All language subtitles for Running.for.Grace.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,939 --> 00:00:40,939 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:39,839 --> 00:01:41,773 It is but one life, 3 00:01:41,775 --> 00:01:45,512 whether we spend it in loving or in weeping. 4 00:01:51,184 --> 00:01:53,985 High up the mountain, where the coffee grows, 5 00:01:53,987 --> 00:01:56,988 is an island within an island. 6 00:01:56,990 --> 00:02:00,090 A place where many Japanese came to work and live 7 00:02:00,092 --> 00:02:02,696 in pursuit of a new life. 8 00:02:10,204 --> 00:02:12,971 A young boy of mixed race was left an orphan, 9 00:02:12,973 --> 00:02:16,107 when a foreign sickness struck the island. 10 00:02:16,109 --> 00:02:18,143 To protect that boy, 11 00:02:18,145 --> 00:02:20,478 his unwed mother had hid him 12 00:02:20,480 --> 00:02:23,982 from the small community of coffee pickers, 13 00:02:23,984 --> 00:02:28,220 who believed such children brought shame and bad luck. 14 00:02:28,222 --> 00:02:30,891 No one knew that the child existed. 15 00:02:33,226 --> 00:02:36,127 This terrible disease did not discriminate 16 00:02:36,129 --> 00:02:38,196 between race and class. 17 00:02:38,198 --> 00:02:40,998 Mr. Danielson, the plantation owner, 18 00:02:41,000 --> 00:02:45,503 was forever changed upon the passing of his beloved wife. 19 00:02:45,505 --> 00:02:47,172 On that very sad day, 20 00:02:47,174 --> 00:02:49,841 I became the guardian of Miss Grace. 21 00:02:56,582 --> 00:03:00,150 And so, two children from very different worlds 22 00:03:00,152 --> 00:03:03,690 were both left without their mothers. 23 00:06:19,118 --> 00:06:21,285 Hey, kid! 24 00:06:21,287 --> 00:06:23,987 Hey, you shouldn't be near that body. 25 00:06:23,989 --> 00:06:25,924 It's not safe. Hey! 26 00:08:07,894 --> 00:08:09,230 A very good morning. 27 00:08:25,846 --> 00:08:28,212 Excuse me! There's gotta be a better alternative 28 00:08:28,214 --> 00:08:30,881 than beating the kid senseless. 29 00:08:30,883 --> 00:08:33,084 Here. 30 00:08:33,086 --> 00:08:36,454 This should cover you for whatever the kid owes you. 31 00:08:36,456 --> 00:08:38,959 Now, let's have a look at you, young man. 32 00:08:40,092 --> 00:08:42,093 Let me take a look at ya, kid. 33 00:08:45,932 --> 00:08:49,334 Hey, take it easy with that stuff. 34 00:08:49,336 --> 00:08:50,571 It's fragile. 35 00:09:00,880 --> 00:09:03,547 Half? 36 00:09:03,549 --> 00:09:06,584 I sailed 2,500 miles at my own expense, 37 00:09:06,586 --> 00:09:09,119 I bounced all the way up this blasted mountain, 38 00:09:09,121 --> 00:09:11,422 and now you're telling me I'm only gonna be making half 39 00:09:11,424 --> 00:09:15,426 of what was agreed upon in writing? 40 00:09:15,428 --> 00:09:17,461 I'd like to speak to Mr. Danielson. 41 00:09:17,463 --> 00:09:19,931 I'm his plantation foreman. 42 00:09:19,933 --> 00:09:21,467 I speak for him. 43 00:09:23,236 --> 00:09:26,403 Coffee market drives everything here. 44 00:09:26,405 --> 00:09:30,074 Right now the whole mountain is in the middle of cutbacks. 45 00:09:30,076 --> 00:09:32,944 All right, when's the next boat leaving for the mainland? 46 00:09:32,946 --> 00:09:34,378 A month. 47 00:09:34,380 --> 00:09:35,515 A month? 48 00:09:40,120 --> 00:09:43,120 I just about spent everything I had getting here. 49 00:09:43,122 --> 00:09:45,355 Listen, we need a doctor. 50 00:09:45,357 --> 00:09:47,358 We've lost many to the plague, 51 00:09:47,360 --> 00:09:51,332 including Mrs. Danielson just two days ago. 52 00:09:53,132 --> 00:09:55,933 How about I work in a housing arrangement 53 00:09:55,935 --> 00:09:57,937 and some store credit? 54 00:10:00,640 --> 00:10:02,473 All right. 55 00:10:02,475 --> 00:10:05,276 Look, just pay me what you can for the month, 56 00:10:05,278 --> 00:10:07,445 and I'll see if I can make do. 57 00:10:07,447 --> 00:10:10,384 If not, I take the next boat back. 58 00:10:16,188 --> 00:10:19,423 Uh, the accommodations aren't what you're used to. 59 00:10:19,425 --> 00:10:21,127 That's fine. 60 00:11:13,178 --> 00:11:14,448 Oh, no. 61 00:11:21,254 --> 00:11:23,153 Hold on, hold on! 62 00:11:23,155 --> 00:11:25,255 This place is a dump. 63 00:11:25,257 --> 00:11:27,057 How am I supposed to get back to town? 64 00:11:27,059 --> 00:11:29,359 - Jitensha. - What? 65 00:11:29,361 --> 00:11:30,731 Jitensha. 66 00:12:25,584 --> 00:12:27,618 - Morning, Doc. - Morning, Mayor. 67 00:12:27,620 --> 00:12:29,619 How do you like the Kona coffee? 68 00:12:29,621 --> 00:12:31,656 The coffee's fine. 69 00:12:31,658 --> 00:12:35,361 I'm not too happy with the stench at my new place. 70 00:12:38,731 --> 00:12:40,200 What's with that kid? 71 00:12:43,736 --> 00:12:45,335 I don't know. 72 00:12:45,337 --> 00:12:47,738 He just showed up out of nowhere. 73 00:12:57,650 --> 00:12:59,783 It's your lucky day. His wife is sick. 74 00:12:59,785 --> 00:13:01,619 All right, well, what are the symptoms? 75 00:13:02,654 --> 00:13:03,589 Wife not breathing. 76 00:13:05,491 --> 00:13:07,358 Some of these folks may need convincing 77 00:13:07,360 --> 00:13:09,127 when it comes to modern medicine. 78 00:13:09,129 --> 00:13:12,363 That's all right. I've spent time in the Orient. 79 00:14:03,750 --> 00:14:07,350 My Lord. Is that the thing that bit her? 80 00:14:11,390 --> 00:14:14,425 Anaphylaxis. 81 00:14:14,427 --> 00:14:16,763 Okay, she had an allergic reaction. 82 00:14:22,401 --> 00:14:23,768 This is adrenalin. 83 00:14:23,770 --> 00:14:26,737 She needs it, or she's gonna die. 84 00:14:26,739 --> 00:14:28,806 Trust me. It's gonna help. It's not an option. 85 00:14:32,511 --> 00:14:33,710 You idiot. 86 00:14:33,712 --> 00:14:35,314 You stupid fool. 87 00:14:40,620 --> 00:14:42,286 You, boy! 88 00:14:42,288 --> 00:14:43,988 Come here, boy. You! 89 00:14:43,990 --> 00:14:45,855 Come on, I don't have time to play games. 90 00:14:45,857 --> 00:14:47,325 Come here. 91 00:14:47,327 --> 00:14:48,593 I need your help. 92 00:14:48,595 --> 00:14:50,427 Explain to this man 93 00:14:50,429 --> 00:14:52,897 that his wife is going to die 94 00:14:52,899 --> 00:14:54,431 if she doesn't get an injection. 95 00:14:54,433 --> 00:14:55,432 Hey! 96 00:14:55,434 --> 00:14:57,401 Shut up, shut up, shut up! 97 00:14:57,403 --> 00:14:59,903 Come on, you can speak, can't ya? Tell him. 98 00:15:07,447 --> 00:15:10,580 He wishes me to leave. Hafu bring bad luck. 99 00:15:10,582 --> 00:15:11,581 Ah, go on. 100 00:15:11,583 --> 00:15:12,617 Listen to me. 101 00:15:12,619 --> 00:15:14,784 I got another one like this. 102 00:15:14,786 --> 00:15:18,355 My house is the last one off the main road 103 00:15:18,357 --> 00:15:19,824 on the left-hand side, you can't miss it. 104 00:15:19,826 --> 00:15:21,926 There's a red fence in front, got it? 105 00:15:21,928 --> 00:15:23,326 Baggu. 106 00:15:23,328 --> 00:15:24,894 My house. 107 00:15:24,896 --> 00:15:26,497 You understand? 108 00:15:31,670 --> 00:15:33,606 What the hell was I thinking? 109 00:15:40,279 --> 00:15:41,682 Run, boy. 110 00:16:03,303 --> 00:16:04,404 Come on, kid. 111 00:16:18,318 --> 00:16:19,586 Attaboy. 112 00:16:32,564 --> 00:16:33,599 Hey. 113 00:16:43,543 --> 00:16:45,442 It's all right, kid. 114 00:16:45,444 --> 00:16:47,043 I'm a doctor. 115 00:16:47,045 --> 00:16:48,748 Okay. 116 00:16:58,890 --> 00:17:00,791 That should do the trick. 117 00:17:00,793 --> 00:17:04,561 I can't have my first patient dying on me, can I? 118 00:17:04,563 --> 00:17:06,097 Yeah, breathe. 119 00:17:11,737 --> 00:17:13,737 You can let him out. 120 00:17:15,440 --> 00:17:16,709 Here you go. 121 00:17:20,545 --> 00:17:22,946 So, kid, 122 00:17:22,948 --> 00:17:25,882 what's your name? 123 00:17:25,884 --> 00:17:28,519 Your name, so I'll know what to call you. 124 00:17:28,521 --> 00:17:29,587 Jo. 125 00:17:29,589 --> 00:17:32,359 Jo. Hmm. 126 00:17:34,393 --> 00:17:36,092 Jo. 127 00:17:36,094 --> 00:17:38,728 Joseph? 128 00:17:38,730 --> 00:17:40,700 Just Jo. 129 00:17:42,534 --> 00:17:43,836 All right, Jo. 130 00:17:47,439 --> 00:17:51,509 All this mountain climbing is making me hungry. 131 00:17:51,511 --> 00:17:55,415 What do you say we go back to town and get something to eat? 132 00:18:02,121 --> 00:18:03,753 So... 133 00:18:03,755 --> 00:18:05,822 how did the first doctoring go? 134 00:18:05,824 --> 00:18:08,426 Well, she's gonna make it. 135 00:18:08,428 --> 00:18:09,926 That's good. 136 00:18:09,928 --> 00:18:13,164 Thanks to this little youngster right here. 137 00:18:13,166 --> 00:18:15,099 I see. 138 00:18:15,101 --> 00:18:19,436 Kid, why don't you tell us where you're from, 139 00:18:19,438 --> 00:18:22,138 so we can help you? 140 00:18:22,140 --> 00:18:24,841 Up mauka, the mountain? 141 00:18:24,843 --> 00:18:26,944 Where's your parents? 142 00:18:26,946 --> 00:18:28,881 Mother, father? 143 00:18:38,591 --> 00:18:39,924 Miyo Watanabe? 144 00:18:39,926 --> 00:18:41,826 Mama. 145 00:18:41,828 --> 00:18:44,561 Mama. 146 00:18:44,563 --> 00:18:46,563 She lived alone, high up in the mountains 147 00:18:46,565 --> 00:18:49,032 on the other side of the valley. 