Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,909 --> 00:01:18,645
Last year, I drank some excellent wine
2
00:01:18,647 --> 00:01:20,382
and it was here in this tavern.
3
00:01:21,115 --> 00:01:24,452
The swill that we make is far from excellent,
4
00:01:24,818 --> 00:01:26,785
but we sure are famous for it.
5
00:01:28,022 --> 00:01:29,291
So, what's your name?
6
00:01:30,124 --> 00:01:31,990
You can call me anything,
7
00:01:31,992 --> 00:01:34,028
as long as you're a paying customer.
8
00:01:34,663 --> 00:01:37,231
- And where's Kudim?
- Who?
9
00:01:38,032 --> 00:01:40,000
The owner of this tavern.
10
00:01:40,200 --> 00:01:41,135
He was murdered.
11
00:01:42,337 --> 00:01:43,835
Why is that?
12
00:01:43,837 --> 00:01:47,575
He watered down the wine and cheated customers,
13
00:01:48,242 --> 00:01:50,645
and then he got caught fornicating
14
00:01:50,978 --> 00:01:54,281
with a woman who was the wife of a local merchant.
15
00:01:56,150 --> 00:01:58,551
Are you sure she wasn't your wife?
16
00:02:02,222 --> 00:02:04,925
Watch yourself.
17
00:02:23,977 --> 00:02:26,246
Let's roast this duck to take with us?
18
00:02:26,715 --> 00:02:27,915
Hey, master?
19
00:02:56,944 --> 00:02:58,078
No, wait!
20
00:03:02,883 --> 00:03:04,017
Your turn.
21
00:05:01,468 --> 00:05:02,469
Bring me a sack.
22
00:06:22,850 --> 00:06:24,717
Were they the ones who maimed you?
23
00:06:24,719 --> 00:06:25,653
No, it wasn't.
24
00:06:27,354 --> 00:06:29,855
Some other Polovtsians attacked me
25
00:06:29,857 --> 00:06:31,258
on my way to Konchak.
26
00:06:36,463 --> 00:06:38,733
And I was supposed to go instead of you.
27
00:06:39,901 --> 00:06:41,736
Then Tatiana would've been mine.
28
00:06:42,870 --> 00:06:44,806
You think life with her is sweet?
29
00:06:45,172 --> 00:06:47,541
If only I'd known how stubborn she was.
30
00:06:50,410 --> 00:06:52,243
And I will say you wouldn't have lasted,
31
00:06:52,245 --> 00:06:53,679
not even a week.
32
00:07:54,474 --> 00:07:56,942
We're honored to see you and your son, Lord Oleg,
33
00:07:56,944 --> 00:07:59,246
at the border to welcome us.
34
00:08:12,426 --> 00:08:16,263
Lord Vladimir is offering me to take Chernigov.
35
00:08:18,198 --> 00:08:20,365
I see he's giving his neighbor
36
00:08:20,367 --> 00:08:25,405
what he couldn't manage himself,
but I am not offended.
37
00:08:27,340 --> 00:08:28,542
I will take it.
38
00:08:32,947 --> 00:08:35,248
Was he too busy to pay me a visit?
39
00:08:38,720 --> 00:08:40,955
Then you, noblemen, are my guests.
40
00:08:41,655 --> 00:08:44,759
Today they're his guests, tomorrow subjects.
41
00:08:45,059 --> 00:08:46,693
If it's one thing I know,
42
00:08:46,861 --> 00:08:48,593
Oleg wants Kiev for himself.
43
00:09:02,542 --> 00:09:04,979
Get cover, we're under attack.
44
00:10:19,753 --> 00:10:20,620
That's him.
45
00:10:20,955 --> 00:10:23,321
- You should've captured him.
- Yes, but he killed himself.
46
00:10:23,323 --> 00:10:24,591
I was late, Lord.
47
00:10:25,960 --> 00:10:27,458
But you saved my life.
48
00:10:27,460 --> 00:10:28,795
It's my duty, my lord.
49
00:10:28,996 --> 00:10:30,865
Hey, Master! Lutobor!
50
00:10:33,968 --> 00:10:37,205
My master, it's your wife, she's giving birth!
51
00:10:37,470 --> 00:10:39,073
It's a future warrior!
52
00:10:40,540 --> 00:10:42,009
Go to her, Lutobor.
53
00:11:06,366 --> 00:11:08,399
No, no, master, you can't go in!
54
00:11:08,401 --> 00:11:10,035
Not yet, you have to wait here!
55
00:11:10,037 --> 00:11:11,769
No, sir, you have to wait here.
56
00:11:11,771 --> 00:11:12,737
No, please.
57
00:11:12,739 --> 00:11:14,342
Be patient now, be patient.
58
00:11:14,507 --> 00:11:16,576
Your lady will deliver very soon.
59
00:11:16,810 --> 00:11:19,278
Every new life begins with suffering.
60
00:11:19,280 --> 00:11:20,413
Since when are you so wise?
61
00:11:20,614 --> 00:11:23,084
When my wife was giving birth to our sixth,
62
00:11:23,251 --> 00:11:25,217
I got so drunk so I would suffer less.
63
00:11:25,219 --> 00:11:26,453
And it worked.
64
00:11:26,653 --> 00:11:28,322
Everything will be fine.
65
00:11:39,000 --> 00:11:40,500
So, a son?
66
00:11:40,734 --> 00:11:42,935
Wouldn't you love your daughter?
67
00:11:42,937 --> 00:11:44,336
Oh no, I wouldn't.
68
00:11:44,338 --> 00:11:46,437
How dare she be born before my son?
69
00:11:46,439 --> 00:11:47,572
Give me.
70
00:11:47,574 --> 00:11:50,441
Look here, you do have a son, master.
71
00:12:17,238 --> 00:12:19,340
Lord Oleg is here!
72
00:12:20,975 --> 00:12:21,976
He's here!
73
00:12:23,978 --> 00:12:25,645
Lord Oleg's here!
74
00:12:25,845 --> 00:12:26,913
He's arrived.
75
00:12:52,974 --> 00:12:54,976
- So, you have a son now?
- Yes, my lord.
76
00:12:55,675 --> 00:12:57,544
Will you name me the godfather,
77
00:12:58,179 --> 00:13:00,014
or do you have another choice?
78
00:13:00,880 --> 00:13:01,779
Are you joking?
