All language subtitles for Strange.Angel.S01E04.720p.WEBRip.x264-TBS[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:14,500 I hate that you have to work weekends. 2 00:00:20,870 --> 00:00:22,640 Off to fight the bad guys, Daddy? 3 00:00:22,670 --> 00:00:23,840 Hi-ho, Silver. 4 00:01:19,460 --> 00:01:22,430 The explosion tore the cast-iron casing of the pipe bomb 5 00:01:22,470 --> 00:01:26,440 into pieces no bigger than eight millimeters. 6 00:01:28,600 --> 00:01:31,840 And it takes what we call 7 00:01:31,870 --> 00:01:33,510 to produce that level of debasement. 8 00:01:33,540 --> 00:01:35,340 I-Is this speculation 9 00:01:35,380 --> 00:01:36,510 No, sir. 10 00:01:38,580 --> 00:01:40,880 Through a series of controlled detonations 11 00:01:40,920 --> 00:01:43,520 at my Arroyo Seco testing facility, 12 00:01:43,550 --> 00:01:47,890 same blast pattern found 13 00:01:47,920 --> 00:01:49,560 in Inspector Raymond's driveway. 14 00:01:52,560 --> 00:01:55,760 I blew up junkers 15 00:02:00,500 --> 00:02:02,710 That's a lot of effort to go through. 16 00:02:02,740 --> 00:02:04,770 I wanted to leave no room for doubt. 17 00:02:04,810 --> 00:02:07,610 I'm sick of leaders 18 00:02:11,750 --> 00:02:14,420 Through meticulous experimentation, 19 00:02:14,450 --> 00:02:18,520 I was able to identify the exact fuel type used 20 00:02:18,550 --> 00:02:21,460 to bomb Inspector Raymond's car: 21 00:02:21,490 --> 00:02:26,260 of the insoluble variety. 22 00:02:30,300 --> 00:02:31,600 Order. Order. 23 00:02:31,601 --> 00:02:32,900 No. 24 00:02:32,940 --> 00:02:34,900 Order. Order! 25 00:02:35,940 --> 00:02:39,940 Interesting. Hmm. 26 00:02:39,980 --> 00:02:41,780 Not quite. 27 00:02:41,810 --> 00:02:47,520 Slight calculating mistake, but... 28 00:02:47,550 --> 00:02:50,490 it is very promising work. 29 00:02:52,420 --> 00:02:53,860 Not yet. 30 00:02:53,890 --> 00:02:58,690 Shame Mr. Parsons couldn't get the day off. 31 00:02:58,730 --> 00:03:03,000 It is his section that raises the most questions, 32 00:03:03,030 --> 00:03:04,400 not surprisingly. 33 00:03:04,430 --> 00:03:06,640 His job is not the problem, sir. 34 00:03:06,670 --> 00:03:08,840 Jack actually decided to volunteer 35 00:03:13,940 --> 00:03:17,550 Um, he was summoned to court this morning, 36 00:03:19,950 --> 00:03:21,473 He thought his work would speak for itself. 37 00:03:21,480 --> 00:03:22,620 He's right about that. 38 00:03:22,650 --> 00:03:24,620 But look. 39 00:03:24,650 --> 00:03:28,560 Red fuming nitric acid as oxidizer? 40 00:03:28,590 --> 00:03:30,330 I checked his equations. 41 00:03:30,360 --> 00:03:32,900 Can control the reaction. 42 00:03:32,930 --> 00:03:35,030 It's not volatility I'm worried about. 43 00:03:35,060 --> 00:03:36,570 It's price. 44 00:03:36,600 --> 00:03:38,570 At projected burn rate, 45 00:03:38,600 --> 00:03:41,540 fuel will cost more than prototype itself. 46 00:03:41,570 --> 00:03:45,340 Too bad he's not here to make his case, 47 00:03:47,910 --> 00:03:50,850 two figs about that, sir. 48 00:03:50,880 --> 00:03:53,720 He just likes the title that they gave him. 49 00:03:53,750 --> 00:03:55,550 What, "witness"? 50 00:03:55,580 --> 00:03:56,920 No, sir. 51 00:03:56,950 --> 00:03:58,590 "Expert." 52 00:04:01,990 --> 00:04:04,660 gentlemen. 53 00:04:04,690 --> 00:04:07,800 That's P-A-R-S-O-N-S. 54 00:04:09,630 --> 00:04:12,070 And I'm the head of Caltech's first-ever 55 00:06:14,890 --> 00:06:16,960 That's a heck of a parking job. 56 00:06:16,990 --> 00:06:18,530 We don't get to pick our neighbors. 57 00:06:20,130 --> 00:06:23,200 Thank you for looking after your sister. 58 00:06:26,240 --> 00:06:27,893 I remember you being left alone even younger. 59 00:06:27,900 --> 00:06:29,870 Yes, "alone." 60 00:06:32,610 --> 00:06:36,910 I told you, Jeffrey was only over to help with my schoolwork. 61 00:06:38,010 --> 00:06:42,550 She is too naive for her own good. 62 00:06:46,220 --> 00:06:48,960 Well, I will be at 63 00:06:48,990 --> 00:06:50,860 the church retreat all weekend; here's the number 64 00:06:50,890 --> 00:06:52,160 if there's any problems. 65 00:06:52,190 --> 00:06:55,660 I-I could call the tow company. 66 00:06:55,700 --> 00:06:57,170 I'll take care of it. 67 00:06:57,200 --> 00:06:59,200 Have a blessed weekend. 68 00:07:32,900 --> 00:07:37,270 When I work, I need something to move to. 69 00:07:37,310 --> 00:07:40,910 The whole driveway. 70 00:07:40,940 --> 00:07:42,910 My husband will be coming home, and... 71 00:07:42,950 --> 00:07:44,180 Mrs. Parsons. 72 00:07:45,310 --> 00:07:46,780 I am so sorry about that. 73 00:07:46,820 --> 00:07:49,150 I made a real hash of that parking job. 74 00:07:49,180 --> 00:07:51,190 Please, come inside. 75 00:07:53,820 --> 00:07:55,660 What'll you have? 76 00:07:55,690 --> 00:07:58,060 Sorry? 77 00:07:58,090 --> 00:08:00,900 You're not one of those temperance gals. 78 00:08:00,930 --> 00:08:02,870 Oh, no, it's just... 79 00:08:02,900 --> 00:08:05,070 of myself. 80 00:08:05,100 --> 00:08:07,070 Maggie Donovan. 