All language subtitles for Taking Earth (2017).720p.H264.ita.eng.sub.ita-MIRCrew.ita-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,542 --> 00:00:34,459 Let's look at the sky, 2 00:00:35,501 --> 00:00:39,251 let's look at the infinite stars 3 00:00:39,667 --> 00:00:43,626 and we believe we are alone. 4 00:01:21,751 --> 00:01:23,834 Let's start. 5 00:02:43,501 --> 00:02:48,876 You deserved a prize. This is the equivalent of a steak. 6 00:02:48,917 --> 00:02:52,042 - Beans ?! - Yes, of course. 7 00:02:54,834 --> 00:02:59,167 - Not bad, tasty! - What did I tell you? 8 00:03:05,334 --> 00:03:10,876 I once ate here, with my mother. The burgers are good. 9 00:03:10,917 --> 00:03:14,084 Sarah and I were cycling from Wimpy. 10 00:03:15,292 --> 00:03:22,126 She ate muesli, I complete breakfast: bacon, mushrooms, 11 00:03:22,167 --> 00:03:26,542 fried eggs, burgers ... and the smoothie. 12 00:03:26,584 --> 00:03:31,334 She was careful, while I was I threw myself headlong into the menu. 13 00:03:31,376 --> 00:03:34,292 - I can not go. - What do you mean? 14 00:03:34,334 --> 00:03:37,751 - You mean by bike? - That's right. 15 00:03:39,084 --> 00:03:42,709 Seriously, you do not know how to ride a bike ?! 16 00:03:42,834 --> 00:03:47,959 - What were you doing as a kid? - I did not have a place to go. 17 00:03:52,001 --> 00:03:57,334 Ok, so forget the bike, not everyone needs it. 18 00:03:57,376 --> 00:04:01,917 - Did you have a dog at least? - We had a cat. 19 00:04:03,001 --> 00:04:05,584 I'm sorry. 20 00:04:10,584 --> 00:04:14,334 There's nothing on television, everything is still silent. 21 00:04:15,584 --> 00:04:20,084 - In this way nobody knows what happens. - What do you mean? 22 00:04:20,167 --> 00:04:24,501 Well, they keep us in the dark about everything. 23 00:04:24,584 --> 00:04:29,084 We are without news, We do not have access to information. 24 00:04:33,001 --> 00:04:35,376 ridiculous! 25 00:04:35,917 --> 00:04:38,626 It does not make sense! 26 00:04:49,459 --> 00:04:53,917 It is not strange that everyone do they go in the same direction? 27 00:04:53,959 --> 00:04:57,167 To the south. They go south. 28 00:04:57,251 --> 00:05:01,709 - For what reason? - I do not know. 29 00:05:01,751 --> 00:05:07,251 - Sarah has heard that the South was safer. - What do you mean by "safe"? 30 00:05:07,292 --> 00:05:10,709 I believe ... less attacks. 31 00:05:14,001 --> 00:05:17,167 - You were going there? - Mmmm. 32 00:05:23,167 --> 00:05:25,917 Get out of the buildings. 33 00:05:31,417 --> 00:05:36,209 - We are safe. - How do you know? 34 00:05:36,251 --> 00:05:41,042 - Are you afraid of being inside? - I know they do not want to. Not so? 35 00:05:41,084 --> 00:05:45,584 They get angry if they discover you indoors, of course. 36 00:05:46,334 --> 00:05:50,751 - But the trick is to know when they arrive. - And how do you know? 37 00:05:53,709 --> 00:05:56,959 Their shouts become more intense. 38 00:06:02,501 --> 00:06:06,917 - So, will you meet your mother again? - This is the plan. 39 00:06:06,959 --> 00:06:10,167 If we were separated, we would meet here. 40 00:06:11,667 --> 00:06:15,001 Sarah and me, instead, on a beach in Durban. 41 00:06:18,251 --> 00:06:20,834 The one where we always went. 42 00:06:25,334 --> 00:06:30,459 - When were you separated? - I do not know... 43 00:06:30,501 --> 00:06:33,084 They will be at least ... 44 00:06:34,917 --> 00:06:37,334 three weeks. 45 00:06:54,251 --> 00:06:57,251 It's an absurd thing. 46 00:07:04,292 --> 00:07:07,959 - Did you hear what happened in London? - The attack? 47 00:07:08,001 --> 00:07:12,084 It's much more than an attack. They seem to have spread an epidemic. 48 00:07:15,667 --> 00:07:17,417 What happens? 49 00:07:26,167 --> 00:07:28,417 What are you doing? 50 00:07:29,626 --> 00:07:32,876 - Come out! - I do not understand. 51 00:07:42,251 --> 00:07:44,667 Go away! 52 00:07:58,709 --> 00:08:04,126 - Sarah! - David ... Love, did you hear? 53 00:08:04,292 --> 00:08:08,251 - Heard what? What are you talking about? - Dell epidemic ./ 54 00:08:08,292 --> 00:08:12,376 It's not just in Washington anymore. Now they say that also in New York. 55 00:08:12,667 --> 00:08:14,751 Washington? 56 00:08:14,792 --> 00:08:18,376 - I thought it was in London. - It's spreading everywhere. 57 00:08:18,417 --> 00:08:21,042 Ok, okay. Where are you? 58 00:08:21,084 --> 00:08:26,001 I'm in office. There was an explosion two blocks from here. 59 00:08:26,042 --> 00:08:28,251 I think I heard it. 60 00:08:28,959 --> 00:08:31,792 - What's up, David? - I do not know. 61 00:08:31,834 --> 00:08:36,167 - Do not move, I'm coming. Soon I will be with you. - It's early. 62 00:08:37,751 --> 00:08:40,167 Curse! 63 00:08:40,542 --> 00:08:42,751 - Oh God! - Look over there! 64 00:08:48,417 --> 00:08:49,584 Go out! 65 00:09:31,792 --> 00:09:34,917 Oh, come on! Shit! 66 00:10:49,626 --> 00:10:51,334 Please! 67 00:10:52,917 --> 00:10:56,334 A series of explosions that are taking place in many cities. 68 00:10:56,417 --> 00:10:58,584 The army general decreed ... 69 00:10:58,667 --> 00:11:00,334 Sarah! 70 00:11:00,417 --> 00:11:04,209 Love! We have to get away from the city. Now! 71 00:11:18,834 --> 00:11:20,709 Mom! 72 00:11:20,751 --> 00:11:23,251 What is going on? 73 00:11:26,001 --> 00:11:28,334 What do we do? 74 00:11:28,417 --> 00:11:31,292 You must take your things. 75 00:11:32,042 --> 00:11:35,542 - We have to leave. - They are bombing the city. 76 00:11:35,584 --> 00:11:39,167 Cameron, please listen to me, that's what I tell you. 77 00:11:42,667 --> 00:11:45,001 Mom, I want an explanation first! 78 00:11:59,501 --> 00:12:02,751 - Look. - "Look" what? 79 00:12:04,001 --> 00:12:06,501 I see nothing. 80 00:12:07,709 --> 00:12:11,251 Focus well. Look. 81 00:12:17,959 --> 00:12:20,709 They hide. 82 00:12:24,334 --> 00:12:26,959 But they are them. 83 00:12:42,917 --> 00:12:45,292 We were really lucky. 84 00:12:45,334 --> 00:12:48,417 Those IOS passed in front of us. 85 00:12:48,459 --> 00:12:50,584 If they had seen us ... 86 00:12:52,417 --> 00:12:55,459 it would have ended differently. 87 00:12:56,167 --> 00:12:59,042 Yes, a real fortune. 88 00:12:59,167 --> 00:13:05,334 David, what do you think you're doing? Where do you want to go? 89 00:13:07,001 --> 00:13:09,334 Looking for Sarah. 90 00:13:15,542 --> 00:13:18,167 And look for your mother too. 91 00:13:43,042 --> 00:13:45,209 It is better to move. 92 00:13:51,626 --> 00:13:54,209 Go back, hide! 93 00:14:03,501 --> 00:14:05,667 Stop! It remains there. 94 00:14:25,584 --> 00:14:27,667 What are you doing? 95 00:14:29,126 --> 00:14:32,042 Forget it, we have to go! 96 00:14:34,001 --> 00:14:36,376 You heard me? 97 00:14:49,709 --> 00:14:51,959 They will find me, David! 98 00:14:53,417 --> 00:14:57,209 - My blood! - No, I'm calm, nobody will find you! 99 00:14:57,251 --> 00:15:02,292 They will know it! If they taste my blood ... will come back to me. 100 00:15:02,334 --> 00:15:04,417 Thing?! 101 00:15:04,501 --> 00:15:09,876 - But who the hell are you talking about? Who will you find? - IOS, those infected! 