 --> 00:04:15,614
Disse que Clarke
cuidaria disso.
39
00:04:15,615 --> 00:04:18,837
Sim, mas prefiro n�o deixar
m�sseis dizerem que falhou.
40
00:04:18,838 --> 00:04:22,140
- O 1� batalh�o est� pronto.
- E o ex�rcito da Comandante.
41
00:04:24,083 --> 00:04:26,483
Somos todos
o ex�rcito dela agora.
42
00:04:31,671 --> 00:04:33,230
Onde est� a Comandante?
43
00:04:33,401 --> 00:04:35,059
Voltem!
44
00:04:49,713 --> 00:04:51,499
Jackson, Indra est� aqui.
45
00:04:54,653 --> 00:04:56,330
Ela perdeu muito sangue,
46
00:04:56,331 --> 00:04:57,859
mas � forte.
47
00:04:57,860 --> 00:04:59,758
Se conseguirmos lev�-la
at� Abby,
48
00:04:59,759 --> 00:05:01,740
ela deve conseguir
manter a perna.
49
00:05:10,783 --> 00:05:12,416
Est� na hora, Madi.
50
00:05:15,977 --> 00:05:17,725
Todos seguir�o voc�,
51
00:05:18,188 --> 00:05:19,916
mas ter� que comand�-los.
52
00:05:19,917 --> 00:05:22,156
N�o quero conduzi-los
para um massacre.
53
00:05:22,157 --> 00:05:23,863
Temos vantagem, Heda.
54
00:05:24,188 --> 00:05:27,656
Se continuarmos avan�ando,
vamos conseguir.
55
00:05:27,657 --> 00:05:29,159
Estaremos logo atr�s.
56
00:05:29,597 --> 00:05:31,565
N�o estou preocupado comigo.
57
00:05:31,964 --> 00:05:33,364
Olhe ao redor.
58
00:05:33,365 --> 00:05:36,783
Deve haver um modo melhor
do que recorrer �s armas.
59
00:05:37,159 --> 00:05:39,243
Se houvesse,
ter�amos pensado antes.
60
00:05:39,244 --> 00:05:42,307
Pergunte aos Comandantes.
61
00:05:45,284 --> 00:05:46,935
Como, Seda?
62
00:05:47,847 --> 00:05:49,873
S� falam comigo
nos meus sonhos,
63
00:05:49,874 --> 00:05:52,441
mostrando o que eles querem
que eu veja.
64
00:05:55,539 --> 00:05:56,939
Feche os olhos.
65
00:05:56,940 --> 00:05:59,076
- Gaia, n�o temos tempo...
- Espere.
66
00:06:07,707 --> 00:06:11,755
Respire e expire.
67
00:06:12,064 --> 00:06:14,440
Esque�a o mundo.
68
00:06:14,757 --> 00:06:16,529
E repita comigo.
69
00:06:17,389 --> 00:06:20,147
Minha mente � sua mente.
70
00:06:20,802 --> 00:06:24,424
Minha mente � sua mente.
71
00:06:41,167 --> 00:06:42,567
Tenho um plano.
72
00:06:44,780 --> 00:06:46,480
Claro que tem.
73
00:06:53,847 --> 00:06:57,696
Qual de voc�s est� pronto
para pilotar a nave por mim?
74
00:06:59,378 --> 00:07:02,126
Pare! Pare!
Deixe-o!
75
00:07:05,946 --> 00:07:08,014
Chefe,
h� movimento na areia.
76
00:07:08,380 --> 00:07:09,780
Parece um ve�culo.
77
00:07:11,482 --> 00:07:13,143
Qual a dist�ncia?
78
00:07:13,144 --> 00:07:14,544
Cerca de 5 km.
79
00:07:14,545 --> 00:07:17,693
O resto do ex�rcito est� preso
no desfiladeiro.
80
00:07:17,694 --> 00:07:19,169
Entendido.
81
00:07:19,170 --> 00:07:21,570
� hora de levar os m�sseis
para a festa.
82
00:07:23,946 --> 00:07:25,454
Atacamos ao meu comando.
83
00:07:26,891 --> 00:07:28,291
Boas not�cias.
84
00:07:28,686 --> 00:07:30,601
Seu dentista acabou.
85
00:07:30,602 --> 00:07:33,570
Temos um ex�rcito de selvagens
para destruir.
86
00:07:33,571 --> 00:07:37,641
Vamos ver o que conseguimos
com isso.
87
00:07:38,161 --> 00:07:41,222
J� te disse.
N�o precisa de pernas para voar.
88
00:07:46,645 --> 00:07:49,216
Pare! Pare!
Por favor!
89
00:07:50,185 --> 00:07:51,585
Eu fa�o.
90
00:07:52,383 --> 00:07:54,114
Eu piloto a nave.
91
00:08:03,124 --> 00:08:05,574
Se n�o estivermos voando
em dois minutos,
92
00:08:08,957 --> 00:08:10,663
ele perde a perna.
93
00:08:29,007 --> 00:08:30,412
Vim ver a Coronel Diyoza.
94
00:08:30,413 --> 00:08:33,488
Desculpe. S� McCreary
e a m�dica podem entrar.
95
00:08:33,489 --> 00:08:36,260
A m�dica me enviou.
Ela precisa dos rem�dios.
96
00:08:36,591 --> 00:08:38,287
Horm�nios para o beb�.
97
00:08:38,288 --> 00:08:40,951
Partimos em 2 minutos,
meninos e meninas.
98
00:08:40,952 --> 00:08:44,094
Hora de acabar com essa guerra.
Preparem-se.
99
00:08:45,256 --> 00:08:46,656
Seja r�pida.
100
00:08:58,214 --> 00:08:59,614
Ol�, Clarke.
101
00:08:59,615 --> 00:09:02,407
Preciso achar o McCreary
e manter a nave no solo.
102
00:09:02,408 --> 00:09:04,700
Voc� vai me ajudar.
Vire-se.
103
00:09:06,476 --> 00:09:08,844
� dif�cil saber
de que lado voc� est�.