148 00:18:49,034 --> 00:18:52,735 She picked alone, was a bit of a recluse. 149 00:18:52,737 --> 00:18:54,541 We lost her to the plague. 150 00:18:55,874 --> 00:18:57,943 I didn't know she had a kid. 151 00:19:02,782 --> 00:19:06,183 She hid you all this time? 152 00:19:06,185 --> 00:19:07,952 And why would she do that? 153 00:19:07,954 --> 00:19:09,089 Because he's probably... 154 00:19:11,189 --> 00:19:12,926 Because he's probably a bastard. 155 00:19:15,194 --> 00:19:18,529 Some fling with a haole, and now he's a hafu boy. 156 00:19:18,531 --> 00:19:22,500 Japs thinks he brings shame to anyone he's near. 157 00:19:22,502 --> 00:19:24,471 I really wish people would stop using that word. 158 00:19:27,907 --> 00:19:30,875 Maybe some family in the mainland would take him. 159 00:19:30,877 --> 00:19:32,943 Let me guess. 160 00:19:32,945 --> 00:19:35,615 Boat leaves when, in a month? 161 00:19:39,919 --> 00:19:43,055 All right, kid, come on. You're gonna live with me. 162 00:19:55,301 --> 00:19:57,604 Hey, kid, you got anything up there worth keeping? 163 00:20:00,773 --> 00:20:02,540 There's nothing to worry about. 164 00:20:02,542 --> 00:20:05,245 Disease, it dies with the victim. 165 00:20:16,221 --> 00:20:19,792 Okay, kid, let's go. 166 00:21:02,301 --> 00:21:04,037 Is that your mother? 167 00:21:11,977 --> 00:21:13,746 I've lost family. 168 00:21:17,984 --> 00:21:21,150 It's a terrible thing. 169 00:21:21,152 --> 00:21:24,024 But you gotta keep on going, right? 170 00:21:29,794 --> 00:21:31,931 I'll be outside. Take your time. 171 00:22:07,733 --> 00:22:10,000 Good morning. 172 00:22:10,002 --> 00:22:11,605 Looks like the whole family's hard at work. 173 00:22:13,339 --> 00:22:16,208 You can call me Doc, and this is Jo. 174 00:22:20,746 --> 00:22:23,013 Hafu boy. 175 00:22:23,015 --> 00:22:24,747 Not too sociable. 176 00:22:24,749 --> 00:22:26,385 Come on, kid. 177 00:22:27,687 --> 00:22:28,955 Morning. 178 00:22:35,160 --> 00:22:35,996 Ahem! 179 00:22:38,063 --> 00:22:38,965 Ahem! 180 00:22:40,399 --> 00:22:41,700 Hello! 181 00:22:43,768 --> 00:22:46,070 I'm the new doctor for the plantation. 182 00:22:46,072 --> 00:22:48,871 I wanted to take this opportunity 183 00:22:48,873 --> 00:22:51,177 to introduce myself. 184 00:22:53,111 --> 00:22:54,445 Translate, please. 185 00:22:54,447 --> 00:22:56,112 Louder! 186 00:22:56,114 --> 00:22:58,150 Louder, so they can hear you. 187 00:23:02,888 --> 00:23:06,322 I would bow a proper Japanese introduction, 188 00:23:06,324 --> 00:23:09,225 but I have a bad back from the war. 189 00:23:09,227 --> 00:23:11,063 I can barely tie my shoes in the morning. 190 00:23:17,469 --> 00:23:18,769 That's all right. Did you get it all out? 191 00:23:18,771 --> 00:23:20,103 - Yes. - Okay. 192 00:23:20,105 --> 00:23:24,374 Now, if any of you or your loved ones 193 00:23:24,376 --> 00:23:27,311 are sick or get hurt, 194 00:23:27,313 --> 00:23:30,182 you just see Jo, and he'll come get me. 195 00:23:36,388 --> 00:23:37,122 Okay. 196 00:23:39,324 --> 00:23:40,693 Back to work. 197 00:24:23,134 --> 00:24:26,302 You know, Jo, you seem pretty smitten 198 00:24:26,304 --> 00:24:29,305 with the big man's pretty daughter. 199 00:24:29,307 --> 00:24:33,142 These girls get prettier and prettier, 200 00:24:33,144 --> 00:24:37,814 and, uh, the prettier they get, 201 00:24:37,816 --> 00:24:40,516 the crazier they get. 202 00:24:40,518 --> 00:24:43,219 That's right, crazy. 203 00:24:43,221 --> 00:24:44,890 Let's go. 204 00:25:02,341 --> 00:25:04,875 Time flies like an arrow. 205 00:25:04,877 --> 00:25:07,109 As time passed, 206 00:25:07,111 --> 00:25:09,913 so did the disease that plagued our island. 207 00:25:09,915 --> 00:25:12,448 And under the guidance of Doc, 208 00:25:12,450 --> 00:25:15,918 a former outcast grew into a young man 209 00:25:15,920 --> 00:25:18,257 and a valuable member of our small community. 210 00:25:20,359 --> 00:25:23,961 A friendly rivalry grew between Taki the driver, 211 00:25:23,963 --> 00:25:27,397 and Jo the medicine runner. 212 00:25:27,399 --> 00:25:30,169 A daily event that the whole community looked forward to. 213 00:25:34,005 --> 00:25:36,176 Whoa, whoa, whoa. 214 00:25:46,384 --> 00:25:48,954 Hyah! 215 00:26:05,938 --> 00:26:07,172 Hyah! 216 00:26:12,945 --> 00:26:14,246 Hyah! Hup! Hup! 217 00:26:28,994 --> 00:26:29,928 Hyah! Hup! 218 00:27:06,031 --> 00:27:07,367 Hyah! Hyah! 219 00:27:33,559 --> 00:27:34,690 Ah! 220 00:27:58,316 --> 00:28:00,016 Each morning, 221 00:28:00,018 --> 00:28:01,752 Mr. Danielson's daughter, Grace, 222 00:28:01,754 --> 00:28:04,521 would watch from her window high up on the hill. 223 00:28:04,523 --> 00:28:07,090 It was on this day that a simple injury 224 00:28:07,092 --> 00:28:10,026 set in motion a series of events 225 00:28:10,028 --> 00:28:13,098 that would change our little town forever. 226 00:28:39,057 --> 00:28:43,426 Shut that thing off before you burn the place down! 227 00:28:43,428 --> 00:28:46,429 Sir, we should consider selling off assets, 228 00:28:46,431 --> 00:28:48,799 starting from some of this machinery. 229 00:28:48,801 --> 00:28:50,734 The bank is losing patience. 230 00:28:50,736 --> 00:28:53,438 And who exactly would buy this machinery? 231 00:28:58,377 --> 00:29:00,409 We could sell the cinema. 232 00:29:00,411 --> 00:29:03,413 The cinema has a broken projector. 233 00:29:03,415 --> 00:29:06,483 Look, I'm not selling anything. You need to buy me some time. 234 00:29:06,485 --> 00:29:09,088 I don't care how you do it! 235 00:29:17,463 --> 00:29:20,597 What is it, Miss Hanabusa? Is Grace all right? 236 00:29:20,599 --> 00:29:22,532 Miss Grace has sprained her ankle. 237 00:29:22,534 --> 00:29:24,533 I believe she should see the doctor. 238 00:29:24,535 --> 00:29:27,771 A trip to Hilo isn't exactly necessary for a sprained ankle. 239 00:29:27,773 --> 00:29:30,607 I mean Dr. Lawrence. He could come to the house. 240 00:29:30,609 --> 00:29:32,475 Have I not made myself clear 241 00:29:32,477 --> 00:29:34,844 how I feel about that country doctor? 242 00:29:34,846 --> 00:29:36,847 Do you have any idea 243 00:29:36,849 --> 00:29:38,849 how many germs he must be carrying around, 244 00:29:38,851 --> 00:29:40,817 treating all these people? 245 00:29:40,819 --> 00:29:43,753 Miss Grace also has a slight fever. 246 00:29:43,755 --> 00:29:46,656 - Maybe just the ankle. - A fever? 247 00:29:46,658 --> 00:29:48,657 Perhaps we can take certain precautions 248 00:29:48,659 --> 00:29:50,095 for the examination. 249 00:29:52,797 --> 00:29:54,534 Fine. 250 00:30:11,216 --> 00:30:13,250 Miss Grace has hurt her ankle. 251 00:30:13,252 --> 00:30:15,151 May the doctor please come examine it? 252 00:30:15,153 --> 00:30:17,821 Miss Grace? 253 00:30:17,823 --> 00:30:23,659 Well, uh, the doctor's left for Hilo on the train. 254 00:30:23,661 --> 00:30:26,663 He's picking up a pharmaceutical order. 255 00:30:26,665 --> 00:30:28,732 He's gonna be back in two days. 256 00:30:28,734 --> 00:30:31,767 I see. 257 00:30:31,769 --> 00:30:33,738 We will just have to wait until then. 258 00:30:37,176 --> 00:30:37,877 Wait. 259 00:30:40,879 --> 00:30:44,650 I am very qualified to tend to such emergencies. 260 00:30:46,919 --> 00:30:50,186 Doc has been training me for many years, and... 261 00:30:50,188 --> 00:30:54,826 he's asked me to represent him while he's gone. 262 00:30:56,562 --> 00:30:58,427 Oh, okay. 263 00:30:58,429 --> 00:31:00,296 Really? 264 00:31:00,298 --> 00:31:01,766 Okay, um... 265 00:31:03,534 --> 00:31:05,604 I'm gonna go get my bag. 266 00:31:13,245 --> 00:31:16,213 Dr. Lawrence, you've clearly been told multiple times 267 00:31:16,215 --> 00:31:19,582 that the Racial Integrity Guidelines 268 00:31:19,584 --> 00:31:23,453 are in place to discourage interracial adoption. 269 00:31:23,455 --> 00:31:25,655 That combined with the lack of any sort of birth certificate, 270 00:31:25,657 --> 00:31:28,591 makes this a practically impossible case. 271 00:31:28,593 --> 00:31:30,859 Might I suggest you reach out to the Japanese Consulate, 272 00:31:30,861 --> 00:31:32,861 where they can help find parents for the boy? 273 00:31:32,863 --> 00:31:34,231 You know, of his own kind. 274 00:31:34,233 --> 00:31:35,698 Listen, Gray. 275 00:31:35,700 --> 00:31:38,635 Uh, sir. 276 00:31:38,637 --> 00:31:41,471 As you're well aware, 277 00:31:41,473 --> 00:31:44,874 I have been trying for years to adopt this kid, 278 00:31:44,876 --> 00:31:48,811 give him some sort of legal standing. 279 00:31:48,813 --> 00:31:53,617 I believe this young man has the makings of a physician, 280 00:31:53,619 --> 00:31:55,885 and I intend to do everything within my power 281 00:31:55,887 --> 00:31:58,321 to make that happen. 282 00:31:58,323 --> 00:32:01,358 Well, it's extremely unlikely, 283 00:32:01,360 --> 00:32:03,025 but I suppose we could appeal to the Child Welfare League 284 00:32:03,027 --> 00:32:05,462 in Honolulu. 285 00:32:05,464 --> 00:32:07,263 You'll have to cover the cost of the trip, my expenses, 286 00:32:07,265 --> 00:32:09,933 a fee to prioritize this case over everything else. 287 00:32:09,935 --> 00:32:11,501 It's gonna be quite the tidy sum, Dr. Lawrence. 