79
00:13:01,781 --> 00:13:03,451
I would never have dared to ask.
80
00:13:03,616 --> 00:13:05,652
- Let's see him, let's see him.
- Tatiana!
81
00:13:36,583 --> 00:13:38,651
Oh.
82
00:13:38,985 --> 00:13:40,054
Look at you.
83
00:13:42,555 --> 00:13:44,589
Look at that, he looks just like you.
84
00:13:46,793 --> 00:13:49,763
In a year's time, I want a grandson just like him.
85
00:14:00,307 --> 00:14:03,042
Lutobor, now this sword is yours
86
00:14:03,044 --> 00:14:05,578
until your son is old enough to hold it.
87
00:14:08,715 --> 00:14:10,516
It's an honor, Lord.
88
00:14:10,518 --> 00:14:12,384
You have earned it, Lutobor.
89
00:14:12,386 --> 00:14:14,821
Show us your swordsmanship.
90
00:14:15,322 --> 00:14:17,158
This sword is beyond praise, Lord.
91
00:14:51,425 --> 00:14:53,327
Are you any good in real battle?
92
00:14:53,760 --> 00:14:55,829
Want to test my bravery, Polovtsian?
93
00:15:00,401 --> 00:15:01,634
Are you scared?
94
00:15:01,835 --> 00:15:04,637
I don't want to contaminate
this soil with all your blood.
95
00:15:05,004 --> 00:15:09,008
No swords. But instead, you can wrestle.
96
00:15:15,748 --> 00:15:17,549
Don't hurt the khan's son too much.
97
00:15:17,551 --> 00:15:19,286
They're my allies nowadays.
98
00:17:08,127 --> 00:17:09,195
Enough!
99
00:17:28,282 --> 00:17:30,950
When a blow is threatened, it's seldom given.
100
00:17:31,552 --> 00:17:33,853
Open the gate!
101
00:17:35,822 --> 00:17:37,190
Very good fight.
102
00:17:38,459 --> 00:17:40,492
I know, but there could be a problem.
103
00:17:40,494 --> 00:17:42,059
- Well.
- Yes, my lord.
104
00:17:42,061 --> 00:17:44,596
That was very good fighting,
but you may have an enemy.
105
00:17:44,598 --> 00:17:45,763
No, we'll be fine.
106
00:17:45,765 --> 00:17:47,999
The Polovtsian was asking for it.
107
00:17:48,001 --> 00:17:49,334
That may be true.
108
00:17:49,336 --> 00:17:50,402
Well, I'm going.
109
00:17:50,404 --> 00:17:52,939
Won't you stay for the celebration, my lord?
110
00:17:53,172 --> 00:17:56,776
I'd be happy to, but I have
my princely duties to fulfill.
111
00:18:00,447 --> 00:18:01,415
Prov!
112
00:18:02,115 --> 00:18:03,649
Safe travel, my lord.
113
00:18:03,651 --> 00:18:04,817
Give me.
114
00:18:07,454 --> 00:18:10,121
Feed the musicians, and heat up some water
115
00:18:10,123 --> 00:18:12,359
so I can wash the Polovtsian snot off.
116
00:18:13,860 --> 00:18:15,527
- To your health, boys.
- Oh yeah.
117
00:18:16,563 --> 00:18:18,031
What is this?
118
00:18:18,499 --> 00:18:19,667
Look at that, huh?
119
00:18:48,629 --> 00:18:50,364
Easy there, my warrior.
120
00:18:50,764 --> 00:18:52,533
Save your caresses for later.
121
00:18:57,904 --> 00:18:59,138
Is it stitched?
122
00:19:01,974 --> 00:19:03,309
You're good as new.
123
00:19:06,447 --> 00:19:07,980
I'll seal it with a spell.
124
00:19:22,730 --> 00:19:23,863
No, wait.
125
00:20:06,339 --> 00:20:07,574
Lutobor!
126
00:20:17,851 --> 00:20:19,252
Lutobor!
127
00:20:20,286 --> 00:20:22,319
Hurry, we're going now.
128
00:20:31,732 --> 00:20:33,332
In to war!
129
00:20:50,451 --> 00:20:52,686
- Hey, over here.
- They're over here.
130
00:20:53,019 --> 00:20:55,520
- Come on.
- Come quickly, over here.
131
00:20:55,522 --> 00:20:57,021
- This way.
- Get him.
132
00:21:29,923 --> 00:21:31,525
The bastard's alive.
133
00:21:31,859 --> 00:21:33,727
- I've got him.
- Can anybody help?
134
00:21:34,193 --> 00:21:35,426
Please over here!
135
00:21:35,428 --> 00:21:36,928
What are we going to do with him?
136
00:21:36,930 --> 00:21:38,964
Over here, please!
137
00:21:38,966 --> 00:21:41,031
- What's going on?
- Can anyone hear me?
138
00:21:41,033 --> 00:21:42,066
Lock him up!
139
00:21:42,068 --> 00:21:44,268
Somebody help.
140
00:21:44,270 --> 00:21:45,804
Does anyone know what happened?
141
00:21:45,806 --> 00:21:47,171
What has just happened?
142
00:22:41,394 --> 00:22:43,664
- Pass them to me.
- Oh yes.
143
00:22:45,699 --> 00:22:48,232
- Over here.
- It's so good.
144
00:22:48,234 --> 00:22:50,001
- Yes.
- Oh.
145
00:22:50,003 --> 00:22:52,837
- That's part of me.
- Pass them down here.
146
00:22:59,145 --> 00:23:02,279
What?
147
00:23:02,281 --> 00:23:04,749
Lutobor, my friend, I feel your pain.
148
00:23:04,751 --> 00:23:07,286
We'll find them, I swear
that we'll make them all pay.
149
00:23:07,453 --> 00:23:08,987
- Invite you?
- Quick...
150
00:23:08,989 --> 00:23:10,789
Quick, pour me some more.
151
00:23:23,637 --> 00:23:27,271
Ah, who cares, pour me another drink.
152
00:23:27,273 --> 00:23:29,141
Get me out of here.
153
00:23:29,308 --> 00:23:31,643
- Very good, very good.
- Cheers.
154
00:23:41,387 --> 00:23:43,556
I just heard about what happened.
155
00:23:45,358 --> 00:23:46,727
What are you going to do?