81 00:08:07,100 --> 00:08:09,570 Ernest's wife? 82 00:08:09,610 --> 00:08:12,010 One and only, I hope. 83 00:08:12,040 --> 00:08:13,940 It's nice to meet you. 84 00:08:13,980 --> 00:08:15,640 And you. 85 00:08:15,680 --> 00:08:18,180 I feel like I owe you something 86 00:08:18,210 --> 00:08:20,950 for being so welcoming to my Ernest while I've been away. 87 00:08:20,980 --> 00:08:23,190 He told me you made him that banana bread? 88 00:08:23,220 --> 00:08:25,050 Uh, yes. 89 00:08:25,090 --> 00:08:26,620 Do you know, it was still sitting 90 00:08:26,660 --> 00:08:28,290 covered in mold. 91 00:08:29,760 --> 00:08:32,060 Ugh, he is really too much sometimes. 92 00:08:32,090 --> 00:08:35,000 How about a glass of water? 93 00:08:36,230 --> 00:08:40,670 Oh. I work costumes at RKO Pictures. 94 00:08:40,700 --> 00:08:42,970 The movie studio? 95 00:08:43,010 --> 00:08:45,610 Have to bring my work 96 00:08:45,640 --> 00:08:47,740 Here's that water. 97 00:08:47,780 --> 00:08:49,310 Now, tell me. 98 00:08:49,340 --> 00:08:52,180 Into the neighborhood? 99 00:08:56,180 --> 00:08:58,920 I'm-I'm sorry, 100 00:08:58,950 --> 00:09:01,220 Uh, my sister's staying this weekend, 101 00:09:01,260 --> 00:09:04,660 not to leave her alone. 102 00:09:06,190 --> 00:09:08,830 Well, another time then. 103 00:09:13,400 --> 00:09:15,100 Uh-huh. 104 00:09:15,140 --> 00:09:18,410 There must've been 105 00:09:18,440 --> 00:09:20,710 all shouting questions. 106 00:09:20,740 --> 00:09:23,380 And guess who introduced himself to me outside the courtroom? 107 00:09:23,410 --> 00:09:25,380 Clifford Clinton. 108 00:09:25,410 --> 00:09:27,680 Mr. Civic himself. 109 00:09:27,720 --> 00:09:29,220 He shook my hand 110 00:09:30,690 --> 00:09:31,790 Can you believe that? 111 00:09:31,820 --> 00:09:33,220 Should be in all the papers tomorrow. 112 00:09:33,260 --> 00:09:35,790 That's great, Jack. 113 00:09:35,820 --> 00:09:38,390 Well, at least 114 00:09:41,200 --> 00:09:43,370 Mrs. Donovan. 115 00:09:43,400 --> 00:09:45,900 You're kidding. She lives? 116 00:09:45,930 --> 00:09:51,170 Not only is she alive, she's... not what you'd expect. 117 00:09:51,210 --> 00:09:53,180 What do you mean? 118 00:09:53,210 --> 00:09:56,280 She-she was friendly. 119 00:09:56,310 --> 00:09:57,950 Charming. 120 00:09:57,980 --> 00:10:01,720 Katharine Hepburn. 121 00:10:01,750 --> 00:10:04,290 Well, I'll be damned. 122 00:10:04,320 --> 00:10:05,990 It doesn't fit, a woman like that 123 00:10:06,020 --> 00:10:07,720 being married to a man like Ernest. 124 00:10:07,760 --> 00:10:10,190 Hey, you know, I didn't just take this case 125 00:10:20,400 --> 00:10:22,800 Jack, we can't; Patty will hear. 126 00:10:22,840 --> 00:10:25,340 We can be quiet. 127 00:10:27,440 --> 00:10:31,080 Jack, listen to me, I-I've been thinking... 128 00:10:31,110 --> 00:10:33,120 Jack. 129 00:10:36,820 --> 00:10:40,460 How long are you gonna keep this up? 130 00:10:42,460 --> 00:10:45,790 We went to that... thing, whatever it was. 131 00:10:45,830 --> 00:10:49,030 I feel like you're punishing me. 132 00:10:49,060 --> 00:10:51,070 I'm not. 133 00:10:53,500 --> 00:10:57,070 I realized you're right, about having a baby. 134 00:10:57,110 --> 00:10:58,870 It would be too big of a distraction, 135 00:10:58,910 --> 00:11:00,780 with everything else you have going. 136 00:11:00,810 --> 00:11:02,173 Especially since your project is still awaiting... 137 00:11:02,180 --> 00:11:03,450 We've just submitted the proposal. 138 00:11:05,050 --> 00:11:08,320 I know, I... I just think it makes sense to wait 139 00:11:08,350 --> 00:11:10,490 until things are a little more certain. 140 00:11:12,290 --> 00:11:13,990 Okay. 141 00:11:14,020 --> 00:11:15,860 But we can still... 142 00:11:15,890 --> 00:11:17,830 We can't, actually. 143 00:11:17,860 --> 00:11:19,900 I'm pretty sure we can. 144 00:11:27,470 --> 00:11:29,500 You're gonna take the words of a priest 145 00:11:29,540 --> 00:11:31,340 over the needs of your husband? 146 00:11:33,280 --> 00:11:36,910 I know it won't be easy, 147 00:12:19,890 --> 00:12:21,490 Nice costume. 148 00:12:21,520 --> 00:12:24,260 You might want to check your calendar, though. 149 00:12:26,460 --> 00:12:29,030 Ha. 150 00:12:44,480 --> 00:12:48,980 Anyone happen to read the paper this morning? 151 00:12:49,020 --> 00:12:50,590 We all saw it. 152 00:12:50,620 --> 00:12:52,890 That's some position you gave yourself. 153 00:12:52,920 --> 00:12:54,390 The guy misquoted me. 154 00:12:54,420 --> 00:12:56,890 Fit in the caption. 155 00:12:56,930 --> 00:12:58,930 'Cause the picture they got of you wasn't big enough. 156 00:13:00,200 --> 00:13:02,160 Rich. 157 00:13:02,200 --> 00:13:04,030 You don't really think I'd forget about you. 158 00:13:04,070 --> 00:13:06,070 It's not just him you forgot. 159 00:13:06,100 --> 00:13:08,070 About the article. 160 00:13:08,100 --> 00:13:09,363 Mesulam had concerns about the fuel, 161 00:13:09,370 --> 00:13:10,463 and you weren't there to address them. 162 00:13:10,470 --> 00:13:12,470 Well, that's too bad, 163 00:13:12,510 --> 00:13:14,210 but I can't control 164 00:13:14,240 --> 00:13:16,180 You didn't have to testify at all. 165 00:13:16,210 --> 00:13:17,910 You could've been here, focused on our work 166 00:13:17,950 --> 00:13:19,250 instead of chasing the spotlight. 