288 00:32:11,503 --> 00:32:12,936 Even then, I cannot guarantee 289 00:32:12,938 --> 00:32:14,436 that they will give a favorable outcome 290 00:32:14,438 --> 00:32:16,673 or even review your case. 291 00:32:16,675 --> 00:32:18,444 This is everything I've got. 292 00:32:20,278 --> 00:32:22,280 Make it a priority. 293 00:33:21,005 --> 00:33:22,807 Thank you for coming. Please wait here. 294 00:33:34,486 --> 00:33:36,653 No! 295 00:33:36,655 --> 00:33:39,789 She can't walk. 296 00:33:39,791 --> 00:33:43,426 I'm afraid it could cause permanent damage. 297 00:33:43,428 --> 00:33:46,795 The young man has been learning under Doc for years. 298 00:33:46,797 --> 00:33:48,365 Absolutely out of the question. 299 00:33:48,367 --> 00:33:49,599 I don't even want him on our front porch, 300 00:33:49,601 --> 00:33:51,834 let alone Grace's bedroom. 301 00:33:51,836 --> 00:33:54,706 Send that boy away! 302 00:34:07,386 --> 00:34:08,785 I'm sorry, but... 303 00:34:10,389 --> 00:34:11,356 Wait here. 304 00:34:15,894 --> 00:34:17,894 Grace, what happened? 305 00:34:17,896 --> 00:34:20,763 - Are you all right? - I fell. 306 00:34:20,765 --> 00:34:24,501 I thought I could walk, but it is really painful. 307 00:34:24,503 --> 00:34:26,870 Fine, all right, fine. 308 00:34:26,872 --> 00:34:29,675 Miss Hanabusa, go and fetch the boy. 309 00:34:45,122 --> 00:34:48,457 Given the exceptional circumstances, 310 00:34:48,459 --> 00:34:50,526 I'm allowing limited access 311 00:34:50,528 --> 00:34:53,365 to see if you can bring some relief to my daughter's pain. 312 00:35:01,539 --> 00:35:04,075 I must be out of my mind. 313 00:35:05,977 --> 00:35:07,747 I have urgent business to attend to. 314 00:35:14,552 --> 00:35:15,420 Sir. 315 00:35:19,557 --> 00:35:24,396 Grace, please show our young doctor your ankle. 316 00:35:32,637 --> 00:35:36,409 That is all that is injured, and that is all you need to see. 317 00:35:44,849 --> 00:35:47,149 Uh, miss, could you put pressure on it? 318 00:35:50,222 --> 00:35:53,555 I don't think it's broken. 319 00:35:53,557 --> 00:35:55,925 It's, uh... 320 00:35:55,927 --> 00:35:59,028 Yeah, I believe it's sprained. 321 00:35:59,030 --> 00:36:00,865 That is good to hear. 322 00:36:11,610 --> 00:36:15,879 I'll give a report back to Doc as soon as he returns. 323 00:36:15,881 --> 00:36:17,680 Thank you for your service, Jo. 324 00:36:17,682 --> 00:36:19,618 I will see you out. 325 00:36:28,727 --> 00:36:29,825 Bye. 326 00:36:29,827 --> 00:36:32,095 You're an assistant. 327 00:36:32,097 --> 00:36:34,162 You know very well 328 00:36:34,164 --> 00:36:36,798 not to treat anybody without me being present. 329 00:36:36,800 --> 00:36:39,102 And why is that? I think I... 330 00:36:39,104 --> 00:36:42,238 You jeopardize your entire future. 331 00:36:42,240 --> 00:36:44,477 I mean, suppose something went wrong? 332 00:36:46,711 --> 00:36:51,213 And you did it with Danielson's daughter, huh? 333 00:36:51,215 --> 00:36:53,084 What are you thinking? 334 00:36:55,619 --> 00:36:56,986 I leave town for a couple days... 335 00:36:56,988 --> 00:36:59,955 It was just a sprained ankle, Doc. 336 00:36:59,957 --> 00:37:02,258 I thought I was doing the right thing. 337 00:37:02,260 --> 00:37:05,595 Yeah, you thought you were doing the right thing. 338 00:37:05,597 --> 00:37:08,830 You thought you were ready. I didn't think you were ready. 339 00:37:08,832 --> 00:37:13,236 Evidently, Danielson doesn't think that you're ready. 340 00:37:13,238 --> 00:37:15,604 He sent word to Hilo. 341 00:37:15,606 --> 00:37:18,774 They're bringing in another doctor. 342 00:37:18,776 --> 00:37:21,176 Yeah, that's right. 343 00:37:21,178 --> 00:37:23,579 When are you gonna learn to trust me? 344 00:37:23,581 --> 00:37:24,849 Out of my chair. 345 00:37:26,751 --> 00:37:28,287 When are you gonna trust me? 346 00:37:43,934 --> 00:37:46,970 I still can't believe they let you in this place. 347 00:37:46,972 --> 00:37:49,972 They've never let me in this joint. 348 00:37:49,974 --> 00:37:52,240 I'm not sure if it's a rich haole thing, 349 00:37:52,242 --> 00:37:55,311 but they got some pretty strange rules. 350 00:37:55,313 --> 00:37:57,946 Yeah, I'm sure they do. 351 00:37:57,948 --> 00:38:00,716 Look, let's just show 'em that you're a... 352 00:38:00,718 --> 00:38:02,718 Well, you're a qualified assistant. 353 00:38:02,720 --> 00:38:04,921 Let me have a look at you. 354 00:38:04,923 --> 00:38:07,155 Tuck in your shirt. 355 00:38:07,157 --> 00:38:10,827 And that I'm a proper doctor. 356 00:38:10,829 --> 00:38:14,099 For the record, I'm still mad at you. 357 00:38:15,800 --> 00:38:17,035 Let's go. 358 00:38:24,275 --> 00:38:26,278 Let's see the princess, okay? 359 00:38:39,858 --> 00:38:41,593 Morning, Mrs. Danielson. 360 00:38:47,131 --> 00:38:48,032 Miss Grace? 361 00:38:52,836 --> 00:38:53,838 Come in. 362 00:39:03,048 --> 00:39:05,347 Is, uh, Mr. Danielson in? 363 00:39:05,349 --> 00:39:07,316 He is engaged elsewhere. 364 00:39:07,318 --> 00:39:09,452 I was given specific instructions, however. 365 00:39:09,454 --> 00:39:11,354 Oh, I see. 366 00:39:11,356 --> 00:39:14,189 What do we have here? 367 00:39:14,191 --> 00:39:15,892 Okay. 368 00:39:15,894 --> 00:39:18,227 So, young lady, 369 00:39:18,229 --> 00:39:20,262 how's that leg of yours today? 370 00:39:20,264 --> 00:39:23,365 Well, my leg's doing a bit better, 371 00:39:23,367 --> 00:39:25,167 but now my stomach's not feeling too well. 372 00:39:25,169 --> 00:39:26,803 I see. 373 00:39:26,805 --> 00:39:29,405 Mine too. 374 00:39:29,407 --> 00:39:31,207 Pardon me? 375 00:39:31,209 --> 00:39:32,207 What? 376 00:39:32,209 --> 00:39:33,876 Oh, um, nothing, Doc. 377 00:39:33,878 --> 00:39:34,776 Something going around, perhaps. 378 00:39:34,778 --> 00:39:35,977 Yeah, okay. 379 00:39:35,979 --> 00:39:37,814 How shall we proceed then? 380 00:39:37,816 --> 00:39:39,816 Is it the stomach you wish to see or... 381 00:39:39,818 --> 00:39:42,017 I'm sorry, Miss Hanabusa, 382 00:39:42,019 --> 00:39:44,956 but this just isn't practical. 383 00:39:47,291 --> 00:39:51,160 I understand, but please do hurry. 384 00:39:51,162 --> 00:39:52,894 Won't take but a jiffy. 385 00:39:52,896 --> 00:39:54,796 Now... 386 00:39:54,798 --> 00:39:58,036 let's a have a look at that ankle, missy, shall we? 387 00:40:00,204 --> 00:40:03,205 - Is it sensitive? - Yeah. 388 00:40:03,207 --> 00:40:04,142 Mm-hmm. 389 00:40:05,276 --> 00:40:07,510 That's nice work. 390 00:40:07,512 --> 00:40:09,845 How about that? How's it feel if I do that? 391 00:40:09,847 --> 00:40:12,215 Still a bit painful. 392 00:40:12,217 --> 00:40:14,850 It's a sprain, all right. 393 00:40:14,852 --> 00:40:18,287 What about that secondary condition? 394 00:40:18,289 --> 00:40:21,325 How do you recommend we proceed, Jo? 395 00:40:25,463 --> 00:40:27,032 Well? 396 00:40:29,133 --> 00:40:31,102 Huh. Hmm. 397 00:40:38,443 --> 00:40:40,376 Um... 398 00:40:40,378 --> 00:40:43,445 Have you had any vomiting or diarrhea? 399 00:40:43,447 --> 00:40:44,248 No. 400 00:40:46,383 --> 00:40:50,385 Well, if you would hold out your wrists, miss, 401 00:40:50,387 --> 00:40:52,724 I, uh, I'm gonna check your pulse. 402 00:41:02,432 --> 00:41:05,133 It's, uh... 403 00:41:05,135 --> 00:41:07,139 a little faster than normal. 404 00:41:09,139 --> 00:41:12,076 You know, perhaps you should take her temperature. 405 00:41:13,510 --> 00:41:15,443 Um... 406 00:41:15,445 --> 00:41:16,414 Yes, of course. 407 00:41:25,823 --> 00:41:26,892 Jo, not that. 408 00:41:28,992 --> 00:41:30,161 Here it is. 409 00:41:33,298 --> 00:41:37,200 So I will be placing this under... 410 00:41:37,202 --> 00:41:39,936 uh, your tongue, 411 00:41:39,938 --> 00:41:42,407 if that's all right with you. 412 00:41:53,852 --> 00:41:57,122 And, uh, we just gotta wait a moment. 413 00:42:10,602 --> 00:42:12,304 - Okay, that's long enough. - Oh, yeah. 414 00:42:16,573 --> 00:42:19,541 Well, what does it say? 415 00:42:19,543 --> 00:42:22,077 Oh. 416 00:42:22,079 --> 00:42:23,579 She has no temperature. 417 00:42:23,581 --> 00:42:26,282 Ah, for she... No temperature. 418 00:42:26,284 --> 00:42:28,184 Dead. 419 00:42:28,186 --> 00:42:29,452 Uh, no fever. 420 00:42:29,454 --> 00:42:32,153 What does she have? 421 00:42:32,155 --> 00:42:35,360 Probably just a bug or nerves. 422 00:42:37,061 --> 00:42:38,894 Nerves, huh? 423 00:42:38,896 --> 00:42:41,430 Well, is there anything that we can give her? 424 00:42:41,432 --> 00:42:43,265 Maybe we could give her some herbs? 425 00:42:43,267 --> 00:42:44,666 Something like that? 426 00:42:44,668 --> 00:42:46,234 Basil. 427 00:42:46,236 --> 00:42:48,271 We can give her some basil. 428 00:42:48,273 --> 00:42:49,207 Um... 429 00:42:52,376 --> 00:42:55,176 Turn these basil leaves into a tea, 430 00:42:55,178 --> 00:42:58,146 and, uh, if you've got a ginger root, 431 00:42:58,148 --> 00:43:00,283 it'll help with her stomach. 432 00:43:00,285 --> 00:43:01,987 Thank you, doctors. 