All language subtitles for O Pistoleiro do Rio Vermelho

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,980 --> 00:00:10,278 Visite o blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br 1 00:00:29,505 --> 00:00:33,505 O Pistoleiro do Rio Vermelho 2 00:02:00,481 --> 00:02:06,481 Legendas e Sincronia: Aaron 3 00:02:45,503 --> 00:02:49,503 Lupe, toque alguma coisa mais alto. 4 00:03:14,735 --> 00:03:16,371 Perd�o. 5 00:03:16,372 --> 00:03:17,685 Voc� de novo! 6 00:03:17,686 --> 00:03:19,555 Est� sempre no meu caminho! 7 00:03:19,556 --> 00:03:20,990 J� pedi desculpas. 8 00:03:20,991 --> 00:03:23,578 Sempre se fazendo de tolo. 9 00:03:23,579 --> 00:03:25,563 Voc� � um covarde. 10 00:03:25,564 --> 00:03:29,564 J� lhe disse para n�o me chamar de covarde. 11 00:03:32,466 --> 00:03:36,467 Eu te chamo de covarde toda vez que eu te ver. 12 00:03:36,539 --> 00:03:40,539 Desta vez sou eu que te chamo. 13 00:03:42,031 --> 00:03:46,031 Bota ele para fora daqui. 14 00:03:51,585 --> 00:03:55,486 Voc� fez um mal neg�cio. 15 00:03:55,487 --> 00:03:58,529 Sabe com quem est� falando? 16 00:03:58,530 --> 00:04:01,613 A menos que eu esteja enganado, devo estar falando com um... 17 00:04:01,614 --> 00:04:05,614 Pistoleiro de terceira categoria. 18 00:04:06,507 --> 00:04:10,507 E voc� quem �? 19 00:04:14,650 --> 00:04:18,650 Delegado Dan Blaine. 20 00:04:19,413 --> 00:04:21,463 � um bom alvo. delegado. 21 00:04:21,464 --> 00:04:25,464 J� disse que voc� � um pistoleiro de terceira categoria. 22 00:04:25,775 --> 00:04:28,518 Vou lhe dizer uma coisa. 23 00:04:28,519 --> 00:04:32,520 Mas, eu n�o sou. 24 00:04:33,423 --> 00:04:36,419 Melhor sair daqui enquanto ainda est� vivo. 25 00:04:36,420 --> 00:04:40,420 Daqui eu n�o saio! 26 00:05:14,464 --> 00:05:16,610 Ouvi os tiros e vim correndo, Dan. 27 00:05:16,611 --> 00:05:19,520 Vi o sujeito sendo carregado. 28 00:05:19,521 --> 00:05:23,521 N�o era o Billy Turpin o novo pistoleiro? 29 00:05:24,447 --> 00:05:28,447 Era... 30 00:05:28,593 --> 00:05:32,594 Por que o chicoteou? 31 00:05:33,913 --> 00:05:37,913 N�o fiz isso. Talvez devesse ter feito isso. 32 00:05:59,535 --> 00:06:02,367 Acho que sei como ele se sente. 33 00:06:02,368 --> 00:06:04,501 Acabou de atirar num homem. 34 00:06:04,502 --> 00:06:06,598 N�o era um bom homem. 35 00:06:06,599 --> 00:06:10,416 De qualquer forma era um homem, e Dam o matou 36 00:06:10,417 --> 00:06:11,918 � o trabalho dele. 37 00:06:11,919 --> 00:06:13,548 Trabalho... 38 00:06:13,549 --> 00:06:17,531 H� anos lhe disseram para pegar esse cargo. 39 00:06:17,532 --> 00:06:21,532 Desde que aquele vagabundo matou o delegado MacCaine. 40 00:06:22,391 --> 00:06:26,379 Algu�m sempre entra nessa para fazer o que quer. 41 00:06:26,380 --> 00:06:28,382 Tamb�m acho. 42 00:06:28,383 --> 00:06:32,383 Acho que sei tanto quanto todo mundo. 43 00:07:40,581 --> 00:07:42,576 Bom dia. 44 00:07:42,577 --> 00:07:44,072 J� sei. Ainda est� dormindo. 45 00:07:44,073 --> 00:07:46,583 N�o precisa acord�-lo. 46 00:07:46,584 --> 00:07:50,584 Pode deixar. 47 00:07:52,529 --> 00:07:54,404 -Bom dia, garotas! -Bom dia! 48 00:07:54,405 --> 00:07:56,567 Dormiu bem? Os ovos est�o prontos. 49 00:07:56,568 --> 00:07:59,496 N�o estou com fome, talvez coma quando voltar. 50 00:07:59,497 --> 00:08:03,498 -Aprontou as cestas, Kelly? -Sim, Srta. 51 00:08:03,522 --> 00:08:04,765 Certo. Hoje � o dia de pagamento. 52 00:08:04,766 --> 00:08:07,720 Querida, seu quarto est� horroroso. 53 00:08:07,721 --> 00:08:11,541 Quero que arrume ele direitinho. 54 00:08:11,542 --> 00:08:15,542 N�o quero ver voc�s aqui logo no dia do pagamento. 55 00:08:16,579 --> 00:08:19,546 Puxa, hoje ela est� em p� de guerra. 56 00:08:19,547 --> 00:08:23,548 Ela tem raz�o. Mas este lugar � como nossa casa. 57 00:08:24,599 --> 00:08:28,400 -Joe. -Sim, Srta. 58 00:08:28,401 --> 00:08:30,417 Est� planejando fazer o que com esses ovos. 59 00:08:30,418 --> 00:08:33,455 N�o sei ainda. 60 00:08:33,456 --> 00:08:37,456 Ent�o passe j� para c�. 61 00:08:38,665 --> 00:08:40,440 Pode falar? 62 00:08:40,441 --> 00:08:42,625 Por que te chamam de "outdoor"? 63 00:08:42,626 --> 00:08:46,626 Porque meu cora��o � muito grande! 64 00:08:47,554 --> 00:08:51,548 Voc� precisa ter alguma coisa grande para comer tanto assim. 65 00:08:51,549 --> 00:08:55,549 Os homens gostam de agasalhar uma mulher volumosa. 66 00:09:03,418 --> 00:09:04,671 Bom dia, Srta. 67 00:09:04,672 --> 00:09:06,683 Est� um lindo dia. 68 00:09:06,684 --> 00:09:09,456 Parece que a primavera chegou aqui. 69 00:09:09,457 --> 00:09:13,457 Ela estava chegando h� muito tempo ent�o. 70 00:09:26,453 --> 00:09:29,616 Espere um momento, madame. 71 00:09:29,617 --> 00:09:32,626 S�o exatamente $27,14. 72 00:09:32,627 --> 00:09:34,642 Se quizer, posso colocar na sua conta. 73 00:09:34,643 --> 00:09:37,577 Dinheiro vivo, Sr. Hensey. como sempre. 74 00:09:37,578 --> 00:09:41,579 Gostaria que todos meus fregueses fossem como a Srta. 75 00:09:42,421 --> 00:09:45,571 Mais tarde pe�o ao Sr. Joe para vir pegar as caixas. 76 00:09:45,572 --> 00:09:46,862 Certo. Aqui est�. 77 00:09:46,863 --> 00:09:49,490 Ser� que a fazenda para o vestido que... 78 00:09:49,491 --> 00:09:51,572 encomendei j� chegou? 79 00:09:51,573 --> 00:09:55,573 Vou ver agora mesmo. 80 00:09:56,436 --> 00:09:59,650 -Como vai, Maria? -Estou bem, Srta. 81 00:09:59,651 --> 00:10:02,477 -Ol�, Sally. -Estou muito bem. 82 00:10:02,478 --> 00:10:05,506 Como v�o as crian�as? 83 00:10:05,507 --> 00:10:09,493 Estou indo muito bem com as crian�as de David. 84 00:10:09,494 --> 00:10:12,507 Gostariamos que viesse nos visitar algum dia. 85 00:10:12,508 --> 00:10:15,452 Claro que sim. quem sabe em algum dias? 86 00:10:15,453 --> 00:10:17,281 Mande lembran�as as meninas por mim 87 00:10:17,282 --> 00:10:21,283 Claro. boa sorte. 