156
00:23:50,596 --> 00:23:53,432
What do they want? Ransom or something else?
157
00:24:07,881 --> 00:24:08,915
What do they want?
158
00:24:09,148 --> 00:24:10,884
My wife and son...
159
00:24:11,918 --> 00:24:13,619
in exchange for your life.
160
00:24:20,027 --> 00:24:21,795
That is a high price.
161
00:24:23,930 --> 00:24:25,431
And what did you choose?
162
00:24:26,800 --> 00:24:28,300
My duty to you, Lord.
163
00:24:30,804 --> 00:24:31,805
Thank you.
164
00:24:33,140 --> 00:24:34,741
Hold on to the poison for now.
165
00:24:46,053 --> 00:24:48,955
Here's to my right-hand man, Lutobor!
166
00:24:49,723 --> 00:24:50,857
- Cheers.
- Ah.
167
00:24:52,591 --> 00:24:53,592
Hey!
168
00:25:21,121 --> 00:25:23,322
It was him, he poisoned me!
169
00:25:34,868 --> 00:25:37,971
Poison, he has the poison!
170
00:26:37,496 --> 00:26:39,632
My husband's going to track you down!
171
00:26:41,400 --> 00:26:43,069
We were told not to touch you,
172
00:26:44,871 --> 00:26:46,639
but I wouldn't refuse...
173
00:26:49,209 --> 00:26:50,877
if you got the desire.
174
00:26:53,579 --> 00:26:54,780
Get over there.
175
00:28:17,197 --> 00:28:18,932
So, where is Marten?
176
00:28:20,333 --> 00:28:21,968
He was killed by Lutobor.
177
00:28:24,770 --> 00:28:27,671
Truly convenient, seeing as Marten
178
00:28:27,673 --> 00:28:30,143
was going to challenge you as the leader.
179
00:28:31,744 --> 00:28:36,147
I was chosen by Ares as the strongest of the wolves.
180
00:28:36,149 --> 00:28:38,151
I will lead the pack!
181
00:28:38,417 --> 00:28:40,753
Ares will decide that.
182
00:29:37,743 --> 00:29:38,644
Huh?
183
00:29:51,890 --> 00:29:52,891
But why, Lord?
184
00:29:54,693 --> 00:29:56,062
I've been faithful to you.
185
00:29:56,262 --> 00:29:57,796
Yes, I know you've been.
186
00:29:59,399 --> 00:30:00,931
But I want my enemies to think
187
00:30:00,933 --> 00:30:03,936
that you were the one who poisoned me, Lutobor.
188
00:30:05,637 --> 00:30:09,775
And I recognized the poison,
it's powdered hemlock.
189
00:30:10,043 --> 00:30:13,378
A person who takes it suffers for seven days
190
00:30:13,380 --> 00:30:14,811
before they end up dying.
191
00:30:14,813 --> 00:30:18,782
So, now you have seven days
to get your wife and son back,
192
00:30:18,784 --> 00:30:21,818
and also to find the man who wanted me to die.
193
00:30:21,820 --> 00:30:24,923
- Thank you, I will do it, Lord.
- Don't thank me just yet.
194
00:30:26,992 --> 00:30:28,259
Now you'll escape,
195
00:30:28,261 --> 00:30:32,698
and then I will announce a reward for your head.
196
00:30:32,931 --> 00:30:37,370
It's the only way, otherwise the enemies
197
00:30:37,870 --> 00:30:40,606
will not believe that you poisoned me, will they?
198
00:30:47,579 --> 00:30:49,449
Spare the executioner.
199
00:30:49,882 --> 00:30:51,717
I still need his services.
200
00:31:27,653 --> 00:31:31,790
Forgive me, my lord, for not sparing his life.
201
00:32:10,363 --> 00:32:12,230
Prov, prov!
202
00:32:12,232 --> 00:32:13,932
Prov, come here, man.
203
00:32:15,535 --> 00:32:17,303
- Master?
- Be quiet.
204
00:32:17,504 --> 00:32:18,635
Where's the captive?
205
00:32:18,637 --> 00:32:19,838
He's in the shed.
206
00:32:20,573 --> 00:32:22,038
I think he's a Wolf of Perun,
207
00:32:22,040 --> 00:32:23,976
they're a gang of hired assassins.
208
00:32:24,144 --> 00:32:26,712
Bring me my sword, my armor and clothes,
209
00:32:26,979 --> 00:32:28,981
and water for washing, and quickly!
210
00:32:47,367 --> 00:32:48,268
No, wait.
211
00:32:50,802 --> 00:32:52,372
Do you want to live, Wolf?
212
00:32:53,373 --> 00:32:54,106
Yes, I do.
213
00:32:54,440 --> 00:32:56,607
Forgive me, for God's sake, I've done you wrong.
214
00:32:56,609 --> 00:32:57,807
Evil people took me in,
215
00:32:57,809 --> 00:33:00,143
and lured me into doing bad deeds for some gold.
216
00:33:00,145 --> 00:33:02,282
- I really only...
- Shut your mouth.
217
00:33:03,148 --> 00:33:05,618
Help me get my family back, and I'll free you.
218
00:33:05,884 --> 00:33:07,884
I'll help you, I swear to God, I'll get them.
219
00:33:09,154 --> 00:33:11,257
I know you don't believe in my god,
220
00:33:13,393 --> 00:33:14,993
but you will take our oath.
221
00:33:15,562 --> 00:33:17,564
You'll swear it at a shrine,
222
00:33:17,829 --> 00:33:21,201
before the idol of your god. Well?
223
00:33:24,671 --> 00:33:25,837
I agree.
224
00:34:01,507 --> 00:34:03,208
Tell me, where is your master?
225
00:34:05,010 --> 00:34:06,845
I don't know where he is now.
226
00:34:07,714 --> 00:34:08,912
I haven't seen him
227
00:34:08,914 --> 00:34:12,285
since he left for the lord's palace.
228
00:34:24,062 --> 00:34:25,964
So, where are you taking me now?
229
00:34:28,000 --> 00:34:29,435
Is this an ancient temple?
230
00:34:31,437 --> 00:34:32,505
A secret shrine?
231
00:34:57,929 --> 00:34:59,599
Here's your god, Perun.
232
00:35:00,198 --> 00:35:02,100
Swear an oath before the idol.