102 00:15:09,917 --> 00:15:13,834 They will taste my blood! They are looking for me. 103 00:15:13,876 --> 00:15:17,626 No, nobody's looking for you, so now calm down! 104 00:15:27,042 --> 00:15:29,834 I do not believe it... 105 00:15:29,876 --> 00:15:32,001 Oh shit! 106 00:15:34,001 --> 00:15:36,501 We have to get out of here! 107 00:16:20,917 --> 00:16:24,792 We will stay here tonight. We will be safe. 108 00:16:31,334 --> 00:16:33,542 How's your hand? 109 00:16:35,084 --> 00:16:39,834 It's just a scratch, it does not bleed anymore. 110 00:16:47,542 --> 00:16:49,667 Cameron ... 111 00:16:50,751 --> 00:16:57,084 Do you want to explain to me? What took you? Why were you so afraid? 112 00:16:57,126 --> 00:17:02,917 - It's better than not to tell you. - If we must stay together, I have the right to know. 113 00:17:04,209 --> 00:17:06,792 You must promise me that you will believe me. 114 00:17:08,376 --> 00:17:11,501 Sure. Yes, I will believe you. 115 00:17:12,834 --> 00:17:14,917 But I want to know. 116 00:17:20,376 --> 00:17:22,167 All right. 117 00:17:26,834 --> 00:17:31,001 The truth is another, not as it seems. 118 00:17:34,251 --> 00:17:39,917 There has never been an epidemic, those individuals have never been infected. 119 00:17:39,959 --> 00:17:45,959 - They are controlled. - What does it mean "control yourself"? Checked by whom? 120 00:17:46,001 --> 00:17:49,584 They are controlled by very dangerous beings, 121 00:17:49,667 --> 00:17:53,542 who have done all this, took the whole planet, 122 00:17:53,584 --> 00:17:56,084 to find me. 123 00:17:56,126 --> 00:17:58,709 Find yourself ?! No, no, no, wait! 124 00:17:58,751 --> 00:18:01,792 What do you mean by "taken the whole planet"? 125 00:18:01,834 --> 00:18:05,834 They are not earthly creatures, they are invaders. 126 00:18:14,084 --> 00:18:16,542 true, I swear! 127 00:18:18,376 --> 00:18:25,084 - So, these dangerous beings would be ... - I do not know ... Aliens? 128 00:18:26,209 --> 00:18:29,251 Oh, aliens ... 129 00:18:29,292 --> 00:18:33,709 Oh, yes, it's slightly different from what I had imagined. 130 00:18:33,751 --> 00:18:39,876 And these aliens have come only to look for ... to look for you ?! 131 00:18:39,917 --> 00:18:46,209 - Yes. - Wow! And what would they look for you for? 132 00:18:46,251 --> 00:18:50,084 Because even I'm terrestrial! 133 00:18:52,167 --> 00:18:56,376 So, would you be an alien too? 134 00:18:57,334 --> 00:19:01,584 Yes, I have been hiding on Earth for 7 years together with my mother 135 00:19:01,626 --> 00:19:05,209 because of a wild war from those who are here. 136 00:19:05,334 --> 00:19:08,751 We have an appointment to our ship. 137 00:19:08,834 --> 00:19:11,417 Your ship ?! 138 00:19:12,334 --> 00:19:14,501 Yes, it's a simple thing. 139 00:19:14,542 --> 00:19:19,334 What does it take to find a person in the midst of 7 million people? 140 00:19:19,417 --> 00:19:21,917 It's an absurd thing! 141 00:19:21,959 --> 00:19:27,917 - You said you believed me. - Sure, but ... I did not imagine such a thing. 142 00:19:27,959 --> 00:19:30,209 And the blood? 143 00:19:30,626 --> 00:19:34,834 IOS taste the blood and can distinguish it from human blood. 144 00:19:38,209 --> 00:19:42,542 Ok. For what reason do you think? that those IOS today have not seen us? 145 00:19:42,584 --> 00:19:48,834 I assure you that it was not just a case, it was me. I have hidden from them. 146 00:19:48,876 --> 00:19:54,667 - You have hidden us? - If I concentrate, I can hide me from them. Therefore they did not find us. 147 00:19:54,709 --> 00:19:57,792 Come on ... Cameron! 148 00:19:57,834 --> 00:20:02,251 Do you remember that I held your arm? I hid you so. 149 00:20:04,751 --> 00:20:06,751 This is the truth. 150 00:20:08,251 --> 00:20:09,917 Ok, look ... 151 00:20:13,251 --> 00:20:15,501 Stay back. 152 00:20:15,542 --> 00:20:17,959 No, leave me! No! 153 00:20:30,917 --> 00:20:33,542 Oh shit! 154 00:20:37,626 --> 00:20:39,709 Where am I? 155 00:20:57,334 --> 00:20:59,751 Do not move. 156 00:22:04,459 --> 00:22:08,042 I know you're here, Cameron. 157 00:23:49,584 --> 00:23:51,751 You have hidden from them! 158 00:23:54,917 --> 00:24:00,417 So it's true! You did it in the city too. 159 00:24:00,501 --> 00:24:03,834 - When they were looking for us. - Yes. 160 00:24:11,584 --> 00:24:14,292 It is not possible! 161 00:24:20,667 --> 00:24:22,959 You are not human ... 162 00:24:24,084 --> 00:24:26,792 - No. - crazy! 163 00:24:27,501 --> 00:24:32,126 And so, up there, somewhere, there is an invisible spacecraft. 164 00:24:33,917 --> 00:24:35,834 Three. 165 00:24:36,626 --> 00:24:41,042 Three?! Three invisible spacecraft ?! 166 00:24:41,417 --> 00:24:43,667 Wait, you want to tell me ... 167 00:24:44,584 --> 00:24:50,001 that I am the first human to know that aliens exist? 168 00:24:50,042 --> 00:24:52,292 S. 169 00:24:57,001 --> 00:24:59,584 - Welcome to Earth, friend. - Thank you. 170 00:25:02,417 --> 00:25:07,959 - So ... have you ever driven a bicycle? - Never. 171 00:25:15,542 --> 00:25:17,792 It's even more incredible! 172 00:26:55,834 --> 00:26:58,251 - So now lass . - Yes. 173 00:26:58,292 --> 00:27:03,751 I do not see it as I see you now, but I know exactly where it is. 174 00:27:03,834 --> 00:27:08,167 - Ellen taught me to do it. - Super mom! 175 00:27:11,167 --> 00:27:13,834 And that bad guy that looks like Gandalf? 176 00:27:13,917 --> 00:27:16,959 - Garabon! - Garabon. 177 00:27:17,001 --> 00:27:20,292 - the general? - Of the Neran army. 178 00:27:20,334 --> 00:27:24,001 He is a great warrior and is very fierce. 179 00:27:24,042 --> 00:27:27,751 There is one reason in particular so you live so far from the ship? 180 00:27:27,834 --> 00:27:32,542 We stayed inside for about two years, but we were still in the middle of nowhere. 181 00:27:32,584 --> 00:27:35,501 Ellen wanted me to see your world, 182 00:27:35,584 --> 00:27:39,042 so the third year we moved to the city and we started traveling. 183 00:27:39,084 --> 00:27:43,376 - And then they came, It must have been difficult for you. - Gi . 184 00:27:43,417 --> 00:27:47,042 We did not know what to do, but Ellen did not want me to give up. 185 00:27:47,084 --> 00:27:50,376 Choose to surrender ?! Why would you have to do it? 186 00:27:50,417 --> 00:27:56,501 Well ... what the success on Earth my fault. 187 00:27:56,542 --> 00:28:00,292 If you gave me up, who knows, maybe ... 188 00:28:00,334 --> 00:28:05,001 Of course, but ... you did not, Cameron. You did not. 189 00:28:05,042 --> 00:28:09,667 - They s . - I know, but they came here for me. 190 00:28:20,417 --> 00:28:22,584 You do not have to do it anyway. 191 00:28:56,167 --> 00:29:01,417 Listen, about the matter if you give up or not, I do not think it's right. 192 00:29:01,459 --> 00:29:07,459 If the situation became critical, \ also Ellen is convinced that she will have to give up. 193 00:29:07,501 --> 00:29:14,334 - And is not that critical yet? - Yes, but a month looking for me. I hope that first 0 then get tired. 194 00:29:14,376 --> 00:29:18,584 So you do not have to do anything else that hide and wait, right? 