All language subtitles for Paranormal.Asylum.The.Revenge.of.Typhoid.Mary.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,326 --> 00:00:32,261 PRIMEIRO DIA 2 00:00:48,211 --> 00:00:51,237 Trem de Los Angeles para Chicago, 2 horas e 35 minutos. 3 00:00:51,314 --> 00:00:54,215 Chicago para Pitsburg, 9 horas e 25 minutos. 4 00:00:54,317 --> 00:00:56,342 Pitsburg para Filad�lfia, 7 horas e 30 minutos. 5 00:00:56,419 --> 00:01:00,150 Filad�lfia at� a Esta��o Central, 1 hora e 25 minutos. 6 00:01:01,358 --> 00:01:04,191 Estar de volta a Nova lorque depois de 5 anos. 7 00:01:06,262 --> 00:01:07,251 � sensacional! 8 00:01:16,406 --> 00:01:18,374 O que est� fazendo? Est� filmando? 9 00:01:19,209 --> 00:01:20,276 Ah, n�o. 10 00:01:20,276 --> 00:01:23,245 Quero entrar em um filme. Precisa de atriz? J� atuei. 11 00:01:23,346 --> 00:01:25,280 S� estou esperando um amigo. 12 00:01:25,382 --> 00:01:28,283 Algumas pe�as de escola. Posso atuar. Eu te mostro. 13 00:01:29,219 --> 00:01:30,208 A��o! 14 00:01:31,321 --> 00:01:33,380 � poss�vel estar aprisionada 15 00:01:34,190 --> 00:01:35,350 e estar solta ao mesmo tempo. 16 00:01:37,394 --> 00:01:38,383 Boa, n�o �? 17 00:01:40,430 --> 00:01:42,295 Deixa eu ver! 18 00:01:43,400 --> 00:01:45,197 lsso n�o � brinquedo. 19 00:01:47,337 --> 00:01:48,395 Seu tonto! 20 00:01:56,312 --> 00:02:00,183 Legal ter me feito andar quil�metros fora de meu caminho com tr�nsito 21 00:02:00,183 --> 00:02:02,208 sendo que eu podia te pegar na esta��o. 22 00:02:02,285 --> 00:02:06,153 Ent�o, como foi a viagem de trem? J� se restabeleceu? 23 00:02:06,289 --> 00:02:09,190 -Sempre quis fazer isso. -Legal. 24 00:02:10,293 --> 00:02:13,194 Senhoras e senhores, 25 00:02:14,197 --> 00:02:15,255 deixem-me apresent�-lo 26 00:02:16,399 --> 00:02:19,368 ao Sr. Mark Goodwin. 27 00:02:20,236 --> 00:02:22,338 Ex-colega de quarto que virou meu melhor amigo, 28 00:02:22,338 --> 00:02:26,297 e falhou em se tornar o estere�tipo de roteirista de Hollywood, 29 00:02:27,243 --> 00:02:30,371 voltando ap�s rejei��o em Los Angeles. 30 00:02:31,347 --> 00:02:33,281 Ent�o, como � estar de volta? 31 00:02:35,318 --> 00:02:38,219 -Quer ajuda com as malas? -Seria legal, Andy. 32 00:02:38,288 --> 00:02:40,313 N�o esquente. Pode por no porta-malas. 33 00:02:42,358 --> 00:02:45,225 -N�o mudou nem um pouco, n�o �? -Com certeza n�o. 34 00:02:46,362 --> 00:02:47,351 Veja s� isto. 35 00:02:48,364 --> 00:02:50,195 C�mera do carro n�mero um. 36 00:02:51,301 --> 00:02:53,269 C�mera do carro n�mero dois. 37 00:02:55,305 --> 00:02:57,407 -Est� levando isso a s�rio. -Ah, claro que levo a s�rio. 38 00:02:57,407 --> 00:02:59,242 Tr�s semanas de prepara��o, 39 00:02:59,242 --> 00:03:02,143 sem contar os tr�s dias e meio at� voc� chegar aqui. 40 00:03:02,312 --> 00:03:04,177 Precisava ser de trem? 41 00:03:04,247 --> 00:03:06,272 N�o podia ser de avi�o como todo mundo faz? 42 00:03:07,183 --> 00:03:08,309 N�o h� romance em voar. 43 00:03:09,252 --> 00:03:10,219 Romance? 44 00:03:11,387 --> 00:03:14,224 Detectores de EMF, gravadores de EVP. 45 00:03:14,224 --> 00:03:17,159 C�meras detectoras de movimentos por infravermelho. 46 00:03:17,293 --> 00:03:19,261 Est� tudo coberto, t�o seguro quanto ouro. 47 00:03:19,362 --> 00:03:21,353 Olhe para a gente. Sinto como nos velhos tempos. 48 00:03:22,198 --> 00:03:25,361 Dois parceiros da classe filmagem, melhores da classe, 49 00:03:26,202 --> 00:03:28,204 ansiosos por ganhar fama e um vai para L.A. 50 00:03:28,204 --> 00:03:31,173 O que eu disse? Nada sobre L.A. 51 00:03:31,307 --> 00:03:33,298 -N�o quero falar disso. -Bem, ao menos tentou. 52 00:03:34,277 --> 00:03:35,369 � mais do que eu posso dizer. 53 00:03:36,312 --> 00:03:39,179 lnspetor de seguros. Acredita nisso? 54 00:03:39,249 --> 00:03:41,183 O cara ao seu lado � um inspetor de seguros. 55 00:03:41,251 --> 00:03:43,378 Nunca pensaria, nem em um milh�o de anos. 56 00:03:44,254 --> 00:03:45,355 E ainda est� noivo. 57 00:03:45,355 --> 00:03:47,346 Sim, sou um garoto crescido agora, veja s�. 58 00:03:47,423 --> 00:03:50,221 Cara, mal posso esperar que voc� a conhe�a. 59 00:03:57,433 --> 00:03:59,196 � este lugar? 60 00:03:59,369 --> 00:04:01,166 O marco zero, cara. 61 00:04:01,271 --> 00:04:03,206 O personagem principal. 62 00:04:03,206 --> 00:04:04,173 E isso? 63 00:04:04,307 --> 00:04:10,212 Pesquisa. Hist�rico do hospital, registro de antigos funcion�rios, 64 00:04:11,281 --> 00:04:16,309 e quando digo antigos, quero dizer muito antigos. 65 00:04:19,322 --> 00:04:21,153 E veja s� isto. 66 00:04:22,292 --> 00:04:23,359 Quem � essa? 67 00:04:23,359 --> 00:04:25,259 Essa, meu amigo, � o lance. 68 00:04:26,262 --> 00:04:28,230 E que lance! 69 00:04:29,332 --> 00:04:30,356 Maria Tifoide? 70 00:04:31,367 --> 00:04:32,402 Maria Malone. 71 00:04:32,402 --> 00:04:37,237 Sua fam�lia emigrou para os EUA vinda da lrlanda em 188. 72 00:04:37,407 --> 00:04:41,207 A fam�lia toda morreu no navio ent�o ela ficou �rf�. 73 00:04:41,377 --> 00:04:45,177 Ela foi adotada por um m�dico ped�filo com tifo. 74 00:04:45,315 --> 00:04:49,308 Aprendeu a cozinhar, al�m de bancar a escrava de sexo. 75 00:04:51,287 --> 00:04:54,188 Ent�o as pessoas � sua volta come�aram a matar umas �s outras. 76 00:04:54,290 --> 00:04:56,383 E o que isso tem a ver com o hospital? 77 00:05:00,230 --> 00:05:05,327 Vis�es, meu amigo. Dizem que se ouve sons de uma cadeira de rodas. 78 00:05:06,369 --> 00:05:08,269 E uma voz dizendo: 79 00:05:09,305 --> 00:05:12,138 Por favor, mate-me. 80 00:05:13,243 --> 00:05:15,336 As pessoas ouvem e veem o que querem. 81 00:05:16,279 --> 00:05:17,303 � tudo psicol�gico. 82 00:05:18,314 --> 00:05:21,249 Coisas como um estalo na casa, 83 00:05:21,384 --> 00:05:26,253 um rato na parede ou vento pelo exaustor. 84 00:05:27,223 --> 00:05:30,158 Tudo se torna algo mais com as luzes apagadas ou casas velhas. 85 00:05:30,326 --> 00:05:32,191 O qu�? N�o acredita em fantasmas? 86 00:05:32,262 --> 00:05:33,388 N�o, mas as pessoas s�o fascinadas por isso. 87 00:05:34,264 --> 00:05:36,255 Nosso c�rebro n�o pode deixar nada sem explica��o, 88 00:05:36,399 --> 00:05:40,301 precisa de significados e respostas, e assim como n�o falhar? 89 00:05:41,204 --> 00:05:42,364 Acho que logo vamos descobrir, n�o �? 90 00:05:43,306 --> 00:05:44,295 Venha, vamos embora. 91 00:05:57,287 --> 00:05:58,276 Cara, espere a�. 92 00:06:01,357 --> 00:06:03,291 Acho que vi algo. Voc� viu? 93 00:06:04,294 --> 00:06:06,194 O qu�? Do que est� falando? 94 00:06:06,296 --> 00:06:08,161 Vi alguma coisa ali. 95 00:06:30,386 --> 00:06:34,288 V� embora! Voc� n�o pode vir aqui. 96 00:06:39,295 --> 00:06:42,365 -Andy... Andy... -Estou aqui. � Michelle. 97 00:06:42,365 --> 00:06:43,389 Quer saber onde estamos. 98 00:06:44,233 --> 00:06:46,258 Muito bem, voc� a viu? 99 00:06:47,370 --> 00:06:50,306 N�o, ele fez o jantar, alguma porcaria vegetariana, 100 00:06:50,306 --> 00:06:52,408 ent�o vamos ter de sorrir e fingir que est� �timo. 101 00:06:52,408 --> 00:06:55,275 Ela n�o, essa velha, ela tentou pegar minha c�mera. 102 00:06:55,378 --> 00:06:57,209 Ela me deu um susto daqueles. 103 00:06:57,280 --> 00:06:59,282 O qu�? Quando? Tem certeza? 104 00:06:59,282 --> 00:07:01,307 Se tenho certeza de ter visto uma velha? Sim! 105 00:07:02,285 --> 00:07:03,309 O que ela te disse? 106 00:07:04,287 --> 00:07:06,187 -Nada. -Ent�o qual o problema? 107 00:07:07,290 --> 00:07:09,315 Deve ser uma senhora recolhendo pedrinhas e gravetos 108 00:07:09,392 --> 00:07:11,326 para a aula de artesanato em algum asilo. 109 00:07:12,362 --> 00:07:16,162 Sobre este projeto, n�o diga nada a Michelle. 110 00:07:16,232 --> 00:07:18,200 Ela n�o sabe e quero que continue assim. 111 00:07:18,267 --> 00:07:20,258 Ela dir� que � est�pido. Vamos. 