All language subtitles for TTYDkrg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,948 --> 00:02:18,883 www.titlovi.com 2 00:02:30,285 --> 00:02:32,545 gffghg 3 00:03:33,518 --> 00:03:36,452 jhjhj 4 00:03:37,660 --> 00:03:39,867 serr 5 00:04:43,766 --> 00:04:46,646 - Patterson's. - �to se to tamo doga�a? 6 00:04:46,766 --> 00:04:49,486 - Tata? - Harriet Priestly je nazvala mamu. 7 00:04:49,566 --> 00:04:52,526 Njen je mu� pro�ao pored du�ana i vidio upaljena svjetla. 8 00:04:52,606 --> 00:04:57,366 - Za�to su svjetla jo� uvijek upaljena? - Sre�ujem papire kao i obi�no, tata. 9 00:04:57,446 --> 00:05:01,886 Natpis, Guyu. Natpis je jo� uvijek upaljen. Jesmo li mi sada otvoreni i po no�i? 10 00:05:01,966 --> 00:05:04,326 Ne. Oprosti. Odmah �u ga isklju�iti. 11 00:05:04,406 --> 00:05:08,326 - Dolazi li ta glazba s na�eg sterea? - I njega �u isklju�iti. 12 00:05:08,406 --> 00:05:10,606 Isklju�i i to. 13 00:05:21,046 --> 00:05:23,006 Prokletstvo. 14 00:05:24,286 --> 00:05:26,926 LJEKARNA I ZALOGAJNICA WATSON'S 15 00:05:28,886 --> 00:05:31,006 Mislila sam da ste odabrali The Echoes. 16 00:05:31,126 --> 00:05:35,006 Ne. Jedan bend u Buffalu se zove tako. A nije mi se ni naro�ito svi�alo. 17 00:05:35,086 --> 00:05:38,686 Jednostavno se nazovimo... Grupa koju �ete upravo �uti. 18 00:05:38,766 --> 00:05:42,846 - A The Corvettes? - Je li to Corvettes ili Chordvettes? 19 00:05:42,926 --> 00:05:48,166 - Ne, Corvettes, kao automobil. - Pa, mislio sam, kao Chord... 20 00:05:48,326 --> 00:05:51,286 Chordvettes. Kao akordi na�e glazbe. 21 00:05:52,766 --> 00:05:53,726 Ne. 22 00:05:56,486 --> 00:05:58,446 - Je li to Skitch Patterson? - Zdravo. 23 00:05:58,566 --> 00:06:02,006 - Dobro jutro svima. - Evo ga. Usamljeni bitnik iz Eriea. 24 00:06:02,126 --> 00:06:05,326 - Neko drugo ime? - �to mislite o The Tempos? 25 00:06:05,406 --> 00:06:07,446 Ne The Tempos. 26 00:06:07,526 --> 00:06:12,446 Svirao sam u bendu koji se zvao The Tempos. Bili smo u�asni. 27 00:06:12,526 --> 00:06:16,046 - Nisi li ti bio bubnjar u The Tempos? - �uo sam te. 28 00:06:18,886 --> 00:06:22,406 - Stalno mi je napameti The Herdsmen. - A Velika Napojnica? 29 00:06:22,486 --> 00:06:24,446 Svi�a mi se. 30 00:06:25,726 --> 00:06:29,166 Ka�i mi, Skitch, �eli� li da te ve�eras bude sram? 31 00:06:29,286 --> 00:06:33,806 Sviramo na takmi�enju mladih nada u Mercyhurst Collegeu. Bit �e urnebesno. 32 00:06:34,486 --> 00:06:36,766 Jimmy and the Herdsmen. 33 00:06:37,046 --> 00:06:39,326 Chad �e svirati solo u "Wipe Outu"? 34 00:06:39,446 --> 00:06:41,726 Chadu je svaka stvar "Wipe Out". 35 00:06:41,806 --> 00:06:44,166 - Dobar tek. - Vidimo se, Faye. 36 00:06:44,286 --> 00:06:48,046 Ne mogu do�i. No ako vam trebaju kabeli i priklju�ci, nazovite me. 37 00:06:48,166 --> 00:06:52,686 U redu, ali propustit �e� zabavu. Srednje�kolki i studentica na bacanje. 38 00:06:52,806 --> 00:06:57,406 - Moj tata �eli pomi�nu vanjsku antenu. - Ka�i mu da svrati u trgovinu. 39 00:06:57,486 --> 00:07:00,126 Ve� je razgovarao s prodava�em u Tele-Martu. 40 00:07:00,206 --> 00:07:05,606 To je pogre�ka. Lenny, ti tipovi nemaju pojma o poslu. 41 00:07:10,286 --> 00:07:13,046 Hej, hej, hej. Odli�no izgleda. 42 00:07:18,366 --> 00:07:21,446 - Dobro jutro. - Ne otvaramo li subotom u deset? 43 00:07:21,526 --> 00:07:24,286 Da, otvaramo. I to je dobro. 44 00:07:26,406 --> 00:07:32,006 Ali to je kao "heard" pisano s e-a. Dakle, Heardsmen, kao ljudi sa sluhom. 45 00:07:32,126 --> 00:07:36,566 - Tako se dakle pi�e. �to mislite? - U redu, Heards. 46 00:07:36,686 --> 00:07:38,566 Ne razumijem. 47 00:07:38,646 --> 00:07:43,806 Ne, tako se pi�e. "Heards", jedno od �ula. Ku�i�, glazba, sluh? 48 00:07:43,886 --> 00:07:45,846 Ne ku�im. 49 00:07:46,846 --> 00:07:52,526 - "Heard", kao slu�anje? - Da. Kao, Heardsmen. Heardsmen. 50 00:07:57,326 --> 00:07:59,766 �kvadro, Chad je pao. 51 00:08:00,446 --> 00:08:02,566 - U redu, Venus? - U redu, Steve. 52 00:08:02,646 --> 00:08:04,926 Dobro. Krenimo. 53 00:08:27,206 --> 00:08:30,806 Pogledaj ovo. Vidi� li ti to? Moja baka i ja to gledamo. 54 00:08:30,886 --> 00:08:35,086 Gledamo ih ve� tri tjedna, a tek je pro�loga tjedna shvatila da su na koncu. 55 00:08:35,166 --> 00:08:37,126 To su lutke. 56 00:08:38,486 --> 00:08:42,006 - To su marionete. - Mogu li vam pomo�i, gospodo? 57 00:08:42,086 --> 00:08:46,846 �elimo ti predlo�iti ne�to posebno, Guyu. Jo� uvijek svira� udaraljke. 58 00:08:46,966 --> 00:08:49,166 Rekao sam ti da svira, zar ne? 59 00:08:49,286 --> 00:08:51,486 Da. Svakodnevno. 60 00:08:52,686 --> 00:08:54,566 Trebamo te, Skitch. 61 00:08:54,686 --> 00:08:58,126 Mo�e� li usko�iti umjesto Chada, samo za ve�eras? 62 00:08:58,246 --> 00:09:03,006 - Za�to? - Idiot... ba� je slomio ruku. 63 00:09:10,886 --> 00:09:14,406 - Pogledajte ove radioaparate sa satom. - O, da. 64 00:09:14,526 --> 00:09:17,126 Bi li netko uop�e primijetio da je Chad slomio ruku? 65 00:09:18,406 --> 00:09:21,206 De�ki, evo radioaparata sa satom. 66 00:09:22,726 --> 00:09:24,766 Pa, koja je to pjesma? 67 00:09:25,406 --> 00:09:27,926 Dakle, jedna koju sam osobno skladao. 68 00:09:28,006 --> 00:09:30,206 - Hej. - Mi smo je skladali. 69 00:09:30,286 --> 00:09:33,726 - Ni�ta �to bi ti predstavljalo problem. - Samo za ve�eras. 70 00:09:33,806 --> 00:09:36,766 A ako pobijedimo, podijelit �emo 100$. 71 00:09:41,246 --> 00:09:45,206 Ponovno svirati u grupi. �ovje�e, zvu�i zanimljivo. 72 00:09:53,086 --> 00:09:56,446 U redu, evo mojih uvjeta. �elite li ove magi�ne ruke, 73 00:09:56,566 --> 00:10:01,326 morate kupiti dvije igle za gramofon... i ovaj radio. 74 00:10:05,846 --> 00:10:08,206 Misli� ozbiljno? 75 00:10:08,326 --> 00:10:10,286 Stoji 14.95$, na rasprodaji. 76 00:10:10,406 --> 00:10:14,246 A da kupimo i perilicu? Da, u redu. 77 00:10:45,286 --> 00:10:48,726 - Savr�eno, �ovje�e. - Odli�no. Chadu je trebalo tjedan dana. 78 00:10:48,806 --> 00:10:51,246 Chad? Tko je Chad? 79 00:10:51,326 --> 00:10:54,126 - Samo jedna pjesma, zar ne? - Tako je. 80 00:10:54,206 --> 00:10:56,166 Divno. 81 00:10:58,246 --> 00:11:02,246 - Moram i�i. - To je to... Guy Patterson. 82 00:11:03,046 --> 00:11:05,166 To je to. The Wonders. 83 00:11:05,286 --> 00:11:08,726 Znate kako su Beatlesi zamijenili e-e s e-a i postali The Beatles? 84 00:11:08,806 --> 00:11:13,406 - Mo�emo uzeti o-n-e, kao The Oneders. - Drobi� gluposti. 85 00:11:13,526 --> 00:11:15,486 Ne, slu�aj. 86 00:11:16,766 --> 00:11:18,806 The Oneders. Lenny. 87 00:11:19,686 --> 00:11:22,326 Izgleda kao The O-nee-ders. 88 00:11:22,406 --> 00:11:25,766 - Ne, The Oneders. - Ku�im. Izgleda kao The O-nee-ders. 89 00:11:51,886 --> 00:11:54,966 Hej, davi� se u rijeci! 90 00:12:07,766 --> 00:12:13,286 Slab je ovo provod, Guyu. Mislila sam da �emo u kino, pa na ve�eru u klub. 91 00:12:13,366 --> 00:12:16,566 - Pobijedit �emo ove gospo�e. - Koliko �e to potrajati? 92 00:12:16,686 --> 00:12:21,126 - Mora� postaviti bubnjeve. - U redu. Gdje su? 93 00:12:21,206 --> 00:12:24,566 Sasvim otraga, kroz ona vrata, uz pozornicu. 94 00:12:24,686 --> 00:12:28,886 - Odli�no. Tina, ovo je Faye. - Zdravo. Koliko �e ovo potrajati? 95 00:12:32,526 --> 00:12:37,766 Pa, ne znam. Nikada prije nisam ovome prisustvovala. 96 00:12:38,646 --> 00:12:41,006 Drago mi je da sam te upoznala. 97 00:13:16,406 --> 00:13:18,886 U redu! Slu�ajte ovaj aplauz! 98 00:13:18,966 --> 00:13:23,566 �to vi ka�ete, gospo�ice? Posebno dobro? Ne! Super! 99 00:13:25,886 --> 00:13:28,926 Vrlo dobro! lzvjesno je da su ovime The Legends of Brass, 100 00:13:29,046 --> 00:13:34,686 iz Phi Kappa Epsilona u Gannon Collegeu, preuzeli vodstvo. 101 00:13:37,086 --> 00:13:40,686 U redu. De�ki, jeste li spremni? 102 00:13:41,206 --> 00:13:42,926 Ne. 103 00:13:43,446 --> 00:13:46,646 Hej, kako �e� gluhome prodati pile? 104 00:13:46,766 --> 00:13:48,966 - Ti si drkad�ija, Kaddene. - Re�i �e�: 105 00:13:49,046 --> 00:13:51,486 "Hej, ho�e� li kupiti pile?" 106 00:13:51,606 --> 00:13:55,206 - Pojedi moje ga�e, Kaddene. - Zave�i! Prebit �u te! 107 00:14:01,086 --> 00:14:03,046 - Jeste li spremni? - Spremni. 108 00:14:03,166 --> 00:14:07,246 - Zdravo. Samo jednu, molim. - U sljede�oj su grupi lokalni de�ki. 109 00:14:07,326 --> 00:14:09,446 Erie smatraju svojim domom. 110 00:14:09,526 --> 00:14:12,526 The... O-nee-ders. 111 00:14:13,566 --> 00:14:16,006 Zovemo se The Oneders. 112 00:14:17,646 --> 00:14:20,846 - Jedan, dva, tri, �etiri... - To je prebrzo, Guyu. Uspori! 113 00:14:20,926 --> 00:14:24,686 - Hajde! - Uspori! Prebrzo je! Uspori! 114 00:14:30,486 --> 00:14:32,846 Ma ne, to je prebrzo. 115 00:14:50,566 --> 00:14:52,846 Ma daj. 116 00:15:41,526 --> 00:15:44,046 Hej, �to se to doga�a? 117 00:15:44,926 --> 00:15:47,446 Ovo je dobro! Sre�a tvoja. 118 00:16:41,046 --> 00:16:43,406 O, Bo�e! 119 00:16:44,606 --> 00:16:47,886 To je prebrzo, �ovje�e. To je balada. 120 00:16:47,966 --> 00:16:50,846 - U pravu si. - Ne, bilo je odli�no. 121 00:16:50,966 --> 00:16:52,926 FANTASTl�NO 122 00:16:53,046 --> 00:16:56,006 To je fantasti�no! To je fantasti�no! 123 00:16:56,086 --> 00:16:59,846 The O-nee-ders su pobjednici! 124 00:16:59,926 --> 00:17:02,846 To je bilo fantasti�no. "Do That Thing You Do." 125 00:17:03,206 --> 00:17:07,166 Bili ste odli�ni. Ho�u s vama razgovarati. Jeste li bili kod Villapiano'sa? 126 00:17:07,246 --> 00:17:12,446 - Talijanski restoran blizu aerodroma? - Da. Ho�u da tamo svirate. Morate do�i. 127 00:17:12,526 --> 00:17:15,806 �elim da idu�i vikend svirate kod mene. �to ka�ete? 128 00:17:15,886 --> 00:17:18,926 - Ho�ete li nam platiti? - Platit �u vam 100$. �to mislite? 