104
00:09:08,845 --> 00:09:11,044
Acho que temos isso
em comum.
105
00:09:11,827 --> 00:09:13,363
Acho que sim.
106
00:09:15,744 --> 00:09:17,302
Vamos.
107
00:09:19,817 --> 00:09:22,410
Um minuto para decolagem.
108
00:09:25,536 --> 00:09:27,851
Raven,
n�o precisa fazer isso.
109
00:09:27,852 --> 00:09:29,547
Acerte-o de novo.
110
00:09:29,548 --> 00:09:30,948
Deixe-o em paz!
111
00:09:30,949 --> 00:09:33,454
- J� podemos decolar.
- J� chega.
112
00:09:36,009 --> 00:09:38,354
Kuba, estamos indo
na sua dire��o.
113
00:09:38,355 --> 00:09:41,226
Vigie os fogos de artif�cio,
depois venha para v�.
114
00:09:41,504 --> 00:09:44,312
- Leve-nos.
- N�o vamos a lugar algum.
115
00:09:47,232 --> 00:09:48,990
Raven, desligue os motores.
116
00:09:48,991 --> 00:09:51,658
Entendido.
J� era hora.
117
00:09:57,327 --> 00:10:00,395
O que voc� vai fazer?
Atirar numa mulher gr�vida?
118
00:10:01,290 --> 00:10:05,092
N�o. Se eu fizer isso,
seu beb� pode sobreviver.
119
00:10:09,246 --> 00:10:13,167
Eu n�o deixaria
minha filha morrer, e voc�?
120
00:10:20,787 --> 00:10:23,587
N�o vejo nenhum m�ssil.
Valeu, Clarke.
121
00:10:23,588 --> 00:10:25,354
Agora � a nossa vez.
122
00:10:30,168 --> 00:10:32,003
L� se foi o plano B
do McCreary.
123
00:10:32,004 --> 00:10:33,840
Aten��o todos, abrir fogo.
124
00:10:36,270 --> 00:10:37,700
Mirem no motor.
125
00:10:37,701 --> 00:10:40,426
Quando o carro parar,
usem os canh�es!
126
00:10:40,427 --> 00:10:42,098
Eles n�o podem vencer.
127
00:10:44,433 --> 00:10:46,034
Veremos.
128
00:10:48,761 --> 00:10:50,355
Atirem!
129
00:10:51,723 --> 00:10:54,765
Algu�m me explique por qu�
n�o usamos a metralhadora.
130
00:10:54,766 --> 00:10:57,279
� o plano da Madi.
Precisam usar os canh�es.
131
00:10:57,280 --> 00:10:59,593
Sendo alvo?
Isso, o plano � �timo.
132
00:10:59,594 --> 00:11:00,994
� os de pouca f�.
133
00:11:06,515 --> 00:11:07,915
O que voc� dizia?
134
00:11:07,916 --> 00:11:09,682
- O qu�?
- N�o estamos perto.
135
00:11:09,683 --> 00:11:12,339
- Por que paramos?
- Acertaram o motor. Droga!
136
00:11:12,340 --> 00:11:14,623
John, fique longe
da abertura!
137
00:11:16,144 --> 00:11:18,013
10 segundos, carga total.
138
00:11:18,014 --> 00:11:21,459
Preparando para atirar.
V�o, agora! Sejam her�is.
139
00:11:29,747 --> 00:11:31,319
N�o tenho �ngulo.
140
00:11:31,320 --> 00:11:32,720
Eu tenho.
141
00:11:32,721 --> 00:11:34,121
Seja meu guia.
142
00:11:38,719 --> 00:11:41,520
- Preciso me aproximar.
- V�. Darei cobertura.
143
00:11:41,521 --> 00:11:43,220
John, John,
vai ser atingido!
144
00:11:43,221 --> 00:11:45,119
Achei que n�o se importasse.
145
00:11:45,120 --> 00:11:46,520
John!
146
00:11:56,120 --> 00:11:57,620
Estarei logo atr�s de voc�.
147
00:11:57,621 --> 00:11:59,967
Se errar, n�o te deixarei
viver com isto.
148
00:11:59,968 --> 00:12:01,420
N�o vou errar.
149
00:12:09,720 --> 00:12:11,520
Murphy, cessar fogo!
150
00:12:23,320 --> 00:12:24,819
Ainda sem canh�o.
151
00:12:24,820 --> 00:12:26,220
O que fazemos agora?
152
00:12:33,220 --> 00:12:34,620
Agora n�s vencemos.
153
00:12:42,520 --> 00:12:43,920
Funcionou.
154
00:12:49,820 --> 00:12:51,320
Leve-nos para casa.
155
00:12:53,386 --> 00:12:55,386
Atacar!
156
00:13:01,120 --> 00:13:03,520
Est�o vindo.
S�o muitos.
157
00:13:03,521 --> 00:13:06,320
Recuar. Recuar!
Voltem para a vila!
158
00:13:06,321 --> 00:13:07,721
Acabou.
159
00:13:08,020 --> 00:13:10,220
Mande seus homens
abaixar as armas
160
00:13:10,221 --> 00:13:11,720
e eu abaixarei a minha.
161
00:13:12,338 --> 00:13:14,377
Chefe, o que fazemos?
162
00:13:18,120 --> 00:13:20,520
Se ela se mover,
atire.
163
00:13:24,544 --> 00:13:26,820
Diyoza, o que diabos
ele est� fazendo?
164
00:13:27,520 --> 00:13:28,920
McCreary...
165
00:13:31,020 --> 00:13:32,520
McCreary, n�o.
166
00:13:35,320 --> 00:13:37,319
Clarke, voc� precisa par�-lo.
167
00:13:37,320 --> 00:13:39,120
Ele matar� todos n�s.
168
00:13:39,620 --> 00:13:42,420
Atire nele! Agora!
169
00:13:42,421 --> 00:13:45,119
McCreary, voc� n�o pode
ser louco assim.
170
00:13:45,120 --> 00:13:46,620
- Shaw?