112 00:07:27,243 --> 00:07:30,235 Puxa, se assustou assim com uma velhota, 113 00:07:31,180 --> 00:07:33,171 o que acontece se encontrar um fantasma? 114 00:07:40,356 --> 00:07:42,221 Por Deus do c�u. 115 00:07:42,291 --> 00:07:45,260 Ent�o, Mark, dizia sobre seu primeiro dia na faculdade. 116 00:07:48,331 --> 00:07:50,233 Ent�o, vai em frente, desembucha. 117 00:07:50,233 --> 00:07:55,193 Ent�o cheguei ao meu dormit�rio e abri a porta e olhei, 118 00:07:55,304 --> 00:07:57,407 e l� estava Andy, deitado em seu caix�o aberto. 119 00:07:57,407 --> 00:07:59,375 Santo Deus! O qu�? 120 00:07:59,375 --> 00:08:01,310 Eu s� queria causar uma boa impress�o. 121 00:08:01,310 --> 00:08:05,246 Meu futuro esposo sempre teve uma queda pelo lado sombrio. 122 00:08:05,348 --> 00:08:07,282 Sabe como ele me pediu? 123 00:08:08,184 --> 00:08:09,173 Noite de Halloween, 124 00:08:09,318 --> 00:08:11,354 em uma horripilante casa de horrores. 125 00:08:11,354 --> 00:08:13,151 Bem apropriado. 126 00:08:13,256 --> 00:08:15,156 Meu homem especial! 127 00:08:22,231 --> 00:08:23,220 Ent�o o que achou? 128 00:08:24,200 --> 00:08:26,168 Faz justi�a com as fotos que te mostrei? 129 00:08:26,369 --> 00:08:28,132 Ela � legal. 130 00:08:29,372 --> 00:08:30,339 � bonita. 131 00:08:32,241 --> 00:08:33,230 Melhor em pessoa. 132 00:08:34,210 --> 00:08:35,177 S�rio? 133 00:08:35,311 --> 00:08:37,213 Muito bom. 134 00:08:37,213 --> 00:08:39,306 Ouviu isso, amor? Mark te achou uma gata! 135 00:08:40,183 --> 00:08:41,343 Muita gentileza, Mark. 136 00:08:42,385 --> 00:08:46,378 Ele diz que vem te imaginando nua desde que entrou aqui. 137 00:08:47,223 --> 00:08:48,281 -Eu nunca disse isso. -Ele disse. 138 00:08:48,424 --> 00:08:51,393 -Eu sei Mark. Eu sei. -Ele disse. 139 00:08:56,432 --> 00:08:58,229 Me passe essas lentes a�. 140 00:09:00,203 --> 00:09:01,192 E o computador? 141 00:09:01,337 --> 00:09:02,304 Deve estar pronto. 142 00:09:02,371 --> 00:09:05,135 Assim que ligarmos as c�meras ao computador, 143 00:09:05,241 --> 00:09:07,175 poderemos ver imagens do hospital nesse quarto. 144 00:09:07,276 --> 00:09:08,300 Que hospital? 145 00:09:09,345 --> 00:09:10,334 O que est� havendo? 146 00:09:12,215 --> 00:09:13,239 Qual hospital, Andy? 147 00:09:13,349 --> 00:09:15,249 O que est�o tramando? 148 00:09:18,254 --> 00:09:20,256 Voc�s est�o querendo rodar um document�rio 149 00:09:20,256 --> 00:09:22,349 -naquele hosp�cio abandonado, n�o �? -N�o. 150 00:09:23,192 --> 00:09:25,251 Eu j� sabia. Obrigada, Mark. 151 00:09:25,328 --> 00:09:28,197 Sim. Fez um �timo trabalho, Mark. 152 00:09:28,197 --> 00:09:29,198 Eu n�o disse nada. 153 00:09:29,198 --> 00:09:30,399 N�o precisava, est� escrito em sua cara. 154 00:09:30,399 --> 00:09:33,368 N�o, eu j� sabia. Faz duas semanas. 155 00:09:35,204 --> 00:09:36,296 As plantas do hospital, 156 00:09:36,372 --> 00:09:40,172 os registros dos funcion�rios que ficaram na mem�ria da impressora. 157 00:09:42,345 --> 00:09:46,415 Ah, rapaz, a� vem. Bl�, bl�, bl�... � est�pido. 158 00:09:46,415 --> 00:09:49,282 Bl�, bl�, bl�... Perda de tempo. 159 00:09:50,353 --> 00:09:53,254 N�o acredito que gastou todo nosso dinheiro com equipamentos. 160 00:09:53,356 --> 00:09:56,325 -N�o, acho que � �timo. -� s�rio, est� dizendo que � �timo? 161 00:09:57,226 --> 00:10:00,320 Sim. Mas o que quis dizer com todo nosso dinheiro? 162 00:10:00,429 --> 00:10:02,260 Quanto foi, exatamente? 163 00:10:04,367 --> 00:10:06,232 Diga quanto foi. 164 00:10:06,302 --> 00:10:07,360 N�o foi tanto... 165 00:10:08,271 --> 00:10:10,262 Acho que vou checar nossos extratos banc�rios. 166 00:10:11,274 --> 00:10:12,366 Querida, espere, espere, espere. 167 00:10:13,409 --> 00:10:16,242 N�o na frente de um convidado. 168 00:10:17,380 --> 00:10:19,371 Ent�o, l� embaixo. 169 00:10:25,254 --> 00:10:27,222 Esta casa � do meu pai. 170 00:10:27,423 --> 00:10:30,290 E ele te arranjou a droga do seu trabalho, 171 00:10:30,426 --> 00:10:34,328 ent�o ele tem sido muito cooperativo, sabe? 172 00:10:34,463 --> 00:10:38,331 Comigo e com voc�. 173 00:10:38,467 --> 00:10:41,304 Ent�o, como acha que ele se sentiria se soubesse 174 00:10:41,304 --> 00:10:43,329 que voc� est� brincando com nosso futuro? 175 00:10:44,440 --> 00:10:47,341 -Ele n�o ficaria feliz. -N�o, n�o ficaria. 176 00:10:49,478 --> 00:10:51,412 E por isso ele n�o precisa saber. 177 00:10:52,281 --> 00:10:53,248 Espere. 178 00:10:53,482 --> 00:10:57,248 � mesmo? Voc� n�o se zangou com isso? 179 00:10:57,486 --> 00:11:02,321 Qualquer coisa � melhor do que te ver jururu pelos cantos 180 00:11:02,391 --> 00:11:04,382 com a cara de quem poderia ter feito algo. 181 00:11:05,261 --> 00:11:06,387 Apesar de ser uma cara feia, 182 00:11:07,263 --> 00:11:09,288 posso conviver com isso o resto de minha vida. 183 00:11:11,367 --> 00:11:13,267 Garota, voc� � a melhor! 184 00:11:14,370 --> 00:11:16,235 Mas tem uma condi��o. 185 00:11:17,373 --> 00:11:18,397 Quero fazer parte. 186 00:11:21,377 --> 00:11:23,242 � trabalho para somente dois homens. 187 00:11:23,312 --> 00:11:24,447 Posso te auxiliar. 188 00:11:24,447 --> 00:11:27,211 � mesmo? Como? 189 00:11:27,283 --> 00:11:28,409 Empunhar uma c�mera para n�s? 190 00:11:29,318 --> 00:11:30,285 Acredite ou n�o, 191 00:11:30,353 --> 00:11:34,312 minha m�e, quando mais jovem foi esp�rita. 192 00:11:35,391 --> 00:11:36,358 A sua m�e? 193 00:11:37,393 --> 00:11:39,361 Eu costumava espiar de meu quarto. 194 00:11:40,396 --> 00:11:43,331 Vendo minha m�e fazer sess�es com suas amigas. 195 00:11:44,400 --> 00:11:46,435 Sess�es s�o um monte de bobagens. 196 00:11:46,435 --> 00:11:49,461 � mesmo? E um hospital cheio de fantasmas 197 00:11:50,272 --> 00:11:53,298 com len��is de cama e arrastando correntes, n�o �? 198 00:11:54,310 --> 00:11:56,335 E quanto disso estou financiando, exatamente? 199 00:11:59,448 --> 00:12:02,178 Sem falar que converso com meu pai todos os dias 200 00:12:02,251 --> 00:12:05,379 e seria uma pena se por acaso algo ventilasse. 201 00:12:07,356 --> 00:12:09,324 SEGUNDO DIA 202 00:12:12,461 --> 00:12:15,225 Mark quis ficar independente como voc�. 203 00:12:15,297 --> 00:12:17,233 Sim, foi por isso que me mudei para L.A. 204 00:12:17,233 --> 00:12:19,258 Andy continuou no abrigo da mam�e. 205 00:12:35,351 --> 00:12:38,411 Est� frio. E tem um cheiro ruim. 206 00:12:39,355 --> 00:12:42,324 -Vou ligar a eletricidade. -O qu�? Tem energia aqui? 207 00:12:56,338 --> 00:12:57,362 Certo, vamos aos neg�cios. 208 00:13:06,348 --> 00:13:07,315 N�o entendo. 209 00:13:07,450 --> 00:13:11,216 Dizem que Maria foi internada, morreu e foi enterrada aqui. 210 00:13:11,287 --> 00:13:13,380 Vamos procurar seu espectro por aqui no hospital. 211 00:13:14,256 --> 00:13:16,224 Espero que n�o seja o caminho errado, amigo. 212 00:13:17,259 --> 00:13:19,284 Descobri documentos dizendo 213 00:13:20,362 --> 00:13:22,387 que Maria foi trazida em segredo para c�, 214 00:13:23,232 --> 00:13:25,393 depois de ter sofrido um derrame e ter ficado paralisada. 215 00:13:26,335 --> 00:13:29,327 Entretanto, ela desapareceu misteriosamente. 216 00:13:30,372 --> 00:13:32,237 Mas por que a trouxeram aqui? 217 00:13:32,475 --> 00:13:34,272 Por que encobrir? 218 00:13:35,344 --> 00:13:36,368 Muitas perguntas. 219 00:13:37,313 --> 00:13:40,407 Talvez Michelle possa lan�ar alguma luz sobre Maria em uma das sess�es. 220 00:13:42,351 --> 00:13:43,409 Est�o sentindo isso? 221 00:13:45,287 --> 00:13:48,347 A temperatura desta sala est� bem mais baixa que o resto do hospital. 222 00:13:51,327 --> 00:13:55,388 Ei, Michelle, n�o se afaste. � perigoso. Vamos ficar juntos. 223 00:14:01,303 --> 00:14:02,292 Vamos logo com isso. 224 00:14:59,461 --> 00:15:01,190 -Sentiu isso? -Sim. 225 00:15:02,231 --> 00:15:03,220 Droga! 226 00:15:06,235 --> 00:15:07,224 Ligue o detector. 227 00:15:08,237 --> 00:15:09,226 Sim, j� peguei. 