All language subtitles for Renegades.2017.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,780 --> 00:01:08,022 AUGUST, 1944 2 00:01:13,555 --> 00:01:15,737 MUZEUL LUVRU 3 00:01:19,145 --> 00:01:20,650 PROPRIETATEA ARMATEI GERMANE 4 00:01:42,982 --> 00:01:44,985 BANCA FRAN�EI 5 00:02:19,796 --> 00:02:22,569 GRAHOVO, IUGOSLAVIA 6 00:02:44,378 --> 00:02:45,842 - Ce se �nt�mpl�? - Pleac� de aici.* 7 00:02:45,966 --> 00:02:47,929 Mam�! Cine sunt ei?* 8 00:02:48,098 --> 00:02:51,314 N-am timp s�-�i explic acum. Trebuie s� pleci.* 9 00:02:51,566 --> 00:02:52,316 Gr�be�te-te!* 10 00:02:56,035 --> 00:02:57,790 Mama va veni dup� tine.* 11 00:02:59,086 --> 00:03:00,798 Du-te. Trebuie s� pleci.* 12 00:03:02,345 --> 00:03:03,431 E cineva aici?* 13 00:03:10,157 --> 00:03:11,452 Pot?* 14 00:03:11,620 --> 00:03:12,665 Sigur.* 15 00:03:46,799 --> 00:03:48,262 - Totul e gata? - Da.* 16 00:03:48,470 --> 00:03:50,267 - A�i avut probleme? - Nu.* 17 00:03:50,350 --> 00:03:51,521 A�teapt�.* 18 00:04:04,245 --> 00:04:09,662 ** RENEGA�II ** 19 00:04:09,662 --> 00:04:15,668 tradus �i adaptat: indarosa sub-0082-007'18, 29.01.'18 PREMIERA subs.ro 20 00:04:22,829 --> 00:04:26,056 SARAJEVO, 1995 21 00:04:37,149 --> 00:04:38,107 Bun� ziua. Documentele. 22 00:04:43,474 --> 00:04:44,473 Afar�! 23 00:04:46,553 --> 00:04:47,760 Ie�i afar�! 24 00:04:49,216 --> 00:04:51,087 M�inile la ceaf�. Mi�c�. 25 00:05:00,366 --> 00:05:01,657 Hei, mai �ncet. 26 00:05:01,691 --> 00:05:02,912 Jos hainele. 27 00:05:02,947 --> 00:05:04,860 - �ncepe. - Am p��it �i mai r�u. 28 00:05:04,896 --> 00:05:06,858 Acum! 29 00:05:13,474 --> 00:05:15,471 Da, eu �i fratele meu, ar trebui s� purt�m alt gen de chilo�i. 30 00:05:26,373 --> 00:05:28,293 �mbr�ca�i-v�. 31 00:05:28,328 --> 00:05:31,990 Accesul viitor la general va depinde de cum ve�i realiza acest interviu. 32 00:05:32,024 --> 00:05:34,910 Ne a�tept�m ca cuvintele lui s� fie difuzate f�r� editare. 33 00:05:34,945 --> 00:05:38,355 Lumea trebuie s� vad� c� acesta este un om de omenie �i integru. 34 00:05:38,390 --> 00:05:41,768 Suntem aici pentru a relata ceea ce are de spus. Cuv�nt cu cuv�nt. 35 00:06:13,307 --> 00:06:15,270 Rahat. 36 00:06:15,305 --> 00:06:18,139 - Ce ce JP? - Chestiile astea se umezesc mereu. 37 00:06:18,949 --> 00:06:20,373 - S-o facem ca pe vremuri. - Hai. 38 00:06:44,347 --> 00:06:48,716 Bine, domnule general, vorbi�i obi�nuit ca s� reglez sunetul. 39 00:06:49,240 --> 00:06:53,026 S-ar putea s� v� jupuiesc de vii dup� ce termin�m asta.* 40 00:06:53,532 --> 00:06:54,504 Sunetul e bine. 41 00:06:54,865 --> 00:06:56,833 - Ai auzit ce a spus. - Tare �i clar. 42 00:06:57,371 --> 00:06:58,916 Va fi distractiv. 43 00:07:01,975 --> 00:07:03,052 Liber la dreapta. 44 00:07:03,862 --> 00:07:05,106 Liber la st�nga. 45 00:07:07,064 --> 00:07:08,396 Aici. 46 00:07:11,694 --> 00:07:15,511 Generale Milic, cum r�spunde�i acuza�iilor comunit��ii interna�ionale 47 00:07:15,546 --> 00:07:18,598 care acuz� trupele dvs c� au comis aceste atrocit��i. 48 00:07:18,633 --> 00:07:23,336 Foarte simplu, oamenilor din �ntreaga lume li s-au dat �tiri false. 49 00:07:23,371 --> 00:07:27,045 Ei nu �n�eleg consecin�a segreg�rii pe criterii etnice. 50 00:07:27,045 --> 00:07:29,617 Scuze, generale, sunetul nu func�ioneaz�. 51 00:07:30,158 --> 00:07:33,240 Pot s� v� schimb �nt�i bateriile... 52 00:07:34,222 --> 00:07:35,389 Scuze. 53 00:07:35,827 --> 00:07:37,279 Nu va dura mult. 54 00:07:38,065 --> 00:07:40,509 Bine, a�a. 55 00:07:41,925 --> 00:07:43,038 Cum e. 56 00:07:44,122 --> 00:07:45,327 Putem �ncepe. 57 00:07:59,762 --> 00:08:03,432 Feri�i. 3,2,1. Execut�. 58 00:08:03,432 --> 00:08:04,153 Explozie! 59 00:08:09,603 --> 00:08:10,876 Rapid!* 60 00:08:41,636 --> 00:08:43,916 - Cum a fost acolo, b�ie�i. - Cam plictisitor. 61 00:08:43,916 --> 00:08:46,079 Da, dar sunetul a fost nemaipomenit. 62 00:09:02,216 --> 00:09:03,476 Rahat. 63 00:09:03,476 --> 00:09:04,590 Jos, jos. 64 00:09:05,504 --> 00:09:07,498 Bine, avem o barc� s�rb� acolo. 65 00:09:07,533 --> 00:09:10,709 .3,2,1, trage�i. 66 00:09:25,299 --> 00:09:29,872 Bine, adu-l pe general, sacii. Stanton, cur��� sc�rile. 67 00:09:34,797 --> 00:09:35,952 Sc�rile, liber! 68 00:09:38,107 --> 00:09:39,974 Contact �n st�nga. 69 00:09:42,625 --> 00:09:44,019 Stanton, urc�. 70 00:09:47,505 --> 00:09:48,695 RPG! 71 00:10:02,042 --> 00:10:03,834 Tu e�ti ultimul. 72 00:10:23,869 --> 00:10:24,931 E�ti sigur? 73 00:10:27,288 --> 00:10:28,414 Da, mereu. 74 00:10:37,399 --> 00:10:40,818 - C�nd ai �nv��at s� conduci un tanc? - E prima dat�. Cum m� descurc? 75 00:10:45,925 --> 00:10:49,420 .2-2-SAS, sunt F-150, recep�ionezi? 76 00:10:55,174 --> 00:10:56,885 .2-2-SAS, recep�ionezi? 77 00:10:58,809 --> 00:11:00,137 Da, F-150, am recep�ionat. 78 00:11:00,787 --> 00:11:03,944 �n sfarsit. Avem "pachetul". Mergem spre est. 79 00:11:05,180 --> 00:11:06,758 Planul de extrac�ie, modificat. 80 00:11:07,282 --> 00:11:10,776 Am �n�eles F-150. Ne consult�m cu comandamentul. Terminat. 81 00:11:10,776 --> 00:11:13,852 - JP, �tii cum s� tragi cu a�a ceva? - Dac� are tr�gaci, pot s� trag. 82 00:11:13,887 --> 00:11:14,727 Apas� pe tr�gaci. 83 00:11:17,187 --> 00:11:19,813 A�a, primul obuz, �nc�rcat. 84 00:11:21,107 --> 00:11:22,232 RPG! 85 00:11:27,414 --> 00:11:28,742 Trage! Trage!* 86 00:11:31,739 --> 00:11:34,675 La naiba, e rezervorul diesel �i �eava nu mai coboar�. 87 00:11:37,284 --> 00:11:38,991 - Love�te-i, JP. - Am �n�eles. 88 00:11:41,845 --> 00:11:42,778 L�sa�i-v� jos!* 89 00:11:42,778 --> 00:11:43,759 Voi a�i tras primii. 90 00:11:48,770 --> 00:11:50,060 S� �n�eleg c� i-ai nimerit. 91 00:12:00,923 --> 00:12:06,829 - 2-2-SAS, care e noua loca�ie de extrac�ie. - A�teapt� F-150. �nc� a�tept autoriza�ia. 92 00:12:08,870 --> 00:12:10,577 Avem oaspe�i. 93 00:12:11,736 --> 00:12:14,741 Autoriza�i-v� voi �i ateriza�i cu elicopterul �la. Avem nevoie de el, acum. 94 00:12:17,983 --> 00:12:19,191 Grenad�. 95 00:12:25,016 --> 00:12:28,596 Negativ, F-150 nu ave�i suport aerian r�m�ne�i la plan. 96 00:12:28,637 --> 00:12:30,635 - Ce? - N-am timp de rahatul �sta. 97 00:12:33,298 --> 00:12:37,458 - Deci, unde mergem? - O lu�m prin ora�. 98 00:12:42,455 --> 00:12:43,780 Vine! 99 00:12:57,196 --> 00:12:59,472 - JP, vezi turnul de comunica�ii? - Da. 100 00:12:59,862 --> 00:13:00,909 D�-l jos. 101 00:13:08,422 --> 00:13:10,334 Hai mai repede! Mi�c�! 102 00:13:16,580 --> 00:13:17,770 Da, da! 103 00:13:19,116 --> 00:13:20,490 Liber. 104 00:13:38,666 --> 00:13:40,515 B�ie�i, avem un tanc �n fa��. 105 00:13:46,018 --> 00:13:47,456 Avem �i unul �n spate. 106 00:13:49,411 --> 00:13:50,702 Petrovic. 107 00:13:53,034 --> 00:13:54,821 - JP - �efule? 108 00:13:55,779 --> 00:13:57,568 �ntoarce tunul la ora 10. 109 00:13:57,943 --> 00:14:00,314 - Trage. - Am �n�eles. 110 00:14:12,643 --> 00:14:14,132 Mergem s� �not�m, b�ie�i. 111 00:14:23,953 --> 00:14:24,874 A�a! 112 00:14:24,909 --> 00:14:26,824 Trage�i acolo!* 113 00:14:41,307 --> 00:14:44,926 - �i...c�nd plec�m? - C�nd se opre�te "ploaia". 114 00:15:12,495 --> 00:15:13,932 Alerteaz� b�rcile de patrulare.* 115 00:15:14,516 --> 00:15:16,346 Vreau s�-i g�seasc�.* 116 00:16:00,015 --> 00:16:02,920 F-150, avem aprobare pentru extrac�ia alternativ�. 117 00:16:02,920 --> 00:16:05,703 F-150, avem aprobare pentru extrac�ia alternativ�. 118 00:16:05,703 --> 00:16:06,153 �efule! 119 00:16:06,154 --> 00:16:09,822 Repet! Acum avem aprobare pentru extrac�ia alternativ�. Terminat. 