All language subtitles for Shades.of.Blue.S03E10.720p.HDTV.x264-KILLERS.HI.eng-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:01,780 Anteriormente en "Sombras de azul". 2 00:00:01,814 --> 00:00:03,520 Oficiales respondiendo a disparos en 3 00:00:03,554 --> 00:00:05,066 en el Sunrise Café. 4 00:00:05,100 --> 00:00:07,532 Disparé a un hombre inocente. 5 00:00:07,557 --> 00:00:08,690 Estabas a pie perseguido. 6 00:00:08,724 --> 00:00:10,125 Él se giró y apuntó con su arma hacia ti. 7 00:00:10,159 --> 00:00:11,507 - ¡Loman! - [GUNSHOT] 8 00:00:11,542 --> 00:00:14,062 Ramsey es más peligroso de lo que crees. 9 00:00:14,097 --> 00:00:16,198 De lo que me doy cuenta? Nava está muerta. 10 00:00:16,232 --> 00:00:17,365 ¿Un contenedor de envío? 11 00:00:17,400 --> 00:00:19,234 Todos somos músculos armados para un cártel. 12 00:00:19,268 --> 00:00:20,769 Ese era el secreto eso mato a Parker. 13 00:00:20,803 --> 00:00:22,104 Entregar a Enrique. 14 00:00:22,138 --> 00:00:23,705 Esto no es una negociación. 15 00:00:23,739 --> 00:00:25,807 Necesito que hagas una transacción con los federales 16 00:00:25,842 --> 00:00:27,609 para un miembro buscado del cártel 17 00:00:27,643 --> 00:00:29,077 Voy a hacer algunas llamadas. 18 00:00:29,112 --> 00:00:30,545 Como si no fuera lo suficientemente duro mantenerse a flote. 19 00:00:30,580 --> 00:00:33,608 Seguí a Woz y Harlee en una guerra. ¿Y qué obtengo? 20 00:00:33,642 --> 00:00:35,050 Quiero saber dónde está Enrique. 21 00:00:35,084 --> 00:00:37,586 Todo lo que tienes que hacer es nombrar tu precio. 22 00:00:37,620 --> 00:00:39,387 No hay inmunidad de Jordan Ramsey. 23 00:00:39,422 --> 00:00:41,456 Pero eso no significa que tengo que dejarlo ganar. 24 00:00:41,491 --> 00:00:44,426 Tengo un testigo que puede ayudar derrota a Jordan Ramsey. 25 00:00:44,460 --> 00:00:45,808 ¿Este testigo tiene un nombre? 26 00:00:45,843 --> 00:00:47,729 No hasta que él testifique frente a la comisión 27 00:00:47,763 --> 00:00:48,797 sobre la corrupción policial. 28 00:00:48,831 --> 00:00:50,114 Tienes una pérdida, Tom. 29 00:00:50,149 --> 00:00:53,001 El Comisionado Adjunto de Asuntos Internos es el lunar de Ramsey. 30 00:00:53,035 --> 00:00:55,337 Atención a todas las unidades, Teniente Matt Wozniak 31 00:00:55,371 --> 00:00:57,839 se quiere en conexión a una célula terrorista. 32 00:00:57,874 --> 00:00:59,341 La primera es para ti. 33 00:00:59,375 --> 00:01:00,742 Y el próximo es para mí. 34 00:01:00,776 --> 00:01:03,478 [TIROTEO] 35 00:01:04,614 --> 00:01:05,847 Esto no es tu culpa. 36 00:01:05,882 --> 00:01:07,249 Nada de esto es tu culpa. 37 00:01:07,283 --> 00:01:09,784 [MÚSICA DRAMÁTICA] 38 00:01:09,819 --> 00:01:15,014 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 39 00:01:24,800 --> 00:01:25,834 [GOLPES] 40 00:01:33,176 --> 00:01:34,242 Oye. 41 00:01:41,751 --> 00:01:44,719 - Él está muerto. - Se acabó. 42 00:01:44,754 --> 00:01:46,788 ¿Cómo está nuestra chica? 43 00:01:46,822 --> 00:01:48,156 Embrague. 44 00:01:48,191 --> 00:01:50,511 Debo decir que ella fue embrague. 45 00:01:51,160 --> 00:01:53,461 No lo dudé. Sabía exactamente qué hacer. 46 00:01:53,496 --> 00:01:55,297 Me pregunto de dónde sacó eso. 47 00:01:57,700 --> 00:01:59,801 Él podría habernos matado. 48 00:01:59,835 --> 00:02:02,304 Quiero decir, él nos habría matado si ... 49 00:02:02,338 --> 00:02:03,805 Pero no lo hizo. 50 00:02:03,839 --> 00:02:06,741 Está en una bandeja fría en un sótano mohoso, 51 00:02:06,776 --> 00:02:09,811 y tienes todo tu mañanas alineados. 52 00:02:09,845 --> 00:02:12,681 No tengo nada alineado pasado el almuerzo. 53 00:02:12,715 --> 00:02:14,816 Bueno, lo primero que debes hacer 54 00:02:14,850 --> 00:02:17,819 es tomar esto traumático experiencia con Stahl 55 00:02:17,853 --> 00:02:20,355 no mostrar la comisión de policía. 56 00:02:21,724 --> 00:02:24,893 Soy un fugitivo, pero no lo hice estado viviendo bajo una roca. 57 00:02:24,927 --> 00:02:26,394 Bueno. 58 00:02:26,429 --> 00:02:28,430 Si creíste la pretensión, también lo hará Ramsey. 59 00:02:28,464 --> 00:02:29,898 Nada mal. 60 00:02:29,932 --> 00:02:32,834 Te juran que estas cosas. 61 00:02:32,868 --> 00:02:34,369 Estarás bajo juramento 62 00:02:34,403 --> 00:02:35,904 y ese no es un buen estado para estar en 63 00:02:35,938 --> 00:02:38,873 para alguien con tus secretos 64 00:02:38,908 --> 00:02:40,609 Yo no soy el que testifica. 65 00:02:40,643 --> 00:02:42,611 66 00:02:42,645 --> 00:02:44,913 - Cole? - Por eso tiene que ser público. 67 00:02:44,947 --> 00:02:46,122 En el registro. 68 00:02:46,156 --> 00:02:47,682 Él va a voltear a su jefe? 69 00:02:47,717 --> 00:02:49,751 Su jefe está tratando de matarlo. 70 00:02:49,785 --> 00:02:52,187 Una vez que Cole implica a Ramsey, 71 00:02:52,221 --> 00:02:53,455 Ramsey no puede tocarlo. 72 00:02:53,489 --> 00:02:55,590 Y esta búsqueda de hombres para ti 73 00:02:55,625 --> 00:02:56,925 será cancelado 74 00:02:56,959 --> 00:02:58,787 Tan sencillo. 75 00:02:59,462 --> 00:03:00,862 ¿Qué puede ir mal? 76 00:03:00,896 --> 00:03:05,300 77 00:03:05,334 --> 00:03:06,835 [GOLPES] 78 00:03:10,940 --> 00:03:12,974 Inteligente. 79 00:03:13,009 --> 00:03:16,544 Todo el departamento está buscando eso hijo de puta, y él aparece aquí. 80 00:03:16,579 --> 00:03:17,812 Wozniak sabe lo que está haciendo. 81 00:03:17,847 --> 00:03:19,581 No por lo que he visto. 82 00:03:19,615 --> 00:03:20,915 ¿Estás listo? 83 00:03:20,950 --> 00:03:23,318 - Te necesito enfocado. - Lo que necesitas es un milagro. 84 00:03:23,352 --> 00:03:25,420 Es esto o Ramsey gana. 85 00:03:26,756 --> 00:03:28,890 Tomaré la lista de aprobación. 86 00:03:28,924 --> 00:03:31,593 Te encuentras con Loman en el sur escalera de entrada a la 1:05. 87 00:03:31,627 --> 00:03:32,727 Él te guiará a través de. 88 00:03:32,762 --> 00:03:35,764 89 00:03:35,798 --> 00:03:38,633 Compraron boletos para verte, y van a obtener mi taza desaliñada. 90 00:03:38,668 --> 00:03:39,768 91 00:03:39,802 --> 00:03:41,736 Mejor cuéntales una historia increíble. 92 00:03:41,771 --> 00:03:48,777 93 00:04:05,394 --> 00:04:07,429 Están esperando para comenzar. 94 00:04:07,463 --> 00:04:09,798 ¿Quién es este testigo, detective, y donde estan? 95 00:04:09,832 --> 00:04:11,766 El velo está a punto de ser tirado. 96 00:04:11,801 --> 00:04:13,335 Estás lleno de sorpresas. 97 00:04:13,369 --> 00:04:14,869 Y esta promete ser una buena, 98 00:04:14,904 --> 00:04:17,939 pero nos enorgullecemos de la puntualidad. 99 00:04:17,973 --> 00:04:19,541 El presidente tiene una salida dura a las 2:00 100 00:04:19,575 --> 00:04:20,942 y quisiera comenzar puntualmente 101 00:04:20,976 --> 00:04:22,444 El testigo está llegando aquí. 102 00:04:22,478 --> 00:04:23,812 Pensé que eras el testigo. 103 00:04:23,846 --> 00:04:25,714 Estoy aquí solo como testimonio de apoyo. 104 00:04:25,748 --> 00:04:27,716 Esa no era nuestra comprensión. 105 00:04:27,750 --> 00:04:29,351 ¿La comisión está completamente ensamblada? 106 00:04:29,385 --> 00:04:31,138 - Y esperando. - De acuerdo, estaremos allí. 107 00:04:31,172 --> 00:04:32,654 [MARCACIÓN POR TELÉFONO, BEEPS] 108 00:04:32,688 --> 00:04:35,523 [DETECCIÓN DE TELÉFONOS] 109 00:04:35,558 --> 00:04:37,726 - Este es el Detective Anthony Cole ... - Hey! Escucha. 110 00:04:37,760 --> 00:04:40,328 Tenemos que comenzar esto o tenemos que cancelarlo. 111 00:04:40,363 --> 00:04:41,496 Él estará aquí en cualquier momento. 112 00:04:42,498 --> 00:04:43,798 Llamé por todos los favores que tengo 113 00:04:43,833 --> 00:04:46,868 y puse mi trabajo en la línea para hacer esta audiencia ocurre según sus términos. 114 00:04:46,902 --> 00:04:48,837 Y entregaré lo que prometí. 115 00:04:48,871 --> 00:04:50,572 Lo que prometiste es testimonio de primera mano 116 00:04:50,606 --> 00:04:52,807 de la corrupción policial en los niveles más altos. 