228 00:15:16,312 --> 00:15:17,279 Voc� viu isso? 229 00:15:19,315 --> 00:15:20,304 Foi uma sombra. 230 00:15:21,250 --> 00:15:22,239 Querida, espere a�! 231 00:15:29,358 --> 00:15:32,293 -Pegou algo no detector? -Esse lugar � assombrado. 232 00:16:10,299 --> 00:16:11,288 Michelle? 233 00:16:29,285 --> 00:16:31,310 -Michelle! -Querida, onde voc� est�? 234 00:16:47,269 --> 00:16:48,258 Socorro! 235 00:16:54,476 --> 00:16:57,240 Socorro! Socorro! 236 00:16:58,380 --> 00:16:59,347 Estamos chegando. 237 00:17:00,382 --> 00:17:01,349 Vamos, cara! 238 00:17:02,284 --> 00:17:03,273 Vamos! 239 00:17:08,257 --> 00:17:09,281 Ajude-me! 240 00:17:14,263 --> 00:17:15,287 Vamos dar o fora daqui! 241 00:17:56,405 --> 00:17:58,270 lsso n�o faz sentido. 242 00:18:10,319 --> 00:18:12,253 TERCEIRO DIA 243 00:18:12,454 --> 00:18:14,217 Bacon de tofu. 244 00:18:14,356 --> 00:18:15,288 � muito bom. 245 00:18:19,428 --> 00:18:21,362 -O que � isso? -� uma entrevista. 246 00:18:22,297 --> 00:18:23,286 Acha que pode cuidar disso? 247 00:18:26,368 --> 00:18:28,393 Acho que sim. Voc� n�o vai? 248 00:18:29,338 --> 00:18:31,238 Ele foi chamado ao trabalho. 249 00:18:31,340 --> 00:18:32,432 Pensei que estaria de folga. 250 00:18:33,342 --> 00:18:35,367 Crise no escrit�rio. N�o d� para escapar. 251 00:18:35,477 --> 00:18:39,243 Sabe como �, o velho de algu�m pega pesado. 252 00:18:43,352 --> 00:18:45,354 Eu tive uma grande ideia ontem � noite. 253 00:18:45,354 --> 00:18:47,289 Michelle, qual �? Pensei que t�nhamos... 254 00:18:47,289 --> 00:18:48,278 N�o vejo nenhum problema. 255 00:18:49,324 --> 00:18:51,427 -Quero saber o que o Mark acha. -O que eu acho do qu�? 256 00:18:51,427 --> 00:18:53,258 Essas coisas de sess�es. 257 00:18:53,462 --> 00:18:55,362 Eram da minha m�e. Peguei no s�t�o. 258 00:18:55,431 --> 00:18:58,298 Sim, Michelle quer uma confer�ncia com a morte. 259 00:18:58,400 --> 00:19:00,391 Minha m�e costumava mexer com isso quando era jovem. 260 00:19:03,238 --> 00:19:04,364 Ent�o um dia ela parou. 261 00:19:07,276 --> 00:19:08,402 Nunca mais falou nisso. 262 00:19:10,379 --> 00:19:12,244 Pode ser divertido, entende? 263 00:19:12,381 --> 00:19:14,349 Comunicar-se com o reino dos esp�ritos. 264 00:19:15,317 --> 00:19:17,285 Voc� pega mais peixes com a isca certa. 265 00:19:24,393 --> 00:19:27,260 Acho que � legal ela querer ajudar. 266 00:19:28,230 --> 00:19:29,465 Mas como eu disse ontem � noite, 267 00:19:29,465 --> 00:19:32,366 nossa documenta��o � baseada em provas cient�ficas. 268 00:19:32,434 --> 00:19:35,335 Andy acha que sess�es esp�ritas s�o conversa mole. 269 00:19:35,471 --> 00:19:38,372 Pois muitos dizem o mesmo sobre fantasmas. 270 00:19:39,475 --> 00:19:41,340 -N�o veja mal nenhum. -Legal. 271 00:19:41,410 --> 00:19:42,434 Por mim, tudo bem. 272 00:19:44,346 --> 00:19:46,280 Parece que voc� est� em minoria. 273 00:19:48,450 --> 00:19:51,385 Legal. Acho melhor me aprontar para o trabalho. 274 00:20:16,445 --> 00:20:17,434 Sr. Sheffield? 275 00:20:20,315 --> 00:20:21,282 Sr. Sheffield. 276 00:20:25,320 --> 00:20:26,344 Sr. Sheffield. 277 00:20:29,358 --> 00:20:30,347 Sr. Sheffield. 278 00:20:51,547 --> 00:20:54,380 E que tipo de perguntas? 279 00:20:55,484 --> 00:20:57,452 S� umas perguntas sobre Maria Tifoide. 280 00:21:04,293 --> 00:21:08,320 Meu pai foi o primeiro a encontrar Maria. 281 00:21:08,463 --> 00:21:12,331 Ela vivia sozinha com uma crian�a defeituosa. 282 00:21:12,501 --> 00:21:16,369 Seus familiares sabiam que ela contraiu o tifo, 283 00:21:16,505 --> 00:21:23,434 mas a contrataram para ficar isolada cuidando da crian�a. 284 00:21:25,314 --> 00:21:27,407 Mesmo sabendo que ela teve tifo eles a contrataram? 285 00:21:28,317 --> 00:21:31,343 Eles esperavam que a crian�a contra�sse tifo. 286 00:21:32,454 --> 00:21:34,319 E assim morresse. 287 00:21:35,424 --> 00:21:37,289 E seu pai capturou Maria. 288 00:21:38,527 --> 00:21:41,360 N�o se pode capturar o diabo. 289 00:21:42,531 --> 00:21:45,500 O diabo vem e vai quando quer. 290 00:21:47,469 --> 00:21:49,369 H� algo mais que se lembre? 291 00:21:51,406 --> 00:21:54,500 Houve o surto de tifo. 292 00:21:57,346 --> 00:21:59,337 Maria j� estava l�. 293 00:22:01,350 --> 00:22:04,444 Quando ela viu meu pai ela ficou enraivecida. 294 00:22:05,487 --> 00:22:07,387 Tentou mat�-lo. 295 00:22:08,357 --> 00:22:09,415 Ela estava de quarentena? 296 00:22:11,393 --> 00:22:18,299 A que pre�o uma pessoa pode ser permitida a viver livremente? 297 00:22:20,469 --> 00:22:22,403 Mas ela est� livre agora. 298 00:22:24,306 --> 00:22:28,343 Querendo vingar-se dos descendentes 299 00:22:28,343 --> 00:22:31,471 daqueles que a trataram t�o mal. 300 00:22:35,317 --> 00:22:36,375 Ela est� se vingando? 301 00:22:40,322 --> 00:22:41,289 lsso �... 302 00:22:41,490 --> 00:22:42,479 Um tanto louco. 303 00:22:44,393 --> 00:22:45,382 Ela est� morta. 304 00:22:47,496 --> 00:22:49,430 Creio que j� basta agora. 305 00:22:50,465 --> 00:22:55,300 Eu te desejo um bom dia. 306 00:22:59,508 --> 00:23:00,440 Sabe algo sobre 307 00:23:01,476 --> 00:23:04,240 o poss�vel transporte dela para o Hospital Edgewood? 308 00:23:07,482 --> 00:23:09,450 Sr. Sheffield! Sr. Sheffield, n�o! 309 00:23:15,390 --> 00:23:17,358 Oi, Evelyn. Oi. 310 00:23:18,293 --> 00:23:19,453 Sim, meu nome � Mark. 311 00:23:21,296 --> 00:23:23,321 Sim, estou ligando sobre a entrevista com voc�. 312 00:23:25,334 --> 00:23:26,460 Voc� � descendente da fam�lia Windsor. 313 00:23:27,336 --> 00:23:28,428 De fato sou... 314 00:23:29,471 --> 00:23:33,407 Se n�o se importa que eu pergunte, qual � seu interesse no hospital? 315 00:23:35,410 --> 00:23:37,378 Curiosidade m�rbida eu acho. 316 00:23:39,414 --> 00:23:41,405 Um amigo e eu queremos fazer um document�rio. 317 00:23:41,516 --> 00:23:43,381 Achamos uma boa hist�ria. 318 00:23:44,319 --> 00:23:45,308 Hist�ria de quem? 319 00:23:46,421 --> 00:23:47,445 Maria Tifoide. 320 00:23:50,359 --> 00:23:51,326 N�o tem certeza? 321 00:23:53,362 --> 00:23:55,489 Nunca deixe a verdade ficar no caminho de uma boa hist�ria. 322 00:23:56,398 --> 00:23:57,387 Fique por um minuto l�, 323 00:23:57,466 --> 00:23:59,297 e creio que ser� um desses malucos 324 00:23:59,368 --> 00:24:01,233 tentando provar que a ilha � assombrada. 325 00:24:04,473 --> 00:24:06,407 N�o sei como acha que eu posso ajudar. 326 00:24:07,409 --> 00:24:08,398 Ah, bem... 327 00:24:10,312 --> 00:24:11,438 De acordo com certos relatos, 328 00:24:12,280 --> 00:24:14,339 Maria foi levada de barco para a ilha durante a noite, 329 00:24:15,384 --> 00:24:17,443 antes de ser levada ao Hospital Edgewood. 330 00:24:22,424 --> 00:24:24,289 Eu disse algo interessante? 331 00:24:24,426 --> 00:24:26,394 Oh, n�o. N�o, n�o. 332 00:24:26,461 --> 00:24:29,487 Eu s� n�o ouvia falar desse nome h� muito tempo. 333 00:24:32,367 --> 00:24:33,535 Bem, de acordo com nossas pesquisas, 334 00:24:33,535 --> 00:24:36,299 seu tio pode ter tido um papel importante nisso. 335 00:24:37,305 --> 00:24:38,294 � mesmo? 336 00:24:40,308 --> 00:24:42,435 Meu tio pode ter sido o dono do lugar, mas fora isso, 337 00:24:42,544 --> 00:24:44,444 n�o sei quase nada sobre isso. 338 00:24:46,381 --> 00:24:47,507 Bem, 'quase' ou 'nada'? 339 00:24:48,550 --> 00:24:50,313 Quase nada. 340 00:24:51,520 --> 00:24:54,455 Embora eu n�o aprecie muito ser filmada, 341 00:24:56,358 --> 00:24:58,451 voc� � bem-vindo para examinar meus 'arquivos', 342 00:24:59,394 --> 00:25:01,294 caixas herdadas ao longo dos anos. 343 00:25:01,463 --> 00:25:04,296 Se n�o ligar para um s�t�o sujo e escuro. 344 00:25:07,369 --> 00:25:08,393 N�o me importo. 345 00:25:14,376 --> 00:25:15,434 Vou acender a luz. 346 00:25:21,483 --> 00:25:23,451 -Ent�o � isto? -Sim. 347 00:25:30,358 --> 00:25:32,451 Acho que � melhor eu descer. 