120 00:16:10,482 --> 00:16:11,155 Glume�ti?! 121 00:16:12,685 --> 00:16:14,362 A�i venit cam t�rziu, b�ie�i! 122 00:16:22,039 --> 00:16:24,740 BAZ� OPERA�IONAL� NATO - BOSNIA HER�EGOVINA - 123 00:17:00,200 --> 00:17:03,706 Ave�i vreo idee de furtuna de rahat pe care a�i declan�at-o. 124 00:17:04,123 --> 00:17:06,710 La ce oameni trebuie s� le explic asta? 125 00:17:08,088 --> 00:17:10,092 - Cred c� da, domnule. - Te-a �ntrebat cineva? 126 00:17:10,719 --> 00:17:18,315 �tiu c� nu, Barnes, pentru c� n-ai nici doi neuroni �n pepenele �la de pe umeri. 127 00:17:18,357 --> 00:17:19,650 Da, domnule. 128 00:17:20,485 --> 00:17:25,410 Ordinele tale erau s� intri, s� prinzi "pachetul" �i s�-l livrezi. 129 00:17:25,445 --> 00:17:28,123 F�r� s� la�i urme, ca �i cum n-am fi fost niciodat� acolo. 130 00:17:28,874 --> 00:17:30,001 Ce s-a �nt�mplat de fapt? 131 00:17:30,336 --> 00:17:34,717 Un tanc rusesc condus de ni�te �mecheri care distrug ora�ul Sarajevo. 132 00:17:34,752 --> 00:17:36,637 O gr�mad� de s�rbi mor�i. 133 00:17:37,723 --> 00:17:43,567 �i o conversa�ie foarte inconfortabil� a mea cu subsecretarul comandamentului. 134 00:17:44,068 --> 00:17:48,032 Domnule, am fost descoperi�i �i ca s�-mi protejez oamenii �i s� �ndeplinesc misiunea 135 00:17:48,067 --> 00:17:49,167 a trebuit s� improviz�m. 136 00:17:49,202 --> 00:17:53,542 �i crezi c� s� conduci un nenorocit de tanc prin Sarajevo, a fost r�spunsul? 137 00:17:54,168 --> 00:17:55,838 Da, domnule, a�a am crezut. 138 00:17:56,982 --> 00:17:58,313 Sunte�i to�i �n permisie... 139 00:17:59,525 --> 00:18:00,567 Trei zile. 140 00:18:01,351 --> 00:18:06,460 Timp �n care comandamentul va decide dac� va dezv�lui publicului ce a�i f�cut 141 00:18:06,495 --> 00:18:11,573 sau totul se va rezolva aici, �n particular, a�a ca doar noi s� ne delect�m. 142 00:18:13,540 --> 00:18:14,153 Liberi. 143 00:18:15,530 --> 00:18:16,948 A�tepta�i. 144 00:18:19,662 --> 00:18:21,289 Aproape am uitat. 145 00:18:25,046 --> 00:18:26,674 �i aici sunt �nc� 4. 146 00:18:27,802 --> 00:18:32,769 De aceea voi avea o mic� conversa�ie cu 2-2-SAS. 147 00:18:34,313 --> 00:18:36,566 Bucura�i-v� de alea cu discre�ie. 148 00:18:37,361 --> 00:18:38,319 Liberi. 149 00:18:41,677 --> 00:18:42,946 Al naibii tanc. 150 00:18:43,996 --> 00:18:45,416 Mai vrea cineva ceva de b�ut? 151 00:18:46,000 --> 00:18:47,545 Pentru c�...fac cinste. 152 00:18:50,383 --> 00:18:54,307 Dau eu de b�ut, dar a� vrea s� spun ceva, dar nu se aude nimic din ce spun... 153 00:19:00,025 --> 00:19:00,901 S�-i fac s� tac�? 154 00:19:01,360 --> 00:19:03,280 JP, ocup�-te. 155 00:19:12,045 --> 00:19:13,965 Bun� aruncare, trebuie s� recunosc. 156 00:19:14,381 --> 00:19:19,307 B�ie�i, pentru succesul misiunii �steia �i a multor altora! 157 00:19:19,641 --> 00:19:22,480 - N-a� putea s� am ni�te camarazi mai buni! - Pentru echip�! 158 00:19:22,896 --> 00:19:26,237 - Domnilor, da�i pe g�t! -A�a! 159 00:19:30,159 --> 00:19:31,496 Aten�ie, ora 9, ora 9. 160 00:19:32,914 --> 00:19:33,957 Grozav�! 161 00:19:34,709 --> 00:19:37,506 A, Lara, Lara. 162 00:19:38,089 --> 00:19:42,431 Am o �ntrebare pentru tine, Lara. Dintre to�i b�ie�ii de aici... 163 00:19:42,465 --> 00:19:44,507 incluz�ndu-m� �i pe mine printre ace�ti ... 164 00:19:44,542 --> 00:19:45,770 degenera�i. 165 00:19:46,622 --> 00:19:49,443 Care dintre noi ar avea mai multe �anse de succes... 166 00:19:50,493 --> 00:19:51,113 ...la tine? 167 00:19:53,952 --> 00:19:56,122 Pronun� corect: "nu tu"? 168 00:19:59,751 --> 00:20:00,712 Lovit �n plin! 169 00:20:01,548 --> 00:20:02,256 De ghea��! 170 00:20:02,465 --> 00:20:05,617 Pronun� corect: E perfect�? 171 00:20:07,057 --> 00:20:08,559 Poftim b�ie�i, din partea mea. 172 00:20:09,310 --> 00:20:12,488 Hei, Peter, osp�t�ri�a ta Lara, care e treaba cu ea. 173 00:20:12,523 --> 00:20:13,958 E frumoas�, nu. 174 00:20:13,992 --> 00:20:18,068 Da, e frumoas�, dar nereceptiv� la farmecul meu. 175 00:20:18,104 --> 00:20:19,860 E o partid� bun�. 176 00:20:20,394 --> 00:20:22,211 O localnic� cu principii morale. 177 00:20:22,311 --> 00:20:24,988 Aha, cu principii morale. Asta o scoate din "liga" ta. 178 00:20:27,205 --> 00:20:30,046 Dar vreau s� �tiu de ce r�zi tu, c� nici m�car n-ai �ncercat? 179 00:20:30,381 --> 00:20:31,802 Ben, p�i de asta nici nu �ncerc. 180 00:20:32,849 --> 00:20:34,146 Te las pe tine s� �ncerci. 181 00:20:39,454 --> 00:20:42,087 Unde mergem, la un kebab? 182 00:20:42,547 --> 00:20:44,596 - Nu, sunt plin. - Chiar? 183 00:20:45,433 --> 00:20:47,606 Da, a� face o plimbare. 184 00:20:50,073 --> 00:20:53,793 Ai grij� la Petrovic �i b�ie�ii lui... E genul de ratat. 185 00:20:58,100 --> 00:20:59,103 Ne vedem. 186 00:21:19,744 --> 00:21:21,564 M� bucur c� ai reu�it. 187 00:21:44,923 --> 00:21:49,815 - �i e foame b�rbatului meu? - Nu, e fericit unde este. 188 00:21:53,296 --> 00:21:54,643 Vreau s� te iau. 189 00:21:56,044 --> 00:21:59,211 Vreau s� vii acas� cu mine, c�nd voi termina aici. 190 00:22:02,232 --> 00:22:04,030 De ce vrei s� m� duci acas� la tine. 191 00:22:04,866 --> 00:22:06,663 Pentru c� te iubesc. 192 00:22:08,418 --> 00:22:10,956 �i pentru c�...m-ai schimbat. 193 00:22:12,300 --> 00:22:13,845 De ce nu st�m aici? 194 00:22:15,644 --> 00:22:19,062 - Nu-mi pot p�r�si �ara. - Lara, haide, e un dezastru acolo afar�. 195 00:22:19,315 --> 00:22:21,623 Ai fugi dac� astfel de evenimente teribile s-ar �nt�mpla �n Bakerstown. 196 00:22:21,658 --> 00:22:23,169 Bakersfield (California) 197 00:22:29,398 --> 00:22:30,820 Nu, nu a� fugi. 198 00:22:34,958 --> 00:22:37,675 Acum c�teva s�pt�m�ni am �nfiin�at o funda�ie. 199 00:22:38,261 --> 00:22:40,769 �i ieri am primit actele oficiale. 200 00:22:42,274 --> 00:22:45,285 S� str�ng bani pentru nevoile ��rii mele. 201 00:22:45,870 --> 00:22:49,593 - E o oportunitate. Vrei s�-i �tii numele. - Sigur. 202 00:22:50,991 --> 00:22:55,694 E "Funda�ia Lara Simic pentru reconstruc�ia �i o mai bun� Bosnia-Her�egovina" 203 00:22:56,405 --> 00:22:58,328 Uau, e un nume lung. 204 00:23:02,342 --> 00:23:03,513 Merit asta. 205 00:23:05,639 --> 00:23:10,677 - �i tu e�ti ceva deosebit. - Da sunt, cowboy. 206 00:23:21,615 --> 00:23:22,535 Ce este asta?* 207 00:23:22,996 --> 00:23:23,831 Miroase bine.* 208 00:23:23,998 --> 00:23:25,084 Ie�i afar�!* 209 00:23:26,380 --> 00:23:27,301 Desigur...* 210 00:23:28,012 --> 00:23:29,182 Imediat ce ne dai lingoul.* 211 00:23:29,349 --> 00:23:30,895 D�-l, Lara.* 212 00:23:31,105 --> 00:23:33,572 - Nu-�i mai cer �nc� o dat�. - Ai �ntrecut m�sura, Milenko.* 213 00:23:33,739 --> 00:23:35,368 Aduci animalele astea �n casa mea.* 214 00:23:35,535 --> 00:23:38,378 - D�-l sau �l vom g�si! - Du-te dracului!* 215 00:23:38,588 --> 00:23:39,342 Mar�!* 216 00:23:39,801 --> 00:23:40,427 Afar�!* 217 00:23:42,603 --> 00:23:44,609 Hei, ce se �nt�mpl� aici? 218 00:23:45,695 --> 00:23:48,707 Nu te amesteca americanule. Nu lupt�m curat aici. 219 00:23:48,742 --> 00:23:50,713 Nicio problem�, nici eu. 220 00:23:51,925 --> 00:23:52,844 Prieteni? 221 00:23:53,095 --> 00:23:54,016 Uit�-te la nebunul �sta...* 222 00:24:03,588 --> 00:24:08,020 Acum, ea ne d� pentru ce am venit, sau creierul t�u se va impr�tia pe podea. 223 00:24:08,055 --> 00:24:09,313 Nu spune nimic, Lara. 224 00:24:09,480 --> 00:24:11,563 Nu este aici. ��i voi ar�ta.* 225 00:24:11,771 --> 00:24:14,439 Doar nu-l r�ni�i. Nu �tie nimic despre asta.* 226 00:24:15,147 --> 00:24:17,063 Asta este fata mea.* 227 00:24:42,897 --> 00:24:46,773 �i-am spus c� m� duc s� iau un kebab. E destul de bun. 228 00:24:49,374 --> 00:24:50,709 Nu, e tot al meu. 229 00:24:51,691 --> 00:24:53,655 De c�nd �tiai. 230 00:24:53,690 --> 00:24:57,042 Despre voi doi? Tot timpul. 231 00:24:58,636 --> 00:25:00,106 N-ai fost prea subtil. 