167 00:13:19,280 --> 00:13:21,050 You think I did this for me? 168 00:13:21,080 --> 00:13:22,620 Caltech can't very well shut down 169 00:13:22,650 --> 00:13:25,420 our project now that it's a matter of public record. 170 00:13:25,450 --> 00:13:26,920 Oh, really? You did this 171 00:13:26,960 --> 00:13:28,213 Think of the publicity we're getting. 172 00:13:28,220 --> 00:13:29,990 Rocketry's mentioned at least five times. 173 00:13:30,030 --> 00:13:31,960 Goddamn it, Jack! You don't seem to understand... 174 00:13:31,990 --> 00:13:33,560 Gentlemen? 175 00:13:33,600 --> 00:13:35,430 Am I interrupting anything? 176 00:13:38,970 --> 00:13:41,240 To drop these off. 177 00:13:48,380 --> 00:13:50,410 I saw your picture 178 00:13:50,450 --> 00:13:52,010 Very dramatic. 179 00:13:52,050 --> 00:13:53,320 Finally, someone appreciates it. 180 00:13:53,350 --> 00:13:54,650 Thank you, Alice. 181 00:13:54,680 --> 00:13:56,180 The professor wanted me to emphasize 182 00:13:56,220 --> 00:13:57,483 that tomorrow's event is black-tie. 183 00:13:57,490 --> 00:13:59,420 Mm-hmm. 184 00:14:01,020 --> 00:14:03,360 The Athenaeum? 185 00:14:05,390 --> 00:14:08,260 Uh, is this Halloween or April Fools'? 186 00:14:11,100 --> 00:14:14,070 And remember, dress to impress. 187 00:14:18,040 --> 00:14:20,280 Maybe Jack wasn't wrong about the publicity. 188 00:14:24,310 --> 00:14:26,410 We made it, Rich. 189 00:14:35,220 --> 00:14:37,230 What the hell are we gonna wear? 190 00:14:39,560 --> 00:14:41,300 Well? 191 00:14:48,140 --> 00:14:49,470 Don't think of it as your father's. 192 00:14:49,500 --> 00:14:52,370 He never put it to good use. Think of it as the tuxedo 193 00:14:52,410 --> 00:14:55,080 your grandfather bought so you could come into your own 194 00:14:55,110 --> 00:14:57,380 in the very same room Einstein ate in. 195 00:15:01,580 --> 00:15:05,420 Il you if you keep standing there gawking. 196 00:15:05,450 --> 00:15:06,543 Don't make the break too heavy. 197 00:15:06,550 --> 00:15:09,090 He's a scientist, not a jazz man. 198 00:15:10,230 --> 00:15:12,360 Patty, how's it coming? 199 00:15:12,390 --> 00:15:13,760 I only used the sports page. 200 00:15:13,800 --> 00:15:15,660 Figure that's good for half a size. 201 00:15:15,700 --> 00:15:17,200 Here you are, Johnny. 202 00:15:17,230 --> 00:15:19,330 Thanks, Patty. 203 00:15:19,370 --> 00:15:20,670 How does it feel, darling? 204 00:15:20,700 --> 00:15:22,585 I wish we'd had time to get a professional tailor. 205 00:15:22,600 --> 00:15:25,010 No. Susan worked her magic. 206 00:15:25,040 --> 00:15:26,470 The only thing that doesn't fit is 207 00:15:26,510 --> 00:15:27,673 that Marvel wore something so nice. 208 00:15:27,680 --> 00:15:29,140 Marvel never filled this out. 209 00:15:31,610 --> 00:15:33,243 - I think he looks like Chaplin in - The Tramp. 210 00:15:33,250 --> 00:15:35,980 Go get ready for dinner. 211 00:15:37,220 --> 00:15:38,590 Don't you listen to that girl. 212 00:15:38,620 --> 00:15:40,460 You look just like Clark Gable. 213 00:15:40,490 --> 00:15:41,560 Doesn't he, Susan? 214 00:15:41,590 --> 00:15:45,190 No, not like Clark Gable. 215 00:15:45,230 --> 00:15:49,000 He looks... like the man of my dreams. 216 00:15:50,530 --> 00:15:53,540 Ruth, would you mind getting me some more black thread? 217 00:15:53,570 --> 00:15:56,200 It should be on my sewing table. 218 00:15:56,240 --> 00:15:59,170 Of course. 219 00:16:10,250 --> 00:16:11,250 You okay? 220 00:16:13,560 --> 00:16:16,190 Remember, it's only dinner. 221 00:16:16,220 --> 00:16:17,583 You're not the one giving the speech. 222 00:16:17,590 --> 00:16:19,490 I know. 223 00:16:19,530 --> 00:16:21,630 I just mean don't worry about making waves. 224 00:16:21,660 --> 00:16:24,130 Just try and soak it all in. 225 00:16:28,440 --> 00:16:29,800 Here you are. 226 00:16:29,840 --> 00:16:33,240 Enough thread to mend the Pope's vestments. 227 00:16:33,270 --> 00:16:36,040 Thank you. 228 00:16:58,330 --> 00:16:59,830 Quite a night to keep me waiting. 229 00:17:02,770 --> 00:17:05,110 It's only our entire future 230 00:17:05,140 --> 00:17:07,540 You didn't hear? 231 00:17:08,680 --> 00:17:10,180 We're under attack. 232 00:17:12,310 --> 00:17:16,250 Astronomers report continued gas outbursts at regular intervals 233 00:17:16,280 --> 00:17:17,320 on the planet Mars. 234 00:17:18,720 --> 00:17:19,951 That the enemy will be reinforced 235 00:17:21,760 --> 00:17:23,220 There have been several attempts 236 00:17:23,260 --> 00:17:25,190 made to locate Professor Pierson of Princeton, 237 00:17:25,230 --> 00:17:27,630 at close range. 238 00:17:27,660 --> 00:17:28,600 Did he say Martian? 239 00:17:28,630 --> 00:17:29,565 It's Welles. He's doing 240 00:17:29,566 --> 00:17:30,500 War of the Worlds, 241 00:17:30,530 --> 00:17:32,200 but he's playing it completely straight. 242 00:17:32,230 --> 00:17:35,370 Scouting planes report three Martian machines... 243 00:17:35,400 --> 00:17:36,910 Martians storm the Earth the same night 244 00:17:39,610 --> 00:17:41,640 Heat ray's not in use, although... 245 00:17:41,680 --> 00:17:44,610 Too bad we can't be in two places at once. 246 00:17:46,280 --> 00:17:49,550 And countryside. 