- Era nosso plano
171
00:13:46,621 --> 00:13:48,647
para nossa volta
� �rbita da Terra.
172
00:13:48,648 --> 00:13:51,553
Tornar o hitil�dio uma arma
para avantajar a volta.
173
00:13:51,554 --> 00:13:52,955
Destruir� o vale.
174
00:13:52,956 --> 00:13:55,220
Certo. Certo.
Minha arma est� abaixada.
175
00:14:01,320 --> 00:14:03,320
Se eu n�o posso ter
este vale,
176
00:14:04,820 --> 00:14:06,220
ningu�m pode.
177
00:14:10,420 --> 00:14:11,920
Carga lan�ada.
178
00:14:28,798 --> 00:14:31,468
14 minutos para impacto.
179
00:14:32,890 --> 00:14:34,590
O que faremos?
180
00:14:35,090 --> 00:14:36,490
Voc� realmente � louco.
181
00:14:36,491 --> 00:14:39,394
O que h� de louco
em autopreserva��o?
182
00:14:40,190 --> 00:14:42,090
� como salvamos
nossa filha.
183
00:14:42,091 --> 00:14:43,711
Que seja.
Como paramos isto?
184
00:14:43,712 --> 00:14:46,696
- 13 minutos para o impacto.
- N�o paramos.
185
00:14:47,355 --> 00:14:48,755
Estamos em uma nave.
186
00:14:49,190 --> 00:14:52,891
Leve-nos para o espa�o
e sobreviveremos. Simples assim.
187
00:14:52,892 --> 00:14:54,991
Por quanto tempo
sem um planeta?
188
00:14:55,490 --> 00:14:57,290
Pelo tempo
que for necess�rio.
189
00:14:58,690 --> 00:15:00,090
Fa�a o que ele diz, Shaw.
190
00:15:00,690 --> 00:15:02,090
Pilote a nave.
191
00:15:03,090 --> 00:15:05,090
O qu�? O qu�? N�o.
192
00:15:05,091 --> 00:15:07,289
Meus amigos.
Nossos amigos. Madi!
193
00:15:07,290 --> 00:15:08,690
Queremos viver ou n�o?
194
00:15:09,090 --> 00:15:12,224
Pilote a droga da nave
ou Raven morre.
195
00:15:12,990 --> 00:15:15,749
Vai, Shaw.
Voc� tem 3 segundos.
196
00:15:17,190 --> 00:15:21,420
3, 2, 1.
197
00:15:36,490 --> 00:15:38,290
12 minutos para o impacto.
198
00:15:38,291 --> 00:15:40,090
Voc� nunca conhecer�
sua filha.
199
00:15:48,990 --> 00:15:51,290
- Est� ouvindo?
- O que diabos � isso?
200
00:15:51,790 --> 00:15:54,090
Parece que est� vindo
de todos os lados.
201
00:15:54,890 --> 00:15:56,290
Parecem centenas.
202
00:15:58,690 --> 00:16:00,090
Armas abaixadas!
203
00:16:02,490 --> 00:16:05,171
Abaixem as armas agora!
204
00:16:06,190 --> 00:16:07,590
Abaixem as armas.
205
00:16:10,316 --> 00:16:11,890
Matem todos eles.
206
00:16:11,891 --> 00:16:13,747
Esperem! N�o atire.
207
00:16:14,290 --> 00:16:15,790
Eles se renderam.
Acabou.
208
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
Eles mataram centenas
dos nossos naquela ravina.
209
00:16:18,542 --> 00:16:20,790
N�o pode ser o que a Chama
manda fazer.
210
00:16:20,791 --> 00:16:22,867
N�o preciso
que ela diga o que fazer
211
00:16:22,868 --> 00:16:25,471
com criminosos
que invadiram minha casa.
212
00:16:25,834 --> 00:16:27,732
J� passamos por isto, Madi.
213
00:16:27,990 --> 00:16:31,089
N�s �ramos os criminosos.
Os 100.
214
00:16:31,090 --> 00:16:35,449
Pousamos na casa alheia
e fomos � guerra.
215
00:16:36,290 --> 00:16:38,738
Voc� pode execut�-los
por serem o inimigo
216
00:16:38,739 --> 00:16:40,589
ou pode quebrar o ciclo.
217
00:16:41,065 --> 00:16:42,878
Pode ser melhor
do que eles.
218
00:16:43,491 --> 00:16:45,290
Pode ser melhor
do que n�s.
219
00:16:51,790 --> 00:16:53,831
A escolha � sua, Heda.
220
00:16:59,813 --> 00:17:02,690
- O que � isso?
- O sinal de evacua��o.
221
00:17:02,691 --> 00:17:05,690
Significa que n�o � seguro.
Devemos nos retirar.
222
00:17:05,691 --> 00:17:07,091
Todos, escutem.
223
00:17:07,092 --> 00:17:09,690
A vida como conhecemos
vai acabar de novo.
224
00:17:09,691 --> 00:17:11,717
V�o para a nave
de transporte agora
225
00:17:11,718 --> 00:17:13,204
para evacua��o imediata.
226
00:17:13,205 --> 00:17:15,690
Raven, � o Monty.
Levaremos os feridos.
227
00:17:15,691 --> 00:17:17,290
Gra�as a Deus.
R�pido!
228
00:17:17,291 --> 00:17:19,948
Espere. Pare um pouco.
Estamos indo devagar.
229
00:17:19,949 --> 00:17:22,375
Pondo de lado o resto,
quanto tempo temos?
230
00:17:22,376 --> 00:17:25,674
9 minutos.
Esperaremos o quanto pudermos.
231
00:17:25,975 --> 00:17:27,377
D�j� vu.
232
00:17:28,650 --> 00:17:30,730
- V�o.
- Ele n�o vai conseguir.
233
00:17:31,243 --> 00:17:33,189
Temos que ir sem ele.
234
00:17:34,081 --> 00:17:35,482
Mostre o caminho a eles.
235
00:17:35,483 --> 00:17:37,146
- Certo.
- Eu levo Murphy.
236
00:17:37,147 --> 00:17:38,548
Estaremos logo atr�s.