232 00:25:04,856 --> 00:25:08,702 Deci, Lara, cine sunt tipii �tia. 233 00:25:10,016 --> 00:25:14,031 Ei bine, �sta este fratele meu. Pe ceilal�i nu-i �tiu. 234 00:25:21,138 --> 00:25:24,226 Tu...ar trebui s�-�i pui capul la treaba. 235 00:25:25,168 --> 00:25:27,090 S� afli despre ce e vorba. 236 00:25:44,901 --> 00:25:46,660 Aur pur 99%. 237 00:25:47,871 --> 00:25:49,321 Are 12,4 kg. 238 00:25:50,373 --> 00:25:53,917 Face cam 150.000 dolari americani. 239 00:25:54,082 --> 00:25:57,528 Iisuse, de unde ai luat �sta? 240 00:25:58,176 --> 00:25:59,547 E o poveste lung�. 241 00:26:02,022 --> 00:26:03,471 De acum mult timp. 242 00:29:09,689 --> 00:29:11,708 Este povestea bunicului meu. 243 00:29:12,106 --> 00:29:14,207 Care l-a b�ntuit toat� via�a. 244 00:29:16,698 --> 00:29:17,811 E cineva acolo?* 245 00:29:39,077 --> 00:29:41,738 A f�cut tot ce a putut ca s� dea de necaz. 246 00:29:41,738 --> 00:29:45,260 �i cum el nu a reu�it, a dat necazul peste el. 247 00:30:22,214 --> 00:30:23,749 D�-i drumul, te rog.* 248 00:30:25,999 --> 00:30:28,249 Prinde�i tic�losul, a luat aurul!* 249 00:30:57,711 --> 00:30:58,626 Foc! 250 00:31:11,545 --> 00:31:15,044 Calmeaz�-te, calmeaz�-te! Te voi ajuta.* 251 00:31:15,294 --> 00:31:16,128 Vino cu mine!* 252 00:31:16,295 --> 00:31:18,169 Nu! Eu nu sunt nazist!* 253 00:31:18,545 --> 00:31:20,837 Calmeaz�-te... Haide.* 254 00:31:21,752 --> 00:31:23,002 Eu sunt prietenul t�u.* 255 00:31:23,585 --> 00:31:24,335 Vrei s� ai �ncredere �n mine?* 256 00:31:25,001 --> 00:31:26,503 Vrei s� vii cu mine?* 257 00:31:26,837 --> 00:31:29,794 Haide. Vino cu mine. S� mergem.* 258 00:31:33,752 --> 00:31:35,211 - E totul gata? - Da.* 259 00:31:35,378 --> 00:31:37,504 - Ai avut probleme? - Nu.* 260 00:31:51,628 --> 00:31:52,712 Vino.* 261 00:32:45,855 --> 00:32:48,382 A fost ca �i cum Grahovo n-a existat niciodat�. 262 00:32:48,716 --> 00:32:50,466 Cu timpul a fost uitat. 263 00:32:51,549 --> 00:32:55,399 Dar bunicul meu, el n-a uitat niciodat�. 264 00:32:58,538 --> 00:33:01,885 BANCA 265 00:33:12,241 --> 00:33:16,006 SEIF "CASA ROBLES" - LORCA, SPANIA SERIA: CR 100007 266 00:33:17,033 --> 00:33:19,403 Oamenii din ora�ul meu au r�s de el, 267 00:33:19,403 --> 00:33:23,376 spun�nd c� e un b�tr�n nebun ce spune pove�ti inventate. 268 00:33:24,249 --> 00:33:27,418 Dar mie povestea �mi spunea ceva diferit. 269 00:33:29,338 --> 00:33:34,427 Era durere �n ea, o triste�e pe care a �inut-o �n el toat� via�a. 270 00:33:34,659 --> 00:33:38,597 - �i lingoul de aur? - Era exact acolo unde mi-a spus c� este. 271 00:33:39,640 --> 00:33:41,977 La baza acelei statui. 272 00:33:43,937 --> 00:33:47,190 ��i po�i imagina cum poate acest aur s�-mi ajute poporul. 273 00:33:50,110 --> 00:33:51,695 M� aju�i s�-l iau? 274 00:33:56,818 --> 00:34:01,197 - Spui c� e aur nazist. - Aur francez, furat de nazi�ti. 275 00:34:01,232 --> 00:34:03,407 Sunt mai multe ca astea pe fundul lacului. 276 00:34:03,615 --> 00:34:05,826 �i nimeni nu �tie c� este acolo. 277 00:34:05,867 --> 00:34:08,369 - C�t de multe sunt acolo. - Camioane pline. 278 00:34:08,578 --> 00:34:10,583 Cam 2.000 de lingouri, poate mai multe. 279 00:34:10,708 --> 00:34:11,631 C�t face, Ben. 280 00:34:11,666 --> 00:34:16,964 Unul face cam 150.000 $, �nmul�it cu 2.000 face cam 300 de milioane de dolari. 281 00:34:18,298 --> 00:34:20,348 E�ti con�tient despre ce vorbim aici? 282 00:34:20,383 --> 00:34:23,409 E vorba de peste 300 milioane �n lingouri de aur 283 00:34:23,410 --> 00:34:25,030 pe care nimeni nu le-a v�zut de 50 de ani. 284 00:34:25,065 --> 00:34:25,931 Da. 285 00:34:26,724 --> 00:34:31,481 Sub 50 de metri de ap�, chiar �n mijlocul teritoriului inamic. 286 00:34:31,481 --> 00:34:34,466 F�r� s� men�ion�m logistica pentru o astfel de opera�iune. 287 00:34:35,065 --> 00:34:36,692 Cum ai aflat de asta? 288 00:34:40,614 --> 00:34:42,574 - Draga mea. - Iubitul meu. 289 00:34:46,579 --> 00:34:48,621 O �ine�i minte pe Lara. Da? 290 00:34:49,080 --> 00:34:51,166 - De noaptea trecut�. - De la bar. 291 00:34:51,202 --> 00:34:51,916 �mi aduc aminte. 292 00:34:53,585 --> 00:34:54,918 Cine vrea vin? 293 00:34:56,295 --> 00:35:00,510 Satele de aici, au fost rase, au disp�rut. 294 00:35:01,260 --> 00:35:03,928 Cei ce au reu�it s� scape au tr�it mai r�u ca animalele. 295 00:35:04,221 --> 00:35:07,329 Resturi de m�ncare, ap� contaminat�, f�r� asisten�� medical�. 296 00:35:07,364 --> 00:35:10,806 Doamn�, de aceea NATO este aici, ca s� rezolve toate acestea. 297 00:35:10,806 --> 00:35:13,443 Ce se �nt�mpl� c�nd noi plec�m �i ei trebuie s�-�i refac� via�a? 298 00:35:13,564 --> 00:35:19,780 Cu aurul �la se pot construi �coli, spitale, drumuri. Va schimba via�a celor f�r� viitor. 299 00:35:19,815 --> 00:35:22,157 S� spunem c� putem recupera aurul... 300 00:35:23,409 --> 00:35:28,706 De unde �tiu c� nu-�i iei partea, ��i faci bagajele �i pleci �n Elve�ia. 301 00:35:29,456 --> 00:35:35,087 �mi ceri s�-mi pun oamenii �n pericol, posibil s� �i fie uci�i, �i pentru ce? 302 00:35:36,380 --> 00:35:40,385 Ce garan�ii avem c� vei face ce spui? 303 00:35:40,552 --> 00:35:41,887 Ai dreptate. 304 00:35:42,887 --> 00:35:46,056 Dac� o s� faci asta nu pot garanta ce va fi �n viitor... 305 00:35:47,391 --> 00:35:49,727 Dar ��i pot garanta c� eu nu mint. 306 00:35:51,438 --> 00:35:55,775 Inima mea e al�turi de �ara mea �i �n aurul �sta v�d speran��. 307 00:35:56,275 --> 00:35:58,487 Speran�a e tot ce ne-a r�mas. 308 00:36:02,508 --> 00:36:03,469 Bine. 309 00:36:05,618 --> 00:36:07,372 .300 de milioane... 310 00:36:07,789 --> 00:36:08,998 �mp�r�ite �n �ase p�r�i. 311 00:36:09,034 --> 00:36:10,078 �n dou�. 312 00:36:10,113 --> 00:36:11,090 Scuze?! 313 00:36:11,125 --> 00:36:18,785 �n dou�, jum�tate pentru voi, jum�tate pentru poporul meu, 50-50. 314 00:36:20,200 --> 00:36:22,137 Accepta�i sau pleca�i. 315 00:36:25,932 --> 00:36:31,605 - Risc�m totul, carierele... - Ce zici de vie�i. Mie �mi place a mea. 316 00:36:32,064 --> 00:36:36,278 Da, asta e miza. Te-ai �nrolat �n SEAL, despre ce risc vorbe�ti? 317 00:36:36,313 --> 00:36:38,863 Vorbesc despre o opera�iune major� �ntr-o zon� fierbinte, 318 00:36:38,898 --> 00:36:42,247 unde nu avem nicio autoritate. E nebunie. 319 00:36:42,282 --> 00:36:44,118 E o nebunie �i numai s� ne g�ndim la a�a ceva. 320 00:36:44,153 --> 00:36:45,292 �i dac� am reu�i? 321 00:36:45,327 --> 00:36:47,038 Vrei s� �ncerci, chiar te rog! 322 00:36:47,073 --> 00:36:48,248 Stanton are dreptate... 323 00:36:50,167 --> 00:36:51,507 Dac� reu�im. 324 00:36:51,542 --> 00:36:54,254 Suntem aici de 6 luni �i ce am f�cut? 325 00:36:55,379 --> 00:36:58,342 �i aici nu e o opera�iune militar�, e doar un fel de exerci�iu. 326 00:36:59,010 --> 00:37:03,306 Avem �ansa s� facem ceva extraordinar. S�-i ajut�m pe ace�ti oameni. 327 00:37:03,932 --> 00:37:06,522 E o oportunitate ce se ive�te o dat� �n via��, b�ie�i. 328 00:37:06,853 --> 00:37:08,731 Una la un milion. 329 00:37:11,235 --> 00:37:12,485 Deci ce zice�i, b�ie�i? 330 00:37:21,875 --> 00:37:23,585 S� te �ntreb ceva... 331 00:37:24,836 --> 00:37:27,925 Tu �i cu mine, tot acest timp... 332 00:37:29,092 --> 00:37:30,886 A fost doar ca s� iei aurul? 333 00:37:35,060 --> 00:37:37,896 Te-am ales pe tine pentru c� �tiam c� m� po�i ajuta. 334 00:37:39,115 --> 00:37:41,786 Apoi m-am �ndr�gostit de tine. 335 00:37:43,536 --> 00:37:45,206 Po�i s� m� crezi. 336 00:37:46,751 --> 00:37:48,378 Te iubesc! 337 00:37:52,300 --> 00:37:55,736 Ne b�g�m, to�i. 338 00:38:26,682 --> 00:38:28,517 C�uta�i-i �n continuare.* 339 00:38:30,633 --> 00:38:35,704 Conform bunicului, germanii au dus aurul �n banc�, inainte s� se sparg� barajul. 340 00:38:36,433 --> 00:38:40,645 �n banc� e un seif f�cut �n Lorca, Spania, probabil prin anii 30. Uite seria. 