117 00:04:52,842 --> 00:04:53,842 Bajo juramento. 118 00:04:53,876 --> 00:05:01,015 119 00:05:01,384 --> 00:05:02,817 [GAVEL KNOCKING] 120 00:05:02,852 --> 00:05:04,352 ¿Juras decir la verdad, 121 00:05:04,387 --> 00:05:06,821 toda la verdad, y nada más que la verdad 122 00:05:06,856 --> 00:05:09,557 bajo pena de perjurio, ¿Así que ayuda a Dios? 123 00:05:09,592 --> 00:05:11,059 Hago. 124 00:05:17,700 --> 00:05:20,068 El testigo declarará su nombre, rango y precinto 125 00:05:20,102 --> 00:05:21,304 para el registro. 126 00:05:22,138 --> 00:05:24,349 Harlee Grace Santos. 127 00:05:24,774 --> 00:05:26,374 Detective de primer grado. 128 00:05:26,409 --> 00:05:28,777 Brooklyn. Los seis cuatro. 129 00:05:28,811 --> 00:05:31,746 [SIRENAS DE LA POLICÍA QUE ESTÁN LAMENTANDO] 130 00:05:31,781 --> 00:05:33,848 131 00:05:33,883 --> 00:05:36,084 - ¿Qué tan lejos? - Alrededor de 20 minutos de distancia. 132 00:05:36,118 --> 00:05:37,886 133 00:05:37,920 --> 00:05:39,387 ¿Por qué estamos esperando aquí? 134 00:05:39,422 --> 00:05:42,233 Si el NYPD tiene a Enrique Ortiz en custodia, debemos recogerlo. 135 00:05:42,267 --> 00:05:44,526 Hay razones para creer que los funcionarios de nivel superior 136 00:05:44,560 --> 00:05:45,860 dentro del departamento son comprometido a ver 137 00:05:45,895 --> 00:05:48,062 Ortiz escapará del enjuiciamiento. 138 00:05:48,097 --> 00:05:50,031 Dice la policía que lo está reteniendo? 139 00:05:50,065 --> 00:05:51,933 No quieren anunciarse. 140 00:05:51,967 --> 00:05:54,436 Están dispuestos a entregarlo directamente a nuestro grupo de trabajo. 141 00:05:54,470 --> 00:05:56,905 Toma un café con leche. Ni siquiera tiene que salir de Manhattan. 142 00:05:56,939 --> 00:05:57,772 [ANILLOS DEL TELÉFONO CELULAR] 143 00:05:57,807 --> 00:06:00,041 - Sin preguntas, ¿es ese el trato? - Parte de ello. 144 00:06:00,075 --> 00:06:01,042 Panadero. 145 00:06:01,076 --> 00:06:04,045 146 00:06:06,415 --> 00:06:09,050 Él habla solo. Su jefe. 147 00:06:09,084 --> 00:06:10,485 Para los fantasmas. 148 00:06:10,519 --> 00:06:12,420 Gritos de autocompasión. 149 00:06:12,455 --> 00:06:13,888 Y no me refiero en su sueño. 150 00:06:13,923 --> 00:06:15,890 La mente del hombre se ha ido. 151 00:06:15,925 --> 00:06:17,492 ¿Qué eres, un psiquiatra o un capo de la droga? 152 00:06:17,526 --> 00:06:19,561 Porque, ya sabes, siempre me parece para confundir a esos dos. 153 00:06:19,595 --> 00:06:21,095 ¿Qué te mantiene leal, bonita? 154 00:06:21,130 --> 00:06:22,797 ¿Miedo? 155 00:06:22,832 --> 00:06:24,732 Un hombre buscado sin hogar y sin amigos 156 00:06:24,767 --> 00:06:25,800 no es un hombre para ser temido 157 00:06:25,835 --> 00:06:28,736 Una vez que te devolvamos el depósito, su estado cambiará 158 00:06:28,771 --> 00:06:29,938 Y los amigos? 159 00:06:32,141 --> 00:06:33,317 Somos un ir. 160 00:06:33,352 --> 00:06:34,676 Cumplen con sus términos? 161 00:06:34,710 --> 00:06:37,078 Bueno, menos de lo que me gustaría, más de lo que esperaba 162 00:06:37,112 --> 00:06:38,947 163 00:06:38,981 --> 00:06:40,849 ¿Seguro que esta es la jugada correcta, Woz? 164 00:06:40,883 --> 00:06:42,584 Ya casi llegamos, Tess. 165 00:06:42,618 --> 00:06:43,918 [CHUCKLES] 166 00:06:43,953 --> 00:06:45,987 - A salvo en casa. - Seguro mañana. 167 00:06:46,021 --> 00:06:51,759 168 00:06:51,794 --> 00:06:53,795 [EL MOTOR COMIENZA] 169 00:06:53,829 --> 00:06:55,597 170 00:06:55,631 --> 00:06:57,699 Obstrucción. 171 00:06:57,733 --> 00:06:59,133 Crimen organizado. 172 00:07:00,606 --> 00:07:01,899 Y asesinato. 173 00:07:01,933 --> 00:07:04,672 ¿Involucrando oficiales de policía activos? 174 00:07:04,707 --> 00:07:05,940 175 00:07:05,975 --> 00:07:08,662 - Correcto. - Incluyéndote a ti mismo? 176 00:07:09,645 --> 00:07:11,179 En un modo de hablar. 177 00:07:11,213 --> 00:07:13,648 Bueno, eso plantea la pregunta 178 00:07:13,682 --> 00:07:16,711 y realmente define toda esta audiencia. 179 00:07:17,486 --> 00:07:19,454 Detective Santos, se considera usted 180 00:07:19,488 --> 00:07:22,527 más de un oficial de policía o un criminal? 181 00:07:22,562 --> 00:07:23,791 ¿Honestamente? 182 00:07:23,826 --> 00:07:26,861 183 00:07:26,896 --> 00:07:28,563 Depende del día. 184 00:07:28,597 --> 00:07:30,031 [MURMULLO] 185 00:07:30,065 --> 00:07:31,499 [GOLPE DE GAVEL] 186 00:07:31,534 --> 00:07:33,436 Orden, por favor 187 00:07:33,615 --> 00:07:35,649 Entonces elija un día, detective. 188 00:07:35,674 --> 00:07:39,677 189 00:07:39,702 --> 00:07:41,570 ¿Detective? 190 00:07:41,911 --> 00:07:44,646 No estoy aquí para hablar sobre mí o mi equipo. 191 00:07:44,680 --> 00:07:46,648 Estoy aquí para cumplir un compromiso. 192 00:07:46,682 --> 00:07:49,684 Un compromiso para exponer una amplia conspiración criminal 193 00:07:49,718 --> 00:07:51,519 involucrando a este departamento de policía. 194 00:07:51,554 --> 00:07:52,820 ¿Cómo la dejaste caminar allí? 195 00:07:52,855 --> 00:07:54,020 Ella está estancada. 196 00:07:54,054 --> 00:07:55,723 Cole es el testigo estrella, y él no se presenta. 197 00:07:55,758 --> 00:07:57,025 ¿Pies fríos u otra configuración? 198 00:07:57,059 --> 00:07:59,494 O Ramsey lo olfateó y se aseguró de que él no lo hizo. 199 00:07:59,528 --> 00:08:00,828 ¿Tienes la dirección de ese motel? 200 00:08:00,863 --> 00:08:02,163 201 00:08:02,197 --> 00:08:04,599 Sra. Santos, armamos esta audiencia 202 00:08:04,633 --> 00:08:07,936 con prisa basada en garantías de Asuntos Internos 203 00:08:07,970 --> 00:08:10,171 que nos darían una cuenta sensible al tiempo 204 00:08:10,205 --> 00:08:12,574 de corrupción dentro del departamento. 205 00:08:12,608 --> 00:08:13,775 Y lo harás 206 00:08:13,809 --> 00:08:15,667 Solo que no en la forma de mi testimonio. 207 00:08:15,702 --> 00:08:17,178 Bueno, ¿en qué forma, entonces? 208 00:08:17,212 --> 00:08:21,015 El testigo se ha retrasado pero estará aquí momentáneamente. 209 00:08:22,718 --> 00:08:29,757 210 00:08:36,700 --> 00:08:38,700 ¿Este testigo tiene un nombre? 211 00:08:38,734 --> 00:08:43,638 212 00:08:43,672 --> 00:08:46,975 Detective, todos reorganizamos nuestros horarios para estar aquí. 213 00:08:47,009 --> 00:08:50,311 ¿Podrías darnos el cortesía de tu atención? 214 00:08:50,346 --> 00:08:52,947 No puedo darte su nombre hasta que llegue. 215 00:08:52,982 --> 00:08:54,082 ¿Por qué? 216 00:08:54,116 --> 00:08:58,252 217 00:08:58,287 --> 00:09:00,788 Porque creo que el testigo estar en grave peligro. 218 00:09:00,823 --> 00:09:02,034 Danos una dirección. 219 00:09:02,069 --> 00:09:03,925 Enviaré un detalle de protección. 220 00:09:03,959 --> 00:09:05,180 Lamento llegar tarde, presidente. 221 00:09:05,214 --> 00:09:07,762 Entendido, con tan poco aviso. 222 00:09:07,796 --> 00:09:10,098 Detective Santos, todos estamos interesados 223 00:09:10,132 --> 00:09:11,766 en preservar la integridad 224 00:09:11,800 --> 00:09:13,134 y la reputación del departamento. 225 00:09:13,168 --> 00:09:15,069 Y así te otorgó este foro público 226 00:09:15,104 --> 00:09:16,638 para expresar sus preocupaciones 227 00:09:16,672 --> 00:09:19,974 Pero, bueno, tengo miedo estamos todos en la oscuridad aquí. 228 00:09:20,009 --> 00:09:22,777 Usted realmente debe proporcionar algunos detalle de por qué estamos reunidos 229 00:09:22,811 --> 00:09:24,646 o ofrece a alguien que pueda. 230 00:09:24,680 --> 00:09:26,147 231 00:09:26,181 --> 00:09:27,915 Cuantos más detalles doy, 232 00:09:27,950 --> 00:09:30,084 más difícil será para que el testigo se muestre 233 00:09:30,119 --> 00:09:31,986 Quien sea este misterioso testigo, 234 00:09:32,021 --> 00:09:33,821 Puedo garantizar su seguridad. 235 00:09:42,073 --> 00:09:44,173 No es demasiado tarde para cambiar de opinión. 