433 00:43:03,387 --> 00:43:05,187 Thank you. 434 00:43:05,189 --> 00:43:08,093 - Uh, Miss Hanabusa, I... - Thank you. 435 00:43:11,361 --> 00:43:13,396 - Keep that elevated. - I will. 436 00:43:13,398 --> 00:43:14,566 Thank you, Doctor. 437 00:43:18,102 --> 00:43:23,439 Jo will drop off some more herbs tomorrow. 438 00:43:23,441 --> 00:43:26,008 Please do greet Mr. Danielson for us, would you? 439 00:43:26,010 --> 00:43:27,709 I will. Thank you again. 440 00:43:27,711 --> 00:43:29,046 Thank you. 441 00:43:56,606 --> 00:43:57,409 So? 442 00:43:59,343 --> 00:44:00,443 So what? 443 00:44:00,445 --> 00:44:02,278 How do you think you performed? 444 00:44:02,280 --> 00:44:05,481 Decisive? Confident? 445 00:44:05,483 --> 00:44:08,249 - I was fine, I guess. - You were a babbling simpleton. 446 00:44:08,251 --> 00:44:09,651 Okay, that's not really fair, Doc. 447 00:44:09,653 --> 00:44:12,354 I saw the way you were looking at the girl, okay? 448 00:44:12,356 --> 00:44:14,557 Look, doctoring requires focus, 449 00:44:14,559 --> 00:44:17,359 emotional self-control, and discipline. 450 00:44:17,361 --> 00:44:19,097 You're not a kid anymore. 451 00:44:43,354 --> 00:44:47,256 All right, after you drop off those herbs, 452 00:44:47,258 --> 00:44:49,624 meet me at the coffee mill. 453 00:44:49,626 --> 00:44:51,760 When you get to the house, ring the bell, 454 00:44:51,762 --> 00:44:54,562 hand the herbs to Miss Hanabusa. 455 00:44:54,564 --> 00:44:56,399 Don't engage with any of the other family members 456 00:44:56,401 --> 00:44:57,600 and stay out of the house, you got it? 457 00:44:57,602 --> 00:45:00,102 - Yeah, I got it. - You got what? 458 00:45:00,104 --> 00:45:02,704 Ring the bell, hand the herbs to Miss Hanabusa, 459 00:45:02,706 --> 00:45:04,707 and I'll meet you at the coffee mill. 460 00:45:04,709 --> 00:45:06,441 Okay. 461 00:45:06,443 --> 00:45:08,612 And fix the hinges on that door. 462 00:45:49,186 --> 00:45:50,619 Good morning, boy. 463 00:45:55,492 --> 00:45:57,792 Could you tell me where the Danielson home is? 464 00:45:57,794 --> 00:46:01,097 Yeah, it's about a 30-minute walk that way. 465 00:46:01,099 --> 00:46:02,530 Speak up. I can't hear ya. 466 00:46:02,532 --> 00:46:03,599 It's about a 30-minute walk that way! 467 00:46:03,601 --> 00:46:06,371 All right, silly boy. 468 00:46:08,639 --> 00:46:11,372 Not for me, it's not. 469 00:47:35,258 --> 00:47:37,628 Damn contraption. 470 00:47:52,742 --> 00:47:54,709 No, no, no, that won't be necessary. 471 00:47:54,711 --> 00:47:56,945 We have a real doctor here. 472 00:47:56,947 --> 00:47:58,948 Grace! 473 00:47:58,950 --> 00:48:01,283 This is Dr. Reyes. 474 00:48:01,285 --> 00:48:04,285 He recently moved to Hilo from the mainland. 475 00:48:04,287 --> 00:48:06,624 He's here to offer us a second opinion. 476 00:48:08,291 --> 00:48:10,392 Hello, Miss Grace. 477 00:48:10,394 --> 00:48:12,928 Why, aren't you a true beauty. 478 00:48:12,930 --> 00:48:14,896 She is. 479 00:48:14,898 --> 00:48:18,169 How may I be of service, hmm? 480 00:48:20,738 --> 00:48:23,271 She should be fine with those pills. 481 00:48:23,273 --> 00:48:25,441 I would, however, like to check on her again. 482 00:48:25,443 --> 00:48:26,908 Of course. 483 00:48:26,910 --> 00:48:29,745 Why don't you stay for lunch? 484 00:48:29,747 --> 00:48:32,651 How generous of you. That would be lovely. 485 00:48:36,753 --> 00:48:39,754 Grace is lucky to have such a quality doctor. 486 00:48:39,756 --> 00:48:41,559 She certainly is. 487 00:48:44,829 --> 00:48:48,265 Oh, for God's sake. What's he doing here? 488 00:48:52,869 --> 00:48:56,338 Good morning, Mr. Danielson, Miss Danielson. 489 00:48:56,340 --> 00:48:57,939 Doc asked me to come by 490 00:48:57,941 --> 00:48:59,941 and drop off some more herbs for Miss Grace. 491 00:48:59,943 --> 00:49:01,776 No, no, no, no, that won't be necessary. 492 00:49:01,778 --> 00:49:04,879 Miss Grace is now under the care of a proper physician. 493 00:49:04,881 --> 00:49:07,015 You and the Doc may take care of the Orientals 494 00:49:07,017 --> 00:49:08,816 and the other laborers. 495 00:49:08,818 --> 00:49:11,919 Dr. Reyes will be taking care of the rest of us. 496 00:49:13,823 --> 00:49:15,693 Yes, sir. 497 00:49:18,863 --> 00:49:20,695 Oh! 498 00:49:20,697 --> 00:49:22,463 ♪ It's up to me It's up to me ♪ 499 00:49:22,465 --> 00:49:24,332 - Wonderful that you're staying. - Great day! 500 00:49:59,803 --> 00:50:01,704 May I, Mrs. Danielson? 501 00:50:01,706 --> 00:50:04,539 - Oh, please do. - Let's work up an appetite. 502 00:50:16,419 --> 00:50:18,620 Oh, my! 503 00:50:18,622 --> 00:50:21,055 I haven't danced like this for years. 504 00:50:31,568 --> 00:50:33,836 Look, I, uh... 505 00:50:33,838 --> 00:50:36,374 brought these for you. 506 00:50:37,775 --> 00:50:38,907 Thank you. 507 00:50:45,950 --> 00:50:47,416 Come with me. 508 00:50:47,418 --> 00:50:49,084 It's okay. 509 00:50:57,427 --> 00:50:59,096 Come on, Jo. 510 00:51:07,805 --> 00:51:09,470 Uh, I'm Jo. 511 00:51:09,472 --> 00:51:12,474 Yeah, I know. 512 00:51:12,476 --> 00:51:13,575 I'm Grace. 513 00:51:13,577 --> 00:51:14,609 I know. 514 00:51:16,146 --> 00:51:17,412 - You have... - So what's... 515 00:51:18,416 --> 00:51:19,715 Sorry. 516 00:51:19,717 --> 00:51:22,751 - Um, you first. - Okay. 517 00:51:22,753 --> 00:51:25,454 What's your favorite part of the island? 518 00:51:25,456 --> 00:51:27,890 Well, I, uh... 519 00:51:27,892 --> 00:51:29,758 I love to go up to the top of mountain. 520 00:51:31,961 --> 00:51:34,896 - You should go. - Yeah, I'll go. 521 00:51:34,898 --> 00:51:36,734 But first, just close your eyes. 522 00:51:44,073 --> 00:51:46,774 And, uh... 523 00:51:46,776 --> 00:51:48,075 just hold... 524 00:51:48,077 --> 00:51:50,611 very... 525 00:51:50,613 --> 00:51:51,615 still. 526 00:52:16,840 --> 00:52:19,707 What is it? 527 00:52:26,150 --> 00:52:27,751 Foreclosure. 528 00:52:30,253 --> 00:52:31,889 Foreclosure. 529 00:52:34,492 --> 00:52:36,691 How could you let this happen? 530 00:52:36,693 --> 00:52:40,028 I told you to buy me more time, you stupid man. 531 00:52:42,532 --> 00:52:44,066 I tried, sir. 532 00:52:44,068 --> 00:52:46,535 I did exactly as you told me to. 533 00:52:46,537 --> 00:52:50,705 Oh, I... I just have to... You enjoy yourself. 534 00:52:50,707 --> 00:52:53,075 Oh, yeah, yeah, go, go. 535 00:52:53,077 --> 00:52:56,544 Miss Grace, what are you doing down here? 536 00:52:56,546 --> 00:53:00,082 Oh, um, I'm just getting a few flowers for my room. 537 00:53:12,095 --> 00:53:16,664 Why, I also invested all of my private savings 538 00:53:16,666 --> 00:53:18,233 and mortgaged my home. 539 00:53:18,235 --> 00:53:20,736 It is all gone now. 540 00:53:20,738 --> 00:53:23,070 I, too, am ruined. 541 00:53:23,072 --> 00:53:24,606 You are ruined? 542 00:53:24,608 --> 00:53:28,075 What do you even have to be ruined? 543 00:53:28,077 --> 00:53:29,646 Get out! 544 00:53:36,586 --> 00:53:38,320 What is it, son? 545 00:53:38,322 --> 00:53:40,622 Everything okay? 546 00:53:40,624 --> 00:53:42,189 It's fine, Mother. I have to go to Hilo tomorrow 547 00:53:42,191 --> 00:53:44,626 to sort out an issue with the bank. 548 00:53:44,628 --> 00:53:48,162 Do not patronize me. 549 00:53:48,164 --> 00:53:50,869 Now tell me what the hell's going on. 550 00:53:53,269 --> 00:53:57,673 The bank is repossessing the plantation, the businesses, 551 00:53:57,675 --> 00:54:01,211 the buildings in town, all of it in 30 days. 552 00:54:09,753 --> 00:54:12,120 We're going to be cast out into the street. 553 00:54:12,122 --> 00:54:14,021 No. I put the house in Grace's name, 554 00:54:14,023 --> 00:54:15,823 Miss Hanabusa as her official guardian. 555 00:54:15,825 --> 00:54:16,925 The bank's can't touch it. 556 00:54:16,927 --> 00:54:19,327 How could you let this happen? 557 00:54:19,329 --> 00:54:22,830 I can't control the world coffee market, Mother. 558 00:54:22,832 --> 00:54:24,633 I did what I had to do. 559 00:54:24,635 --> 00:54:27,336 And while you, you have been guzzling gin, 560 00:54:27,338 --> 00:54:31,273 I have been fighting every day to keep this plantation, 561 00:54:31,275 --> 00:54:32,977 this town alive! 562 00:54:34,611 --> 00:54:36,747 Keep your voice down. 563 00:54:37,847 --> 00:54:38,916 Oh... 564 00:54:40,284 --> 00:54:42,553 Think what people will say. 565 00:54:45,322 --> 00:54:47,289 Surely... 566 00:54:47,291 --> 00:54:50,024 Surely there's some way we can fix this. 567 00:54:50,026 --> 00:54:52,093 It would take a miracle. 568 00:54:52,095 --> 00:54:54,829 Oh, Nana? 569 00:54:54,831 --> 00:54:58,235 I beg your pardon. Lovey, come for a spin. 570 00:55:04,742 --> 00:55:08,709 Grace, I'm delighted that you have made a full recovery. 571 00:55:08,711 --> 00:55:10,747 That's the magic of modern medicine. 572 00:55:11,849 --> 00:55:13,017 You look fantastic. 573 00:55:15,285 --> 00:55:17,151 When I was checking on you, 574 00:55:17,153 --> 00:55:20,358 I noticed that you fancy fashion. 575 00:55:21,825 --> 00:55:24,760 So I brought you something 576 00:55:24,762 --> 00:55:27,097 that I think you just might like. 577 00:55:31,001 --> 00:55:33,702 This is a fashion magazine. 