341 00:38:41,231 --> 00:38:44,218 G�se�te ce fel de o�el e, grosimea, mecanismul de �nchidere, 342 00:38:44,219 --> 00:38:46,486 care s� ne ajute s�-l deschidem. 343 00:38:46,521 --> 00:38:49,842 Uite stocul bazei, vezi ce unelte avem nevoie 344 00:38:49,843 --> 00:38:51,310 ca s� recuper�m lingourile. 345 00:38:51,327 --> 00:38:55,132 E un ponton de lemn cam la 300 metri de locul de scufundare. 346 00:38:55,132 --> 00:38:57,800 Plec�m de acolo. Ne vom scufunda �n echipe de c�te doi. 347 00:38:57,835 --> 00:39:02,197 Vom avea nevoie de magneziu, electrozi �i oxigen pur, ca s� t�iem o�elul. 348 00:39:02,232 --> 00:39:05,421 �i un generator �i c�te 10 butelii de oxigen pe noapte. 349 00:39:05,421 --> 00:39:05,796 Am �n�eles. 350 00:39:05,797 --> 00:39:08,104 - C�te nop�i crezi c� ne ia. - Cred c� 5. 351 00:39:08,139 --> 00:39:11,684 Vom face scufund�ri la intervale de 10 minute ca s� evit�m boala de decompresie. 352 00:39:11,719 --> 00:39:14,111 Da, rezerva de oxigen va fi la limit�. 353 00:39:14,146 --> 00:39:19,617 �tii ce e nostim, �nt�mpl�tor SAS are o gr�mad� de echipament ce zace pe aici. 354 00:39:19,926 --> 00:39:22,204 T�mpi�ii au ratat ultima noastr� extrac�ie, 355 00:39:22,204 --> 00:39:24,064 a�a c� ar trebui s� fie mai mult dec�t ferici�i s� ne ajute. 356 00:39:24,064 --> 00:39:25,499 �i dac� nu, ne servim singuri. 357 00:39:26,174 --> 00:39:27,866 Mai e cineva �n afar� de mine care vrea s� �tie 358 00:39:27,866 --> 00:39:30,293 cum vom scoate 2.000 de lingouri din lacul �la. 359 00:39:36,589 --> 00:39:37,924 Ce avem nevoie? 360 00:39:38,216 --> 00:39:41,638 Baterii, arz�toare, electrozi pentru t�iat. �ntreab�-l. 361 00:39:42,607 --> 00:39:43,710 Electrozi.* 362 00:39:45,315 --> 00:39:47,860 Sunt aici pentru a ne ajuta, domnule Kurjak.* 363 00:39:54,308 --> 00:39:55,809 S� �n�eleg c� �sta e un "da". 364 00:39:58,077 --> 00:39:59,296 Da, minunat. 365 00:39:59,814 --> 00:40:01,763 Bine, o s� avem nevoie de 20. 366 00:40:02,166 --> 00:40:03,517 Vrem 20.* 367 00:40:10,943 --> 00:40:12,020 Ce e a�a amuzat? 368 00:40:12,020 --> 00:40:14,770 A �ntrebat dac� c� voi americanilor pl�nui�i s� jefui�i o banc�! 369 00:40:16,638 --> 00:40:21,227 Seiful e sofisticat pentru timpul lui: 10 cm de o�el c�lit �i 50 cm de beton. 370 00:40:21,812 --> 00:40:24,105 - JP, ne va lua zile s� intr�m. - Stai a�a... 371 00:40:24,565 --> 00:40:26,532 Pentru a economisi bani, fabrican�ii de seifuri, 372 00:40:26,567 --> 00:40:29,987 fac zidul seifului la jum�tate din grosime, dac� e l�ng� un alt zid. 373 00:40:30,022 --> 00:40:33,115 - Seiful e l�ng� zidul bisericii de al�turi. - �n regul�. 374 00:40:33,375 --> 00:40:34,413 Deci pe acolo vom intra. 375 00:40:34,413 --> 00:40:39,221 Jur pe Domnul, c� dac� scoatem aurul �la o s� folosesc o parte �n scop umanitar. 376 00:40:39,675 --> 00:40:42,319 - Ce? O fabric� de bere? - Bere Duffy, da. 377 00:40:42,616 --> 00:40:43,688 - Vad un premiu Nobel. - Mul�umesc. 378 00:40:43,723 --> 00:40:44,630 - Ar fi un scop nobil. - Mul�umesc. 379 00:40:44,665 --> 00:40:45,412 Beau pentru asta. 380 00:40:45,448 --> 00:40:47,291 Nu vreau s� te descurajez, dar trebuie s� g�sim o cale 381 00:40:47,292 --> 00:40:49,672 s� scoatem c�teva tone de aur din lacul �la. 382 00:40:49,708 --> 00:40:51,007 Altfel adio ber�rie. 383 00:40:51,041 --> 00:40:51,966 Bine spus. 384 00:41:08,649 --> 00:41:10,241 Ce naiba cau�i aici, Duffy? 385 00:41:12,612 --> 00:41:14,730 Am venit s� p�l�vr�gim pu�in, Walt. 386 00:41:14,989 --> 00:41:18,067 O, nu, nu. Tu nu p�l�vr�ge�ti. 387 00:41:19,089 --> 00:41:20,914 Atunci vorbim de ceva de v�nzare? 388 00:41:22,729 --> 00:41:24,914 - Dimitri? - Eu sunt Serghei. 389 00:41:24,914 --> 00:41:26,545 Serghei, bun. 390 00:41:26,803 --> 00:41:30,494 E�ti la curent cu opera�iunea NATO, "Join Endeavour"? 391 00:41:31,323 --> 00:41:33,799 - Eu nu �tiu nimic... - P�i, �tiu eu. 392 00:41:33,995 --> 00:41:40,518 Ce e mai importat, e dorin�a ta s� sprijini aceast� misiune secret� urgent�. 393 00:41:40,518 --> 00:41:41,918 - Ultra secret�. - Ultra secret�? 394 00:41:43,561 --> 00:41:44,749 Cum v� pot ajuta? 395 00:41:45,537 --> 00:41:48,409 Avem nevoie de un vehicul, dor pentru c�teva zile. 396 00:41:49,275 --> 00:41:51,197 P�i, trebuie s� cer permisiunea... 397 00:41:51,232 --> 00:41:55,655 Serghei, ce cuv�nt n-ai �n�eles din "ultra secret"? 398 00:41:55,690 --> 00:42:00,193 Vie�i sunt �n pericol �i ai face poporului t�u un imens serviciu. 399 00:42:00,194 --> 00:42:03,987 - Nu m-ar surprinde s� fii declarat erou. - Poate chiar s� prime�ti o medalie. 400 00:42:11,946 --> 00:42:13,371 Mul�umesc, Serghei. 401 00:42:13,406 --> 00:42:19,907 �i de acum �ncolo indiferent cine �ntreab� de ma�in�, spui c� nu �tii unde este. Negi! 402 00:42:20,315 --> 00:42:21,324 Pentru c�... 403 00:42:24,577 --> 00:42:26,035 Pentru c�... 404 00:42:26,035 --> 00:42:28,158 - Eu nu �tiu. - Exact. 405 00:42:28,991 --> 00:42:30,075 Mul�umesc, domnule! 406 00:42:39,202 --> 00:42:40,910 Vino, Bob, vino. 407 00:42:42,119 --> 00:42:46,179 - Echipament compania Triple 70? - Da, asta este. 408 00:42:46,215 --> 00:42:50,245 Altoona, Pennsylvania, ce �nc�nt� clien�ii din 1971. 409 00:42:50,280 --> 00:42:51,952 �sta este. 410 00:42:52,694 --> 00:42:55,569 - Bine, nu sta�i prea t�rziu, "doamnelor". - Nu. 411 00:42:55,570 --> 00:42:56,572 Mul�umesc. 412 00:43:18,582 --> 00:43:19,456 Bine. 413 00:43:22,832 --> 00:43:25,124 - Bine, du-te �i adu �i restul. - E o baz� bun�, amice. 414 00:43:29,209 --> 00:43:33,667 Ai familie, domnule Matt, acolo acas�? 415 00:43:34,461 --> 00:43:36,043 Nu, nu am. 416 00:43:37,335 --> 00:43:38,417 Pari un familist. 417 00:43:39,960 --> 00:43:40,794 Nu sunt. 418 00:43:41,668 --> 00:43:44,793 Nu avem timp de vorb�rie de terapie. 419 00:44:05,129 --> 00:44:09,172 Stai lini�tit�. Nu scoate niciun sunet. Bine. Stai jos. 420 00:44:32,674 --> 00:44:33,883 S� mergem b�ie�i!* 421 00:44:50,886 --> 00:44:54,970 - E�ti bine? Haide, e �n regul�. - Da. 422 00:44:58,888 --> 00:44:59,886 Mul�umesc! 423 00:45:33,641 --> 00:45:34,685 Ce este asta?* 424 00:45:34,935 --> 00:45:38,725 �tii c� asta ��i poate cump�ra groapa asta de sute ori?* 425 00:45:38,851 --> 00:45:40,184 �i ce dac�?* 426 00:45:40,477 --> 00:45:42,769 Ce s� fac cu asta? Am nevoie de bani!* 427 00:45:48,561 --> 00:45:49,685 A�a...* 428 00:45:56,261 --> 00:46:01,096 Deci, s� ne g�ndim la greutatea aurului. Fiecare lingou are cam 12,4 kg. 429 00:46:01,131 --> 00:46:04,811 - Deci dac� sunt 3.000 acolo...c�nt�resc cam... - C�nt�resc cam 27 de tone. 430 00:46:05,478 --> 00:46:10,821 Bine, asta �nseamn� c� trebuie s� facem multe drumuri s�-l scoatem pe tot. 431 00:46:10,856 --> 00:46:12,488 Nu, nu. M� g�ndesc s�-l scoatem pe tot odat�. 432 00:46:12,863 --> 00:46:14,199 Hei, cum a mers ieri? 433 00:46:14,575 --> 00:46:18,204 Nu prea bine. B�rci de patrulare pe lac la fiecare 35 minute. 434 00:46:18,240 --> 00:46:21,835 Petrovic a lovit un convoi diminea��. E zon� de r�zboi acolo. 435 00:46:21,870 --> 00:46:25,756 B�ie�i. Dac� suntem descoperi�i, nu ne angaj�m �n lupt�. 436 00:46:25,791 --> 00:46:27,593 Ne retragem �i abandon�m opera�iunea. 437 00:46:27,845 --> 00:46:29,268 Bine, s� vedem ce ave�i voi. 438 00:46:29,303 --> 00:46:33,352 Einstein, de aici, urma s� ne spun� cum scoatem aurul din lac, tot odat�. 439 00:46:33,387 --> 00:46:34,484 - Chiar? - Da! 440 00:46:34,519 --> 00:46:36,905 Deci, avem nevoie de ceva care s� disloce ap�, 441 00:46:36,940 --> 00:46:39,695 dar s� suporte greutatea aurului c�nd ajunge la suprafa��. 442 00:46:41,698 --> 00:46:44,703 O plas� cargo, �ntins� pe fundul lacului. 