195 00:29:18,626 --> 00:29:22,459 No, David, it's not that easy. 196 00:29:22,501 --> 00:29:25,834 They will make me a prisoner and they will kill me. 197 00:29:25,876 --> 00:29:30,959 But this planet is huge, like looking for a needle in a haystack. 198 00:29:31,001 --> 00:29:33,584 What will they do if they do not find you? 199 00:29:37,459 --> 00:29:39,459 They will burn the haystack. 200 00:29:40,917 --> 00:29:43,792 - No I do not believe it. - Yes, instead. 201 00:29:43,834 --> 00:29:47,292 If they do not find me, Devanera will destroy the entire planet. 202 00:29:48,167 --> 00:29:51,792 This is the most stressful conversation I've ever had. 203 00:29:51,834 --> 00:29:55,167 And I went out with so many girls. 204 00:29:55,959 --> 00:30:01,584 We have to move fast. We can save time by cutting through the mountains. 205 00:30:01,626 --> 00:30:05,501 - But it will be hard ... Can you do it? - You can count on it. 206 00:30:07,584 --> 00:30:09,376 All right. 207 00:30:11,417 --> 00:30:14,584 You'll see, Cameron, it will be a nice trip. 208 00:31:02,501 --> 00:31:05,709 Check his blood. 209 00:31:10,042 --> 00:31:17,584 Of course, I'm sure I saw a lion, two elephants and a tiger 210 00:31:17,626 --> 00:31:22,084 that crossed the field, last night. 211 00:31:22,167 --> 00:31:27,042 Which means I slept during my guard. 212 00:31:29,001 --> 00:31:31,792 We have to keep our eyes open. 213 00:31:36,084 --> 00:31:39,584 Gail! Behind my hand. 214 00:32:12,251 --> 00:32:17,376 Ah, Des! Human has bet that it does not I would be able to pilot this vessel. 215 00:32:17,417 --> 00:32:20,959 - Human? - Yes, I called him that. 216 00:32:22,084 --> 00:32:24,584 This beast reminds me of Pegasus. 217 00:32:27,709 --> 00:32:32,751 - It has no wings. - You can not understand that, Des, you are a car. 218 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 Devanera asks for an update. What should I tell him? 219 00:32:39,167 --> 00:32:42,001 Tell him I'm shopping. 220 00:32:43,876 --> 00:32:46,167 Devanera, did you want to talk to me? 221 00:32:46,209 --> 00:32:50,417 I thought I was clear in my instructions, Garabon. 222 00:32:52,334 --> 00:32:57,834 - Why are you on the planet? - I'm trying to understand it better. 223 00:32:57,876 --> 00:33:00,501 Today I made a great discovery. 224 00:33:00,542 --> 00:33:03,584 Something that men call caffeine. 225 00:33:06,834 --> 00:33:09,876 No time for sightseeing, Garabon. 226 00:33:09,917 --> 00:33:11,626 Irekhull! 227 00:33:11,667 --> 00:33:15,959 You should not terrorize Asians instead of being interested in what I do? 228 00:33:16,001 --> 00:33:20,001 I have everything under control. Unlike you, Garabon. 229 00:33:20,084 --> 00:33:22,501 It means that you found the boy. 230 00:33:23,917 --> 00:33:29,751 No, but do not forget that this operation you were the one to want it. 231 00:33:29,834 --> 00:33:34,084 And now you're going around on Earth risking to compromise the mission. 232 00:33:34,126 --> 00:33:37,334 It is clear that yours way of acting is somewhat reprehensible. 233 00:33:37,376 --> 00:33:44,334 - Human, as you would define someone with such a hateful voice? - Demented? 234 00:33:44,376 --> 00:33:48,834 We should have destroyed this planet and return to our war. 235 00:33:48,917 --> 00:33:52,251 Irekhull, you really are a demented! 236 00:33:55,792 --> 00:33:57,917 What is a demented? 237 00:33:57,959 --> 00:34:00,334 Now stop! 238 00:34:00,376 --> 00:34:03,334 Find out what a demented is. 239 00:34:03,417 --> 00:34:08,584 - What are the progress? - The slaves humans are doing blood tests. 240 00:34:08,626 --> 00:34:13,667 We will find that boy and anyone be with him. It is only a matter of time. 241 00:34:13,709 --> 00:34:18,792 With the destruction that human slaves are fulfilling, the boy could be already dead. 242 00:34:18,834 --> 00:34:24,876 We allowed him to evoke the blue spheres as a weapon of protection and defense. 243 00:34:24,917 --> 00:34:27,792 Who imagined that would have blown everything? 244 00:34:27,834 --> 00:34:29,959 Included themselves! 245 00:34:30,001 --> 00:34:35,417 Forty of their days, Garabon. This is the time I give you. 246 00:34:35,459 --> 00:34:38,292 By then we will have the boyfriend. 247 00:34:46,084 --> 00:34:53,501 I can not walk anymore. I'm sorry, but I'm not a horse. 248 00:34:53,542 --> 00:34:58,876 - I have been designed for short distances. - All right, you can rest. 249 00:34:58,917 --> 00:35:03,917 I would also be able to lift you all, but realize ... 250 00:35:03,959 --> 00:35:10,084 We've been wandering through valleys and forests for days. I can not take it anymore. 251 00:35:10,167 --> 00:35:17,584 - I'm going to see if there's food in that house. - I come with you. 252 00:35:17,626 --> 00:35:22,251 They will do well to be very careful those two. 253 00:35:22,292 --> 00:35:26,417 - I had another bad dream about Cameron. - Oh, Ellen! 254 00:35:26,459 --> 00:35:29,626 I'm so scared that something bad happened to him. 255 00:35:29,667 --> 00:35:35,751 Listen, my dear, in situations like this you just have to have faith. 256 00:35:35,792 --> 00:35:40,251 - Faith that he is well. - My life entrusted more to fate than to faith. 257 00:35:40,292 --> 00:35:48,959 When time is not on your side, faith It's the only thing that soothes these bad dreams. 258 00:35:49,001 --> 00:35:55,501 - You're a good woman, Nancy, I'm happy to meet you. - Oh me too! 259 00:35:59,584 --> 00:36:01,917 It's up to you too. 260 00:36:02,667 --> 00:36:05,501 And then to your friends. 261 00:36:18,584 --> 00:36:20,917 We have something. 262 00:36:24,292 --> 00:36:26,459 There are others. 263 00:36:28,167 --> 00:36:30,417 Find the exact point. 264 00:36:30,459 --> 00:36:33,584 Send control coordinates to examine the place. 265 00:36:34,042 --> 00:36:39,042 - Stay back, do not touch me! - Put already that stick or you will make me angry. 266 00:36:41,084 --> 00:36:43,292 Run, Nancy, run! 267 00:36:47,542 --> 00:36:51,417 - Do you think this will stop me? - No, but this yes. 268 00:37:09,251 --> 00:37:14,376 - The woman whose data they sent us it is not human. - And the boy? 269 00:37:14,417 --> 00:37:16,917 The boy was not with her. 270 00:37:18,751 --> 00:37:23,876 - We have sent other individuals to question her. - No, she's loyal. 271 00:37:23,917 --> 00:37:28,209 If they are not together, I will die rather than betray him. 272 00:37:28,251 --> 00:37:32,167 - He will force you to bring me to him. - Do you want to go personally? 273 00:37:32,209 --> 00:37:36,251 I would send Human, but I know his methods. 274 00:37:37,584 --> 00:37:39,292 Ready to go. 275 00:37:41,584 --> 00:37:43,959 See you soon. 276 00:38:06,584 --> 00:38:09,001 We have sent other soldiers. 277 00:38:09,042 --> 00:38:13,376 This is not a task that we can entrust to human soldiers. 278 00:38:14,709 --> 00:38:19,459 Let this time be my way. You know that I've never disappointed you. 279 00:38:21,709 --> 00:38:24,417 Find that guy! 280 00:38:44,167 --> 00:38:48,542 - Where's Garabon now? - He's going to Ellen. 281 00:38:48,584 --> 00:38:53,917 It is exposed with Devanera, we must consider this as an opportunity. 