88 00:10:21,464 --> 00:10:22,532 Ainda n�o chegou, Srta. Lisa. 89 00:10:22,533 --> 00:10:24,681 Mas lhe aviso assim que chegar. 90 00:10:24,682 --> 00:10:28,682 Est� bem. 91 00:10:38,486 --> 00:10:41,503 Desculpe por deix�-la esperando por causa dessa gentalha. 92 00:10:41,504 --> 00:10:43,653 Mas neg�cios s�o neg�cios. 93 00:10:43,654 --> 00:10:45,768 N�o podemos escolher os clientes. 94 00:10:45,769 --> 00:10:48,509 Um pacote de feilj�o branco, por favor. 95 00:10:48,510 --> 00:10:50,510 Sim, um pacote. 96 00:11:09,560 --> 00:11:13,489 Ainda dormindo! 97 00:11:13,490 --> 00:11:16,634 N�o estava dormindo. 98 00:11:16,635 --> 00:11:18,564 Apenas pensando. 99 00:11:18,565 --> 00:11:20,576 Pensando o que? 100 00:11:20,577 --> 00:11:24,577 No que pode acontecer no dia de hoje. 101 00:11:24,741 --> 00:11:26,483 Lindo dia. 102 00:11:26,484 --> 00:11:27,664 Quente. 103 00:11:27,665 --> 00:11:31,573 Est� quente o bastante para pescar? 104 00:11:31,574 --> 00:11:34,510 � bem coisa de "homem"! 105 00:11:34,511 --> 00:11:37,531 Com tanta coisa para resolver, voc� fica pensando em pescar?! 106 00:11:37,532 --> 00:11:39,731 N�o posso ficar aqui o dia inteiro. 107 00:11:39,732 --> 00:11:42,383 Sabe de uma coisa, Sr. Blaine? 108 00:11:42,384 --> 00:11:45,495 Sr. Daniel Blaine. 109 00:11:45,496 --> 00:11:48,653 Por que est� t�o formal? 110 00:11:48,654 --> 00:11:52,514 Tenho uma opini�o. 111 00:11:52,515 --> 00:11:56,516 Pois eu vou pescar. 112 00:11:56,522 --> 00:12:00,522 Voc� � o homem mais rude que eu ja vi! 113 00:12:01,556 --> 00:12:05,556 E o mais lindo. 114 00:12:07,510 --> 00:12:10,493 N�o entendo por quer n�o usa seu distintivo? 115 00:12:10,494 --> 00:12:13,568 Por que me faz sentir um tolo. 116 00:12:13,569 --> 00:12:16,761 Um pistoleiro como eu usando uma estrela de policia. 117 00:12:16,762 --> 00:12:18,652 Voc� � o delegado. 118 00:12:18,653 --> 00:12:22,653 Fa�a uma boa refei��o. 119 00:12:23,487 --> 00:12:25,607 Te vejo amanh�. 120 00:12:25,608 --> 00:12:29,608 Feliz pesca! 121 00:12:33,448 --> 00:12:37,448 Bom dia, delegado. 122 00:12:43,603 --> 00:12:47,603 -Bom dia, Dan. -Bom dia. 123 00:12:50,703 --> 00:12:53,566 Mas que mau cheiro � esse? 124 00:12:53,567 --> 00:12:57,567 Foi o indio que prendi ontem. Estava muito b�bado. 125 00:13:02,585 --> 00:13:06,585 Andava por todos os lados criando confus�o. 126 00:13:07,506 --> 00:13:11,507 Eu acho que � o indio mais fedorento que... 127 00:13:11,700 --> 00:13:14,646 que j� chegou por aqui. 128 00:13:14,647 --> 00:13:18,647 Se algu�m entrar aqui, na certa vai morrer sufocado. 129 00:13:19,531 --> 00:13:23,531 Vou pescar, quando eu voltar aqui, quero este lugar... 130 00:13:23,626 --> 00:13:25,816 limpo e cheiroso. 131 00:13:25,817 --> 00:13:29,818 Ou ambos sairemos daqui. 132 00:13:34,637 --> 00:13:37,481 Se algu�m me procurar, voc� sabe onde me procurar. 133 00:13:37,482 --> 00:13:41,482 Cuidado com os indios por a�. 134 00:14:58,723 --> 00:15:01,690 Ernest Scarnes... 135 00:15:01,691 --> 00:15:03,625 Blaine... 136 00:15:03,626 --> 00:15:07,627 Me ajude, Blaine. 137 00:15:08,351 --> 00:15:10,514 Todas as pessoas que conhe�o n�o merecem... 138 00:15:10,515 --> 00:15:14,515 ser salvas. Voc� � a primeira pessoa da lista. 139 00:15:14,711 --> 00:15:17,555 Sou um sujeito que sabe matar. 140 00:15:17,556 --> 00:15:21,556 Voc� soube disso na pris�o. 141 00:15:23,541 --> 00:15:25,628 Se eu fosse "sabido", sabe o que faria? 142 00:15:25,629 --> 00:15:27,002 Mataria voc�. 143 00:15:27,003 --> 00:15:28,871 Terminaria o que os indios come�aram. 144 00:15:28,872 --> 00:15:30,731 N�o seria capaz. 145 00:15:30,732 --> 00:15:34,732 N�o ficaria bem para a policia atirar num homem ferido. 146 00:15:35,646 --> 00:15:38,575 O que andou vendendo para os indios? 147 00:15:38,576 --> 00:15:40,635 Whisky com �gua ou �gua estragada? 148 00:15:40,636 --> 00:15:44,607 N�s apenas conversamos. 149 00:15:44,608 --> 00:15:47,508 Se est� pensando em ir para minha cidade, � melhor... 150 00:15:47,509 --> 00:15:48,753 mudar de id�ia. 151 00:15:48,754 --> 00:15:51,616 S� vai ter problemas l� enquanto eu estiver vivo. 152 00:15:51,617 --> 00:15:55,617 Vai me deixar aqui desse jeito? 153 00:15:57,534 --> 00:16:01,534 Embora deve ser isso o que voc� pensa. 154 00:16:03,526 --> 00:16:05,447 -� o seu cavalo? -�. 155 00:16:05,448 --> 00:16:07,689 Engra�ado os indios n�o terem ficado com ele. 156 00:16:07,690 --> 00:16:10,497 Tiraram a cela e o resto, n�o devem t�-lo levado... 157 00:16:10,498 --> 00:16:12,574 pois estava mancando. 158 00:16:12,575 --> 00:16:16,575 Teve sorte eu ia deixar voc� aqui. 159 00:16:17,485 --> 00:16:19,591 Tem 3 dias para o cavalo melhorar. 160 00:16:19,592 --> 00:16:23,593 Depois v� embora daqui. 161 00:16:41,557 --> 00:16:45,558 Fa�a esse cavalo andar. S�o 5km at� a cidade. 162 00:16:50,413 --> 00:16:52,479 Dan Blaine, o bom samaritano. 163 00:16:52,480 --> 00:16:54,659 Virou delegado. Cad� sua estrela? 164 00:16:54,660 --> 00:16:58,660 � melhor que voc� n�o a veja. 165 00:18:53,525 --> 00:18:55,560 Oi! 166 00:18:55,561 --> 00:18:57,482 Que tal um pouco de peixe frito. 167 00:18:57,483 --> 00:18:59,734 N�o quero deixar voc� sem nenhum. 168 00:18:59,735 --> 00:19:03,500 No lugar onde pesquei esses tem muito mais. 169 00:19:03,501 --> 00:19:07,501 -Eu agrade�o. -N�o precisa. 170 00:19:18,587 --> 00:19:20,558 Acho que pesquei um!!! 171 00:19:20,559 --> 00:19:23,649 Vamos, peixinho! Vamos! 172 00:19:23,650 --> 00:19:26,624 Devagar ou vai perder o peixe. 173 00:19:26,625 --> 00:19:29,642 -Tem muitos outros. -Ta brincando? Sacode! 