All language subtitles for The Scythian (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,909 --> 00:01:18,645 Last year, I drank some excellent wine 2 00:01:18,647 --> 00:01:20,382 and it was here in this tavern. 3 00:01:21,115 --> 00:01:24,452 The swill that we make is far from excellent, 4 00:01:24,818 --> 00:01:26,785 but we sure are famous for it. 5 00:01:28,022 --> 00:01:29,291 So, what's your name? 6 00:01:30,124 --> 00:01:31,990 You can call me anything, 7 00:01:31,992 --> 00:01:34,028 as long as you're a paying customer. 8 00:01:34,663 --> 00:01:37,231 - And where's Kudim? - Who? 9 00:01:38,032 --> 00:01:40,000 The owner of this tavern. 10 00:01:40,200 --> 00:01:41,135 He was murdered. 11 00:01:42,337 --> 00:01:43,835 Why is that? 12 00:01:43,837 --> 00:01:47,575 He watered down the wine and cheated customers, 13 00:01:48,242 --> 00:01:50,645 and then he got caught fornicating 14 00:01:50,978 --> 00:01:54,281 with a woman who was the wife of a local merchant. 15 00:01:56,150 --> 00:01:58,551 Are you sure she wasn't your wife? 16 00:02:02,222 --> 00:02:04,925 Watch yourself. 17 00:02:23,977 --> 00:02:26,246 Let's roast this duck to take with us? 18 00:02:26,715 --> 00:02:27,915 Hey, master? 19 00:02:56,944 --> 00:02:58,078 No, wait! 20 00:03:02,883 --> 00:03:04,017 Your turn. 21 00:05:01,468 --> 00:05:02,469 Bring me a sack. 22 00:06:22,850 --> 00:06:24,717 Were they the ones who maimed you? 23 00:06:24,719 --> 00:06:25,653 No, it wasn't. 24 00:06:27,354 --> 00:06:29,855 Some other Polovtsians attacked me 25 00:06:29,857 --> 00:06:31,258 on my way to Konchak. 26 00:06:36,463 --> 00:06:38,733 And I was supposed to go instead of you. 27 00:06:39,901 --> 00:06:41,736 Then Tatiana would've been mine. 28 00:06:42,870 --> 00:06:44,806 You think life with her is sweet? 29 00:06:45,172 --> 00:06:47,541 If only I'd known how stubborn she was. 30 00:06:50,410 --> 00:06:52,243 And I will say you wouldn't have lasted, 31 00:06:52,245 --> 00:06:53,679 not even a week. 32 00:07:54,474 --> 00:07:56,942 We're honored to see you and your son, Lord Oleg, 33 00:07:56,944 --> 00:07:59,246 at the border to welcome us. 34 00:08:12,426 --> 00:08:16,263 Lord Vladimir is offering me to take Chernigov. 35 00:08:18,198 --> 00:08:20,365 I see he's giving his neighbor 36 00:08:20,367 --> 00:08:25,405 what he couldn't manage himself, but I am not offended. 37 00:08:27,340 --> 00:08:28,542 I will take it. 38 00:08:32,947 --> 00:08:35,248 Was he too busy to pay me a visit? 39 00:08:38,720 --> 00:08:40,955 Then you, noblemen, are my guests. 40 00:08:41,655 --> 00:08:44,759 Today they're his guests, tomorrow subjects. 41 00:08:45,059 --> 00:08:46,693 If it's one thing I know, 42 00:08:46,861 --> 00:08:48,593 Oleg wants Kiev for himself. 43 00:09:02,542 --> 00:09:04,979 Get cover, we're under attack. 44 00:10:19,753 --> 00:10:20,620 That's him. 45 00:10:20,955 --> 00:10:23,321 - You should've captured him. - Yes, but he killed himself. 46 00:10:23,323 --> 00:10:24,591 I was late, Lord. 47 00:10:25,960 --> 00:10:27,458 But you saved my life. 48 00:10:27,460 --> 00:10:28,795 It's my duty, my lord. 49 00:10:28,996 --> 00:10:30,865 Hey, Master! Lutobor! 50 00:10:33,968 --> 00:10:37,205 My master, it's your wife, she's giving birth! 51 00:10:37,470 --> 00:10:39,073 It's a future warrior! 52 00:10:40,540 --> 00:10:42,009 Go to her, Lutobor. 53 00:11:06,366 --> 00:11:08,399 No, no, master, you can't go in! 54 00:11:08,401 --> 00:11:10,035 Not yet, you have to wait here! 55 00:11:10,037 --> 00:11:11,769 No, sir, you have to wait here. 56 00:11:11,771 --> 00:11:12,737 No, please. 57 00:11:12,739 --> 00:11:14,342 Be patient now, be patient. 58 00:11:14,507 --> 00:11:16,576 Your lady will deliver very soon. 59 00:11:16,810 --> 00:11:19,278 Every new life begins with suffering. 60 00:11:19,280 --> 00:11:20,413 Since when are you so wise? 61 00:11:20,614 --> 00:11:23,084 When my wife was giving birth to our sixth, 62 00:11:23,251 --> 00:11:25,217 I got so drunk so I would suffer less. 63 00:11:25,219 --> 00:11:26,453 And it worked. 64 00:11:26,653 --> 00:11:28,322 Everything will be fine. 65 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 So, a son? 66 00:11:40,734 --> 00:11:42,935 Wouldn't you love your daughter? 67 00:11:42,937 --> 00:11:44,336 Oh no, I wouldn't. 68 00:11:44,338 --> 00:11:46,437 How dare she be born before my son? 69 00:11:46,439 --> 00:11:47,572 Give me. 70 00:11:47,574 --> 00:11:50,441 Look here, you do have a son, master. 71 00:12:17,238 --> 00:12:19,340 Lord Oleg is here! 72 00:12:20,975 --> 00:12:21,976 He's here! 73 00:12:23,978 --> 00:12:25,645 Lord Oleg's here! 74 00:12:25,845 --> 00:12:26,913 He's arrived. 75 00:12:52,974 --> 00:12:54,976 - So, you have a son now? - Yes, my lord. 76 00:12:55,675 --> 00:12:57,544 Will you name me the godfather, 77 00:12:58,179 --> 00:13:00,014 or do you have another choice? 78 00:13:00,880 --> 00:13:01,779 Are you joking? 