129 00:17:19,046 --> 00:17:21,006 Da! 130 00:17:30,006 --> 00:17:34,686 Ne znam, kao da sam �uo ritam u glavi. 131 00:17:37,646 --> 00:17:40,206 - De�ki, fenomenalni ste. - �ak i vozi� prebrzo. 132 00:17:40,286 --> 00:17:43,246 �to radi� s njim? On je bubnjar. 133 00:17:45,086 --> 00:17:49,526 Dugo nisam svirao u�ivo pa sam bio nervozan, no bolje zvu�i u br�em ritmu. 134 00:17:49,646 --> 00:17:54,486 Jimmy je �elio lagani ritam, no bio je u krivu. To je brza stvar. I pobijedili smo. 135 00:17:54,606 --> 00:17:58,846 Jimmy i Faye su o�ito vrlo bliski. Zgodan su par, ha? 136 00:17:58,926 --> 00:18:02,966 Besplatno sam svirao na svadbama s ujakovim bendom, dok se nije raspao. 137 00:18:03,046 --> 00:18:05,326 Ovaj bend za nastupe dobija novac! 138 00:18:05,406 --> 00:18:08,246 Pa, �to radi� idu�eg vikenda? 139 00:18:08,326 --> 00:18:11,446 �ali� se? Gledat �u svog de�ka i njegovu grupu. 140 00:18:11,566 --> 00:18:13,606 Nagra�enu glazbenu grupu. 141 00:18:13,726 --> 00:18:17,166 Da, a svirat �ete u restoranu pokraj aerodroma? 142 00:18:17,246 --> 00:18:19,366 Villapiano's. 143 00:19:14,526 --> 00:19:16,486 Hvala. 144 00:19:18,006 --> 00:19:20,446 Stol 19, va�a pizza je pe�ena. 145 00:19:21,806 --> 00:19:24,686 OVAJ TJEDAN, THE ONEDERS! 146 00:19:28,126 --> 00:19:30,886 Hej, kada �ete svirati "That Thing You Do"? 147 00:19:31,646 --> 00:19:33,246 Zar se ve� pro�ulo? 148 00:19:33,326 --> 00:19:37,086 Do�li smo ovdje da na�emo cure, a to bez plesa ne mo�emo. 149 00:19:37,166 --> 00:19:39,686 Ovo je pravi trenutak da malo ubrzate. 150 00:19:39,766 --> 00:19:42,886 U redu, evo jedne za mladi�a otraga. 151 00:20:02,326 --> 00:20:05,766 Neka gori. Neka gori. Neka gori cijelu no�. 152 00:20:05,886 --> 00:20:09,966 Moram usred no�i do�i gasiti svjetla. 153 00:20:10,046 --> 00:20:15,806 Mo�e li on i�ta napraviti kako treba? "Ne, tata, sigurno �u isklju�iti svjetla." 154 00:20:15,886 --> 00:20:19,326 K vragu, ni kod ku�e ne zna ugasiti svjetlo, pa kako �e onda u trgovini? 155 00:20:23,166 --> 00:20:25,606 Zna� li �to je ovo? 156 00:20:25,686 --> 00:20:30,366 - Kartice za u�enje? - Premija. Zna� li za�to? 157 00:20:31,126 --> 00:20:34,406 - Pojma nemam. - Da vas privu�em natrag. 158 00:20:34,486 --> 00:20:37,686 - Pri�a se o vama O-nee-ders. - Zovemo se O-nedders. 159 00:20:37,766 --> 00:20:42,526 Povisili smo cijenu ulaznica za drugi dio. Ljudi su dozivali prijatelje da do�u. 160 00:20:42,606 --> 00:20:45,126 Obogatit �u se na vama. Ja... 161 00:20:45,206 --> 00:20:49,886 Hej, ni ne poku�avajte s krivotvorenim iskaznicama. Zatvoreni smo. Lance! 162 00:20:49,966 --> 00:20:52,166 Za�to Tina nije do�la? 163 00:20:52,286 --> 00:20:56,486 Morala je pomo�i mami pripremiti hranu za zabavu. 164 00:20:56,566 --> 00:20:58,766 Pa, bolje da sljede�i put do�e, 165 00:20:58,846 --> 00:21:02,446 jer sve su djevojke u zahodu govorile o vama. 166 00:21:02,526 --> 00:21:05,566 - Da? - Skoro sam puknula neku Chrissy. 167 00:21:06,126 --> 00:21:08,326 - Chrissy Thomkins? - Kratka sme�a kosa. 168 00:21:08,446 --> 00:21:12,646 - �to sam propustio? Tko je ona? - Siva haljina na to�kice, pijuckala pivo, 169 00:21:12,766 --> 00:21:16,286 - tamo uz fotografsku kabinu... - Ostala je cijelo vrijeme. 170 00:21:16,366 --> 00:21:19,326 �ekaj, gdje sam ja bio? Svirao gitaru. 171 00:21:19,446 --> 00:21:22,806 - Evo, djeco. Na na� ra�un. - O�ijukala je s mojim Jimmyjem. 172 00:21:22,886 --> 00:21:25,086 Hej, komedija�i, hajde. Van. 173 00:21:25,166 --> 00:21:28,286 Imala je lijepe rije�i i za na�ega bubnjara. 174 00:21:28,406 --> 00:21:30,926 - Zeza� me. �to je rekla? - Ne znam. 175 00:21:31,006 --> 00:21:35,366 Hej, de�ki. Ho�u vam samo re�i da volim va�u pjesmu. Gdje mogu kupiti plo�u? 176 00:21:35,486 --> 00:21:37,366 - Van. - Hej, stari. 177 00:21:37,446 --> 00:21:40,966 - Stari? Dat �u ti ja staroga. - Hej, nije li to bio na� obo�avatelj? 178 00:21:44,526 --> 00:21:48,846 Hej ljudi, �to mislite o tome? Mo�da trebamo snimiti plo�u. 179 00:21:49,846 --> 00:21:52,486 Snimiti plo�u? Pravu profesionalnu plo�u? 180 00:21:52,566 --> 00:21:54,846 - Ba� to sam i mislio. - Ne tu�u stvar? 181 00:21:54,926 --> 00:21:58,126 Mogli bismo ih ovdje prodavati, dolar komad. 182 00:21:58,246 --> 00:22:00,526 Tele-Mart ima kabinu za snimanje plo�a. 183 00:22:00,646 --> 00:22:03,606 To je, kao, za dvoje ljudi. Za ro�endanske �estitke. 184 00:22:03,686 --> 00:22:08,206 Govori� sa Spartakom. Imam ro�aka u gramofonskoj industriji. 185 00:22:08,286 --> 00:22:11,806 - Koga, ujaka Boba? - Tko je ujak Bob? 186 00:22:11,886 --> 00:22:17,646 Snima crkvenu glazbu. Zborove, mise... stvari koje slu�a moja mama. 187 00:22:17,726 --> 00:22:22,046 - Mo�e li on snimiti na�u glazbu? - Mo�da. No, ne besplatno. 188 00:22:22,126 --> 00:22:24,446 I moramo paziti �to govorimo. 189 00:23:20,766 --> 00:23:24,966 - Ovo je zarazno, �ovje�e. - Zna�i da je dobro? Zarazno je dobro? 190 00:23:25,046 --> 00:23:27,326 Jo� uvijek mislim da je prebrzo. 191 00:23:27,446 --> 00:23:31,446 - Hvala, uja�e Bob. Puno, puno hvala. - Pozdravi tatu. 192 00:23:32,006 --> 00:23:37,086 - Hej, a �to je s "All My Only Dreams"? - U sedam moram biti u Buffalu. 193 00:23:37,166 --> 00:23:39,966 - Samo jednom smo je snimili. - Hej, uja�e Bob? 194 00:23:40,046 --> 00:23:43,046 Kada �emo dobiti plo�e? 195 00:23:44,766 --> 00:23:48,766 - Luka 21:19. - "Svojom strpljivo��u �ete spasiti du�e svoje." 196 00:23:50,406 --> 00:23:53,606 Luka? Tko je Luka? Kada �emo dobiti plo�e? 197 00:23:53,726 --> 00:23:54,766 U srijedu. 198 00:24:00,126 --> 00:24:04,886 - Hej, ovo su The O-nee-ders? - Ne, The Oneders. One-ders. O-N-E. 199 00:24:05,166 --> 00:24:08,086 Grupa koja svira ve�eras? Snimili su plo�u? 200 00:24:08,166 --> 00:24:10,526 - Da. - Super. 201 00:24:11,406 --> 00:24:17,086 - Mo�e� me od tamo gore vidjeti? - Kristalno jasno. Svake ve�eri dolazi�. 202 00:24:17,206 --> 00:24:19,846 Zna�, bolji ste od svih. 203 00:24:19,926 --> 00:24:25,446 Roditeljima sam rekla da idem u�iti s prijateljicama, no do�la sam ovamo. 204 00:24:25,526 --> 00:24:27,806 Zbog vas pribjegavam la�ima. 205 00:24:27,926 --> 00:24:32,926 �to se doga�a? Hej, Skitch, upravo ti je stigla djevojka. 206 00:24:35,406 --> 00:24:37,366 Odli�no. Tina je uspjela do�i. 207 00:24:38,366 --> 00:24:42,886 - Sredit �u ja to. Bok, ja sam Lenny. - Bok. 208 00:24:43,006 --> 00:24:45,366 - Kako se zove�? - Chrissy. 209 00:24:45,846 --> 00:24:48,686 Tina. Hej. Do�la si. 210 00:24:48,766 --> 00:24:53,766 - Kao �to sam obe�ala. Vidi moje cipele. - Fantasti�no izgleda�. 211 00:24:54,126 --> 00:24:57,326 Da, on ima prekrasnu djevojku, zar ne? 212 00:24:57,446 --> 00:25:01,526 - Je li to ozbiljna veza? - Vrlo ozbiljna. Ja sam slobodan. 213 00:25:01,606 --> 00:25:04,966 - A basist? - On je o�enjen. 214 00:25:05,566 --> 00:25:08,646 - Je li uvijek tako zadimljeno? - Hej, Ringo, vrijeme je. 215 00:25:08,726 --> 00:25:12,246 Hajde. Trebali ste po�eti prije pet minuta. 216 00:25:54,526 --> 00:25:56,486 Uzet �u jednu. 217 00:25:57,206 --> 00:25:59,646 Dobro se prodaju? 218 00:26:02,086 --> 00:26:04,046 Hvala. 219 00:26:17,326 --> 00:26:20,406 Hvala, Erie, Pennsylvania! 220 00:26:28,326 --> 00:26:30,686 Daj da to vidim. 221 00:26:31,686 --> 00:26:35,806 Da vidim �to Tele-Mart planira. Cijela stranica, naravno. 222 00:26:36,566 --> 00:26:41,326 Slu�aj ovo. Ro�tilji. Sad prodaju ro�tilje po 7.89$. 223 00:26:42,246 --> 00:26:47,766 Gospode Bo�e! Pogledaj ovo. "Pribor za �i��enje cipela." 224 00:26:48,846 --> 00:26:54,006 Ljudima vi�e nisu dovoljne �etka i krpa, treba im pribor za �i��enje cipela. 225 00:26:54,086 --> 00:26:55,886 O, �ovje�e. 226 00:26:56,006 --> 00:26:58,286 "Tranzistor: 8.88$." 227 00:26:58,406 --> 00:27:03,926 "Otvoreno subotom od 10-22. Nedjeljom od 12-18." 228 00:27:04,006 --> 00:27:08,846 "Nedjeljom otvoreno od 12-18." Mislim da ne �elim �ivjeti u zemlji 229 00:27:08,926 --> 00:27:13,206 u kojoj nedjeljom mora� imati otvorenu radnju. 230 00:27:13,286 --> 00:27:16,886 Nedjeljom ne bi trebalo raditi, zar ne? 231 00:27:17,006 --> 00:27:20,366 - Ostavimo sad te novine. - Odmah ih ostavimo. 232 00:27:20,446 --> 00:27:24,646 U redu, na posao. Guyu, prestani se igrati s tim plo�ama. 233 00:27:24,726 --> 00:27:30,006 Ne prodajemo plo�e, zar ne? Je li tako, mama? Prodajemo ku�anske aparate. 234 00:27:30,086 --> 00:27:32,686 - Ku�anski aparati Patterson's - U�ite. 235 00:27:34,886 --> 00:27:37,086 Mogu li vam pomo�i? 236 00:27:37,166 --> 00:27:39,286 Ti si bubnjar, zar ne? 237 00:27:39,366 --> 00:27:43,246 U grupi koju sam ju�er �uo kod Villapiano'sa. 238 00:27:43,326 --> 00:27:45,286 Da, jesam. 239 00:27:46,726 --> 00:27:49,486 - Phil Horace. - Guy Patterson. 240 00:27:52,286 --> 00:27:55,806 �elite li kupiti na�u plo�u? Na prodaju su. 241 00:27:55,926 --> 00:28:01,206 Ne �elim tratiti tvoje vrijeme. U�i u moj ured, molim te? 242 00:28:03,726 --> 00:28:06,606 Zna�, Guyu, ono �to u va�oj grupi vrijedi 243 00:28:06,686 --> 00:28:10,366 jest prirodna, sirova kvaliteta. 244 00:28:11,326 --> 00:28:14,046 - To mi se svi�a. - Hvala. 245 00:28:14,126 --> 00:28:20,286 Vjeruj mi, znam �to pri�am. Mislim da ova plo�a mo�e postati hit. 246 00:28:22,326 --> 00:28:25,686 Po meni, da bi bila uspje�na, plo�a mora biti poput variva. 