348 00:26:33,321 --> 00:26:34,310 Meu Deus! 349 00:27:01,316 --> 00:27:02,340 Encontrou alguma coisa? 350 00:27:02,484 --> 00:27:04,452 Ah, n�o! Preciso ir. 351 00:27:05,387 --> 00:27:06,376 Sim, claro. 352 00:28:32,474 --> 00:28:33,508 MARIA TIFOIDE. 353 00:28:33,508 --> 00:28:35,442 -Como conseguiu isso? -Eu n�o sei. 354 00:28:36,344 --> 00:28:37,333 Estavam jogados por l�. 355 00:28:37,412 --> 00:28:39,347 Gra�as a Deus ela n�o te viu roubando. 356 00:28:39,347 --> 00:28:40,473 Ela poderia atac�-lo como os outros dois. 357 00:28:41,383 --> 00:28:42,441 Fui atacado por um cara. 358 00:28:44,319 --> 00:28:46,344 O outro meio que... Me ca�ou. 359 00:28:46,454 --> 00:28:47,478 Algo promissor? 360 00:28:49,424 --> 00:28:50,356 N�o. 361 00:28:50,492 --> 00:28:52,289 Escutem rapazes, 362 00:28:52,360 --> 00:28:55,352 se quiserem atrair convidados para sua festa, precisam divulgar. 363 00:28:56,398 --> 00:28:57,456 Por que algu�m ca�aria o Mark? 364 00:28:58,533 --> 00:29:00,296 Ele sempre desperta isso nas pessoas. 365 00:29:02,303 --> 00:29:03,395 Tome cuidado com isso, por favor. 366 00:29:05,440 --> 00:29:07,431 Acha que esta � a primeira c�mera que seguro? 367 00:29:08,309 --> 00:29:09,333 T�o cara como essa, sim. 368 00:29:12,414 --> 00:29:13,438 Brincadeira. 369 00:29:14,315 --> 00:29:15,373 S� estou brincando. 370 00:29:17,452 --> 00:29:20,250 Sim, bem engra�ado. Agora, largue isso. 371 00:29:22,357 --> 00:29:23,415 O que � isso tudo? 372 00:29:28,396 --> 00:29:30,364 Esta parece ser a ficha da Maria no hospital, 373 00:29:31,399 --> 00:29:32,423 mas n�o traz o sobrenome. 374 00:29:34,335 --> 00:29:37,327 lsto � a alta do hospital, assinada pelo Dr. George Soper. 375 00:29:37,472 --> 00:29:40,373 O cara nem era m�dico de verdade. Era engenheiro sanit�rio. 376 00:29:40,508 --> 00:29:41,497 Loucura, n�o? 377 00:29:42,343 --> 00:29:43,435 E quanto a este aqui? 378 00:29:44,345 --> 00:29:46,370 Este, querida, � a cereja do bolo. 379 00:29:47,515 --> 00:29:50,416 � o formul�rio de direito de transfer�ncia de propriedade. 380 00:29:50,485 --> 00:29:52,316 E aqui bem embaixo diz, 381 00:29:52,554 --> 00:29:56,458 a propriedade est� sendo liberada para testes cl�nicos. 382 00:29:56,458 --> 00:29:57,459 Testes? 383 00:29:57,459 --> 00:30:00,360 Era como se designavam experimentos m�dicos antigamente. 384 00:30:00,428 --> 00:30:01,463 Quer dizer que... 385 00:30:01,463 --> 00:30:04,455 Maria Tifoide pode ter sido cobaia de laborat�rio. 386 00:30:05,467 --> 00:30:08,334 E tamb�m menciona um barco, n�o d� o nome. 387 00:30:08,503 --> 00:30:10,494 Eu consultei um almanaque de barcos online, 388 00:30:11,473 --> 00:30:13,407 usando este documento como refer�ncia, 389 00:30:13,575 --> 00:30:16,373 e consegui destacar tr�s possibilidades. 390 00:30:17,378 --> 00:30:19,437 Uma delas fica em Staten lsland. 391 00:30:19,581 --> 00:30:21,310 O que � isso? 392 00:30:22,484 --> 00:30:23,473 O que est� acontecendo? 393 00:30:25,420 --> 00:30:26,409 N�o tenho a menor ideia. 394 00:30:27,422 --> 00:30:29,390 -Deve ser l�. -Sim. 395 00:30:41,536 --> 00:30:44,471 Estas baterias queimaram. Parece que foram corro�das. 396 00:30:44,539 --> 00:30:45,563 Mas estavam aqui s� um dia. 397 00:30:51,379 --> 00:30:52,368 Pronto. 398 00:30:54,449 --> 00:30:55,416 Cheque a c�mera. 399 00:30:58,586 --> 00:31:01,316 Aqui parece estar tudo bem. 400 00:31:03,525 --> 00:31:05,516 Ligue para Michelle e veja se as imagens chegam. 401 00:31:14,502 --> 00:31:15,491 Michelle? 402 00:31:18,406 --> 00:31:19,395 Michelle. 403 00:31:20,441 --> 00:31:21,499 Michelle, as imagens est�o chegando? 404 00:31:22,544 --> 00:31:25,377 Michelle, aqui � o Mark. 405 00:31:35,523 --> 00:31:38,549 � o Mark. Mande uma mensagem. 406 00:31:41,529 --> 00:31:43,565 Sem resposta. N�o consegui contato. 407 00:31:43,565 --> 00:31:45,556 Parecia que estava pegando outra liga��o. 408 00:31:46,568 --> 00:31:48,536 -Como �? -Parecia um sussurro. 409 00:31:50,405 --> 00:31:51,429 N�o pareceu ser a Michelle. 410 00:31:53,508 --> 00:31:54,532 Michelle... 411 00:31:59,414 --> 00:32:02,440 N�o deviam vir aqui. 412 00:32:06,487 --> 00:32:08,512 Amanh� vamos dar um passeio em Staten lsland. 413 00:32:09,557 --> 00:32:12,492 Tenho um conhecido que tem barco. Ele me deve um favor. 414 00:32:13,528 --> 00:32:15,359 Vamos. 415 00:33:59,434 --> 00:34:00,423 Meus queridos esp�ritos, 416 00:34:03,338 --> 00:34:06,364 se podem me ouvir, a� onde descansam, 417 00:34:06,507 --> 00:34:08,498 pe�o uma audi�ncia com voc�s. 418 00:34:09,444 --> 00:34:12,345 Comuniquem-se comigo, e se apresentem. 419 00:34:15,416 --> 00:34:17,384 Meus queridos esp�ritos, 420 00:34:18,519 --> 00:34:21,352 se podem me ouvir, a� onde descansam, 421 00:34:21,489 --> 00:34:23,457 pe�o uma audi�ncia com voc�s. 422 00:34:24,392 --> 00:34:26,519 Comuniquem-se comigo, e se apresentem. 423 00:36:15,369 --> 00:36:17,360 Ela nunca fez isso. Jamais faria. 424 00:36:17,505 --> 00:36:20,474 -Onde acha que ela foi? -N�o sei. Acordei e ela n�o estava. 425 00:36:22,443 --> 00:36:23,501 O carro tamb�m n�o est�. 426 00:36:24,412 --> 00:36:26,505 N�o, ela n�o faria isso, sair no meio da noite assim. 427 00:36:29,517 --> 00:36:31,348 Que droga, n�o responde. 428 00:36:32,420 --> 00:36:33,478 Vamos checar a casa novamente. 429 00:36:45,399 --> 00:36:46,457 Seus apetrechos de sess�o. 430 00:36:47,502 --> 00:36:49,367 -N�o est� achando que... -Foi ao hospital? 431 00:36:49,570 --> 00:36:50,537 N�o. 432 00:36:50,605 --> 00:36:52,470 N�o pode ser. Por que ela iria? 433 00:36:56,444 --> 00:36:58,412 Michelle, que diabos est� fazendo? 434 00:37:02,350 --> 00:37:03,374 Algu�m desligou a grava��o. 435 00:37:18,499 --> 00:37:20,433 N�o � melhor chamar a emerg�ncia? 436 00:37:21,435 --> 00:37:22,459 N�o, vamos entrar. 437 00:37:25,506 --> 00:37:26,495 Michelle! 438 00:37:27,408 --> 00:37:28,534 Mark, Andy... 439 00:37:29,510 --> 00:37:32,343 Onde voc� est�? Pode me ouvir? 440 00:37:33,447 --> 00:37:34,448 Michelle! 441 00:37:34,448 --> 00:37:35,437 Tente o telefone outra vez. 442 00:37:38,419 --> 00:37:39,408 N�o tem sinal. 443 00:37:39,554 --> 00:37:40,543 O que foi isso? 444 00:37:41,455 --> 00:37:43,355 -Voc� viu? -N�o, n�o vi nada. 445 00:37:43,558 --> 00:37:45,526 Michelle! � o Andy! 446 00:37:46,394 --> 00:37:47,383 Pode me ouvir? 447 00:37:47,528 --> 00:37:48,495 Vem, vamos. 448 00:37:55,436 --> 00:37:56,403 � a Michelle. 449 00:37:57,405 --> 00:37:58,394 Michelle? 450 00:38:05,546 --> 00:38:07,548 Tudo bem, querida. N�o tem gra�a. 451 00:38:07,548 --> 00:38:09,345 Estou t�o assustada. 452 00:38:12,486 --> 00:38:14,317 Onde eu estou? 453 00:38:14,522 --> 00:38:16,456 Como assim? Nesta droga de hospital. 454 00:38:16,557 --> 00:38:18,491 Que hospital. 455 00:38:21,362 --> 00:38:22,420 Eu n�o... 456 00:38:25,399 --> 00:38:26,366 Querida, n�o! 457 00:38:41,415 --> 00:38:42,382 O que � isso? 458 00:38:54,428 --> 00:38:55,395 Michelle. 459 00:38:57,565 --> 00:38:58,532 Droga! 460 00:39:08,509 --> 00:39:10,374 -Est� tranquila? -Sim. 461 00:39:15,516 --> 00:39:17,507 O que h� de errado com ela? 462 00:39:19,587 --> 00:39:21,350 Parece estar em choque. 463 00:39:21,422 --> 00:39:22,456 Querida, acorde. 464 00:39:22,456 --> 00:39:24,321 Abra os olhos, voc� consegue. 465 00:39:26,394 --> 00:39:27,361 Abra os olhos. 466 00:39:27,561 --> 00:39:29,358 Parece estar bem. 467 00:39:32,566 --> 00:39:34,363 Eu n�o, filme ela! 468 00:39:34,468 --> 00:39:35,526 Vamos querida, acorde. 469 00:39:48,582 --> 00:39:50,482 N�o acha melhor a levarmos ao PS? 470 00:39:51,552 --> 00:39:52,541 E dizer o qu�? 471 00:39:54,522 --> 00:39:56,387 Desculpe-me, doutor, 472 00:39:56,457 --> 00:39:59,460 mas creio que minha namorada foi atacada 473 00:39:59,460 --> 00:40:01,553 por uma entidade paranormal invis�vel? 474 00:40:02,530 --> 00:40:03,588 E nem temos permiss�o de entrar, 475 00:40:04,398 --> 00:40:05,599 muito menos de filmar nesse hospital. 