578 00:55:33,704 --> 00:55:36,238 Straight off the ship from the mainland. 579 00:55:36,240 --> 00:55:37,675 Mr. Danielson. 580 00:55:38,742 --> 00:55:40,778 Goodness gracious. 581 00:55:46,215 --> 00:55:49,017 It's for you. 582 00:55:54,023 --> 00:55:55,125 Thank you, Dr. Reyes. 583 00:55:57,126 --> 00:55:59,760 Not at the table, Grace. 584 00:55:59,762 --> 00:56:01,963 You're too generous, Doctor. 585 00:56:01,965 --> 00:56:03,798 Maybe one day she'll be able to visit 586 00:56:03,800 --> 00:56:06,767 the fashion capitals of the world, like I have. 587 00:56:06,769 --> 00:56:10,104 Paris is simply... 588 00:56:10,106 --> 00:56:13,075 It's magical. 589 00:56:13,077 --> 00:56:14,845 I'm so... silly. 590 00:56:16,479 --> 00:56:19,080 So, Danielson, 591 00:56:19,082 --> 00:56:21,749 how is business these days? 592 00:56:21,751 --> 00:56:23,751 The truth is, the Japanese independent farmers 593 00:56:23,753 --> 00:56:26,187 are driving down the price of coffee. 594 00:56:26,189 --> 00:56:28,457 Unbelievable. 595 00:56:28,459 --> 00:56:33,461 The damn lava rocks don't allow us to farm sugar up here. 596 00:56:33,463 --> 00:56:36,832 Thankfully, I've found ways to diversify, 597 00:56:36,834 --> 00:56:38,899 and the business couldn't be better. 598 00:56:38,901 --> 00:56:41,436 Why, that is good to hear. 599 00:56:41,438 --> 00:56:43,405 Speaking of diversifying, 600 00:56:43,407 --> 00:56:46,108 you should consider opening an office here on the Kona side. 601 00:56:46,110 --> 00:56:48,977 Expand your practice. 602 00:56:48,979 --> 00:56:50,979 You could work out of one of my buildings. 603 00:56:50,981 --> 00:56:52,414 That's a kind offer, sir, 604 00:56:52,416 --> 00:56:55,283 but don't you already have a doctor here? 605 00:56:55,285 --> 00:56:57,419 - Dr. Lawrence? - Mm-hmm. 606 00:56:57,421 --> 00:57:00,921 Well, his country medicine works for our pickers, 607 00:57:00,923 --> 00:57:05,160 but I see a real need for proper medical attention 608 00:57:05,162 --> 00:57:06,327 for the genteel folk. 609 00:57:06,329 --> 00:57:07,863 Thank you, sir. 610 00:57:07,865 --> 00:57:11,332 I just may take you up on it. 611 00:57:11,334 --> 00:57:13,434 Well, how about you stay another day, 612 00:57:13,436 --> 00:57:17,305 and I'll show you some options to consider? 613 00:57:17,307 --> 00:57:20,175 Only if I can come by for another visit 614 00:57:20,177 --> 00:57:22,309 to check on my most lovely patient. 615 00:57:22,311 --> 00:57:25,847 Oh, yes, please do, Doctor. 616 00:57:27,117 --> 00:57:29,320 Such wonderful people. 617 00:58:03,553 --> 00:58:04,986 Boy. 618 00:58:04,988 --> 00:58:07,021 - Um... - May I help you? 619 00:58:07,023 --> 00:58:09,557 Sorry, sir, it's just your motorcar's something else. 620 00:58:09,559 --> 00:58:11,559 Yes, it is. 621 00:58:11,561 --> 00:58:14,896 I tried racing you back there, but you left me in the dust. 622 00:58:14,898 --> 00:58:18,033 That was you? Hah! 623 00:58:18,035 --> 00:58:20,167 You didn't even have a chance. 624 00:58:20,169 --> 00:58:22,504 I run medicine for Doc all over this mountain, 625 00:58:22,506 --> 00:58:25,209 and I've never been beaten until you. 626 00:58:27,244 --> 00:58:28,446 Interesting. 627 00:58:31,113 --> 00:58:33,881 Perhaps you'd like to be on a winning team... 628 00:58:35,418 --> 00:58:37,454 and go for an evening ride. 629 00:58:59,575 --> 00:59:01,575 Kinda nice, huh? 630 00:59:01,577 --> 00:59:06,481 What do you do about your patients that don't have roads? 631 00:59:06,483 --> 00:59:09,950 Well, all my patients have roads. 632 00:59:15,124 --> 00:59:18,126 It's the magic of modern medicine... 633 00:59:18,128 --> 00:59:20,128 at its best. 634 00:59:20,130 --> 00:59:24,099 Um, would you be willing to teach me? 635 00:59:24,101 --> 00:59:27,269 I could be your assistant. I'd work for free. 636 00:59:27,271 --> 00:59:30,171 I've been running for Doc for... 637 00:59:30,173 --> 00:59:32,039 I don't even know how many years. 638 00:59:32,041 --> 00:59:33,510 Years you say, huh? 639 00:59:35,678 --> 00:59:39,414 Well, I could use some help setting up the new office, 640 00:59:39,416 --> 00:59:42,249 fetching supplies and such. 641 00:59:42,251 --> 00:59:44,285 Local knowledge could come in handy. 642 00:59:44,287 --> 00:59:46,687 Yeah, I could do all of that. 643 00:59:46,689 --> 00:59:49,024 Absolutely. 644 00:59:49,026 --> 00:59:51,693 But I could also assist you in doctoring. 645 00:59:51,695 --> 00:59:54,361 I've treated Miss Grace Danielson three times now, 646 00:59:54,363 --> 00:59:57,499 and I'm getting quite good at it. 647 00:59:57,501 --> 00:59:59,600 You say you treated Grace Danielson? 648 00:59:59,602 --> 01:00:04,374 Yeah. Well, the third time wasn't an official treatment. 649 01:00:08,611 --> 01:00:13,347 Boy, do you have a crush on the Danielsons' daughter? 650 01:00:13,349 --> 01:00:18,218 Mmm! 651 01:00:18,220 --> 01:00:20,622 That's as likely to work out as you outrunning this car! 652 01:00:23,994 --> 01:00:29,597 All right, we will meet in the morning at the hotel. 653 01:00:29,599 --> 01:00:32,300 But first you must drink up. 654 01:00:32,302 --> 01:00:34,970 Put some hair on your chest. 655 01:00:34,972 --> 01:00:38,042 Impress the Danielson daughter. 656 01:00:47,651 --> 01:00:49,387 Oh. 657 01:00:50,720 --> 01:00:52,488 At least I know where you were. 658 01:00:56,559 --> 01:01:00,495 You were supposed to be running medicine for me, 659 01:01:00,497 --> 01:01:03,064 not gallivanting with the competition. 660 01:01:03,066 --> 01:01:06,468 Well, he's offered to teach me modern techniques. 661 01:01:06,470 --> 01:01:08,736 Modern techniques? 662 01:01:08,738 --> 01:01:12,407 Why do you keep trying to stop me from doctoring? 663 01:01:12,409 --> 01:01:15,075 - Are you drunk? - Mm-hmm. 664 01:01:15,077 --> 01:01:18,412 Or are you just stupid or maybe both? 665 01:01:18,414 --> 01:01:23,218 The only thing I'm trying to keep is our jobs. 666 01:01:23,220 --> 01:01:25,419 Okay, now I'm going to bed. 667 01:01:25,421 --> 01:01:27,622 Enjoy riding your bicycle. 668 01:01:27,624 --> 01:01:31,693 I'm gonna be in a Ford Model T with four wheels. 669 01:01:31,695 --> 01:01:34,361 Your bicycle has two. Two wheels. 670 01:01:35,664 --> 01:01:37,365 Four wheels is better. 671 01:01:49,079 --> 01:01:50,278 Yes. 672 01:01:50,280 --> 01:01:51,582 Thank you. 673 01:01:52,816 --> 01:01:54,448 Ah! 674 01:01:54,450 --> 01:01:56,785 Boy, it is good that you are here. 675 01:01:56,787 --> 01:01:58,787 Today you will learn from the best. 676 01:01:58,789 --> 01:02:00,454 We have an emergency. 677 01:02:00,456 --> 01:02:02,057 Now, you do speak Japanese, right? 678 01:02:02,059 --> 01:02:03,457 - Yes, sir. - Open the door, please. 679 01:02:03,459 --> 01:02:05,059 And start the engine. Thank you. 680 01:02:05,061 --> 01:02:06,260 Here you are. 681 01:02:06,262 --> 01:02:08,595 Let's go, go, go! 682 01:02:08,597 --> 01:02:09,766 Right. 683 01:02:12,269 --> 01:02:15,503 Hold. Thank you. 684 01:02:15,505 --> 01:02:19,106 So there's been an emergency at the coffee mill. 685 01:02:19,108 --> 01:02:22,577 The man we're going to see is refusing to speak English. 686 01:02:22,579 --> 01:02:24,312 Did I ask you if you spoke Japanese? 687 01:02:24,314 --> 01:02:27,582 Yes, sir, yes, you did, sir. 688 01:02:27,584 --> 01:02:30,151 Hey! 689 01:02:30,153 --> 01:02:31,318 Out of the way! 690 01:02:34,791 --> 01:02:36,691 Ring the bell, boy. 691 01:02:37,793 --> 01:02:39,193 Get off the road! 692 01:02:39,195 --> 01:02:41,398 I'm a doctor! Out of the way! 693 01:02:48,338 --> 01:02:50,238 Dusted him! 694 01:02:50,240 --> 01:02:51,606 Good riddance! 695 01:02:51,608 --> 01:02:53,443 These people... 696 01:03:02,485 --> 01:03:04,452 What the hell is he doing here? 697 01:03:04,454 --> 01:03:07,588 The message said the patient was only speaking Japanese, 698 01:03:07,590 --> 01:03:09,823 which the boy understands. 699 01:03:09,825 --> 01:03:13,628 I assume he has your trust, having treated your daughter. 700 01:03:13,630 --> 01:03:15,396 Well, follow me. 701 01:03:15,398 --> 01:03:16,767 It's my accountant. 702 01:03:19,302 --> 01:03:22,137 Now, just fix him. He means a lot to the company. 703 01:03:22,139 --> 01:03:23,470 How long has he been this way? 704 01:03:23,472 --> 01:03:25,108 About an hour or so. 705 01:03:30,747 --> 01:03:33,780 Well, what's he saying, boy? What's he saying? 706 01:03:33,782 --> 01:03:34,751 He wishes to die. 707 01:03:38,688 --> 01:03:41,455 Fugu. Puffer fish poison. 708 01:03:41,457 --> 01:03:43,658 It's an honorable suicide. 709 01:03:43,660 --> 01:03:45,559 Nonsense. We're going to save him. 710 01:03:45,561 --> 01:03:47,829 Come here. Look, boy. 711 01:03:47,831 --> 01:03:49,265 Hold him. 712 01:04:00,209 --> 01:04:03,745 Boy, the smelling salts to revive him. 713 01:04:03,747 --> 01:04:06,314 Sir, shouldn't we use the charcoal to bind the poison? 