233
00:35:17,949 --> 00:35:19,885
Perun, god of lightning,
234
00:35:21,186 --> 00:35:23,489
I pledge before you to help
235
00:35:23,790 --> 00:35:26,691
this Lutobor get his wife and his son back.
236
00:35:26,693 --> 00:35:28,160
And alive and well.
237
00:35:28,894 --> 00:35:30,363
And alive and well.
238
00:35:30,563 --> 00:35:33,963
But his oath has no value.
239
00:35:33,965 --> 00:35:36,703
He does not pray to the gods.
240
00:35:37,102 --> 00:35:39,439
Who are you, show yourself!
241
00:35:40,972 --> 00:35:44,107
He prays to a different god.
242
00:35:44,109 --> 00:35:47,345
He is from an ancient tribe
that has lost its greatness.
243
00:35:47,347 --> 00:35:50,583
The last of them make a
living by shedding the blood,
244
00:35:50,750 --> 00:35:53,484
isn't that true, Wolf of Ares?
245
00:35:53,486 --> 00:35:54,984
You are a Wolf.
246
00:35:54,986 --> 00:35:56,689
Tell us, isn't that the truth?
247
00:35:57,490 --> 00:36:00,258
That is true, and at home I do honor Ares,
248
00:36:01,694 --> 00:36:03,860
but I have respected your god.
249
00:36:03,862 --> 00:36:05,328
Tell me who you are.
250
00:36:05,330 --> 00:36:07,165
He's Perun's guardian, untie me.
251
00:36:09,067 --> 00:36:13,236
His people swear their oaths on a sword
252
00:36:13,238 --> 00:36:16,574
that has been washed in human blood.
253
00:36:16,576 --> 00:36:17,941
Why believe you?
254
00:36:17,943 --> 00:36:22,981
Believe because I am the
keeper of ancient knowledge.
255
00:36:23,882 --> 00:36:25,150
He's blind.
256
00:36:25,984 --> 00:36:27,487
Oh, but is it you?
257
00:36:28,788 --> 00:36:32,257
You are the one...
258
00:36:33,393 --> 00:36:35,428
who is blind!
259
00:36:48,140 --> 00:36:49,673
Are you seeking death, guardian?
260
00:36:49,675 --> 00:36:52,175
Oh, but it is you who has found it.
261
00:37:14,032 --> 00:37:15,267
Kill him!
262
00:37:22,207 --> 00:37:24,142
Calm down now, he's dead.
263
00:37:24,811 --> 00:37:25,977
Untie me?
264
00:37:37,055 --> 00:37:42,060
Your people swear oaths on a sword washed in blood.
265
00:37:43,563 --> 00:37:44,664
Give your word.
266
00:38:02,047 --> 00:38:03,181
I give my word.
267
00:38:13,258 --> 00:38:17,497
It's good to have your trust,
I won't disappoint you.
268
00:38:47,693 --> 00:38:48,594
Marten.
269
00:38:49,695 --> 00:38:50,596
What?
270
00:38:50,997 --> 00:38:52,464
I said to call me Marten.
271
00:38:54,432 --> 00:38:56,636
Why didn't you strangle me, Marten?
272
00:38:58,036 --> 00:38:59,537
Because I honor Ares,
273
00:38:59,539 --> 00:39:02,374
and I wouldn't disgrace him before the god, Perun.
274
00:39:04,309 --> 00:39:06,111
So, I will keep my word.
275
00:39:25,463 --> 00:39:30,502
I wonder what it's like to have only one wife.
276
00:39:31,003 --> 00:39:32,368
Don't you get bored?
277
00:39:32,370 --> 00:39:34,472
One is enough for God's servants.
278
00:39:34,707 --> 00:39:36,174
Let me baptize you.
279
00:39:36,341 --> 00:39:40,145
No, a faith that prohibits
concubines just isn't for me.
280
00:39:40,312 --> 00:39:44,016
Also, how can a single god rule over all?
281
00:39:44,449 --> 00:39:47,952
I mean, all the mountains, and the forests,
282
00:39:47,954 --> 00:39:49,385
And the thunderstorms?
283
00:39:49,387 --> 00:39:52,790
For you, it's all about women,
not thunderstorms.
284
00:39:54,827 --> 00:39:57,695
I don't think that you have
a chance of going to heaven,
285
00:39:57,697 --> 00:39:58,829
mark my word.
286
00:40:07,105 --> 00:40:08,273
Lutobor?
287
00:40:09,642 --> 00:40:13,611
Maybe I am, but I don't remember your face.
288
00:40:13,613 --> 00:40:16,015
My name's Toryan, a merchant.
289
00:40:16,214 --> 00:40:17,617
We met once before.
290
00:40:17,917 --> 00:40:19,719
I heard some stories about you.
291
00:40:21,754 --> 00:40:23,188
What kind of stories?
292
00:40:24,122 --> 00:40:26,255
About your strength and bravery.
293
00:40:26,257 --> 00:40:28,593
And? Anything else?
294
00:40:38,938 --> 00:40:40,740
Lord Oleg's searching for you.
295
00:40:41,339 --> 00:40:44,542
There's a big reward, a nice price for your head.
296
00:40:47,345 --> 00:40:49,782
But I will not hand you over.
297
00:40:50,515 --> 00:40:53,953
Your father said a word
for me before the lord once,
298
00:40:54,319 --> 00:40:57,723
But I can't be sold or bought, either.
299
00:40:58,658 --> 00:40:59,992
And not even for gold.
300
00:41:00,760 --> 00:41:04,496
Though, for so much gold,
a father would sell his own son.
301
00:41:07,265 --> 00:41:09,367
Could Toryan spare two horses?
302
00:41:10,468 --> 00:41:14,106
I don't have many, but I will give you two.
303
00:41:14,874 --> 00:41:19,912
So, you stay for the night,
have some food, some rest.
304
00:41:20,612 --> 00:41:22,580
I'll give you the horses tomorrow.
305
00:41:23,049 --> 00:41:25,417
They need to rest well, too.
306
00:41:25,685 --> 00:41:28,152
Tired horses won't take you too far.
307
00:41:28,154 --> 00:41:30,790
That's true, the horses are very tired.
308
00:41:32,424 --> 00:41:34,559
But don't tell anyone
309
00:41:34,727 --> 00:41:36,862
I didn't hand you in for the reward.