443 00:46:44,738 --> 00:46:47,253 Vom pune aurul pe ea. 444 00:46:47,289 --> 00:46:49,584 �i cu patru mici baloane de ridicare �n col�uri 445 00:46:49,668 --> 00:46:51,051 ridic�m p�n� ajungem la un punct 446 00:46:51,086 --> 00:46:53,179 unde putem ad�uga un balon de ridicare foarte mare. 447 00:46:53,179 --> 00:46:54,549 Dar, nu e de ajuns. 448 00:46:54,884 --> 00:46:58,890 Ce avem de f�cut e s� folosim o para�ut� cargo pentru volum mai mare. 449 00:47:03,311 --> 00:47:05,878 �i cu pu�in� ventilare... direct la suprafa��. 450 00:47:05,913 --> 00:47:08,444 - E destul de rezisten��? - Da, plas� din kevlar. 451 00:47:08,944 --> 00:47:11,324 - E foarte inteligent. - Aproape, mai e totu�i o problem�. 452 00:47:11,359 --> 00:47:12,625 Da, �tiam eu c� nu e�ti chiar at�t de de�tept. 453 00:47:12,660 --> 00:47:16,205 A�a �l aducem la suprafa��, dar cum �l aducem la mal? 454 00:47:17,958 --> 00:47:19,920 �ti�i, m-am ocupat eu de asta. 455 00:47:34,357 --> 00:47:35,817 I-am g�dilat "bilu�ele"! 456 00:47:36,277 --> 00:47:38,677 Chestia asta �i va speria de moarte pe localnici. 457 00:47:38,711 --> 00:47:41,077 Doamne, ce bine e s�-�i g�dili "bilu�ele" nu-i a�a D? 458 00:47:45,333 --> 00:47:47,461 Nu te-ai g�ndit niciodat� c� inamicul e acolo jos? 459 00:47:48,964 --> 00:47:51,967 �i are probabil rachete sol-aer sau RPG? 460 00:47:52,002 --> 00:47:53,721 Rahaturi din astea nu-l dau jos. 461 00:48:14,417 --> 00:48:17,754 Vezi pontonul �la de lemn, la 200 de metri. Va fi pozi�ia noastr�. 462 00:48:18,214 --> 00:48:20,384 Ce-i acolo de necesit� o misiune sub acoperire. 463 00:48:20,592 --> 00:48:21,551 Aur! 464 00:48:21,927 --> 00:48:23,304 Aurul nazi�tilor! 465 00:48:23,805 --> 00:48:26,393 Va fi un milion pe care s�-l �mp�r�i�i voi doi. 466 00:48:26,428 --> 00:48:28,319 Ei bine, �sta-i num�rul magic. 467 00:48:28,353 --> 00:48:32,485 �n afar� de zbor, t�cutului de aici pur �i simplu �i plac banii. Nu-i a�a D? 468 00:48:35,907 --> 00:48:36,998 Ce trebuie f�cut? 469 00:48:37,034 --> 00:48:40,873 Ei bine, ne la�i aici �i ne iei apoi cu aurul 470 00:48:40,874 --> 00:48:42,708 dup� ce te anun��m c�nd s� vii. 471 00:48:43,167 --> 00:48:46,798 - �i �mp�r�im �i fiecare pe drumul lui. - Pare un plan bun. 472 00:48:48,008 --> 00:48:50,519 �nc�rc�tura va fi grea. Va fi o problem�? 473 00:48:50,554 --> 00:48:52,514 Nu, o s� venim cu un CH-53E Super Sea Stallion. 474 00:48:52,549 --> 00:48:53,641 Po�i s� pilotezi unul din alea? 475 00:48:53,892 --> 00:48:57,855 Poate orice: Stallion, Dragon, Apache. (tipuri elicoptere militare) 476 00:48:57,890 --> 00:49:01,652 Pune-i un rotor lui Pamela Anderson �i o "piloteaz�" �i pe ea. 477 00:49:02,444 --> 00:49:04,573 - Pe bune? - S� ne anun�i cu 3 zile �nainte. 478 00:49:05,059 --> 00:49:05,766 Bine. 479 00:49:07,268 --> 00:49:11,883 B�ie�i! Suntem �n teritoriul inamic �i se poate �ncinge r�u aici! 480 00:49:24,729 --> 00:49:25,645 Unde e? 481 00:50:19,521 --> 00:50:22,232 �n regul�. Ce zice�i s� m� duce�i acas�. 482 00:50:27,483 --> 00:50:28,856 Uite, asta mi-a dat.* 483 00:50:30,147 --> 00:50:32,022 I-ai mai v�zut �nainte?* 484 00:50:32,107 --> 00:50:35,190 Pe ei? Nu. Sunt doar ni�te derbedei...* 485 00:50:35,273 --> 00:50:37,065 Uite num�rul ma�inii.* 486 00:50:37,107 --> 00:50:39,773 Ceea ce ai f�cut este foarte patriotic.* 487 00:50:43,315 --> 00:50:45,315 Un obiect foarte neobi�nuit �i valoros.* 488 00:50:46,773 --> 00:50:48,106 De unde este?* 489 00:50:51,815 --> 00:50:53,358 L-am g�sit.* 490 00:50:56,898 --> 00:50:59,398 De acum �ncolo, voi vorbi doar cu tine...* 491 00:51:05,316 --> 00:51:07,317 Acum �mi vei spune totul.* 492 00:51:10,024 --> 00:51:11,234 �i decompresia? 493 00:51:12,150 --> 00:51:13,650 Ad�ncimea va fi o problem�. 494 00:51:14,358 --> 00:51:15,691 Vom ie�i la suprafa�� controlat. 495 00:51:15,726 --> 00:51:16,942 Aici sunte�i. 496 00:51:17,943 --> 00:51:20,484 Levin vrea s� vii cu echipa �n biroul lui. Pas alerg�tor. 497 00:51:21,735 --> 00:51:24,485 Voi "doamnelor" �ti�i de ce sta�i aici, �n biroul meu. 498 00:51:25,025 --> 00:51:26,483 Am eu o idee domnule. 499 00:51:26,519 --> 00:51:27,943 N-ai nimic, Barnes. 500 00:51:28,400 --> 00:51:30,017 Asta am vrut �i eu s� spun, domnule. 501 00:51:30,317 --> 00:51:36,150 Eu, al vostru, �i �nsu�i generalul Tobias, ne-am �nt�lnit cu comandantul SAS, ieri. 502 00:51:36,530 --> 00:51:39,411 S-a f�cut o evaluare a recentei voastre misiuni 503 00:51:39,446 --> 00:51:40,602 pe care eu am supervizat-o 504 00:51:40,603 --> 00:51:43,615 cu inteligen�a mea obi�nuit� �i rigurozitate. 505 00:51:44,531 --> 00:51:49,815 Aceast� investiga�ie a dus aflarea a ceea ce mul�i suspectau despre unitatea 2-2-SAS... 506 00:51:49,816 --> 00:51:51,790 �tii ce anume locotenente? 507 00:51:51,825 --> 00:51:54,131 C�-s o adun�tur� de f�t�l�i, domnule. 508 00:51:54,324 --> 00:51:55,698 Correctomundo! (Total corect) 509 00:51:57,114 --> 00:51:59,406 Mai mult, �n cursul acelei analize... 510 00:52:00,283 --> 00:52:04,366 Tacticile abile �i ac�iunile eroice ale acestei echipe, au fost remarcate. 511 00:52:04,616 --> 00:52:07,157 Generalul Tobias a fost �n mod deosebit impresionat. 512 00:52:07,700 --> 00:52:10,742 V� rog nu v� f�lf�i�i minusculele voastre penisuri pe aici. 513 00:52:11,324 --> 00:52:12,617 Ceea ce-mi aduce aminte... 514 00:52:13,532 --> 00:52:15,304 Acritura arogant� de cumnat al meu 515 00:52:15,305 --> 00:52:18,117 mi-a trimis cutia asta de trabucuri de 50$ bucata. 516 00:52:18,325 --> 00:52:20,534 Cu ocazia zilei mele de na�tere. 517 00:52:21,199 --> 00:52:24,416 Acum, eu cred c� mai degrab� �i-ar fi scos un ochi... 518 00:52:24,450 --> 00:52:26,955 deoarece face asta doar ca s�-mi fluture prin fa�� averea, 519 00:52:26,990 --> 00:52:30,583 sentimentul meu e c�, ironic, el crede c� a�a �i arat� superioritatea 520 00:52:30,618 --> 00:52:33,450 un clasic caz de "Complex Napoleon". (se manifest� la b�rba�ii mici de �n�l�ime) 521 00:52:33,485 --> 00:52:34,533 Dar am deviat... 522 00:52:36,825 --> 00:52:41,159 Se pare c� un semnificativ num�r de v�n�tori de capete s�rbi... 523 00:52:41,326 --> 00:52:44,201 v� caut� s� v� ucid�, idio�ilor. 524 00:52:44,451 --> 00:52:45,659 Ei bine, domnule... 525 00:52:45,993 --> 00:52:47,493 Nu au dec�t s� �ncerce. 526 00:52:47,868 --> 00:52:49,118 Sunt sigur c� a�i dori. 527 00:52:49,369 --> 00:52:52,326 Din fericire pentru ei, aceast� ocazie nu se va ivi. 528 00:52:53,660 --> 00:52:56,327 Comandamentul vrea ca toat� aceast� belea s� dispar�. 529 00:52:56,361 --> 00:52:59,708 �i prin belea, m� refer specific la voi cinci. 530 00:53:00,415 --> 00:53:01,592 Chiar, domnule. 531 00:53:01,627 --> 00:53:05,090 A�i fost reloca�i. C�t mai departe posibil. 532 00:53:06,758 --> 00:53:08,059 A�i terminat, pleca�i acas�. 533 00:53:08,095 --> 00:53:09,733 Avionul de transport c�tre Mannheim (Germania) 534 00:53:09,734 --> 00:53:11,057 pleac� �n 36 de ore 535 00:53:11,092 --> 00:53:13,476 �i voi noroco�ilor, ve�i fi �n el. 536 00:53:14,311 --> 00:53:16,356 P�n� atunci, ve�i r�m�ne �n baz�. 537 00:53:16,391 --> 00:53:17,982 Cu tot respectul, domnule. 538 00:53:18,525 --> 00:53:22,988 Nu credem c� munca noastr� aici este pe deplin �ndeplinit�. 539 00:53:23,739 --> 00:53:25,034 Apreciez asta, fiule! 540 00:53:26,620 --> 00:53:28,831 Dar din p�cate ordinul �sta vine de sus. 541 00:53:29,583 --> 00:53:30,583 Liberi. 542 00:53:34,458 --> 00:53:35,961 �efule, ce facem? 543 00:53:36,672 --> 00:53:39,424 Cum adic� ce facem, l-a�i auzit! 544 00:53:40,592 --> 00:53:42,847 Ne expediaz�. Am terminat! 545 00:53:43,973 --> 00:53:46,267 Face�i-v� bagajul �i hai s� ne �mb�t�m. 546 00:54:27,120 --> 00:54:28,079 �mi pare r�u, Stanton. 