714 01:04:06,316 --> 01:04:09,184 Right. Get me some. 715 01:04:18,195 --> 01:04:19,593 Steady now. 716 01:04:21,898 --> 01:04:22,900 Yes. 717 01:04:24,834 --> 01:04:25,836 Yes. 718 01:04:32,842 --> 01:04:35,609 Maybe if we can get him to vomit, sir? 719 01:04:35,611 --> 01:04:37,514 What do you think I was trying to do? 720 01:04:44,421 --> 01:04:45,519 Damn it. 721 01:04:50,559 --> 01:04:52,593 Excuse me, sir, may I try? 722 01:04:52,595 --> 01:04:54,532 Yeah, have at it. 723 01:05:00,236 --> 01:05:01,903 And? 724 01:05:01,905 --> 01:05:03,738 I'm afraid we may have been too late. 725 01:05:03,740 --> 01:05:05,872 Your man has taken a heavy does of poison. 726 01:05:05,874 --> 01:05:07,274 So sorry. 727 01:05:09,912 --> 01:05:12,650 Looks like the charcoal's finally kicked in. 728 01:05:14,450 --> 01:05:17,885 I assume this is some sort of crazy Jap tradition? 729 01:05:17,887 --> 01:05:22,256 It's meant to avoid shame for the family. 730 01:05:22,258 --> 01:05:24,925 It's a coward's way out for a Nip, if you ask me. 731 01:05:27,396 --> 01:05:28,532 Read it. 732 01:05:29,999 --> 01:05:32,966 Troubled marriage. Best not to pry. 733 01:05:32,968 --> 01:05:36,407 Go on, off you go. 734 01:05:38,842 --> 01:05:39,809 Come. 735 01:05:48,952 --> 01:05:52,320 Find a new translator. That boy can't be trusted. 736 01:05:52,322 --> 01:05:54,622 I couldn't agree with you more. 737 01:05:54,624 --> 01:05:55,593 Hmmph! 738 01:05:57,626 --> 01:06:00,630 Great day. It's gonna be a great day. 739 01:06:07,403 --> 01:06:09,637 I don't think this is gonna work. 740 01:06:09,639 --> 01:06:11,805 I hate to take Doc's best man. 741 01:06:19,849 --> 01:06:23,950 Gray, Gray, listen to me, okay? 742 01:06:23,952 --> 01:06:25,820 We've been through this before. 743 01:06:25,822 --> 01:06:27,789 This isn't about legal precedent. 744 01:06:27,791 --> 01:06:29,923 It's not about bureaucracy. 745 01:06:29,925 --> 01:06:32,559 This is about a boy who deserves a future. 746 01:06:32,561 --> 01:06:34,595 Your loyalty is admirable, Dr. Lawrence, 747 01:06:34,597 --> 01:06:37,497 - but this is impossible. - Please, Mr. Gray, please. 748 01:06:37,499 --> 01:06:39,436 - Make it happen. - Dr. Law... 749 01:07:42,164 --> 01:07:44,731 And for dessert, my dear, we have your favorite: 750 01:07:44,733 --> 01:07:47,100 mango pie with cream. 751 01:07:54,610 --> 01:07:58,678 This is a very special occasion. 752 01:07:58,680 --> 01:08:01,749 Today I talked with Dr. Reyes, 753 01:08:01,751 --> 01:08:03,517 and we had a very important conversation 754 01:08:03,519 --> 01:08:05,553 that concerns us all. 755 01:08:05,555 --> 01:08:08,423 Okay. 756 01:08:08,425 --> 01:08:10,024 The distinguished doctor 757 01:08:10,026 --> 01:08:12,459 has taken an interest in you, my dear. 758 01:08:12,461 --> 01:08:14,928 Quite flattering. 759 01:08:14,930 --> 01:08:17,131 He lost his wife to typhoid 10 years ago 760 01:08:17,133 --> 01:08:20,635 and has been seeking a replacement for some time. 761 01:08:20,637 --> 01:08:22,537 Thank you. 762 01:08:22,539 --> 01:08:24,672 A replacement? 763 01:08:24,674 --> 01:08:26,908 A replacement, yes. 764 01:08:26,910 --> 01:08:29,510 To be his wife. 765 01:08:29,512 --> 01:08:31,212 Well, he's twice my age. You can't mean that I... 766 01:08:31,214 --> 01:08:35,550 Dr. Reyes is clearly a man of means and status. 767 01:08:35,552 --> 01:08:37,952 You'd be lucky to wed such a man, 768 01:08:37,954 --> 01:08:41,521 regardless of what his birthdate is. 769 01:08:41,523 --> 01:08:45,059 You think I wanted to marry your grandfather? 770 01:08:45,061 --> 01:08:46,194 After the marriage, 771 01:08:46,196 --> 01:08:47,528 he plans to invest in the plantation. 772 01:08:47,530 --> 01:08:49,029 He has his own money. 773 01:08:49,031 --> 01:08:51,164 Family money, of course. 774 01:08:51,166 --> 01:08:53,834 I'm sure he didn't need to become a doctor. 775 01:08:53,836 --> 01:08:57,137 No, he just wanted to serve his fellow man. 776 01:08:57,139 --> 01:08:59,105 An admirable quality. 777 01:08:59,107 --> 01:09:01,208 I'm off to Hilo tomorrow to inform the banks. 778 01:09:01,210 --> 01:09:03,546 The doctor will be calling on you. 779 01:09:04,947 --> 01:09:08,615 He says he has a surprise for us all. 780 01:09:08,617 --> 01:09:10,086 Please be ready. 781 01:09:11,554 --> 01:09:14,555 - A miracle. - Ah. 782 01:09:14,557 --> 01:09:16,224 A miracle. 783 01:09:16,226 --> 01:09:18,191 A miracle? 784 01:09:18,193 --> 01:09:21,229 You think that selling your only daughter off is a miracle? 785 01:09:21,231 --> 01:09:22,566 Gra... 786 01:09:24,834 --> 01:09:27,735 What a rude, ungrateful child! 787 01:09:55,264 --> 01:09:58,968 Whatever happens, Miss Grace, I'll be here with you. 788 01:10:03,872 --> 01:10:05,843 Dr. Reyes will be here soon. 789 01:10:35,772 --> 01:10:38,008 I got something for you. 790 01:10:39,642 --> 01:10:41,676 Up from the valley peak. 791 01:10:41,678 --> 01:10:46,314 It is the most beautiful place. 792 01:10:46,316 --> 01:10:50,521 The ocean is so blue, and it goes on forever. 793 01:10:53,255 --> 01:10:56,526 And I promise I'll take you there someday. 794 01:10:59,295 --> 01:11:01,095 Um... 795 01:11:01,097 --> 01:11:02,997 Yeah. 796 01:11:02,999 --> 01:11:03,867 Naupaka flower. 797 01:11:06,102 --> 01:11:08,037 They're beautiful. 798 01:11:09,339 --> 01:11:10,774 Do you know the story? 799 01:11:13,209 --> 01:11:17,811 Well, two of them together make a whole flower. 800 01:11:17,813 --> 01:11:20,648 They're only by the sea and way up mauka. 801 01:11:20,650 --> 01:11:22,083 Never in-between. 802 01:11:22,085 --> 01:11:23,818 They're named after a princess 803 01:11:23,820 --> 01:11:26,186 who fell in love with a commoner. 804 01:11:26,188 --> 01:11:30,026 And for that, they were banished. 805 01:11:33,196 --> 01:11:35,032 One by the sea, and one up the mountain. 806 01:11:36,698 --> 01:11:37,800 Banished. 807 01:11:40,836 --> 01:11:44,070 There's gotta be a way we can shorten the distance 808 01:11:44,072 --> 01:11:45,776 between the mountain and the ocean. 809 01:11:47,143 --> 01:11:48,078 Jo... 810 01:11:53,383 --> 01:11:55,016 What's wrong? 811 01:11:55,018 --> 01:11:58,255 Father found a match for me. 812 01:12:00,889 --> 01:12:03,324 It's the new doctor. 813 01:12:03,326 --> 01:12:05,059 Dr. Reyes. 814 01:12:05,061 --> 01:12:06,694 The wedding's in two weeks 815 01:12:06,696 --> 01:12:09,763 at Grandmother's favorite picnic spot. 816 01:12:09,765 --> 01:12:12,166 He comes from a rich family in the mainland, 817 01:12:12,168 --> 01:12:15,336 and Father says that it might be the last opportunity 818 01:12:15,338 --> 01:12:18,204 that my family gets. 819 01:12:41,063 --> 01:12:42,665 You have to go. 820 01:12:56,411 --> 01:12:58,779 Grace, Grace, get over here. 821 01:12:58,781 --> 01:12:59,716 Quick, sit down. 822 01:13:05,088 --> 01:13:06,122 Ah. 823 01:13:09,759 --> 01:13:11,324 Good evening. 824 01:13:11,326 --> 01:13:14,828 Allow me to introduce you to my daughter Helen. 825 01:13:14,830 --> 01:13:17,797 You must be Grace. I've heard so much about you. 826 01:13:17,799 --> 01:13:19,900 Here you are, love. 827 01:13:19,902 --> 01:13:24,137 Yes, there you are, Grace. 828 01:13:24,139 --> 01:13:26,442 Oh, yes, would you like to sit down? 829 01:13:29,978 --> 01:13:31,479 Indeed, help yourself. 830 01:13:31,481 --> 01:13:32,980 Mmm! I will. 831 01:13:32,982 --> 01:13:36,016 You have a very beautiful home. 832 01:13:36,018 --> 01:13:37,454 I can't wait to move in. 833 01:13:39,054 --> 01:13:41,254 Relax, honey. 834 01:13:41,256 --> 01:13:44,758 We just got here. 835 01:13:44,760 --> 01:13:46,295 That's a lovely color on you. 836 01:13:50,198 --> 01:13:52,199 Right! Who would like some coffee? 837 01:13:52,201 --> 01:13:53,400 - Oh, yes. - I would love some. 838 01:13:53,402 --> 01:13:56,403 Good idea. Coffee. 839 01:13:56,405 --> 01:13:59,175 - Mm, mm, mm, mm! - Thank you. 840 01:14:29,472 --> 01:14:31,407 Volcano's at it again. 841 01:14:33,308 --> 01:14:34,244 Yeah. 842 01:14:43,451 --> 01:14:44,454 Hmm. 843 01:14:49,025 --> 01:14:51,859 Danielson girl? 844 01:14:51,861 --> 01:14:56,099 Her father is gonna marry her off to that rich haole. 845 01:15:00,001 --> 01:15:02,004 There's nothing I can do about it. 846 01:15:04,874 --> 01:15:07,144 It's like I didn't even exist. 847 01:15:09,545 --> 01:15:14,381 You know, I'm sorry to hear that. 848 01:15:14,383 --> 01:15:16,583 But I wouldn't give up, if I were you. 849 01:15:16,585 --> 01:15:18,120 No way. 850 01:15:20,255 --> 01:15:22,957 It's not over yet. 851 01:15:22,959 --> 01:15:26,060 If you're meant to be with Grace, 852 01:15:26,062 --> 01:15:27,264 it's gonna happen. 853 01:15:29,165 --> 01:15:30,467 Trust me. 854 01:15:46,415 --> 01:15:47,580 Tomorrow... 855 01:15:47,582 --> 01:15:49,516 Tomorrow's wind will blow. 856 01:15:49,518 --> 01:15:51,886 And blow it did. 857 01:15:51,888 --> 01:15:53,654 On certain days, 858 01:15:53,656 --> 01:15:56,257 the trade winds would carry the volcanic gasses 859 01:15:56,259 --> 01:15:58,458 to our side of the island. 