247 00:28:26,086 --> 00:28:31,486 Sve sastojke treba dobro zajedno skuhati, ina�e dobije� samo juhu. 248 00:28:32,326 --> 00:28:35,286 - Nadam se da nije prerano za ovo. - Ja sam �edan. 249 00:28:35,406 --> 00:28:38,606 - Nisam siguran za ovo. - To je standardni menad�erski ugovor. 250 00:28:38,726 --> 00:28:41,526 Koji ka�e da ako obavim svoj posao, vi dobijete novac. 251 00:28:41,846 --> 00:28:43,886 - Kako dobijemo novac? - Da, kako? 252 00:28:43,966 --> 00:28:48,406 Ho�ete li nam osigurati ga�u na plesnjacima i koturaljka�kim terenima? 253 00:28:48,486 --> 00:28:53,926 Koncerti u Steubenvilleu, Youngstownu, Pittsburghu i drugim mjestima. 254 00:28:54,006 --> 00:28:56,206 - Zaista? - Pittsburgh? 255 00:28:56,566 --> 00:28:59,006 - Steubenville? - Da. 256 00:28:59,086 --> 00:29:03,526 �elite li �uti "That Thing You Do" na radiju? 257 00:29:03,646 --> 00:29:05,926 - Da, volio bih to. - Naravno. 258 00:29:06,046 --> 00:29:08,486 Prepustite to meni. A ovo vam je jamstvo. 259 00:29:08,606 --> 00:29:12,446 Ne uspijem li progurati ovu plo�u na radiju u roku od tjedan dana, 260 00:29:12,526 --> 00:29:18,606 najvi�e deset dana, poderat �emo ovo i vi�e ne�u biti va� mena�er. 261 00:29:18,966 --> 00:29:24,726 Ne znam. Nisam sklon potpisivanju i�ega �to je vezano uz moju glazbu. 262 00:29:25,086 --> 00:29:31,406 Jesi li lud? Tip u vrlo lijepoj prikolici �eli progurati na�u pjesmu na radio. 263 00:29:31,526 --> 00:29:34,086 Daj mi kemijsku. Potpisujem. Svi potpisujemo. 264 00:29:34,526 --> 00:29:38,806 - lmate li ne�to drugo osim piva? - Da, imam neka bezalkoholna pi�a. 265 00:29:40,766 --> 00:29:43,526 ZADRZITE LIJEP OSMIJEH 266 00:29:49,686 --> 00:29:53,686 Oteklina �e uskoro splasnuti. Hladni oblozi u trajanju od 20 minuta. 267 00:29:53,766 --> 00:29:58,966 - Do�ite ponovo za dva dana. - Va� novi pacijent Tina Powers je ovdje. 268 00:30:00,886 --> 00:30:03,166 Zdravo. Vi ste Tina? 269 00:30:08,646 --> 00:30:10,686 Tina, da. 270 00:30:10,766 --> 00:30:13,126 Da, ja sam Tina. 271 00:30:19,166 --> 00:30:21,526 ROBNA KU�A ARMY NAVY 272 00:30:27,246 --> 00:30:29,846 Vidi� li one gospo�e kod �tednjaka? 273 00:30:31,526 --> 00:30:34,166 Izvadi to iz uha i po�i tamo. 274 00:30:34,246 --> 00:30:38,246 Odlo�i hamburger. Mo�e� jesti kasnije. Hajde. Hajde. 275 00:30:40,126 --> 00:30:42,086 Dobar dan, gospo�e. 276 00:30:47,486 --> 00:30:51,846 The Vicksburgs i "Drive Faster". Vrijeme za hitove, deset minuta nakon punoga sata. 277 00:30:51,926 --> 00:30:55,606 A sada ne�to novo. Lokalna grupa iz Eriea izdala je novu plo�u. 278 00:30:55,686 --> 00:30:59,926 Pobijedili na natjecanju novih nada u Mercyhurstu. Iz Eriea... O-nee-ders! 279 00:31:00,006 --> 00:31:01,966 O, Bo�e! 280 00:31:16,526 --> 00:31:20,046 Na radiju ste! Na radiju ste! 281 00:31:32,286 --> 00:31:37,006 ...be�, klasi�na bijela, avokado... 282 00:31:37,086 --> 00:31:39,486 - To je... - O, moj Bo�e! 283 00:31:41,726 --> 00:31:44,166 Guyu! Na radiju smo! 284 00:31:53,406 --> 00:31:55,606 Evo ga. U redu, uklju�i. 285 00:32:06,726 --> 00:32:10,246 Sine, skini ruke s toga! 286 00:32:10,326 --> 00:32:12,126 Da! 287 00:32:35,966 --> 00:32:38,326 Darlene, jesi li �ula? 288 00:32:39,246 --> 00:32:40,686 Da. 289 00:32:44,526 --> 00:32:45,926 Da! 290 00:33:00,366 --> 00:33:04,726 Spusti to dolje! To je vrlo skupa stvar! 291 00:33:04,806 --> 00:33:07,246 Ku�anski aparati Patterson's? 292 00:33:07,366 --> 00:33:12,606 �to? Da. Da, Harriet. Upravo je slu�amo! Da! 293 00:33:15,886 --> 00:33:17,686 Ja sam Spartak! 294 00:33:22,806 --> 00:33:24,766 Kako sam to mogla propustiti. 295 00:33:24,886 --> 00:33:29,566 Popodne su je triput svirali. 296 00:33:29,646 --> 00:33:34,806 Kako ka�e�. No, nije da nisam �ula va�u pjesmu, Guyu. �ula sam je. 297 00:33:35,406 --> 00:33:40,086 Zna� �to? Ovoga vikenda je u Pittsburghu veliki rock'n'roll koncert. 298 00:33:40,166 --> 00:33:43,686 - Pogodi tko svira? - Ovoga vikenda? 299 00:33:43,766 --> 00:33:45,806 Ne�e� vjerovati �to moram napraviti. 300 00:33:45,926 --> 00:33:49,126 Moram zamijeniti krunu na kutnjaku. 301 00:33:49,246 --> 00:33:52,446 Trebat �u sutra cijeli dan provesti kod zubara. 302 00:33:52,566 --> 00:33:55,366 Cijeli dan? Kod zubara? 303 00:33:56,366 --> 00:34:00,726 Propustit �e� 2.000 obo�avatelja koji vri�te i luduju za mnom. 304 00:34:03,326 --> 00:34:05,366 Bo�e, tako sam smu�en. 305 00:34:05,446 --> 00:34:09,286 Dobro, smu�eni de�ko, umorna sam, pa... �ujemo se. 306 00:34:09,366 --> 00:34:12,806 Nemoj se u Pittsburghu uvaliti u nepriliku. 307 00:34:12,886 --> 00:34:14,526 Nikad mi se to ne doga�a. 308 00:34:14,606 --> 00:34:20,206 Jer... ja... sam... Spartak. 309 00:34:26,806 --> 00:34:27,846 Halo? 310 00:34:28,366 --> 00:34:32,646 WITI radio kalendar- Boss Vic Koss i tvornica madraca Three Rivers 311 00:34:32,726 --> 00:34:36,846 predstavljaju vam niz rock'n'roll zvijezda u�ivo u Orpheum Theateru. 312 00:34:36,966 --> 00:34:40,806 Na dva velika koncerta The Vicksburgs, The Hollyhocks i mnogi drugi. 313 00:34:40,886 --> 00:34:43,886 �ovjeku koji u karta�koj igri da je posebnu nagardu od 21$ 314 00:34:43,966 --> 00:34:47,326 trebate samo re�i: "Jo� jednu kartu, Boss Vic Koss!" 315 00:34:47,406 --> 00:34:52,846 Vicksburgsi u Pittsburghu. Vicksburgs u Pittsburghs. Abby, masa�a. Masiraj me. 316 00:35:20,286 --> 00:35:24,646 - Kako ste, de�ki? - Spremni da osvojimo Pittsburgh. 317 00:35:25,486 --> 00:35:27,606 Zdravo, Pittsburgh! 318 00:35:35,126 --> 00:35:38,966 - Zdravo, Pittsburgh! Zdravo... - Boss Vic Koss! 319 00:35:39,046 --> 00:35:41,086 - Tko sam ja? - Boss Vic Koss! 320 00:35:41,206 --> 00:35:46,966 Hvala �to me se sje�ate. Pripremili smo vam veliku predstavu. King-size predstavu! 321 00:35:47,926 --> 00:35:50,646 �to me navodi da vas upitam kako spavate? 322 00:35:53,926 --> 00:35:56,126 - Tko �eli jednu kartu? - Ho�u kartu! 323 00:35:56,206 --> 00:35:58,086 - Tko �eli jednu kartu? - Ho�u kartu! 324 00:35:58,206 --> 00:36:00,326 - Tko �eli jednu kartu? - Ho�u kartu! 325 00:36:00,406 --> 00:36:04,526 U redu, krenimo! Ovdje su Jon D and The Walkers! 326 00:36:04,646 --> 00:36:10,406 Ovdje su The Hollyhocks! I The Vicksburgs su u Pittsburghu! 327 00:36:10,486 --> 00:36:15,406 No, najprije, �e nas prodrmati 328 00:36:15,526 --> 00:36:20,366 momci s jezera Erie, The O-nee-ders! 329 00:36:27,886 --> 00:36:30,326 Zapali mi cigaretu. Hajde. Hajde. 330 00:36:32,166 --> 00:36:36,846 - Hvala. - Hej. Hej. Mikrofon nije uklju�en. 331 00:36:37,286 --> 00:36:41,886 - Mi... Mikrofon ne radi. - U redu, tko to ne�e dobiti novac? 332 00:36:55,046 --> 00:36:57,006 Hvala. 333 00:36:57,366 --> 00:37:00,726 Hvala. Hvala. Mi smo The Oneders. 334 00:37:00,806 --> 00:37:03,086 Ho�ete li kona�no po�eti tu jebenu svirku? 335 00:37:03,526 --> 00:37:06,566 - U redu. - Jedan, dva... 336 00:37:17,526 --> 00:37:19,486 Sad! 337 00:37:28,246 --> 00:37:33,406 Guyu, ka�em ti, ti si bubnjar. Ti si kralje�nica, ti odre�uje� ritam. 338 00:37:33,486 --> 00:37:36,606 Neka mlaka reakcija poslijepodnevne publike 339 00:37:36,686 --> 00:37:39,126 ne smije utjecati na tvoju predanost grupi. 340 00:37:39,206 --> 00:37:42,566 Svirao sam kao onaj mali mehani�ki majmun na navijanje. 341 00:37:42,646 --> 00:37:46,006 Rugali su se, Phile. Jimmy nije ni shvatio da je svirao fal�. 342 00:37:46,086 --> 00:37:49,526 Sve �e to ve�eras biti bolje, obe�ajem ti. 343 00:37:49,646 --> 00:37:53,606 Zna� �to treba�? Probaj egzoti�ne specijalitete Dalekog Istoka. 344 00:37:53,686 --> 00:37:55,646 Hajde. Ja �astim. 345 00:38:02,366 --> 00:38:05,246 Evo ni�tarije, stigli smo na vrijeme. 346 00:38:05,606 --> 00:38:08,206 �elim te s nekim upoznati. 347 00:38:09,206 --> 00:38:12,646 G. White. Ovo je Guy Patterson. 348 00:38:12,766 --> 00:38:14,966 - Zdravo. - Sjednite. 349 00:38:15,846 --> 00:38:18,366 G.White radi za Play-Tone Records. 350 00:38:18,446 --> 00:38:23,126 Slu�ajno je ovaj tjedan u gradu i vidio je popodnevni koncert. 351 00:38:23,246 --> 00:38:24,646 Odli�no. 352 00:38:24,726 --> 00:38:28,686 Ipak, mislim da s tobom �eli poslovno razgovarati. 353 00:38:29,646 --> 00:38:32,686 �uo sam va�u plo�u, Guyu, i svidjela mi se. 354 00:38:32,806 --> 00:38:37,246 Stra�no mi se svi�a. "That Thing You Do" je �ivahna, zna�. Zarazna. 355 00:38:37,326 --> 00:38:39,286 To je hit. 356 00:38:39,406 --> 00:38:46,006 Htjeli bismo je izdati i snimiti za Play-Tone. 357 00:38:53,006 --> 00:38:55,286 Samo tako? 358 00:38:55,966 --> 00:39:01,726 Pa, trebat �ete potpisati neke papire i predati mi originalne vrpce. 359 00:39:01,806 --> 00:39:04,846 A onda �ete se morati oprostiti s Philom. 360 00:39:04,966 --> 00:39:09,886 - Ma, �ekajte. Phil je na� menad�er. - Nisam vi�e. Ja sam svoje napravio. 361 00:39:10,606 --> 00:39:13,486 Play-Tone �e se o vama dobro brinuti. 362 00:39:13,606 --> 00:39:18,926 �to ako ne �elimo potpisati za Play-Tone? Ne znam... Bez uvrede. 363 00:39:19,446 --> 00:39:25,086 Nema uvrede. �elite li ostati ovdje i svirati za Three Rivers, Phil je va�. 364 00:39:25,166 --> 00:39:27,966 �ekaj malo, �ekaj. 365 00:39:28,046 --> 00:39:33,326 Guyu, Play-Tone organizira koncerte �irom zemlje. 366 00:39:33,406 --> 00:39:35,846 Ovo je prilika. Najbolja mogu�a. 367 00:39:35,966 --> 00:39:39,166 Na toj rock'n'roll turneji The Oneders �e postati zvijezde, 368 00:39:39,286 --> 00:39:42,486 prestane� li se pona�ati kao idiot. 