282 00:39:24,501 --> 00:39:29,834 The army is loyal to Devanera, that controls the power of blue light. 283 00:39:29,876 --> 00:39:34,376 While Nulsa Mathium manages the shielding of our spaceships, 284 00:39:34,417 --> 00:39:36,292 that makes them invisible to humans. 285 00:39:36,334 --> 00:39:40,917 But his brother Harbien Gium him able to arm the power of blue light 286 00:39:40,959 --> 00:39:44,876 and maintain, so our dominion over men. 287 00:39:45,084 --> 00:39:49,959 We have tested NOCC devices for later send them to Earth from our three spaceships. 288 00:39:50,001 --> 00:39:52,501 They are highly technological equipment. 289 00:39:52,542 --> 00:39:57,792 Recognize if blood samples they belong to human beings or not. 290 00:39:57,834 --> 00:40:03,334 - Did you spread them all over the planet? - No, they were designed to vaccinate soldiers in war. 291 00:40:03,417 --> 00:40:06,501 So we can decide exactly where to use them. 292 00:40:06,542 --> 00:40:10,292 They will look like insects that humans call fireflies. 293 00:40:52,001 --> 00:40:57,792 - Love, what are you doing? - This is for when we will not be together. 294 00:40:57,834 --> 00:41:02,834 And I will miss you ... your beautiful body. 295 00:41:02,876 --> 00:41:06,584 Stop that! You're embarrassing me. 296 00:41:06,626 --> 00:41:12,334 Why should you be embarrassed? You're so beautiful! Say something, come on. 297 00:41:12,376 --> 00:41:20,251 - What kind of thing? - Something like ... "I love you, David". 298 00:41:21,126 --> 00:41:23,917 I love you, David. 299 00:41:33,501 --> 00:41:36,001 Sarah! 300 00:41:44,584 --> 00:41:46,876 It's wonderful. 301 00:41:51,084 --> 00:41:54,834 - fantastic! - Cameron, softly. 302 00:41:54,876 --> 00:41:57,834 You will not want to that they track you right now. 303 00:42:10,167 --> 00:42:14,709 We should find a car really fast and dart away. 304 00:42:14,751 --> 00:42:18,667 Or a bicycle. Less in the eye. 305 00:42:18,751 --> 00:42:23,501 Or this plane ... I can drive it. 306 00:42:23,542 --> 00:42:29,084 Friend, Ellen did you just a nice school, seriously! 307 00:42:31,459 --> 00:42:33,709 We have to move. 308 00:42:34,167 --> 00:42:37,709 - Run! - Soon, let's run away! - Run! 309 00:42:37,751 --> 00:42:40,126 - We'll all die! - Move! Move! 310 00:42:40,167 --> 00:42:42,292 Oh, shit, IOS! 311 00:42:44,959 --> 00:42:48,584 - Let's run! - Soon! - Away! 312 00:42:49,834 --> 00:42:53,417 - I'm scared! - Come! - Help! 313 00:43:08,417 --> 00:43:12,792 Shit! We have to get out of here right away. 314 00:43:12,834 --> 00:43:15,084 Cameron! 315 00:43:49,334 --> 00:43:51,334 Come in! 316 00:43:51,376 --> 00:43:54,001 The world is ending and he disappears! 317 00:43:56,917 --> 00:43:59,792 Come on, get in the car, hurry up! 318 00:44:25,501 --> 00:44:27,792 Oh, hell! 319 00:44:29,417 --> 00:44:31,751 It did not take! 320 00:44:32,792 --> 00:44:35,751 - We have to run! - No, no, get in the car! 321 00:44:35,792 --> 00:44:38,626 - Thing?! - Listen, if you want to live, you have to trust me. 322 00:45:10,084 --> 00:45:12,042 Here is the water. 323 00:45:18,667 --> 00:45:21,251 Are you two sane? 324 00:45:23,917 --> 00:45:27,251 Do you know that you can not go out alone? It is very dangerous. 325 00:45:27,292 --> 00:45:28,792 Um ... 326 00:45:28,834 --> 00:45:32,292 You have no idea what they could do to you if they find you far from the crowd? 327 00:45:32,334 --> 00:45:38,501 - You too are far from the crowd. - And then, how did you hide the car inside? 328 00:45:40,376 --> 00:45:48,334 - What does it mean? Why are you smiling? - Sorry, I did not want to! that you are so intense! 329 00:45:48,376 --> 00:45:51,709 You are changing the subject. How did you hide us? 330 00:45:52,126 --> 00:45:58,876 The sunlight. At that time of the day so strong that it blinds! 331 00:46:00,584 --> 00:46:02,667 IS... 332 00:46:03,209 --> 00:46:06,334 Tell him. Come on! 333 00:46:08,667 --> 00:46:15,292 - Should I tell you everything? Are you sure? - Now of ours, it seems right. 334 00:46:22,709 --> 00:46:25,751 Agree. 335 00:46:27,584 --> 00:46:31,959 Everything that happens is not as it seems. 336 00:46:32,001 --> 00:46:38,001 There has never been an epidemic. Those people have never been infected. 337 00:46:38,042 --> 00:46:44,209 My mother, of whom I spoke to David, he is not my real mother. 338 00:46:44,251 --> 00:46:49,417 But to understand the story well, we have to get out of here. 339 00:46:49,459 --> 00:46:51,959 David ... 340 00:46:52,001 --> 00:46:55,417 I am happy with you. 341 00:46:55,459 --> 00:46:58,001 Me too with you. 342 00:46:59,584 --> 00:47:03,667 - We'll never leave. - Never. 343 00:47:16,501 --> 00:47:18,834 Run! 344 00:47:19,751 --> 00:47:21,792 Escape! 345 00:47:21,834 --> 00:47:25,626 - I feel safe with you. - I'll protect you. 346 00:48:21,667 --> 00:48:24,292 The field seems free. 347 00:48:29,209 --> 00:48:31,292 I do not see anyone. 348 00:48:49,501 --> 00:48:52,626 Come out, I know you're there. 349 00:48:57,584 --> 00:49:01,542 Meeting strangers is scary because you do not know who I am. 350 00:49:01,584 --> 00:49:05,626 We are four women alone and it would be nice if we could join our group. 351 00:49:05,667 --> 00:49:08,792 Of course, I understand. 352 00:49:08,834 --> 00:49:14,084 - We are stronger if we are united. - Okay, I'll see you just inside the forest. 353 00:49:14,126 --> 00:49:18,209 - When we get there, I will give you the signal. - Good. Be careful. 354 00:49:19,084 --> 00:49:23,542 Ah, Ellen, what's the signal? 355 00:49:30,751 --> 00:49:33,209 Ah, on time! 356 00:49:35,501 --> 00:49:39,501 - Ellen. - Hi, Richard. These are my friends. 357 00:49:39,542 --> 00:49:44,167 - Hi, Ellen, it's Fran. Nice to meet you. - Hello. 358 00:49:45,626 --> 00:49:50,042 - Hi, Ellen, I'm Graeme. - Hi, Graeme. Nice to meet you. 359 00:49:50,084 --> 00:49:51,751 Ellen! 360 00:50:10,417 --> 00:50:16,542 This feud between Devanera and my father he began in the temple erected by their parents. 361 00:50:16,584 --> 00:50:22,376 - And now I'm at war. - And Devanera can not use blue light against your father? 362 00:50:22,417 --> 00:50:29,917 No, my father can defend himself from it. But they they have other powerful weapons: like big guns. 363 00:50:30,959 --> 00:50:34,917 Even without that light, the war is fierce. 364 00:50:34,959 --> 00:50:39,959 - Can you defeat the blue light? - No, it would kill me instantly. 365 00:50:40,959 --> 00:50:48,667 It's strange, since I was a child I heard about it of the great Devanera. He is a legend. 366 00:50:48,709 --> 00:50:51,376 And now he's hunting me. 367 00:50:57,251 --> 00:51:00,126 These people who came for you 368 00:51:00,167 --> 00:51:05,876 maybe they'll get tired of looking for you and they will leave. 369 00:51:06,167 --> 00:51:12,417 - I will not, unfortunately. - No, maybe you're right. 370 00:51:41,376 --> 00:51:44,042 Here, for you. 371 00:51:44,084 --> 00:51:49,459 - Here's a drink. - Thanks, it's fantastic. - Here's to you. - This is your Nancy. - Figured. 372 00:51:49,501 --> 00:51:54,126 - I'm terribly hungry. - Oh, how much delicious stuff. - We will not go hungry. 