236 00:09:44,207 --> 00:09:45,908 Eso supone que conoces mi mente. 237 00:09:45,943 --> 00:09:47,343 Puedo adivinar. 238 00:09:47,377 --> 00:09:49,912 Tu actitud, ese cuerpo. 239 00:09:49,947 --> 00:09:52,148 Siempre has tenido atención. 240 00:09:52,182 --> 00:09:53,816 Depende de eso. 241 00:09:53,850 --> 00:09:57,587 Tiene que ser así que anheló un poco de peligro. 242 00:09:57,621 --> 00:10:01,257 Dibujado a los hombres equivocados porque en secreto te gusta el drama. 243 00:10:01,291 --> 00:10:02,892 [MÚSICA DRAMÁTICA] 244 00:10:02,926 --> 00:10:05,761 Alimenta el caos. 245 00:10:05,796 --> 00:10:08,164 Estoy aprendiendo a dejar ir hombres que no encajan en mi vida. 246 00:10:08,198 --> 00:10:11,601 Puedo vencer todos esos malos juicios. 247 00:10:11,635 --> 00:10:13,703 Hazte una mujer rica 248 00:10:13,737 --> 00:10:16,105 Puedes perseguir todo el caos que quieras. 249 00:10:16,139 --> 00:10:17,773 250 00:10:17,808 --> 00:10:20,242 Me conformaría con el caos para dejar de perseguirme 251 00:10:20,277 --> 00:10:21,777 Sencillo. 252 00:10:21,812 --> 00:10:24,780 Solo llévame donde te digo, y luego mira para otro lado. 253 00:10:24,815 --> 00:10:27,249 Nada es simple. Todo es complicado y retorcido, 254 00:10:27,284 --> 00:10:29,685 y todos se jodieron al final. 255 00:10:29,720 --> 00:10:31,387 Qué triste visión del mundo. 256 00:10:31,421 --> 00:10:33,856 Prepárate. Estás a punto para obtener una muestra del caos 257 00:10:33,890 --> 00:10:35,858 [NEUMÁTICOS SQUEALING] - [GRUNTS] 258 00:10:35,892 --> 00:10:36,926 [CRASHING] 259 00:10:36,960 --> 00:10:38,060 ¿Pero qué haces loca? 260 00:10:38,095 --> 00:10:40,062 - Lleva las esposas contigo. - ¿Qué? 261 00:10:40,097 --> 00:10:47,169 262 00:10:48,238 --> 00:10:49,972 Salí. Ir. 263 00:10:50,007 --> 00:10:51,941 - Gracias, bonita. - No me agradezcas 264 00:10:51,975 --> 00:10:53,976 Gracias opciones limitadas y tiempos desesperados. 265 00:10:54,011 --> 00:10:55,444 Vamos antes que llegarn refuerzos. 266 00:10:55,479 --> 00:10:57,413 La próxima vez llama un taxi, Enrique. 267 00:10:57,447 --> 00:10:59,815 268 00:10:59,850 --> 00:11:01,917 [GRUNTS] [GEMIDOS] 269 00:11:01,952 --> 00:11:04,153 270 00:11:04,187 --> 00:11:05,154 [GEMIDOS] 271 00:11:05,188 --> 00:11:06,956 [RESPIRACIÓN FUERTE] 272 00:11:06,990 --> 00:11:08,090 Ah, encantador. 273 00:11:08,125 --> 00:11:09,792 [NEUMÁTICOS SQUEAL] 274 00:11:09,826 --> 00:11:10,960 Bueno. 275 00:11:10,994 --> 00:11:13,262 [RESPIRACIÓN FUERTE] 276 00:11:13,296 --> 00:11:15,665 42-12. Despacho 10-13. 277 00:11:15,699 --> 00:11:18,668 Oficial que necesita asistencia de emergencia. 278 00:11:18,702 --> 00:11:19,835 [SIGHS] 279 00:11:19,870 --> 00:11:26,942 280 00:11:31,281 --> 00:11:32,748 [GOLPETEO] 281 00:11:32,783 --> 00:11:33,949 Cole, ¿estás ahí? 282 00:11:34,985 --> 00:11:36,052 [GOLPETEO] 283 00:11:39,056 --> 00:11:40,956 [PUERTA CHISPA] 284 00:11:40,991 --> 00:11:43,959 [MÚSICA SUSPENDIDA] 285 00:11:43,994 --> 00:11:47,196 286 00:11:47,230 --> 00:11:48,431 Cole, hola? 287 00:11:48,465 --> 00:11:49,432 Oh. 288 00:11:49,466 --> 00:11:50,433 Está bien. Policía, policía. 289 00:11:50,467 --> 00:11:51,500 [HABLANDO CHINO] 290 00:11:51,535 --> 00:11:52,868 No, no, el hombre que tenía esta habitación, 291 00:11:52,903 --> 00:11:55,504 - ¿Verificó? - [HABLANDO CHINO] 292 00:11:55,539 --> 00:11:56,839 ¿Alguien estaba con él? 293 00:11:56,873 --> 00:12:00,376 [HABLANDO CHINO] 294 00:12:00,410 --> 00:12:02,111 Presidente, me disculpo 295 00:12:02,145 --> 00:12:04,380 por la confusión y el secreto. 296 00:12:04,414 --> 00:12:08,217 Pero descubrí muchas ramas del NYPD 297 00:12:08,251 --> 00:12:09,458 estar en peligro 298 00:12:09,492 --> 00:12:11,287 Detective Santos, no estamos aquí para discutir 299 00:12:11,321 --> 00:12:13,956 reforma policial pero porque Prometiste testificar 300 00:12:13,990 --> 00:12:16,025 Y estás aquí para iluminar esa corrupción? 301 00:12:16,059 --> 00:12:17,118 Espero que lo estés. 302 00:12:17,152 --> 00:12:18,861 Con su evidencia de apoyo. 303 00:12:18,895 --> 00:12:22,398 Por mi lectura, tú, y por extensión su unidad, 304 00:12:22,432 --> 00:12:25,034 han sido el tema de varios Investigaciones de Asuntos Internos, 305 00:12:25,068 --> 00:12:26,836 y también han sido rodeados 306 00:12:26,870 --> 00:12:28,871 por una cantidad desproporcionada de fatalidades, 307 00:12:28,905 --> 00:12:31,807 incluyendo tan recientemente como el último noche en tu propia sala de estar. 308 00:12:31,842 --> 00:12:33,409 te lo aseguro 309 00:12:33,443 --> 00:12:35,911 que esta es una historia de la corrupción sistémica de la policía 310 00:12:35,946 --> 00:12:38,147 que todos quieren escuchar de inmediato. 311 00:12:38,181 --> 00:12:39,490 Entonces, por supuesto, dilo. 312 00:12:39,524 --> 00:12:41,350 Pero necesitas escucharlo en el contexto apropiado 313 00:12:41,384 --> 00:12:42,551 del testigo correcto. 314 00:12:42,586 --> 00:12:44,353 De acuerdo, esto es lo que va a pasar. 315 00:12:44,387 --> 00:12:45,988 Tengo una reunión a las 2:00. 316 00:12:46,022 --> 00:12:47,923 Voy a levantar la sesión procedimientos hasta las 4:00. 317 00:12:47,958 --> 00:12:49,391 A qué hora, 318 00:12:49,426 --> 00:12:51,994 usted producirá este supuesto testigo 319 00:12:52,028 --> 00:12:55,831 o te enfrentarás a una citación obligándote a testificar 320 00:12:55,866 --> 00:12:57,333 ¿Ha quedado claro? 321 00:12:57,367 --> 00:12:59,935 322 00:12:59,970 --> 00:13:01,170 Tú lo haces. 323 00:13:01,204 --> 00:13:02,204 Estamos aplazados hasta las 4:00. 324 00:13:02,239 --> 00:13:03,339 [GAVEL LIBRAS] 325 00:13:03,373 --> 00:13:04,406 Tufo dijo que el gerente del motel reclamó 326 00:13:04,441 --> 00:13:05,941 que Cole pagó la habitación en efectivo. 327 00:13:05,976 --> 00:13:06,942 Sí, ese era el plan. 328 00:13:06,977 --> 00:13:08,911 Bueno, al menos se fue el motel en una sola pieza. 329 00:13:08,945 --> 00:13:10,913 ¿Importa? Él no está aquí, ¿de acuerdo? 330 00:13:10,947 --> 00:13:12,176 Entonces él está muerto o es un cobarde. 331 00:13:12,211 --> 00:13:14,016 De cualquier manera, no nos ayuda. 332 00:13:14,050 --> 00:13:15,271 ¿Cogió el auto de Cristina? 333 00:13:15,305 --> 00:13:16,671 ¿Es realmente tu mayor preocupación en este momento? 334 00:13:16,705 --> 00:13:17,918 - ¡Detective! - Si él tomó el auto, 335 00:13:17,943 --> 00:13:19,063 él estaba planeando venir. 336 00:13:19,098 --> 00:13:20,843 No está en el lote. 337 00:13:20,878 --> 00:13:22,024 Dame tus llaves. 338 00:13:22,058 --> 00:13:22,785 339 00:13:22,819 --> 00:13:23,978 - Oye. - Oye. 340 00:13:24,012 --> 00:13:25,031 Yo. 341 00:13:25,065 --> 00:13:27,029 342 00:13:27,063 --> 00:13:28,898 Entonces dime qué pasó de nuevo. 343 00:13:28,932 --> 00:13:31,967 Oh Dios. La misma pregunta, la misma respuesta. 344 00:13:32,002 --> 00:13:33,269 Me desmayé por el impacto. 345 00:13:33,303 --> 00:13:35,204 Y no tienes idea de cómo el Sr. Ortiz 346 00:13:35,238 --> 00:13:36,539 fue liberado de su vehículo 347 00:13:36,573 --> 00:13:37,907 cuando debería haber sido esposado y bloqueado 348 00:13:37,941 --> 00:13:38,974 en el asiento trasero? 349 00:13:39,009 --> 00:13:40,976 Bueno, la ventana rota podría ofrecer una teoría 350 00:13:41,011 --> 00:13:43,612 Explica la salida, no el absoluta falta de competencia. 351 00:13:45,015 --> 00:13:47,316 Mira, pensamos que el crucero sería menos llamativo. 352 00:13:47,350 --> 00:13:49,285 Aparentemente los delincuentes conocían nuestra ruta 353 00:13:49,319 --> 00:13:50,920 y me sacaron del camino. 354 00:13:50,954 --> 00:13:52,955 Cuando desperté, el ... 