310
00:41:38,130 --> 00:41:40,365
People will think Toryan's gone mad
311
00:41:40,565 --> 00:41:42,702
and won't do business with me anymore.
312
00:41:43,635 --> 00:41:47,505
Well, now my dear guests, enjoy our food.
313
00:41:49,875 --> 00:41:50,776
Come on, eat.
314
00:43:26,972 --> 00:43:28,773
Savage! You animal!
315
00:43:34,246 --> 00:43:35,647
Why did you kill them?
316
00:43:36,581 --> 00:43:38,050
They just sheltered us.
317
00:43:40,119 --> 00:43:41,653
The merchant's still alive.
318
00:43:43,588 --> 00:43:46,791
Lutobor, please spare my life.
319
00:43:48,493 --> 00:43:50,726
He was going to send a messenger to the lord,
320
00:43:50,728 --> 00:43:52,530
And he was going to collect the reward.
321
00:43:52,865 --> 00:43:55,631
In the name of God, please don't kill me.
322
00:43:55,633 --> 00:43:57,203
What's your god's name?
323
00:43:57,535 --> 00:43:59,870
Is it Dajbog, Perun, or is it maybe Hors?
324
00:43:59,872 --> 00:44:02,507
I'm begging you in the name of Jesus.
325
00:44:03,242 --> 00:44:06,946
The devil tempted me to be a greedy man.
326
00:44:08,881 --> 00:44:11,984
The devil tempted him, then they sheltered us.
327
00:44:12,684 --> 00:44:16,922
I think you aren't so good,
Lutobor, at judging people.
328
00:44:21,961 --> 00:44:26,664
And so Toryan's honor cannot
be bought or sold, can it?
329
00:44:26,831 --> 00:44:27,865
Yeah?
330
00:44:30,768 --> 00:44:32,770
Harder, harder.
331
00:44:33,138 --> 00:44:34,039
Harder.
332
00:44:36,242 --> 00:44:38,077
You will be given to the man
333
00:44:38,476 --> 00:44:40,845
who's the one who paid us to kidnap you.
334
00:44:45,050 --> 00:44:45,817
Who is he?
335
00:44:45,985 --> 00:44:47,985
You'll find out when he comes to get you.
336
00:44:47,987 --> 00:44:50,688
It will be you alone, without the child.
337
00:44:51,357 --> 00:44:53,192
And as for your little son,
338
00:44:53,391 --> 00:44:54,894
he will either be sacrificed
339
00:44:55,227 --> 00:44:58,663
or else trained to become a Wolf.
340
00:44:59,932 --> 00:45:02,902
Our young boys start eating off a knife
341
00:45:03,068 --> 00:45:04,535
as soon as they're weaned.
342
00:45:08,274 --> 00:45:10,473
The training is very tough.
343
00:45:10,475 --> 00:45:12,710
Only one out of ten becomes a Wolf.
344
00:45:16,547 --> 00:45:18,850
And starts killing people for gold?
345
00:45:19,285 --> 00:45:22,654
Hm, we Wolves do not kill...
346
00:45:23,222 --> 00:45:24,589
but instead we hunt.
347
00:45:25,556 --> 00:45:27,823
For otherwise, my people would perish.
348
00:45:27,825 --> 00:45:30,461
Well, then I will pray for
my son to avoid such a fate.
349
00:45:30,728 --> 00:45:35,867
Then pray, but in our land,
your god is powerless.
350
00:45:41,673 --> 00:45:44,009
You're not human, you're an animal.
351
00:45:46,312 --> 00:45:47,512
Yeah, I am an animal.
352
00:45:48,180 --> 00:45:50,815
But when I'm not the hunter, I'm being hunted.
353
00:45:52,784 --> 00:45:54,184
Now, we're both being hunted.
354
00:45:54,186 --> 00:45:55,319
What?
355
00:45:55,321 --> 00:45:56,886
Go on, go, go now.
356
00:45:56,888 --> 00:45:59,389
- After them.
- After them, go, go.
357
00:45:59,391 --> 00:46:01,926
- Come on.
- Go, go, go.
358
00:46:05,097 --> 00:46:06,966
- Get them.
- Get them!
359
00:46:08,200 --> 00:46:09,632
This way.
360
00:46:09,634 --> 00:46:11,636
- Hurry, hurry.
- Go, go, go.
361
00:46:14,440 --> 00:46:17,207
- Here, over here.
- Go on, faster.
362
00:46:17,209 --> 00:46:18,674
- Come on.
- Faster.
363
00:46:18,676 --> 00:46:20,410
- Come on.
- Get him.
364
00:46:21,380 --> 00:46:22,780
- Get down.
- Get him.
365
00:46:35,327 --> 00:46:36,360
There, get him.
366
00:46:36,362 --> 00:46:37,927
- Come on.
- He's dead.
367
00:46:37,929 --> 00:46:39,264
Get after him.
368
00:46:39,864 --> 00:46:40,765
Come on!
369
00:46:44,370 --> 00:46:45,837
Let's get down the hill!
370
00:46:50,641 --> 00:46:52,376
Come on, get up, get up.
371
00:47:13,664 --> 00:47:15,833
They'll follow our tracks and find us.
372
00:47:17,769 --> 00:47:19,604
So, we'll give them a fight.
373
00:47:23,775 --> 00:47:25,210
This could be suicide.
374
00:47:28,012 --> 00:47:29,013
We're outnumbered.
375
00:47:30,182 --> 00:47:32,884
And they're warriors,
not peasants with pitchforks.
376
00:47:33,818 --> 00:47:37,555
Warriors or peasants, I really don't care.
377
00:47:43,961 --> 00:47:46,030
I can't escape with an injured leg.
378
00:47:48,032 --> 00:47:49,000
Hey, Marten?
379
00:47:50,302 --> 00:47:51,203
Marten?
380
00:47:54,540 --> 00:47:55,907
He left me to die.
381
00:47:57,076 --> 00:47:58,676
Hey, over here.
382
00:48:15,726 --> 00:48:17,329
One has disappeared...
383
00:48:19,565 --> 00:48:21,666
But we're still on their track.
384
00:48:21,999 --> 00:48:23,601
I need three of you, come with me!
385
00:48:23,801 --> 00:48:25,237
We'll head him off at the pass.