373 00:51:54,167 --> 00:52:00,959 - Apparently, here you are all at the looking for someone. - Naturally. Not you? 374 00:52:01,751 --> 00:52:08,417 Yes, of course, me too, of my father. Devan. 375 00:52:09,001 --> 00:52:15,126 An unfriendly man and deadly boring, but what can you do? 376 00:52:15,167 --> 00:52:20,376 They are still our parents and we must live with it day after day. 377 00:52:20,417 --> 00:52:27,834 We must love them regardless how horribly old they are. 378 00:52:29,917 --> 00:52:33,334 It was very hard for their generation. 379 00:52:33,376 --> 00:52:38,001 They fought wars to save the world. 380 00:52:38,084 --> 00:52:45,292 And then the world changed just below the their nose and they were no longer part of it. 381 00:52:49,584 --> 00:52:52,001 Listen, Nancy ... 382 00:52:53,001 --> 00:52:58,917 I do not know you deeply yet, but I believe that you are a very smart woman. 383 00:52:59,042 --> 00:53:02,751 Thanks, Graeme, but I'm not going to recast! 384 00:53:12,584 --> 00:53:16,917 Well, laughter keeps the mood high and relieve our anguishes. 385 00:53:18,209 --> 00:53:25,334 - Have you and your son been separated? - Yes. Cameron. 386 00:53:25,417 --> 00:53:30,834 - And where do you think it's now? - I have no idea. 387 00:53:30,876 --> 00:53:35,917 - But you had an appointment. - And it's the only thing that still gives me hope. 388 00:53:35,959 --> 00:53:39,376 We had a plan, in case they had separated us: 389 00:53:39,417 --> 00:53:45,292 a place where we would meet, two days walk from here. 390 00:53:45,334 --> 00:53:50,251 Well, I would say two days they pass quickly enough. 391 00:53:51,209 --> 00:53:54,251 You're right, Garabon. 392 00:53:57,376 --> 00:54:02,251 - Ellen ... - Ellen ... When have you been separated from him? Do you remember? 393 00:54:02,834 --> 00:54:09,667 I do not remember the exact date, but it was the night before the great clash. Remember? 394 00:54:09,751 --> 00:54:14,959 Between soldiers and infected people. It was so devastating. 395 00:54:15,001 --> 00:54:22,626 They had no weapons like those of our armies, but I have overwhelmed so easily ... 396 00:54:22,667 --> 00:54:27,876 They were so determined ... and without any piety. 397 00:54:27,917 --> 00:54:34,667 From that moment, thousands of others, husbands, mothers, sons and daughters, 398 00:54:34,709 --> 00:54:41,334 they were possessed by an evil as dark as it is tremendous. 399 00:54:43,584 --> 00:54:49,501 Then, the next morning, he left the house to check if the road was free, 400 00:54:49,542 --> 00:54:55,417 and suddenly a thousand people they came out of the lost and scared woods. 401 00:54:55,501 --> 00:54:58,751 They came from the city already attacked before ours. 402 00:54:58,792 --> 00:55:02,709 They had been walking for days looking for help. 403 00:55:02,751 --> 00:55:07,376 And many others infected, too many to count, they followed. 404 00:55:07,417 --> 00:55:11,292 There was a great confusion and I could not find Cameron. 405 00:55:11,334 --> 00:55:14,001 He must have lost himself in the midst of chaos. 406 00:55:14,084 --> 00:55:17,584 - I looked for him in vain. - Come on, come on this way! 407 00:55:21,001 --> 00:55:23,376 Cameron! 408 00:55:30,959 --> 00:55:34,667 He must have been so scared ... 409 00:55:34,876 --> 00:55:41,334 But I'm sure he managed to escape and be safe and soon I will re-embrace it. 410 00:55:41,751 --> 00:55:44,126 Now we should try to sleep. 411 00:55:45,501 --> 00:55:48,584 Tomorrow will be a long day. 412 00:55:49,084 --> 00:55:53,751 Yes, we need rest. 413 00:55:58,709 --> 00:56:01,376 Say something, come on. 414 00:56:01,709 --> 00:56:09,209 - What kind of thing? - Something like ... "I love you, David". 415 00:56:09,251 --> 00:56:11,584 I love you, David. 416 00:56:21,667 --> 00:56:24,834 - Are you still awake? - Mm ... 417 00:56:28,084 --> 00:56:33,501 - A storm arrives. - I like it when it's raining. 418 00:56:42,251 --> 00:56:46,917 - I'd love to stay here. - I understand you. 419 00:57:01,876 --> 00:57:05,084 It's cloudy, maybe it's raining. 420 00:57:23,292 --> 00:57:27,167 I hope so much that tomorrow Cameron he will be at the meeting place. 421 00:57:27,251 --> 00:57:32,417 - I hope so, but you should not go alone. - Oh, I'll have to do it. 422 00:57:32,459 --> 00:57:36,334 I mean that all of us we look for our family members. 423 00:57:36,417 --> 00:57:40,334 And so I believe everyone I will take different paths. 424 00:57:40,376 --> 00:57:44,876 You know, I believe he will not find my father. He will be already up there. 425 00:57:44,917 --> 00:57:48,167 No, Graeme, why? You do not have to say this. 426 00:57:50,042 --> 00:57:55,501 Here, I would like to come with you and help you find your child. 427 00:58:03,751 --> 00:58:06,501 Where exactly is the place? 428 00:58:08,084 --> 00:58:11,751 - Um ... - Hey, look over there! 429 00:58:14,084 --> 00:58:16,126 Hangars! 430 00:58:19,709 --> 00:58:25,417 - Maybe we'll find food and water! - Oh, chocolate! I hope there is chocolate! 431 00:58:41,001 --> 00:58:46,542 - We're lucky, let's continue to find abandoned supplies. - Yes. 432 00:58:46,584 --> 00:58:48,584 Really lucky. 433 00:58:56,459 --> 00:58:58,584 What happen? 434 00:59:03,417 --> 00:59:05,792 We are not alone, Ellen. 435 00:59:10,667 --> 00:59:12,584 I go away! Run! 436 00:59:21,501 --> 00:59:23,751 Protect women! 437 00:59:30,334 --> 00:59:33,709 Run! Run! It's a trap! 438 00:59:35,876 --> 00:59:38,167 Nancy! 439 00:59:44,251 --> 00:59:46,167 Oh, no! 440 00:59:55,417 --> 00:59:59,084 They are having the worst, they need other men. 441 01:00:19,459 --> 01:00:21,501 Run! 442 01:00:55,584 --> 01:00:58,209 What the hell are you doing? 443 01:00:58,251 --> 01:01:00,584 Call the soldiers immediately. 444 01:01:00,626 --> 01:01:02,126 Now! 445 01:01:02,167 --> 01:01:05,917 - He still has not told me where the boy is. - Are you hurt? 446 01:01:05,959 --> 01:01:09,084 It is not perhaps for your order who attacked us? 447 01:01:09,126 --> 01:01:13,667 Do not be stupid! It was your decision to disguise yourself as a human. 448 01:01:13,751 --> 01:01:19,376 Yes, but humans are supposed to be infected they must be under our control. 449 01:01:19,417 --> 01:01:21,959 Did you recall them as I asked you? 450 01:01:22,001 --> 01:01:24,876 - Yes, general. - We did it. 451 01:01:24,917 --> 01:01:27,376 I hope the woman is not hurt. 452 01:01:27,417 --> 01:01:31,292 That these incidents do not happen anymore. Clear, Devanera? 453 01:01:35,001 --> 01:01:37,542 Find the manager. 454 01:01:37,584 --> 01:01:39,792 It must never happen again. 455 01:01:42,001 --> 01:01:44,417 Protect my son! 456 01:01:53,751 --> 01:01:56,001 We're safe, they're gone. 457 01:01:59,126 --> 01:02:01,917 - Are you OK? - Yes, I'm fine. 458 01:02:03,167 --> 01:02:08,917 What happened? They were around us and then they simply disappeared. 459 01:02:12,834 --> 01:02:15,709 I've never run so fast, I almost lost my shoe. 460 01:02:15,751 --> 01:02:19,167 You lost it, it hit me! I thought it was an angry bird! 461 01:02:21,084 --> 01:02:23,084 Nancy! 