369 00:39:43,726 --> 00:39:46,566 - l�i �emo na turneju? - Da. 370 00:39:46,646 --> 00:39:49,006 Turneja? 371 00:39:49,126 --> 00:39:52,126 S drugim zvijezdama iz galaksije Play-Tone. 372 00:39:54,566 --> 00:39:58,086 Moram o tome razgovarati s ostalima iz grupe. 373 00:40:00,006 --> 00:40:02,286 Vidi� �to sam ti rekao? Pametan je. 374 00:40:03,126 --> 00:40:04,406 Vrlo dobro. 375 00:40:04,486 --> 00:40:10,806 Sljede�e, Oneders pisano s o-n-e nije dobro. Zbunjuje. 376 00:40:10,926 --> 00:40:13,966 Od sada �ete se jednostavno zvati The Wonders. 377 00:40:14,046 --> 00:40:16,686 Kao u "I wonder what happened to The O-nee-ders"? 378 00:40:16,766 --> 00:40:20,126 Tako je. Play-Tone �e plo�u pustiti u prodaju u cijeloj dr�avi, 379 00:40:20,206 --> 00:40:23,246 a vi �ete je predstavljati. Na to morate biti spremni. 380 00:40:23,366 --> 00:40:26,326 "All My Only Dreams" je na B-strani? 381 00:40:26,406 --> 00:40:30,446 Snimili smo je u crkvi iz prvog poku�aja. Mo�da bismo je mogli ponovo snimiti? 382 00:40:30,526 --> 00:40:32,806 Mislim da je odli�na takva kakva jest. 383 00:40:32,886 --> 00:40:36,326 Nabavit �emo vam novu odje�u. Ista odijela. Lijepa odjela. 384 00:40:36,446 --> 00:40:39,446 - Lijepa, jer ste i vi lijepi de�ki. - Da. 385 00:40:39,486 --> 00:40:42,086 Osim mo�da za tebe. 386 00:40:42,166 --> 00:40:47,726 - A kada �emo snimiti novu plo�u? - Turneja ima prednost, Jimmy. 387 00:40:47,846 --> 00:40:52,366 Moramo se �to je prije mogu�e u Columbusu pridru�iti ostalima iz Play-Tonea. 388 00:40:52,446 --> 00:40:55,726 - Na turneji smo sve do po�etka rujna. - Bez mene. 389 00:40:57,446 --> 00:40:59,726 Je li to ve� pobuna? 390 00:40:59,806 --> 00:41:05,006 Ne. Ovaj, stupio sam u ameri�ku mornaricu. 391 00:41:05,086 --> 00:41:09,286 Dakle... krajem kolovoza moram oti�i u dr�avu South Carolina. 392 00:41:09,366 --> 00:41:13,806 �to zna�i da grupu moram napustiti krajem kolovoza. 393 00:41:16,446 --> 00:41:20,126 No, ostat �e� s grupom do kraja kolovoza? 394 00:41:20,246 --> 00:41:22,206 Da, gospodine. 395 00:41:23,126 --> 00:41:25,406 U redu. Sljede�e... 396 00:41:27,286 --> 00:41:29,566 Tko je Faye? 397 00:41:33,566 --> 00:41:36,766 Faye je, na neki na�in, moja djevojka. 398 00:41:36,886 --> 00:41:41,206 Krasno. Po�e li s tobom, predstavljaj je kao osobu zadu�enu za odje�u. 399 00:41:41,606 --> 00:41:45,526 U redu, de�ki. Ve�eras budite bolji nego popodne. 400 00:41:45,606 --> 00:41:50,846 Re�i �u Bossu Vic Kosslovitchu da provjeri mikrofone. 401 00:41:50,926 --> 00:41:52,886 Guyu... 402 00:41:54,646 --> 00:42:00,326 Pogledaj svijet kroz ove nao�ale. A ti... dr�i rije�. 403 00:42:05,926 --> 00:42:08,366 Bubnjar Foster Grant. 404 00:42:08,486 --> 00:42:13,326 Pa, odrastao si. Idi i lupaj po svojim bubnjevima koliko te volja. 405 00:42:13,406 --> 00:42:15,366 Da. 406 00:42:16,126 --> 00:42:18,006 Da, uradi to. 407 00:42:18,126 --> 00:42:20,086 Re�i �u joj. 408 00:42:21,126 --> 00:42:26,966 Mama, tvoj nas je voljeni sin ostavio na cjedilu. Darlene, unaprije�ena si. 409 00:42:27,046 --> 00:42:30,486 - Zna�i li to da �e� me po�eti pla�ati? - Nisam to rekao. 410 00:42:30,566 --> 00:42:32,766 O, zdravo, gospodo. Kako ste? 411 00:42:39,406 --> 00:42:42,006 Nije li vrijeme da krenete? 412 00:42:45,686 --> 00:42:48,526 Poseban doga�aj za svakog umjetnika koji snima. 413 00:42:48,606 --> 00:42:50,886 To je na�a plo�a. 414 00:42:53,766 --> 00:42:57,286 Plosnata je, ima rupu, ima brazde - to je Play-Tone plo�a! 415 00:42:57,406 --> 00:43:00,686 Netko nedostaje. Guyu, gdje vam je basist? 416 00:43:00,766 --> 00:43:03,206 Mota se oko The Chantrellinesa. 417 00:43:03,286 --> 00:43:06,966 - Mislim da ih �eli vidjeti. - Zatelebao se u te sirene. 418 00:43:08,566 --> 00:43:11,606 - Diane Dane! Diane Dane! - Volimo te. 419 00:43:11,726 --> 00:43:17,086 Kad sam te vidio na omotu albuma, postala si moja prva ljubav. 420 00:43:17,166 --> 00:43:19,366 Da, o�aravaju�e. Pusti me da pro�em. 421 00:43:19,446 --> 00:43:23,806 Diane Dane. Iskreno ti ka�em, bila si mi vrlo va�na. 422 00:43:26,806 --> 00:43:29,086 - Vi ste The Wonders? - Nego �to. 423 00:43:29,206 --> 00:43:32,086 A ti si Freddy Fredrickson. Ovo je nevjerojatno. 424 00:43:32,206 --> 00:43:35,086 - �uo sam va� hit na probi. Privla�an je. - Hvala. 425 00:43:35,166 --> 00:43:39,286 Prva plo�a, koju sam kupio, bila je "Theme from Mr Downtown". 426 00:43:44,006 --> 00:43:46,366 Pjeva� bolje od mene. 427 00:43:46,486 --> 00:43:48,446 U redu, vidimo se. 428 00:44:23,926 --> 00:44:26,766 Guyu, gdje su ti sun�ane nao�ale? Faye! 429 00:44:26,846 --> 00:44:30,686 - Da? - Na�i Guyeve sun�ane nao�ale. Brzo. 430 00:44:31,206 --> 00:44:35,086 Onaj debeljko koji miri�e cigaru je K. O. Bailey. 431 00:44:35,166 --> 00:44:38,606 On je drugi najpopularniji disk d�okej u Columbusu. 432 00:44:38,726 --> 00:44:42,246 Najve�a gnjida koju sam ikada vidio. Svidi li mu se kad je �uje, 433 00:44:42,366 --> 00:44:47,366 sutra �e "That Thing You Do" tre�tati na 50.000 watta. 434 00:44:47,486 --> 00:44:51,006 - Stra�no je va�no da ne zajebete. - Hej, ni�ta ne jam�im. 435 00:44:51,126 --> 00:44:55,966 Istovremeno se naklonite, shva�ate, i nestanete prije no �to se pljesak sti�a. 436 00:44:56,046 --> 00:45:00,086 - �to ako tra�e bis? - lzvucite utika�e i otr�ite sa scene. 437 00:45:00,166 --> 00:45:02,806 Smije�e�i se, naravno. Nema bisa. 438 00:45:02,886 --> 00:45:05,686 Guyu, dr�i to. Stavi ih, stavi ih. 439 00:45:05,766 --> 00:45:10,886 Odsada ih imaj uza se danju i no�u. Tvoj su znak prepoznavanja. 440 00:45:10,966 --> 00:45:14,246 Dobro izgledate... De�ki, crveno vam dobro stoji. Jesam li vam to ve� rekao? 441 00:45:14,366 --> 00:45:16,406 - lma� li trzalicu? - Evo je. 442 00:45:18,446 --> 00:45:20,326 Dobro, to je to. 443 00:45:20,446 --> 00:45:25,206 Ne poludi li rulja za vama, ne brinite. Poludjet �e sutra. 444 00:45:25,286 --> 00:45:27,406 Hvala, Ohio. Dobro do�li. 445 00:45:27,486 --> 00:45:31,566 Najva�nije je pogoditi pravo vrijeme. Popravi sako da se straga ne podi�e. 446 00:45:31,646 --> 00:45:36,166 - Veliki pljesak za novu grupu... - Tako je. Idi, idi, idi! 447 00:45:36,246 --> 00:45:39,206 Na ovoj turneji - The Wonders! 448 00:45:44,206 --> 00:45:47,086 Pa, po�ni, Skitch. 449 00:46:36,406 --> 00:46:38,686 Broj 93. 450 00:47:53,326 --> 00:47:55,926 TREBAMO OSOBLJE 451 00:48:15,166 --> 00:48:19,846 ...najve�i sajam na svijetu. A sada o ovoj najnovijoj plo�i. 452 00:48:19,966 --> 00:48:23,726 To je na�a prva plo�a. Skladali smo je u gara�i u Erieu u Pennsylvaniji. 453 00:48:23,846 --> 00:48:28,006 Kladim se da su vam ove cure i de�ki, kao i svi ostali ovdje, 454 00:48:28,086 --> 00:48:32,206 - omogu�ili zabavu kao nikad dosad. - Nisam ja s njima. 455 00:48:32,286 --> 00:48:35,726 Moja se svinja natje�e u sto�nom paviljonu, 456 00:48:35,846 --> 00:48:38,206 i osvojit �u tu plavu vrpcu! 457 00:50:39,086 --> 00:50:41,766 Hvala, Illinois! 458 00:50:41,846 --> 00:50:44,406 Zemljo Lincolnova! 459 00:51:22,966 --> 00:51:28,406 Pokazt �u joj "That Thing" na top-listi i ostalo... 460 00:51:28,486 --> 00:51:31,206 - Kreni. - U redu, po�eli mi sre�u. 461 00:51:32,526 --> 00:51:35,886 Imate li... trice? 462 00:51:38,806 --> 00:51:41,566 Izgleda da �e Lenny povu�i kartu! 463 00:51:45,406 --> 00:51:48,366 Vi ste Bobby Washington. Vi ste taj Bobby Washington. 464 00:51:48,446 --> 00:51:52,606 S Delom Paxtonom ste snimili Live at the Philadelphia Jazz Junction. 465 00:51:52,686 --> 00:51:56,606 - Samo sam svirao bubnjeve, �ovje�e. - Kako je snimati s Delom Paxtonom? 466 00:51:56,846 --> 00:51:59,806 Gospo�o Dane? Zdravo. Ja sam James Mattingly iz grupe The Wonders. 467 00:51:59,886 --> 00:52:04,326 - O, da. Zdravo. Drago mi je. - Znate li da smo 21. u Billboardu? 468 00:52:06,726 --> 00:52:09,766 Faye, �to radi Jimmy za stolom Diane Dane? 469 00:52:09,846 --> 00:52:13,606 Pokazuje joj da se plo�a popela na 21. mjesto u Billboardu. 470 00:52:13,686 --> 00:52:17,766 Plo�a se jo� uvijek penje. Postat �e zavidna. 471 00:52:17,846 --> 00:52:21,126 Jo� jedno ovakvo pi�e, ali bez slamke, molim. 472 00:52:21,566 --> 00:52:23,926 �esto kartam. 473 00:52:24,046 --> 00:52:27,246 O�ito. �elite vidjeti �to imam? 474 00:52:28,246 --> 00:52:33,726 Vidite? Morate biti brzi. Sa mnom morate biti brzi. Ja sam iz Eriea. 475 00:52:33,806 --> 00:52:35,766 Nazdravlje! 476 00:52:36,886 --> 00:52:42,006 Ka�i mi, Faye, koliko ve� dugo ti i Jimmy hodate? 477 00:52:44,566 --> 00:52:46,846 Dvije i pol godine. 478 00:52:48,446 --> 00:52:50,726 Pa, to je prili�no dugo. 479 00:52:51,566 --> 00:52:53,846 On je fenomenalan. 480 00:52:53,966 --> 00:52:56,246 Fenomenalan. 481 00:52:56,326 --> 00:53:01,486 Jest. Fenomenalan je. A Guy? Smatra li netko kod ku�e da je i on fenomenalan? 482 00:53:01,566 --> 00:53:04,206 Pa, imao je u Erieu djevojku. 483 00:53:05,166 --> 00:53:07,686 Tina. Srela sam je nekoliko puta. 484 00:53:07,766 --> 00:53:11,366 - Zaljubila se u svog zubara. - Ba� �teta. 485 00:53:12,046 --> 00:53:15,406 Probajmo ove. Tanji okvir. 486 00:53:15,526 --> 00:53:17,886 Skini te nao�ale. Stavi ove. 487 00:53:19,126 --> 00:53:21,326 - U redu, gledaj u mene, Guyu. - Ove su moderne. 488 00:53:21,446 --> 00:53:23,406 Ne... 489 00:53:24,686 --> 00:53:29,886 Sakrij karte. Mora� na njih paziti. Glazbenici su, varaju. 490 00:53:29,966 --> 00:53:33,486 U redu, igrat �emo karo osmicu... 