355 00:13:52,989 --> 00:13:54,623 el pinchazo titulado ya se había ido. 356 00:13:54,658 --> 00:13:56,225 No tienes el mejor registro con colisiones de tráfico 357 00:13:56,259 --> 00:13:57,960 esta semana, ¿verdad, Tess? 358 00:13:57,994 --> 00:14:00,963 Conquista la cantidad de FBI muertos agentes bajo su vigilancia, Gail. 359 00:14:00,997 --> 00:14:03,833 ¿Quién más sabía que eras transportándolo a nosotros? 360 00:14:03,867 --> 00:14:06,302 Perdí el escudo de mi detective para maltratar a un distribuidor 361 00:14:06,336 --> 00:14:08,237 vendiendo veneno en mi recinto. 362 00:14:08,271 --> 00:14:10,472 De verdad crees eso liberar a un miembro del cártel 363 00:14:10,507 --> 00:14:11,680 se ajusta a mi M.O.? 364 00:14:11,714 --> 00:14:13,509 Debían haber conocido la ruta de alguna manera. 365 00:14:13,543 --> 00:14:14,510 366 00:14:14,544 --> 00:14:16,011 No hace falta un genio 367 00:14:16,046 --> 00:14:18,247 con la sutil huella Ustedes dejen atrás. 368 00:14:18,281 --> 00:14:22,261 Oh, Tess, realmente espero me estás diciendo la verdad 369 00:14:22,652 --> 00:14:25,254 Wozniak montó mucho en esta transferencia. 370 00:14:25,288 --> 00:14:26,856 371 00:14:26,890 --> 00:14:28,157 ¿Crees que te estamos interrogando? 372 00:14:28,191 --> 00:14:35,231 373 00:14:42,172 --> 00:14:44,073 Qué, no, adios beso? 374 00:14:46,076 --> 00:14:47,643 Casi me olvido de que eras un detective. 375 00:14:47,677 --> 00:14:49,945 No le dices a una chica donde tu bolsa de mano es 376 00:14:49,980 --> 00:14:51,447 si planeas levantarla. 377 00:14:52,716 --> 00:14:54,083 [SIGHS] 378 00:14:56,253 --> 00:14:59,989 Tomé la decisión de que yo era enfrentando esto. 379 00:15:00,023 --> 00:15:02,691 Contra viento y marea. Subí al auto. 380 00:15:02,726 --> 00:15:05,099 Condujo a la audiencia cuando dijo que estaba allí. Y entonces... 381 00:15:05,133 --> 00:15:07,029 ¿El auto te condujo aquí en cambio? 382 00:15:08,265 --> 00:15:11,133 Creo que el nombre generoso para sería instinto de supervivencia. 383 00:15:11,167 --> 00:15:13,146 Sigue tu otro instinto. 384 00:15:13,937 --> 00:15:15,293 El instinto que te hizo decir: "Sí". 385 00:15:15,327 --> 00:15:16,532 En mi línea de trabajo, 386 00:15:16,567 --> 00:15:17,673 no saltas sin sabiendo dónde está el suelo. 387 00:15:17,707 --> 00:15:18,674 Y en mi línea de trabajo, 388 00:15:18,708 --> 00:15:20,376 no dejas que tu pareja caminar a través de la puerta 389 00:15:20,410 --> 00:15:21,577 sin respaldo. 390 00:15:21,611 --> 00:15:23,646 391 00:15:23,680 --> 00:15:25,147 Entonces no vayas. 392 00:15:25,181 --> 00:15:26,348 Ya lo hice. 393 00:15:26,383 --> 00:15:27,683 Ramsey está en la comisión. 394 00:15:27,717 --> 00:15:29,652 Te dije que no hay forma de golpearlo. 395 00:15:29,686 --> 00:15:32,087 Hasta que alguien lo haga 396 00:15:32,122 --> 00:15:34,924 Hasta que alguien supera el miedo, 397 00:15:34,958 --> 00:15:37,426 deja de dudar, y da el salto. 398 00:15:37,460 --> 00:15:39,094 ¿Sí? 399 00:15:39,129 --> 00:15:40,930 Pregúntale a Parker 400 00:15:40,964 --> 00:15:42,592 O Bennett. 401 00:15:43,300 --> 00:15:47,436 - O tu novio. - Mira, Cole, lo entiendo. Hago. 402 00:15:47,470 --> 00:15:49,438 Hace un año, tendría barrió a mi hija 403 00:15:49,472 --> 00:15:50,940 y he estado en este ferry yo mismo. 404 00:15:50,974 --> 00:15:53,075 Hubiera hecho cualquier cosa Podría sobrevivir 405 00:15:53,109 --> 00:15:54,510 Así que hazlo. 406 00:15:54,544 --> 00:15:56,045 Ve a buscarla. 407 00:15:56,079 --> 00:15:57,112 Esperaré. 408 00:15:57,147 --> 00:15:59,014 Los retengo. 409 00:15:59,049 --> 00:16:00,282 La comisión está en receso. 410 00:16:00,317 --> 00:16:01,450 Hay otro ferry en una hora. 411 00:16:01,484 --> 00:16:03,686 Así que vuelve conmigo, ¿está bien? Solo mira esto. 412 00:16:03,720 --> 00:16:06,021 413 00:16:06,056 --> 00:16:07,222 No es mi tipo de probabilidades. 414 00:16:07,257 --> 00:16:09,124 415 00:16:09,159 --> 00:16:10,703 Lo siento. 416 00:16:11,127 --> 00:16:14,129 Un día te darás cuenta eso que llamas supervivencia 417 00:16:14,164 --> 00:16:15,431 no está viviendo para nada 418 00:16:15,465 --> 00:16:17,199 419 00:16:17,233 --> 00:16:19,034 Prométeme que no volverás allí. 420 00:16:19,069 --> 00:16:21,370 421 00:16:21,404 --> 00:16:23,772 Asegúrate de saber realmente qué lo estás haciendo antes de hacerlo. 422 00:16:23,807 --> 00:16:25,574 423 00:16:25,608 --> 00:16:26,642 Hago. 424 00:16:26,676 --> 00:16:29,044 425 00:16:29,079 --> 00:16:30,713 Daré el salto solo. 426 00:16:30,715 --> 00:16:39,281 ♪ Música 427 00:16:39,615 --> 00:16:42,249 [MÚSICA CLÁSICA] 428 00:16:43,673 --> 00:16:44,640 Oye. 429 00:16:44,674 --> 00:16:46,675 430 00:16:46,710 --> 00:16:47,877 Dame un segundo. 431 00:16:47,911 --> 00:16:48,883 432 00:16:48,883 --> 00:16:50,183 ¿De qué color es? 433 00:16:50,217 --> 00:16:51,484 Um ... 434 00:16:51,519 --> 00:16:52,719 No importa. 435 00:16:52,753 --> 00:16:54,020 Aquí está. 436 00:16:54,055 --> 00:16:55,292 437 00:16:55,326 --> 00:16:56,456 Gracias. 438 00:16:56,490 --> 00:16:57,824 439 00:17:02,530 --> 00:17:04,886 [MÚSICA DRAMÁTICA] 440 00:17:04,920 --> 00:17:06,633 ¿Obtuviste lo que te prometieron? 441 00:17:06,667 --> 00:17:13,673 442 00:17:17,678 --> 00:17:19,813 Gail Baker me dio una advertencia. 443 00:17:19,847 --> 00:17:20,905 444 00:17:20,940 --> 00:17:22,148 ¿Qué fue eso? 445 00:17:22,183 --> 00:17:23,820 446 00:17:23,820 --> 00:17:25,954 No para cruzarte. 447 00:17:25,989 --> 00:17:27,489 Usted no se rompió? 448 00:17:27,524 --> 00:17:29,458 449 00:17:29,492 --> 00:17:31,360 Es difícil discutir con una cara reventada 450 00:17:31,394 --> 00:17:32,961 y un auto reventado 451 00:17:32,996 --> 00:17:35,497 Ah, esa es mi chica. 452 00:17:35,532 --> 00:17:37,633 Solo no me pidas que conduzca en otra pared, ¿de acuerdo? 453 00:17:37,667 --> 00:17:39,635 Las cicatrices agregan carácter. 454 00:17:39,669 --> 00:17:41,703 Especialmente aquellos con buenas historias. 455 00:17:41,738 --> 00:17:43,705 Sí, si estás cerca para decirles. 456 00:17:43,740 --> 00:17:45,841 457 00:17:45,875 --> 00:17:49,011 Eso debería ayudarte a mantener tu casa. 458 00:17:49,045 --> 00:17:50,646 459 00:17:50,680 --> 00:17:52,047 ¿Eres ... Woz, tú no ... 460 00:17:52,081 --> 00:17:53,982 Así es como funciona la familia. 461 00:17:54,017 --> 00:17:55,751 nosotros cuidamos de cada uno. 462 00:17:55,785 --> 00:18:02,891 463 00:18:10,800 --> 00:18:12,134 ¿Entonces que haces ahora? 464 00:18:13,636 --> 00:18:15,070 Ahora dejo que todo se queme. 465 00:18:16,139 --> 00:18:17,773 Harlee, no puedes ir allí sin nada. 466 00:18:17,807 --> 00:18:19,041 ¿Mamá? 467 00:18:19,075 --> 00:18:20,583 ¿Por qué el texto extraño? 468 00:18:20,956 --> 00:18:21,956 ¿Que esta pasando? 469 00:18:22,858 --> 00:18:23,924 Loman. 470 00:18:26,962 --> 00:18:28,424 Cristina. 471 00:18:29,564 --> 00:18:32,633 Esto es algo que Siempre esperé evitar ... 472 00:18:34,336 --> 00:18:36,223 Pero durante el año pasado, 473 00:18:36,638 --> 00:18:37,972 se ha convertido ... 474 00:18:40,375 --> 00:18:42,610 Algo que necesito hacer. 475 00:18:42,644 --> 00:18:44,979 Mamá, yo no ... no entiendo. 476 00:18:46,014 --> 00:18:48,716 Quiero ser un buen ejemplo para ti, 477 00:18:48,750 --> 00:18:51,886 pero últimamente has sido el buen ejemplo. 478 00:18:51,920 --> 00:18:54,622 Tu bondad en tu corazón ... 479 00:18:54,656 --> 00:18:57,691 480 00:18:57,726 --> 00:19:00,861 Dios, siento que parpadeé, y pasaron 16 años. 481 00:19:00,896 --> 00:19:01,629 482 00:19:01,663 --> 00:19:04,465 Mamá, ya sabes, sea lo que sea, 483 00:19:04,499 --> 00:19:05,878 usted me puede decir. 484 00:19:06,601 --> 00:19:07,802 Puedo manejarlo. 485 00:19:07,836 --> 00:19:08,969 486 00:19:09,004 --> 00:19:10,163 Mira eso. 487 00:19:10,198 --> 00:19:11,906 488 00:19:11,940 --> 00:19:14,041 Mira a la joven fuerte sentado frente a mí. 489 00:19:14,075 --> 00:19:16,741 ¿Puedes decirme qué es esto? 490 00:19:16,775 --> 00:19:19,580 491 00:19:19,614 --> 00:19:21,482 Este soy yo frente a la música. 