462 01:02:24,209 --> 01:02:26,126 Nancy! 463 01:02:26,167 --> 01:02:28,751 Split up, I will not be far! 464 01:02:30,251 --> 01:02:32,876 - Maybe she went in that direction. - Nancy! 465 01:02:32,917 --> 01:02:34,542 Nancy! 466 01:02:34,584 --> 01:02:36,959 Nancy! 467 01:02:43,167 --> 01:02:45,376 Nancy! 468 01:03:06,001 --> 01:03:08,251 Ellen! 469 01:03:27,751 --> 01:03:29,667 Nancy! 470 01:03:44,542 --> 01:03:46,501 Ellen! 471 01:03:53,876 --> 01:03:56,792 - Nancy. - Graeme! 472 01:04:00,292 --> 01:04:02,501 Nancy! 473 01:04:11,667 --> 01:04:15,876 Oh, Nancy! You make me worry so much! 474 01:04:15,917 --> 01:04:21,084 I'm sorry, I could not scream, I could not do it. 475 01:04:33,167 --> 01:04:37,292 - Do not worry. - my fault, dear. 476 01:04:37,334 --> 01:04:41,334 Like a stupid old woman I fell. 477 01:04:42,251 --> 01:04:45,542 I have not even seen those roots. 478 01:04:46,876 --> 01:04:51,626 Now we will help you. You'll see, we'll do something. 479 01:04:58,084 --> 01:05:01,334 No, no, do not waste tears for me. 480 01:05:01,376 --> 01:05:06,834 I could never have done it to get here without your help. 481 01:05:11,959 --> 01:05:20,584 And you, dear and sweet man, you fought with courage to save us all. 482 01:05:25,001 --> 01:05:27,917 Even my husband was brave. 483 01:05:48,251 --> 01:05:54,501 - Oh, Ellen, how much time is lost ... - Do not even say it, you just have to rest a p . 484 01:05:54,584 --> 01:06:01,876 I always wanted a daughter, but I had two beautiful males. 485 01:06:03,167 --> 01:06:11,001 If I could have even a female and God had given me the choice, 486 01:06:11,042 --> 01:06:14,542 I would have chosen you. 487 01:07:21,001 --> 01:07:24,959 No, no, do not waste tears for me. 488 01:07:25,501 --> 01:07:29,084 And you, dear and sweet man ... 489 01:07:30,042 --> 01:07:32,917 Dear and sweet man ... 490 01:08:08,667 --> 01:08:10,751 Graeme! 491 01:08:12,126 --> 01:08:14,751 Can I talk to you for a moment? 492 01:08:16,417 --> 01:08:18,501 Sure. 493 01:08:20,584 --> 01:08:25,667 Graeme, I'm sorry to ask you this, but ... 494 01:08:27,126 --> 01:08:29,917 I have to find my son. 495 01:08:30,042 --> 01:08:33,084 Too many people are dying. 496 01:08:34,084 --> 01:08:38,834 I thought I could do it alone, but now... 497 01:08:41,584 --> 01:08:44,376 You said you would help me. 498 01:08:46,126 --> 01:08:51,667 Please, I do not know what else to do. 499 01:08:52,501 --> 01:08:57,084 Sure, Ellen, she'll help you find Cameron. 500 01:09:05,376 --> 01:09:09,459 Two groups. There is also a boy of appropriate age. 501 01:09:10,167 --> 01:09:12,334 What do you want to do? 502 01:09:14,626 --> 01:09:20,667 First let's try the boy's blood. Bring it to me here! 503 01:09:24,709 --> 01:09:28,001 Devanera has received updating the situation. 504 01:09:28,042 --> 01:09:31,792 The deadline remains set at 12:00. 505 01:09:46,167 --> 01:09:49,667 - They are resisting. - Kill the man and take the boy. 506 01:10:17,251 --> 01:10:19,001 Shanna! 507 01:11:52,834 --> 01:11:55,167 I can not do it. 508 01:12:01,376 --> 01:12:04,126 - David! - Cameron! 509 01:12:04,167 --> 01:12:08,751 What has become of the old and dear blue spheres? Now they also have machine guns. 510 01:12:08,792 --> 01:12:11,209 Stop, do not move! 511 01:12:23,084 --> 01:12:25,209 You must teach me how to do this. 512 01:12:28,584 --> 01:12:34,751 So they will not find our tracks. 513 01:12:47,459 --> 01:12:51,167 Stay down! I think I saw another one. 514 01:13:01,917 --> 01:13:04,626 Hit it. You can go out. 515 01:13:06,126 --> 01:13:08,751 They should be finished. 516 01:13:10,042 --> 01:13:14,792 Thing? But have you seen? Who the hell was that? 517 01:13:15,126 --> 01:13:16,792 Here we go. 518 01:13:53,542 --> 01:14:00,459 - down there, under that wall. - Good, we have to move. almost noon. 519 01:14:16,001 --> 01:14:18,084 Cameron! 520 01:14:26,584 --> 01:14:28,417 Cameron! 521 01:14:30,042 --> 01:14:32,334 this is the place. 522 01:14:32,376 --> 01:14:34,501 Cameron! 523 01:14:39,709 --> 01:14:43,084 - Where is he? - I do not know. 524 01:14:43,126 --> 01:14:48,334 I thought it would come before me. I do not understand exactly. 525 01:14:48,584 --> 01:14:52,584 Maybe ... it's hidden. 526 01:14:52,626 --> 01:14:57,126 No, he would have gone out hearing my voice. Cameron! 527 01:14:59,667 --> 01:15:04,167 You said he would be here! 528 01:15:06,584 --> 01:15:08,417 Um ... 529 01:15:08,459 --> 01:15:14,501 - I do not know, Graeme, maybe he is ... - Maybe?! 530 01:15:16,417 --> 01:15:19,876 I do not want to hear "maybe", Ellen! 531 01:15:20,376 --> 01:15:23,334 I'm sorry if I made you shake. 532 01:15:33,709 --> 01:15:36,251 Is this what you are looking for? 533 01:16:00,251 --> 01:16:02,709 We are aligned to Devanera. 534 01:16:08,834 --> 01:16:12,084 Devanera, now! 535 01:16:12,126 --> 01:16:14,667 The time has now expired. 536 01:16:18,751 --> 01:16:22,167 Garabon did as much as possible 537 01:16:22,209 --> 01:16:25,501 but he failed in his mission. 538 01:16:28,501 --> 01:16:31,251 Now it's our turn. 539 01:16:36,251 --> 01:16:42,251 I am still searching the person responsible for the attack on Garabon. 540 01:16:47,042 --> 01:16:49,876 A vile and shameful deed. 541 01:17:00,459 --> 01:17:03,959 When I find it I will pay it, be sure. 542 01:17:04,001 --> 01:17:08,376 - I will not go unpunished. - Yes, of course. 543 01:17:08,417 --> 01:17:11,417 We await your command. 544 01:17:26,626 --> 01:17:31,042 I have no time to lose! You said it would be here. 545 01:17:32,334 --> 01:17:34,751 Who you really are? 546 01:17:35,751 --> 01:17:38,876 I'm the person you're running from. 547 01:17:40,001 --> 01:17:42,001 Are you a Neran ?! 548 01:17:43,501 --> 01:17:46,126 I'm Garabon! 549 01:17:46,501 --> 01:17:49,626 Are you Garabon ?! 550 01:17:52,042 --> 01:17:53,917 S. 551 01:17:59,459 --> 01:18:03,376 Search in this area! Look for any form of life! 552 01:18:11,876 --> 01:18:14,792 You were near Nancy when she died, 553 01:18:14,834 --> 01:18:20,626 but the truth that she died because of you. 554 01:18:29,042 --> 01:18:34,167 I'm really sorry, it was not part of my plan. 555 01:18:34,417 --> 01:18:37,459 I never wanted to hurt them. 556 01:18:39,167 --> 01:18:41,834 You killed her! 557 01:18:43,459 --> 01:18:46,417 It was only your fault! 558 01:18:49,209 --> 01:18:53,917 Everything will be reduced to ashes because Cameron it's not where you said it would be. 559 01:18:53,959 --> 01:18:59,417 So ... it will only be your fault. You alone are responsible! 560 01:19:00,001 --> 01:19:06,542 Minds! How many people died for this cause? For this obsession? 561 01:19:06,584 --> 01:19:09,917 Every war contemplates losses, you should know that. 562 01:19:09,959 --> 01:19:14,167 This is not their war! 563 01:19:14,709 --> 01:19:20,459 Since you landed here It also became them. 564 01:19:29,542 --> 01:19:35,042 The time has expired. Return to your ship, Garabon. 565 01:19:36,667 --> 01:19:43,334 No not yet! The boy is close. I'm sure. 566 01:19:44,501 --> 01:19:48,584 As I told you and wait for the order of destruction. 