860 01:15:58,460 --> 01:16:01,995 We call this white blanket "vog." 861 01:16:01,997 --> 01:16:05,335 Doc and Jo were quite busy on these trying days. 862 01:16:11,907 --> 01:16:14,240 These people should be home. 863 01:16:14,242 --> 01:16:16,146 They shouldn't be breathing this in. 864 01:16:18,080 --> 01:16:21,916 If they lose their crops, they lose their jobs. 865 01:16:31,427 --> 01:16:33,927 Keep it coming, Jo. 866 01:16:35,430 --> 01:16:37,698 This is peppermint oil. 867 01:16:37,700 --> 01:16:39,169 Breathe it in. 868 01:17:13,369 --> 01:17:15,438 Good work, Jo. Let's get outta here. 869 01:17:25,046 --> 01:17:27,314 We wouldn't be in the is mess 870 01:17:27,316 --> 01:17:29,352 if you'd taken better care of your wagon. 871 01:17:31,053 --> 01:17:33,055 I hate this place. 872 01:17:41,229 --> 01:17:44,433 Foggiest day of the year, and I'm stuck up here with you. 873 01:17:46,102 --> 01:17:48,401 I'm gonna miss my train. 874 01:17:48,403 --> 01:17:50,069 I'm supposed to be in Hilo by tonight, 875 01:17:50,071 --> 01:17:52,708 and I'm gonna miss my train. 876 01:17:55,244 --> 01:17:56,577 Go on, get out of... 877 01:17:56,579 --> 01:17:59,512 - Just get out of the way! - Mr. Danielson! 878 01:17:59,514 --> 01:18:01,481 Oh! 879 01:18:01,483 --> 01:18:02,649 Mr. Danielson! 880 01:18:02,651 --> 01:18:05,218 No! No! 881 01:18:12,193 --> 01:18:14,597 Mr. Danielson? Mr. Danielson! 882 01:18:23,671 --> 01:18:25,705 Danielson? 883 01:18:34,282 --> 01:18:35,451 What's that? 884 01:18:59,775 --> 01:19:02,476 Okay, okay, I got it, I got it. 885 01:19:02,478 --> 01:19:05,779 All right, what happened? 886 01:19:05,781 --> 01:19:08,385 He fell from up there. I think his leg's broken. 887 01:19:16,192 --> 01:19:18,758 It's not the leg I'm worried about. 888 01:19:18,760 --> 01:19:21,464 Mr. Danielson, where does your head hurt? 889 01:19:24,467 --> 01:19:26,499 Subdural hematoma is my guess. 890 01:19:26,501 --> 01:19:28,468 Not good. 891 01:19:28,470 --> 01:19:29,837 Run and get Reyes. 892 01:19:29,839 --> 01:19:31,305 We're gonna need that contraption of his 893 01:19:31,307 --> 01:19:33,207 to get him outta here. 894 01:19:33,209 --> 01:19:34,077 I'm on it. 895 01:19:35,143 --> 01:19:36,079 Run. 896 01:19:41,183 --> 01:19:43,820 Reyes! Reyes! 897 01:19:44,887 --> 01:19:46,352 Hey! 898 01:19:46,354 --> 01:19:47,320 We need help! 899 01:19:47,322 --> 01:19:48,422 We need help! 900 01:19:48,424 --> 01:19:50,190 What's all the ruckus, boy? 901 01:19:50,192 --> 01:19:52,429 Mr. Danielson is injured! We need your motorcar! 902 01:19:54,496 --> 01:19:56,298 I've got this one, madam. 903 01:20:08,777 --> 01:20:10,310 Danielson, hang in there. 904 01:20:10,312 --> 01:20:12,749 Doc? Doc! I got Reyes! 905 01:20:23,192 --> 01:20:25,758 Good God, man. 906 01:20:25,760 --> 01:20:27,560 At least get the gentleman out of the dirt. 907 01:20:27,562 --> 01:20:29,562 Dirt isn't the problem here. 908 01:20:29,564 --> 01:20:31,431 This man has a brain hemorrhage. 909 01:20:31,433 --> 01:20:34,168 His head wound doesn't look significant. 910 01:20:34,170 --> 01:20:36,336 He indicated pain at the front of his skull, 911 01:20:36,338 --> 01:20:38,771 which is the opposite side of the head injury. 912 01:20:38,773 --> 01:20:40,574 Yes, but you're leaping to conclusions. 913 01:20:40,576 --> 01:20:44,310 Stop wasting time and help me move him to your motorcar! 914 01:20:44,312 --> 01:20:45,678 Carefully. 915 01:20:45,680 --> 01:20:47,116 Let's go. 916 01:20:48,817 --> 01:20:50,851 Carefully. 917 01:20:50,853 --> 01:20:53,921 Get these people out of here. 918 01:20:53,923 --> 01:20:55,888 Nice and level. 919 01:20:55,890 --> 01:20:57,626 Gently. 920 01:20:59,295 --> 01:21:02,863 You, boy, get me my medical case now. 921 01:21:02,865 --> 01:21:04,664 Doc, Doc, Doc, Doc. 922 01:21:07,769 --> 01:21:09,368 If we don't relieve the pressure on the brain, 923 01:21:09,370 --> 01:21:10,503 we might lose him. 924 01:21:10,505 --> 01:21:12,573 No. Compound fracture is first. 925 01:21:12,575 --> 01:21:14,477 - Before he comes to. - Absolutely not! 926 01:21:16,778 --> 01:21:17,613 Craniotomy first. 927 01:21:21,317 --> 01:21:23,784 What? You're gonna drill into the man's head? 928 01:21:23,786 --> 01:21:24,918 That's primeval. 929 01:21:24,920 --> 01:21:26,252 I should say so. 930 01:21:26,254 --> 01:21:27,520 Yeah. 931 01:21:27,522 --> 01:21:28,955 Where's that damn idiot kid 932 01:21:28,957 --> 01:21:30,990 with my medical case? 933 01:21:30,992 --> 01:21:33,293 Thank you! 934 01:21:35,296 --> 01:21:37,497 No, not you. Don't touch me. 935 01:21:37,499 --> 01:21:40,633 Father, they're trying to help you! 936 01:21:40,635 --> 01:21:42,569 Grace... 937 01:21:42,571 --> 01:21:46,306 Grace, I'm so sorry. 938 01:21:46,308 --> 01:21:48,574 Please. I love you. Go. 939 01:21:48,576 --> 01:21:51,477 You heard the man. Please leave now. 940 01:21:51,479 --> 01:21:55,315 This man has every sign of swelling on the brain. 941 01:21:55,317 --> 01:21:57,650 Continued head pain, slurred speech. 942 01:21:57,652 --> 01:21:59,919 Look at his pupils, for crying out loud! 943 01:21:59,921 --> 01:22:04,257 You will not bore a hole in his head. 944 01:22:04,259 --> 01:22:06,560 My son is in good hands with Dr. Reyes. 945 01:22:06,562 --> 01:22:08,261 That's right. 946 01:22:08,263 --> 01:22:09,962 We don't need a backwoods country hick! 947 01:22:09,964 --> 01:22:13,569 Hallelujah. Now get your things and get the hell out. 948 01:22:16,437 --> 01:22:18,471 Okay. 949 01:22:18,473 --> 01:22:22,275 I'll leave, but under professional protest. 950 01:22:22,277 --> 01:22:24,377 Let's go. 951 01:22:24,379 --> 01:22:26,680 Okay, let's move him up now. Let's go, let's go. 952 01:22:26,682 --> 01:22:28,448 No, you shouldn't elevate his head! 953 01:22:29,785 --> 01:22:32,655 Out of here! You get out. 954 01:22:33,921 --> 01:22:36,957 You, you quack. 955 01:22:36,959 --> 01:22:37,994 Get out! 956 01:22:41,429 --> 01:22:42,762 Quack. 957 01:22:42,764 --> 01:22:43,963 Let's go, Jo. 958 01:22:43,965 --> 01:22:46,365 We'll be outside if you need us. 959 01:22:46,367 --> 01:22:49,371 We're fine now. Let's get to his leg. 960 01:23:17,366 --> 01:23:19,869 He's gone. 961 01:23:30,978 --> 01:23:33,547 What happened? 962 01:23:33,549 --> 01:23:38,385 Dr. Reyes said it was internal injury. 963 01:23:38,387 --> 01:23:39,755 Lying fool. 964 01:23:52,134 --> 01:23:54,735 Hmm. 965 01:23:54,737 --> 01:23:58,038 So sorry for your loss, madam. 966 01:23:58,040 --> 01:24:01,074 If only I'd been first at the scene... 967 01:24:01,076 --> 01:24:03,546 Not your fault, Doctor. 968 01:24:07,582 --> 01:24:10,050 Well, I should give you some time alone with him. 969 01:24:10,052 --> 01:24:11,083 Sorry. 970 01:24:13,054 --> 01:24:15,087 Grace. 971 01:24:15,089 --> 01:24:16,890 Grace? 972 01:24:16,892 --> 01:24:19,092 You need to go inside now. 973 01:24:19,094 --> 01:24:21,461 Grace! 974 01:24:21,463 --> 01:24:23,398 We really must. 975 01:24:36,978 --> 01:24:39,078 Dr. Reyes. 976 01:24:39,080 --> 01:24:41,614 Um... 977 01:24:41,616 --> 01:24:43,550 about the wedding. 978 01:24:43,552 --> 01:24:45,886 Yes. 979 01:24:45,888 --> 01:24:48,821 Well, I guess we should reschedule. 980 01:24:48,823 --> 01:24:52,758 Heavens no. I... 981 01:24:52,760 --> 01:24:56,797 I think we should make it even sooner now. 982 01:24:56,799 --> 01:24:59,833 We need a man about the house, 983 01:24:59,835 --> 01:25:03,203 and someone to run the business. 984 01:25:07,608 --> 01:25:10,843 Lovey, you are the light of good news 985 01:25:10,845 --> 01:25:13,849 in the midst of such dark sorrow. 986 01:25:17,820 --> 01:25:22,592 Helen, Mrs. Danielson's asked to move up the wedding date. 987 01:25:24,793 --> 01:25:27,194 Grace will need your help now more than ever. 988 01:25:27,196 --> 01:25:29,562 Of course, Father, 989 01:25:29,564 --> 01:25:32,966 but I think there's something you both should see right now. 990 01:25:32,968 --> 01:25:34,935 Grace... 991 01:25:34,937 --> 01:25:37,473 we need to go inside now. 992 01:25:39,707 --> 01:25:41,777 What is going on out here? 993 01:25:43,045 --> 01:25:44,944 Grace, come inside. 994 01:25:44,946 --> 01:25:46,882 You're not well. 995 01:25:53,789 --> 01:25:56,192 I'm staying with Jo. 996 01:25:57,793 --> 01:26:00,196 Get your hands off her! 997 01:26:05,701 --> 01:26:08,735 Mrs. Danielson... 998 01:26:08,737 --> 01:26:10,736 my intentions are honorable. 999 01:26:10,738 --> 01:26:12,775 Honorable? 1000 01:26:15,210 --> 01:26:16,045 Honorable? 1001 01:26:18,013 --> 01:26:21,584 Get away from Dr. Reyes' fiancée. 1002 01:26:23,951 --> 01:26:26,151 You don't even have a last name. 1003 01:26:26,153 --> 01:26:29,055 Now, just a second, Mrs. Danielson. 1004 01:26:29,057 --> 01:26:30,724 - Jo's trying to do the right thing. - Shut up! 1005 01:26:30,726 --> 01:26:32,892 This has nothing to do with you. 1006 01:26:32,894 --> 01:26:36,029 I don't wanna marry him. I wanna be with Jo. 1007 01:26:36,031 --> 01:26:40,199 You will never talk like that again 1008 01:26:40,201 --> 01:26:42,002 in front of your future husband. 1009 01:26:42,004 --> 01:26:42,905 Do you hear me? 1010 01:26:51,946 --> 01:26:53,882 Long walk home. 1011 01:27:00,955 --> 01:27:04,791 It seems you have some competition, Father. 