247 00:17:56,190 --> 00:17:57,430 Looking sharp, fellas. 248 00:17:57,460 --> 00:17:59,390 You as well, fearless leader. 249 00:18:03,730 --> 00:18:06,170 This Zhongshan was hand-tailored 250 00:18:06,200 --> 00:18:07,770 in the Huangpu district in Shanghai. 251 00:18:07,800 --> 00:18:09,540 Well, I guess I'll have to 252 00:18:12,410 --> 00:18:15,280 After you, fellas. 253 00:18:15,310 --> 00:18:17,450 Hey, act like you belong. 254 00:18:30,490 --> 00:18:32,460 Told you I'd be back. 255 00:18:34,400 --> 00:18:37,230 Enjoy your evening, sir. 256 00:18:41,540 --> 00:18:43,670 How many Nobel Laureates you think are here? 257 00:18:43,710 --> 00:18:47,410 I count at least two. 258 00:18:51,280 --> 00:18:52,850 There you are. 259 00:18:52,880 --> 00:18:54,520 You had us worried. 260 00:18:54,550 --> 00:18:55,743 Be on your best behavior tonight. 261 00:18:55,750 --> 00:18:59,620 No mention of your past transgressions. 262 00:19:01,820 --> 00:19:03,830 Professor Mesulam hasn't told you? 263 00:19:03,860 --> 00:19:05,460 Where is he, Gilford? 264 00:19:05,490 --> 00:19:07,800 Here, Professors, thank you. 265 00:19:09,330 --> 00:19:12,500 I will explain. But first, drinks. 266 00:19:12,530 --> 00:19:14,840 Oh, thank you. 267 00:19:14,870 --> 00:19:17,440 Thanks. 268 00:19:21,440 --> 00:19:24,810 Over there is the esteemed Herr Breitner. 269 00:19:24,850 --> 00:19:28,580 Don't all look at once. 270 00:19:32,450 --> 00:19:35,760 Finding Nazi regime unaccommodating. 271 00:19:35,790 --> 00:19:38,560 Yes. F Breitner of the VfR? 272 00:19:38,590 --> 00:19:41,900 With Wernher Von Braun. 273 00:19:41,930 --> 00:19:43,830 Which is why every university in America 274 00:19:46,700 --> 00:19:49,300 Seems like it's not just the universities 275 00:19:49,340 --> 00:19:50,470 that are interested. 276 00:19:50,510 --> 00:19:53,640 I count at least two stars on that major general's uniform. 277 00:19:53,680 --> 00:19:54,880 Mm-hmm. 278 00:19:54,910 --> 00:19:57,550 Due to growing interest in field, 279 00:19:57,580 --> 00:19:59,680 and possibly new sources of funding, 280 00:19:59,710 --> 00:20:02,480 administration felt it necessary 281 00:20:02,520 --> 00:20:07,060 to introduce our own 282 00:20:08,660 --> 00:20:10,490 With respect, sir, 283 00:20:13,630 --> 00:20:17,470 Don't you get it? We're show ponies 284 00:20:17,500 --> 00:20:19,600 being trotted out to make this place look 285 00:20:19,630 --> 00:20:21,400 more cutting edge than it really is. 286 00:20:21,440 --> 00:20:23,710 Not in the least. You? 287 00:20:23,740 --> 00:20:25,410 And since we're so highly valued, 288 00:20:25,440 --> 00:20:28,010 maybe we can discuss 289 00:20:28,040 --> 00:20:31,510 You have keen grasp for politics, Mr. Parsons. 290 00:20:31,550 --> 00:20:34,520 Perhaps you have learned something 291 00:20:34,550 --> 00:20:36,520 from time at City Hall. 292 00:20:38,050 --> 00:20:39,420 Cheers. 293 00:20:39,450 --> 00:20:41,420 Cheers. 294 00:20:44,030 --> 00:20:46,390 I'd hate to miss the beginning of the talk. 295 00:21:03,110 --> 00:21:04,610 Pardon me, sir. 296 00:21:06,410 --> 00:21:08,650 I showed my invitation at the door. 297 00:21:11,720 --> 00:21:13,390 This man is my guest. 298 00:21:13,420 --> 00:21:15,790 Those are the only credentials he needs. 299 00:21:15,820 --> 00:21:19,790 I'm very sorry, Professor, but we've received a complaint. 300 00:21:22,030 --> 00:21:24,030 Wait here. 301 00:21:26,130 --> 00:21:28,570 Gentlemen... 302 00:21:28,600 --> 00:21:30,000 You guys go ahead. 303 00:21:30,040 --> 00:21:31,940 Are you sure? 304 00:21:43,620 --> 00:21:46,820 He was touting himself as an emissary of Caltech in the press 305 00:21:46,850 --> 00:21:48,490 and he's nothing of the sort. 306 00:21:48,520 --> 00:21:50,730 If we hope to impress upon our guests 307 00:21:50,760 --> 00:21:52,790 that we are serious about the field, 308 00:21:54,530 --> 00:21:56,400 giving them 309 00:21:56,430 --> 00:21:57,800 I'm not questioning you, Provost. 310 00:21:57,830 --> 00:21:59,700 Professor? 311 00:21:59,730 --> 00:22:03,000 Jack, please, a moment. 312 00:22:03,040 --> 00:22:04,670 It won't help to make scene. 313 00:22:04,710 --> 00:22:06,140 I wasn't going to. 314 00:22:06,170 --> 00:22:09,580 Not with the proposal under consideration. 315 00:22:15,080 --> 00:22:18,520 I may not be welcome at the party, 316 00:22:18,550 --> 00:22:21,960 but that doesn't mean I can't toe the party line. 317 00:22:33,070 --> 00:22:35,870 Jack? Wait. 318 00:22:35,900 --> 00:22:38,570 Come on, Richie. 319 00:22:38,610 --> 00:22:40,210 It wasn't so grand in there, anyway. 320 00:22:40,240 --> 00:22:42,840 We can still catch War of the Worlds. 321 00:22:42,880 --> 00:22:44,110 You're leaving? 322 00:22:44,150 --> 00:22:45,880 Yeah. 323 00:22:45,910 --> 00:22:48,450 Thought it'd be best not to make any waves. 324 00:22:48,480 --> 00:22:50,890 Yeah. 325 00:22:50,920 --> 00:22:55,520 It's probably best, for the project, I mean. 326 00:22:57,830 --> 00:23:00,960 Which is why I think 327 00:23:02,530 --> 00:23:04,830 Breitner's work with regenerative cooling 328 00:23:04,870 --> 00:23:06,870 could save us months. 