567 01:19:49,834 --> 01:19:54,584 Listen to me, we've been on this planet for 40 days, 568 01:19:55,084 --> 01:19:57,126 give me another couple of hours. 569 01:19:57,167 --> 01:20:01,459 I order you to come back to your ship. And you will obey me! 570 01:20:09,834 --> 01:20:12,251 It does not depend on me anymore. 571 01:20:22,501 --> 01:20:25,792 This world will disappear. 572 01:20:35,751 --> 01:20:38,084 He lands. 573 01:21:07,917 --> 01:21:10,167 What the hell is that? 574 01:21:18,334 --> 01:21:21,584 Cameron ... look. 575 01:21:28,251 --> 01:21:31,042 Here where I should meet Ellen! 576 01:21:31,626 --> 01:21:34,417 - What is going on? - I arrived too late. 577 01:21:35,876 --> 01:21:40,709 - my fault they will hurt her. - No, listen ... we do not have to give up. 578 01:21:44,667 --> 01:21:48,792 They want to attack! They will destroy the planet. 579 01:21:48,834 --> 01:21:52,876 - We can go to them with my ship! - Thing?! 580 01:21:53,501 --> 01:21:59,167 - My ship is on that mountain. We'll go up there and we'll give up! - Wait up! 581 01:21:59,501 --> 01:22:01,584 What's the matter with me? 582 01:22:03,209 --> 01:22:08,417 Well, if it does not work, at least you will not die here. 583 01:22:10,626 --> 01:22:14,917 Wait a moment... Where's Shanna? 584 01:22:14,959 --> 01:22:21,626 Listen, if we do not save the Earth, it will not matter. 585 01:22:21,667 --> 01:22:23,751 Come on! 586 01:23:04,792 --> 01:23:09,667 We can proceed. Garabon is safe on the ship. 587 01:23:14,042 --> 01:23:15,834 FIRE 588 01:23:31,709 --> 01:23:35,084 I thought I did not deserve to die. 589 01:23:35,167 --> 01:23:37,417 And my son, instead? 590 01:23:39,292 --> 01:23:44,084 Cameron, it's not your son, Ellen. 591 01:23:45,459 --> 01:23:48,001 as if it were, it's all for me. 592 01:23:49,167 --> 01:23:51,292 So I'm really sorry ... 593 01:23:53,084 --> 01:23:55,584 because he will not survive. 594 01:24:09,542 --> 01:24:11,334 Free. 595 01:24:16,001 --> 01:24:18,251 Opening. 596 01:24:34,792 --> 01:24:37,167 Too strong, really! 597 01:24:58,417 --> 01:25:01,876 my first flight on a spaceship. 598 01:25:28,126 --> 01:25:29,459 Here we are! 599 01:25:47,834 --> 01:25:52,542 The nucleus is aligning. Prepare for alignment operation. 600 01:25:55,209 --> 01:25:57,917 Prepare for the fire sequence. 601 01:26:00,292 --> 01:26:04,667 - How long will it take to get there? - A couple of minutes. 602 01:26:05,292 --> 01:26:07,459 It's incredible. 603 01:26:42,584 --> 01:26:45,459 Your end is here! 604 01:26:46,251 --> 01:26:50,167 - Cameron, you must land immediately! - No, it's late now! 605 01:26:50,376 --> 01:26:52,501 You will not make it! 606 01:27:01,334 --> 01:27:03,376 Let him go! 607 01:27:07,584 --> 01:27:08,876 No! 608 01:27:34,959 --> 01:27:36,667 I can hear them! 609 01:27:54,584 --> 01:27:56,876 Ellen, what's up? 610 01:28:01,376 --> 01:28:03,917 No, it's impossible! 611 01:28:08,126 --> 01:28:11,042 Hey, I'll send you back to hell! 612 01:28:14,542 --> 01:28:18,167 What happen? Why are the connectors in an emergency? 613 01:28:18,209 --> 01:28:21,251 I do not know, they never reacted that way before. 614 01:28:23,084 --> 01:28:25,626 You have to check them to be able to fire. 615 01:28:25,667 --> 01:28:28,626 They are still compliant despite the interference, Devanera. 616 01:28:28,667 --> 01:28:32,376 Whatever's happening to him, I will not influence your command. 617 01:28:32,417 --> 01:28:34,876 David, we're falling! 618 01:28:37,626 --> 01:28:40,959 - Oh shit! - Go immediately to the controls! 619 01:28:44,292 --> 01:28:46,834 I do not know how to drive. 620 01:28:48,001 --> 01:28:53,292 - We'll crash! Take control levers and pull them up. - You come! What's happening to you? 621 01:28:53,334 --> 01:28:55,376 I do not know. 622 01:28:57,334 --> 01:29:00,001 - Come on, louder! - I can not do it. 623 01:29:02,292 --> 01:29:04,376 So, good, still an effort! 624 01:29:06,251 --> 01:29:08,417 Hold on, do not give up! 625 01:29:08,501 --> 01:29:11,542 Damn it, I can not do it, we are falling! 626 01:29:31,626 --> 01:29:33,917 Great landing. 627 01:29:33,959 --> 01:29:36,292 You're a good driver. 628 01:29:41,251 --> 01:29:45,501 - You can not be sure it was him. - I tell you it was Cameron. 629 01:29:45,542 --> 01:29:48,792 He commanded the blue light. And she obeyed him. 630 01:29:50,876 --> 01:29:53,459 Do you know what this means? 631 01:29:55,501 --> 01:29:58,417 I can not stop the attack, I'm sorry. 632 01:29:58,584 --> 01:30:02,626 When the vortex is aligned, the laser will open the fire. 633 01:30:02,667 --> 01:30:08,626 You waited a lot and the prize was almost in your hands. 634 01:30:09,417 --> 01:30:12,334 Was the prize Cameron? 635 01:30:12,376 --> 01:30:18,917 Better than live as your prisoner that dies in this genocide. 636 01:30:21,084 --> 01:30:26,417 Stop them ... or an entire world It will be completely destroyed. 637 01:30:27,417 --> 01:30:31,001 You filled my head with chaos! 638 01:30:34,917 --> 01:30:38,501 We are also struggling for survival. 639 01:30:40,376 --> 01:30:46,126 My world is dying because Cameron's father refuses to save him. 640 01:30:51,876 --> 01:30:56,501 ready to let my people die. 641 01:31:02,084 --> 01:31:04,834 Would you like to use Cameron to blackmail him? 642 01:31:04,876 --> 01:31:08,167 Darmirruan is now old and stubborn. 643 01:31:08,209 --> 01:31:16,959 Garabon, Cameron has control of blue light. He will succeed his father. 644 01:31:21,126 --> 01:31:27,084 The vortex is aligned. Ready to trigger the fire sequence. 645 01:31:31,501 --> 01:31:35,542 He can save your world. 646 01:31:52,459 --> 01:31:56,042 Inform Devanera that the attack operation is suspended. 647 01:31:56,084 --> 01:31:58,792 I'm coming back to the planet. 648 01:32:10,459 --> 01:32:17,501 - David, you did it. - It was not a big landing. What have you got? 649 01:32:18,334 --> 01:32:20,834 I do not know. 650 01:32:20,876 --> 01:32:24,751 - I rejected the blue light. - Yes, you did. 651 01:32:35,376 --> 01:32:41,126 - Cameron ... - Thing? 652 01:32:41,167 --> 01:32:46,167 I do not know what happens to me, something wrong. 653 01:32:50,126 --> 01:32:52,751 I do not feel well. 654 01:33:01,667 --> 01:33:03,751 Did you touch the blue light? 655 01:33:06,417 --> 01:33:09,084 You did it too. 656 01:33:10,084 --> 01:33:12,417 It's true. 657 01:33:13,626 --> 01:33:15,917 But he did not do anything to me. 658 01:33:17,834 --> 01:33:20,459 You are formidable! 659 01:33:21,084 --> 01:33:23,792 - David! - I'm proud of you. 660 01:33:27,542 --> 01:33:29,751 I get it! 661 01:33:30,417 --> 01:33:33,376 Blue light is in you! 662 01:33:38,751 --> 01:33:41,417 I think you're killing me. 663 01:33:44,709 --> 01:33:47,334 I know. 664 01:33:50,459 --> 01:33:53,209 - It was my fault! - No, what are you saying? 665 01:33:53,251 --> 01:33:57,042 It was them, do you remember? Their! 666 01:34:03,459 --> 01:34:07,626 Cameron, listen. 667 01:34:07,667 --> 01:34:10,792 You have to stop their attack. 668 01:34:12,417 --> 01:34:20,334 - too late. - No! Not for you! You dominate the spheres. 669 01:34:21,334 --> 01:34:24,584 V out there and defeat your friends! 