79 00:13:01,781 --> 00:13:03,451 I would never have dared to ask. 80 00:13:03,616 --> 00:13:05,652 - Let's see him, let's see him. - Tatiana! 81 00:13:36,583 --> 00:13:38,651 Oh. 82 00:13:38,985 --> 00:13:40,054 Look at you. 83 00:13:42,555 --> 00:13:44,589 Look at that, he looks just like you. 84 00:13:46,793 --> 00:13:49,763 In a year's time, I want a grandson just like him. 85 00:14:00,307 --> 00:14:03,042 Lutobor, now this sword is yours 86 00:14:03,044 --> 00:14:05,578 until your son is old enough to hold it. 87 00:14:08,715 --> 00:14:10,516 It's an honor, Lord. 88 00:14:10,518 --> 00:14:12,384 You have earned it, Lutobor. 89 00:14:12,386 --> 00:14:14,821 Show us your swordsmanship. 90 00:14:15,322 --> 00:14:17,158 This sword is beyond praise, Lord. 91 00:14:51,425 --> 00:14:53,327 Are you any good in real battle? 92 00:14:53,760 --> 00:14:55,829 Want to test my bravery, Polovtsian? 93 00:15:00,401 --> 00:15:01,634 Are you scared? 94 00:15:01,835 --> 00:15:04,637 I don't want to contaminate this soil with all your blood. 95 00:15:05,004 --> 00:15:09,008 No swords. But instead, you can wrestle. 96 00:15:15,748 --> 00:15:17,549 Don't hurt the khan's son too much. 97 00:15:17,551 --> 00:15:19,286 They're my allies nowadays. 98 00:17:08,127 --> 00:17:09,195 Enough! 99 00:17:28,282 --> 00:17:30,950 When a blow is threatened, it's seldom given. 100 00:17:31,552 --> 00:17:33,853 Open the gate! 101 00:17:35,822 --> 00:17:37,190 Very good fight. 102 00:17:38,459 --> 00:17:40,492 I know, but there could be a problem. 103 00:17:40,494 --> 00:17:42,059 - Well. - Yes, my lord. 104 00:17:42,061 --> 00:17:44,596 That was very good fighting, but you may have an enemy. 105 00:17:44,598 --> 00:17:45,763 No, we'll be fine. 106 00:17:45,765 --> 00:17:47,999 The Polovtsian was asking for it. 107 00:17:48,001 --> 00:17:49,334 That may be true. 108 00:17:49,336 --> 00:17:50,402 Well, I'm going. 109 00:17:50,404 --> 00:17:52,939 Won't you stay for the celebration, my lord? 110 00:17:53,172 --> 00:17:56,776 I'd be happy to, but I have my princely duties to fulfill. 111 00:18:00,447 --> 00:18:01,415 Prov! 112 00:18:02,115 --> 00:18:03,649 Safe travel, my lord. 113 00:18:03,651 --> 00:18:04,817 Give me. 114 00:18:07,454 --> 00:18:10,121 Feed the musicians, and heat up some water 115 00:18:10,123 --> 00:18:12,359 so I can wash the Polovtsian snot off. 116 00:18:13,860 --> 00:18:15,527 - To your health, boys. - Oh yeah. 117 00:18:16,563 --> 00:18:18,031 What is this? 118 00:18:18,499 --> 00:18:19,667 Look at that, huh? 119 00:18:48,629 --> 00:18:50,364 Easy there, my warrior. 120 00:18:50,764 --> 00:18:52,533 Save your caresses for later. 121 00:18:57,904 --> 00:18:59,138 Is it stitched? 122 00:19:01,974 --> 00:19:03,309 You're good as new. 123 00:19:06,447 --> 00:19:07,980 I'll seal it with a spell. 124 00:19:22,730 --> 00:19:23,863 No, wait. 125 00:20:06,339 --> 00:20:07,574 Lutobor! 126 00:20:17,851 --> 00:20:19,252 Lutobor! 127 00:20:20,286 --> 00:20:22,319 Hurry, we're going now. 128 00:20:31,732 --> 00:20:33,332 In to war! 129 00:20:50,451 --> 00:20:52,686 - Hey, over here. - They're over here. 130 00:20:53,019 --> 00:20:55,520 - Come on. - Come quickly, over here. 131 00:20:55,522 --> 00:20:57,021 - This way. - Get him. 132 00:21:29,923 --> 00:21:31,525 The bastard's alive. 133 00:21:31,859 --> 00:21:33,727 - I've got him. - Can anybody help? 134 00:21:34,193 --> 00:21:35,426 Please over here! 135 00:21:35,428 --> 00:21:36,928 What are we going to do with him? 136 00:21:36,930 --> 00:21:38,964 Over here, please! 137 00:21:38,966 --> 00:21:41,031 - What's going on? - Can anyone hear me? 138 00:21:41,033 --> 00:21:42,066 Lock him up! 139 00:21:42,068 --> 00:21:44,268 Somebody help. 140 00:21:44,270 --> 00:21:45,804 Does anyone know what happened? 141 00:21:45,806 --> 00:21:47,171 What has just happened? 142 00:22:41,394 --> 00:22:43,664 - Pass them to me. - Oh yes. 143 00:22:45,699 --> 00:22:48,232 - Over here. - It's so good. 144 00:22:48,234 --> 00:22:50,001 - Yes. - Oh. 145 00:22:50,003 --> 00:22:52,837 - That's part of me. - Pass them down here. 146 00:22:59,145 --> 00:23:02,279 What? 147 00:23:02,281 --> 00:23:04,749 Lutobor, my friend, I feel your pain. 148 00:23:04,751 --> 00:23:07,286 We'll find them, I swear that we'll make them all pay. 149 00:23:07,453 --> 00:23:08,987 - Invite you? - Quick... 150 00:23:08,989 --> 00:23:10,789 Quick, pour me some more. 151 00:23:23,637 --> 00:23:27,271 Ah, who cares, pour me another drink. 152 00:23:27,273 --> 00:23:29,141 Get me out of here. 153 00:23:29,308 --> 00:23:31,643 - Very good, very good. - Cheers. 154 00:23:41,387 --> 00:23:43,556 I just heard about what happened. 155 00:23:45,358 --> 00:23:46,727 What are you going to do? 156 00:23:50,596 --> 00:23:53,432 What do they want? Ransom or something else? 157 00:24:07,881 --> 00:24:08,915 What do they want? 158 00:24:09,148 --> 00:24:10,884 My wife and son... 159 00:24:11,918 --> 00:24:13,619 in exchange for your life. 160 00:24:20,027 --> 00:24:21,795 That is a high price. 