329 00:23:08,900 --> 00:23:10,910 Yeah. Sure. 330 00:23:13,780 --> 00:23:15,910 Stay for the project. 331 00:23:15,940 --> 00:23:17,550 And like you said, 332 00:23:17,580 --> 00:23:19,710 there are two huge events tonight. 333 00:23:19,750 --> 00:23:22,580 You can finish the end of the Welles broadcast, 334 00:23:22,620 --> 00:23:25,590 and I can tell you all about Breitner. 335 00:23:25,620 --> 00:23:27,890 Divide and conquer. 336 00:23:30,260 --> 00:23:32,590 Yep. 337 00:23:32,630 --> 00:23:34,960 Divide and conquer. 338 00:23:35,000 --> 00:23:37,530 Dinner is about to be served, sir. 339 00:23:52,010 --> 00:23:54,820 Pouring in 340 00:23:54,850 --> 00:23:57,250 from Jersey marshes. Reaches South Street. 341 00:23:57,290 --> 00:23:59,290 Gas masks useless. 342 00:23:59,320 --> 00:24:01,660 Urge population to move into open spaces. 343 00:24:01,690 --> 00:24:02,190 23, 24. 344 00:24:05,790 --> 00:24:07,630 Avoid congested areas. 345 00:24:07,660 --> 00:24:10,630 Smoke now spreading 346 00:24:10,670 --> 00:24:12,730 2X2L, calling CQ. 347 00:24:12,770 --> 00:24:15,040 2X2L, calling CQ. 348 00:24:15,070 --> 00:24:18,670 2X2L, calling 8X3R. Come in, please. 349 00:24:18,710 --> 00:24:21,710 Coming back at 2X2L. 350 00:24:21,740 --> 00:24:23,810 2X2L, we read you. 351 00:24:23,850 --> 00:24:26,050 The Martian tripods 352 00:24:26,080 --> 00:24:27,620 is under attack. 353 00:24:38,730 --> 00:24:42,130 It's a flying saucer. 354 00:25:09,990 --> 00:25:11,960 Here you go, mister. 355 00:25:17,630 --> 00:25:20,700 Poor sap thought that broadcast was real. 356 00:25:20,740 --> 00:25:25,070 The world was ending. 357 00:25:29,780 --> 00:25:31,880 Who you supposed to be, anyhow? 358 00:25:33,010 --> 00:25:35,720 The costume. 359 00:25:35,750 --> 00:25:37,390 Costume? 360 00:26:03,040 --> 00:26:04,750 How does that look? 361 00:26:08,120 --> 00:26:10,120 Come over here. Take a look for yourself. 362 00:26:13,850 --> 00:26:17,390 I suppose. 363 00:26:17,430 --> 00:26:20,090 Would you prefer something different? 364 00:26:20,130 --> 00:26:22,030 No, this is fine. 365 00:26:22,060 --> 00:26:24,100 Just fine? 366 00:26:24,130 --> 00:26:27,670 It's great. 367 00:26:29,700 --> 00:26:31,240 All right. 368 00:26:31,270 --> 00:26:33,110 But can we talk about the pictures? 369 00:26:36,010 --> 00:26:38,050 One of these doesn't belong. 370 00:26:47,290 --> 00:26:49,760 Donovan's. 371 00:26:53,290 --> 00:26:56,030 Who is this? 372 00:26:58,070 --> 00:26:59,370 I'm gonna hang up now. 373 00:26:59,400 --> 00:27:03,100 Ernest, wait. It's me. 374 00:27:05,310 --> 00:27:07,110 Sorry. Can't. 375 00:27:07,140 --> 00:27:08,840 The house tonight. 376 00:27:11,310 --> 00:27:14,280 Breaks all boundaries 377 00:27:14,320 --> 00:27:16,320 by his wife, huh? 378 00:27:28,030 --> 00:27:29,900 Where are you? 379 00:27:31,900 --> 00:27:35,000 Stay put. 380 00:27:38,140 --> 00:27:40,040 You're going out? 381 00:27:40,070 --> 00:27:41,310 The neighbor. 382 00:27:41,340 --> 00:27:42,980 The scientist? 383 00:27:43,010 --> 00:27:44,472 Yeah, he sounded upset about something. 384 00:27:46,010 --> 00:27:48,980 Should I have told him no? 385 00:27:49,020 --> 00:27:51,320 You don't need 386 00:27:51,350 --> 00:27:53,450 You just have to tell me the truth. 387 00:27:53,490 --> 00:27:56,020 And that is the truth. 388 00:27:56,060 --> 00:28:00,260 And when I get back, you and I shall set up the bedroom. 389 00:28:10,170 --> 00:28:13,140 I had an invitation. I had the tux. 390 00:28:13,170 --> 00:28:15,110 I looked the part. 391 00:28:15,140 --> 00:28:18,950 And they still called me an interloper. 392 00:28:18,980 --> 00:28:22,150 You called it right from the beginning. 393 00:28:24,150 --> 00:28:26,350 Somehow... 394 00:28:26,390 --> 00:28:31,030 you knew that they would never accept me. 395 00:28:31,060 --> 00:28:32,930 If you just wanted a shoulder to cry on, 396 00:28:32,960 --> 00:28:34,153 you could've gone home to Susan. 397 00:28:34,160 --> 00:28:36,900 No way. 398 00:28:36,930 --> 00:28:40,100 I can't face her. 399 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 I didn't make any waves. 400 00:28:42,340 --> 00:28:45,240 Are you done? Said. 401 00:28:45,270 --> 00:28:47,370 No. Hey, come on. Sit down. 402 00:28:47,410 --> 00:28:49,040 Let's get another one, please. 403 00:28:49,080 --> 00:28:50,810 Coming up. 404 00:28:52,610 --> 00:28:57,420 You know what she said to me before I left? 405 00:28:57,450 --> 00:29:01,220 That I looked like the man of her dreams. 406 00:29:01,260 --> 00:29:03,220 What am I now? 407 00:29:03,260 --> 00:29:04,930 Drunk. 408 00:29:04,960 --> 00:29:08,200 Not drunk enough. Huh? 409 00:29:08,230 --> 00:29:10,200 You know, I-I got to go. 410 00:29:10,230 --> 00:29:12,230 I told Maggie I was just having a beer, so... 411 00:29:14,170 --> 00:29:16,240 It's the devil's night. 412 00:29:16,270 --> 00:29:17,870 Let's let off some steam. Come on. 413 00:29:17,910 --> 00:29:19,510 I'm sorry. I can't. 414 00:29:19,540 --> 00:29:21,440 Because your wife won't let you? 415 00:29:21,480 --> 00:29:23,140 It's more complicated than that. 416 00:29:23,180 --> 00:29:27,180 Oh, yeah? What's so complicated about it? 417 00:29:33,590 --> 00:29:35,320 At least not one that wore the pants. 