547 00:54:30,581 --> 00:54:32,627 �tiu c� voiai s� facem asta pentru ea. 548 00:54:38,844 --> 00:54:41,054 O iube�ti, nu? 549 00:54:43,517 --> 00:54:44,771 �ntrebare stupid�! 550 00:54:50,610 --> 00:54:52,193 Vrei s�-i spun eu? 551 00:54:52,194 --> 00:54:53,573 Ce, c� o iubesc. 552 00:54:58,205 --> 00:55:00,333 Nu. Po�i s� i-o spui singur. 553 00:55:02,669 --> 00:55:04,463 S� v� v�d pe voi doi �mpreun�... 554 00:55:07,927 --> 00:55:09,094 M� bucur�, Stan. 555 00:55:12,599 --> 00:55:13,727 Mul�umesc, amice! 556 00:55:34,841 --> 00:55:36,345 Nu trebuia, Giacomo. 557 00:55:37,219 --> 00:55:38,637 Se pare c� avem o petrecere de plecare. 558 00:55:40,182 --> 00:55:43,395 - SAS, nu? - A�a e amice. Ce pot face pentru tine? 559 00:55:43,896 --> 00:55:47,900 De fapt, nu e nimic ce a�i putea face pentru noi, dar... 560 00:55:48,651 --> 00:55:51,866 Noi v-am salvat fundurile grase, din r�zboiul mondial. 561 00:55:51,901 --> 00:55:53,284 Din dou�, de fapt. 562 00:55:53,952 --> 00:55:56,046 Din dou� r�zboaie mondiale. 563 00:55:56,080 --> 00:55:59,542 �i voi "doamnelor" nu pute�i face o simpl� extrac�ie din Bosnia?! 564 00:56:00,710 --> 00:56:02,171 E�ti beat, amice. 565 00:56:02,924 --> 00:56:04,217 Nu sunt chiar a�a de beat. 566 00:56:39,975 --> 00:56:41,102 Ce faci, Porter? 567 00:56:44,566 --> 00:56:46,152 - Liber st�nga. - Liber dreapta. 568 00:56:47,987 --> 00:56:49,447 E bine s� fii �nving�tor. 569 00:56:51,283 --> 00:56:53,787 Tata a fost ofi�er de marin� de carier�. 570 00:56:54,455 --> 00:56:55,957 A�a a fost �i bunicul meu. 571 00:56:56,291 --> 00:56:57,585 Am�ndoi au luptat �n r�zboi. 572 00:56:58,161 --> 00:56:59,412 Noi �n ce lupt�m? 573 00:57:01,498 --> 00:57:04,128 �ntr-o stupid� misiune de men�inere a p�cii. 574 00:57:10,888 --> 00:57:12,180 Ai pierdut! 575 00:57:17,188 --> 00:57:18,340 Ce? 576 00:57:18,895 --> 00:57:21,495 Ce a�i f�cut? V-a�i b�tut? 577 00:57:22,655 --> 00:57:23,370 Nu. 578 00:57:23,405 --> 00:57:26,202 Deci nu v-a�i ciocnit cu SAS? 579 00:57:27,260 --> 00:57:28,262 Amuzant. 580 00:57:28,454 --> 00:57:30,874 - Chestiile de pe fa�� arat� altceva. - Da. 581 00:57:35,254 --> 00:57:37,926 - Ciocnesc pentru asta. - S� fii m�ndru, �efule! 582 00:57:37,961 --> 00:57:40,597 - Noroc, pentru urm�toarea b�t�lie. - Da, domnule. 583 00:57:45,894 --> 00:57:49,737 Ce, nu po�i? Ai pierdut din nou. Umple-le din nou. 584 00:57:50,071 --> 00:57:51,704 - Ce? - Am ceva. 585 00:57:51,739 --> 00:57:54,785 - Ce, un pahar plin! - Nu, asculta�i, veni�i dup� mine... 586 00:57:57,914 --> 00:57:58,882 Ce ai? 587 00:57:58,917 --> 00:58:01,797 D-le. Motivul pentru care ne ia o s�pt�m�n� s� intr�m �n seif, 588 00:58:01,832 --> 00:58:03,894 ...e pentru c� o scufundare ne ia o or�, nu? 589 00:58:03,895 --> 00:58:04,611 Da. 590 00:58:04,627 --> 00:58:07,054 Dar dac� ne stabilim baza de opera�iuni undeva acolo jos. 591 00:58:07,055 --> 00:58:08,813 Cu o pung� de aer am putea lucra... 592 00:58:08,813 --> 00:58:12,021 ...am putea lucra nonstop �i am face decompresia doar la sf�r�it. 593 00:58:12,312 --> 00:58:15,332 Da, o zon� etan��, �n care s� pomp�m aer. 594 00:58:20,200 --> 00:58:21,368 E�ti de�tept. 595 00:58:21,994 --> 00:58:23,498 Prinde-l pe Stanton la telefon. 596 00:58:25,041 --> 00:58:27,391 Altarul e la parter �i deasupra balconul corului 597 00:58:27,392 --> 00:58:29,382 �i clopotni�a, toate f�cute din piatr�. 598 00:58:29,417 --> 00:58:30,884 E un clopot �n clopotni�a aia? 599 00:58:31,384 --> 00:58:32,344 Din bronz. 600 00:58:33,136 --> 00:58:36,447 Vom pompa pentru �nceput aer �n clopot �i apoi vom aduce generatorul 601 00:58:36,482 --> 00:58:37,987 �i vom pompa p�n� la nivelul tavanului corului, 602 00:58:37,988 --> 00:58:39,815 �i acolo va fi baza noastr� de opera�iuni. 603 00:58:39,850 --> 00:58:42,984 - C�t crezi c� ne va lua asta? - 8 ore, maxim. 604 00:58:43,819 --> 00:58:45,573 Vom fi �napoi �nainte de r�s�rit. 605 00:58:46,739 --> 00:58:48,619 Du echipamentul la doc c�t po�i de repede. 606 00:58:55,378 --> 00:58:57,298 Opera�iunea aia, de care am vorbit... 607 00:58:58,092 --> 00:58:58,969 O facem la noapte. 608 00:59:00,955 --> 00:59:02,041 Ce? 609 00:59:03,226 --> 00:59:05,436 Nu �i-am spus c� am nevoie de 3 zile? 610 00:59:07,983 --> 00:59:10,034 Nu po�i �terpeli un elicopter c�t ai bate din palme. 611 00:59:10,069 --> 00:59:13,657 Bine, atunci doar s� ne iei la r�s�ritul soarelui. O po�i face? 612 00:59:16,371 --> 00:59:19,376 - Acelea�i coordonatele? - 0-44-9. 613 00:59:22,254 --> 00:59:25,425 Poate ar fi bine s� la�i rahatul �la cu c�teva ore �nainte. 614 00:59:29,390 --> 00:59:32,561 Hei, �ti�i de unde g�sim ceva de zburat pe aici, cu pilot inclus? 615 00:59:41,701 --> 00:59:44,328 Hei, Porter... d�-mi o veste bun� Avem nevoie de un avion. 616 00:59:44,789 --> 00:59:47,273 E un C160 �n hangar Tocmai a fost realimentat. 617 00:59:47,308 --> 00:59:49,755 - E�ti subtil. - Da, e al doilea meu nume. 618 00:59:50,674 --> 00:59:51,967 Bine, Ben, coboar�-l. 619 00:59:58,395 --> 01:00:00,152 S� mergem. Ordinul tocmai a venit. 620 01:00:00,187 --> 01:00:02,296 Ce ordin? Nu am primit nicio autoriza�ie... 621 01:00:02,331 --> 01:00:04,402 Opera�ia asta a fost autorizat� acum 5 minute. 622 01:00:04,437 --> 01:00:05,862 Dar trebuiau transportate for�ele SAS. 623 01:00:05,897 --> 01:00:07,958 Da, erau, dar comandantul a decis 624 01:00:07,993 --> 01:00:10,162 c� pilo�i adev�ra�i trebuie s� zboare �n aceast� misiune. 625 01:00:10,203 --> 01:00:11,873 �i �tia sunte�i voi. A�a c� s� ne �mbarc�m. 626 01:00:12,832 --> 01:00:13,793 �nc�rca�i b�ie�i. 627 01:00:44,673 --> 01:00:45,758 Dou� minute. 628 01:02:43,816 --> 01:02:44,568 Hei �efule... 629 01:02:45,236 --> 01:02:46,905 Cred c� ideea ta nebuneasc� ar putea s� mearg�. 630 01:02:58,504 --> 01:02:59,505 Bun plan, Ben. 631 01:02:59,672 --> 01:03:00,591 Un plan bun. 632 01:04:23,937 --> 01:04:25,403 - E�ti bine? - Da. 633 01:04:26,321 --> 01:04:27,286 Nu au fost probleme. 634 01:05:11,606 --> 01:05:12,317 Asta e bine. 635 01:05:28,167 --> 01:05:29,348 Ea este?* 636 01:05:31,673 --> 01:05:33,231 Nu va ajunge departe.* 637 01:05:36,703 --> 01:05:38,096 Stai cu el.* 638 01:06:42,210 --> 01:06:42,964 Poftim. 639 01:06:44,019 --> 01:06:44,775 Bun, b�ie�i. 640 01:06:45,945 --> 01:06:47,033 Str�pungem zidul de piatr�. 641 01:06:47,701 --> 01:06:48,540 Ruga�i-v�! 642 01:06:48,832 --> 01:06:50,087 Spargem zidul. 643 01:06:50,550 --> 01:06:51,847 Spargem seiful. 644 01:06:52,265 --> 01:06:53,060 Scoatem aurul. 645 01:08:15,064 --> 01:08:16,654 Mortarul din jurul rocilor �ncepe s� se f�r�mi�eze. 646 01:08:17,325 --> 01:08:18,328 De la aerul pe care �l pomp�m. 647 01:08:18,872 --> 01:08:19,962 C�t crezi c� o s� mai �in�? 648 01:08:19,997 --> 01:08:20,798 Nu prea mult. 649 01:08:21,050 --> 01:08:22,641 �n locul �sta n-a mai fost oxigen de 50 de ani. 650 01:08:30,419 --> 01:08:31,443 - Domnule. - Da. 651 01:08:31,800 --> 01:08:33,860 L-am v�zut ieri pe Porter cu Rainey �i Detroit. 652 01:08:34,076 --> 01:08:35,661 Aveau o conversa�ie animat�. 653 01:08:36,259 --> 01:08:38,629 Adu-i pe imediat pe Rainey �i Detroit �n biroul meu. 654 01:08:38,629 --> 01:08:39,313 Da, domnule. 655 01:08:58,199 --> 01:08:59,204 C�t a trecut, b�ie�i? 656 01:08:59,413 --> 01:09:00,335 Patru ore. 657 01:09:01,172 --> 01:09:02,177 C�t aer mai avem? 658 01:09:02,596 --> 01:09:04,044 Pentru cel mult 2 ore. 659 01:09:07,325 --> 01:09:09,629 Hai! Hai! Hai! 660 01:09:10,761 --> 01:09:11,933 Du-te! Coboar�! 661 01:09:14,109 --> 01:09:15,156 Unde este ranga? 