476 00:40:05,599 --> 00:40:07,499 Se algu�m descobrir, seremos presos. 477 00:40:09,437 --> 00:40:10,538 Sim, mas precisa pensar que... 478 00:40:10,538 --> 00:40:13,439 Olha, tenho certeza que Michelle estar� bem amanh� cedo. 479 00:40:14,408 --> 00:40:15,397 Estar� bem. 480 00:40:17,445 --> 00:40:20,414 Ela s� precisa dormir para se livrar disso. 481 00:40:24,518 --> 00:40:25,507 Livrar-se de qu�? 482 00:40:27,455 --> 00:40:28,444 Eu n�o sei. 483 00:40:53,514 --> 00:40:56,506 Acho que encontrei algu�m. Na llha Shelter. 484 00:40:57,685 --> 00:40:59,585 Acha mesmo que isso � certo? 485 00:41:00,588 --> 00:41:01,577 O mundo n�o � certo. 486 00:41:03,424 --> 00:41:04,448 O que vamos fazer? 487 00:41:04,558 --> 00:41:07,550 � simples. Come�amos a fazer um pequeno document�rio 488 00:41:07,628 --> 00:41:09,459 que est� ficando interessante. 489 00:41:09,597 --> 00:41:11,588 Acertamos em algo maior do que imaginamos. 490 00:41:12,466 --> 00:41:13,433 Al�m do mais, 491 00:41:13,501 --> 00:41:16,368 estou farto de viver sob a sombra dos pais de Michelle. 492 00:41:19,573 --> 00:41:22,371 Veja, voc� n�o tem para o que voltar. 493 00:41:22,543 --> 00:41:24,408 Esta � nossa oportunidade. 494 00:41:25,546 --> 00:41:27,537 E vai querer mesmo jogar tudo pelo ralo? 495 00:41:34,488 --> 00:41:35,512 QUARTO DIA. 496 00:41:37,558 --> 00:41:38,547 Pode esquecer. 497 00:41:39,427 --> 00:41:40,553 Dan, qual �. Voc� � meu parceiro. 498 00:41:41,429 --> 00:41:42,521 Voc� quer usar o meu barco? 499 00:41:42,663 --> 00:41:46,531 S� um dia. Precisamos fazer umas tomadas da �gua. 500 00:41:47,601 --> 00:41:49,626 -Poucas horas no m�ximo. -D� para acreditar nele? 501 00:41:50,504 --> 00:41:53,439 S� porque o pai dele e eu fomos amigos por trinta anos, 502 00:41:53,541 --> 00:41:55,609 acha que tenho de emprestar o que ele pede? 503 00:41:55,609 --> 00:41:59,443 E quando empresto, devolve quebrado, quando devolve. 504 00:41:59,513 --> 00:42:02,380 N�o, agora tenho nova regra chamada Regra do Andy. 505 00:42:02,450 --> 00:42:05,476 Nunca te emprestar nada. A resposta � n�o. 506 00:42:05,586 --> 00:42:07,417 Boa sorte com seu projeto. 507 00:42:11,459 --> 00:42:12,448 Sabia que ia dizer isso. 508 00:42:13,494 --> 00:42:14,586 Eu trouxe um pouco de erva. 509 00:42:15,563 --> 00:42:16,530 Quanta? 510 00:42:20,634 --> 00:42:24,365 Eu te empresto o barco por um dia, sob uma condi��o. 511 00:42:24,538 --> 00:42:27,473 Um arranh�o e corto fora tuas bolas. 512 00:43:45,553 --> 00:43:46,542 O que procuramos? 513 00:43:47,588 --> 00:43:51,456 Quando achar saberemos. Apenas fique de olhos abertos. 514 00:43:51,659 --> 00:43:55,462 E nesse mapa, tem alguma coisa sobre um pared�o? 515 00:43:55,462 --> 00:43:56,429 Sim. 516 00:44:08,609 --> 00:44:09,576 Andy. 517 00:44:11,478 --> 00:44:12,467 Acho que descobri algo. 518 00:44:15,583 --> 00:44:17,483 O que temos aqui? 519 00:44:19,420 --> 00:44:20,444 Vamos ver. 520 00:44:21,589 --> 00:44:23,386 -Est� filmando? -Sim. 521 00:44:23,457 --> 00:44:24,424 Zoom. 522 00:44:41,575 --> 00:44:42,507 Aqui. 523 00:44:44,511 --> 00:44:46,411 Parecem frascos de medicamentos. 524 00:44:49,516 --> 00:44:50,505 O que est� fazendo? 525 00:44:52,486 --> 00:44:53,612 Para descobrir, s� testando. 526 00:44:54,521 --> 00:44:57,422 -Acho que n�o dev�amos. -E quem vai denunciar? 527 00:44:58,492 --> 00:44:59,459 Voc�? 528 00:45:00,461 --> 00:45:01,519 Venha, vamos. 529 00:45:30,591 --> 00:45:32,526 Cara, o que est� fazendo? 530 00:45:32,526 --> 00:45:34,585 Pensei que vinha atr�s de mim. Precisamos sair daqui. 531 00:45:36,463 --> 00:45:37,452 Pensei ter visto... 532 00:45:38,465 --> 00:45:40,433 Quem? Do que estamos falando? 533 00:45:40,668 --> 00:45:41,600 Agora mesmo. 534 00:45:47,508 --> 00:45:48,497 N�o estou vendo ningu�m. 535 00:45:49,443 --> 00:45:50,432 Eu vi a Maria. 536 00:45:51,545 --> 00:45:52,534 Muito engra�ado. 537 00:45:52,613 --> 00:45:55,549 N�o, na verdade n�o tem gra�a nenhuma. lsso � rid�culo. 538 00:45:55,549 --> 00:45:57,642 Vou embora com ou sem voc�. Portanto venha. 539 00:46:10,464 --> 00:46:12,433 Refere-se a drogas injet�veis? 540 00:46:12,433 --> 00:46:14,535 N�o, s�o frascos comuns. Rem�dios com certeza. 541 00:46:14,535 --> 00:46:15,559 Rem�dios? 542 00:46:16,437 --> 00:46:19,473 Ser� que eu poderia dar uma passada a� e deixar umas amostras, 543 00:46:19,473 --> 00:46:20,507 para serem testadas. 544 00:46:20,507 --> 00:46:23,567 -N�o posso prometer... -Legal, estou indo. 545 00:46:49,470 --> 00:46:50,437 E ent�o? 546 00:46:50,571 --> 00:46:52,471 Norm vai nos avisar do resultado. 547 00:46:55,576 --> 00:46:59,535 Andy, temos de conversar sobre uma coisa agora. 548 00:47:00,514 --> 00:47:02,414 Se � sobre Michelle ela est� bem. 549 00:47:02,483 --> 00:47:05,384 N�o � sobre Michelle. Se bem que tem a ver. 550 00:47:05,486 --> 00:47:08,555 Voc� quer saber por que uma garota legal 551 00:47:08,555 --> 00:47:11,592 como a Michelle anda saindo com um cara. 552 00:47:11,592 --> 00:47:14,561 Pode me ouvir, por favor? N�o se trata de voc� e Michelle. 553 00:47:19,466 --> 00:47:20,558 Acho que estou vendo coisas. 554 00:47:23,470 --> 00:47:25,404 O qu�? Como gente morta? 555 00:47:25,472 --> 00:47:27,406 Quer saber? Apenas esque�a isso. 556 00:47:27,474 --> 00:47:29,374 Qual � cara, estamos chegando a algo aqui. 557 00:47:30,444 --> 00:47:31,433 Vamos. 558 00:47:45,459 --> 00:47:46,551 Vamos querida, abra seus olhos. 559 00:47:49,596 --> 00:47:53,430 -O que houve? -A� est�. Como se sente? 560 00:47:54,568 --> 00:47:56,536 -Tudo bem? -Estou bem. 561 00:47:58,472 --> 00:48:01,407 Muito bem. Continue dormindo. 562 00:49:31,565 --> 00:49:33,430 Venha me amar. 563 00:49:33,567 --> 00:49:36,400 Venha. 564 00:49:54,621 --> 00:49:55,610 QUINTO DIA 565 00:49:56,456 --> 00:49:58,583 Norm, � o Andy falando. O que voc� tem para n�s? 566 00:49:58,659 --> 00:50:02,425 Voc� vai adorar. � incr�vel cara. 567 00:50:02,529 --> 00:50:04,665 Em minha casa, daqui uma hora. Traga seis pacotes. 568 00:50:04,665 --> 00:50:06,462 S�o dez da manh�. 569 00:50:06,566 --> 00:50:08,534 Bem, voc� quer ou n�o? 570 00:50:11,505 --> 00:50:12,631 Voc�s n�o v�o acreditar nisso. 571 00:50:13,507 --> 00:50:15,532 Nem eu acreditei quando vi o resultado. 572 00:50:16,510 --> 00:50:18,637 lsto aqui, amigos, � toradina. 573 00:50:19,613 --> 00:50:20,647 Toradina? 574 00:50:20,647 --> 00:50:23,616 Toradina, tamb�m chamada Cloropromadina ou CPD. 575 00:50:24,484 --> 00:50:26,543 100% pura. 576 00:50:28,655 --> 00:50:29,644 E serve para qu�? 577 00:50:30,691 --> 00:50:32,454 Voc� n�o sabe? 578 00:50:32,526 --> 00:50:33,652 Eu estaria aqui se soubesse? 579 00:50:35,495 --> 00:50:39,454 Agora a pergunta que interessa, por que a pressa e qual o interesse? 580 00:50:40,534 --> 00:50:43,503 Estamos fazendo algo e estamos juntando as pe�as. 581 00:50:43,503 --> 00:50:45,664 -Sim, um projeto. -Por qu�? 582 00:50:46,540 --> 00:50:48,633 -Hist�ria das drogas psicotr�picas? -Como �? 583 00:50:48,709 --> 00:50:52,509 Sim, toradina, a primeira droga psicotr�pica. 584 00:50:52,646 --> 00:50:57,674 Foi feita para tratar desequil�brios qu�micos e dist�rbios mentais. 585 00:50:58,552 --> 00:50:59,644 Voc� est� me gozando. 586 00:50:59,720 --> 00:51:03,417 Foi a precursora de todos os 'prozacs' do mundo, 587 00:51:03,490 --> 00:51:07,483 e a principal raz�o por tr�s da desinstitucionaliza��o de pacientes. 588 00:51:07,661 --> 00:51:09,652 Este l�quido, aparentemente inofensivo 589 00:51:11,498 --> 00:51:15,434 ajudou a esvaziar um monte de hosp�cios. 590 00:51:18,538 --> 00:51:20,640 Essa droga revolucionou a ind�stria m�dica. 591 00:51:20,640 --> 00:51:22,574 Por causa dela n�s temos empregos. 