492 00:19:21,516 --> 00:19:22,817 493 00:19:22,851 --> 00:19:24,185 Venciendo limpio. 494 00:19:24,219 --> 00:19:25,986 495 00:19:26,021 --> 00:19:27,988 Este soy yo tratando de ser una mejor persona. 496 00:19:28,023 --> 00:19:29,490 497 00:19:29,524 --> 00:19:31,826 Mamá, me salvaste la vida ayer. 498 00:19:31,860 --> 00:19:35,095 499 00:19:35,130 --> 00:19:36,597 Mira, lo que sea que sea esto, 500 00:19:36,631 --> 00:19:38,244 Woz puede ayudar. 501 00:19:38,934 --> 00:19:41,217 Él te sacará de lo que sea que te hayan atrapado 502 00:19:41,251 --> 00:19:42,736 503 00:19:42,771 --> 00:19:44,071 No me atraparon, cariño. 504 00:19:44,105 --> 00:19:45,606 505 00:19:45,640 --> 00:19:47,135 Esta es mi eleccion. 506 00:19:47,170 --> 00:19:49,610 507 00:19:49,644 --> 00:19:52,847 Es la única forma en que Puedo hacer las cosas bien. 508 00:19:52,881 --> 00:19:54,448 Para todo el mundo. 509 00:19:54,482 --> 00:19:56,083 Esto no hace las cosas bien. 510 00:19:56,117 --> 00:19:57,952 511 00:19:57,986 --> 00:19:59,404 Esto está muy mal. 512 00:19:59,439 --> 00:20:00,387 513 00:20:00,422 --> 00:20:01,856 ¿Quieres enfrentar la música? 514 00:20:01,890 --> 00:20:03,251 Aquí está. 515 00:20:03,286 --> 00:20:04,925 Dime. 516 00:20:04,960 --> 00:20:07,105 Dime la verdad para que pueda perdonarte. 517 00:20:07,139 --> 00:20:08,696 518 00:20:08,730 --> 00:20:10,464 Desearía que eso fuera suficiente. 519 00:20:10,498 --> 00:20:11,932 Hago. 520 00:20:11,967 --> 00:20:15,703 Pero hay una parte de mí eso está tan roto. 521 00:20:15,737 --> 00:20:17,137 522 00:20:17,172 --> 00:20:18,873 Sin embargo, tengo que arreglarlo ahora, 523 00:20:18,907 --> 00:20:20,374 o nunca tendré la oportunidad. 524 00:20:20,408 --> 00:20:22,042 525 00:20:22,077 --> 00:20:23,225 Bebé... 526 00:20:23,259 --> 00:20:24,411 527 00:20:24,446 --> 00:20:26,380 Necesito saber que soy una persona 528 00:20:26,414 --> 00:20:28,949 quien es digno de ser tu madre 529 00:20:28,984 --> 00:20:36,056 530 00:20:36,925 --> 00:20:38,893 ¿Alguna pista de quién podría ser este testigo? 531 00:20:38,927 --> 00:20:40,169 Tengo algunos pensamientos 532 00:20:40,203 --> 00:20:41,595 Ninguna que me preocupe 533 00:20:41,630 --> 00:20:44,064 Sé que estás cubierto. estoy preguntando si debería preocuparme. 534 00:20:44,099 --> 00:20:45,499 Es por eso que estoy aquí, Isabel. 535 00:20:45,533 --> 00:20:47,101 Para calmar sus preocupaciones 536 00:20:47,135 --> 00:20:49,770 [ANILLOS DEL TELÉFONO CELULAR] 537 00:20:51,139 --> 00:20:53,173 538 00:20:53,208 --> 00:20:54,174 [BEEPS] 539 00:20:54,209 --> 00:20:57,077 540 00:20:57,112 --> 00:20:58,746 ¿Estás llamando a capitular? 541 00:20:58,780 --> 00:21:00,915 No, te estoy dando la oportunidad 542 00:21:00,949 --> 00:21:03,617 para disculparse con un amigo mutuo 543 00:21:03,652 --> 00:21:05,619 No creo que tengamos ninguno de esos. 544 00:21:05,654 --> 00:21:07,922 Voy a salvarte la respiración para encontrar excusas 545 00:21:07,956 --> 00:21:09,924 para la debacle de Enrique. 546 00:21:09,958 --> 00:21:11,492 Parece que necesitas instrucciones directas, 547 00:21:11,526 --> 00:21:13,027 así que comencemos con uno simple. 548 00:21:13,061 --> 00:21:16,430 Ponga fin a la persecución del Sr. Wozniak. 549 00:21:16,464 --> 00:21:19,633 Él es un amigo que se aseguró el regreso de un hijo amado. 550 00:21:19,668 --> 00:21:20,801 Porque él lo secuestró. 551 00:21:20,835 --> 00:21:23,938 Una amenaza terrorista elevada nivel no ayuda a las empresas. 552 00:21:23,972 --> 00:21:25,606 Estoy teniendo una visión más amplia de las cosas. 553 00:21:25,640 --> 00:21:28,008 No estoy interesado en una visión más amplia. 554 00:21:28,043 --> 00:21:30,010 Estoy interesado en la cooperación. 555 00:21:30,045 --> 00:21:32,947 556 00:21:32,981 --> 00:21:34,214 Bien hecho, teniente. 557 00:21:34,249 --> 00:21:35,783 Pero tú y yo no hemos terminado. 558 00:21:35,817 --> 00:21:37,117 Cuento con ello. 559 00:21:37,152 --> 00:21:38,118 560 00:21:38,153 --> 00:21:39,266 [BEEPS] 561 00:21:39,301 --> 00:21:41,455 562 00:21:41,489 --> 00:21:43,624 Él sonaba un poco tenso. 563 00:21:43,658 --> 00:21:47,528 ¿Estás contento de pagar? para las ineficiencias de Ramsey? 564 00:21:47,562 --> 00:21:49,463 El hombre ejerce influencia. 565 00:21:49,497 --> 00:21:51,832 Y está a punto de tener un perfil mucho más grande. 566 00:21:51,866 --> 00:21:54,568 Quiero decir, eso es ... eso es una responsabilidad. 567 00:21:54,602 --> 00:21:57,504 Más importante, no tiene honor. 568 00:21:57,539 --> 00:22:01,345 Él ha matado a sus propios hombres para proteger su propio interés. 569 00:22:01,776 --> 00:22:04,011 ¿Qué tan pronto antes de que él te ponga en esa lista? 570 00:22:04,045 --> 00:22:09,149 571 00:22:09,184 --> 00:22:11,018 Que más necesitas, 572 00:22:11,052 --> 00:22:12,355 Sr. Wozniak? 573 00:22:12,389 --> 00:22:19,059 574 00:22:25,633 --> 00:22:27,501 [TIMBRE DEL TELÉFONO CELULAR] 575 00:22:27,535 --> 00:22:28,736 [BEEPS] 576 00:22:28,770 --> 00:22:30,004 ¿Cuál es el veredicto? 577 00:22:30,038 --> 00:22:31,672 Ramsey está en el jurado. 578 00:22:31,706 --> 00:22:34,675 Está Cole muerto, o ¿le cayó algo de sentido? 579 00:22:34,709 --> 00:22:36,176 Estoy solo en esto. 580 00:22:36,211 --> 00:22:38,112 Aún no estás allí, ¿verdad? 581 00:22:38,146 --> 00:22:39,246 A punto de reanudar 582 00:22:39,280 --> 00:22:42,016 Harlee, tengo una pistola humeante. 583 00:22:42,050 --> 00:22:43,183 Nos costó un poco, 584 00:22:43,218 --> 00:22:44,918 pero va a funcionar. 585 00:22:44,953 --> 00:22:47,921 Tire de una alarma de incendio y solo vete de allí. 586 00:22:47,956 --> 00:22:49,226 Espera, ¿qué pistola humeante? 587 00:22:49,260 --> 00:22:52,593 Una grabación de Ramsey hablando a ese representante del cartel 588 00:22:52,627 --> 00:22:54,061 sobre un envío faltante 589 00:22:54,095 --> 00:22:56,793 y el compañero muerto de Cole, Parker. 590 00:22:56,827 --> 00:22:57,965 Bueno, envíanmelo. 591 00:22:57,999 --> 00:23:00,631 Tenemos que ser inteligentes acerca de cómo usamos esto 592 00:23:00,665 --> 00:23:02,202 Woz, lo necesito ahora. 593 00:23:02,237 --> 00:23:05,039 Parker fue asesinado en el Sunrise Café. 594 00:23:05,073 --> 00:23:07,641 Tuviste una mala sesión ahí, ¿recuerdas? 595 00:23:07,675 --> 00:23:09,877 Woz, no tengo más que mi palabra. 596 00:23:09,911 --> 00:23:11,779 Y ahora que Ramsey sabe que estamos en él, 597 00:23:11,813 --> 00:23:13,580 no habrá otra oportunidad. 598 00:23:13,615 --> 00:23:16,216 Negociaremos algo con asuntos internos. 599 00:23:16,251 --> 00:23:19,053 Audiencias de la comisión policial son como agujeros negros 600 00:23:19,087 --> 00:23:21,088 Absorben a todos los que los rodean. 601 00:23:21,122 --> 00:23:23,157 Por eso puedo arrastrar Ramsey abajo conmigo. 602 00:23:23,191 --> 00:23:25,592 No, no, no tienes que hacer esto. 603 00:23:25,627 --> 00:23:27,661 Envía la grabación, Woz. 604 00:23:27,695 --> 00:23:29,563 Simplemente envíe la grabación. 605 00:23:29,597 --> 00:23:30,964 No implicaré a nadie más. 606 00:23:30,999 --> 00:23:33,634 No te dejaré implicarte a ti mismo. 607 00:23:33,668 --> 00:23:34,968 608 00:23:35,003 --> 00:23:37,071 Woz, te amo. 609 00:23:37,105 --> 00:23:38,005 610 00:23:38,039 --> 00:23:40,611 Pero voy por este camino. 611 00:23:40,975 --> 00:23:42,309 Estoy terminando esto ahora. 612 00:23:42,343 --> 00:23:44,244 Siempre has tenido mi espalda. 