418 00:29:35,360 --> 00:29:37,560 Literally. 419 00:29:46,430 --> 00:29:50,200 But you're just as fucking 420 00:29:52,970 --> 00:29:55,180 You want to go out? 421 00:30:02,480 --> 00:30:05,520 Let's go out. 422 00:30:07,320 --> 00:30:11,460 Try not to think too much 423 00:30:11,490 --> 00:30:14,560 Herr Breitner, a moment, please. 424 00:30:14,600 --> 00:30:18,430 These are the young men, uh, we have been telling you about. 425 00:30:18,470 --> 00:30:21,240 Ah, the pioneering rocketry team, is it? 426 00:30:21,270 --> 00:30:22,500 The honor is all ours, 427 00:30:22,540 --> 00:30:24,610 Herr Breitner. 428 00:30:24,640 --> 00:30:26,663 We have been following your work not just through your papers 429 00:30:26,670 --> 00:30:28,440 but in correspondence 430 00:30:28,480 --> 00:30:31,150 with Herr Von Braun himself. 431 00:30:36,420 --> 00:30:38,150 Uh... 432 00:30:38,190 --> 00:30:39,690 yes. 433 00:30:39,720 --> 00:30:42,020 Um, I've-I've sought his a-advice 434 00:30:42,060 --> 00:30:43,560 ever since I was a boy... 435 00:30:43,590 --> 00:30:46,260 Well, well, teenager, really. 436 00:30:46,290 --> 00:30:49,300 In-in fact, our prototype, um, 437 00:30:49,330 --> 00:30:52,370 borrows heavily from the liquid propellant tests 438 00:30:52,400 --> 00:30:54,170 that you did with Von Braun. 439 00:30:54,200 --> 00:30:57,970 Well, let's hope this prototype of yours is more impressive 440 00:30:58,010 --> 00:31:00,110 than your choice of pen friends. 441 00:31:00,140 --> 00:31:03,540 Yes. I-I-I hope so, too. 442 00:31:03,580 --> 00:31:06,250 Though, compared to your work that you did 443 00:31:06,280 --> 00:31:08,250 at the Hochschule Berlin, it's peanuts. 444 00:31:08,280 --> 00:31:11,320 I mean, there is promise. 445 00:31:11,350 --> 00:31:14,050 But that-that's really for 446 00:31:15,290 --> 00:31:16,960 You haven't built it? 447 00:31:19,030 --> 00:31:22,060 I was led to believe that 448 00:31:22,100 --> 00:31:24,970 The boy is being modest. 449 00:31:25,000 --> 00:31:27,530 The fact is, the rocketry team 450 00:31:27,570 --> 00:31:29,400 just had their prototype approved. 451 00:31:29,440 --> 00:31:33,410 Now, if you'll excuse us, we have a reception 452 00:31:33,440 --> 00:31:35,180 at the president's house to attend. 453 00:31:35,210 --> 00:31:38,180 Come. 454 00:31:38,210 --> 00:31:40,380 Excuse me. 455 00:31:44,220 --> 00:31:47,720 It appears, in order to save face, 456 00:31:47,760 --> 00:31:52,660 you get to build yourself a rocket. 457 00:31:57,060 --> 00:31:59,330 As I set down these notes on paper, 458 00:31:59,370 --> 00:32:02,700 I'm obsessed by the thought that I may be the last living man... 459 00:32:05,740 --> 00:32:08,140 If you're bored, we can play a different game. 460 00:32:08,180 --> 00:32:10,010 No, this game's fine. 461 00:32:12,380 --> 00:32:14,110 Trick or treat. 462 00:32:14,150 --> 00:32:16,080 In the world 463 00:32:16,120 --> 00:32:19,050 now seems part of another life, 464 00:32:19,090 --> 00:32:21,420 with the present, 465 00:32:21,460 --> 00:32:24,060 furtive existence of the lonely derelict... 466 00:32:26,490 --> 00:32:28,660 Here. Some caramels. 467 00:32:28,700 --> 00:32:30,300 Hey. 468 00:32:30,330 --> 00:32:32,470 Hey. Come on! 469 00:32:32,500 --> 00:32:33,600 Hey, what are you doing? 470 00:32:35,100 --> 00:32:37,240 Come on! Le shits! 471 00:32:37,270 --> 00:32:40,170 You didn't even give her a chance to pay you off! 472 00:32:42,240 --> 00:32:45,380 You see, this is why 473 00:32:45,410 --> 00:32:48,020 It's cheaper than candy and more effective. 474 00:32:49,850 --> 00:32:51,690 Here. Get out of harm's way. 475 00:32:51,720 --> 00:32:54,320 Oh. 476 00:32:57,690 --> 00:33:00,160 Thank you. 477 00:33:00,190 --> 00:33:02,160 Don't mention it. 478 00:33:02,200 --> 00:33:04,570 Halloween sure brings out the worst in people. 479 00:33:04,600 --> 00:33:06,130 Especially in this neighborhood. 480 00:33:11,470 --> 00:33:12,810 It's really not that bad. 481 00:33:12,840 --> 00:33:15,110 Well, it can't be. 482 00:33:15,140 --> 00:33:16,740 You all live here. 483 00:33:23,120 --> 00:33:25,720 That Ernest is becoming friends with a man like Jack. 484 00:33:25,750 --> 00:33:28,120 What do you mean? 485 00:33:28,160 --> 00:33:31,090 Well, Jack is a lot more, um, upstanding 486 00:33:31,130 --> 00:33:33,690 than most of the guys he socializes with. 487 00:33:33,730 --> 00:33:36,600 Although they've picked a hell of a night to go out drinking. 488 00:33:36,630 --> 00:33:40,870 But he... he can't be with my Jack. 489 00:33:40,900 --> 00:33:43,740 Jack's got an important event at the university. 490 00:33:43,770 --> 00:33:47,810 Oh. Well... 491 00:33:47,840 --> 00:33:49,410 I wouldn't worry. 492 00:33:49,440 --> 00:33:51,610 If anybody was lying, it would be my Ernest. 493 00:33:51,650 --> 00:33:53,410 Of course, he doesn't call it lying. 494 00:33:53,450 --> 00:33:56,120 He calls it living his own truth. 495 00:34:00,150 --> 00:34:02,720 Well, that just about does it. 496 00:34:05,230 --> 00:34:07,330 I don't see any mess left. Do you? 497 00:34:07,360 --> 00:34:09,700 Oh. 498 00:34:09,730 --> 00:34:12,870 If anyone tries any more 499 00:34:24,450 --> 00:34:26,280 Patty? 