670 01:34:27,292 --> 01:34:30,334 I'm not anymore now. 671 01:34:30,376 --> 01:34:34,126 Stop them, Cameron. Only you can save us. 672 01:34:35,251 --> 01:34:38,251 You can save the whole world. 673 01:34:38,292 --> 01:34:40,584 You can save ... 674 01:34:41,459 --> 01:34:43,959 you can save Sarah! 675 01:34:44,001 --> 01:34:46,751 You know ... Save it for me. 676 01:34:57,751 --> 01:34:59,542 David ... 677 01:35:51,501 --> 01:35:53,834 I feel. 678 01:35:55,667 --> 01:35:58,001 I know you hear me. 679 01:36:07,667 --> 01:36:10,917 Are you looking for me? 680 01:36:14,667 --> 01:36:17,626 I'm here, here I am. 681 01:37:01,167 --> 01:37:03,251 Where is Reveniah? 682 01:37:15,792 --> 01:37:18,001 Why did not you connect me with Devanera? 683 01:37:18,084 --> 01:37:22,834 We can not contact your ship. We are no longer connected to the central system. 684 01:37:22,876 --> 01:37:24,584 Thing?! 685 01:37:26,042 --> 01:37:29,917 Reactivate the frequencies, including Irekhull, and contact Devanera. 686 01:37:29,959 --> 01:37:32,709 And if I could not to make the connection? 687 01:37:32,751 --> 01:37:37,001 In this case, I will die and it will be your only fault. 688 01:37:37,042 --> 01:37:38,917 Received. 689 01:37:39,209 --> 01:37:41,459 Move! 690 01:37:48,126 --> 01:37:50,876 This is a communication of maximum priority. 691 01:37:50,917 --> 01:37:56,251 Inform Devanera to suspend the attack on the Earth. Order of Garabon. 692 01:37:56,334 --> 01:38:00,292 - Stop the communication. - Yes, my commander. 693 01:38:00,334 --> 01:38:02,542 We are the only ones to hear this message. 694 01:38:02,584 --> 01:38:07,667 - Did you find the guy? - Not yet. - And the order of attack? 695 01:38:10,167 --> 01:38:16,417 - still active. - How is it possible? - What are we doing, commander? 696 01:38:16,459 --> 01:38:19,501 Garabon is coming back to the planet. 697 01:38:19,542 --> 01:38:22,209 Block communication. 698 01:38:29,042 --> 01:38:32,126 And now, finally, he will die. 699 01:38:48,459 --> 01:38:50,667 What are you waiting for? Fire! 700 01:38:52,459 --> 01:38:55,126 Open the fire! 701 01:38:55,167 --> 01:38:57,251 Now g 702 01:39:21,167 --> 01:39:23,084 Why does not it work? 703 01:39:25,792 --> 01:39:30,417 It will work when you grow up, maybe when you're an old man. 704 01:39:40,834 --> 01:39:43,542 Always remember what I taught you. 705 01:39:43,584 --> 01:39:47,417 If you suffer the strength of blue light, without being able to control it, 706 01:39:47,459 --> 01:39:49,459 your powers will be limited. 707 01:39:49,501 --> 01:39:52,417 But if you can manage it, 708 01:39:53,376 --> 01:39:57,126 your powers will have no limits. 709 01:39:57,167 --> 01:39:59,501 You will be invincible. 710 01:40:39,751 --> 01:40:41,917 What happens? 711 01:41:11,334 --> 01:41:13,251 Its strength is great! 712 01:43:28,209 --> 01:43:30,501 David! 713 01:43:31,667 --> 01:43:34,334 You ... You are alive! 714 01:43:35,167 --> 01:43:37,042 As...? 715 01:43:37,084 --> 01:43:43,251 I do not know, Cameron, but when you used your strength, 716 01:43:45,001 --> 01:43:48,834 rejecting those spaceships, 717 01:43:49,334 --> 01:43:52,626 I felt something inside. 718 01:43:52,667 --> 01:43:56,001 And the blue light raised me. 719 01:43:58,251 --> 01:44:01,542 You ... You made me resurrect. 720 01:44:04,417 --> 01:44:07,042 - Thank you! Thank you! - For what? 721 01:44:07,084 --> 01:44:09,501 To be alive! 722 01:44:11,959 --> 01:44:18,001 Because of you. Now you have to go looking for Shanna. Did you understand? 723 01:44:19,417 --> 01:44:23,209 - Will you do it? - I'm fine, run! 724 01:44:46,584 --> 01:44:53,501 Ellen, get ready to go down, I will take Cameron away with me. 725 01:45:13,626 --> 01:45:16,417 I'm a mother ... 726 01:45:16,459 --> 01:45:20,292 that swaps his son's life to save it. 727 01:45:20,334 --> 01:45:27,209 I do not know if it's right, but I think a mother would do anything to protect her children. 728 01:45:27,251 --> 01:45:30,792 I certainly would die for Cameron. 729 01:45:30,834 --> 01:45:32,292 so. 730 01:45:32,334 --> 01:45:36,834 This is the result of years moved to hide on Earth. 731 01:45:40,751 --> 01:45:45,751 Some humans are capable of extraordinary gestures. 732 01:45:45,792 --> 01:45:48,584 And I learned a lot from them. 733 01:45:49,959 --> 01:45:53,417 I know who became Cameron: 734 01:45:53,501 --> 01:45:59,917 the one for whom the sun is capable to bring light to the greatest darkness. 735 01:46:02,251 --> 01:46:05,501 He has saved a world today. 736 01:46:09,501 --> 01:46:15,209 And thanks to him tomorrow there will still be a new day. 737 01:46:15,251 --> 01:46:17,501 Shanna! 738 01:47:16,917 --> 01:47:21,792 The power of the blue spheres has been defeated. 739 01:47:21,834 --> 01:47:25,709 Tell me, how was this possible? 740 01:47:28,959 --> 01:47:31,792 It must have been the boy! 741 01:47:35,584 --> 01:47:39,501 The Garabon ship It was pushed out of the atmosphere. 742 01:47:39,542 --> 01:47:43,126 We were lucky to be so far away. 743 01:47:54,459 --> 01:47:59,042 Now General Garabon he has secured the boy Miruan. 744 01:47:59,084 --> 01:48:02,209 Prepare your return trip to Nera. 745 01:48:20,917 --> 01:48:22,542 My son! 746 01:48:46,959 --> 01:48:50,792 Cameron, it's Garabon. You will come back with me on the ship. 747 01:48:50,834 --> 01:48:53,709 Garabon? And my mother? 748 01:48:55,834 --> 01:49:02,084 - Will you leave it here on Earth? - You are a prisoner now. Do not ask me anything else. 749 01:49:02,126 --> 01:49:06,126 Why do not you bring her too? For my father it has no value. 750 01:49:12,584 --> 01:49:16,542 It was an act of love, no doubt. 751 01:49:16,584 --> 01:49:20,292 This was not a goodbye, it was goodbye. 752 01:49:22,501 --> 01:49:27,917 Or maybe those moments they would have been the last ones spent together. 753 01:49:28,876 --> 01:49:31,167 I love you mom. 754 01:49:34,917 --> 01:49:37,251 I love you, my son. 755 01:50:01,667 --> 01:50:04,084 After all... 756 01:50:05,376 --> 01:50:08,917 you were a meeting crazy close. 757 01:50:15,542 --> 01:50:18,001 I will miss you, Cameron. 758 01:50:20,751 --> 01:50:23,584 You too, David. 759 01:50:29,751 --> 01:50:36,501 Thanks for saving me ... and Sarah ... and ... 760 01:50:43,834 --> 01:50:46,042 What will you do now? 761 01:50:48,084 --> 01:50:50,584 I'll try Sarah. 762 01:51:11,001 --> 01:51:16,959 - Protect my boyfriend, Garabon. - You have my word. No harm will be done to him. 763 01:51:53,001 --> 01:51:55,584 What do you think of the Earth? 764 01:52:36,417 --> 01:52:38,584 They are going away! 765 01:52:41,751 --> 01:52:46,209 Seven years. time that we have lived on this planet. 766 01:52:46,251 --> 01:52:49,709 At first we wanted to go home desperately, 767 01:52:49,751 --> 01:52:54,917 but then ... the human experience he changed our hearts. 768 01:53:00,709 --> 01:53:03,417 We felt at home. 769 01:54:30,292 --> 01:54:33,792 Oh, David, you're safe! 770 01:54:41,917 --> 01:54:46,501 - Never leave me again. - I will not. 61226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.