174 00:19:29,643 --> 00:19:31,627 Se fizer isso vou perd�-lo. 175 00:19:31,628 --> 00:19:35,588 -Deixe eu tentar. -� meu peixe. Pegue o seu! 176 00:19:35,589 --> 00:19:39,589 L� se foi... 177 00:19:43,464 --> 00:19:44,717 Tente sua sorte. 178 00:19:44,718 --> 00:19:46,533 N�o pode ser pior que a minha. 179 00:19:46,534 --> 00:19:48,533 Vou ver os cavalos. 180 00:19:48,534 --> 00:19:50,676 N�o acho certo ficar com seu material de pesca. 181 00:19:50,677 --> 00:19:54,678 Talvez tenha mais sorte do que eu. 182 00:20:03,461 --> 00:20:07,461 Peguei um! 183 00:20:09,605 --> 00:20:11,416 N�o vai deixar isso, vai? 184 00:20:11,417 --> 00:20:14,560 Eu j� comi 3 e voc� um s�. 185 00:20:14,561 --> 00:20:18,561 Vamos, coma sen�o vai estragar. 186 00:20:21,768 --> 00:20:23,544 Obrigado. 187 00:20:23,545 --> 00:20:27,545 H� muito tempo que n�o pesco ou como peixe assim. 188 00:20:27,601 --> 00:20:29,562 Foi uma pena o outro ter fugido. 189 00:20:29,563 --> 00:20:33,564 Voc� � de Tenessee? 190 00:20:35,456 --> 00:20:36,899 Eu nasci l�. 191 00:20:36,900 --> 00:20:40,900 -Tem algum parente ainda? -N�o... 192 00:20:42,565 --> 00:20:44,650 Agora lembrei que tenho uma garrafa de whisky... 193 00:20:44,651 --> 00:20:47,481 enterrada no rio esfriando. 194 00:20:47,482 --> 00:20:51,482 -Quer um tamb�m? -Quero. 195 00:21:13,508 --> 00:21:16,437 � muito bom com essa arma. 196 00:21:16,438 --> 00:21:18,675 Mais ou menos. 197 00:21:18,676 --> 00:21:21,566 Acho que muito "mais" que "menos". 198 00:21:21,567 --> 00:21:24,576 Arrancar a cabe�a de uma cobra com um tiro... 199 00:21:24,577 --> 00:21:27,639 � muito bom! 200 00:21:27,640 --> 00:21:29,660 De qualquer forma, obrigado. 201 00:21:29,661 --> 00:21:33,662 N�o gostaria de dormir com ela. 202 00:21:44,610 --> 00:21:46,417 � um whisky muito bom. 203 00:21:46,418 --> 00:21:50,419 T�o bom quanto o que meu pai fazia no Tenessee. 204 00:21:52,425 --> 00:21:54,469 Aprendi a fazer whisky no Tenessee. 205 00:21:54,470 --> 00:21:55,902 Eu servi l�. 206 00:21:55,903 --> 00:21:57,684 Lutou por l�? 207 00:21:57,685 --> 00:22:01,685 -Sim. -Lutou em Chailo? 208 00:22:02,441 --> 00:22:05,517 -Sim, lutei. -Meu pai tamb�m. 209 00:22:05,518 --> 00:22:07,612 Muitos homens bons morreram l�. 210 00:22:07,613 --> 00:22:10,449 Foi uma luta terrivel. 211 00:22:10,450 --> 00:22:13,532 Uma das piores que j� vi na minha vida. 212 00:22:13,533 --> 00:22:15,545 Meu pai lutou pelos confiderados. 213 00:22:15,546 --> 00:22:19,468 Lutou ao lado dos confiderados? 214 00:22:19,469 --> 00:22:23,437 N�o... 215 00:22:23,438 --> 00:22:24,885 N�o acho que isso fa�a diferen�a. 216 00:22:24,886 --> 00:22:27,752 Acho que um lado � t�o bom quanto o outro. 217 00:22:27,753 --> 00:22:29,641 Acha mesmo isso? 218 00:22:29,642 --> 00:22:32,574 Um lado � t�o bom quanto o outro para chegar... 219 00:22:32,575 --> 00:22:33,995 ao ponto de ter que fazer isso? 220 00:22:33,996 --> 00:22:36,535 Apenas acho que a �nica coisa que conta �... 221 00:22:36,536 --> 00:22:38,639 se traz algum mal ou bem para o homem. 222 00:22:38,640 --> 00:22:40,676 -Como vou saber? -F�cil. 223 00:22:40,677 --> 00:22:43,396 N�o gostaria de passar a minha vida... 224 00:22:43,397 --> 00:22:45,704 pensando que... 225 00:22:45,705 --> 00:22:49,706 sou o segundo melhor numa coisa que eu gosto muito. 226 00:22:51,755 --> 00:22:54,581 J� matou muitos homens com isso a�? 227 00:22:54,582 --> 00:22:56,595 Alguns. 228 00:22:56,596 --> 00:22:57,814 Gostou? 229 00:22:57,815 --> 00:23:01,459 Voc� � um cara legal. 230 00:23:01,460 --> 00:23:05,424 Ia dizer alguma coisa. 231 00:23:05,425 --> 00:23:08,500 -N�o diga. -Por que? 232 00:23:08,501 --> 00:23:11,456 N�o quero machuc�-lo. 233 00:23:11,457 --> 00:23:12,757 Ser�? 234 00:23:12,758 --> 00:23:16,758 Voc� � esquisito. 235 00:23:19,520 --> 00:23:23,520 Tome mais um pouco de whisky. 236 00:23:23,526 --> 00:23:26,489 Est� indo para onde? 237 00:23:26,490 --> 00:23:28,461 Para cidade. 238 00:23:28,462 --> 00:23:30,517 O que vai fazer l�? 239 00:23:30,518 --> 00:23:32,692 Tem um policial de nome Blaine. 240 00:23:32,693 --> 00:23:34,623 Daniel Blaine. 241 00:23:34,624 --> 00:23:38,624 Soube que ele � o homem mais r�pido com uma arma. 242 00:23:40,572 --> 00:23:42,623 E quer ver se � verdade? 243 00:23:42,624 --> 00:23:44,424 Isso mesmo. 244 00:23:44,425 --> 00:23:47,624 Acredite. Ele � realmente o melhor 245 00:23:47,625 --> 00:23:51,625 Prefiro me certificar pessoalmente. 246 00:23:53,515 --> 00:23:55,523 Qual seu nome, rapaz? 247 00:23:55,524 --> 00:23:58,542 Lot McGuire. 248 00:23:58,543 --> 00:24:00,536 E o seu? 249 00:24:00,537 --> 00:24:04,538 Blaine. Daniel Blaine. 250 00:24:09,560 --> 00:24:13,560 Muito obrigado pela comida e pela bebida, Sr. Blaine. 251 00:24:19,059 --> 00:24:20,840 Se soubesse quem era, acredite... 252 00:24:20,841 --> 00:24:24,373 n�o teria aceito seu convite. 253 00:24:24,374 --> 00:24:25,854 Claro que acredito. 254 00:24:25,855 --> 00:24:27,732 Vou andando agora. 255 00:24:27,733 --> 00:24:29,540 Nos encontraremos depois> 256 00:24:29,541 --> 00:24:33,541 Claro, rapaz. 257 00:24:54,434 --> 00:24:56,545 Onde posso deixar o cavalo? 258 00:24:56,546 --> 00:25:00,546 Vou lhe mostrar. 259 00:25:11,567 --> 00:25:14,566 -Guarda meu cavalo? -Claro. 260 00:25:14,567 --> 00:25:15,766 -Quanto �? -Depende. 261 00:25:15,767 --> 00:25:17,695 Se estiver s� de passagem, ser�o apenas 20 centavos. 262 00:25:17,696 --> 00:25:21,595 Se pretende ficar, s�o 10 centavos por dia. 263 00:25:21,596 --> 00:25:24,566 E pode comer tudo o que quizer. 264 00:25:24,567 --> 00:25:26,437 -vou ficar um pouco. -Algum neg�cio por aqui? 265 00:25:26,438 --> 00:25:27,714 Digamos que sim. 266 00:25:27,715 --> 00:25:31,715 Nossa, n�o se v� um sujeito como voc� h� muito tempo aqui. 267 00:25:36,255 --> 00:25:37,637 Est� pensando em que? 268 00:25:37,638 --> 00:25:40,596 Nada importante. S�o as pe�as bonitas que voc� tem a�. 