1012 01:27:04,793 --> 01:27:08,895 I'll take care of it. You just keep an eye on Grace. 1013 01:27:08,897 --> 01:27:12,599 I need to go to Hilo first thing in the morning to... 1014 01:27:12,601 --> 01:27:15,901 converse with Ford about... 1015 01:27:15,903 --> 01:27:17,839 the back payments. 1016 01:27:19,674 --> 01:27:22,708 We can't have our vehicle being repossessed 1017 01:27:22,710 --> 01:27:24,280 on my wedding day. 1018 01:27:30,585 --> 01:27:33,522 Do you actually care for this one, Father? 1019 01:27:35,790 --> 01:27:38,057 It doesn't matter. 1020 01:27:38,059 --> 01:27:40,729 No, I suppose not. 1021 01:28:18,834 --> 01:28:21,301 Do you, um... 1022 01:28:21,303 --> 01:28:22,972 Do you think we could've saved him? 1023 01:28:24,372 --> 01:28:26,306 Yes, I think so. 1024 01:28:26,308 --> 01:28:29,309 - I guess it doesn't matter now. - It does matter! 1025 01:28:29,311 --> 01:28:32,846 'Cause you did good. 1026 01:28:32,848 --> 01:28:35,280 You stayed cool, and you stayed focused under pressure, 1027 01:28:35,282 --> 01:28:37,719 and I'm proud of you. 1028 01:28:40,821 --> 01:28:43,922 And you proved to me that... 1029 01:28:43,924 --> 01:28:46,594 you are ready to assist me in doctoring. 1030 01:28:50,665 --> 01:28:53,101 Yeah, but Grace lost her father. 1031 01:28:56,138 --> 01:28:58,137 You can't let her lose you. 1032 01:28:58,139 --> 01:29:00,673 Do whatever it takes, 1033 01:29:00,675 --> 01:29:03,243 but you can't let that girl go. 1034 01:29:03,245 --> 01:29:06,779 What chance do I really have? 1035 01:29:06,781 --> 01:29:09,716 You heard what Mrs. Danielson said. 1036 01:29:09,718 --> 01:29:11,918 I don't even have a last name. 1037 01:29:11,920 --> 01:29:15,454 Mrs. Danielson. 1038 01:29:15,456 --> 01:29:19,693 You can't allow Mrs. Danielson to define who you are. 1039 01:29:19,695 --> 01:29:23,262 Doc, I'm an illegitimate bastard. 1040 01:29:23,264 --> 01:29:25,330 That is not true! You're my son! 1041 01:29:25,332 --> 01:29:26,865 Maybe not legally, 1042 01:29:26,867 --> 01:29:28,267 but you'll always be a better man 1043 01:29:28,269 --> 01:29:31,837 than that pompous poser of a doctor. 1044 01:29:31,839 --> 01:29:33,642 Believe that! 1045 01:29:38,412 --> 01:29:40,683 Speak of the devil himself. 1046 01:29:49,256 --> 01:29:52,161 What is that idiot trying to prove now? 1047 01:30:02,103 --> 01:30:03,738 Look out! 1048 01:30:15,116 --> 01:30:16,117 Doc? 1049 01:30:21,122 --> 01:30:24,490 - What should I do? - Jo! 1050 01:30:25,826 --> 01:30:27,927 I'm gonna run and get help. 1051 01:30:27,929 --> 01:30:29,031 No. 1052 01:30:32,000 --> 01:30:34,167 Not even you're that fast, Jo. 1053 01:30:43,844 --> 01:30:45,914 No, no, no. 1054 01:31:10,472 --> 01:31:12,041 You killed Doc. 1055 01:31:14,276 --> 01:31:16,412 You murderer! 1056 01:31:27,955 --> 01:31:32,891 As the only licensed doctor on this side of the island, 1057 01:31:32,893 --> 01:31:36,296 my official report will conclude... 1058 01:31:36,298 --> 01:31:39,231 this man was drunk, 1059 01:31:39,233 --> 01:31:42,034 he fell, he hit his head on a rock. 1060 01:31:42,036 --> 01:31:43,569 No witnesses. 1061 01:31:43,571 --> 01:31:47,172 As you hope to live, 1062 01:31:47,174 --> 01:31:49,976 you will leave this town, 1063 01:31:49,978 --> 01:31:51,914 never to return. 1064 01:31:53,948 --> 01:31:56,818 Or you will be next. 1065 01:32:33,021 --> 01:32:35,224 Doc! 1066 01:33:38,687 --> 01:33:41,988 Even when months and days are long, 1067 01:33:41,990 --> 01:33:44,023 life is short. 1068 01:33:44,025 --> 01:33:48,627 We all mourned the death of Mr. Danielson and Doc 1069 01:33:48,629 --> 01:33:50,365 in our own way. 1070 01:35:44,144 --> 01:35:47,646 Oh, I love this place. 1071 01:35:47,648 --> 01:35:50,749 Grace, when the good doctor arrives, 1072 01:35:50,751 --> 01:35:52,784 please be cheerful. 1073 01:35:52,786 --> 01:35:55,454 You do remember how to be cheerful, don't you? 1074 01:35:55,456 --> 01:35:57,392 Of course she does. 1075 01:36:28,156 --> 01:36:29,224 Jo? 1076 01:36:39,534 --> 01:36:40,835 So you're the elusive Jo. 1077 01:36:43,138 --> 01:36:45,337 Charles Gray, Attorney at Law. 1078 01:36:45,339 --> 01:36:47,409 Trust me when I say this is a miracle. 1079 01:37:01,889 --> 01:37:02,624 Grace. 1080 01:37:25,812 --> 01:37:29,515 Miss Hanabusa, please, go check on the flowers. 1081 01:37:29,517 --> 01:37:31,452 I will tend to Grace. 1082 01:38:29,978 --> 01:38:30,712 Coming through! 1083 01:38:41,789 --> 01:38:42,890 Yahoo! 1084 01:38:56,970 --> 01:38:58,573 What? 1085 01:39:18,425 --> 01:39:19,594 Damn kid. 1086 01:39:28,635 --> 01:39:29,604 Damn! 1087 01:39:40,915 --> 01:39:43,752 My father's motorcar should arrive any minute now. 1088 01:39:56,964 --> 01:39:57,966 There he is. 1089 01:40:08,009 --> 01:40:10,709 Remember what your grandmother said. 1090 01:40:10,711 --> 01:40:12,647 Remember to smile. 1091 01:40:14,848 --> 01:40:18,083 Miss Grace, someone else is coming. 1092 01:40:18,085 --> 01:40:20,054 What do you mean, someone else is coming? 1093 01:40:31,698 --> 01:40:32,733 Grace! 1094 01:41:18,146 --> 01:41:20,581 Run, Jo, run. 1095 01:41:45,505 --> 01:41:46,741 Damn it. 1096 01:42:09,129 --> 01:42:09,930 Look out! 1097 01:42:29,116 --> 01:42:31,150 You, you... 1098 01:42:31,152 --> 01:42:33,552 You've ruined all this. 1099 01:42:33,554 --> 01:42:35,154 - Grandmother, please. - You! 1100 01:42:35,156 --> 01:42:37,989 What right have you to even be here? 1101 01:42:37,991 --> 01:42:39,927 Who the hell do you think you are? 1102 01:42:42,062 --> 01:42:45,096 Jo Lawrence. 1103 01:42:45,098 --> 01:42:47,902 I'm the legally adopted son of Dr. Elias Lawrence. 1104 01:42:53,808 --> 01:42:55,841 Mrs. Danielson! 1105 01:42:55,843 --> 01:42:57,075 Please. 1106 01:42:57,077 --> 01:43:01,747 Mrs. Danielson, I have a name, 1107 01:43:01,749 --> 01:43:03,751 and I am of legal standing. 1108 01:43:07,088 --> 01:43:09,922 I've come here today to... 1109 01:43:09,924 --> 01:43:12,891 ask for your hand in marriage. 1110 01:43:12,893 --> 01:43:15,194 Even though Jo is now entitled, 1111 01:43:15,196 --> 01:43:17,799 Miss. Danielson has not yet come of age to be married. 1112 01:43:20,902 --> 01:43:22,635 Consent from a legal guardian is required. 1113 01:43:22,637 --> 01:43:25,003 Yeah, mm-hmm. 1114 01:43:25,005 --> 01:43:27,672 Consent is given. 1115 01:43:27,674 --> 01:43:28,873 What? 1116 01:43:28,875 --> 01:43:31,743 As her acting legal guardian 1117 01:43:31,745 --> 01:43:35,713 looking after her best interest, 1118 01:43:35,715 --> 01:43:38,918 I accept the proposal on behalf of Miss Grace. 1119 01:43:38,920 --> 01:43:42,221 You'll do no such thing! 1120 01:43:42,223 --> 01:43:44,789 That is if she wishes to accept. 1121 01:43:46,326 --> 01:43:47,860 No! 1122 01:43:47,862 --> 01:43:50,328 No, she's mine. 1123 01:43:54,067 --> 01:43:57,302 The house and the plantation... 1124 01:43:57,304 --> 01:43:58,874 are mine. 1125 01:44:00,575 --> 01:44:02,574 We're gonna be married, sweetheart. 1126 01:44:02,576 --> 01:44:05,077 We had an agreement. 1127 01:44:05,079 --> 01:44:06,811 Yeah. Danielson. 1128 01:44:06,813 --> 01:44:08,980 The Danielson family is, 1129 01:44:08,982 --> 01:44:10,783 I'm sorry to say, 1130 01:44:10,785 --> 01:44:11,784 bankrupt! 1131 01:44:11,786 --> 01:44:12,988 What? 1132 01:44:14,854 --> 01:44:17,256 What are you looking at me for? 1133 01:44:17,258 --> 01:44:19,257 All that remains is the house, 1134 01:44:19,259 --> 01:44:21,327 and that is in Grace's name. 1135 01:44:21,329 --> 01:44:23,662 Grace's name? Grace's name? 1136 01:44:23,664 --> 01:44:24,829 You charlatans! 1137 01:44:24,831 --> 01:44:27,099 Bankruptcy! 1138 01:44:27,101 --> 01:44:28,333 Bankruptcy! 1139 01:44:28,335 --> 01:44:30,069 Father! 1140 01:44:30,071 --> 01:44:32,971 - Bankruptcy! - Father! 1141 01:44:32,973 --> 01:44:35,975 - You half-Jap mutt. - Father, Father! 1142 01:44:35,977 --> 01:44:38,377 You're all a bunch of Nip lovers, aren't ya? 1143 01:44:38,379 --> 01:44:40,980 Don't you see it? The Japs are taking over! 1144 01:44:40,982 --> 01:44:43,181 Father! Father! 1145 01:44:43,183 --> 01:44:45,219 There's nothing here for us. 1146 01:44:56,296 --> 01:44:59,701 Could you give my car a push? 1147 01:45:47,180 --> 01:45:49,080 Fall down seven times, 1148 01:45:49,082 --> 01:45:51,883 stand up eight. 1149 01:45:51,885 --> 01:45:53,918 The bank did foreclose. 1150 01:45:53,920 --> 01:45:56,320 The town and the plantation were subdivided 1151 01:45:56,322 --> 01:45:58,356 and auctioned off, 1152 01:45:58,358 --> 01:46:02,863 and the so-called Dr. Reyes was arrested for murder. 1153 01:46:04,799 --> 01:46:07,065 Our town got a new clinic 1154 01:46:07,067 --> 01:46:09,670 and a new doctor. 1155 01:46:14,875 --> 01:46:16,208 And I... 1156 01:46:16,210 --> 01:46:17,943 I remained in the service 1157 01:46:17,945 --> 01:46:20,846 of the young doctor and his wonderful wife 1158 01:46:20,848 --> 01:46:23,449 for many good years. 1159 01:46:43,644 --> 01:46:48,644 Subtitles by explosiveskull 79365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.