592 00:51:23,577 --> 00:51:25,645 Voc� trabalha para uma companhia sa�de 593 00:51:25,645 --> 00:51:27,476 e n�o sabe nada sobre isso? 594 00:51:27,647 --> 00:51:30,445 Qual �, acha que leio as bulas? 595 00:51:31,485 --> 00:51:34,579 Por que me chamou �s dez da manh�. Qual � a urg�ncia? 596 00:51:34,654 --> 00:51:36,645 Boa pergunta. Fico feliz que tenha perguntado. 597 00:51:36,723 --> 00:51:43,492 Certo, bem a toradina foi sintetizada ao final de 1950, 598 00:51:44,498 --> 00:51:46,600 no entanto, est�o prontos para isso? 599 00:51:46,600 --> 00:51:48,534 Conforme nosso laborat�rio, 600 00:51:48,602 --> 00:51:51,662 a droga contida nesse frasco foi criada muito antes, 601 00:51:52,506 --> 00:51:53,598 em 1920. 602 00:51:54,608 --> 00:51:56,542 Estou pasmo, entendem? 603 00:51:58,612 --> 00:52:01,445 lnacredit�vel! Achado incr�vel! 604 00:52:02,582 --> 00:52:05,483 E de fato, como chegaram at� isso? 605 00:52:05,619 --> 00:52:06,608 Bem, na verdade n�s... 606 00:52:07,687 --> 00:52:09,489 Ah, � segredo. 607 00:52:09,489 --> 00:52:10,547 Como p�s as suas m�os nisso? 608 00:52:10,690 --> 00:52:14,524 Para tr�s, Norm! Est� me pressionando. 609 00:52:14,594 --> 00:52:17,586 Acalmem-se os dois. Sosseguem. 610 00:52:18,632 --> 00:52:20,463 Acalmem-se. 611 00:52:22,602 --> 00:52:23,591 Calma. 612 00:52:24,571 --> 00:52:26,505 N�o sei o que deu em mim. 613 00:52:26,640 --> 00:52:28,505 Bem, isso foi bizarro. 614 00:52:28,608 --> 00:52:30,508 Sim. Desculpe-me. 615 00:52:30,644 --> 00:52:32,669 Eu devia ter avisado. Norm � meio inst�vel. 616 00:52:33,513 --> 00:52:36,573 Algo com seus genes. Mas joga p�quer muito bem. 617 00:52:39,586 --> 00:52:41,645 Eu acho que quem transportou Maria, 618 00:52:42,656 --> 00:52:45,489 poderia estar fazendo experi�ncias com ela. 619 00:52:46,560 --> 00:52:49,688 E pode ter sido por isso que ela teve o derrame e ficou paralisada. 620 00:52:50,497 --> 00:52:51,691 Essa � uma suposi��o bem abrangente. 621 00:52:52,599 --> 00:52:55,591 Podemos ir atr�s de algum parente do qu�mico que administrou a droga. 622 00:52:56,670 --> 00:52:58,570 Sim, acho que dev�amos. 623 00:52:59,539 --> 00:53:01,530 Entretanto, acho melhor eu ir ver a Michelle 624 00:53:01,608 --> 00:53:03,599 enquanto voc� conversa com o exorcista. 625 00:53:04,511 --> 00:53:07,446 -O que eu digo para ele? -Diga o que est� acontecendo. 626 00:53:08,548 --> 00:53:11,517 Diga que precisamos dele e fa�a-o vir para casa. 627 00:53:12,619 --> 00:53:15,489 N�o estou gostando da dire��o que isso est� seguindo. 628 00:53:15,489 --> 00:53:17,624 Sim, mas � uma pena, n�o �? lsto segue com meu dinheiro, 629 00:53:17,624 --> 00:53:20,616 meu projeto, meus equipamentos e minhas decis�es. 630 00:53:29,569 --> 00:53:32,504 Norm, preciso do nome de quem desenvolveu a toradina. 631 00:53:32,572 --> 00:53:34,541 -Sim, posso te conseguir. -Pode? 632 00:53:34,541 --> 00:53:36,600 -Sim. Devo ter nos arquivos de NY. -�timo. 633 00:53:43,683 --> 00:53:45,514 -Al�? -Mark, aqui � Evelyn. 634 00:53:46,686 --> 00:53:49,450 Tenho que v�-lo agora. � muito urgente. 635 00:53:50,590 --> 00:53:52,558 Pode me encontrar no cemit�rio Calvary? 636 00:53:53,593 --> 00:53:54,582 Acho que posso. 637 00:53:54,694 --> 00:53:57,561 -Se bem que n�o sei onde �. -Esteja l�. 638 00:53:57,631 --> 00:53:58,598 Como vou te encontrar? 639 00:53:58,698 --> 00:54:00,598 Venha. H� algo que quero te mostrar. 640 00:54:05,639 --> 00:54:06,606 � bem aqui. 641 00:54:08,542 --> 00:54:09,474 Veja. 642 00:54:11,645 --> 00:54:13,476 � a l�pide dela. 643 00:54:14,581 --> 00:54:16,549 Mas na verdade n�o est� enterrada a�. 644 00:54:17,651 --> 00:54:18,640 Onde ela est�? 645 00:54:19,553 --> 00:54:20,577 Na ilha Hollblow. 646 00:54:24,558 --> 00:54:27,493 Mas n�o entendo. Por que est� me dizendo isso agora? 647 00:54:28,562 --> 00:54:30,587 Sou assombrada por Maria faz anos. 648 00:54:32,499 --> 00:54:33,523 � um sonho. 649 00:54:34,501 --> 00:54:35,559 Sempre o mesmo. 650 00:54:37,671 --> 00:54:40,469 Eu deveria ter te contado naquele dia no parque. 651 00:54:44,511 --> 00:54:46,672 Voc� a v� em seus sonhos. 652 00:54:50,517 --> 00:54:52,485 O que ela diz para voc�? 653 00:54:52,619 --> 00:54:56,555 Ela n�o culpa meu tio por mant�-la no castelo de Windsor naqueles dias. 654 00:54:57,557 --> 00:54:59,491 Ela s� quer que a verdade seja dita, 655 00:54:59,559 --> 00:55:00,548 como ela foi usada. 656 00:55:03,597 --> 00:55:05,462 N�o vai me deixar em paz. 657 00:55:07,634 --> 00:55:08,601 Evelyn, 658 00:55:10,503 --> 00:55:14,496 a namorada do meu amigo, Michelle, 659 00:55:16,543 --> 00:55:17,532 eu n�o sei, 660 00:55:18,578 --> 00:55:23,447 estivemos no hospital Edgewood, e agora ela tem agido estranhamente. 661 00:55:24,551 --> 00:55:26,519 -Eu n�o sei... -Eu tenho de ir. 662 00:55:26,653 --> 00:55:28,518 Agora mesmo. Sinto muito. 663 00:55:28,588 --> 00:55:30,522 Evelyn, espere. Eu... 664 00:55:34,594 --> 00:55:35,652 Aconte�a o que acontecer, 665 00:55:36,663 --> 00:55:40,565 se Michelle estiver possu�da, n�o deve dizer isso a ela. 666 00:55:41,601 --> 00:55:45,560 � importante. N�o diga. 667 00:55:47,540 --> 00:55:48,598 Por qu�? Evelyn? 668 00:56:17,637 --> 00:56:18,604 Est� melhor. 669 00:56:22,642 --> 00:56:25,509 Estou vendo que cuidou de seus cabelos. 670 00:56:28,682 --> 00:56:30,582 Precisavam de um trato. 671 00:56:36,656 --> 00:56:37,645 Est� preparando carne. 672 00:56:42,562 --> 00:56:45,497 Eu adoro cozinhar. 673 00:56:59,512 --> 00:57:00,547 Norm, � Andy, estou na escuta. 674 00:57:00,547 --> 00:57:04,651 Andy, andei pesquisando, e descobri que o gerente de produ��o 675 00:57:04,651 --> 00:57:06,653 da toradina era o Dr. Albert Sheffield. 676 00:57:06,653 --> 00:57:08,587 -Voc� disse Sheffield? -Sim. 677 00:57:09,489 --> 00:57:10,557 Por qu�? Tem alguma liga��o? 678 00:57:10,557 --> 00:57:12,525 Sim, pode crer. Obrigado cara. 679 00:57:12,525 --> 00:57:14,425 Espere, Andy. Tem um problemal 680 00:57:17,630 --> 00:57:19,495 -Al�? -Mark, rapaz. 681 00:57:20,500 --> 00:57:23,628 -Tenho uma pista. Onde est�? -Estou indo para sua casa. 682 00:57:24,504 --> 00:57:26,673 D� meia volta. Lembra-se de George Sheffield? 683 00:57:26,673 --> 00:57:28,573 Sim, lembro dele. Como poderia esquecer? 684 00:57:28,641 --> 00:57:30,577 Preciso que o visite novamente. 685 00:57:30,577 --> 00:57:32,545 Por qu�? O cara � louco. 686 00:57:32,645 --> 00:57:35,548 Creio que o seu pai seja o Dr. Albert Sheffield. 687 00:57:35,548 --> 00:57:36,583 E? 688 00:57:36,583 --> 00:57:38,518 Foi o gerente de produ��o da toradina na �poca. 689 00:57:38,518 --> 00:57:41,487 Acho que George sabe mais do que est� nos dizendo sobre Maria. 690 00:57:44,557 --> 00:57:45,581 E a Michelle? 691 00:57:46,659 --> 00:57:48,490 Ela... 692 00:57:51,598 --> 00:57:52,622 Ela est� diferente. 693 00:58:07,680 --> 00:58:09,477 Sr. Sheffield? 694 00:58:16,556 --> 00:58:17,614 Sr. Sheffield, � o Mark. 695 00:58:20,560 --> 00:58:21,618 Sua porta estava aberta. 696 00:58:25,698 --> 00:58:27,632 Eu s� quero fazer umas perguntas. 697 00:58:32,572 --> 00:58:33,561 George. 698 00:58:36,543 --> 00:58:37,601 Sr. Sheffield? 699 00:58:39,646 --> 00:58:40,635 George? 700 00:58:49,556 --> 00:58:50,523 Sr. Shef... 701 00:58:50,690 --> 00:58:52,521 Espere, George. 702 00:58:53,560 --> 00:58:54,549 Sr. Sheffield! 703 00:58:56,529 --> 00:58:58,520 Sr. Sheffield, espere, espere, espere, espere. 704 00:58:59,632 --> 00:59:01,497 Volte aqui dentro, est� bem? 705 00:59:01,634 --> 00:59:07,470 Ela est� em toda parte. Vem para todos n�s. 706 00:59:08,508 --> 00:59:12,444 -N�o h� como escapar. -Quem est� vindo, Sr. Sheffield? 707 00:59:13,480 --> 00:59:14,504 � a Maria? 708 00:59:16,549 --> 00:59:17,516 George! 709 00:59:20,520 --> 00:59:23,614 Mark, escute, preciso que me traga o exorcista agora. 