269 00:25:40,597 --> 00:25:43,597 Um homem com arma assim deve mant�-la limpa. 270 00:25:43,598 --> 00:25:46,565 Nunca se sabe quando ter� que us�-la. 271 00:25:46,566 --> 00:25:48,690 Voc� � engra�ado. 272 00:25:48,691 --> 00:25:51,460 � como meu amigo Dan Blaine diz. 273 00:25:51,461 --> 00:25:53,513 J� ouvi falar dele? 274 00:25:53,514 --> 00:25:55,536 Ele � o delegado por aqui. 275 00:25:55,537 --> 00:25:59,421 Encontrei um homem hoje que me falou isso. 276 00:25:59,422 --> 00:26:00,856 Me pareceu um bom sujeito. 277 00:26:00,857 --> 00:26:02,456 � ele mesmo. 278 00:26:02,457 --> 00:26:06,451 Mesmo assim voc� decidiu vir para a cidade. 279 00:26:06,452 --> 00:26:08,404 J� estou aqui, n�o �? 280 00:26:08,405 --> 00:26:11,661 Se quizer um quarto, tem um hotel aqui perto 281 00:26:11,662 --> 00:26:14,598 Na casa da Srta. Lisa tem muita divers�o se quizer. 282 00:26:14,599 --> 00:26:18,599 Agrade�o muito, Sr... -Ballard Weeks. 283 00:26:18,676 --> 00:26:21,679 -Lot McGuire. -N�o se preocupe com seu cavalo. 284 00:26:21,680 --> 00:26:25,680 Quando precisar dele, pode vir quando quizer. 285 00:26:41,605 --> 00:26:44,466 -pois n�o? -quero um quarto. 286 00:26:44,467 --> 00:26:48,467 N�o temos mais, senhor. 287 00:26:48,617 --> 00:26:51,706 Pancho, acho que ainda temos um para um... 288 00:26:51,707 --> 00:26:53,095 Sr. bonito como ele. 289 00:26:53,096 --> 00:26:57,096 Vamos, senhor. 290 00:27:36,582 --> 00:27:40,582 -Mais alguma coisa, Sr... -Lot McGuire. 291 00:27:40,775 --> 00:27:44,775 Se precisar de mais alguma coisa... 292 00:28:03,575 --> 00:28:07,575 Senhor, qualquer coisa que quizer, me chame. 293 00:28:36,691 --> 00:28:38,626 Parece que voc� est� com sorte hoje. 294 00:28:38,627 --> 00:28:42,612 Preciso de 4 de paus. 295 00:28:42,613 --> 00:28:45,714 E mesmo assim n�o vai tentar me ajudar. 296 00:28:45,715 --> 00:28:47,662 Est� tentando nos enganar, Tom? 297 00:28:47,663 --> 00:28:49,473 Banqueiros n�o tem alma. Todos sabem disso. 298 00:28:49,474 --> 00:28:51,648 J� � o bastante vindo de voc�. 299 00:28:51,649 --> 00:28:55,574 Franck, voc� est� atrasado. 300 00:28:55,575 --> 00:28:59,575 Eu nasci atrasado e estou a cada dia mais atrasado. 301 00:28:59,760 --> 00:29:03,760 Distribua as cartas, a sorte pode mudar. 302 00:29:14,446 --> 00:29:16,498 O que vai querer, jovem? 303 00:29:16,499 --> 00:29:18,564 -Whisky pequeno. -Boa tarde. 304 00:29:18,565 --> 00:29:21,514 -boa tarde, madadme. Eu nunca vi voc� antes. 305 00:29:21,515 --> 00:29:22,845 -Veio de longe? -Isso mesmo. 306 00:29:22,846 --> 00:29:25,599 Se n�o te tratarem bem, pode chamar por mim. 307 00:29:25,600 --> 00:29:27,639 Esse a� � por conta da casa, Ed. 308 00:29:27,640 --> 00:29:30,651 Novos clientes sempre s�o bem-vindos. 309 00:29:30,652 --> 00:29:33,560 Muito obrigado. 310 00:29:33,561 --> 00:29:37,561 Posso fazer alguma coisa por voc�? 311 00:29:38,420 --> 00:29:39,675 N�o? 312 00:29:39,676 --> 00:29:41,628 Talvez... Mais tarde? 313 00:29:41,629 --> 00:29:45,480 Aproveite a estadia. 314 00:29:45,481 --> 00:29:47,465 Mudou de ideia? 315 00:29:47,466 --> 00:29:49,605 Ser� que posso jogar um pouco de poker? 316 00:29:49,606 --> 00:29:53,456 Quer tentar? 317 00:29:53,457 --> 00:29:55,540 Gostaria. 318 00:29:55,541 --> 00:29:57,680 Vou te levar para o matadouro. 319 00:29:57,681 --> 00:30:01,433 John, este mo�o quer se juntar ao jogo. 320 00:30:01,434 --> 00:30:03,622 Sente-se. 321 00:30:03,623 --> 00:30:05,662 N�o pode se sair pior do que n�s. 322 00:30:05,663 --> 00:30:09,663 A n�o ser pelo nosso amigo que n�o perdeu nenhuma partida. 323 00:30:11,493 --> 00:30:14,636 Posso tomar o dinheiro de qualquer um. 324 00:30:14,637 --> 00:30:18,601 O jogo � poker. As apostas s�o o que voc� quizer. 325 00:30:18,602 --> 00:30:22,602 Pode come�ar com 25 mas, o limite � de 50. 326 00:30:25,536 --> 00:30:27,242 Entendeu? 327 00:30:27,243 --> 00:30:29,545 Sim. Pronto? 328 00:30:29,546 --> 00:30:31,593 Sim, claro 329 00:30:31,594 --> 00:30:35,594 Vamos l�. 330 00:30:50,567 --> 00:30:52,600 S� voc� e eu. 331 00:30:52,601 --> 00:30:55,541 Voc� aposta? 332 00:30:55,542 --> 00:30:59,462 Eu pago para ver. 333 00:30:59,463 --> 00:31:03,463 -Pode ser uma trinca. -Mostra. 334 00:31:14,516 --> 00:31:18,516 Parece que voc� venceu desta vez. 335 00:31:19,649 --> 00:31:23,477 Vamos continuar. 336 00:31:23,478 --> 00:31:27,479 At� fazer uma aposta bem alta. 337 00:31:27,696 --> 00:31:31,555 Est� tentando dizer alguma coisa? 338 00:31:31,556 --> 00:31:35,556 Qualquer coisa que eu tiver que dizer, voc� entender�. 339 00:31:37,541 --> 00:31:41,541 -Vai devagar. - Distribua. 340 00:31:41,669 --> 00:31:45,669 Talvez bem devagar. 341 00:31:54,396 --> 00:31:56,673 � voc�, Frank. 342 00:31:56,674 --> 00:32:00,674 Com a minha sorte? pe�a a ele. 343 00:32:01,629 --> 00:32:02,828 Aqui n�o. 344 00:32:02,829 --> 00:32:06,671 N�o posso abrir, mas posso jogar se algu�m quizer. 345 00:32:06,672 --> 00:32:10,672 Tudo bem. 346 00:32:12,687 --> 00:32:14,744 Sinto muito ter que fazer isto. 347 00:32:14,745 --> 00:32:18,745 Eu abro com $25. 348 00:32:19,506 --> 00:32:23,506 Eu tinha no bolso mais do que isso. 349 00:32:33,743 --> 00:32:36,592 -dou 5. -posso continuar? 350 00:32:36,593 --> 00:32:39,743 E voc�, Frank? 351 00:32:39,744 --> 00:32:43,725 Eu quero 3. 352 00:32:43,726 --> 00:32:46,693 Duas. 353 00:32:46,694 --> 00:32:50,694 Uma... 354 00:32:54,757 --> 00:32:58,757 Est� bem embaralhado. Quero uma. 355 00:33:01,548 --> 00:33:02,999 Aposto mais $25. 356 00:33:03,000 --> 00:33:07,001 Subo para $26. 