613 00:23:44,279 --> 00:23:46,246 Si me amas, lo tendrás por última vez. 614 00:23:46,281 --> 00:23:48,582 Harlee, no entres ahí. 615 00:23:48,616 --> 00:23:51,251 [HAMSTER FEAT. LZ LOVE'S "LA GENTE SE PREPARA"] 616 00:23:51,286 --> 00:23:54,021 ♪ La gente se prepara 617 00:23:54,055 --> 00:23:57,257 ♪ Hay un tren que viene 618 00:23:57,292 --> 00:24:00,294 ♪ Hay espacio para todos 619 00:24:00,328 --> 00:24:03,931 ♪ Entre ellos el amado más ♪ 620 00:24:03,965 --> 00:24:11,004 621 00:24:14,342 --> 00:24:15,342 [GAVEL LIBRAS] 622 00:24:15,376 --> 00:24:17,111 Por favor, ven a la orden. 623 00:24:17,145 --> 00:24:18,212 624 00:24:18,246 --> 00:24:20,047 Ahora estamos de vuelta en sesión. 625 00:24:20,081 --> 00:24:21,982 Detective Santos, 626 00:24:22,016 --> 00:24:23,951 Te recuerdo que todavía estás bajo juramento. 627 00:24:23,985 --> 00:24:25,119 [TELÉFONOS DINGS] 628 00:24:25,153 --> 00:24:27,988 629 00:24:29,257 --> 00:24:30,791 Estoy listo para continuar. 630 00:24:30,793 --> 00:24:32,988 ♪ MÚSICA 631 00:24:33,454 --> 00:24:35,707 ¿Has localizado a tu testigo desaparecido? 632 00:24:36,256 --> 00:24:37,668 No tengo. 633 00:24:38,258 --> 00:24:41,293 Pero ahora estoy preparado para testificar directamente 634 00:24:41,328 --> 00:24:44,497 sobre la corrupción en el más alto niveles del NYPD. 635 00:24:44,531 --> 00:24:47,399 Y por niveles más altos, te refieres a la unidad contra el crimen 636 00:24:47,434 --> 00:24:50,336 del 64.o encabezado por el teniente Wozniak. 637 00:24:50,370 --> 00:24:51,370 No. 638 00:24:52,506 --> 00:24:54,540 Me refiero a la Unidad de Inteligencia de NYPD 639 00:24:54,574 --> 00:24:56,809 encabezado por el Capitán Ramsey. 640 00:24:56,843 --> 00:25:00,379 Bueno, eso es bastante una acusación provocativa. 641 00:25:00,413 --> 00:25:03,082 Pero no puedo permitir esta audiencia para ser utilizado como un foro 642 00:25:03,116 --> 00:25:06,352 enjuiciar públicamente a un decorado oficial en esta comisión 643 00:25:06,386 --> 00:25:07,990 - sin algunos ... - ¿Prueba? 644 00:25:08,755 --> 00:25:10,689 ¿Hará una grabación de audio? 645 00:25:10,724 --> 00:25:12,525 ¿Una llamada telefónica? 646 00:25:12,559 --> 00:25:15,828 Reconocerá la voz de Jordan Ramsey 647 00:25:15,862 --> 00:25:18,430 hablando con William Rydel, 648 00:25:18,465 --> 00:25:20,733 el brazo de Nueva York del Cartel de Riohacha. 649 00:25:20,767 --> 00:25:22,268 [MURMULLO] 650 00:25:22,302 --> 00:25:24,203 Una grabación obtenida ilegalmente 651 00:25:24,237 --> 00:25:25,571 de una operación clasificada? 652 00:25:25,605 --> 00:25:26,772 [BEEPS] 653 00:25:26,807 --> 00:25:29,041 Prometiste un pasaje seguro. 654 00:25:29,075 --> 00:25:30,843 Un pequeño inconveniente en el puerto. 655 00:25:30,877 --> 00:25:32,711 Es difícil confiar puedes manejar nuestra operación 656 00:25:32,746 --> 00:25:34,680 si no puedes manejar a tus propios hombres. 657 00:25:34,714 --> 00:25:37,216 No podrían haberse movido envío fuera del astillero. 658 00:25:37,250 --> 00:25:39,618 Todavía está allí. Lo localizaré. 659 00:25:39,653 --> 00:25:41,120 ¿Y Parker? 660 00:25:41,154 --> 00:25:42,788 Te preocupas por tu exposición. 661 00:25:42,823 --> 00:25:44,590 Tengo el mío cubierto. 662 00:25:44,624 --> 00:25:46,692 Supongo que podemos concluir esta comisión 663 00:25:46,726 --> 00:25:48,127 como un desperdicio de nuestro tiempo 664 00:25:48,161 --> 00:25:50,296 Presidente, el testigo se está apropiando indebidamente 665 00:25:50,330 --> 00:25:51,430 una conversación que involucra 666 00:25:51,464 --> 00:25:53,432 una operación encubierta clasificada. 667 00:25:53,466 --> 00:25:54,733 ¿La operación incluye 668 00:25:54,768 --> 00:25:57,369 asesinando al detective Jake Parker? 669 00:25:57,404 --> 00:25:58,604 Disculpe. 670 00:25:58,638 --> 00:26:00,206 Debo haberme quedado dormido. 671 00:26:00,240 --> 00:26:01,707 ¿Escuchamos una referencia al asesinato? 672 00:26:01,741 --> 00:26:04,643 Una referencia a usted que cubre su exposición 673 00:26:04,678 --> 00:26:08,080 en una llamada horas antes Parker fue asesinado. 674 00:26:08,114 --> 00:26:09,148 Espera, oficial. 675 00:26:09,182 --> 00:26:12,418 No fue el detective Parker asesinado en un tiroteo masivo 676 00:26:12,452 --> 00:26:14,620 en un restaurante donde estabas el primer respondedor? 677 00:26:14,654 --> 00:26:16,589 [MÚSICA SUSPENDIDA] 678 00:26:16,623 --> 00:26:18,224 Eso es correcto. 679 00:26:18,258 --> 00:26:19,818 ¿Y no mataste a ese asaltante? 680 00:26:19,853 --> 00:26:26,765 681 00:26:29,836 --> 00:26:30,803 No. 682 00:26:30,837 --> 00:26:32,438 683 00:26:32,472 --> 00:26:35,341 Yo maté a un estibador huyendo de la escena 684 00:26:35,375 --> 00:26:38,344 Un estibador que era asistiendo al Detective Parker 685 00:26:38,378 --> 00:26:41,413 y exponer el capitán Ramsey conexión con el cártel. 686 00:26:41,448 --> 00:26:42,815 687 00:26:42,849 --> 00:26:46,318 Un segundo fue asesinado cuatro días después. 688 00:26:46,353 --> 00:26:48,320 689 00:26:48,355 --> 00:26:50,689 Junto con mi novio, 690 00:26:50,724 --> 00:26:53,303 A.D.A. James Nava ... 691 00:26:54,561 --> 00:26:57,463 después de confirmar que Parker estaba trabajando 692 00:26:57,497 --> 00:26:58,597 con asuntos internos. 693 00:26:58,632 --> 00:27:01,634 Detective, el arma encontrada en el tirador Sunrise 694 00:27:01,668 --> 00:27:04,870 posesión coincide con el balística dentro del restaurante. 695 00:27:04,905 --> 00:27:07,339 Después de que Ramsey manipuló la evidencia. 696 00:27:07,374 --> 00:27:09,976 Presidente, creo que solo entró en conspiración-tierra. 697 00:27:10,010 --> 00:27:11,210 La pistola fue cambiada. 698 00:27:11,244 --> 00:27:13,345 No me di cuenta usted era un experto en balística. 699 00:27:13,380 --> 00:27:16,315 Sé lo suficiente como para decirte que es imposible 700 00:27:16,349 --> 00:27:19,351 disparar a seis personas incluyendo un oficial de policía 701 00:27:19,386 --> 00:27:20,853 cuando no tienes un arma. 702 00:27:20,887 --> 00:27:23,622 Eres tu propio informe en el incidente mantiene 703 00:27:23,657 --> 00:27:25,457 tu sospechoso tenía un arma. 704 00:27:25,492 --> 00:27:28,627 Un arma que descargó sobre ti, obligando a disparar 705 00:27:28,662 --> 00:27:29,828 y mátalo 706 00:27:29,863 --> 00:27:32,498 707 00:27:32,532 --> 00:27:33,899 No creas todo lo que lees 708 00:27:33,934 --> 00:27:36,502 Estas sugiriendo mentiste a Asuntos Internos 709 00:27:36,536 --> 00:27:38,473 acerca de una mala sesión? 710 00:27:39,439 --> 00:27:41,540 No estoy sugiriendo 711 00:27:41,574 --> 00:27:43,242 Te lo estoy diciendo. 712 00:27:43,276 --> 00:27:46,412 Ese estibador no podría tener disparó a alguien en el Sunrise 713 00:27:46,446 --> 00:27:49,848 porque él no tenía un arma cuando le disparé 714 00:27:49,883 --> 00:27:52,718 Entonces, ¿dónde encontró el arma? en el sospechoso vienen? 715 00:27:52,752 --> 00:27:55,754 716 00:27:55,789 --> 00:27:57,951 Lo saqué de mi persona, 717 00:27:58,458 --> 00:28:00,359 descargado, 718 00:28:00,393 --> 00:28:01,860 y lo plantó 719 00:28:01,895 --> 00:28:04,491 antes de que mi compañero llegara a la escena. 720 00:28:04,525 --> 00:28:05,731 Estoy corregido. 721 00:28:05,765 --> 00:28:08,233 Este incidente podría muy bien implicar un asesinato. 722 00:28:08,268 --> 00:28:10,669 El sospechoso estaba huyendo la escena de una masacre. 723 00:28:10,704 --> 00:28:12,571 Le disparó al hombre en el cofre. 724 00:28:12,605 --> 00:28:14,873 Él había dejado de correr y se volvió hacia ti. 725 00:28:14,908 --> 00:28:17,710 Lo confundí con Robert Stahl. 726 00:28:17,744 --> 00:28:22,348 El agente del FBI que me secuestró 727 00:28:22,382 --> 00:28:23,682 e intentó matarme anoche. 728 00:28:23,717 --> 00:28:25,384 Así que volvemos a su evaluación psicológica. 729 00:28:25,418 --> 00:28:30,422 730 00:28:30,457 --> 00:28:34,226 Estoy dando testimonio de lo simple y hecho horrible 731 00:28:34,260 --> 00:28:36,395 que ordenaste el asesinato 732 00:28:36,429 --> 00:28:39,298 de un policía de NYPD. 733 00:28:39,332 --> 00:28:40,799 Uno de los tuyos. 