237
00:17:38,549 --> 00:17:40,306
- Vamos.
- Peguei voc�.
238
00:17:40,307 --> 00:17:44,667
- Sigam-me. 3, 2, 1...
- Vamos!
239
00:17:47,200 --> 00:17:49,073
Ele tem raz�o,
precisam ir.
240
00:17:49,074 --> 00:17:51,626
� muito longe,
n�o temos tempo.
241
00:17:51,627 --> 00:17:53,832
Ent�o acho
que n�s dois iremos morrer,
242
00:17:54,547 --> 00:17:57,757
porque n�o deixarei o homem
que amo para tr�s.
243
00:18:01,234 --> 00:18:03,530
N�o farei isso,
n�o posso correr.
244
00:18:03,531 --> 00:18:05,191
- Pode, sim.
- N�o.
245
00:18:06,039 --> 00:18:07,441
Mas eu posso.
246
00:18:07,442 --> 00:18:09,427
- Monty, o que...
- Vamos!
247
00:18:26,392 --> 00:18:30,803
- 8 minutos para impacto.
- Raven, j� podemos ir.
248
00:18:32,270 --> 00:18:35,843
Clarke, j� est� tudo certo.
Onde diabos est� todo mundo?
249
00:18:48,351 --> 00:18:52,395
- Venham, vamos!
- Gra�as a Deus. Chegaram.
250
00:18:55,104 --> 00:18:56,563
Vamos!
251
00:18:56,564 --> 00:18:59,765
- Aqui, por esse caminho.
- V�o!
252
00:19:03,668 --> 00:19:05,848
Todos para a nave agora!
253
00:19:05,849 --> 00:19:07,845
7 minutos para impacto.
254
00:19:07,846 --> 00:19:11,435
- Clarke, o que est� havendo?
- Eu conto l� dentro.
255
00:19:12,043 --> 00:19:14,757
- N�o, eles n�o.
- Eles sim.
256
00:19:14,758 --> 00:19:16,551
Primeiro os salvamos,
257
00:19:16,552 --> 00:19:18,768
e depois eles nos provam
se mereceram.
258
00:19:20,466 --> 00:19:24,407
- As Comandantes disseram isso?
- N�o, Bellamy.
259
00:19:27,952 --> 00:19:30,493
Onde est� Abby?
Gaia precisar� dela.
260
00:19:30,494 --> 00:19:32,050
Ela n�o veio com voc�?
261
00:19:33,347 --> 00:19:35,224
Ela estava no vale,
preciso ir.
262
00:19:35,225 --> 00:19:38,050
N�o, deixamos um grupo
para ir de porta em porta.
263
00:19:38,051 --> 00:19:39,744
Eles a trar�o.
264
00:19:40,448 --> 00:19:43,552
Coloque-o l� dentro!
L� dentro, agora!
265
00:19:56,363 --> 00:20:00,431
�timo, ajuda.
Preciso da sua ajuda.
266
00:20:01,176 --> 00:20:03,243
Voc� partiu
sem se despedir.
267
00:20:07,274 --> 00:20:09,755
6 minutos para impacto.
268
00:20:10,661 --> 00:20:12,866
Eu n�o vim te matar, Abby.
269
00:20:13,758 --> 00:20:16,206
Sinto muito pelo Kane,
mas � hora de ir.
270
00:20:17,232 --> 00:20:19,776
N�o, eu n�o o deixarei.
271
00:20:23,481 --> 00:20:28,014
N�s j� passamos por isso.
N�o � uma escolha.
272
00:20:28,015 --> 00:20:29,585
�, sim.
273
00:20:31,553 --> 00:20:35,908
Tudo bem eu ser o monstro,
mas voc� n�o pode, n�o �?
274
00:20:36,421 --> 00:20:40,568
Coma ou morra.
Foi voc� tamb�m!
275
00:20:40,942 --> 00:20:44,749
Sim, foi.
Voc� tem raz�o.
276
00:20:45,324 --> 00:20:47,179
E ele sabia.
277
00:20:48,490 --> 00:20:49,982
Ent�o v� em frente.
278
00:20:50,204 --> 00:20:52,546
Acabe comigo
ou d� o fora daqui.
279
00:20:53,150 --> 00:20:55,562
Porque eu salvarei
o homem que amo.
280
00:20:59,725 --> 00:21:01,493
Tenho uma ideia melhor.
281
00:21:04,764 --> 00:21:08,121
- Monty, responda.
- 3 minutos para impacto.
282
00:21:08,122 --> 00:21:09,541
Est� me ouvindo?
283
00:21:10,913 --> 00:21:14,612
Onde diabos voc� est�?
Responda, por favor.
284
00:21:24,507 --> 00:21:28,098
Gente, se esperarmos muito,
n�o iremos a lugar algum.
285
00:21:32,748 --> 00:21:36,146
- Precisa perdo�-la.
- Agora n�o � a hora.
286
00:21:36,147 --> 00:21:39,363
Voc� faz ideia do quanto
ela se importa com voc�?
287
00:21:39,364 --> 00:21:42,024
Tanto que me deixou
para morrer na arena.
288
00:21:42,575 --> 00:21:44,461
Isso foi um erro.
289
00:21:44,462 --> 00:21:47,769
Quantos erros j� cometeu
para proteger a crian�a que ama?
290
00:21:49,291 --> 00:21:51,556
- Isso foi diferente.
- Foi mesmo?
291
00:21:52,963 --> 00:21:56,116
Eu n�o deveria contar,
mas quando voc� estava no anel,
292
00:21:56,117 --> 00:22:00,160
ela te chamava no r�dio
todo dia por 6 anos.
293
00:22:01,594 --> 00:22:03,299
N�o sabia disso, n�o �?
294
00:22:07,916 --> 00:22:11,322
- 2 minutos para impacto.
- Ali!
295
00:22:15,512 --> 00:22:16,912
Precisamos de ajuda!
296
00:22:19,501 --> 00:22:22,501
- O que houve com Kane?
- M�e, eu n�o sabia.