357 00:33:18,675 --> 00:33:22,655 $27 para voc�. 358 00:33:22,656 --> 00:33:26,656 Cubro. 359 00:33:30,715 --> 00:33:34,709 Vejo todos assustados demais. 360 00:33:34,710 --> 00:33:38,710 Ainda est� sobrando o maior. O de 50. 361 00:33:47,654 --> 00:33:51,654 Se querem ver as cartas, tem que pagar. 362 00:33:53,621 --> 00:33:56,488 -ele tem 4 cartas no mesmo naipe. -E isso � certo? 363 00:33:56,489 --> 00:34:00,489 Claro. � isso que ganha por jogar como um homem. 364 00:34:00,529 --> 00:34:03,568 -Vai passar? -Espere a�. 365 00:34:03,569 --> 00:34:06,553 Tenho dinheiro no hotel. 366 00:34:06,554 --> 00:34:09,466 Ent�o n�o trouxe com voc�? 367 00:34:09,467 --> 00:34:13,467 Quando algu�m senta para jogar, n�o pode levantar. 368 00:34:13,552 --> 00:34:15,725 -Isso. -N�o tem nada com voc�? 369 00:34:15,726 --> 00:34:19,726 -Algum rel�gio? -Tenho um bom cavalo. 370 00:34:19,733 --> 00:34:22,380 Posso pegar o dinheiro, se esperarem. 371 00:34:22,381 --> 00:34:26,381 N�o jogamos por cavalos. N�o queremos esperar. 372 00:34:28,596 --> 00:34:32,596 -O que houve, John? -Espere. 373 00:34:33,729 --> 00:34:36,645 Isto aqui vale mais que $50 d�lares. 374 00:34:36,646 --> 00:34:40,647 N�o � uma coisa bonita? 375 00:34:45,487 --> 00:34:49,487 Arma de pistoleiro. N�o se v� muito por aqui. 376 00:34:49,608 --> 00:34:52,521 Ele est� certo 377 00:34:52,522 --> 00:34:56,522 Essa arma vale mais que $50 d�lares. 378 00:34:57,737 --> 00:35:01,738 Se quer apostar seu brinquedo, acho que ningu�m vai proibir. 379 00:35:02,678 --> 00:35:04,210 Vamos l�, Tom. 380 00:35:04,211 --> 00:35:08,211 Pago. 381 00:35:09,714 --> 00:35:13,650 Straight Frush! 382 00:35:13,651 --> 00:35:15,644 Seq�encia de ases. 383 00:35:15,645 --> 00:35:18,589 Nunca vi uma coisa como essa! 384 00:35:18,590 --> 00:35:21,394 -Espere a�. -para que? 385 00:35:21,395 --> 00:35:24,422 Voc� est� trapaceando. 386 00:35:24,423 --> 00:35:27,583 Sabe que falando assim, acaba arrumando encrenca? 387 00:35:27,584 --> 00:35:29,739 Eu falo como quizer. Voc� n�o venceu. 388 00:35:29,740 --> 00:35:33,567 A coisa est� ficando muito pesada. 389 00:35:33,568 --> 00:35:37,569 Se quizer deixar tudo certo na mesa e sair daqui... 390 00:35:38,638 --> 00:35:40,633 eu tento esquecer o que aconteceu. 391 00:35:40,634 --> 00:35:41,981 Est� louco. 392 00:35:41,982 --> 00:35:44,537 Com quem voc� pensa que est� falando? 393 00:35:44,538 --> 00:35:46,606 Com um grande caloteiro. 394 00:35:46,607 --> 00:35:49,647 Estive marcando voc� a noite inteira e voc� trapaceou. 395 00:35:49,648 --> 00:35:51,562 Esperando uma chance para provar. 396 00:35:51,563 --> 00:35:55,563 Muito bem, falador! 397 00:35:56,449 --> 00:35:59,795 Continue assim e acabar� falando sozinho num buraco 398 00:35:59,796 --> 00:36:02,638 Digo de novo: Voc� trapaceou! 399 00:36:02,639 --> 00:36:05,796 Ter� de me matar para provar isso. 400 00:36:05,797 --> 00:36:07,766 E sem uma arma 401 00:36:07,767 --> 00:36:11,767 Estive pensando agora sobre seu jogo. 402 00:36:12,488 --> 00:36:16,489 Talvez seja a hora de acertar uma coisa ou outra. 403 00:36:16,704 --> 00:36:19,513 Vai lutar com ele? 404 00:36:19,514 --> 00:36:22,701 � bom demais para ele. 405 00:36:22,702 --> 00:36:26,702 Tem $50 para cobrir isso. Pegue sua arma. 406 00:36:28,427 --> 00:36:32,427 N�o fa�a isso. 407 00:36:34,620 --> 00:36:38,557 Vamos tentar resolver tudo honestamente. 408 00:36:38,558 --> 00:36:40,621 Eu mesmo estou ansioso para dar uma olhada... 409 00:36:40,622 --> 00:36:42,681 nas suas cartas. 410 00:36:42,682 --> 00:36:46,629 Vamos, filho. Pegue isso. 411 00:36:46,630 --> 00:36:50,630 N�o vou fazer nada enquanto voc� n�o estiver pronto. 412 00:36:53,689 --> 00:36:55,692 D� o fora daqui. 413 00:36:55,693 --> 00:36:58,451 -N�o gosto de assassinos! -Quint, pare! 414 00:36:58,452 --> 00:37:02,452 Pronto? Vai! 415 00:37:13,615 --> 00:37:15,590 Ele est� certo. 416 00:37:15,591 --> 00:37:19,591 Quint s� conseguiria ganhar trapaceando. 417 00:37:20,508 --> 00:37:21,937 qual seu nome? 418 00:37:21,938 --> 00:37:23,671 Lot McGuire. 419 00:37:23,672 --> 00:37:25,794 O dinheiro � seu, Lot. 420 00:37:25,795 --> 00:37:28,565 Goataria de lhe pagar um drinque. 421 00:37:28,566 --> 00:37:32,567 Nao ligo muito para trapaceiros. 422 00:37:33,580 --> 00:37:35,642 Ser� a mesma coisa para o senhor. 423 00:37:35,643 --> 00:37:39,643 Deixe o drinque para outro dia. 424 00:37:45,509 --> 00:37:48,542 Quando voc� voltou? 425 00:37:48,543 --> 00:37:50,005 H� uma hora e meia. 426 00:37:50,006 --> 00:37:51,709 Cad� o peixe? 427 00:37:51,710 --> 00:37:54,559 Pesquei varios e dei tudo para a Sally. 428 00:37:54,560 --> 00:37:58,551 Sally, posso repetir? 429 00:37:58,552 --> 00:38:01,349 Vamos deixar o peixe para ceia. 430 00:38:01,350 --> 00:38:03,623 � bom variar um pouco. 431 00:38:03,624 --> 00:38:07,439 Soube que houve um assassinato aqui. 432 00:38:07,440 --> 00:38:11,441 Estava pensando se contava ou n�o a voc�. 433 00:38:11,502 --> 00:38:14,355 Como era o sujeito que fez isso? 434 00:38:14,356 --> 00:38:17,724 Boa aparencia, apesar da arma. 435 00:38:17,725 --> 00:38:21,725 Tem os olhos como "catavento". J� o viu antes? 436 00:38:22,543 --> 00:38:23,968 Talvez... 437 00:38:23,969 --> 00:38:26,558 Um sujeito assim passou no meu acampamento... 438 00:38:26,559 --> 00:38:27,989 ontem a noite. 439 00:38:27,990 --> 00:38:31,464 O nome dele era McGuire. 440 00:38:31,465 --> 00:38:35,465 Voc� n�o parece est� preocupado. 441 00:38:36,558 --> 00:38:38,644 Quint estava trapaceando, n�o estava? 442 00:38:38,645 --> 00:38:42,645 Ele � perigoso. 443 00:38:43,631 --> 00:38:46,603 Talvez eu deva ter uma conversa com esse McGuire. 