491 00:54:18,526 --> 00:54:22,046 De�ki, zlatna vam odli�no stoji. Jesam li vam to ve� rekao? 492 00:54:22,126 --> 00:54:24,846 Je li vam jasno kako �ete to odpjevati? 493 00:54:25,926 --> 00:54:29,766 - Dobru zabavu, de�ki. - Popravi to. Nije zategnuto. �to je to? 494 00:54:30,486 --> 00:54:32,766 Bila je to Diane Dane! 495 00:54:34,446 --> 00:54:38,686 Evo je. Diane Dane. Vidite tu haljinu, ha? 496 00:54:39,326 --> 00:54:42,606 Zlatna haljina, boja izlaze�eg sunca u Wisconsinu. 497 00:54:43,366 --> 00:54:48,126 - Mi�i se. - Sljede�a je grupa koju svi �ekate. 498 00:54:48,406 --> 00:54:53,086 Evo ih s pjesmom koja se vrtoglavo uspinje top-listama... 499 00:54:54,086 --> 00:54:57,606 Pripremi se, Wisconsin. The Wonders! 500 00:55:54,606 --> 00:55:57,806 Za�to na kraju moramo s ostalima stajati na pozornici? 501 00:55:57,926 --> 00:56:00,046 Zato �to smo Play-Toneove zvijezde. 502 00:56:00,126 --> 00:56:03,006 Jesi li vidio glumce iz Bonanze dok su davali autograme? 503 00:56:03,126 --> 00:56:07,726 - Rukovao sam se s Hossom. - The Beverly Hillbillies su idu�i. 504 00:56:07,806 --> 00:56:12,806 A, gospo�ica Elly May koja se kupa gola u bazenu. 505 00:56:12,886 --> 00:56:15,166 U�ite. U�ite. Hajde. 506 00:56:15,606 --> 00:56:19,126 - Promjena plana. Odlazimo. - Kamo �emo? 507 00:56:19,206 --> 00:56:23,646 "That Thing You Do" se penje br�e od bilo koje Play-Toneove plo�e ikad dosada. 508 00:56:23,726 --> 00:56:29,166 Od sutra ujutro, Wondersi, va�a �e plo�a biti br.7 u �itavoj zemlji. 509 00:56:36,446 --> 00:56:38,566 Pazi na frizuru. 510 00:56:38,646 --> 00:56:40,926 Slu�ajte, sajmovi su za sitne ribe. 511 00:56:41,006 --> 00:56:46,086 Letimo prema obali... Stignemo li na vrijeme na aerodrom. 512 00:56:46,166 --> 00:56:48,606 - California? - Disneyland? 513 00:56:48,726 --> 00:56:52,926 - Br.7 ovog tjedna, br.1 idu�ega. - Ho�emo li dobiti zlatnu plo�u? 514 00:56:53,046 --> 00:56:55,246 Za zlatnu treba� 500.000 prodanih plo�a. 515 00:56:55,366 --> 00:56:58,446 Ho�emo Shadesa! Ho�emo Shadesa! 516 00:57:06,566 --> 00:57:10,326 Stavi nao�ale, Shades. Daj im �to �ele. 517 00:57:12,566 --> 00:57:15,246 Dolaze! Gdje je limuzina? 518 00:57:15,326 --> 00:57:19,406 U redu, smjesti ih u policijski auto. U redu, de�ki, idemo! 519 00:57:22,846 --> 00:57:25,046 JIMMY JE KRALJ 520 00:57:26,126 --> 00:57:28,686 Ne, �ekajte, ja sam s njima. Jimmy! 521 00:57:29,326 --> 00:57:32,206 Dame, penjite se na krov! Po�ite s nama! 522 00:57:33,406 --> 00:57:35,446 Hej, �ekajte. Ona je s nama. 523 00:57:42,366 --> 00:57:44,246 Pa, svi�a mi se Wisconsin. 524 00:57:44,366 --> 00:57:46,326 Hajde! 525 00:57:52,166 --> 00:57:54,366 Hajde, hajde, hajde! 526 00:58:04,126 --> 00:58:06,846 Gle gdje smo se sreli. 527 00:58:06,926 --> 00:58:09,726 Ovo ne zvu�i dobro. Je li sve u redu? 528 00:58:09,806 --> 00:58:11,766 Ne. 529 00:58:12,686 --> 00:58:15,246 Ne. Hladno je ovdje, zar ne? 530 00:58:15,326 --> 00:58:18,206 Ne, ima� groznicu. Vru�a si. 531 00:58:18,326 --> 00:58:20,286 Evo, lezi ovdje. 532 00:58:23,926 --> 00:58:28,926 - Pokrit �u te... - Skitch, sastanak s Herr Play-Toneom. 533 00:58:30,846 --> 00:58:32,806 Tako je. 534 00:58:32,926 --> 00:58:37,246 Spavaj sad. Bez pri�e. Letimo prema obali. 535 00:58:37,806 --> 00:58:40,606 Californijo... sti�emo. 536 00:58:44,726 --> 00:58:46,686 Faye se ne osje�a dobro. 537 00:58:46,766 --> 00:58:50,726 - Kada �emo u tonski studio? - Idemo redom, de�ki. 538 00:58:50,806 --> 00:58:54,566 Prvo morate iskazati po�ast gospodinu Sol Sileru, 539 00:58:54,646 --> 00:58:57,126 osniva�u i predsjedniku Play-Tone Recordsa. 540 00:58:57,166 --> 00:58:59,446 Hej, u kojem �emo hotelu odsjesti? 541 00:58:59,526 --> 00:59:03,166 U onom u kojem su odsjeli Lucy i Ricky u televizijskoj seriji. 542 00:59:03,246 --> 00:59:06,046 - A onda idemo u studio? - Upravo tako. 543 00:59:06,126 --> 00:59:09,446 Jer svrha svega ovoga je izdavanje novih plo�a. 544 00:59:09,526 --> 00:59:14,366 A da se pojavite u nekom zna�ajnom igranom filmu? 545 00:59:14,446 --> 00:59:15,446 Kojem filmu? 546 00:59:15,526 --> 00:59:20,406 Zatim, ne�to zaista veliko na vidiku, uspijem li srediti neke stvari, 547 00:59:20,486 --> 00:59:23,406 The Hollywood Television Showcase. 548 00:59:25,046 --> 00:59:27,406 - Bit �emo na televiziji. - �ovje�e! 549 00:59:27,486 --> 00:59:33,366 A nakon toga Discmaster Studios na Sunset Boulevardu i nova plo�a. 550 00:59:33,446 --> 00:59:37,726 Imate li pitanja, zadr�ite ih za sebe. Umoran sam od pri�anja i �elim spavati. 551 00:59:42,246 --> 00:59:45,286 Lenny, daj mi taj papir. Daj mi taj papir. 552 00:59:51,686 --> 00:59:57,486 Lenny, a da ode� vidjeti pilotsku kabinu? Ka�i im da ti je ro�endan. Idi, idi! 553 01:00:14,326 --> 01:00:16,406 VICKS, SIRUP PROTIV KA�LJA 554 01:00:18,126 --> 01:00:20,006 - Hej, Rose. - Zdravo, Lamarre. 555 01:00:20,086 --> 01:00:24,286 - Nemam kod sebe novca. - Stavit �emo to na ra�un, draga. 556 01:00:24,366 --> 01:00:26,766 - Soba broj 242. - Oprostite. 557 01:00:27,646 --> 01:00:30,046 - Poslat �emo i juhu. - Hvala. 558 01:00:30,126 --> 01:00:34,046 Zovem se Lamarr i ovo je moj hotel. Mi brinemo za na�e goste. 559 01:00:34,126 --> 01:00:37,406 - Ja sam Faye. - Malo prije ste stigli s �etiri mladi�a? 560 01:00:37,486 --> 01:00:40,766 Za�to nisu ovdje da vam pomognu? 561 01:00:40,846 --> 01:00:43,446 Ovdje su zbog snimanja velikog filma. 562 01:00:43,526 --> 01:00:46,846 O, u hotelu imamo filmske zvijezde. 563 01:00:46,926 --> 01:00:50,126 - U stvari, glazbenike. - Jo� bolje. 564 01:01:23,046 --> 01:01:24,806 Rick, Anita. 565 01:01:24,886 --> 01:01:27,326 - Glazba je prestala. - Pretvaraj se da svira�. 566 01:01:28,566 --> 01:01:31,326 U redu, Anita, shvatio sam. 567 01:01:31,406 --> 01:01:33,966 Bilo je i vrijeme da to primjeti�, Rick. 568 01:01:34,886 --> 01:01:38,086 - Hvala, �a�avko. - Nema na �emu, draga Anita. 569 01:01:38,166 --> 01:01:40,606 Nastavi plesati, �a�avko. 570 01:01:40,686 --> 01:01:43,086 Sad pogledaj prema moru. Reci to sad. 571 01:01:43,846 --> 01:01:46,166 - Napadnuti smo! - Iza�i iz vidokruga. 572 01:01:46,246 --> 01:01:48,246 Pusti glazbu. 573 01:01:59,486 --> 01:02:02,806 Prekini! Po�alji to u studio. Izvrsno. 574 01:02:03,086 --> 01:02:05,486 Hej, de�ki, ja sam Boots Randolph. 575 01:02:06,526 --> 01:02:09,246 - Da! - Napravili smo majmune od sebe. 576 01:02:09,326 --> 01:02:14,086 Ne, izgledamo kao rock'n'roll bend u Vikend zabavi na pla�i. 577 01:02:14,166 --> 01:02:18,886 Vi�e nismo The Wonders, nego Captain Geech and the Shrimp Shack Shooters. 578 01:02:18,966 --> 01:02:22,406 Dobre vijesti, de�ki. Zadr�at �ete odje�u. 579 01:02:25,886 --> 01:02:28,966 - Hej, nismo li me�u prvih deset? - Naravo da jeste. 580 01:02:29,046 --> 01:02:32,686 - Onda ne bismo trebali biti ovdje. - Bi li radije obilazio sajmove? 581 01:02:32,766 --> 01:02:34,766 Ovaj tjedan su u North Dakoti. 582 01:02:34,886 --> 01:02:38,926 - Ne, ne i ne. Bolje Vikend zabava na pla�i. - Pametan �ovjek. 583 01:02:39,166 --> 01:02:42,566 Trebali ste nam re�i o kakvom se filmu radi. 584 01:02:43,086 --> 01:02:48,006 Evo i datuma. Subota i nedjelja, 20. i 21. kolovoza, Salon automobila Pacific. 585 01:02:48,086 --> 01:02:51,926 Potra�ite mene i KMPC prikolicu. Dijelit �u autograme, 586 01:02:52,006 --> 01:02:55,566 a �elite li me fotografirati u Dodge Boys vjetrovci, 587 01:02:55,646 --> 01:02:57,646 pa, mo�da �u vam udovoljiti. 588 01:02:57,726 --> 01:03:00,566 A danas imam ovdje vrlo uzbudljive goste, 589 01:03:00,646 --> 01:03:04,126 ljude koji su snimili hit, posjetitelje s istoka... 590 01:03:04,206 --> 01:03:06,846 �ekajte, cure, ne govorim o onim �upavcima. 591 01:03:06,926 --> 01:03:12,406 Ne, govorim o na�im ameri�kim Wondersima. De�ki, pozdravite slu�atelje. 592 01:03:12,486 --> 01:03:15,726 - Zdravo. - A evo i hita kojeg Los Angeles obo�ava 593 01:03:15,806 --> 01:03:20,446 u sedam i deset ujutro na KMPC, Los Angeles. 594 01:03:21,846 --> 01:03:24,646 Hvala, de�ki. Odlo�ite slu�alice. 595 01:03:28,406 --> 01:03:31,686 Ka�ite mi tko su vam bili uzori? 596 01:03:31,766 --> 01:03:36,486 - Koji umjetnik vam je bio prva ljubav? - Chantrellines. 597 01:03:37,686 --> 01:03:40,446 - Chantrellines. - Dion and the Belmonts. 598 01:03:41,046 --> 01:03:44,206 Captain Geech and the Shrimp Shack Shooters. 599 01:03:45,086 --> 01:03:49,126 Stan Getz. Sve �to je snimio za Verve. Bill Evans Trio, 600 01:03:49,526 --> 01:03:52,926 Ira Sullivan, Kenny Dorham, John Young, 601 01:03:53,006 --> 01:03:56,246 - Del Paxton. - Da. 602 01:03:56,326 --> 01:04:00,846 "Time to Blow." Ujak mi je dao tu plo�u. Svirali smo to u �kolskom sastavu. 603 01:04:02,006 --> 01:04:04,846 Del Paxton u �kolskom sastavu - to je ludnica. 604 01:04:04,926 --> 01:04:07,286 Da, prili�no smo ludi u Erieu, Pennsylvania. 605 01:04:07,366 --> 01:04:12,966 Jednom smo ostali dugo iza pono�i i... 606 01:04:15,566 --> 01:04:18,686 Smije�i se, smije�i... �ekaj malo, Gigi. Stani. 607 01:04:18,766 --> 01:04:21,126 Dr�ite naljepnicu vodoravno. 608 01:04:21,206 --> 01:04:25,166 - Ne nosite dugu kosu kao The Beatles. - Ne volite The Beatles? 609 01:04:25,246 --> 01:04:29,526 Ti sa sun�anim nao�alama. Ima� li dioptriju ili ih nosi� zbog imid�a? 610 01:04:29,606 --> 01:04:31,446 Ja sam bubnjar. 611 01:04:31,526 --> 01:04:34,806 - Gdje je dovraga taj Sollie? - Sol Siler je ovdje! 