297
00:22:22,502 --> 00:22:23,903
Voc� n�o saberia.
298
00:22:23,904 --> 00:22:27,476
A nave tem uma sala cir�rgica.
Se eu for l�, posso salv�-lo.
299
00:22:27,477 --> 00:22:28,878
O que foi isso?
300
00:22:28,879 --> 00:22:30,967
Ru�do s�nico.
Est� perto, depressa.
301
00:22:31,609 --> 00:22:33,922
Bellamy, chegamos.
Ajude com os feridos!
302
00:22:33,923 --> 00:22:36,092
Ponham Kane na nave.
J� vamos, v�o!
303
00:22:36,093 --> 00:22:37,992
- Os outros?
- Murphy foi ferido,
304
00:22:37,993 --> 00:22:40,402
n�o t�nhamos maca,
mas est�o vindo! Est�o!
305
00:22:40,403 --> 00:22:42,812
- Depressa!
- Gaia, aqui.
306
00:22:43,179 --> 00:22:45,593
Vamos, todos para dentro.
307
00:22:47,907 --> 00:22:50,044
Monty, responda!
308
00:22:52,084 --> 00:22:54,135
Monty, voc� me ouve?
309
00:22:57,877 --> 00:23:00,288
Gente?
Olhem para cima.
310
00:23:03,129 --> 00:23:05,916
N�o podemos esperar.
Precisamos fechar as portas.
311
00:23:06,374 --> 00:23:09,010
- Bellamy!
- Vou esperar por eles!
312
00:23:09,685 --> 00:23:12,974
- 1 minuto para impacto.
- Bellamy, precisamos ir.
313
00:23:12,975 --> 00:23:17,312
Clarke, fa�a o que precisa.
N�o vou abandonar meus amigos.
314
00:23:23,863 --> 00:23:25,612
N�o posso
fazer isso de novo.
315
00:23:27,516 --> 00:23:29,630
Clarke,
precisamos ligar os motores.
316
00:23:29,631 --> 00:23:31,831
Feche a porta ou eu fecho.
317
00:23:34,112 --> 00:23:35,649
Raven, precisamos de tempo.
318
00:23:35,650 --> 00:23:37,212
N�o h� mais tempo.
319
00:23:37,544 --> 00:23:39,235
30 segundos para impacto.
320
00:23:39,236 --> 00:23:41,295
Diga ao Bellamy
para entrar na nave.
321
00:23:41,296 --> 00:23:42,947
27, 26...
322
00:23:42,948 --> 00:23:44,354
Clarke, tamb�m n�o quero,
323
00:23:44,355 --> 00:23:45,935
mas ligarei os propulsores.
324
00:23:45,936 --> 00:23:49,849
22, 21, 20, 19...
325
00:23:49,850 --> 00:23:51,973
Bellamy! Espere!
326
00:23:51,974 --> 00:23:54,142
- Ali est�o eles!
- Est�o aqui.
327
00:23:54,643 --> 00:23:59,480
- 14, 13, 12, 11, 10...
- Vai conseguir...
328
00:23:59,481 --> 00:24:00,881
Estamos quase l�.
329
00:24:00,882 --> 00:24:05,647
8, 7, 6, 5, 4,
330
00:24:05,648 --> 00:24:08,416
3, 2, 1.
331
00:24:14,795 --> 00:24:16,229
Raven, eles entraram.
332
00:24:16,230 --> 00:24:20,813
- Fa�a a decolagem.
- Entendido. 3, 2, 1.
333
00:24:21,589 --> 00:24:23,889
Aguentem.
Vai ser por pouco.
334
00:24:37,659 --> 00:24:41,055
Queria decolar de um planeta
que n�o estivesse em chamas.
335
00:25:08,974 --> 00:25:10,485
Como est� o Murphy?
336
00:25:10,799 --> 00:25:12,723
Jackson removeu as balas.
337
00:25:12,724 --> 00:25:14,244
Ficar� bem.
338
00:25:15,443 --> 00:25:17,373
Baratas s�o dif�ceis
de se matar.
339
00:25:17,770 --> 00:25:19,288
Emori est� com ele agora.
340
00:25:20,869 --> 00:25:22,758
E Gaia vai ficar
com a perna.
341
00:25:25,081 --> 00:25:26,486
Kane?
342
00:25:27,872 --> 00:25:30,017
Colocaram-no
em coma induzido.
343
00:25:30,469 --> 00:25:31,869
N�o sei porqu�,
344
00:25:31,870 --> 00:25:33,830
mas Jackson diz
que n�o h� droga
345
00:25:33,831 --> 00:25:35,598
para mant�-lo
por muito tempo.
346
00:25:35,906 --> 00:25:37,339
N�o parece bom.
347
00:25:42,325 --> 00:25:44,120
E se n�o precisasse
da droga?
348
00:25:45,176 --> 00:25:47,058
N�o sei muito
sobre a criogenia,
349
00:25:47,059 --> 00:25:48,795
mas, ao menos,
o manter� vivo.
350
00:25:48,796 --> 00:25:51,801
Isso � brilhante.
Vou falar para minha m�e.
351
00:25:52,253 --> 00:25:56,598
Ei. Quando terminar,
venha para a Ponte.
352
00:25:57,150 --> 00:26:00,388
Estamos decidindo o destino
da ra�a humana. De novo.
353
00:26:00,705 --> 00:26:02,125
Deveria participar.
354
00:26:04,382 --> 00:26:06,916
N�o est� bravo
por ter te deixado em Polis?
355
00:26:09,131 --> 00:26:11,356
A Comandante ordenou
que n�o ficasse.
356
00:26:14,748 --> 00:26:16,436
Encontro voc� na Ponte.
357
00:26:40,552 --> 00:26:42,952
Anime-se.
Tamb�m n�o fui convidada.
358
00:26:56,817 --> 00:26:58,609
Sabe qual foi o seu erro?
359
00:26:59,259 --> 00:27:02,174
N�o te matar
no dia que abriu o abrigo?
360
00:27:02,175 --> 00:27:03,575
Isso tamb�m.