386
00:50:03,701 --> 00:50:05,069
And we meet again.
387
00:50:05,304 --> 00:50:09,073
Prepare to taste the blade of my sword.
388
00:50:11,742 --> 00:50:13,612
Your death will be slow.
389
00:50:13,878 --> 00:50:15,314
I'll chop you up and then...
390
00:50:15,681 --> 00:50:17,214
feed you to the animals,
391
00:50:17,216 --> 00:50:18,716
and when all that's left is your head,
392
00:50:19,284 --> 00:50:22,487
I will find your wife,
and you'll watch me tear her up.
393
00:50:25,022 --> 00:50:27,526
Your bastard will be my slave and my eunuch.
394
00:50:28,227 --> 00:50:30,728
He'll live with the dogs and he'll scrub my boots
395
00:50:30,895 --> 00:50:34,799
while I drink wine out of
your skull at the lord's table.
396
00:50:42,474 --> 00:50:44,008
Way too many words.
397
00:50:45,142 --> 00:50:47,044
Now shut your trap and fight.
398
00:52:08,560 --> 00:52:10,294
That was a good fight, I think.
399
00:52:46,063 --> 00:52:48,467
Bandage your leg, and drink lots of water.
400
00:52:49,266 --> 00:52:51,066
I'll go and fill the canteen up.
401
00:52:51,068 --> 00:52:52,970
Water will be scarce from now on.
402
00:53:25,837 --> 00:53:27,439
Lutobor, don't drink the-
403
00:54:17,456 --> 00:54:19,990
Don't take anything from the living!
404
00:54:25,029 --> 00:54:26,997
That water was no good.
405
00:54:32,537 --> 00:54:33,905
Who the hell are they?
406
00:54:34,371 --> 00:54:37,105
They're forest people, they worship Veles.
407
00:54:37,107 --> 00:54:40,044
They're giving us to Berendey, that one.
408
00:54:43,648 --> 00:54:45,882
It looks like no one can beat him.
409
00:54:45,884 --> 00:54:47,117
Why no one?
410
00:54:47,284 --> 00:54:51,188
No, a crowd with some spears
or another Berendey could.
411
00:54:52,691 --> 00:54:54,391
Could both of us beat him?
412
00:54:55,125 --> 00:54:58,928
Not a chance, but we could try.
413
00:54:58,930 --> 00:54:59,997
Uh-huh.
414
00:55:00,297 --> 00:55:02,099
Well, we can't just give up.
415
00:55:12,343 --> 00:55:15,312
Lutobor, well, it was nice knowing you.
416
00:55:32,864 --> 00:55:34,566
What is that on him, huh?
417
00:55:43,875 --> 00:55:47,042
We do not take servants of their god,
418
00:55:47,044 --> 00:55:49,111
God, as sacrifices.
419
00:55:49,113 --> 00:55:50,214
He'll be our slave.
420
00:55:50,582 --> 00:55:53,818
Now all praise to Veles!
421
00:55:54,819 --> 00:55:56,686
Throw the other one!
422
00:56:37,328 --> 00:56:38,630
Down!
423
00:57:11,428 --> 00:57:12,529
Go on.
424
00:57:13,364 --> 00:57:14,565
That's a good knife!
425
00:58:37,982 --> 00:58:40,484
Ares!
426
01:05:12,276 --> 01:05:13,442
Lutobor?
427
01:05:29,693 --> 01:05:31,329
Why aren't you happy, Lutobor?
428
01:05:32,629 --> 01:05:35,464
We escaped death,
so you should be rejoicing now!
429
01:05:35,466 --> 01:05:36,400
I should be happy...
430
01:05:37,135 --> 01:05:39,836
because I killed innocent people in a frenzy?
431
01:05:40,971 --> 01:05:43,572
No, because a gift was revealed in you!
432
01:05:43,574 --> 01:05:45,842
You can transform into a bear in battle.
433
01:05:46,042 --> 01:05:48,579
This gift isn't from God, but from the devil.
434
01:05:49,347 --> 01:05:52,416
I committed a sin that'll never be forgiven.
435
01:05:58,322 --> 01:05:59,390
I hate to tell you,
436
01:06:00,924 --> 01:06:03,628
but with that gift,
you'll commit many more sins.
437
01:06:03,927 --> 01:06:05,396
No, I won't, I won't.
438
01:06:16,541 --> 01:06:18,673
Once a bear has awoken inside you,
439
01:06:18,675 --> 01:06:20,244
you can't stop or expel him.
440
01:06:21,412 --> 01:06:23,414
Oh, I can, and I will.
441
01:06:23,581 --> 01:06:28,186
The bear is only awakened if
the warrior drinks the potion,
442
01:06:28,919 --> 01:06:30,820
and I will never drink it again.
443
01:06:32,323 --> 01:06:35,426
I hear you, but if the gift is strong in you,
444
01:06:37,027 --> 01:06:39,696
the bear awakes without drinking the potion,
445
01:06:40,830 --> 01:06:43,733
and if the gift is powerful,
you can tame the beast,
446
01:06:44,202 --> 01:06:46,304
but your spirit has to be strong.
447
01:06:48,673 --> 01:06:49,773
But...
448
01:06:51,007 --> 01:06:54,077
God is merciful, merciful!
449
01:06:54,744 --> 01:06:58,014
He won't let me shed any more innocent blood.
450
01:06:59,684 --> 01:07:03,887
Lutobor, that god of yours is weak.
451
01:07:04,222 --> 01:07:05,720
Ares is strong,
452
01:07:05,722 --> 01:07:08,156
and he has an appreciation for bloodshed.
453
01:07:08,158 --> 01:07:10,727
What about your blood, that is spilled
454
01:07:11,127 --> 01:07:13,397
by one of your own with a treacherous blow?
455
01:07:31,349 --> 01:07:32,483
Now come on.
456
01:08:34,445 --> 01:08:35,546
We're almost there.
457
01:08:46,122 --> 01:08:48,058
Now I need to blindfold you.
458
01:08:49,092 --> 01:08:52,530
Do all outsiders get blindfolded
when they come to visit?
459
01:08:52,996 --> 01:08:54,799
No, some don't even get blindfolded,
460
01:08:55,298 --> 01:08:57,368
Instead they get sacrificed to Ares.
461
01:09:21,592 --> 01:09:22,959
That's enough!