662 01:09:20,517 --> 01:09:21,437 D�-mi aia. 663 01:09:22,067 --> 01:09:23,029 Trebuie s� o punem aici. 664 01:09:43,413 --> 01:09:45,548 Ei bine, voi doi a�i fost v�zu�i recent cu ei. 665 01:09:46,638 --> 01:09:47,809 �i vreau s� �tiu ce inten�ioneaz�. 666 01:09:48,398 --> 01:09:51,040 Dle, suntem ni�te indivizi foarte prieteno�i. 667 01:09:51,041 --> 01:09:53,174 Convers�m cu aproape toat� lumea. 668 01:09:53,340 --> 01:09:55,475 E greu s� ne amintim ce cu cine am vorbit. 669 01:09:55,510 --> 01:09:56,356 Locotenente! 670 01:09:56,518 --> 01:09:58,989 Dac� ascunde�i informa�iile de mine. 671 01:09:59,826 --> 01:10:03,931 O s� fac ca acest om s� nu mai urce niciodat� �ntr-un cockpit. 672 01:10:04,434 --> 01:10:05,230 Domnule! 673 01:10:05,733 --> 01:10:07,907 - Cu tot respectul... - Opre�te-te locotenente. 674 01:10:08,454 --> 01:10:12,057 Din experien�a mea, atunci c�nd un om �ncepe "cu tot respectul" 675 01:10:12,184 --> 01:10:15,409 e pe cale s� spun� ceva nerespectuos sau cel mai probabil stupid! 676 01:10:15,443 --> 01:10:17,293 E�ti sigur c� vrei s� continui? 677 01:10:19,722 --> 01:10:20,520 Da, domnule. 678 01:10:21,943 --> 01:10:22,661 Te rog. 679 01:10:22,696 --> 01:10:26,486 Acest om a primit 14 medalii pentru acte eroice �i meritorii. 680 01:10:26,521 --> 01:10:30,250 Odat� c�nd zbura cu un FA-18 unul dintre motoare a explodat, 681 01:10:30,285 --> 01:10:32,129 dar el a alimentat la mijlocul zborului, 682 01:10:32,163 --> 01:10:34,035 pentru c� �tia dac� se va �ntoarce la baz�, ar fi r�mas la sol. 683 01:10:34,076 --> 01:10:39,192 Ideea este c� Detroit Turner este cel mai bun pilot al Marinei. 684 01:10:40,524 --> 01:10:42,518 Ei bine, cred c� ai dreptate, locotenente. 685 01:10:42,552 --> 01:10:44,847 De tine am nevoie. 686 01:10:48,258 --> 01:10:50,834 Dar, totu�i, de tine nu am nevoie. 687 01:10:51,250 --> 01:10:53,834 - Ofi�er Clearwater? - Domnule? 688 01:10:53,869 --> 01:10:56,740 Preg�ti�i documentele de l�sare la vatr� pentru locotenentul Rainey. 689 01:10:56,863 --> 01:10:58,735 Da, domnule! 690 01:11:05,555 --> 01:11:09,172 Dintr-o dat� e�ti nefiresc de t�cut, locotenent. 691 01:11:09,673 --> 01:11:12,834 E�ti sigur c� nu e ceva ce ai vrea s�-mi raportezi? 692 01:11:32,212 --> 01:11:34,124 Continu�.* 693 01:11:37,120 --> 01:11:41,153 Deci, eu �i Porter vom merge mai �nt�i. �n regul�? �i apoi voi doi. 694 01:11:45,101 --> 01:11:47,098 A�i �n�eles? 695 01:11:50,964 --> 01:11:55,499 - Sunte�i prieteni de mult� vreme? - Nu-mi amintesc de c�nd. 696 01:11:55,790 --> 01:11:57,751 V�d triste�e �n el. 697 01:11:57,786 --> 01:12:02,110 - Da, ei bine, to�i avem probleme, Lara. - El este acas�. 698 01:12:03,939 --> 01:12:06,145 So�ia lui. 699 01:12:06,569 --> 01:12:09,563 Nu mai vorbe�te despre asta. Nici m�car cu mine. 700 01:12:09,598 --> 01:12:11,641 Ce s-a �nt�mplat? 701 01:12:14,802 --> 01:12:17,547 Acum doi ani, so�ia sa a avut un accident de ma�in�. 702 01:12:17,588 --> 01:12:19,708 A supravie�uit. 703 01:12:19,875 --> 01:12:22,621 Feti�a lor, Billie... 704 01:12:23,783 --> 01:12:26,114 Nu. 705 01:12:26,364 --> 01:12:28,440 Avea trei ani. 706 01:12:28,690 --> 01:12:32,226 Am mers acas� s� o �ngroape. �i dup� aceea nimic nu a fost la fel �ntre ei. 707 01:12:32,261 --> 01:12:34,139 Matt, doar... 708 01:12:35,301 --> 01:12:37,798 Matt nu o poate ierta. 709 01:14:15,230 --> 01:14:18,724 Deci, acum nu ai nimic de spus, nu? 710 01:14:19,305 --> 01:14:20,302 JP! 711 01:14:20,510 --> 01:14:22,216 �i tu, iubi�elule? F�r� comentarii? 712 01:14:22,251 --> 01:14:24,177 JP, destul! 713 01:14:24,212 --> 01:14:26,418 Ce? A fost o pierdere de timp. Nu este nimic acolo. 714 01:14:26,453 --> 01:14:28,542 - Nu �n�eleg. - Las�-m� s�-�i explic. 715 01:14:28,577 --> 01:14:32,403 - Nu este aur! - �n regul�, termina�i, b�ie�i. 716 01:14:32,694 --> 01:14:35,482 - Lara, nu e vina ta. - Ce? 717 01:14:35,606 --> 01:14:38,476 - E vina ei. - JP, nu e vina ei. 718 01:14:38,517 --> 01:14:40,562 A fost o poveste spus� unui copil. 719 01:14:40,597 --> 01:14:42,640 Pentru orice copil ar�ta ca o mul�ime de aur. 720 01:14:42,675 --> 01:14:45,450 Satul trebuie s� fi fost inundat �nainte s�-l scoat� din camioane. 721 01:14:45,450 --> 01:14:47,166 Aurul trebuie s� fie �mpr�tiat �n toat� valea. 722 01:14:47,201 --> 01:14:48,538 Asta e o alt� poveste, Stanton? 723 01:14:48,539 --> 01:14:52,323 Cel pu�in am ob�inut 10 lingouri de aur! 724 01:14:52,490 --> 01:14:56,024 �n regul�? Sunt la dracu o gr�mad� de bani pentru mine. 725 01:14:56,115 --> 01:14:58,404 �i pentru noi. 726 01:14:58,528 --> 01:15:02,163 - �i pentru tine. - Bine punctat, Duffy. 727 01:15:02,163 --> 01:15:05,886 - Minunat. Eu ies din aici. - Ie�im to�i de aici. 728 01:15:06,831 --> 01:15:10,487 Super C-8, aici este F-150. Care este starea ta? 729 01:15:11,483 --> 01:15:15,224 Suntem pe punctul de a pleca, frate. Ne vedem cur�nd. 730 01:15:55,447 --> 01:15:58,647 - Ce se �nt�mpl�, �efule? - Zidul de acolo cu cuvinte latine... 731 01:15:58,682 --> 01:16:01,357 Este ceva gre�it. Piatra este cu scrisul �n jos. 732 01:16:01,982 --> 01:16:03,820 Ia asta. 733 01:16:04,279 --> 01:16:06,823 Haide�i s� spargem acel zid �i s� vedem ce este �n spatele lui. 734 01:19:05,802 --> 01:19:07,320 Preg�ti�i-v� s� v� scufunda�i!* 735 01:20:48,986 --> 01:20:50,691 Arunca�i explozivi.* 736 01:20:53,601 --> 01:20:55,442 - Toat� lumea e �n regul�? - E�ti ok? 737 01:20:55,477 --> 01:20:58,793 - Nu pot spune c��i sunt acolo. - Nu conteaz�. 738 01:20:58,828 --> 01:21:02,112 - S� termin�m treaba, bine? - Bine, s� ne mi�c�m. 739 01:22:17,457 --> 01:22:18,822 Mai in ad�nc, mai jos!* 740 01:24:07,734 --> 01:24:10,028 Aminte�te-mi din nou, cine a f�cut calculele? 741 01:24:10,063 --> 01:24:12,288 �i de c�t de mult aer avem nevoie aici, zi? 742 01:24:12,322 --> 01:24:15,033 - Da, geniul la matematic�. - �mi pare r�u, nu m-am g�ndit destul. 743 01:24:15,068 --> 01:24:16,956 Cu ni�te s�rbi nebuni cere arunc� grenade dup� noi, bine? 744 01:24:16,991 --> 01:24:19,462 Se nume�te plan de urgen��. 745 01:24:19,498 --> 01:24:20,666 S� te preg�te�ti pentru ce-i mai r�u. 746 01:24:20,701 --> 01:24:22,302 �i la cerceta�i te �nva�� asta. 747 01:24:22,337 --> 01:24:24,673 Respiri �nc� aer, nu? Asta datorit� acestui geniu la matematic�. 748 01:24:24,708 --> 01:24:26,842 Deci, �nchide gura �i nu mai consuma jum�tatea mea de aer? 749 01:24:26,883 --> 01:24:27,900 ��i voi cump�ra un calculator 750 01:24:27,936 --> 01:24:29,310 la urm�toarea ta zi de na�tere, �tii asta, Ben? 751 01:24:29,311 --> 01:24:30,970 Un frumos �i mare calc... 752 01:24:31,262 --> 01:24:32,975 - Hei, Lara. - Hei. 753 01:24:33,010 --> 01:24:34,685 - E�ti bine? - Da. 754 01:24:34,720 --> 01:24:36,152 Bine. 755 01:24:36,187 --> 01:24:37,646 - �i tu, Ben? E�ti bine? - Sunt bine. 756 01:24:37,681 --> 01:24:40,191 - Bun. - Sunt bine. 757 01:24:41,069 --> 01:24:43,864 Vom avea nevoie de �nc� pu�in aer pentru a ajunge la suprafa��. 758 01:24:43,899 --> 01:24:46,575 - Sunt c�teva rezervoare sub d�r�m�turi. - Grozav. 759 01:24:46,610 --> 01:24:49,329 - Voi merge cu tine. - Nu, stai aici. 760 01:24:49,364 --> 01:24:51,998 �n regul�? Stai aici. 761 01:24:54,418 --> 01:24:56,719 - Hei tipule? - Da? 762 01:24:56,754 --> 01:24:58,131 Avem nevoie de mai mult aer. 763 01:24:58,631 --> 01:25:01,551 Hei, Porter, nu �ncepe din nou, bine? 764 01:26:58,369 --> 01:26:59,963 - Frumos! - E�ti gata? 765 01:26:59,997 --> 01:27:02,666 Bine, avem du�mani la suprafa�� �i prima op�iune... 766 01:27:02,701 --> 01:27:05,504 - �i ce dac�? O folosim pe a doua. - �n regul�. 767 01:27:05,539 --> 01:27:07,423 �ncepem. 768 01:27:22,995 --> 01:27:26,207 Urm�ri�i semne de boal� de decompresie. 