444 00:38:46,604 --> 00:38:50,605 Diga ao Harry que quero v�-lo. 445 00:38:55,604 --> 00:38:57,716 Tem certeza que � o McGuire mesmo? 446 00:38:57,717 --> 00:39:01,487 Tenho sim. 447 00:39:01,488 --> 00:39:03,637 Ele me faz lembrar como eu era. 448 00:39:03,638 --> 00:39:07,638 Quer atirar em todo mundo. 449 00:39:08,480 --> 00:39:09,971 Aposto que voc� n�o era assim. 450 00:39:09,972 --> 00:39:11,652 Selvagem sim, mas n�o como ele. 451 00:39:11,653 --> 00:39:15,617 -Como voc� sabe? -Porque eu sei, Dan. 452 00:39:15,618 --> 00:39:19,618 Talvez tenha raz�o. 453 00:39:20,700 --> 00:39:22,137 Bom dia, delegado. 454 00:39:22,138 --> 00:39:25,585 Sabe onde est� o sujeito que atirou no Quint? 455 00:39:25,586 --> 00:39:27,564 Soube que est� na pousada. 456 00:39:27,565 --> 00:39:29,554 Diga a ele para ir at� a delegacia. 457 00:39:29,555 --> 00:39:30,978 -Claro, delegado. -Harry. 458 00:39:30,979 --> 00:39:33,528 N�o assuste muito o sujeito. 459 00:39:33,529 --> 00:39:37,529 Certo, at� logo, Dan. 460 00:40:11,432 --> 00:40:15,432 -Quem �? -Abra. 461 00:40:15,723 --> 00:40:19,723 O que deseja? 462 00:40:28,737 --> 00:40:30,162 Seu nome � McGuire? 463 00:40:30,163 --> 00:40:32,554 -Sim. Lot McGuire? 464 00:40:32,555 --> 00:40:35,672 -Quem � voc�? -Eu... 465 00:40:35,673 --> 00:40:38,661 Trabalho para o delegado Dan Blaine. 466 00:40:38,662 --> 00:40:42,662 -J� ouviu falar dele? -J� sim. 467 00:40:43,640 --> 00:40:47,568 -Vamos? -O que foi? 468 00:40:47,569 --> 00:40:51,569 O delegado ficaria satisfeito se podesse dar um pulo... 469 00:40:52,524 --> 00:40:54,706 na delegacia. 470 00:40:54,707 --> 00:40:56,581 Se tiver tempo. 471 00:40:56,582 --> 00:40:59,702 Voc� queria dar o recado n�o �? 472 00:40:59,703 --> 00:41:03,703 -Sim -Eu vou passar por l�. 473 00:41:11,398 --> 00:41:14,609 Quem �? 474 00:41:14,610 --> 00:41:15,702 Quando? 475 00:41:15,703 --> 00:41:19,703 Diga que vou quando sentir vontade. 476 00:41:40,494 --> 00:41:41,783 Como vai? 477 00:41:41,784 --> 00:41:45,560 Um "palha�o com estrela de lata" disse que queria me ver. 478 00:41:45,561 --> 00:41:47,000 Sente-se. 479 00:41:47,001 --> 00:41:48,819 Fico de p�. 480 00:41:48,820 --> 00:41:52,820 Sente-se, idiota!!! 481 00:41:57,576 --> 00:42:00,619 Tome um pouco de caf�. Est� precisando. 482 00:42:00,620 --> 00:42:03,590 -Eu n�o. -Por que n�o? 483 00:42:03,591 --> 00:42:06,583 J� lhe disse que n�o quero ficar lhe devendo nada! 484 00:42:06,584 --> 00:42:09,632 Tem medo de levar em frente sua briga se... 485 00:42:09,633 --> 00:42:13,531 aceitar seu caf�? 486 00:42:13,532 --> 00:42:17,532 Deveria tomar mais conciencia sobre essa luta que deseja. 487 00:42:18,419 --> 00:42:21,577 Qualquer dia pode descobrir que est� errado. 488 00:42:21,578 --> 00:42:23,647 A� j� estar� perdido. 489 00:42:23,648 --> 00:42:27,568 J� pensou nisso? 490 00:42:27,569 --> 00:42:30,510 Um pistoleiro tem que ter certeza das coisas. 491 00:42:30,511 --> 00:42:34,511 Pelo que ouvi, voc� j� matou muitos para saber. 492 00:42:34,698 --> 00:42:36,680 Alguns... 493 00:42:36,681 --> 00:42:38,754 J� matei alguns. 494 00:42:38,755 --> 00:42:41,596 Por que queria me ver, delegado? 495 00:42:41,597 --> 00:42:43,759 Quando vai embora? 496 00:42:43,760 --> 00:42:47,760 Quando terminar o que vim fazer. 497 00:42:48,500 --> 00:42:50,640 Vou lhe dizer uma coisa. 498 00:42:50,641 --> 00:42:54,641 Se voc� levantar dessa cadeira pronto para duelar... 499 00:42:54,700 --> 00:42:58,622 tenha certeza que eu mato voc�. 500 00:42:58,623 --> 00:43:02,624 � uma boa conversa, delegado. 501 00:43:02,637 --> 00:43:06,447 Eu n�o perco tempo com conversa. 502 00:43:06,448 --> 00:43:10,448 Eu boto uma bala na perna e outra no bra�o e pronto. 503 00:43:11,668 --> 00:43:13,724 Mas com algu�m como voc� r�pido no gatilho... 504 00:43:13,725 --> 00:43:17,725 n�o tenho escolha a n�o ser matar voc�. 505 00:43:20,404 --> 00:43:24,404 N�o quero matar voc�, porque para mim voc� ainda n�o cesceu. 506 00:43:29,443 --> 00:43:31,768 Sente-se pare de ser idiota. Estamos conversando. 507 00:43:31,769 --> 00:43:33,831 -Talvez eu n�o esteja ouvindo. -Talvez... 508 00:43:33,832 --> 00:43:37,833 Quer saber a outra raz�o do porque n�o quero mat�-lo? 509 00:43:41,490 --> 00:43:44,587 Acho que vou saber querendo ou n�o. 510 00:43:44,588 --> 00:43:48,461 A outra raz�o � porque voc� n�o � um verdadeiro matador. 511 00:43:48,462 --> 00:43:49,835 Conhe�o voc�. 512 00:43:49,836 --> 00:43:53,432 Sabe usar essa arma rapidamente e abater qualquer coisa. 513 00:43:53,433 --> 00:43:57,434 Para um verdadeiro matador, isso seria o fim. 514 00:43:59,480 --> 00:44:02,619 Mas com voc� � o principio. 515 00:44:02,620 --> 00:44:06,518 E cada vez que isso acontece, voc� rasteja para longe... 516 00:44:06,519 --> 00:44:09,550 Com medo. O estomago vira. 517 00:44:09,551 --> 00:44:10,977 N�o � isso? 518 00:44:10,978 --> 00:44:12,345 Est� falando demais. 519 00:44:12,346 --> 00:44:13,695 Quero dizer mais uma coisa. 520 00:44:13,696 --> 00:44:16,628 Atirando com essa arma, n�o nenhuma terra... 521 00:44:16,629 --> 00:44:20,491 vai deixar de ser �rida. Nenhum animal vai crescer... 522 00:44:20,492 --> 00:44:22,505 e nenhuma crian�a vai nascer. 523 00:44:22,506 --> 00:44:24,418 O que me faz t�o bom quanto voc�. 524 00:44:24,419 --> 00:44:28,419 Eu sou algu�m para ser muito melhor. 525 00:44:28,489 --> 00:44:31,604 Usar essa arma � a �nica raz�o para viver?! 526 00:44:31,605 --> 00:44:33,714 Acredita mesmo que pode me ferir com uma arma? 527 00:44:33,715 --> 00:44:36,524 Ferir voc�? 528 00:44:36,525 --> 00:44:39,607 Se sua pergunta �: se eu posso mat�-lo? 529 00:44:39,608 --> 00:44:41,492 A resposta � sim! 530 00:44:41,493 --> 00:44:43,650 Est� pensando que posso matar voc�, a resposta... 