734 00:28:40,834 --> 00:28:43,132 Y luego cometió múltiples asesinatos 735 00:28:43,166 --> 00:28:44,470 para encubrir esa verdad. 736 00:28:44,504 --> 00:28:47,740 737 00:28:47,774 --> 00:28:49,942 Yo fui de acuerdo porque tú amenazaste 738 00:28:49,976 --> 00:28:52,644 para exponer mi propia tapa. 739 00:28:52,679 --> 00:28:55,414 Yo fui de acuerdo porque hay tal cosa 740 00:28:55,448 --> 00:28:57,385 como el Muro Azul. 741 00:28:58,084 --> 00:28:59,718 Lo seguí porque 742 00:28:59,753 --> 00:29:02,599 cuando eres un policía corrupto lo suficiente, 743 00:29:03,089 --> 00:29:05,391 mentir se convierte en instinto. 744 00:29:05,425 --> 00:29:06,725 745 00:29:06,760 --> 00:29:09,773 Es una pendiente muy resbaladiza 746 00:29:10,530 --> 00:29:12,331 al servicio del bien mayor. 747 00:29:12,365 --> 00:29:17,603 748 00:29:17,637 --> 00:29:19,805 Pero la verdad... 749 00:29:19,839 --> 00:29:21,607 La fea verdad... 750 00:29:21,641 --> 00:29:25,077 751 00:29:25,111 --> 00:29:27,780 He puesto en peligro la vida de las personas con mis elecciones 752 00:29:27,814 --> 00:29:30,482 753 00:29:30,517 --> 00:29:32,684 He inventado excusas para violar la ley ... 754 00:29:32,719 --> 00:29:34,853 755 00:29:34,888 --> 00:29:36,455 Mientras he usado el escudo. 756 00:29:36,489 --> 00:29:38,624 757 00:29:38,658 --> 00:29:40,592 Y no solo he traicionado ... 758 00:29:40,627 --> 00:29:42,795 759 00:29:42,829 --> 00:29:45,431 La confianza que me confió esta ciudad ... 760 00:29:45,465 --> 00:29:48,934 761 00:29:48,968 --> 00:29:50,772 Traicioné ... 762 00:29:51,071 --> 00:29:53,338 la confianza de las personas más cercanas a mí. 763 00:29:53,373 --> 00:29:56,809 764 00:29:56,843 --> 00:29:58,777 Me traicioné a mí mismo. 765 00:29:58,812 --> 00:30:05,851 766 00:30:07,020 --> 00:30:08,854 Mentí a todos los que me rodeaban ... 767 00:30:08,888 --> 00:30:11,323 768 00:30:11,357 --> 00:30:13,392 Hasta que ni siquiera sabía lo que era verdad. 769 00:30:13,426 --> 00:30:15,661 770 00:30:15,695 --> 00:30:16,995 Pero he terminado. 771 00:30:17,030 --> 00:30:19,665 772 00:30:19,699 --> 00:30:21,567 Terminé con encubrimientos. 773 00:30:21,601 --> 00:30:22,968 774 00:30:23,002 --> 00:30:25,037 Y he terminado con las mentiras. 775 00:30:25,071 --> 00:30:28,474 776 00:30:28,508 --> 00:30:30,409 Y he terminado de tener miedo. 777 00:30:30,443 --> 00:30:37,516 778 00:30:43,456 --> 00:30:45,118 Sr. Presidente, 779 00:30:45,458 --> 00:30:47,693 ¿Por qué debo admitir esto? 780 00:30:47,727 --> 00:30:49,528 si no estaba diciendo la verdad? 781 00:30:49,562 --> 00:30:54,399 782 00:30:54,434 --> 00:30:56,168 ¿Capitán? 783 00:30:56,202 --> 00:30:59,404 [CHARLA] 784 00:31:08,163 --> 00:31:09,663 [SIGHS] 785 00:31:11,632 --> 00:31:14,668 [DESGUACE] 786 00:31:15,803 --> 00:31:17,104 Oye. 787 00:31:17,138 --> 00:31:19,706 Debe ser agradable respirar fresco aire sin helicópteros dando vueltas. 788 00:31:19,741 --> 00:31:23,910 [RISAS] Wozniak uno, manhunt zip. 789 00:31:23,945 --> 00:31:26,546 ¿Y Linda te permitió volver a la casa? Wozniack dos. 790 00:31:26,581 --> 00:31:30,050 Y tú también subiste al marcador. 791 00:31:30,084 --> 00:31:33,620 El arresto de Ramsey, y sus activos están congelados. 792 00:31:33,654 --> 00:31:34,888 He oído. 793 00:31:36,257 --> 00:31:37,958 Cuando me detuve en el recinto, 794 00:31:37,992 --> 00:31:41,862 había una pila de testigos declaraciones en su escritorio. 795 00:31:41,896 --> 00:31:43,897 ¿Declaraciones de los testigos? Yo no... 796 00:31:43,931 --> 00:31:45,532 No tengo ningún caso activo. 797 00:31:45,566 --> 00:31:47,701 Declaraciones de testigos de carácter. 798 00:31:47,735 --> 00:31:49,603 [MÚSICA DRAMÁTICA] 799 00:31:49,637 --> 00:31:52,939 Todos los policías en el recinto 800 00:31:52,974 --> 00:31:55,609 enviado uno en su nombre. 801 00:31:55,643 --> 00:31:57,077 802 00:31:57,111 --> 00:31:59,484 Se supone que es una especie de broma? 803 00:32:00,081 --> 00:32:01,982 Creo que es una disculpa. 804 00:32:02,016 --> 00:32:06,653 805 00:32:06,687 --> 00:32:08,588 Siempre regresa a esto. 806 00:32:08,623 --> 00:32:09,723 807 00:32:09,757 --> 00:32:11,010 Tu y yo. 808 00:32:11,044 --> 00:32:12,659 809 00:32:12,693 --> 00:32:15,829 Estaba pensando en tus disparos. 810 00:32:15,863 --> 00:32:19,299 Tuviste que atravesar la escena de un asesinato masivo. 811 00:32:19,333 --> 00:32:21,968 - Los cuerpos todavía estaban calientes. - [EXHALES] 812 00:32:22,003 --> 00:32:23,503 Tuviste que pensar que 813 00:32:23,538 --> 00:32:26,139 Probablemente estabas persiguiendo al asesino. 814 00:32:26,174 --> 00:32:27,674 Pero yo no era. 815 00:32:27,708 --> 00:32:31,178 Pero no va a importar al Gran Jurado. 816 00:32:31,212 --> 00:32:34,981 Tenías miedo por tu vida, y tomaste una decisión. 817 00:32:35,016 --> 00:32:37,651 Más de uno. Lo cubrí. 818 00:32:37,685 --> 00:32:39,586 PTSD. 819 00:32:39,620 --> 00:32:41,988 Todavía estabas perdido en el bosque. 820 00:32:42,023 --> 00:32:43,657 Tú no eras tú mismo. 821 00:32:43,691 --> 00:32:44,991 Es un buen plan. 822 00:32:45,026 --> 00:32:47,594 823 00:32:47,628 --> 00:32:48,870 Tengo uno diferente. 824 00:32:48,904 --> 00:32:50,831 825 00:32:50,865 --> 00:32:52,313 Usualmente lo haces 826 00:32:52,347 --> 00:32:55,302 827 00:32:55,336 --> 00:32:56,837 Voy a tomar una declaración. 828 00:32:56,871 --> 00:32:58,605 829 00:32:58,639 --> 00:33:03,043 Harlee, eso no es solo tiempo, ellos tomarán tu placa. 830 00:33:03,077 --> 00:33:05,278 Bueno, no es penitencia si no te cuesta algo 831 00:33:05,313 --> 00:33:07,147 La penitencia está sobrevalorada. 832 00:33:07,181 --> 00:33:09,216 Esto va a afectar todos a tu alrededor. 833 00:33:09,250 --> 00:33:11,551 Dice un tipo que insiste en vivir con una bala 834 00:33:11,586 --> 00:33:12,886 alojado en su espalda. 835 00:33:12,920 --> 00:33:14,721 No me gusta la rendición. 836 00:33:14,755 --> 00:33:16,323 837 00:33:16,357 --> 00:33:17,748 No voy a dejar de fumar 838 00:33:17,782 --> 00:33:20,160 839 00:33:20,194 --> 00:33:21,546 Estoy empezando de nuevo. 840 00:33:21,580 --> 00:33:23,130 841 00:33:23,164 --> 00:33:25,165 Solo necesito ver 842 00:33:25,199 --> 00:33:28,068 quien soy cuando salgo por el otro lado. 843 00:33:28,102 --> 00:33:30,899 Cristina te va a necesitar todas las noches. 844 00:33:30,934 --> 00:33:33,707 845 00:33:33,741 --> 00:33:35,742 Bueno, es por eso que estoy aquí. 846 00:33:35,776 --> 00:33:37,210 Vine a preguntarte algo. 847 00:33:37,245 --> 00:33:40,380 848 00:33:40,414 --> 00:33:42,556 Cuida a Cristina por mí. 849 00:33:42,590 --> 00:33:43,750 850 00:33:43,784 --> 00:33:45,318 Mientras estoy fuera. 851 00:33:45,353 --> 00:33:47,220 Tú y la tripulación. 852 00:33:47,255 --> 00:33:48,388 Harlee. 853 00:33:48,422 --> 00:33:49,656 Ella te va a necesitar. 854 00:33:49,690 --> 00:33:50,924 855 00:33:50,958 --> 00:33:52,074 Y tú también la necesitarás a ella. 856 00:33:52,108 --> 00:33:54,327 No voy a estar cerca a la madre cualquiera de ustedes. 857 00:33:54,362 --> 00:34:01,401 858 00:34:02,637 --> 00:34:04,271 Cuida a mi bebé 859 00:34:04,305 --> 00:34:05,839 [LLORANDO] 860 00:34:05,873 --> 00:34:07,841 Por su puesto que lo hare. 861 00:34:08,943 --> 00:34:10,677 Lo prometo. 862 00:34:11,946 --> 00:34:15,415 863 00:34:15,449 --> 00:34:17,384 Otra chica que va a necesitar tu ayuda, 864 00:34:17,418 --> 00:34:19,419 incluso si ella no lo pide 865 00:34:19,453 --> 00:34:22,689 866 00:34:22,723 --> 00:34:24,424 Esta es tu segunda oportunidad, Woz. 867 00:34:24,458 --> 00:34:27,427 868 00:34:27,461 --> 00:34:29,296 Tú fuiste mi segunda oportunidad. 869 00:34:29,330 --> 00:34:31,865 870 00:34:31,899 --> 00:34:33,967 Eras un regalo. 871 00:34:34,001 --> 00:34:36,870 No siempre fui un regalo así. [CHUCKLES WRYLY] 872 00:34:36,904 --> 00:34:37,904 Estabas. 