361
00:27:05,032 --> 00:27:07,065
Mas ent�o que li��o seria?
362
00:27:09,807 --> 00:27:13,681
Seu erro foi gostar disso.
Poder.
363
00:27:16,601 --> 00:27:18,349
� o beijo da morte.
364
00:27:21,085 --> 00:27:23,265
Tudo bem.
Gostei tamb�m.
365
00:27:27,949 --> 00:27:31,696
Um jardim, duas serpentes.
366
00:27:34,687 --> 00:27:37,228
O �den nunca teria chances.
367
00:27:48,115 --> 00:27:49,821
Acabou, pessoal.
368
00:27:50,621 --> 00:27:52,485
Feche, Shaw.
369
00:27:53,837 --> 00:27:55,954
Como nossos ancestrais
na Arca,
370
00:27:56,383 --> 00:27:57,899
somos os �ltimos humanos.
371
00:27:57,900 --> 00:28:01,065
Os ancestrais estavam errados.
N�s n�o estamos.
372
00:28:01,066 --> 00:28:03,234
412 pessoas nesta nave.
373
00:28:03,235 --> 00:28:06,099
Gra�as a Madi,
salvamos quem poderia ser salvo.
374
00:28:06,438 --> 00:28:09,238
Agora � nosso trabalho
mant�-los vivos.
375
00:28:09,733 --> 00:28:11,260
Como fazemos isso?
376
00:28:13,743 --> 00:28:16,706
- Algas?
- Execute-me agora.
377
00:28:19,190 --> 00:28:21,677
- Posso...?
- Sim.
378
00:28:23,029 --> 00:28:25,901
Pelo que sabemos
da meia-vida do hitil�dio,
379
00:28:25,902 --> 00:28:29,326
ser�o, pelo menos, 10 anos
antes que o vale volte.
380
00:28:29,327 --> 00:28:31,468
Esta nave
tem um reciclador de �gua
381
00:28:31,469 --> 00:28:33,976
e algumas semanas de ra��es,
mas � s� isso.
382
00:28:34,445 --> 00:28:36,863
Criogenia � a �nica op��o.
383
00:28:36,864 --> 00:28:39,788
H� 500 c�psulas, que s�o
o suficiente para n�s.
384
00:28:39,789 --> 00:28:41,217
Concordo com o Shaw.
385
00:28:41,218 --> 00:28:44,406
A tecnologia � incr�vel.
Dormimos, n�o envelhecemos,
386
00:28:44,407 --> 00:28:46,438
acordamos de manh�,
10 anos depois.
387
00:28:46,439 --> 00:28:49,512
- E isso � tudo, pessoal.
- Achei que odiasse a frase.
388
00:28:49,513 --> 00:28:50,913
Estou come�ando a gostar.
389
00:28:51,762 --> 00:28:53,195
Cabe a voc�, Madi.
390
00:29:01,518 --> 00:29:02,918
Est� bem.
391
00:29:03,770 --> 00:29:05,639
Acho que � hora de dormir.
392
00:29:11,565 --> 00:29:14,126
Tudo bem, Madi,
estamos todos prontos.
393
00:29:18,366 --> 00:29:20,049
N�s sonharemos?
394
00:29:20,992 --> 00:29:23,758
N�o sei.
Mas se sonharmos,
395
00:29:23,759 --> 00:29:25,426
eu a verei nos meus.
396
00:29:30,651 --> 00:29:32,051
Vamos l�.
397
00:29:36,056 --> 00:29:37,456
Muito bem.
398
00:29:41,792 --> 00:29:43,211
Est� pronta?
399
00:29:53,237 --> 00:29:54,813
FECHAR C�MARA
MADI GRIFFIN
400
00:29:55,138 --> 00:29:57,323
Estou t�o orgulhosa de voc�,
Madi.
401
00:30:05,919 --> 00:30:07,896
Certo, sua vez.
402
00:30:13,182 --> 00:30:16,054
� como fechar a porta
no ch�o.
403
00:30:19,088 --> 00:30:20,843
Tipo isso.
404
00:30:23,859 --> 00:30:25,259
Espere.
405
00:30:31,484 --> 00:30:33,454
Eu te amo, irm�oz�o.
406
00:30:38,005 --> 00:30:39,997
Sei que me ama tamb�m.
407
00:30:44,771 --> 00:30:47,804
N�o me fa�a esperar 10 anos
para ouvir isso.
408
00:30:50,814 --> 00:30:52,573
Voc� � minha irm�,
409
00:30:52,931 --> 00:30:55,812
e parte de mim
sempre te amar�.
410
00:31:04,405 --> 00:31:07,315
A outra parte ainda deseja
que eu estivesse morta?
411
00:31:10,491 --> 00:31:14,670
A outra parte deseja
que uma parte de voc� estivesse.
412
00:31:14,671 --> 00:31:16,071
Sim.
413
00:31:17,176 --> 00:31:18,576
� justo.
414
00:31:22,853 --> 00:31:24,778
N�o parecer�o ser 10 anos.
415
00:31:27,221 --> 00:31:28,794
FECHAR C�MARA
OCTAVIA BLAKE
416
00:32:51,053 --> 00:32:52,453
Oi.
417
00:32:53,480 --> 00:32:54,880
Oi.
418
00:33:03,075 --> 00:33:04,940
Por que s� n�s?
419
00:33:07,073 --> 00:33:09,684
� como meus pais quiseram.
420
00:33:13,463 --> 00:33:15,160
Posso s� dizer, nossa!
421
00:33:15,161 --> 00:33:17,078
Ou seja,
nem sei dizer como � bom
422
00:33:17,079 --> 00:33:18,642
finalmente conhec�-los.
423
00:33:18,643 --> 00:33:20,853
Estranho, mas bom.
�timo, na verdade.
424
00:33:22,069 --> 00:33:24,631
- Quem � voc�?
- Meu nome, certo.
425
00:33:24,632 --> 00:33:26,632
N�o falei meu nome.
Desculpe.