531 00:44:43,651 --> 00:44:47,651 Continua "sim"! 532 00:45:15,469 --> 00:45:16,869 A onde vai toda bonita assim? 533 00:45:16,870 --> 00:45:19,609 Prometi a Mary que iria visitar o beb�. 534 00:45:19,610 --> 00:45:23,538 -Vai demorar muito? -Duas horas. 535 00:45:23,539 --> 00:45:27,539 Joe, deixe comigo. vou com ela. 536 00:45:38,628 --> 00:45:40,755 Bonita carruagem ela tem, n�o �? 537 00:45:40,756 --> 00:45:43,558 � a mulher de Dan Blaine. 538 00:45:43,559 --> 00:45:46,663 Pensei que todo mundo soubesse disso. 539 00:45:46,664 --> 00:45:49,673 � uma bela mulher. Nada melhor que isso. 540 00:45:49,674 --> 00:45:51,644 E � rica tamb�m. 541 00:45:51,645 --> 00:45:55,646 Deve ter mais dinheiro que qualquer homem nesta cidade. 542 00:45:56,611 --> 00:46:00,611 � mesmo? 543 00:46:07,795 --> 00:46:09,660 Como vai a sua conversa? 544 00:46:09,661 --> 00:46:12,614 O tolo quer ter a cabe�a estourada? 545 00:46:12,615 --> 00:46:15,377 O que est� havendo? 546 00:46:15,378 --> 00:46:17,635 Ja vi voc� enfrentar todo tipo de pistoleiro... 547 00:46:17,636 --> 00:46:19,583 e n�o ficar t�o pertubado. 548 00:46:19,584 --> 00:46:23,584 -N�o desse tipo -E qual � a diferen�a? 549 00:46:23,600 --> 00:46:27,525 N�o sei, mas tenho um grande pressentimento. 550 00:46:27,526 --> 00:46:29,648 -Que ele ainda ser� �til. -�til? 551 00:46:29,649 --> 00:46:32,563 N�o vejo utilidade em algu�m que sai por a� matando... 552 00:46:32,564 --> 00:46:35,547 pessoas. -Ele procura uma resposta. 553 00:46:35,548 --> 00:46:39,548 Se ele encontrar a "certa", ser� �til. 554 00:46:42,581 --> 00:46:44,591 Ol�, qual seu nome, amigo? 555 00:46:44,592 --> 00:46:45,874 Sou Tony Ramsay. 556 00:46:45,875 --> 00:46:48,420 Minha m�e mandou esperar voc�s aqui para... 557 00:46:48,421 --> 00:46:49,771 mostrar o caminho. 558 00:46:49,772 --> 00:46:51,749 Parece que conseguimos um guia. 559 00:46:51,750 --> 00:46:54,492 Venha, voc� conduz os cavalos. 560 00:46:54,493 --> 00:46:57,615 -posso mesmo? -Claro. 561 00:46:57,616 --> 00:47:01,616 � todo seu. 562 00:47:08,639 --> 00:47:11,533 Posso segurar um pouquinho? 563 00:47:11,534 --> 00:47:13,624 Claro. Por isso chamei voc�s aqui. 564 00:47:13,625 --> 00:47:15,451 Venha nen�m. 565 00:47:15,452 --> 00:47:19,452 Nossa como voc� � grande! 566 00:47:22,455 --> 00:47:26,455 Que bom que veio, Srta. Lisa. 567 00:47:26,593 --> 00:47:28,751 N�o temos muita gente por aqui. 568 00:47:28,752 --> 00:47:32,752 Para dizer a verdade: David n�o gosta muito que... 569 00:47:33,502 --> 00:47:35,028 venham pessoas. 570 00:47:35,029 --> 00:47:37,540 Ele fala muito do passado, Mary? 571 00:47:37,541 --> 00:47:41,524 S� quando bebe um pouco. Mais � um trabalhador e bom para mim. 572 00:47:41,525 --> 00:47:42,881 Da� ele fala um pouco. 573 00:47:42,882 --> 00:47:45,568 Considerando todas as outras coisas. 574 00:47:45,569 --> 00:47:49,570 Eu deixo correr frouxo e no dia seguinte as... 575 00:47:50,470 --> 00:47:52,740 coisas est�o bem. 576 00:47:52,741 --> 00:47:56,741 Claro que est�o. 577 00:47:58,565 --> 00:48:02,531 Delegado, este � Charlie. 578 00:48:02,532 --> 00:48:04,076 -Oi Charlie. -Oi. 579 00:48:04,077 --> 00:48:05,721 Charlie quer fazer uma pergunta. 580 00:48:05,722 --> 00:48:07,750 Por que ele n�o pergunta? 581 00:48:07,751 --> 00:48:11,751 � verdade que o senhor foi o homem mais r�pido do oeste? 582 00:48:13,437 --> 00:48:16,627 Est� envergonhando seu pai fazendo uma pergunta dessa! 583 00:48:16,628 --> 00:48:20,628 V�o embora sen�o v�o apanhar!! 584 00:48:22,548 --> 00:48:25,563 N�o sei o que vai na cabe�a desses garotos. 585 00:48:25,564 --> 00:48:27,555 Estou muito envergonhado. 586 00:48:27,556 --> 00:48:29,662 N�o seja t�o severos com eles s�o bons garotos. 587 00:48:29,663 --> 00:48:32,523 E bem educados. 588 00:48:32,524 --> 00:48:36,524 -Deveria estar orgulhoso. -Eu estou, delegado. 589 00:48:36,560 --> 00:48:38,760 Este � um grande pais... 590 00:48:38,761 --> 00:48:42,761 grande demais, solit�rio e duro. 591 00:48:43,574 --> 00:48:46,778 � como um homem que d� dois passos para tr�s por... 592 00:48:46,779 --> 00:48:48,558 cada um para frente. 593 00:48:48,559 --> 00:48:52,559 Vamos comer alguma coisa, delegado. 594 00:48:55,751 --> 00:48:58,744 Voltaremos em breve, Mary. 595 00:48:58,745 --> 00:49:02,745 Obrigado, Sr. Webster. Foi um �timo almo�o. 596 00:49:04,652 --> 00:49:08,653 -� um homem de sorte, Dave. -Foi bom terem vindo. 597 00:49:21,590 --> 00:49:25,591 Vamos parar um minuto, Dan. 598 00:49:28,673 --> 00:49:32,673 Isto � t�o bonito. 599 00:49:33,655 --> 00:49:37,501 J� sentiu alguma vez como algu�m que perdeu... 600 00:49:37,502 --> 00:49:41,502 coisas ou deixou para tr�s? 601 00:49:41,512 --> 00:49:44,480 Coisas como assistir crian�as crescendo, trabalhar... 602 00:49:44,481 --> 00:49:46,494 em coisas para deixar para eles. 603 00:49:46,495 --> 00:49:50,495 N�o. Eles s�o um tipo de pessoas e n�s de outro tipo. 604 00:49:51,529 --> 00:49:53,011 Eles n�o s�o melhores que n�s e nem n�s... 605 00:49:53,012 --> 00:49:54,680 melhores que eles. 606 00:49:54,681 --> 00:49:57,498 Agora s� falta voc� me dizer que eu sou �til. 607 00:49:57,499 --> 00:49:58,703 Voc� acha que n�o? 608 00:49:58,704 --> 00:50:02,471 Acha que essa mulher � realmente boa para esse homem? 609 00:50:02,472 --> 00:50:04,698 Eu sei. N�o tiveram um casamento na igreja... 610 00:50:04,699 --> 00:50:07,576 com um carro nem nada 611 00:50:07,577 --> 00:50:10,533 Mas ele conseguiu uma mulher. 612 00:50:10,534 --> 00:50:13,501 E ele n�o teria conseguido sem sua ajuda. 613 00:50:13,502 --> 00:50:15,539 Por isso voc� � �til. 614 00:50:15,540 --> 00:50:17,608 n�o se esque�a disso. 615 00:50:17,609 --> 00:50:20,708 Mas eu ainda sinto que estou perdendo. 