161 00:24:23,930 --> 00:24:25,431 And what did you choose? 162 00:24:26,800 --> 00:24:28,300 My duty to you, Lord. 163 00:24:30,804 --> 00:24:31,805 Thank you. 164 00:24:33,140 --> 00:24:34,741 Hold on to the poison for now. 165 00:24:46,053 --> 00:24:48,955 Here's to my right-hand man, Lutobor! 166 00:24:49,723 --> 00:24:50,857 - Cheers. - Ah. 167 00:24:52,591 --> 00:24:53,592 Hey! 168 00:25:21,121 --> 00:25:23,322 It was him, he poisoned me! 169 00:25:34,868 --> 00:25:37,971 Poison, he has the poison! 170 00:26:37,496 --> 00:26:39,632 My husband's going to track you down! 171 00:26:41,400 --> 00:26:43,069 We were told not to touch you, 172 00:26:44,871 --> 00:26:46,639 but I wouldn't refuse... 173 00:26:49,209 --> 00:26:50,877 if you got the desire. 174 00:26:53,579 --> 00:26:54,780 Get over there. 175 00:28:17,197 --> 00:28:18,932 So, where is Marten? 176 00:28:20,333 --> 00:28:21,968 He was killed by Lutobor. 177 00:28:24,770 --> 00:28:27,671 Truly convenient, seeing as Marten 178 00:28:27,673 --> 00:28:30,143 was going to challenge you as the leader. 179 00:28:31,744 --> 00:28:36,147 I was chosen by Ares as the strongest of the wolves. 180 00:28:36,149 --> 00:28:38,151 I will lead the pack! 181 00:28:38,417 --> 00:28:40,753 Ares will decide that. 182 00:29:37,743 --> 00:29:38,644 Huh? 183 00:29:51,890 --> 00:29:52,891 But why, Lord? 184 00:29:54,693 --> 00:29:56,062 I've been faithful to you. 185 00:29:56,262 --> 00:29:57,796 Yes, I know you've been. 186 00:29:59,399 --> 00:30:00,931 But I want my enemies to think 187 00:30:00,933 --> 00:30:03,936 that you were the one who poisoned me, Lutobor. 188 00:30:05,637 --> 00:30:09,775 And I recognized the poison, it's powdered hemlock. 189 00:30:10,043 --> 00:30:13,378 A person who takes it suffers for seven days 190 00:30:13,380 --> 00:30:14,811 before they end up dying. 191 00:30:14,813 --> 00:30:18,782 So, now you have seven days to get your wife and son back, 192 00:30:18,784 --> 00:30:21,818 and also to find the man who wanted me to die. 193 00:30:21,820 --> 00:30:24,923 - Thank you, I will do it, Lord. - Don't thank me just yet. 194 00:30:26,992 --> 00:30:28,259 Now you'll escape, 195 00:30:28,261 --> 00:30:32,698 and then I will announce a reward for your head. 196 00:30:32,931 --> 00:30:37,370 It's the only way, otherwise the enemies 197 00:30:37,870 --> 00:30:40,606 will not believe that you poisoned me, will they? 198 00:30:47,579 --> 00:30:49,449 Spare the executioner. 199 00:30:49,882 --> 00:30:51,717 I still need his services. 200 00:31:27,653 --> 00:31:31,790 Forgive me, my lord, for not sparing his life. 201 00:32:10,363 --> 00:32:12,230 Prov, prov! 202 00:32:12,232 --> 00:32:13,932 Prov, come here, man. 203 00:32:15,535 --> 00:32:17,303 - Master? - Be quiet. 204 00:32:17,504 --> 00:32:18,635 Where's the captive? 205 00:32:18,637 --> 00:32:19,838 He's in the shed. 206 00:32:20,573 --> 00:32:22,038 I think he's a Wolf of Perun, 207 00:32:22,040 --> 00:32:23,976 they're a gang of hired assassins. 208 00:32:24,144 --> 00:32:26,712 Bring me my sword, my armor and clothes, 209 00:32:26,979 --> 00:32:28,981 and water for washing, and quickly! 210 00:32:47,367 --> 00:32:48,268 No, wait. 211 00:32:50,802 --> 00:32:52,372 Do you want to live, Wolf? 212 00:32:53,373 --> 00:32:54,106 Yes, I do. 213 00:32:54,440 --> 00:32:56,607 Forgive me, for God's sake, I've done you wrong. 214 00:32:56,609 --> 00:32:57,807 Evil people took me in, 215 00:32:57,809 --> 00:33:00,143 and lured me into doing bad deeds for some gold. 216 00:33:00,145 --> 00:33:02,282 - I really only... - Shut your mouth. 217 00:33:03,148 --> 00:33:05,618 Help me get my family back, and I'll free you. 218 00:33:05,884 --> 00:33:07,884 I'll help you, I swear to God, I'll get them. 219 00:33:09,154 --> 00:33:11,257 I know you don't believe in my god, 220 00:33:13,393 --> 00:33:14,993 but you will take our oath. 221 00:33:15,562 --> 00:33:17,564 You'll swear it at a shrine, 222 00:33:17,829 --> 00:33:21,201 before the idol of your god. Well? 223 00:33:24,671 --> 00:33:25,837 I agree. 224 00:34:01,507 --> 00:34:03,208 Tell me, where is your master? 225 00:34:05,010 --> 00:34:06,845 I don't know where he is now. 226 00:34:07,714 --> 00:34:08,912 I haven't seen him 227 00:34:08,914 --> 00:34:12,285 since he left for the lord's palace. 228 00:34:24,062 --> 00:34:25,964 So, where are you taking me now? 229 00:34:28,000 --> 00:34:29,435 Is this an ancient temple? 230 00:34:31,437 --> 00:34:32,505 A secret shrine? 231 00:34:57,929 --> 00:34:59,599 Here's your god, Perun. 232 00:35:00,198 --> 00:35:02,100 Swear an oath before the idol. 233 00:35:17,949 --> 00:35:19,885 Perun, god of lightning, 234 00:35:21,186 --> 00:35:23,489 I pledge before you to help 235 00:35:23,790 --> 00:35:26,691 this Lutobor get his wife and his son back. 236 00:35:26,693 --> 00:35:28,160 And alive and well. 237 00:35:28,894 --> 00:35:30,363 And alive and well. 238 00:35:30,563 --> 00:35:33,963 But his oath has no value. 