612 01:04:37,046 --> 01:04:41,726 Bok, Gigi. Billy! Kako ste? Hej, Fran, jesi li to ti? 613 01:04:41,806 --> 01:04:44,046 - Kako je bilo u Acapulcu, Sol? - Fantasti�no. 614 01:04:44,126 --> 01:04:46,886 - Hej, je li Mamie bila s vama? - lmalaje gripu. 615 01:04:46,966 --> 01:04:49,326 A kako su prijatelji u �erifovom odjelu? 616 01:04:49,406 --> 01:04:52,206 Previ�e vremena provodite na krivim mjestima. 617 01:04:52,286 --> 01:04:55,326 Je li istina da vam je Don Drysdale razbio nos? 618 01:04:55,406 --> 01:04:59,326 Davno je to bilo, Fred, davno. Na posao, gospodo. Moram se baciti na posao. 619 01:04:59,406 --> 01:05:02,206 �elim vam predstaviti moje nove de�ke, The Wonders. 620 01:05:02,286 --> 01:05:06,046 Me�u prvih deset, najve�a tinejd�erska senzacija u povijesti. 621 01:05:06,126 --> 01:05:08,646 Izazvali su najve�e nerede u Texasu od ubojstva Lee Oswalda. 622 01:05:08,726 --> 01:05:11,646 Pa, Sollie, bili ste kod Chasen'sa sa Suzanne Pleshette. 623 01:05:11,726 --> 01:05:14,806 Ho�ete li prestati s time? �ena mi gore radi. 624 01:05:14,886 --> 01:05:18,446 - Hajde da se osladimo. - A Dave Clark Five, Sollie? 625 01:05:18,526 --> 01:05:23,366 Misli� da je taj britanski bit ne�to novo? Daj nam mjesec dana i preplavit �emo ih! 626 01:05:23,446 --> 01:05:26,086 - Je li to sve? - Da. 627 01:05:26,166 --> 01:05:30,246 Sigurno �u mu prenijeti poruku. Hvala. Dovi�enja 628 01:05:31,406 --> 01:05:34,366 - Zdravo. Kako si? - Dobro. 629 01:05:34,446 --> 01:05:38,246 Pa... koliko ve� dugo radi� za Play-Tone? 630 01:05:39,406 --> 01:05:42,406 Koliko ve� dugo nosi� tako uske hla�e? 631 01:05:44,086 --> 01:05:47,046 Opa. Ako tako osvaja�, stvoreni smo jedno za drugo. 632 01:05:47,126 --> 01:05:51,446 Oprostite, g. Siler. James Mattingly Il, vode�i pjeva� The Wondersa. 633 01:05:51,526 --> 01:05:57,206 "That Thing You Do" je moja pjesma. Napisao sam i druge i htio bih o tome razgovarati. 634 01:05:57,286 --> 01:06:00,366 �to to Jimmy radi? Jimmy... 635 01:06:01,406 --> 01:06:04,886 �to je ovo dovraga? Audicija za vrijeme pauze za ru�ak? 636 01:06:04,966 --> 01:06:09,006 Kao da imam vremena na bacanje! Ho�ete li ga udaljiti od mene? 637 01:06:09,446 --> 01:06:13,566 - Ne zna tko smo. - Zna tko su The Wonders. 638 01:06:13,646 --> 01:06:17,926 - Nije �uo ni jednu pjesmu? - Sumnjam da je �uo "That Thing You Do". 639 01:06:18,006 --> 01:06:20,966 Ne mislim da je Sol Siler osoba koja slu�a glazbu. 640 01:06:21,046 --> 01:06:24,606 Pa on vodi cijeli Play-Tone. 641 01:06:24,686 --> 01:06:29,126 On odlu�uje o na�oj kolektivnoj sudbini. Na�oj kreativnoj sudbini. 642 01:06:29,206 --> 01:06:31,446 Ma daj. 643 01:06:32,006 --> 01:06:34,206 Diane me je na to upozorila. 644 01:06:34,286 --> 01:06:36,486 Diane Dane? 645 01:06:38,046 --> 01:06:40,566 Diane Dane. �to je rekla? 646 01:06:40,886 --> 01:06:45,246 "Nikad ne vjeruj izdava�u." Po�injem joj vjerovati. 647 01:06:45,326 --> 01:06:50,606 Sla�em se. Ma �ekaj, odsjedamo u prvoklasnom hotelu, svi tro�kovi pla�eni, 648 01:06:50,686 --> 01:06:55,566 a na�a pjesma se penje na top-listi... Gomila bezvrijednih ljudi. 649 01:06:56,686 --> 01:06:59,526 �ao mi je �to vas gnjavim. 650 01:06:59,606 --> 01:07:02,406 Izgleda da je samo meni do principa. 651 01:07:02,486 --> 01:07:08,046 Evo ga. Odlazi u svoju sobu da napi�e pjesmu "Samo je meni do principa". 652 01:07:08,726 --> 01:07:13,406 Mlada gospodo. Faye, drago mi je da se osje�ate bolje. 653 01:07:13,486 --> 01:07:17,406 Lenny? Prelijepa plavu�a zaustavilaje pred hotelom skupocjeni automobil. 654 01:07:17,486 --> 01:07:19,806 Mislim da ti �eli pokazati grad. 655 01:07:22,606 --> 01:07:25,486 Bo�e! Odli�no. Je li mi dah u redu? Ne? 656 01:07:26,646 --> 01:07:28,806 U redu. Vidimo se. 657 01:07:29,366 --> 01:07:31,566 Ne primam telefonske pozive. 658 01:07:31,646 --> 01:07:36,406 Slu�ajte, jeste li pojeli desert? Probajte pitu od bresaka. Najboljaje u gradu. 659 01:07:36,846 --> 01:07:39,326 Hej, Kitty. Imam cvije�e za tebe. 660 01:07:42,246 --> 01:07:45,566 Morate shvatiti Jimmyja. 661 01:07:46,766 --> 01:07:51,166 Njegovi standardi su vrlo visoki zato �to je vrlo pametan. 662 01:07:51,246 --> 01:07:56,366 Mislim, na srednje�kolskom testiranju pokazao je razinu genija, pa zato... 663 01:08:03,246 --> 01:08:05,806 U�asno se osje�am. Idem natrag u krevet. 664 01:08:05,926 --> 01:08:08,286 Da, to je dobra ideja. 665 01:08:08,926 --> 01:08:11,686 - Zbogom, Faye. - Zbogom. Hvala. 666 01:08:14,966 --> 01:08:17,246 - Gospo�o. - Hvala. 667 01:08:20,806 --> 01:08:24,646 Ako je Jimmy genije, ja sam U Thant. 668 01:08:25,646 --> 01:08:28,926 - Tko je U Thant? - On je preds... zaboravi to. 669 01:08:29,686 --> 01:08:34,126 - �eli� li iza�i? Idemo do obale? - Da. Svakako. 670 01:08:34,206 --> 01:08:40,286 Ili mo�da... Koje je ono kino u kojem su filmske zvijezde ostavile otiske ruku? 671 01:08:40,366 --> 01:08:43,766 O, Grauman's Chinese Theater. To �e biti zabavno. 672 01:08:45,526 --> 01:08:50,126 Oprostite, gospodo. �elim vas obavijestiti da �u vam se uskoro pridru�iti. 673 01:08:50,206 --> 01:08:53,206 A ve� sada mogu napraviti 200 sklekova. 674 01:08:53,966 --> 01:08:57,406 Je li, fazanu? Za�to odmah ne napravi� 100? 675 01:08:57,486 --> 01:08:59,926 - Da, gospodine. - Broji. 676 01:09:00,006 --> 01:09:03,766 - Dva, tri, �etiri, pet... - Kavu, molim. Hvala. 677 01:09:03,846 --> 01:09:06,286 Mali mi se svi�a. Glasnije, sine. 678 01:09:06,366 --> 01:09:09,526 Devet, deset, jedanaest, dvanaest... 679 01:09:10,846 --> 01:09:13,926 - Hej, taksi, mladi gospodine? - Da. 680 01:09:14,006 --> 01:09:18,406 Ako me netko nazove, kod Chasen'sa sam sa Suzanne Pleshette. 681 01:09:18,486 --> 01:09:22,366 Hej, Lamarre, zna� li neko mjesto gdje se svira zbilja dobar jazz? 682 01:09:22,446 --> 01:09:25,126 Ho�e� dobar jazz. Dobar jazz. 683 01:09:25,846 --> 01:09:28,646 Prvo mi odgovori na pitanje. Tko je svirao rog 684 01:09:28,726 --> 01:09:31,686 s Jacquesom St Claireom na "Vital Stats"? 685 01:09:32,686 --> 01:09:36,286 - Scotty McDonald. - Ulazi u taksi. Ulazi u taksi. 686 01:09:37,566 --> 01:09:40,366 Odvezi ovoga mladi�a u Blue Spot. 687 01:10:12,126 --> 01:10:14,526 Glazbaje fantasti�na! 688 01:10:15,406 --> 01:10:17,126 Da. 689 01:10:53,406 --> 01:10:58,286 Iz Vancouvera sam oti�la u Tacomu, iz Tacome u Portland... 690 01:10:59,406 --> 01:11:03,446 O, u Portlandu sam se udala. Onda sam iz Portlanda oti�la u Reno, 691 01:11:03,526 --> 01:11:05,646 gdje sam se i razvela. 692 01:11:05,726 --> 01:11:10,086 Onda sam se urazumila i u�inila neizbje�no: zna�, do�la sam u LA. 693 01:11:11,366 --> 01:11:14,046 Ho�e li trio ponovo svirati? 694 01:11:14,606 --> 01:11:19,566 Ne znam. Izgleda da su se zapri�ali s Delom. 695 01:11:19,646 --> 01:11:22,126 - Del? - Del Paxton. On je stalni gost. 696 01:11:22,206 --> 01:11:25,166 Stalno pipa, no ugodan je sugovornik. 697 01:11:25,526 --> 01:11:29,326 Del Paxton? Del Paxton sjedi tamo? 698 01:11:29,406 --> 01:11:30,566 Da. 699 01:11:30,646 --> 01:11:32,686 Taksist! 700 01:11:32,766 --> 01:11:35,046 On mi duguje novac, �ovje�e. 701 01:11:36,566 --> 01:11:38,566 O, moj Bo�e. 702 01:11:38,646 --> 01:11:41,886 O, moj Bo�e. Del Paxton sjedi tamo? 703 01:11:44,486 --> 01:11:46,926 O, upravo sam te izgubila, zar ne? 704 01:11:47,486 --> 01:11:49,726 �eli� ga upoznati? 705 01:11:51,566 --> 01:11:54,206 �to? Ne. Ne. 706 01:11:55,766 --> 01:11:58,486 - Nije li to istina? - To je taksist. 707 01:11:58,566 --> 01:12:03,006 - Margueritte, tko ti je ovo? - Vjerovao ili ne, on je �uo za tebe. 708 01:12:03,486 --> 01:12:06,646 Je li to to�no? Pa, sjedni i plati mi pi�e. 709 01:12:07,406 --> 01:12:08,886 Hajde. 710 01:12:09,966 --> 01:12:12,366 Del Paxton. Tko si ti? 711 01:12:12,446 --> 01:12:16,126 Ja sam Guy Patterson, iz Eriea. Sviram u bendu imenom The Wonders. 712 01:12:16,206 --> 01:12:19,366 Ba� smo snimili plo�u i do�li ovamo na obalu. 713 01:12:19,446 --> 01:12:24,246 Sviram bubnjeve. Imam sve va�e plo�e. Pa, ne sve, ali mnogo njih. 714 01:12:24,326 --> 01:12:27,526 Imao sam ih sve, ali su mi neke ukrali dok sam slu�io vojsku u Njema�koj. 715 01:12:27,606 --> 01:12:30,926 A vi ste u to vrijeme svirali u Njema�koj. 716 01:12:31,006 --> 01:12:34,966 Nisam vas mogao slu�ati jer ste svirali u Hamburgu, aja sam bio u Munchenu. 717 01:12:35,046 --> 01:12:38,766 No slu�am va�e plo�e i mislim da ste fantasti�ni. 718 01:12:39,406 --> 01:12:41,646 Va� sam najve�i obo�avatelj. 719 01:12:43,006 --> 01:12:45,726 Hvala. Jo� jedan Hennessy. 720 01:12:45,806 --> 01:12:48,806 - Hennessy za Dela Paxtona. - U redu. 721 01:12:51,926 --> 01:12:55,846 Ne postoji na�in da zadr�i� ljude. Bendovi se formiraju i raspadaju. 722 01:12:57,566 --> 01:13:01,006 Mora� nastaviti svirati, nema veze s kim. 723 01:13:01,366 --> 01:13:03,886 - A va� bend? Jeste dobri? - Da. 724 01:13:04,966 --> 01:13:10,366 Da, �ovje�e, Jimmy i Lenny i ja i... Faye. 725 01:13:12,846 --> 01:13:16,446 Imamo ne�to posebno. Zaista to mislim. 726 01:13:16,526 --> 01:13:18,606 Vjerujem ti. 727 01:13:18,686 --> 01:13:22,006 No prije ili kasnije zbog ne�ega poludi�. 728 01:13:22,086 --> 01:13:25,166 Novac, �ene, putovanja... 729 01:13:25,966 --> 01:13:28,486 �ovje�e, vrijeme ako ni�ta drugo. 730 01:13:28,566 --> 01:13:30,846 Zajedno smo tek dva mjeseca. 731 01:13:30,926 --> 01:13:34,926 Za neke grupe s kojima sam ja bio i dva mjesecaje bilo predugo. 732 01:13:35,886 --> 01:13:38,166 Posljednje narud�be, ljubavnici. 