710 00:59:24,691 --> 00:59:27,524 Ligue-me. � muito importante. 711 00:59:28,595 --> 00:59:29,562 � a Michelle. 712 00:59:36,636 --> 00:59:38,467 Sossegue! Calma. 713 00:59:38,605 --> 00:59:40,664 -Por que est� me seguindo? -N�o se assuste. 714 00:59:41,508 --> 00:59:43,499 -N�o vou te fazer mal. -Quem � voc�? 715 00:59:43,610 --> 00:59:45,669 Precisa me seguir. Temos de conversar. 716 00:59:46,713 --> 00:59:47,714 Por qu�? 717 00:59:47,714 --> 00:59:49,648 N�o pode ser aqui. Est�o nos observando. 718 00:59:57,690 --> 01:00:00,488 Est� com sede, Mark? Posso te trazer algo? 719 01:00:00,627 --> 01:00:03,596 N�o, estou bem. Como sabe o meu nome? 720 01:00:03,696 --> 01:00:05,527 Sou o Dr. Brooks. 721 01:00:06,533 --> 01:00:08,524 O especialista em exorcismos que voc� contatou. 722 01:00:08,735 --> 01:00:13,502 -Voc� me contatou, n�o foi? -Sim. Foi ideia de meu amigo. 723 01:00:17,744 --> 01:00:19,541 Est� tudo bem? 724 01:00:21,548 --> 01:00:24,642 N�o fa�o exorcismos h� um bom tempo. Por diversas raz�es. 725 01:00:26,553 --> 01:00:27,645 Eu n�o entendo. 726 01:00:30,623 --> 01:00:32,557 N�o � como nos filmes. 727 01:00:33,626 --> 01:00:35,719 Acha que basta eu aspergir �gua benta, 728 01:00:36,563 --> 01:00:38,554 segurando um crucifixo, e tudo volta ao normal? 729 01:00:39,599 --> 01:00:40,725 Eu n�o sei o que pensar. 730 01:00:41,634 --> 01:00:45,661 As possess�es variam de pessoa a pessoa, e de esp�rito a esp�rito. 731 01:00:45,772 --> 01:00:49,731 Alguns deles, aqueles que foram muito judiados, 732 01:00:51,744 --> 01:00:53,644 n�o v�o embora facilmente. 733 01:00:54,581 --> 01:00:56,606 Alguns ficam agitados e a situa��o piora com o tempo. 734 01:00:58,718 --> 01:01:01,516 -E a mulher de quem me falou. -Michelle. 735 01:01:01,721 --> 01:01:03,655 A situa��o dela � horr�vel. 736 01:01:04,557 --> 01:01:06,548 Mas voc� nem sequer a viu, 737 01:01:06,693 --> 01:01:09,526 e nem sabemos ao certo se tem algo errado. 738 01:01:09,596 --> 01:01:10,563 Eu te asseguro. 739 01:01:11,598 --> 01:01:14,658 Ela est� em grave perigo. Assim como voc�. 740 01:01:16,603 --> 01:01:19,672 Hospital Edgewood. Eu conhe�o esse hospital. 741 01:01:19,672 --> 01:01:21,640 Sei tudo sobre ele e a Maria Tifoide. 742 01:01:22,542 --> 01:01:23,702 J� tratei de alguns casos. 743 01:01:24,677 --> 01:01:25,666 O que aconteceu? 744 01:01:31,618 --> 01:01:33,518 Pode nos ajudar? 745 01:01:38,558 --> 01:01:39,525 Dr. Brooks! 746 01:01:40,560 --> 01:01:41,686 Por Deus, Dr. Brooks! 747 01:01:41,761 --> 01:01:42,728 Dr. Brooks! 748 01:01:43,663 --> 01:01:44,721 Andy, Andy. 749 01:01:45,632 --> 01:01:47,700 Pedi que buscasse o cara, voc� foi ou n�o? 750 01:01:47,700 --> 01:01:49,725 -Mas que merda, cara. -O que ele disse? 751 01:01:50,637 --> 01:01:51,661 -O qu�? -Ent�o? 752 01:01:51,738 --> 01:01:54,574 Sim, eu o vi, e levou um tiro bem na minha frente! 753 01:01:54,574 --> 01:01:55,700 -Como assim, um tiro? -O qu�? 754 01:01:56,609 --> 01:01:57,701 Disse um tiro, com uma bala? 755 01:01:57,810 --> 01:01:59,746 -Sim, um tiro com uma bala. -Gravou? 756 01:01:59,746 --> 01:02:01,680 -N�o, eu n�o gravei isso, idiota! -Drogal 757 01:02:02,548 --> 01:02:03,650 Conseguiu ver quem atirou? 758 01:02:03,650 --> 01:02:06,517 Tem alguma coisa errada aqui. Tem algo acontecendo aqui. 759 01:02:06,719 --> 01:02:09,586 -Andy, estou voltando agora. -Espere um instante. 760 01:02:09,722 --> 01:02:11,519 -Eu te ligo depois. -N�o venhal 761 01:02:12,558 --> 01:02:14,617 Eu n�o sei do que voc� est� falando! 762 01:02:15,595 --> 01:02:17,688 Eu te encontrei no Hospital Edgewood. 763 01:02:18,598 --> 01:02:20,532 -Voc� estava l�. -Eu me lembraria disso! 764 01:02:21,634 --> 01:02:23,602 Voc� foi agarrada! Voc� desmaiou! 765 01:02:24,704 --> 01:02:27,571 Querida, escute aqui, por que eu inventaria isso? 766 01:02:27,640 --> 01:02:28,698 Para me aborrecer, Andy! 767 01:02:29,642 --> 01:02:31,711 E quando me aborrecem eu fico muito zangada! 768 01:02:31,711 --> 01:02:32,735 Michelle, n�o estou... 769 01:02:33,646 --> 01:02:36,581 -Algo aconteceu naquele hospital. -J� chega! 770 01:02:41,721 --> 01:02:43,586 Mark, pode vir aqui? 771 01:02:48,594 --> 01:02:49,720 Pode dizer o que aconteceu? 772 01:02:49,796 --> 01:02:51,593 Voc� est� louco! 773 01:02:52,632 --> 01:02:53,724 Por Deus, Mark, diga a ela. 774 01:02:56,669 --> 01:02:58,569 N�o sei do que est�o falando. 775 01:03:03,609 --> 01:03:04,667 O qu�? 776 01:03:05,645 --> 01:03:06,669 Est� me gozando? 777 01:03:07,613 --> 01:03:10,582 Droga, cara, voc� estava l�! Diga a ela o que aconteceu! 778 01:03:13,519 --> 01:03:14,486 Desculpe, cara. p:/ 779 01:03:15,722 --> 01:03:17,587 Estava com n�voa. 780 01:03:23,696 --> 01:03:24,685 Querem saber? 781 01:03:29,569 --> 01:03:30,661 Danem-se voc�s dois. 782 01:03:58,631 --> 01:04:00,462 O bife est� bom. 783 01:04:03,636 --> 01:04:05,570 Sim, que bom que voc� gostou. 784 01:04:07,640 --> 01:04:09,505 Gosto de cozinhar para as pessoas. 785 01:04:11,577 --> 01:04:13,545 � a �nica alegria que tenho. 786 01:04:21,654 --> 01:04:22,643 Eu j� volto. 787 01:04:52,718 --> 01:04:53,707 Michelle, o que est� fazendo? 788 01:05:14,640 --> 01:05:16,505 Michelle, Michelle. 789 01:05:17,543 --> 01:05:18,635 N�o podemos fazer isso. 790 01:05:20,580 --> 01:05:22,514 N�o posso fazer isso. N�o... 791 01:05:23,749 --> 01:05:27,549 Onde? Onde est� o Andy? 792 01:05:30,556 --> 01:05:31,682 N�o se preocupe com Andy. 793 01:05:35,595 --> 01:05:37,529 Sente-se. 794 01:06:48,734 --> 01:06:49,723 Michelle? 795 01:06:54,740 --> 01:06:55,707 Andy. 796 01:07:01,547 --> 01:07:02,536 Michelle! 797 01:07:14,727 --> 01:07:16,695 Andy. Michelle. 798 01:07:18,597 --> 01:07:20,565 Vamos, onde voc�s est�o? Andy? 799 01:07:26,605 --> 01:07:27,629 Droga. 800 01:07:29,709 --> 01:07:30,676 Andy! 801 01:07:31,711 --> 01:07:32,678 Michelle? 802 01:07:39,618 --> 01:07:40,642 Largue-me! 803 01:07:41,554 --> 01:07:42,646 � tudo culpa sua! 804 01:07:43,556 --> 01:07:46,548 -Me larga! -Est� seduzindo minha noiva! 805 01:07:46,625 --> 01:07:48,661 Conhe�o o jeito que voc� olha para ela, canalha! 806 01:07:48,661 --> 01:07:49,650 O que est� dizendo? 807 01:07:49,729 --> 01:07:51,560 Olhe para mim! Olhe para mim! 808 01:07:52,732 --> 01:07:54,632 H� quanto tempo nos conhecemos? 809 01:07:56,602 --> 01:07:58,627 Nunca me interessei pela Michelle. Nunca! 810 01:07:58,704 --> 01:08:00,501 Esfrie a cabe�a, cara. 811 01:08:05,678 --> 01:08:06,667 Aqui. 812 01:08:16,689 --> 01:08:17,678 O que quer fazer? 813 01:08:21,627 --> 01:08:22,651 Eu n�o sei. 814 01:08:23,629 --> 01:08:25,597 Eu nunca esperei nada disso. 815 01:08:26,565 --> 01:08:27,657 Voc� falou com o George? 816 01:08:28,567 --> 01:08:29,602 Mais ou menos. 817 01:08:29,602 --> 01:08:31,502 O que ele disse, o que voc� descobriu? 818 01:08:31,670 --> 01:08:33,638 N�o deu tempo. Ele se jogou do terra�o. 819 01:08:34,573 --> 01:08:35,665 -O qu�? -Trig�simo andar. 820 01:08:36,575 --> 01:08:39,510 -N�o foi bonito. -Que loucura! Escute, 821 01:08:39,712 --> 01:08:43,546 por que mentiu n�o confirmando que Michelle estava no hospital? 822 01:08:47,653 --> 01:08:50,645 -Evelyn... Disse para n�o contar. -� gigol� da Evelyn tamb�m? 823 01:08:53,559 --> 01:08:55,628 Olha, me desculpe, mas para onde vamos daqui? 824 01:08:55,628 --> 01:08:56,686 O que fazemos agora? 825 01:09:02,535 --> 01:09:05,504 Espere um pouco, tive uma ideia. 826 01:09:41,640 --> 01:09:43,665 -Tem certeza que sabe aonde vai? -J� estamos chegando. 827 01:10:06,699 --> 01:10:07,666 Vamos. 828 01:10:22,615 --> 01:10:23,582 Certo. 829 01:10:23,782 --> 01:10:24,749 Est� firme? 830 01:10:33,759 --> 01:10:35,727 Vamos deit�-la. Devagar e suave. 831 01:10:57,683 --> 01:10:58,672 O que foi? 832 01:10:59,852 --> 01:11:01,547 S� estive pensando. 