239 00:35:33,965 --> 00:35:36,703 He does not pray to the gods. 240 00:35:37,102 --> 00:35:39,439 Who are you, show yourself! 241 00:35:40,972 --> 00:35:44,107 He prays to a different god. 242 00:35:44,109 --> 00:35:47,345 He is from an ancient tribe that has lost its greatness. 243 00:35:47,347 --> 00:35:50,583 The last of them make a living by shedding the blood, 244 00:35:50,750 --> 00:35:53,484 isn't that true, Wolf of Ares? 245 00:35:53,486 --> 00:35:54,984 You are a Wolf. 246 00:35:54,986 --> 00:35:56,689 Tell us, isn't that the truth? 247 00:35:57,490 --> 00:36:00,258 That is true, and at home I do honor Ares, 248 00:36:01,694 --> 00:36:03,860 but I have respected your god. 249 00:36:03,862 --> 00:36:05,328 Tell me who you are. 250 00:36:05,330 --> 00:36:07,165 He's Perun's guardian, untie me. 251 00:36:09,067 --> 00:36:13,236 His people swear their oaths on a sword 252 00:36:13,238 --> 00:36:16,574 that has been washed in human blood. 253 00:36:16,576 --> 00:36:17,941 Why believe you? 254 00:36:17,943 --> 00:36:22,981 Believe because I am the keeper of ancient knowledge. 255 00:36:23,882 --> 00:36:25,150 He's blind. 256 00:36:25,984 --> 00:36:27,487 Oh, but is it you? 257 00:36:28,788 --> 00:36:32,257 You are the one... 258 00:36:33,393 --> 00:36:35,428 who is blind! 259 00:36:48,140 --> 00:36:49,673 Are you seeking death, guardian? 260 00:36:49,675 --> 00:36:52,175 Oh, but it is you who has found it. 261 00:37:14,032 --> 00:37:15,267 Kill him! 262 00:37:22,207 --> 00:37:24,142 Calm down now, he's dead. 263 00:37:24,811 --> 00:37:25,977 Untie me? 264 00:37:37,055 --> 00:37:42,060 Your people swear oaths on a sword washed in blood. 265 00:37:43,563 --> 00:37:44,664 Give your word. 266 00:38:02,047 --> 00:38:03,181 I give my word. 267 00:38:13,258 --> 00:38:17,497 It's good to have your trust, I won't disappoint you. 268 00:38:47,693 --> 00:38:48,594 Marten. 269 00:38:49,695 --> 00:38:50,596 What? 270 00:38:50,997 --> 00:38:52,464 I said to call me Marten. 271 00:38:54,432 --> 00:38:56,636 Why didn't you strangle me, Marten? 272 00:38:58,036 --> 00:38:59,537 Because I honor Ares, 273 00:38:59,539 --> 00:39:02,374 and I wouldn't disgrace him before the god, Perun. 274 00:39:04,309 --> 00:39:06,111 So, I will keep my word. 275 00:39:25,463 --> 00:39:30,502 I wonder what it's like to have only one wife. 276 00:39:31,003 --> 00:39:32,368 Don't you get bored? 277 00:39:32,370 --> 00:39:34,472 One is enough for God's servants. 278 00:39:34,707 --> 00:39:36,174 Let me baptize you. 279 00:39:36,341 --> 00:39:40,145 No, a faith that prohibits concubines just isn't for me. 280 00:39:40,312 --> 00:39:44,016 Also, how can a single god rule over all? 281 00:39:44,449 --> 00:39:47,952 I mean, all the mountains, and the forests, 282 00:39:47,954 --> 00:39:49,385 And the thunderstorms? 283 00:39:49,387 --> 00:39:52,790 For you, it's all about women, not thunderstorms. 284 00:39:54,827 --> 00:39:57,695 I don't think that you have a chance of going to heaven, 285 00:39:57,697 --> 00:39:58,829 mark my word. 286 00:40:07,105 --> 00:40:08,273 Lutobor? 287 00:40:09,642 --> 00:40:13,611 Maybe I am, but I don't remember your face. 288 00:40:13,613 --> 00:40:16,015 My name's Toryan, a merchant. 289 00:40:16,214 --> 00:40:17,617 We met once before. 290 00:40:17,917 --> 00:40:19,719 I heard some stories about you. 291 00:40:21,754 --> 00:40:23,188 What kind of stories? 292 00:40:24,122 --> 00:40:26,255 About your strength and bravery. 293 00:40:26,257 --> 00:40:28,593 And? Anything else? 294 00:40:38,938 --> 00:40:40,740 Lord Oleg's searching for you. 295 00:40:41,339 --> 00:40:44,542 There's a big reward, a nice price for your head. 296 00:40:47,345 --> 00:40:49,782 But I will not hand you over. 297 00:40:50,515 --> 00:40:53,953 Your father said a word for me before the lord once, 298 00:40:54,319 --> 00:40:57,723 But I can't be sold or bought, either. 299 00:40:58,658 --> 00:40:59,992 And not even for gold. 300 00:41:00,760 --> 00:41:04,496 Though, for so much gold, a father would sell his own son. 301 00:41:07,265 --> 00:41:09,367 Could Toryan spare two horses? 302 00:41:10,468 --> 00:41:14,106 I don't have many, but I will give you two. 303 00:41:14,874 --> 00:41:19,912 So, you stay for the night, have some food, some rest. 304 00:41:20,612 --> 00:41:22,580 I'll give you the horses tomorrow. 305 00:41:23,049 --> 00:41:25,417 They need to rest well, too. 306 00:41:25,685 --> 00:41:28,152 Tired horses won't take you too far. 307 00:41:28,154 --> 00:41:30,790 That's true, the horses are very tired. 308 00:41:32,424 --> 00:41:34,559 But don't tell anyone 309 00:41:34,727 --> 00:41:36,862 I didn't hand you in for the reward. 