873 00:34:37,939 --> 00:34:39,873 874 00:34:39,907 --> 00:34:41,141 Dios te amo. 875 00:34:41,175 --> 00:34:42,275 876 00:34:42,310 --> 00:34:44,277 Siempre ha sido tu peor calidad. 877 00:34:44,312 --> 00:34:46,313 [RISAS] 878 00:34:46,347 --> 00:34:52,219 879 00:34:52,253 --> 00:34:54,754 [LLORANDO] 880 00:34:56,324 --> 00:34:59,292 ["MANTENGASE, ESTOY COMINANDO"]] 881 00:34:59,327 --> 00:35:06,399 882 00:35:42,069 --> 00:35:43,605 No puede renunciar a mí, ¿verdad, hombre? 883 00:35:43,640 --> 00:35:45,205 884 00:35:45,239 --> 00:35:48,308 Hey, tienes a un psicópata suelto aquí. 885 00:35:48,342 --> 00:35:49,376 Oye. 886 00:35:49,410 --> 00:35:50,844 ¡Oye! 887 00:35:50,878 --> 00:35:52,879 Recuerda lo que dije 888 00:35:52,913 --> 00:35:55,315 acerca de la muerte súbita está sobrevalorado? 889 00:35:55,349 --> 00:35:57,384 890 00:35:57,418 --> 00:35:59,052 Estaba equivocado. 891 00:35:59,086 --> 00:36:02,222 ♪ Espera 892 00:36:02,256 --> 00:36:03,490 ♪ Voy a venir 893 00:36:03,524 --> 00:36:05,125 [GAGGING] 894 00:36:05,159 --> 00:36:07,360 ♪ Espera 895 00:36:07,395 --> 00:36:09,396 ♪ Voy a venir 896 00:36:09,430 --> 00:36:11,164 ♪ 897 00:36:13,089 --> 00:36:15,789 [MÚSICA DRAMÁTICA] 898 00:36:15,824 --> 00:36:20,861 ♪ 899 00:36:22,123 --> 00:36:25,692 Di la palabra, y no lo haré detente hasta que crucemos la frontera. 900 00:36:25,726 --> 00:36:27,694 901 00:36:27,728 --> 00:36:30,363 Los fugitivos se ven mejor en un convertible. 902 00:36:30,398 --> 00:36:33,700 Bueno, te ves mejor con una insignia que un mono. 903 00:36:33,734 --> 00:36:34,934 904 00:36:34,969 --> 00:36:36,870 Y tú sin una bala en tu espalda. 905 00:36:36,904 --> 00:36:43,977 906 00:36:49,083 --> 00:36:51,518 Será genial tener jóvenes personas en la casa de nuevo. 907 00:36:54,121 --> 00:36:55,955 Nosotros, um ... 908 00:36:55,990 --> 00:36:59,075 Nunca cambiamos nada desde ... 909 00:36:59,927 --> 00:37:01,895 Pero esta es tu habitación ahora, ¿de acuerdo? 910 00:37:01,929 --> 00:37:03,763 Asi que... 911 00:37:03,798 --> 00:37:05,799 deberías hacerlo tuyo. 912 00:37:05,833 --> 00:37:07,667 Es perfecto como es. 913 00:37:32,793 --> 00:37:35,895 Puede llevarte un tiempo para ganar el concurso de popularidad de la señorita 914 00:37:35,930 --> 00:37:37,997 ahí. 915 00:37:38,032 --> 00:37:40,934 Bueno, aquí afuera todos somos policías y criminales. 916 00:37:40,968 --> 00:37:42,902 Ahí, bueno, 917 00:37:42,937 --> 00:37:44,637 todos son inocentes, ¿verdad? 918 00:37:44,672 --> 00:37:45,839 [CHUCKLES] 919 00:37:45,873 --> 00:37:48,942 Sí, todos y nadie. 920 00:37:48,976 --> 00:37:51,144 Seguro que no me quieres para acompañarte? 921 00:37:53,113 --> 00:37:55,515 Mejor acostumbrarse a rodar por mi cuenta. 922 00:37:55,549 --> 00:37:58,084 Alguien te molesta, estoy procesando a Tess 923 00:37:58,118 --> 00:37:59,786 para entrar como respaldo. 924 00:37:59,820 --> 00:38:02,789 ["NUESTRA CASA"] 925 00:38:02,823 --> 00:38:05,091 926 00:38:05,125 --> 00:38:08,127 No vayas a cambiar demasiado mientras no estoy mirando. 927 00:38:08,162 --> 00:38:09,762 ¿Por qué empezar ahora? 928 00:38:09,797 --> 00:38:16,836 929 00:38:17,171 --> 00:38:18,905 A salvo en casa. 930 00:38:19,640 --> 00:38:21,508 Seguro mañana 931 00:38:21,542 --> 00:38:28,615 932 00:38:41,028 --> 00:38:43,830 "Cristina, sé que es difícil 933 00:38:43,864 --> 00:38:46,900 "para que entiendas por qué tuve que hacer esto. 934 00:38:46,934 --> 00:38:49,202 "Por qué necesitaba enfrentar mis acciones 935 00:38:49,236 --> 00:38:51,704 "y expiar mis errores. 936 00:38:51,739 --> 00:38:54,641 "La ironía es que el la parte más difícil de mi decisión 937 00:38:54,675 --> 00:38:56,175 "será estar lejos de ti. 938 00:38:56,210 --> 00:38:58,528 "La razón por la que necesitaba cambiar. 939 00:38:59,079 --> 00:39:01,080 "Veo a la mujer en la que te estás convirtiendo. 940 00:39:01,115 --> 00:39:04,017 Y quiero que continúes haciendo sus propias elecciones ". 941 00:39:04,051 --> 00:39:05,919 ♪ Nuestra casa ... 942 00:39:05,953 --> 00:39:07,720 "Escogiendo tu propio camino". 943 00:39:07,755 --> 00:39:08,955 ♪ Es una muy, muy, muy buena casa ... ♪ 944 00:39:08,989 --> 00:39:11,691 "Caminé una cuerda floja entre lo que estaba bien 945 00:39:11,725 --> 00:39:14,210 "y lo que pensé que tenía que hacer. 946 00:39:14,895 --> 00:39:16,563 Incluso cuando sabía que estaba mal. " 947 00:39:16,597 --> 00:39:18,331 ♪ Es una muy, muy, muy buena casa ♪ 948 00:39:18,365 --> 00:39:19,999 "Estaba en caída libre". 949 00:39:20,034 --> 00:39:21,901 950 00:39:21,936 --> 00:39:24,037 "Lo que finalmente me despertó, 951 00:39:24,071 --> 00:39:26,105 "lo que me hizo elegir una nueva dirección 952 00:39:26,140 --> 00:39:29,943 "estaba viendo que estaba arrastrando otros abajo conmigo. 953 00:39:29,977 --> 00:39:32,045 "Gente que amo" 954 00:39:32,079 --> 00:39:34,080 "y quería proteger. 955 00:39:34,114 --> 00:39:35,949 "Gente que merece estar a cargo 956 00:39:35,983 --> 00:39:38,551 de su propio destino y futuro ". 957 00:39:38,586 --> 00:39:40,587 [APLAUSOS] 958 00:39:40,621 --> 00:39:42,689 ¡Sí, Tess! ¡Dar una buena acogida! 959 00:39:42,723 --> 00:39:45,291 ♪ Con dos gatos en el patio ♪ 960 00:39:45,326 --> 00:39:49,195 ♪ La vida solía ser tan difícil 961 00:39:49,229 --> 00:39:54,634 ♪ Ahora todo es fácil por ti ♪ 962 00:39:54,668 --> 00:39:58,271 "Porque solo cuando estamos libre de elegir por nosotros mismos 963 00:39:58,305 --> 00:40:00,740 podemos asumir la responsabilidad ... " 964 00:40:00,774 --> 00:40:02,742 965 00:40:02,776 --> 00:40:04,711 "Y pedir cuentas mutuamente". 966 00:40:04,745 --> 00:40:11,284 967 00:40:11,318 --> 00:40:14,087 "Solo así podremos construir un futuro mejor. 968 00:40:14,121 --> 00:40:17,290 "Un hogar para nosotros mismos" donde podemos estar completos 969 00:40:17,324 --> 00:40:20,593 "y sentirse seguro y amado. 970 00:40:20,628 --> 00:40:22,829 Estar rodeado de aquellos que nos aman ". 971 00:40:22,863 --> 00:40:25,098 972 00:40:25,132 --> 00:40:27,366 "Para mantener a raya a los monstruos. 973 00:40:28,135 --> 00:40:29,936 "Los dos reales 974 00:40:29,970 --> 00:40:32,271 y los que acechan nuestras mentes ". 975 00:40:32,306 --> 00:40:39,379 976 00:40:42,149 --> 00:40:45,018 ♪ Nuestra casa 977 00:40:45,052 --> 00:40:47,987 ♪ Es una muy, muy, muy buena casa ♪ 978 00:40:48,022 --> 00:40:49,956 "Porque los que no puedes ver 979 00:40:49,990 --> 00:40:52,016 son los más difíciles de escapar. " 980 00:40:52,726 --> 00:40:57,296 ♪ Es una muy, muy, muy buena casa ♪ 981 00:40:57,331 --> 00:41:00,099 "Van a todas partes con nosotros. 982 00:41:00,134 --> 00:41:02,026 Ellos son parte de nosotros ". 983 00:41:02,670 --> 00:41:06,139 ♪ Con dos gatos en el patio ♪ 984 00:41:06,173 --> 00:41:10,810 ♪ La vida solía ser tan difícil 985 00:41:10,844 --> 00:41:13,813 "Hasta que no digamos más". 986 00:41:13,847 --> 00:41:14,847 987 00:41:14,882 --> 00:41:18,376 "Hasta que paremos y enfrentamos nuestros miedos. 988 00:41:18,852 --> 00:41:21,476 Hasta que derrotemos a nuestros monstruos ". 989 00:41:21,510 --> 00:41:23,289 990 00:41:23,323 --> 00:41:26,325 "Les decimos que estamos a cargo. 991 00:41:26,360 --> 00:41:29,228 Les decimos que hemos cambiado ". 992 00:41:29,263 --> 00:41:35,868 993 00:41:35,903 --> 00:41:39,005 'Entonces y solo entonces ... " 994 00:41:39,039 --> 00:41:46,045 995 00:41:51,018 --> 00:41:53,753 "Finalmente somos libres". 996 00:41:53,787 --> 00:41:56,055 997 00:41:56,090 --> 00:41:59,092 ♪ Nuestra casa 998 00:41:59,126 --> 00:42:03,062 ♪ Es una muy, muy, muy buena casa ♪ 999 00:42:03,097 --> 00:42:06,432 ♪ Nuestra casa 1000 00:42:06,467 --> 00:42:15,658 ♪ Es una muy, muy, muy buena casa ♪ 71056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.