733 01:13:39,726 --> 01:13:41,726 Odlazim. 734 01:13:42,286 --> 01:13:46,206 Ti nastavi svirati. I pazi na novac. 735 01:13:46,286 --> 01:13:48,686 Tako �e� uspjeti. 736 01:13:51,086 --> 01:13:55,846 - Hvala na pi�u. - Hvala vama, Dele Paxtone. 737 01:13:55,926 --> 01:14:00,646 - Lijep mladi�, Margueritte? - Vrlo lijep mladi�, Dele. 738 01:14:00,726 --> 01:14:02,806 - Laku no�. - Laku no�, Margueritte. 739 01:14:02,886 --> 01:14:04,886 Hvala, Dele. 740 01:14:07,406 --> 01:14:10,726 Pogledaj se. Ovakav mi nisi od koristi. 741 01:14:12,766 --> 01:14:14,766 Taksi! Ovamo. 742 01:14:21,166 --> 01:14:25,886 Dobro jutro, Guyu. U krizi smo. Basist je nestao, a ti si jo� uvijek u krevetu! 743 01:14:25,966 --> 01:14:31,006 Mrdni guzicom i do�i u televizijski studio! Ve�eras �ete biti na TV-u! 744 01:14:40,566 --> 01:14:42,566 Oprostite. 745 01:14:48,446 --> 01:14:50,686 GARDEROBA THE WONDERS 746 01:14:57,406 --> 01:14:58,526 Bok. 747 01:14:58,606 --> 01:15:01,366 - Gje je Lenny? - Oti�ao mi je po sok. 748 01:15:01,446 --> 01:15:05,406 - Gdje je Jimmy? - Je li on tip koji povra�a u zahodu? 749 01:15:09,486 --> 01:15:12,486 Jebote. �to ti je? 750 01:15:14,006 --> 01:15:16,886 Mislim da sam ne�to dobio od Faye. 751 01:15:18,326 --> 01:15:21,166 - Za nekoliko sati bit �emo na TV-u. - Znam. 752 01:15:21,246 --> 01:15:23,686 Guyu, �to misli� o njoj? 753 01:15:23,766 --> 01:15:25,926 - Njoj? - Bilaje Playboyeva ze�ica. 754 01:15:26,006 --> 01:15:30,446 Povela me sino� ku�i, u brda gdje ima kojota, gdje sam malo zavijao. 755 01:15:30,526 --> 01:15:32,606 - Gdje nam je basist? - Nije li ovdje? 756 01:15:32,686 --> 01:15:36,246 - Ne. Nazvat �u hotel. - Hej, koliko je cestom do Las Vegasa? 757 01:15:36,326 --> 01:15:42,366 No�as vozim tamo, sa spu�tenim krovom. Zaljubljen sam, Skitch. Omamljen. 758 01:15:44,566 --> 01:15:49,726 Bljuje� li g. Hammersteine? Uzbu�en si zbog ve�era�njeg nastupa u�ivo? 759 01:15:51,046 --> 01:15:53,446 Ne, ostavio sam 50 poruka. 760 01:15:54,126 --> 01:15:56,126 Gdje je, dovraga? 761 01:16:10,766 --> 01:16:15,886 Ne znam gdje je, no u kolovozu ionako odlazi u mornaricu. 762 01:16:15,966 --> 01:16:19,126 De�ki, pozdravite "Wolfmana", g. Scotta Pella. 763 01:16:19,206 --> 01:16:21,486 - Zamjena? - Da. 764 01:16:21,566 --> 01:16:23,606 S kim je dosad svirao? 765 01:16:23,686 --> 01:16:27,326 The Techniques, Roy Maxwell and The Corsairs... 766 01:16:28,966 --> 01:16:32,206 - Zbilja? - On je va� novi basisit. 767 01:16:32,766 --> 01:16:36,606 G. White, bez uvrede... Zajedno smo ve� neko vrijeme. 768 01:16:37,046 --> 01:16:39,446 Ne preostaje nam druga mogu�nost, Guyu. 769 01:16:39,526 --> 01:16:43,206 - Je li dovoljno dobar za nas? - Mislim da jesam, mali. 770 01:16:55,086 --> 01:16:57,286 - U redu. - U redu. 771 01:16:57,366 --> 01:16:59,286 G. White... 772 01:16:59,366 --> 01:17:03,166 - Faye ne�e ovo propustiti, zar ne? - Bit �e ovdje. Pobrinuo sam se za nju. 773 01:17:27,886 --> 01:17:31,606 Iz potpuno novog televizijskog centra u Santa Monici, California, 774 01:17:31,646 --> 01:17:34,086 The Hollywood Television Showcase! 775 01:17:34,166 --> 01:17:36,726 Po�inje! Po�inje! 776 01:17:37,926 --> 01:17:42,166 - Po�inje! - Ne mo�e po�injati. Nije jo� deset. 777 01:17:42,246 --> 01:17:45,806 ...kanadski komi�ari Fletcher i O'Shaughnessy, 778 01:17:45,886 --> 01:17:49,086 astronaut Virgil "Gus" Grissom, 779 01:17:49,166 --> 01:17:52,766 Paul Pope's Primitive Primates, 780 01:17:52,846 --> 01:17:55,766 tinejd�erska senzacija, The Wonders. 781 01:17:57,846 --> 01:18:01,846 Daj mi daljinski upravlja�. Daj mi daljinski upravlja�. 782 01:18:01,926 --> 01:18:04,646 Hej, g. P, misite li da je Guy sreo Gusa Grissoma? 783 01:18:04,726 --> 01:18:07,566 O, �ovje�e. Ne bi li to bilo ne�to posebno? 784 01:18:08,806 --> 01:18:11,166 Slikaje sad dobra. Pogledaj to. 785 01:18:11,246 --> 01:18:13,246 ...najlon i akrilna vlakna. 786 01:18:13,326 --> 01:18:18,726 A sada zvijezda ve�era�njeg �oua, Troy Chesterfield! 787 01:18:27,326 --> 01:18:29,326 Hvala! 788 01:18:32,846 --> 01:18:36,966 Smjestite se. Ne�e se pojaviti jo� pola sata. Drugi �e nastupiti prije njega. 789 01:18:37,046 --> 01:18:40,246 - Pro�li tjedan imali su slona... - Svirao je usnu harmoniku. 790 01:18:44,406 --> 01:18:48,606 No ozbiljno, Gusu, kakav je to osje�aj letjeti u svemiru 791 01:18:48,686 --> 01:18:52,286 - u, kako se zove, Geminiju? - Tako je, zvat �e se Gemini. 792 01:18:52,366 --> 01:18:55,286 Rekao bih da je letjeti u svemir 793 01:18:55,366 --> 01:18:59,526 vrlo sli�no radu s Ginom Lollobrigidom u najnovijem filmu. 794 01:18:59,606 --> 01:19:01,966 To je fantasti�no. 795 01:19:02,046 --> 01:19:05,366 - Jedno pitane: Kakva je hrana? - Natrag na kameru broj jedan. 796 01:19:05,446 --> 01:19:07,366 - Pre�i na kameru broj jedan. - Prili�no je dobra, Troyu. 797 01:19:07,446 --> 01:19:11,366 - NASA stalno ispituje novu hranu. - Kamera dva. 798 01:19:11,766 --> 01:19:15,846 Pro�li sam tjedan probao tla�enu puretinu, varivo od graha i kupusa 799 01:19:15,926 --> 01:19:18,166 i koncentrat soka od suhih �ljiva. 800 01:19:36,406 --> 01:19:37,406 To boli. 801 01:19:37,686 --> 01:19:40,286 The Wonders, molimo iza�ite na scenu. 802 01:19:40,366 --> 01:19:42,366 Idemo, de�ki. 803 01:19:43,286 --> 01:19:47,646 Odli�no vam stoje crna odijela. Jesam li vam to ve� rekao? Bok. Odli�no. 804 01:19:48,006 --> 01:19:52,246 Mogu zamisliti Guya kako ba� sada iza pozornice �eka da ga pozovu. 805 01:19:52,326 --> 01:19:55,206 Misli� li da �e ga pokazati i iza scene, dragi? 806 01:19:55,286 --> 01:19:59,166 Ne, draga, ne�e ga pokazati iza pozornice. Pokazat �e ga kad iza�e. 807 01:19:59,246 --> 01:20:03,286 - �to mislite koliko ljudi ovo gleda? - Koliko i The Beatlese s Edom Sullivanom? 808 01:20:05,086 --> 01:20:08,966 - Zna� li gdje �e The Wondersi iza�i? - Da. Tamo. 809 01:20:15,446 --> 01:20:19,126 Hej, Skitch... kako smo do�li do ovoga? 810 01:20:20,246 --> 01:20:23,686 Ja sam vas doveo, gospodine. Jer ja sam Spartak. 811 01:20:24,806 --> 01:20:28,766 Vra�amo se. Pet, �etiri, tri, dva... 812 01:20:33,886 --> 01:20:37,286 Sada, za mlade�, najnovija rock'n'roll grupa 813 01:20:37,366 --> 01:20:41,766 koja izaziva The Beatlese na natjecanje u �e�ljanju... Ba� nam je to trebalo! 814 01:20:41,846 --> 01:20:45,126 Tinejd�erska senzacija, The Wondersi! 815 01:21:02,526 --> 01:21:06,126 - Druga kamera spremna. - Druga je uklju�ena. 816 01:21:06,206 --> 01:21:08,206 Kreni. Kamera �etiri spremi se. 817 01:21:37,486 --> 01:21:41,166 - Kamera �etiri spremi se. - Ne �urite. 818 01:21:42,006 --> 01:21:44,566 Polako zumiraj. Nema �urbe. 819 01:21:44,646 --> 01:21:47,846 Nema �urbe. Samo polako. Ovo je dobar kadar. 820 01:21:47,926 --> 01:21:49,966 Ljepotica... 821 01:21:57,566 --> 01:21:59,246 Ti�e, poku�avam slu�ati! 822 01:22:20,686 --> 01:22:25,566 Odli�no. Vrijeme je da Amerika upozna The Wonderse. Lijepo ih predstavite. 823 01:22:32,086 --> 01:22:35,326 Kreni. Leo - mali odli�no izgleda. 824 01:22:35,406 --> 01:22:38,406 Kreni. Wolfman, previ�e zapa�en. Kreni. 825 01:22:38,486 --> 01:22:40,966 Shades, Odli�no. Kreni. 826 01:22:41,846 --> 01:22:46,766 "Jimmy. Oprezno, djevojke, on je zaru�en." �estitam, Jimmy. Stani. 827 01:23:38,886 --> 01:23:39,966 Ovo je urnebesno! 828 01:23:48,606 --> 01:23:53,966 I jednostavno se pojavilo... poput �arolije, da cijeli svijet mo�e vidjeti? 829 01:23:54,366 --> 01:23:57,846 Ni�ta nisam rekla. Bila sam iznena�ena kao i ti. 830 01:23:57,926 --> 01:24:00,606 "Oprezno, djevojke, on je zaru�en." 831 01:24:00,686 --> 01:24:03,246 I sad ti trebam kupiti dijamantni prsten? 832 01:24:03,326 --> 01:24:06,126 Upropastit �e� ovaj predivni trenutak. 833 01:24:06,206 --> 01:24:09,526 Otkud ti ideja da smo zaru�eni? Nismo. 834 01:24:09,606 --> 01:24:11,926 To mi uop�e nije trebalo. 835 01:24:12,006 --> 01:24:15,646 Bili smo fantasti�ni. �to, zeza� se? Ti se zeza�. 836 01:24:15,726 --> 01:24:20,926 Hej, mo�e� li mi posuditi dvjesto dolara? Treba mi lova za kockanje. 837 01:24:21,006 --> 01:24:23,006 - Ne. - Ne. 838 01:24:23,086 --> 01:24:26,606 Hajde, samo malo. To mi je prva posjeta Vegasu. 839 01:24:26,686 --> 01:24:28,686 Tra�i Guya. On je naiv�ina. 840 01:24:28,766 --> 01:24:30,726 To je bilo vrlo dobro. 841 01:24:30,806 --> 01:24:34,206 Whitey, mo�e� li mi posuditi ne�to novca za kartanje? 842 01:24:34,286 --> 01:24:37,806 - To se protivi mojim principima. - G. White, to nije to�no. 843 01:24:39,766 --> 01:24:42,046 - Guyu, posudi mi neki novac? - Koliko? 844 01:24:42,126 --> 01:24:44,086 200$. 845 01:24:44,166 --> 01:24:46,166 Sitni�. 846 01:24:47,046 --> 01:24:49,846 Bo�e! Faye, izgleda� predivno. 847 01:24:52,366 --> 01:24:56,646 De�ki, sljede�e �to trebate napraviti je snimiti novu plo�u. 848 01:24:57,206 --> 01:25:02,046 - Mogu li ja ne�to re�i? - Hej, lijepa Faye nam �eli ne�to re�i... 849 01:25:04,526 --> 01:25:06,526 Jimmy... 850 01:25:07,886 --> 01:25:10,726 odsad se dr�i podalje od mene. 851 01:25:15,006 --> 01:25:19,206 Tisu�e sam te puta uzalud poljubila. 852 01:25:20,126 --> 01:25:23,686 Smatrala sam da su ti poljupci ne�to posebno, zbog tvojih usana i osmjeha 853 01:25:23,766 --> 01:25:26,366 i �ivopisnog na�ina �ivota. 854 01:25:27,326 --> 01:25:30,566 Mislila sam da je tvoj pravi ja bio onaj �to se smije�io. 855 01:25:31,246 --> 01:25:36,486 No sada znam da ti tako nisi mislio. Sve si sa�uvao za svoje pjesme. 