310 00:41:38,130 --> 00:41:40,365 People will think Toryan's gone mad 311 00:41:40,565 --> 00:41:42,702 and won't do business with me anymore. 312 00:41:43,635 --> 00:41:47,505 Well, now my dear guests, enjoy our food. 313 00:41:49,875 --> 00:41:50,776 Come on, eat. 314 00:43:26,972 --> 00:43:28,773 Savage! You animal! 315 00:43:34,246 --> 00:43:35,647 Why did you kill them? 316 00:43:36,581 --> 00:43:38,050 They just sheltered us. 317 00:43:40,119 --> 00:43:41,653 The merchant's still alive. 318 00:43:43,588 --> 00:43:46,791 Lutobor, please spare my life. 319 00:43:48,493 --> 00:43:50,726 He was going to send a messenger to the lord, 320 00:43:50,728 --> 00:43:52,530 And he was going to collect the reward. 321 00:43:52,865 --> 00:43:55,631 In the name of God, please don't kill me. 322 00:43:55,633 --> 00:43:57,203 What's your god's name? 323 00:43:57,535 --> 00:43:59,870 Is it Dajbog, Perun, or is it maybe Hors? 324 00:43:59,872 --> 00:44:02,507 I'm begging you in the name of Jesus. 325 00:44:03,242 --> 00:44:06,946 The devil tempted me to be a greedy man. 326 00:44:08,881 --> 00:44:11,984 The devil tempted him, then they sheltered us. 327 00:44:12,684 --> 00:44:16,922 I think you aren't so good, Lutobor, at judging people. 328 00:44:21,961 --> 00:44:26,664 And so Toryan's honor cannot be bought or sold, can it? 329 00:44:26,831 --> 00:44:27,865 Yeah? 330 00:44:30,768 --> 00:44:32,770 Harder, harder. 331 00:44:33,138 --> 00:44:34,039 Harder. 332 00:44:36,242 --> 00:44:38,077 You will be given to the man 333 00:44:38,476 --> 00:44:40,845 who's the one who paid us to kidnap you. 334 00:44:45,050 --> 00:44:45,817 Who is he? 335 00:44:45,985 --> 00:44:47,985 You'll find out when he comes to get you. 336 00:44:47,987 --> 00:44:50,688 It will be you alone, without the child. 337 00:44:51,357 --> 00:44:53,192 And as for your little son, 338 00:44:53,391 --> 00:44:54,894 he will either be sacrificed 339 00:44:55,227 --> 00:44:58,663 or else trained to become a Wolf. 340 00:44:59,932 --> 00:45:02,902 Our young boys start eating off a knife 341 00:45:03,068 --> 00:45:04,535 as soon as they're weaned. 342 00:45:08,274 --> 00:45:10,473 The training is very tough. 343 00:45:10,475 --> 00:45:12,710 Only one out of ten becomes a Wolf. 344 00:45:16,547 --> 00:45:18,850 And starts killing people for gold? 345 00:45:19,285 --> 00:45:22,654 Hm, we Wolves do not kill... 346 00:45:23,222 --> 00:45:24,589 but instead we hunt. 347 00:45:25,556 --> 00:45:27,823 For otherwise, my people would perish. 348 00:45:27,825 --> 00:45:30,461 Well, then I will pray for my son to avoid such a fate. 349 00:45:30,728 --> 00:45:35,867 Then pray, but in our land, your god is powerless. 350 00:45:41,673 --> 00:45:44,009 You're not human, you're an animal. 351 00:45:46,312 --> 00:45:47,512 Yeah, I am an animal. 352 00:45:48,180 --> 00:45:50,815 But when I'm not the hunter, I'm being hunted. 353 00:45:52,784 --> 00:45:54,184 Now, we're both being hunted. 354 00:45:54,186 --> 00:45:55,319 What? 355 00:45:55,321 --> 00:45:56,886 Go on, go, go now. 356 00:45:56,888 --> 00:45:59,389 - After them. - After them, go, go. 357 00:45:59,391 --> 00:46:01,926 - Come on. - Go, go, go. 358 00:46:05,097 --> 00:46:06,966 - Get them. - Get them! 359 00:46:08,200 --> 00:46:09,632 This way. 360 00:46:09,634 --> 00:46:11,636 - Hurry, hurry. - Go, go, go. 361 00:46:14,440 --> 00:46:17,207 - Here, over here. - Go on, faster. 362 00:46:17,209 --> 00:46:18,674 - Come on. - Faster. 363 00:46:18,676 --> 00:46:20,410 - Come on. - Get him. 364 00:46:21,380 --> 00:46:22,780 - Get down. - Get him. 365 00:46:35,327 --> 00:46:36,360 There, get him. 366 00:46:36,362 --> 00:46:37,927 - Come on. - He's dead. 367 00:46:37,929 --> 00:46:39,264 Get after him. 368 00:46:39,864 --> 00:46:40,765 Come on! 369 00:46:44,370 --> 00:46:45,837 Let's get down the hill! 370 00:46:50,641 --> 00:46:52,376 Come on, get up, get up. 371 00:47:13,664 --> 00:47:15,833 They'll follow our tracks and find us. 372 00:47:17,769 --> 00:47:19,604 So, we'll give them a fight. 373 00:47:23,775 --> 00:47:25,210 This could be suicide. 374 00:47:28,012 --> 00:47:29,013 We're outnumbered. 375 00:47:30,182 --> 00:47:32,884 And they're warriors, not peasants with pitchforks. 376 00:47:33,818 --> 00:47:37,555 Warriors or peasants, I really don't care. 377 00:47:43,961 --> 00:47:46,030 I can't escape with an injured leg. 378 00:47:48,032 --> 00:47:49,000 Hey, Marten? 379 00:47:50,302 --> 00:47:51,203 Marten? 380 00:47:54,540 --> 00:47:55,907 He left me to die. 381 00:47:57,076 --> 00:47:58,676 Hey, over here. 382 00:48:15,726 --> 00:48:17,329 One has disappeared... 383 00:48:19,565 --> 00:48:21,666 But we're still on their track. 384 00:48:21,999 --> 00:48:23,601 I need three of you, come with me! 385 00:48:23,801 --> 00:48:25,237 We'll head him off at the pass. 386 00:50:03,701 --> 00:50:05,069 And we meet again. 387 00:50:05,304 --> 00:50:09,073 Prepare to taste the blade of my sword. 