500 00:35:04,890 --> 00:35:06,150 Patty! 501 00:35:14,930 --> 00:35:16,660 Did you put them up to this? 502 00:35:18,700 --> 00:35:19,930 What is wrong with you? 503 00:35:19,970 --> 00:35:22,500 What is wrong with you? 504 00:35:37,420 --> 00:35:39,220 Is this what you had in mind? 505 00:36:06,510 --> 00:36:08,950 Jack? 506 00:36:12,290 --> 00:36:14,960 Jack's not with you? 507 00:36:14,990 --> 00:36:17,620 Oh, I just assumed that he would be here. 508 00:36:17,660 --> 00:36:20,360 Did he go out again? 509 00:36:20,390 --> 00:36:22,260 He never came home, Richard. 510 00:36:22,300 --> 00:36:23,760 He was meant to be with you. 511 00:36:26,930 --> 00:36:29,440 What happened? Cross, um... 512 00:36:38,010 --> 00:36:41,580 Turned out to be a Caltech-only event. 513 00:36:41,620 --> 00:36:45,490 They invited him only to turn him away? 514 00:36:47,620 --> 00:36:50,520 Why? It's so awful. 515 00:36:50,560 --> 00:36:53,360 I don't know. 516 00:36:53,390 --> 00:36:55,500 Politics? 517 00:36:57,830 --> 00:37:00,400 I couldn't leave with him. 518 00:37:00,430 --> 00:37:04,400 Important that I be there. 519 00:37:04,440 --> 00:37:06,510 I'm sure. 520 00:37:09,980 --> 00:37:13,910 I'm sorry. I-I don't know where he went after. 521 00:37:13,950 --> 00:37:16,880 It's okay. I think I might. 522 00:37:20,520 --> 00:37:22,660 Thank you for stopping by, Richard. 523 00:37:22,690 --> 00:37:26,360 I-I really hope that 524 00:37:26,390 --> 00:37:30,730 Jack has had a really tough time up there. 525 00:37:32,370 --> 00:37:34,870 Hey. Come on, Richard. 526 00:37:34,900 --> 00:37:37,800 Bars are closing. 527 00:37:37,840 --> 00:37:40,610 Hey, um, tell him that I-I stopped by 528 00:37:40,640 --> 00:37:43,380 to share the good news. That'll cheer him up. 529 00:37:43,410 --> 00:37:45,610 What good news? 530 00:37:45,650 --> 00:37:47,750 Didn't I say? 531 00:37:47,780 --> 00:37:49,380 No, you didn't. 532 00:37:49,420 --> 00:37:51,850 Oh. 533 00:37:51,890 --> 00:37:55,090 We've been approved the prototype. 534 00:37:55,120 --> 00:37:59,460 Just like Jack said. 535 00:38:09,070 --> 00:38:12,710 Women are suckers for a well-dressed man. 536 00:38:12,740 --> 00:38:16,840 Easiest way to fool them 537 00:38:16,880 --> 00:38:19,710 Joke's on them. 538 00:38:28,720 --> 00:38:31,960 I don't have any money, but I've got this old betting slip. 539 00:38:31,990 --> 00:38:35,460 Never know. The horse might've come in. 540 00:38:37,000 --> 00:38:39,900 I've never seen death look so beautiful, 541 00:38:39,930 --> 00:38:43,770 except the gal at that mass of yours. 542 00:38:43,800 --> 00:38:46,010 You mean the one you ran away from? 543 00:38:46,040 --> 00:38:48,710 You gonna run away again tonight? 544 00:38:48,740 --> 00:38:50,480 Wasn't planning on it. 545 00:38:50,510 --> 00:38:53,580 Good, 'cause... 546 00:38:53,610 --> 00:38:55,150 we're not here just to watch. 547 00:38:57,680 --> 00:38:59,690 Don't worry. I'll lend you the money. 548 00:39:02,890 --> 00:39:04,660 I'm happily married. 549 00:39:10,800 --> 00:39:14,940 You got a taste of something at the lodge and you want more. 550 00:39:14,970 --> 00:39:19,740 So, are you going to step up... 551 00:39:19,770 --> 00:39:21,710 or are you gonna show yourself out 552 00:39:21,740 --> 00:39:24,080 like you did earlier tonight? 553 00:39:30,080 --> 00:39:32,590 Go home to your wife, Jack. 554 00:39:38,630 --> 00:39:40,630 Hold on. 555 00:40:13,160 --> 00:40:14,760 See you on the other side. 556 00:40:35,180 --> 00:40:37,580 All right. Yeah. 557 00:40:50,800 --> 00:40:52,035 What's the matter, 558 00:40:52,036 --> 00:40:53,270 corazón? 559 00:40:53,300 --> 00:40:55,170 I'm over here. 560 00:41:01,810 --> 00:41:04,280 So you like to watch. 561 00:41:09,180 --> 00:41:11,015 Dios mío, 562 00:41:11,016 --> 00:41:12,850 someone's at attention. 563 00:41:12,890 --> 00:41:15,660 Who got you all worked up? 564 00:41:15,690 --> 00:41:16,920 Was it Shirley? 565 00:41:16,960 --> 00:41:18,090 Or your friend? 566 00:41:19,260 --> 00:41:20,960 It's okay. 567 00:41:20,990 --> 00:41:22,960 We get you type of guys in here all the time. 568 00:41:23,000 --> 00:41:25,730 What type of guy? 569 00:41:25,770 --> 00:41:27,670 Jesus. 570 00:41:27,700 --> 00:41:29,300 Just tell me what type of, 571 00:41:29,340 --> 00:41:30,940 Carlos! 572 00:41:30,970 --> 00:41:31,905 Ayu 573 00:41:31,906 --> 00:41:32,840 Tell me! 574 00:41:32,870 --> 00:41:35,680 Tell me what kind of guy you think I am. 575 00:41:35,710 --> 00:41:37,340 Back off, pal. 576 00:41:37,380 --> 00:41:39,910 Aah! 577 00:41:46,150 --> 00:41:48,990 Off of me! 578 00:41:49,020 --> 00:41:51,760 You take your hands off of me! 579 00:41:51,790 --> 00:41:54,630 Take your hands off of me! 580 00:42:15,250 --> 00:42:17,780 Was that the same boy Virgil caught you with? 581 00:42:20,820 --> 00:42:22,390 You can talk to me. 582 00:42:22,420 --> 00:42:23,890 I'm not Virgil. 583 00:42:23,920 --> 00:42:25,760 No, you're just his spy. 584 00:42:25,790 --> 00:42:27,890 Is that what you think? 