833 01:11:02,621 --> 01:11:04,612 Sabe, estou meio surpreso e meio confuso. 834 01:11:04,757 --> 01:11:06,554 Sobre o qu�? 835 01:11:15,734 --> 01:11:17,634 Como sabia que Michelle estaria na ilha? 836 01:11:19,738 --> 01:11:20,727 N�o importa. 837 01:11:23,676 --> 01:11:25,576 Como sabia que ela estava na ilha? 838 01:11:28,614 --> 01:11:29,638 N�o importa. 839 01:11:32,718 --> 01:11:34,709 J� estou cheio de suas conversas, est� certo? 840 01:11:37,656 --> 01:11:38,714 Falei com Evelyn hoje. 841 01:11:39,658 --> 01:11:41,649 Maria est� enterrada na llha Pollepel. 842 01:11:41,794 --> 01:11:43,694 Ent�o, Michelle s� poderia estar a�. 843 01:11:45,731 --> 01:11:47,596 Por que n�o se senta? 844 01:11:58,811 --> 01:11:59,778 Voc� est� bem? 845 01:12:02,781 --> 01:12:04,646 N�o est� ferida, est�? 846 01:12:09,722 --> 01:12:11,656 Voc� vai ficar bem. Eu prometo. 847 01:12:15,694 --> 01:12:17,559 Pode nos dar licen�a, por favor? 848 01:12:19,698 --> 01:12:23,600 N�o. N�o me sinto confort�vel te deixando sozinho com ela. 849 01:12:24,670 --> 01:12:26,729 -Antes de morrer o Dr. Brooks... -Por favor, saia. 850 01:12:28,741 --> 01:12:29,730 Est� decidido. 851 01:12:29,808 --> 01:12:31,776 Sim. J� chega disso. 852 01:12:32,811 --> 01:12:34,779 Acabei com esse projeto, � o fim. 853 01:12:36,615 --> 01:12:39,584 Tenho uma bela noiva e uma vida confort�vel. 854 01:12:41,820 --> 01:12:45,756 Eu te compro uma passagem de volta para L.A. amanh� cedo. 855 01:12:46,692 --> 01:12:48,785 Agora, por favor, poderia dar o fora daqui? 856 01:13:15,654 --> 01:13:16,678 Eu te amo tanto. 857 01:13:17,723 --> 01:13:18,712 Quero que saiba... 858 01:13:21,794 --> 01:13:24,695 que s� quero te ver feliz para n�o te perder. 859 01:13:41,747 --> 01:13:42,736 Me desamarre. 860 01:13:44,817 --> 01:13:46,614 Me desamarre. 861 01:13:46,785 --> 01:13:48,582 Machuca. 862 01:13:48,787 --> 01:13:49,754 Machuca. 863 01:13:53,759 --> 01:13:54,726 Sim. 864 01:14:12,745 --> 01:14:14,645 Vai ficar tudo bem. 865 01:14:15,647 --> 01:14:16,636 Tudo bem. 866 01:14:22,621 --> 01:14:24,589 -Sente-se melhor? -Sim. 867 01:15:21,613 --> 01:15:23,615 -Andy... -O que est� fazendo? 868 01:15:23,615 --> 01:15:24,741 Vamos antes que seja tarde demais! 869 01:15:25,617 --> 01:15:27,653 -Qual � o seu problema? -Venha, venha! 870 01:15:27,653 --> 01:15:29,621 D� o fora da minha casa! N�o vou a lugar nenhum! 871 01:15:29,621 --> 01:15:30,756 Voc� n�o entende, precisamos sair daqui. 872 01:15:30,756 --> 01:15:32,658 Eles est�o vindo, pela Maria. 873 01:15:32,658 --> 01:15:34,751 Eu vou ficar aqui e voc� d� o fora de minha casa! 874 01:15:35,594 --> 01:15:37,696 Est�o vindo aqui por causa de Maria, voc� n�o entende? 875 01:15:37,696 --> 01:15:38,797 D� o fora daqui. 876 01:15:38,797 --> 01:15:40,699 Temos de ir, � nossa �nica chance! 877 01:15:40,699 --> 01:15:43,634 Se gosta tanto da Evelyn, por que n�o a leva com voc�? 878 01:15:45,737 --> 01:15:46,704 Andy? 879 01:16:11,630 --> 01:16:12,597 Droga! 880 01:16:24,776 --> 01:16:26,744 Fui cozinheira por muitos anos. 881 01:16:28,714 --> 01:16:31,740 Fiz muitos pratos que todos adoravam. 882 01:16:32,784 --> 01:16:35,776 Minha torta do pastor, sempre a favorita. 883 01:16:36,822 --> 01:16:40,781 Quatro batatas grandes, descascadas e em cubinhos. 884 01:16:42,628 --> 01:16:43,686 Uma colherada de manteiga. 885 01:16:45,764 --> 01:16:48,665 Uma cebola cuidadosamente picada. 886 01:16:51,770 --> 01:16:53,670 Cinco cenouras em cubos! 887 01:16:55,674 --> 01:16:57,608 Um pouco de queijo ralado. 888 01:16:58,644 --> 01:17:01,704 Uma pitada de sal e pimenta, para dar sabor. Um pouco de �leo. 889 01:17:02,748 --> 01:17:06,650 E ent�o a carne. A carne. 890 01:17:07,653 --> 01:17:08,642 A melhor parte. 891 01:17:08,787 --> 01:17:12,587 Cortada e fatiada em grandes nacos. 892 01:17:14,793 --> 01:17:16,590 O sangue... 893 01:17:16,728 --> 01:17:18,696 chiando ao cair na panela. 894 01:17:41,820 --> 01:17:43,651 Eu te achei. 895 01:17:43,822 --> 01:17:47,724 Michelle, escute, sou eu o Mark. 896 01:17:48,694 --> 01:17:50,628 Michelle n�o est� em casa. 897 01:17:52,764 --> 01:17:53,753 Maria. 898 01:17:54,800 --> 01:17:57,667 Sei pelo que voc� passou. 899 01:17:59,705 --> 01:18:03,698 Eu n�o tenho ideia do que sentiu, mas s� quero ajudar. 900 01:18:07,579 --> 01:18:08,568 N�o... 901 01:18:09,615 --> 01:18:11,606 Ningu�m nunca quis me ajudar. 902 01:18:21,627 --> 01:18:22,594 N�o... 903 01:18:23,629 --> 01:18:24,653 N�o podem... 904 01:18:25,731 --> 01:18:27,562 N�o podem, eu n�o vou! 905 01:18:28,667 --> 01:18:29,759 Eu n�o quero voltar. 906 01:18:30,669 --> 01:18:31,693 Eu quero ser livre. 907 01:18:31,803 --> 01:18:33,605 Eu quero ser livre. 908 01:18:33,605 --> 01:18:34,594 N�o! 909 01:18:42,648 --> 01:18:43,637 Michelle! 910 01:21:26,845 --> 01:21:27,812 Fiquem longe de mim! 911 01:21:46,865 --> 01:21:47,832 Michelle. 912 01:21:50,702 --> 01:21:51,669 Michelle? 913 01:21:52,704 --> 01:21:53,762 Michelle, consegue me ouvir? 914 01:21:54,773 --> 01:21:55,797 Sou eu, Mark. 915 01:21:58,777 --> 01:21:59,744 Por favor, 916 01:22:01,813 --> 01:22:03,610 me mate. 917 01:22:04,716 --> 01:22:05,683 Por favor... 918 01:22:06,852 --> 01:22:08,649 mate-me. 919 01:22:09,855 --> 01:22:12,722 Vou te tirar daqui. Vamos sair daqui. 920 01:22:13,692 --> 01:22:14,681 Voc� a ouviu. 921 01:22:16,661 --> 01:22:18,754 Vai em frente. Mate-a. 922 01:22:19,865 --> 01:22:22,629 Evelyn, o que est� fazendo aqui? 923 01:22:22,801 --> 01:22:24,826 Maria Malone era minha meia irm�. 924 01:22:25,770 --> 01:22:29,672 Ela sempre foi malcriada. A ovelha negra da fam�lia. 925 01:22:30,742 --> 01:22:33,768 Foi o nosso pai que a transferiu para Edgewood. 926 01:22:34,679 --> 01:22:36,772 Ele a transferiu para c� para poder ter acesso a ela. 927 01:22:37,782 --> 01:22:40,808 A toradina a mantinha em estado de semi-consci�ncia, 928 01:22:41,853 --> 01:22:44,686 at� que um derrame a paralisou. 929 01:22:45,690 --> 01:22:47,715 Foi uma amarga b�n��o para minha meia irm�. 930 01:22:47,859 --> 01:22:51,761 Nada excita mais um homem do que uma mulher que n�o pode se mover. 931 01:22:51,897 --> 01:22:55,731 Ela ficou trancada e esquecida at� o dia em que morreu. 932 01:22:57,836 --> 01:22:59,701 Qual o seu envolvimento nisso? 933 01:22:59,905 --> 01:23:03,739 Necessidade, na verdade. Vaidade, talvez. 934 01:23:04,709 --> 01:23:08,645 Permane�o jovem consumindo a vida das jovens que Maria possui, 935 01:23:08,780 --> 01:23:11,681 e em troca ajudo Maria a ter acesso a mo�as novas. 936 01:23:12,851 --> 01:23:14,648 Algo delicioso. 937 01:23:14,853 --> 01:23:15,820 Onde est� Maria? 938 01:23:16,721 --> 01:23:18,746 Ela n�o vem mais aqui. 939 01:23:19,724 --> 01:23:21,715 Ningu�m sabe mais de suas cicatrizes. 940 01:23:21,826 --> 01:23:24,693 V�-las. Agora esquecidas. 941 01:23:25,697 --> 01:23:27,665 Ela s� precisa de algu�m numa gaveta, 942 01:23:28,867 --> 01:23:30,801 devidamente paralisado e congelado. 943 01:23:32,704 --> 01:23:34,797 Ela tornou-se apenas uma visitante daqui, n�o �? 944 01:23:35,774 --> 01:23:37,639 Assim ela nunca perde. 945 01:23:37,776 --> 01:23:38,800 lsso � loucura. 946 01:23:41,746 --> 01:23:43,737 -N�o acredito em voc�. -N�o tem import�ncia. 947 01:23:44,749 --> 01:23:45,807 N�o precisa acreditar. 948 01:23:59,831 --> 01:24:01,594 O que est� acontecendo? 949 01:24:02,701 --> 01:24:03,690 Espere. Evelyn! 950 01:24:04,703 --> 01:24:05,692 O que est� fazendo? 951 01:24:05,770 --> 01:24:08,739 Evelyn, Evelyn! N�o, n�o! 952 01:24:09,674 --> 01:24:10,663 Evelyn! 953 01:24:10,842 --> 01:24:13,709 Evelyn! N�o, n�o. 954 01:24:15,680 --> 01:24:17,614 N�o! 955 01:24:17,749 --> 01:24:19,717 Evelyn... 956 01:24:56,888 --> 01:25:02,622 ATIVIDADE SOBRENATURAL69163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.