856 01:25:44,046 --> 01:25:48,606 Stid me je �to sam te ljubila �vrsto zatvorenih o�iju. 857 01:26:00,086 --> 01:26:02,446 Trebali smo te ostaviti u Pittsburghu! 858 01:26:04,166 --> 01:26:07,326 Tko je od vas guzonja rekao da smo zaru�eni? 859 01:26:10,966 --> 01:26:14,046 Ista osoba kojaje rekla da si profinjen, Jimmy. 860 01:26:16,406 --> 01:26:19,166 Po�imo, draga. �elim taj pustinjski zrak u kosi. 861 01:26:19,246 --> 01:26:23,086 U redu. Moramo li zbilja putovati s otvorenim krovom? 862 01:26:34,566 --> 01:26:37,366 Skini te glupe nao�ale. 863 01:26:45,366 --> 01:26:48,526 Za�to je nisi mogao ostaviti u Pittsburghu? 864 01:26:55,006 --> 01:27:00,086 Ili �emo snimiti moje pjesme ili uop�e ni�ta. Shva�ate to, White? 865 01:27:02,446 --> 01:27:04,446 U redu, Jimmy. 866 01:27:05,166 --> 01:27:10,366 - Veselio sam se radu s tobom, Jimmy. - Vi ste la�ov, White. Vi ste la�ov. 867 01:27:10,446 --> 01:27:12,766 A ti si u �kripcu, Jimmy. 868 01:27:12,846 --> 01:27:17,886 Jer nisi pro�itao ugovor koji si potpisao s Play-Toneom. Mora� raditi ono �to ti ka�em. 869 01:27:18,686 --> 01:27:22,126 A ja ti ka�em da mora� svirati ove pjesme iz Play-Toneovog kataloga. 870 01:27:22,206 --> 01:27:24,726 Snimit �e� "That Thing You Do" na �panjolskom. 871 01:27:24,806 --> 01:27:28,966 Jedna tvoja pjesma na svakoj strani LP-a, ali bez tog sentimentalnog sranja. 872 01:27:29,046 --> 01:27:34,566 Ho�u ne�to �ivahno, ne�to sretno, u brzom ritmu. Ne�to zarazno. 873 01:27:44,406 --> 01:27:46,406 U redu. 874 01:27:46,486 --> 01:27:48,486 Ja... 875 01:27:48,806 --> 01:27:51,046 Ja odlazim... Ja odlazim... 876 01:27:51,766 --> 01:27:53,766 Ja odlazim 877 01:27:55,126 --> 01:27:57,326 Ja odlazim, g. White. 878 01:28:10,686 --> 01:28:12,966 Jimmy je upravo napustio bend. 879 01:28:13,846 --> 01:28:16,046 Bend ti se raspada, Guyu. 880 01:28:16,966 --> 01:28:19,966 - Gdje je Lenny? - Nemam pojma. 881 01:28:24,766 --> 01:28:27,006 Tako sam sretan! 882 01:28:29,686 --> 01:28:32,086 - Ne mogu �ekati do ve�eras! - O, da! 883 01:28:32,166 --> 01:28:37,766 Puno vam hvala! Zaista... Puno vam hvala! Hvala vam �to ste ovdje s nama. 884 01:28:38,246 --> 01:28:39,966 Zbilja sam sretan! 885 01:28:40,046 --> 01:28:42,766 - Pretpstavljam da me danas ne trebate. - Ne. 886 01:28:42,846 --> 01:28:46,206 Hej, Wolfmane, zaista ti hvala. Dobar si ti �ovjek, Scotte Pellu. 887 01:28:46,286 --> 01:28:49,526 Nazovi me tokom tjedna. Ne�to �emo napraviti. 888 01:28:51,686 --> 01:28:54,046 Ne mogu vjerovati. 889 01:28:55,766 --> 01:28:58,766 The Wondersi su prekr�ili ugovor. 890 01:29:00,046 --> 01:29:02,926 �ao mi je. Zbilja mi je �ao, g. White. 891 01:29:05,326 --> 01:29:08,406 Ne brini, nitko ne�e u zatvor, sine. 892 01:29:09,526 --> 01:29:11,926 To je uobi�ajena pri�a. 893 01:29:12,006 --> 01:29:16,046 Mo�da za vas, no ja sam bio u bendu koji jo� uvijek ima hit. 894 01:29:16,126 --> 01:29:18,926 Da, bio si. �udo jednog hita. 895 01:29:19,686 --> 01:29:21,726 To je uobi�ajena pri�a. 896 01:29:25,726 --> 01:29:29,046 Po prvi put u pravom tonskom studiju. 897 01:29:29,966 --> 01:29:32,726 �eli� li jo� malo ostati? U redu, �to se mene ti�e. 898 01:29:33,326 --> 01:29:37,686 No popodne mora� iza�i iz hotela. Tu nema pomo�i. 899 01:29:41,126 --> 01:29:45,206 Zna�, Guyu, Horace je bio u pravu. Ti si pametan. 900 01:29:45,286 --> 01:29:49,286 Lenny je budala, a Jimmy nadaren. 901 01:29:50,726 --> 01:29:53,166 Faye je... 902 01:29:55,446 --> 01:29:58,046 Pa, Faye je posebna, zar ne? 903 01:30:03,166 --> 01:30:05,446 A ti si pametan. 904 01:30:06,966 --> 01:30:09,326 Tako mi se bar �ini. 905 01:31:46,406 --> 01:31:49,206 - Kako si? - Dobro, �ovje�e. 906 01:32:07,046 --> 01:32:09,486 Kako se to zove? 907 01:32:13,606 --> 01:32:15,886 "Ja sam Spartak." 908 01:32:17,326 --> 01:32:19,446 �eli� to snimiti? 909 01:32:19,526 --> 01:32:22,086 Ne. Svirao sam za zadovoljstvo. 910 01:32:25,766 --> 01:32:27,766 Hej, prijatelju. 911 01:32:29,406 --> 01:32:31,406 Hej, Dele. 912 01:32:32,326 --> 01:32:36,646 - Kako li se ono zove�? - Guy. Guy Patterson. 913 01:32:37,246 --> 01:32:39,566 Guy, da, tako je. 914 01:32:40,206 --> 01:32:42,486 Hej, dobar si. 915 01:32:42,566 --> 01:32:45,246 - �uli ste me? - Nekonvencionalan si. 916 01:32:46,326 --> 01:32:49,046 - Hvala. - Mogu li s tobom malo svirati? 917 01:32:50,446 --> 01:32:52,886 Sa mnom �elite svirati? 918 01:32:52,966 --> 01:32:55,046 Za�to ne? 919 01:32:56,366 --> 01:32:58,566 Naravno. Naravno. 920 01:32:59,886 --> 01:33:03,926 - U redu. - �to radite ovdje? 921 01:33:04,006 --> 01:33:07,486 Snimam u studiju C neke stvari s Willijem Walkerom. 922 01:33:07,566 --> 01:33:11,406 Willie Walker? Ho�e li i on s nama svirati? 923 01:33:11,486 --> 01:33:16,726 Ne, ograni�imo se na duet. Odsvirajmo ponovo tog "Spartaka". 924 01:33:18,486 --> 01:33:21,326 Hej, Ernie, snimaj to. 925 01:33:22,486 --> 01:33:25,006 - Ho�u, Dele. - Kreni s brojanjem. 926 01:33:25,526 --> 01:33:27,686 Jedan, dva, tri, �etiri. 927 01:33:59,446 --> 01:34:00,566 Hej! 928 01:34:00,646 --> 01:34:02,886 Da. Razgovarat �emo kasnije. 929 01:34:02,966 --> 01:34:05,686 Hej, hej, polako, mladi gopodine. �ivot je dug. 930 01:34:05,766 --> 01:34:08,606 - Moram se odjaviti. - I ti odlazi�, ha? 931 01:34:08,686 --> 01:34:12,166 Tvoj partner, onaj arogantni, oti�ao je prije nekoliko sati. 932 01:34:12,246 --> 01:34:15,726 I tvoja mala Fifi se sprema za odlazak. 933 01:34:15,806 --> 01:34:18,046 Fifi? Misli� Faye? Jo� uvijek je ovdje? 934 01:34:18,126 --> 01:34:22,886 Da. Sjedi u kafi�u. Za �ankom. Sama. 935 01:34:22,966 --> 01:34:25,966 Tamo odakle ja dolazim to je neprihvatljivo. 936 01:34:27,006 --> 01:34:31,006 Lamarr ovdje. Da, gospodine, plava Impala. Svakako. 937 01:34:32,886 --> 01:34:36,766 Hvala, gospodine. Hej, hej, hej! Nije to tvoj posao. 938 01:34:37,966 --> 01:34:41,286 Del ka�e da imam kvalitetu potrebnu za uspjeh u LA-u. 939 01:34:41,366 --> 01:34:44,206 Mislim da �u poku�ati. 940 01:34:45,166 --> 01:34:47,206 Zbilja? 941 01:34:48,926 --> 01:34:53,526 Dakle... za stalno �e� se nastaniti na Zapadnoj obali? 942 01:34:53,886 --> 01:34:56,486 Da, kako mi se �ini. 943 01:35:00,086 --> 01:35:02,686 �to �e� ti u�initi? 944 01:35:05,926 --> 01:35:08,286 Vra�am se u Erie. 945 01:35:11,246 --> 01:35:13,686 Mislio sam da �e� to re�i. 946 01:35:17,806 --> 01:35:20,806 Guyu, mogu li te ne�to pitati? 947 01:35:22,366 --> 01:35:24,366 Pitaj. 948 01:35:25,766 --> 01:35:28,246 Jesi li u Erieu bio zaljubljen? 949 01:35:30,126 --> 01:35:32,446 Zna�, mislio sam da jesam. 950 01:35:32,846 --> 01:35:35,366 S onom Tinom? 951 01:35:35,446 --> 01:35:37,966 Nije ona bila za tebe. 952 01:35:41,246 --> 01:35:43,926 Je li se dobro ljubila? 953 01:35:43,966 --> 01:35:46,006 Da. 954 01:35:46,966 --> 01:35:48,526 Da. 955 01:35:48,606 --> 01:35:52,326 Gospoda o tome ne idu u detalje. 956 01:35:53,766 --> 01:35:56,766 Gospoda. Zaboravila sam kako ste izgledali. 957 01:36:00,406 --> 01:36:07,206 Pa, gospodine, ako se ikada vrati� u Erie, svrati kod mene. 958 01:36:09,246 --> 01:36:11,326 Slu�at �emo plo�e. 959 01:36:11,406 --> 01:36:13,846 To bi bilo lijepo. 960 01:36:14,566 --> 01:36:16,646 A ovo je za opro�taj. 961 01:36:20,246 --> 01:36:25,766 Zna� da se ni�ta od ovoga ne bi desilo da se nisi priklju�io grupi. 962 01:36:26,606 --> 01:36:29,246 Mislim pri tom na pozitivnu stranu. 963 01:36:38,926 --> 01:36:40,926 Zbogom. 964 01:37:13,646 --> 01:37:15,886 Pa, mladi gospodine? 965 01:37:22,686 --> 01:37:26,126 Prije nego ode�... postavio bih ti jedno pitanje. 966 01:37:26,806 --> 01:37:28,806 Pitaj. 967 01:37:29,766 --> 01:37:33,686 Kada si posljednji put dobila pristojan poljubac? 968 01:37:33,766 --> 01:37:37,566 Mislim zbilja, zbilja... pravi poljubac? 969 01:37:44,486 --> 01:37:47,006 Dave Gammelgard, 970 01:37:47,086 --> 01:37:50,086 na Staru godinu... 1961. 971 01:37:56,846 --> 01:37:58,846 U redu. 972 01:38:45,566 --> 01:38:48,406 Odavno smo to ve� trebali napraviti. 973 01:38:51,166 --> 01:38:53,166 Da. 974 01:39:07,526 --> 01:39:10,246 Lamarre, mo�e� li pripaziti na na�e stvari? 975 01:39:10,326 --> 01:39:12,606 To mi je posao. 976 01:39:21,006 --> 01:39:23,366 Guy i Faye Patterson su se vjen�ali 30.4.1965. 977 01:39:23,446 --> 01:39:25,526 Imali su �etvero djece u Veniceu, California, 978 01:39:25,606 --> 01:39:27,646 a onda su oti�li u Bainbridge Island, Washington. 979 01:39:27,726 --> 01:39:30,446 Osnovali su Puget Sound Conservatory of Music, 980 01:39:30,526 --> 01:39:32,566 gdje Guy predaje jazz kompoziciju. 981 01:39:33,926 --> 01:39:36,686 James Mattingly II je s novim bendom The Heardsmen 982 01:39:36,766 --> 01:39:39,566 izdao tri zlatna albuma za Play-Tone Label. 983 01:39:39,646 --> 01:39:44,126 Sada je glazbeni producent u Los Angelesu, California. 984 01:39:45,406 --> 01:39:47,806 TB Player odslu�io je dva mandata u Vijetnamu, 985 01:39:47,886 --> 01:39:51,366 i dobio odlikovanje Purple Heart za ranjavanje prilikom okupacije Khe Sanha. 986 01:39:51,446 --> 01:39:55,566 Sad je gra�evinski poduzetnik u Orlandu, Florida. 987 01:39:56,926 --> 01:40:02,206 Leonard Haise vodi hotel i kockarnicu Golden Eagle u Laughlinu, Nevada. 988 01:40:02,286 --> 01:40:06,286 Trenuta�no nije o�enjen. 989 01:40:06,566 --> 01:40:09,926 Autor: Nepoznat Sync: ogiE 990 01:40:12,806 --> 01:40:16,646 Preuzeto sa www.titlovi.com 82428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.