585 00:42:27,930 --> 00:42:30,700 I think you're gonna tell on me, so, yeah, I do. 586 00:42:32,700 --> 00:42:33,970 Are you kidding? 587 00:42:34,000 --> 00:42:36,370 At home? 588 00:42:36,400 --> 00:42:37,900 You were a child. 589 00:42:39,270 --> 00:42:41,740 It wasn't. 590 00:42:43,110 --> 00:42:44,740 The same boy. 591 00:42:44,780 --> 00:42:47,410 Patty. 592 00:42:47,450 --> 00:42:48,980 What? 593 00:42:49,020 --> 00:42:51,150 I-I don't want to tell Virgil, 594 00:42:51,180 --> 00:42:53,920 but this really isn't appropriate behavior. 595 00:42:53,950 --> 00:42:56,720 No wonder Jack stayed out so late. 596 00:42:56,760 --> 00:42:59,090 He wouldn't have had any fun here, that's for sure. 597 00:42:59,130 --> 00:43:00,430 You don't know 598 00:43:00,460 --> 00:43:01,800 You're just a bratty little girl. 599 00:43:01,830 --> 00:43:04,030 See? 600 00:43:10,840 --> 00:43:13,870 I just... 601 00:43:13,910 --> 00:43:16,740 I care about you. 602 00:43:19,750 --> 00:43:23,720 Now you really do sound like Daddy. 603 00:43:42,870 --> 00:43:45,410 No one else has to know about tonight. 604 00:43:49,040 --> 00:43:52,350 So much to drink. 605 00:45:26,440 --> 00:45:28,210 Yeah. 606 00:45:28,240 --> 00:45:30,540 It was something else. 607 00:45:30,580 --> 00:45:32,150 I know. 608 00:45:34,150 --> 00:45:36,050 Richard stopped by. 609 00:45:37,880 --> 00:45:40,420 Oh, yeah? 610 00:45:40,450 --> 00:45:44,290 What did he say? 611 00:45:44,320 --> 00:45:46,190 That your proposal had been approved. 612 00:45:51,000 --> 00:45:53,130 That's unbelievable. 613 00:46:10,180 --> 00:46:13,550 He was over the moon. 614 00:46:13,590 --> 00:46:16,320 I wish you'd been here to hear it. 615 00:46:16,360 --> 00:46:20,030 Yeah, I do, too. 616 00:46:27,200 --> 00:46:30,040 I'm so proud of you. 617 00:46:48,520 --> 00:46:50,560 It's me. 618 00:46:50,590 --> 00:46:53,460 Frater E.D. 619 00:46:53,490 --> 00:46:56,530 I need to see him. 620 00:46:56,560 --> 00:46:59,070 I'm impossible. 621 00:46:59,100 --> 00:47:00,570 Just when it seemed like 622 00:47:00,600 --> 00:47:02,000 what we could do for him, wham! 623 00:47:02,040 --> 00:47:03,233 He acts like it's all some big mistake, 624 00:47:03,240 --> 00:47:05,000 blaming it on the goddamn booze. 625 00:47:05,040 --> 00:47:10,310 You didn't wake me up to tell me about a failed recruitment. 626 00:47:10,340 --> 00:47:13,680 You're here for you. 627 00:47:13,710 --> 00:47:16,680 Now, remember, stay as still as possible 628 00:47:16,720 --> 00:47:20,090 and talk only about yourself. 629 00:47:20,120 --> 00:47:23,660 I'm angry. 630 00:47:23,690 --> 00:47:26,390 I lost control. 631 00:47:26,430 --> 00:47:29,230 I am... 632 00:47:34,570 --> 00:47:36,600 I am... 633 00:47:40,640 --> 00:47:43,210 I don't know what I am. 634 00:47:44,480 --> 00:47:47,950 With this man 635 00:47:47,980 --> 00:47:49,520 have brought nothing but frustration, 636 00:47:49,550 --> 00:47:53,190 yet the camera tells a different story. 637 00:47:53,220 --> 00:47:55,320 Do you think it's a coincidence 638 00:47:55,360 --> 00:47:58,090 that you experienced this intense anger towards him 639 00:47:58,120 --> 00:48:00,430 the same week your wife returns home? 640 00:48:00,460 --> 00:48:02,300 Maggie accepts what I do here now. 641 00:48:02,330 --> 00:48:06,130 This is not about her. 642 00:48:06,170 --> 00:48:07,600 What is it about? 643 00:48:07,630 --> 00:48:09,140 Every time I try to help the guy, 644 00:48:13,610 --> 00:48:16,640 is dictated by your will. 645 00:48:16,680 --> 00:48:20,580 The real question then is 646 00:48:22,650 --> 00:48:25,350 Because I don't. 647 00:48:25,390 --> 00:48:28,420 I-I don't believe in putting a label on desire. 648 00:48:28,450 --> 00:48:30,620 Thelema teaches us to look beyond 649 00:48:30,660 --> 00:48:35,330 such restrictive categorization. 650 00:48:41,330 --> 00:48:47,170 Each person we love is a different-shaped key. 651 00:48:47,210 --> 00:48:49,240 Each key... 652 00:48:49,280 --> 00:48:51,140 unlocks a different part of us, 653 00:49:01,620 --> 00:49:07,130 to me to be like water, 654 00:49:07,160 --> 00:49:11,360 constantly changing, 655 00:49:14,670 --> 00:49:17,170 are drawn to this man, 656 00:49:17,200 --> 00:49:21,240 it is to play with fire? 657 00:49:21,270 --> 00:49:25,610 Your anger at him belies something more... 658 00:49:25,650 --> 00:49:27,610 essential. 659 00:49:27,650 --> 00:49:30,050 As the Master Therion tells us, 660 00:49:30,080 --> 00:49:33,490 all our suffering arises from the great schism 661 00:49:33,520 --> 00:49:38,660 between two primary forces of existence: 662 00:49:38,690 --> 00:49:41,790 male, female, 663 00:49:41,830 --> 00:49:47,170 the dark, light. 664 00:49:47,200 --> 00:49:51,070 It is only in the union 665 00:49:51,100 --> 00:49:53,670 of our opposites 666 00:49:53,710 --> 00:49:58,710 that we are freed from 667 00:50:01,780 --> 00:50:05,590 I believe you have found far more in Mr. Parsons 668 00:50:05,620 --> 00:50:07,420 than an acolyte. 669 00:50:15,500 --> 00:50:18,730 I believe you've found... 670 00:50:18,770 --> 00:50:20,700 your liberation. 671 00:50:24,770 --> 00:50:31,570 CBS Captioned by access.wgbh.org 44837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.