462
01:09:23,126 --> 01:09:25,563
Didn't you say that Marten was killed?
463
01:09:25,830 --> 01:09:27,897
What do you say, Yar?
464
01:09:30,668 --> 01:09:33,103
I'll tell you!
465
01:09:44,881 --> 01:09:46,082
Lutobor.
466
01:09:46,916 --> 01:09:49,319
Don't be afraid, everything's fine, I promise.
467
01:09:56,359 --> 01:09:57,561
Oh great one,
468
01:09:57,994 --> 01:10:02,466
we honor your greatness
through the seasons, always.
469
01:10:03,667 --> 01:10:05,401
Now Ares, hear my words.
470
01:10:05,403 --> 01:10:07,505
I challenge Yar, leader of the pack.
471
01:10:07,937 --> 01:10:09,540
Now make your ruling!
472
01:10:09,973 --> 01:10:12,039
The challenge has been made.
473
01:10:12,041 --> 01:10:14,277
I accept the challenge of this Wolf,
474
01:10:14,779 --> 01:10:16,346
Now make your ruling.
475
01:10:17,113 --> 01:10:20,083
Challenge has been accepted.
476
01:10:40,336 --> 01:10:43,707
Anagast, I fulfilled the agreement,
477
01:10:44,007 --> 01:10:46,142
now release my wife and my son!
478
01:10:57,187 --> 01:10:58,789
What agreement is that?
479
01:10:59,490 --> 01:11:01,757
The lives of my wife and son for the lord's.
480
01:11:01,759 --> 01:11:03,357
I poisoned him.
481
01:11:03,359 --> 01:11:04,260
Is that true?
482
01:11:10,400 --> 01:11:12,770
We didn't have an agreement with you.
483
01:11:13,269 --> 01:11:17,173
The agreement was with the
man who paid us to kidnap her.
484
01:11:18,041 --> 01:11:19,142
What is this?
485
01:11:20,544 --> 01:11:22,880
What about the letter and the poison?
486
01:11:23,146 --> 01:11:24,782
What letter is this?
487
01:11:25,281 --> 01:11:27,283
We don't know how to write.
488
01:11:34,457 --> 01:11:36,660
And who paid you to kidnap my wife?
489
01:11:36,894 --> 01:11:37,994
Name?
490
01:11:38,161 --> 01:11:41,763
I'm afraid his name must be kept a secret,
491
01:11:41,765 --> 01:11:43,534
according to our agreement.
492
01:11:44,869 --> 01:11:46,236
As for your fate,
493
01:11:46,570 --> 01:11:50,340
it will be decided after Ares has ruled.
494
01:12:10,026 --> 01:12:11,327
Lutobor.
495
01:12:15,733 --> 01:12:17,100
You swore an oath.
496
01:12:19,335 --> 01:12:21,404
Don't worry, I will kill Yar.
497
01:12:22,038 --> 01:12:23,939
I'm stronger than he is, don't doubt me,
498
01:12:23,941 --> 01:12:25,208
I will keep my oath.
499
01:12:26,075 --> 01:12:27,510
What will happen to you?
500
01:12:28,846 --> 01:12:30,313
Ares decides who will lead.
501
01:12:30,781 --> 01:12:33,349
No one will challenge me,
I'm stronger than them.
502
01:12:34,652 --> 01:12:36,252
The pack must have a leader.
503
01:12:37,320 --> 01:12:39,353
Anagast will forgive me, he will punish me,
504
01:12:39,355 --> 01:12:40,891
but he will leave me alive,
505
01:12:41,190 --> 01:12:44,693
And as for Ares, I know he'll forgive, too.
506
01:12:44,695 --> 01:12:45,829
I swore an oath.
507
01:12:46,062 --> 01:12:47,565
What happens if Yar kills you?
508
01:12:50,701 --> 01:12:52,570
Then it will be bad, Lutobor.
509
01:12:53,871 --> 01:12:54,970
You'll be sacrificed,
510
01:12:54,972 --> 01:12:56,974
and your son will be raised by a Wolf.
511
01:12:57,173 --> 01:12:59,710
Your wife will be given to
the one who paid the gold.
512
01:13:01,444 --> 01:13:05,348
Don't worry, I will kill Yar.
I know I'm stronger.
513
01:13:06,784 --> 01:13:12,155
Hold on, it's not the gods' thing, it's people.
514
01:16:24,680 --> 01:16:27,918
Years ago, Yar killed my father
and became the pack leader.
515
01:16:31,922 --> 01:16:33,723
And from this day onward...
516
01:16:34,158 --> 01:16:37,560
the Wolves will follow me.
517
01:18:04,882 --> 01:18:08,618
Is that your final ruling, Ares?
518
01:18:25,801 --> 01:18:27,737
I am the leader!
519
01:18:31,275 --> 01:18:33,609
Ares made his ruling.
520
01:18:33,776 --> 01:18:38,814
Is there anybody who wishes
to challenge the new leader?
521
01:18:40,583 --> 01:18:44,820
Does anybody wish to challenge the leader?
522
01:18:45,821 --> 01:18:47,523
I will challenge him.
523
01:18:48,691 --> 01:18:51,194
There's no way he can challenge me.
524
01:18:52,229 --> 01:18:54,430
He's an outsider.
525
01:19:02,339 --> 01:19:04,540
Behold!
526
01:19:06,376 --> 01:19:09,812
Ares gave us a sign.
527
01:19:12,182 --> 01:19:14,850
The challenge is made.
528
01:19:16,019 --> 01:19:18,852
I accept the challenge.
529
01:23:42,352 --> 01:23:43,453
Where is my family?
530
01:23:45,721 --> 01:23:49,158
Your family has become the pack's catch.
531
01:23:49,426 --> 01:23:51,494
They have been paid for in gold.
532
01:23:52,194 --> 01:23:55,064
I killed the old leader and I am the new one,
533
01:23:55,699 --> 01:23:58,033
so that would mean the catch is mine, too.
534
01:23:58,301 --> 01:24:01,471
You are our leader now, all right then.
535
01:24:02,505 --> 01:24:05,174
The leader gets the first bite.
536
01:24:06,443 --> 01:24:07,444
Follow me.
537
01:24:16,885 --> 01:24:20,856
So, from now on, the pack is your family.