388 00:50:11,742 --> 00:50:13,612 Your death will be slow. 389 00:50:13,878 --> 00:50:15,314 I'll chop you up and then... 390 00:50:15,681 --> 00:50:17,214 feed you to the animals, 391 00:50:17,216 --> 00:50:18,716 and when all that's left is your head, 392 00:50:19,284 --> 00:50:22,487 I will find your wife, and you'll watch me tear her up. 393 00:50:25,022 --> 00:50:27,526 Your bastard will be my slave and my eunuch. 394 00:50:28,227 --> 00:50:30,728 He'll live with the dogs and he'll scrub my boots 395 00:50:30,895 --> 00:50:34,799 while I drink wine out of your skull at the lord's table. 396 00:50:42,474 --> 00:50:44,008 Way too many words. 397 00:50:45,142 --> 00:50:47,044 Now shut your trap and fight. 398 00:52:08,560 --> 00:52:10,294 That was a good fight, I think. 399 00:52:46,063 --> 00:52:48,467 Bandage your leg, and drink lots of water. 400 00:52:49,266 --> 00:52:51,066 I'll go and fill the canteen up. 401 00:52:51,068 --> 00:52:52,970 Water will be scarce from now on. 402 00:53:25,837 --> 00:53:27,439 Lutobor, don't drink the- 403 00:54:17,456 --> 00:54:19,990 Don't take anything from the living! 404 00:54:25,029 --> 00:54:26,997 That water was no good. 405 00:54:32,537 --> 00:54:33,905 Who the hell are they? 406 00:54:34,371 --> 00:54:37,105 They're forest people, they worship Veles. 407 00:54:37,107 --> 00:54:40,044 They're giving us to Berendey, that one. 408 00:54:43,648 --> 00:54:45,882 It looks like no one can beat him. 409 00:54:45,884 --> 00:54:47,117 Why no one? 410 00:54:47,284 --> 00:54:51,188 No, a crowd with some spears or another Berendey could. 411 00:54:52,691 --> 00:54:54,391 Could both of us beat him? 412 00:54:55,125 --> 00:54:58,928 Not a chance, but we could try. 413 00:54:58,930 --> 00:54:59,997 Uh-huh. 414 00:55:00,297 --> 00:55:02,099 Well, we can't just give up. 415 00:55:12,343 --> 00:55:15,312 Lutobor, well, it was nice knowing you. 416 00:55:32,864 --> 00:55:34,566 What is that on him, huh? 417 00:55:43,875 --> 00:55:47,042 We do not take servants of their god, 418 00:55:47,044 --> 00:55:49,111 God, as sacrifices. 419 00:55:49,113 --> 00:55:50,214 He'll be our slave. 420 00:55:50,582 --> 00:55:53,818 Now all praise to Veles! 421 00:55:54,819 --> 00:55:56,686 Throw the other one! 422 00:56:37,328 --> 00:56:38,630 Down! 423 00:57:11,428 --> 00:57:12,529 Go on. 424 00:57:13,364 --> 00:57:14,565 That's a good knife! 425 00:58:37,982 --> 00:58:40,484 Ares! 426 01:05:12,276 --> 01:05:13,442 Lutobor? 427 01:05:29,693 --> 01:05:31,329 Why aren't you happy, Lutobor? 428 01:05:32,629 --> 01:05:35,464 We escaped death, so you should be rejoicing now! 429 01:05:35,466 --> 01:05:36,400 I should be happy... 430 01:05:37,135 --> 01:05:39,836 because I killed innocent people in a frenzy? 431 01:05:40,971 --> 01:05:43,572 No, because a gift was revealed in you! 432 01:05:43,574 --> 01:05:45,842 You can transform into a bear in battle. 433 01:05:46,042 --> 01:05:48,579 This gift isn't from God, but from the devil. 434 01:05:49,347 --> 01:05:52,416 I committed a sin that'll never be forgiven. 435 01:05:58,322 --> 01:05:59,390 I hate to tell you, 436 01:06:00,924 --> 01:06:03,628 but with that gift, you'll commit many more sins. 437 01:06:03,927 --> 01:06:05,396 No, I won't, I won't. 438 01:06:16,541 --> 01:06:18,673 Once a bear has awoken inside you, 439 01:06:18,675 --> 01:06:20,244 you can't stop or expel him. 440 01:06:21,412 --> 01:06:23,414 Oh, I can, and I will. 441 01:06:23,581 --> 01:06:28,186 The bear is only awakened if the warrior drinks the potion, 442 01:06:28,919 --> 01:06:30,820 and I will never drink it again. 443 01:06:32,323 --> 01:06:35,426 I hear you, but if the gift is strong in you, 444 01:06:37,027 --> 01:06:39,696 the bear awakes without drinking the potion, 445 01:06:40,830 --> 01:06:43,733 and if the gift is powerful, you can tame the beast, 446 01:06:44,202 --> 01:06:46,304 but your spirit has to be strong. 447 01:06:48,673 --> 01:06:49,773 But... 448 01:06:51,007 --> 01:06:54,077 God is merciful, merciful! 449 01:06:54,744 --> 01:06:58,014 He won't let me shed any more innocent blood. 450 01:06:59,684 --> 01:07:03,887 Lutobor, that god of yours is weak. 451 01:07:04,222 --> 01:07:05,720 Ares is strong, 452 01:07:05,722 --> 01:07:08,156 and he has an appreciation for bloodshed. 453 01:07:08,158 --> 01:07:10,727 What about your blood, that is spilled 454 01:07:11,127 --> 01:07:13,397 by one of your own with a treacherous blow? 455 01:07:31,349 --> 01:07:32,483 Now come on. 456 01:08:34,445 --> 01:08:35,546 We're almost there. 457 01:08:46,122 --> 01:08:48,058 Now I need to blindfold you. 458 01:08:49,092 --> 01:08:52,530 Do all outsiders get blindfolded when they come to visit? 459 01:08:52,996 --> 01:08:54,799 No, some don't even get blindfolded, 460 01:08:55,298 --> 01:08:57,368 Instead they get sacrificed to Ares. 461 01:09:21,592 --> 01:09:22,959 That's enough! 462 01:09:23,126 --> 01:09:25,563 Didn't you say that Marten was killed? 