426
00:33:26,633 --> 00:33:30,309
Nunca conheci algu�m antes,
427
00:33:30,310 --> 00:33:32,590
ent�o claramente
sou p�ssimo nisso.
428
00:33:34,161 --> 00:33:38,459
Sou Jordan,
filho de Monty e Harper.
429
00:33:43,153 --> 00:33:44,957
Eles n�o foram dormir.
430
00:33:45,621 --> 00:33:48,149
Eles falaram muito
sobre o tempo no Anel.
431
00:33:48,525 --> 00:33:50,230
Demais, na verdade.
432
00:33:51,089 --> 00:33:53,348
Como foram felizes l�.
433
00:33:53,753 --> 00:33:56,077
Acho que queriam
voltar � isso.
434
00:33:56,856 --> 00:33:59,947
Vistam-se e venham � ponte.
O pai deixou instru��es.
435
00:33:59,948 --> 00:34:01,867
Acorde primeiro
Clarke e Bellamy.
436
00:34:02,038 --> 00:34:03,641
Mostre a mensagem.
437
00:34:05,724 --> 00:34:07,124
Espere.
438
00:34:09,263 --> 00:34:11,351
Por quanto tempo dormimos?
439
00:34:13,403 --> 00:34:15,556
125 anos.
440
00:34:18,989 --> 00:34:21,325
Oi, pessoal,
faz quase um ano
441
00:34:21,326 --> 00:34:23,090
desde que foram
para a cama.
442
00:34:23,091 --> 00:34:24,966
H� pouco a reportar,
na verdade.
443
00:34:24,967 --> 00:34:27,244
Minha fazenda de algas
est� incr�vel.
444
00:34:27,245 --> 00:34:28,853
Nenhuma surpresa nisso.
445
00:34:28,854 --> 00:34:31,302
Consigo monitorar
condi��es no solo
446
00:34:31,303 --> 00:34:33,596
usando o equipamento geol�gico
da nave,
447
00:34:33,597 --> 00:34:36,126
a� saberei quando for seguro
para voltarmos.
448
00:34:36,702 --> 00:34:39,755
�s vezes, � um pouco solit�rio
sem o resto de voc�s,
449
00:34:39,756 --> 00:34:43,004
- mas paz e sil�ncio � o que...
- Monty, estou esperando.
450
00:34:43,005 --> 00:34:45,427
Harper, espere.
Estou no meio de...
451
00:34:45,428 --> 00:34:46,997
Voc� me prometeu.
452
00:34:46,998 --> 00:34:49,650
Temos outras 40 cabines
esperando para trepar!
453
00:34:50,390 --> 00:34:52,025
Por que n�o me disse?
454
00:34:52,026 --> 00:34:55,184
N�o sobra muito o que fazer
no espa�o.
455
00:34:55,877 --> 00:34:58,321
Eu n�o precisava ver isso.
456
00:35:02,299 --> 00:35:03,879
Oi de novo.
457
00:35:04,288 --> 00:35:07,086
Hoje � anivers�rio de dois anos
da longa soneca.
458
00:35:07,087 --> 00:35:09,985
Harper anda comendo
um pouco demais de algas.
459
00:35:10,968 --> 00:35:12,368
Engra�adinho.
460
00:35:13,181 --> 00:35:16,566
Oi, pessoal.
Surpresa!
461
00:35:17,653 --> 00:35:20,019
Escolhemos um nome hoje.
462
00:35:20,336 --> 00:35:23,094
Menino ou menina.
Jordan.
463
00:35:24,376 --> 00:35:26,613
Acho que Jasper
gostaria.
464
00:35:28,046 --> 00:35:31,568
Seja como for, ainda sem sinal
de recupera��o no solo.
465
00:35:31,569 --> 00:35:34,014
N�o espero algo t�o cedo,
n�o me preocupo.
466
00:35:34,015 --> 00:35:36,309
Avisamos na pr�xima
se houver novidades.
467
00:35:38,966 --> 00:35:42,534
Conhe�am
Jordan Jasper Green.
468
00:35:50,514 --> 00:35:51,936
Por enquanto � s�.
469
00:35:52,279 --> 00:35:53,913
Harper est� descansando.
470
00:35:53,914 --> 00:35:55,318
Estamos bem.
471
00:35:56,625 --> 00:35:58,953
Ter� 8 anos
quando o virem.
472
00:35:59,265 --> 00:36:01,569
N�o aguento esperar
para ver suas caras.
473
00:36:01,953 --> 00:36:03,353
Oi.
474
00:36:04,495 --> 00:36:06,251
N�o aconteceu
como planejado.
475
00:36:07,443 --> 00:36:09,180
Feliz dia de acordar.
476
00:36:09,181 --> 00:36:10,696
10 anos.
477
00:36:10,697 --> 00:36:12,486
E se est�o vendo isso
no futuro
478
00:36:12,487 --> 00:36:14,118
sabem agora
479
00:36:14,928 --> 00:36:17,026
que n�o os acordei.
480
00:36:17,027 --> 00:36:19,317
Foi porque ainda n�o h� nada
l� embaixo.
481
00:36:19,318 --> 00:36:21,060
Estou trabalhando
no problema.
482
00:36:24,987 --> 00:36:27,718
Disse a Harper
que era de se imaginar,
483
00:36:28,245 --> 00:36:29,904
mas � mentira.
484
00:36:29,905 --> 00:36:31,691
Isso vai levar um tempo.
485
00:36:32,006 --> 00:36:35,377
Jordan est� muito bem.
� uma crian�a feliz.
486
00:36:35,378 --> 00:36:38,145
Segui o exemplo da Clarke.
487
00:36:38,146 --> 00:36:40,252
Ele sabe tudo sobre voc�s,
pessoal.
488
00:36:40,253 --> 00:36:44,320
Acreditem ou n�o,
Murphy � o favorito dele.
489
00:36:44,716 --> 00:36:46,493
Foi uma fase rebelde.
490
00:36:46,795 --> 00:36:49,639
Seja como for,
vai levar tempo.
491
00:36:50,072 --> 00:36:52,119
Aviso se as coisas mudarem.