538
01:24:21,156 --> 01:24:23,225
I'm not going to live with the pack.
539
01:24:23,993 --> 01:24:25,225
There's nothing honorable
540
01:24:25,227 --> 01:24:27,495
in killing innocent people, Anagast.
541
01:24:33,168 --> 01:24:35,372
But we don't expect you to kill.
542
01:24:35,871 --> 01:24:37,540
What do you expect of me, then?
543
01:24:38,708 --> 01:24:40,107
You're a warrior.
544
01:24:40,109 --> 01:24:43,979
Even when the beast awakes in you,
human nature prevails.
545
01:24:44,514 --> 01:24:46,015
But we are different.
546
01:24:47,484 --> 01:24:49,486
We're assassins by trade.
547
01:24:49,785 --> 01:24:51,253
Don't you want to live in peace?
548
01:24:54,524 --> 01:24:56,526
There's no one to protect us,
549
01:24:57,092 --> 01:25:00,160
so that way, the last of us will perish.
550
01:25:00,162 --> 01:25:02,164
If you stay here, you'll perish.
551
01:25:03,165 --> 01:25:05,635
Of course, I know that.
552
01:25:13,242 --> 01:25:17,079
Give me my family back,
Anagast, we don't belong here.
553
01:25:18,914 --> 01:25:20,650
But you can't go back, remember?
554
01:25:21,050 --> 01:25:23,753
You are the lord's enemy.
555
01:25:23,986 --> 01:25:25,154
What if I'm not?
556
01:25:28,692 --> 01:25:30,591
The man who paid you to kidnap my family
557
01:25:30,593 --> 01:25:32,025
is the lord's enemy.
558
01:25:32,027 --> 01:25:34,229
The lord is alive and well.
559
01:25:34,997 --> 01:25:36,899
He's just pretending to be ill.
560
01:25:38,233 --> 01:25:40,570
He trusts me, I'm his right-hand man.
561
01:25:40,903 --> 01:25:43,038
If I can find out who wants him dead,
562
01:25:43,807 --> 01:25:45,375
he will trust me even more.
563
01:25:46,141 --> 01:25:47,943
I will say a word for you.
564
01:25:49,278 --> 01:25:51,614
He will take you under his protection,
565
01:25:51,815 --> 01:25:53,516
if you agree to be loyal to him.
566
01:25:56,720 --> 01:25:58,755
I just need to know who the enemy is.
567
01:26:03,560 --> 01:26:05,362
I think we can help with that.
568
01:29:22,025 --> 01:29:23,292
Oh, finally!
569
01:29:23,560 --> 01:29:25,862
I'm so tired of lying on this deathbed.
570
01:29:26,029 --> 01:29:30,332
My lord, I have done as you wished.
571
01:29:32,735 --> 01:29:37,640
Now let's see just who wants my death, let's see.
572
01:29:39,042 --> 01:29:40,577
Did someone make you do this?
573
01:29:40,810 --> 01:29:43,076
Luchezar, Kiev's envoy said
574
01:29:43,078 --> 01:29:45,080
I'd rule under Kiev's protection.
575
01:29:45,514 --> 01:29:48,383
Forgive me, father, don't kill me!
576
01:29:48,685 --> 01:29:51,153
Hm, and how could I?
577
01:29:58,226 --> 01:30:00,262
You're my only son.
578
01:30:17,245 --> 01:30:18,513
Lord is dead.
579
01:30:26,588 --> 01:30:29,424
All hail now to the new lord of Tmutarakan!
580
01:30:30,192 --> 01:30:32,829
May he rule wisely under the word of Kiev!
581
01:30:39,501 --> 01:30:42,437
Don't celebrate my death yet, Luchezar.
582
01:31:34,623 --> 01:31:36,391
You made a wise decision...
583
01:31:38,360 --> 01:31:40,997
in taking the last Scythians
under your protection.
584
01:31:41,296 --> 01:31:42,999
They'll serve you faithfully.
585
01:31:43,498 --> 01:31:44,967
Well, where are they now?
586
01:32:22,872 --> 01:32:24,606
See, they trust your word, Lord.
587
01:33:40,482 --> 01:33:42,582
What is happening, what is happening?
588
01:33:42,584 --> 01:33:43,485
No!
589
01:33:57,666 --> 01:33:58,700
Help!
590
01:34:04,539 --> 01:34:05,774
- Take cover.
- Help!
591
01:34:12,747 --> 01:34:15,417
No, help!
592
01:34:20,857 --> 01:34:21,821
Run.
593
01:34:23,326 --> 01:34:24,826
No, no.
594
01:34:25,393 --> 01:34:26,695
This is terrible.
595
01:35:14,409 --> 01:35:15,577
Tell me why, Lord?
596
01:35:15,877 --> 01:35:19,348
In my land, there will be only one people, mine,
597
01:35:19,748 --> 01:35:22,417
And one power, that's mine.
598
01:35:36,698 --> 01:35:39,434
I have been loyal to you my whole life.
599
01:35:41,337 --> 01:35:44,639
We had an agreement, you gave me your word.
600
01:35:48,411 --> 01:35:52,014
My subjects do not make agreements with me.
601
01:35:53,615 --> 01:35:56,953
They only make pleas, and serve me well.
602
01:35:58,421 --> 01:35:59,921
So, serve me well.
603
01:36:03,359 --> 01:36:04,859
I am not your servant.
604
01:36:08,463 --> 01:36:09,664
Who are you, then?
605
01:36:12,034 --> 01:36:13,135
The last warrior.
606
01:36:24,746 --> 01:36:26,115
Goodbye, Lord.
607
01:36:38,260 --> 01:36:41,130
We've wanted to hunt down
those bandits for a while.
608
01:36:42,365 --> 01:36:44,133
And now, finally it's done.
609
01:36:48,137 --> 01:36:49,971
Lutobor killed my son.
610
01:36:53,476 --> 01:36:56,078
He has gone to get his wife and son.
611
01:37:00,648 --> 01:37:03,052
So, he is yours, if you like.
612
01:37:04,686 --> 01:37:07,056
Come, we're riding now.
613
01:37:07,522 --> 01:37:09,023
Riding now.
614
01:37:09,025 --> 01:37:10,324
Yeah!
615
01:37:10,326 --> 01:37:11,458
- Let's go.
- Here we go.
42514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.