463 01:09:25,830 --> 01:09:27,897 What do you say, Yar? 464 01:09:30,668 --> 01:09:33,103 I'll tell you! 465 01:09:44,881 --> 01:09:46,082 Lutobor. 466 01:09:46,916 --> 01:09:49,319 Don't be afraid, everything's fine, I promise. 467 01:09:56,359 --> 01:09:57,561 Oh great one, 468 01:09:57,994 --> 01:10:02,466 we honor your greatness through the seasons, always. 469 01:10:03,667 --> 01:10:05,401 Now Ares, hear my words. 470 01:10:05,403 --> 01:10:07,505 I challenge Yar, leader of the pack. 471 01:10:07,937 --> 01:10:09,540 Now make your ruling! 472 01:10:09,973 --> 01:10:12,039 The challenge has been made. 473 01:10:12,041 --> 01:10:14,277 I accept the challenge of this Wolf, 474 01:10:14,779 --> 01:10:16,346 Now make your ruling. 475 01:10:17,113 --> 01:10:20,083 Challenge has been accepted. 476 01:10:40,336 --> 01:10:43,707 Anagast, I fulfilled the agreement, 477 01:10:44,007 --> 01:10:46,142 now release my wife and my son! 478 01:10:57,187 --> 01:10:58,789 What agreement is that? 479 01:10:59,490 --> 01:11:01,757 The lives of my wife and son for the lord's. 480 01:11:01,759 --> 01:11:03,357 I poisoned him. 481 01:11:03,359 --> 01:11:04,260 Is that true? 482 01:11:10,400 --> 01:11:12,770 We didn't have an agreement with you. 483 01:11:13,269 --> 01:11:17,173 The agreement was with the man who paid us to kidnap her. 484 01:11:18,041 --> 01:11:19,142 What is this? 485 01:11:20,544 --> 01:11:22,880 What about the letter and the poison? 486 01:11:23,146 --> 01:11:24,782 What letter is this? 487 01:11:25,281 --> 01:11:27,283 We don't know how to write. 488 01:11:34,457 --> 01:11:36,660 And who paid you to kidnap my wife? 489 01:11:36,894 --> 01:11:37,994 Name? 490 01:11:38,161 --> 01:11:41,763 I'm afraid his name must be kept a secret, 491 01:11:41,765 --> 01:11:43,534 according to our agreement. 492 01:11:44,869 --> 01:11:46,236 As for your fate, 493 01:11:46,570 --> 01:11:50,340 it will be decided after Ares has ruled. 494 01:12:10,026 --> 01:12:11,327 Lutobor. 495 01:12:15,733 --> 01:12:17,100 You swore an oath. 496 01:12:19,335 --> 01:12:21,404 Don't worry, I will kill Yar. 497 01:12:22,038 --> 01:12:23,939 I'm stronger than he is, don't doubt me, 498 01:12:23,941 --> 01:12:25,208 I will keep my oath. 499 01:12:26,075 --> 01:12:27,510 What will happen to you? 500 01:12:28,846 --> 01:12:30,313 Ares decides who will lead. 501 01:12:30,781 --> 01:12:33,349 No one will challenge me, I'm stronger than them. 502 01:12:34,652 --> 01:12:36,252 The pack must have a leader. 503 01:12:37,320 --> 01:12:39,353 Anagast will forgive me, he will punish me, 504 01:12:39,355 --> 01:12:40,891 but he will leave me alive, 505 01:12:41,190 --> 01:12:44,693 And as for Ares, I know he'll forgive, too. 506 01:12:44,695 --> 01:12:45,829 I swore an oath. 507 01:12:46,062 --> 01:12:47,565 What happens if Yar kills you? 508 01:12:50,701 --> 01:12:52,570 Then it will be bad, Lutobor. 509 01:12:53,871 --> 01:12:54,970 You'll be sacrificed, 510 01:12:54,972 --> 01:12:56,974 and your son will be raised by a Wolf. 511 01:12:57,173 --> 01:12:59,710 Your wife will be given to the one who paid the gold. 512 01:13:01,444 --> 01:13:05,348 Don't worry, I will kill Yar. I know I'm stronger. 513 01:13:06,784 --> 01:13:12,155 Hold on, it's not the gods' thing, it's people. 514 01:16:24,680 --> 01:16:27,918 Years ago, Yar killed my father and became the pack leader. 515 01:16:31,922 --> 01:16:33,723 And from this day onward... 516 01:16:34,158 --> 01:16:37,560 the Wolves will follow me. 517 01:18:04,882 --> 01:18:08,618 Is that your final ruling, Ares? 518 01:18:25,801 --> 01:18:27,737 I am the leader! 519 01:18:31,275 --> 01:18:33,609 Ares made his ruling. 520 01:18:33,776 --> 01:18:38,814 Is there anybody who wishes to challenge the new leader? 521 01:18:40,583 --> 01:18:44,820 Does anybody wish to challenge the leader? 522 01:18:45,821 --> 01:18:47,523 I will challenge him. 523 01:18:48,691 --> 01:18:51,194 There's no way he can challenge me. 524 01:18:52,229 --> 01:18:54,430 He's an outsider. 525 01:19:02,339 --> 01:19:04,540 Behold! 526 01:19:06,376 --> 01:19:09,812 Ares gave us a sign. 527 01:19:12,182 --> 01:19:14,850 The challenge is made. 528 01:19:16,019 --> 01:19:18,852 I accept the challenge. 529 01:23:42,352 --> 01:23:43,453 Where is my family? 530 01:23:45,721 --> 01:23:49,158 Your family has become the pack's catch. 531 01:23:49,426 --> 01:23:51,494 They have been paid for in gold. 532 01:23:52,194 --> 01:23:55,064 I killed the old leader and I am the new one, 533 01:23:55,699 --> 01:23:58,033 so that would mean the catch is mine, too. 534 01:23:58,301 --> 01:24:01,471 You are our leader now, all right then. 535 01:24:02,505 --> 01:24:05,174 The leader gets the first bite. 536 01:24:06,443 --> 01:24:07,444 Follow me. 537 01:24:16,885 --> 01:24:20,856 So, from now on, the pack is your family. 