492
00:36:53,135 --> 00:36:55,684
Oi, pessoal.
J� faz um bom tempo
493
00:36:55,685 --> 00:36:57,638
que n�o gravamos
um destes v�deos.
494
00:36:57,639 --> 00:36:59,853
Acabamos de p�r Jordan
em criogenia.
495
00:37:02,061 --> 00:37:04,948
- Ele � um bom rapaz.
- Esperto como o pai.
496
00:37:04,949 --> 00:37:06,730
E gentil como a m�e.
497
00:37:07,679 --> 00:37:09,139
N�s escolhemos esta vida.
498
00:37:10,404 --> 00:37:11,806
Ele n�o.
499
00:37:20,044 --> 00:37:22,078
Se est� vendo isto,
filho,
500
00:37:23,867 --> 00:37:25,786
n�s te amamos muito.
501
00:37:26,435 --> 00:37:28,324
Seguiu minhas instru��es?
502
00:37:31,004 --> 00:37:32,778
Assumo que sim.
503
00:37:33,932 --> 00:37:37,254
Oi, Bellamy.
Oi, Clarke.
504
00:37:37,992 --> 00:37:41,257
Quisemos que os acordassem antes
para podermos conversar.
505
00:37:41,258 --> 00:37:45,609
A Terra...
N�o est� se recuperando.
506
00:37:47,084 --> 00:37:49,726
Estiveram dormindo
mais de 28 anos
507
00:37:50,007 --> 00:37:52,923
e continua t�o morta
quanto no dia em que sa�mos.
508
00:37:52,924 --> 00:37:55,033
Ent�o
trabalho num plano B.
509
00:37:57,565 --> 00:37:59,853
Se acordaram,
significa que o encontrei.
510
00:38:01,096 --> 00:38:03,301
Nos vemos de novo
quando eu conseguir.
511
00:38:04,997 --> 00:38:06,397
Espere, ainda n�o.
512
00:38:11,560 --> 00:38:13,364
Cuidem do nosso filho.
513
00:38:31,975 --> 00:38:33,375
Jordan.
514
00:38:34,392 --> 00:38:36,329
Sua m�e morreu hoje.
515
00:38:37,184 --> 00:38:39,697
Esteve muito doente
nos �ltimos anos.
516
00:38:40,615 --> 00:38:43,419
Clarke, voc� estava certa.
517
00:38:43,990 --> 00:38:46,906
A condi��o gen�tica do pai dela
acabou por lev�-la.
518
00:38:50,264 --> 00:38:52,068
Tivemos uma boa vida.
519
00:38:52,872 --> 00:38:54,726
Por vezes...
520
00:38:55,501 --> 00:38:57,901
Sei que ela queria
estar com voc�s.
521
00:38:59,315 --> 00:39:01,114
Talvez eu tamb�m.
522
00:39:03,256 --> 00:39:04,934
Mas se fiz�ssemos isso,
523
00:39:07,039 --> 00:39:09,345
n�o seria capaz
de mostrar isto a voc�s.
524
00:39:09,346 --> 00:39:10,746
Filho.
525
00:39:21,323 --> 00:39:23,003
Levei 30 anos,
526
00:39:23,004 --> 00:39:26,174
mas finalmente craqueei
o arquivo da Miss�o Eligius III.
527
00:39:26,942 --> 00:39:29,327
N�o era
uma miss�o de minera��o.
528
00:39:29,328 --> 00:39:32,174
Depois de esgotar
o petr�leo da Terra,
529
00:39:32,175 --> 00:39:34,925
come�aram a buscar
outro planeta para sug�-lo.
530
00:39:45,110 --> 00:39:46,510
Dois s�is?
531
00:39:46,511 --> 00:39:48,681
Entrei as coordenadas
h� uma semana.
532
00:39:48,682 --> 00:39:51,566
Se eu estiver certo,
dever�o chegar l� daqui...
533
00:39:52,100 --> 00:39:53,768
75 anos.
534
00:39:55,562 --> 00:39:58,832
Fico tentado a me colocar
na crio para ver,
535
00:39:58,833 --> 00:40:00,273
mas sem a Harper...
536
00:40:03,468 --> 00:40:04,868
De qualquer forma,
537
00:40:06,978 --> 00:40:08,561
fica na zona Goldilocks
538
00:40:08,562 --> 00:40:10,529
de um sistema bin�rio
de estrelas.
539
00:40:11,904 --> 00:40:13,337
Mas � tudo que sei.
540
00:40:13,756 --> 00:40:16,368
A Eligius III
nunca deu retorno
541
00:40:16,369 --> 00:40:20,156
ou, se deu,
foi ap�s o apocalipse 1,
542
00:40:20,157 --> 00:40:22,151
e assim ningu�m escutou.
543
00:40:23,572 --> 00:40:28,208
Conseguem v�-lo?
� bonito?
544
00:40:30,243 --> 00:40:32,210
� lindo nos meus sonhos.
545
00:40:35,071 --> 00:40:37,345
Espero que possamos
fazer melhor l�.
546
00:40:37,794 --> 00:40:39,864
Espero que Jasper
esteja errado
547
00:40:39,865 --> 00:40:42,161
e n�o somos n�s
o problema.
548
00:40:42,162 --> 00:40:43,673
Desejo que suas vidas a�
549
00:40:43,674 --> 00:40:46,081
sejam t�o felizes
quanto a minha tem sido.
550
00:40:47,621 --> 00:40:49,321
Sejam do bem.
551
00:40:52,769 --> 00:40:54,436
Que nos encontremos
de novo.
552
00:40:54,903 --> 00:40:57,074
Que nos encontremos
de novo.
553
00:41:10,801 --> 00:41:14,151
FINAL DO PRIMEIRO LIVRO
554
00:41:16,742 --> 00:41:19,357
EM MEM�RIA DE
CHAD BOYCE
555
00:41:20,740 --> 00:41:25,613
Venha legendar! @United Team
http://bit.ly/LegendeConosco
556
00:41:25,614 --> 00:41:28,092
At� a pr�xima temporada!
40872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.