769 01:27:26,706 --> 01:27:28,960 Suntem bine, suntem bine. Am rezolvat. 770 01:27:41,568 --> 01:27:43,032 Drept �nainte!* 771 01:27:53,373 --> 01:27:55,084 Rahat! 772 01:27:55,251 --> 01:27:56,868 D�-mi-l.* 773 01:28:09,812 --> 01:28:10,997 Rahat! 774 01:28:13,233 --> 01:28:15,594 �ntotdeauna am spus c� voi sf�r�i cu un bang. 775 01:28:25,579 --> 01:28:29,087 E timpul s� hr�ne�ti pe�tii, t�mpitule. 776 01:28:32,839 --> 01:28:34,886 Frumoas� lovitur�! 777 01:28:38,849 --> 01:28:40,475 Da! 778 01:29:13,853 --> 01:29:15,445 Haide�i to�i! 779 01:29:49,454 --> 01:29:51,916 Degenera�ilor, v� da�i seama c� era�i mor�i 780 01:29:52,125 --> 01:29:54,260 dac� nu-l trimiteam pe Detroit s� v� salveze. 781 01:29:54,295 --> 01:29:56,587 - Mul�umesc, domnule. - Nu m� intereseaz� un "Mul�umesc". 782 01:29:56,621 --> 01:29:58,912 Dar vreau s�-mi prezin�i o explica�ie a naibii de bun�. 783 01:29:58,913 --> 01:30:00,628 �i v� spun c� pute�i �ncepe cu asta... 784 01:30:00,663 --> 01:30:03,007 De c�nd for�ele SEAL ale SUA 785 01:30:03,042 --> 01:30:06,169 implic� o femeie civil�, �ntr-o misiune? 786 01:30:06,544 --> 01:30:10,668 Taci! Finaliza�i decompresia �i veni�i dracului �n biroul meu! 787 01:30:10,704 --> 01:30:12,048 Da, domnule. 788 01:30:12,083 --> 01:30:15,127 Asta se �nt�mpl� �n baza asta �n fiecare zi? 789 01:30:15,162 --> 01:30:18,715 O femeie civil� e dus� la plimbare? 790 01:30:18,751 --> 01:30:21,916 Se �nv�rte pu�in cu Humvee �i cu elicopterul nostru? 791 01:30:22,211 --> 01:30:24,916 Iisuse Hristoase! Marina nu mai e ce era! 792 01:30:24,951 --> 01:30:27,460 Nu e termen de compara�ie. 793 01:30:27,709 --> 01:30:29,235 Credea�i c� pute�i fura 794 01:30:29,235 --> 01:30:32,208 tot aurul �la �i s� fugi�i cu el? C�t eu sunt la comand�? 795 01:30:32,291 --> 01:30:36,291 Nu, domnule. Urma s� v� prezent�m un raport complet, domnule. 796 01:30:36,326 --> 01:30:38,584 - Chiar a�a inten�ionai? - Da, domnule. 797 01:30:38,750 --> 01:30:40,999 Imediat ce aurul era �n siguran��. 798 01:30:41,040 --> 01:30:44,125 - Ar�t ca un idiot pentru tine, Barnes? - Da... Nu, domnule. 799 01:30:44,160 --> 01:30:46,416 Nu, �mi pare r�u domnule. 800 01:30:46,582 --> 01:30:48,082 Las�-m� s� te �ntreb simplu. 801 01:30:48,165 --> 01:30:50,791 Ce aveai de g�nd s� faci cu 27 de tone de lingouri de aur? 802 01:30:50,832 --> 01:30:54,244 - S�-l pui �n �osete? - Domnule, s�-l pred�m poporului Bosniei. 803 01:30:54,244 --> 01:30:56,747 Ca o modalitate de a contribui la reconstruirea ��rii lor. D-le. 804 01:30:56,782 --> 01:31:00,663 Bine, stai a�a. Doar... doar o secund�. 805 01:31:00,873 --> 01:31:03,039 S-ar putea s� pl�ng. 806 01:31:06,664 --> 01:31:08,705 Nu, nu cred c� o voi face. 807 01:31:09,454 --> 01:31:11,997 V� da�i seama c� a�i �nc�lcat, la naiba, toate jur�mintele f�cute 808 01:31:12,033 --> 01:31:15,372 c�nd v-a�i hot�r�t s� porni�i aceast� mic� escapad�? 809 01:31:15,454 --> 01:31:17,623 Da, domnule. 810 01:31:18,037 --> 01:31:23,037 Acum, presupun c� pot r�st�lm�ci �i �nf��i�a totul �ntr-o lumin� pozitiv�, 811 01:31:23,070 --> 01:31:26,743 subliniind c� opera�iunea ne-a sc�pat de Petrovic, 812 01:31:26,777 --> 01:31:30,411 una dintre cele mai mari pietre de moar� de g�tul NATO. 813 01:31:32,122 --> 01:31:35,160 De c�t de mult vorbim aici? Adic� �n dolari americani? 814 01:31:35,195 --> 01:31:36,875 Domnule, de la cursul de schimb de ieri 815 01:31:36,910 --> 01:31:40,619 27 tone de lingouri de aur ar face 302 milioane de dolari. 816 01:31:42,746 --> 01:31:46,159 .302 milioane de dolari. 817 01:31:46,828 --> 01:31:49,119 E o mul�ime de bani, nu-i a�a? 818 01:31:49,910 --> 01:31:53,534 �n mijlocul haosului cu care ne confrunt�m �n acest conflict, 819 01:31:53,569 --> 01:31:56,623 aceast� opera�iune a demonstrat clar ce se poate realiza 820 01:31:56,659 --> 01:32:01,369 prin eforturile atent planificate �i executate de armata american�. 821 01:32:01,618 --> 01:32:06,324 Datorit� faptelor eroice �i altruiste ale acestui comando SEAL a SUA 822 01:32:06,359 --> 01:32:08,695 �i a contactelor lor locale, 823 01:32:08,730 --> 01:32:11,033 acum pot anun�a c� acest aur, 824 01:32:11,118 --> 01:32:14,909 furat de regimul nazist acum 50 de ani, 825 01:32:15,158 --> 01:32:19,701 �i evaluat la 150 de milioane de dolari americani, 826 01:32:19,990 --> 01:32:23,492 va fi �n cur�nd returnat la locul s�u legal, �n Fran�a. 827 01:32:23,867 --> 01:32:26,324 �i acum, doamnelor �i domnilor, prim ministrul Fran�ei 828 01:32:26,359 --> 01:32:30,659 o va decora pe Lara Simic cu Legiunea de Onoare. 829 01:32:46,781 --> 01:32:49,445 Ei bine, aceasta e ziua voastr� norocoas�, "doamnelor". 830 01:32:50,029 --> 01:32:52,455 �i doamna de fa��. 831 01:32:52,490 --> 01:32:55,821 - �tii de ce e ziua voastr� norocoas�? - Nu, domnule. 832 01:32:55,856 --> 01:32:58,135 Deoarece josnicul meu cumnat, 833 01:32:58,170 --> 01:33:02,073 care, de asemenea, se �nt�mpl� s� fie consilierul meu financiar �i broker, 834 01:33:02,108 --> 01:33:04,931 a fost capabil s� v�nd� lingourile de aur 835 01:33:04,966 --> 01:33:08,407 astfel �nc�t provenien�a lor s� nu duc� spre Fran�a. 836 01:33:10,093 --> 01:33:12,442 Acum voi distribui... 837 01:33:13,029 --> 01:33:16,385 p�r�ile voastre din acest jaf monumental. 838 01:33:17,266 --> 01:33:19,784 - Moran. - Mul�umesc, domnule. 839 01:33:21,126 --> 01:33:23,810 - Duffy. - V� mul�umesc foarte mult, domnule. 840 01:33:25,531 --> 01:33:28,133 - Porter. - Mul�umesc, domnule. 841 01:33:29,558 --> 01:33:32,136 - Barnes. - Mul�umesc, domnule. 842 01:33:33,760 --> 01:33:35,700 CEC CU VALOAREA DE 3.864 $. 843 01:33:35,701 --> 01:33:36,301 Baker. 844 01:33:37,707 --> 01:33:39,017 Domni�oar� Simic. 845 01:33:41,905 --> 01:33:44,978 �mi pare r�u, domnule, dar nu cumva asta e de fapt ziua dvs norocoas�? 846 01:33:45,016 --> 01:33:47,039 Deci, noi facem toat� munca �i el ia prada. 847 01:33:47,039 --> 01:33:49,123 - Cred c� glumi�i. - Ar�t ca �i cum a� glumi? 848 01:33:50,454 --> 01:33:52,312 Am ar�tat vreodat� ca �i cum a� glumi? 849 01:33:53,118 --> 01:33:55,728 Sunte�i noroco�i c� a�i primit �tia �i nu o curte mar�ial�. 850 01:33:57,521 --> 01:33:58,668 Mul�umesc. 851 01:33:59,950 --> 01:34:01,221 Cu pl�cere. 852 01:34:02,685 --> 01:34:05,800 CEC CU VALOAREA DE 149.980.770 $ 853 01:34:14,538 --> 01:34:18,859 Ei bine, asta a�i vrut voi filantropilor, nu-i a�a? 854 01:34:19,150 --> 01:34:21,315 - Da, domnule. - Excelent. 855 01:34:21,351 --> 01:34:24,838 Atunci ar trebui s� fim to�i ferici�i ca ni�te scoici la maree. 856 01:34:25,296 --> 01:34:28,124 - Liberi. - Mul�umim, domnule. 857 01:34:29,076 --> 01:34:31,151 Acesta... 858 01:34:32,813 --> 01:34:35,096 Acesta ��i apar�ine de asemenea. 859 01:34:39,711 --> 01:34:41,619 Lara? 860 01:34:43,572 --> 01:34:45,856 �i acesta ��i apar�ine. 861 01:34:59,233 --> 01:35:01,641 Dac� a� putea avea o plac� memorial� sau ceva cu numele meu pe el, 862 01:35:01,678 --> 01:35:03,684 sau ca un bust de bronz, 863 01:35:03,718 --> 01:35:07,083 chiar �i o pist� de bowling sau a�a ceva, ar fi grozav, mul�umesc. 864 01:35:07,118 --> 01:35:09,450 Poftim. Este al t�u. 865 01:35:21,496 --> 01:35:22,952 Am reu�it. 866 01:35:25,899 --> 01:35:30,266 Sunte�i bine, domnule? Ochii dvs par c� se umezesc. 867 01:35:30,510 --> 01:35:32,237 Liberi! 868 01:35:42,097 --> 01:35:44,845 Haide�i, cowboy. Fac cinste. 869 01:35:45,258 --> 01:35:46,926 - O, da. - Da, doamn�! 870 01:35:49,410 --> 01:35:52,461 Destul, destul, mergem la bar. 871 01:35:59,888 --> 01:36:05,888 tradus �i adaptat: indarosa sub-0082-007'18, 29.01.'18 PREMIERA subs.ro 69383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.