538 01:24:21,156 --> 01:24:23,225 I'm not going to live with the pack. 539 01:24:23,993 --> 01:24:25,225 There's nothing honorable 540 01:24:25,227 --> 01:24:27,495 in killing innocent people, Anagast. 541 01:24:33,168 --> 01:24:35,372 But we don't expect you to kill. 542 01:24:35,871 --> 01:24:37,540 What do you expect of me, then? 543 01:24:38,708 --> 01:24:40,107 You're a warrior. 544 01:24:40,109 --> 01:24:43,979 Even when the beast awakes in you, human nature prevails. 545 01:24:44,514 --> 01:24:46,015 But we are different. 546 01:24:47,484 --> 01:24:49,486 We're assassins by trade. 547 01:24:49,785 --> 01:24:51,253 Don't you want to live in peace? 548 01:24:54,524 --> 01:24:56,526 There's no one to protect us, 549 01:24:57,092 --> 01:25:00,160 so that way, the last of us will perish. 550 01:25:00,162 --> 01:25:02,164 If you stay here, you'll perish. 551 01:25:03,165 --> 01:25:05,635 Of course, I know that. 552 01:25:13,242 --> 01:25:17,079 Give me my family back, Anagast, we don't belong here. 553 01:25:18,914 --> 01:25:20,650 But you can't go back, remember? 554 01:25:21,050 --> 01:25:23,753 You are the lord's enemy. 555 01:25:23,986 --> 01:25:25,154 What if I'm not? 556 01:25:28,692 --> 01:25:30,591 The man who paid you to kidnap my family 557 01:25:30,593 --> 01:25:32,025 is the lord's enemy. 558 01:25:32,027 --> 01:25:34,229 The lord is alive and well. 559 01:25:34,997 --> 01:25:36,899 He's just pretending to be ill. 560 01:25:38,233 --> 01:25:40,570 He trusts me, I'm his right-hand man. 561 01:25:40,903 --> 01:25:43,038 If I can find out who wants him dead, 562 01:25:43,807 --> 01:25:45,375 he will trust me even more. 563 01:25:46,141 --> 01:25:47,943 I will say a word for you. 564 01:25:49,278 --> 01:25:51,614 He will take you under his protection, 565 01:25:51,815 --> 01:25:53,516 if you agree to be loyal to him. 566 01:25:56,720 --> 01:25:58,755 I just need to know who the enemy is. 567 01:26:03,560 --> 01:26:05,362 I think we can help with that. 568 01:29:22,025 --> 01:29:23,292 Oh, finally! 569 01:29:23,560 --> 01:29:25,862 I'm so tired of lying on this deathbed. 570 01:29:26,029 --> 01:29:30,332 My lord, I have done as you wished. 571 01:29:32,735 --> 01:29:37,640 Now let's see just who wants my death, let's see. 572 01:29:39,042 --> 01:29:40,577 Did someone make you do this? 573 01:29:40,810 --> 01:29:43,076 Luchezar, Kiev's envoy said 574 01:29:43,078 --> 01:29:45,080 I'd rule under Kiev's protection. 575 01:29:45,514 --> 01:29:48,383 Forgive me, father, don't kill me! 576 01:29:48,685 --> 01:29:51,153 Hm, and how could I? 577 01:29:58,226 --> 01:30:00,262 You're my only son. 578 01:30:17,245 --> 01:30:18,513 Lord is dead. 579 01:30:26,588 --> 01:30:29,424 All hail now to the new lord of Tmutarakan! 580 01:30:30,192 --> 01:30:32,829 May he rule wisely under the word of Kiev! 581 01:30:39,501 --> 01:30:42,437 Don't celebrate my death yet, Luchezar. 582 01:31:34,623 --> 01:31:36,391 You made a wise decision... 583 01:31:38,360 --> 01:31:40,997 in taking the last Scythians under your protection. 584 01:31:41,296 --> 01:31:42,999 They'll serve you faithfully. 585 01:31:43,498 --> 01:31:44,967 Well, where are they now? 586 01:32:22,872 --> 01:32:24,606 See, they trust your word, Lord. 587 01:33:40,482 --> 01:33:42,582 What is happening, what is happening? 588 01:33:42,584 --> 01:33:43,485 No! 589 01:33:57,666 --> 01:33:58,700 Help! 590 01:34:04,539 --> 01:34:05,774 - Take cover. - Help! 591 01:34:12,747 --> 01:34:15,417 No, help! 592 01:34:20,857 --> 01:34:21,821 Run. 593 01:34:23,326 --> 01:34:24,826 No, no. 594 01:34:25,393 --> 01:34:26,695 This is terrible. 595 01:35:14,409 --> 01:35:15,577 Tell me why, Lord? 596 01:35:15,877 --> 01:35:19,348 In my land, there will be only one people, mine, 597 01:35:19,748 --> 01:35:22,417 And one power, that's mine. 598 01:35:36,698 --> 01:35:39,434 I have been loyal to you my whole life. 599 01:35:41,337 --> 01:35:44,639 We had an agreement, you gave me your word. 600 01:35:48,411 --> 01:35:52,014 My subjects do not make agreements with me. 601 01:35:53,615 --> 01:35:56,953 They only make pleas, and serve me well. 602 01:35:58,421 --> 01:35:59,921 So, serve me well. 603 01:36:03,359 --> 01:36:04,859 I am not your servant. 604 01:36:08,463 --> 01:36:09,664 Who are you, then? 605 01:36:12,034 --> 01:36:13,135 The last warrior. 606 01:36:24,746 --> 01:36:26,115 Goodbye, Lord. 607 01:36:38,260 --> 01:36:41,130 We've wanted to hunt down those bandits for a while. 608 01:36:42,365 --> 01:36:44,133 And now, finally it's done. 609 01:36:48,137 --> 01:36:49,971 Lutobor killed my son. 610 01:36:53,476 --> 01:36:56,078 He has gone to get his wife and son. 611 01:37:00,648 --> 01:37:03,052 So, he is yours, if you like. 612 01:37:04,686 --> 01:37:07,056 Come, we're riding now. 613 01:37:07,522 --> 01:37:09,023 Riding now. 614 01:37:09,025 --> 01:37:10,324 Yeah! 615 01:37:10,326 --> 01:37:11,458 - Let's go. - Here we go. 42514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.