616 00:50:20,709 --> 00:50:22,589 E voc�, Dan? 617 00:50:22,590 --> 00:50:26,590 Tamb�m � �til? 618 00:50:44,541 --> 00:50:47,705 -A patroa est�? -Tem neg�cios com a Srta? 619 00:50:47,706 --> 00:50:51,706 -Pode ser, amigo. -Eu nunca o vi por aqui 620 00:50:51,818 --> 00:50:53,684 Qual o seu nome? 621 00:50:53,685 --> 00:50:56,635 Meta-se nos seus neg�cios e deixe os meus em paz. 622 00:50:56,636 --> 00:50:58,607 Ela n�o est� agora. 623 00:50:58,608 --> 00:51:00,564 Eu vou esperar. 624 00:51:00,565 --> 00:51:04,565 Whisky. 625 00:51:12,434 --> 00:51:13,472 Vai entrar? 626 00:51:13,473 --> 00:51:16,586 Vou levar a charrete de volta passo na delegacia. 627 00:51:16,587 --> 00:51:20,588 Ainda preocupado com aquele jovem, n�o �? 628 00:51:20,637 --> 00:51:23,565 -Algu�m tem que estar. -Vai ter que lutar com ele, n�o �? 629 00:51:23,566 --> 00:51:25,534 Se ele me obrigar. 630 00:51:25,535 --> 00:51:27,814 N�o pode apenas se recusar? 631 00:51:27,815 --> 00:51:31,815 Voc� n�o precisa fazer isso para provar quem voc� �. 632 00:51:32,421 --> 00:51:36,421 Se eu recusar, todo fora-da-lei vir� para c�. 633 00:51:42,658 --> 00:51:46,407 -Voc� est� t�o seguro. -N�o. 634 00:51:46,408 --> 00:51:48,546 Eu pensei no caso dele com Quint. 635 00:51:48,547 --> 00:51:51,628 Ele desejou mat�-lo e sabia antes que ele se mexesse. 636 00:51:51,629 --> 00:51:54,454 Minha certeza � maior. 637 00:51:54,455 --> 00:51:58,456 Eu desejava que ele estivesse morto! 638 00:51:59,619 --> 00:52:03,619 N�o me importa se sai de nossas vidas vivo ou morto. 639 00:52:04,616 --> 00:52:08,616 Voc� � mesmo uma sanguin�ria. 640 00:52:18,613 --> 00:52:21,741 -Essa � a sua patroa? -�. 641 00:52:21,742 --> 00:52:23,011 Espere a�! 642 00:52:23,012 --> 00:52:24,524 S� porque voc� quer falar com ela n�o quer dizer que... 643 00:52:24,525 --> 00:52:28,525 Ela queira falar com voc�! Fique aqui! 644 00:52:28,593 --> 00:52:32,593 Srta. Lisa. Aquele homem no bar quer lhe falar. 645 00:52:33,576 --> 00:52:34,791 Quem, � ele? 646 00:52:34,792 --> 00:52:37,599 -N�o me lembro dele. -N�o sei, Srta. 647 00:52:37,600 --> 00:52:39,536 Mas ele tem cara de mau. 648 00:52:39,537 --> 00:52:43,537 � melhor falar logo com ele. Me d� um minuto. 649 00:52:48,427 --> 00:52:52,427 Sally, procure alguma coisa para fazer. 650 00:53:07,620 --> 00:53:09,521 -Quer falar comigo? -Isso mesmo. 651 00:53:09,522 --> 00:53:11,539 Quem � voc�? 652 00:53:11,540 --> 00:53:13,084 Nomes n�o interessam. 653 00:53:13,085 --> 00:53:15,502 Basta dizer que sou amigo de Dan Blaine. 654 00:53:15,503 --> 00:53:17,541 -Um velho amigo. -Duvido muito. 655 00:53:17,542 --> 00:53:21,542 O que deseja? 656 00:53:24,519 --> 00:53:28,473 Saia! Antes que mande coloc�-lo para fora! 657 00:53:28,474 --> 00:53:31,507 Acho melhor ouvir o que tenho a dizer. 658 00:53:31,508 --> 00:53:32,916 O que voc� quer? 659 00:53:32,917 --> 00:53:34,630 Dinheiro, madame. 660 00:53:34,631 --> 00:53:36,542 Por que eu deveria lhe dar dinheiro? 661 00:53:36,543 --> 00:53:40,543 Dan e eu estivemos presos h� algum tempo. 662 00:53:43,598 --> 00:53:46,637 Imaginei que n�o seria bom ficar circulando por a�... 663 00:53:46,638 --> 00:53:49,726 agora que ele � um homem respeitavel 664 00:53:49,727 --> 00:53:51,757 O que acha engra�ado? 665 00:53:51,758 --> 00:53:55,759 Voc�! por pensar que pode me fazer pagar para... 666 00:53:56,445 --> 00:53:59,610 esconder um segredo que todo mundo aqui sabe! 667 00:53:59,611 --> 00:54:02,643 Agora saia daqui, porque se o delegado chegar, n�o... 668 00:54:02,644 --> 00:54:06,644 ser� muito amavel com voc�! 669 00:54:08,567 --> 00:54:11,527 Espere um pouco! 670 00:54:11,528 --> 00:54:15,529 Feche a porta. 671 00:54:21,458 --> 00:54:23,504 Precisa de dinheiro? 672 00:54:23,505 --> 00:54:26,533 Sim, estou matando cachorro a grito. 673 00:54:26,534 --> 00:54:30,104 Por que esteve preso? 674 00:54:30,105 --> 00:54:34,106 Dizem que... eu matei um homem. 675 00:57:35,520 --> 00:57:36,861 N�o se meixa! 676 00:57:36,862 --> 00:57:40,862 N�o v� que estou ferido? 677 00:57:45,719 --> 00:57:48,482 Pode me fazer um favor? 678 00:57:48,483 --> 00:57:49,873 Igual ao que voc� me fez. 679 00:57:49,874 --> 00:57:51,275 � apenas uma negocia��o. 680 00:57:51,276 --> 00:57:52,685 Quem te contratou? 681 00:57:52,686 --> 00:57:55,503 E quanto ao favor? 682 00:57:55,504 --> 00:57:56,907 O que �? 683 00:57:56,908 --> 00:57:59,616 Deixe minha arma comigo quando for embora. 684 00:57:59,617 --> 00:58:00,974 Quem te contratou?! 685 00:58:00,975 --> 00:58:04,497 Deixe minha arma 686 00:58:04,498 --> 00:58:08,498 -Vou. -Jura?! 687 00:58:08,544 --> 00:58:12,374 A mulher que � dona do bar. Liza. 688 00:58:12,375 --> 00:58:14,521 -Por que? -Eu n�o sei. 689 00:58:14,522 --> 00:58:16,696 Ela n�o disse. 690 00:58:16,697 --> 00:58:20,697 Vai deixar a arma, n�o �? 691 00:58:22,613 --> 00:58:26,613 Melhor pegar o cavalo, voc� vai precisar. 692 00:59:53,662 --> 00:59:55,648 Vejo que trocou de cavalo! 693 00:59:55,649 --> 00:59:57,516 Conhece este cavalo? 694 00:59:57,517 --> 00:59:58,875 Cuidei dele outro dia para um homem. 695 00:59:58,876 --> 01:00:02,624 Era estranho, mas n�o fui desagrad�vel com ele. 696 01:00:02,625 --> 01:00:05,487 Assim como n�o fui com voc� tamb�m. 697 01:00:05,488 --> 01:00:07,601 Tentei n�o esfriar meus cobertores nele. 698 01:00:07,602 --> 01:00:11,535 -Ent�o trocou de cavalo. -� maneira de falar, amigo. 699 01:00:11,536 --> 01:00:15,468 Pode dizer que troquei meu cavalo velho por um novo. 700 01:00:15,469 --> 01:00:19,470 Foi uma boa troca, considerando que ele matou meu cavalo primeiro. 701 01:00:19,606 --> 01:00:21,664 Mas tamb�m ele agora est� morto. 702 01:00:21,665 --> 01:00:25,665 O que voc� disser. 703 01:00:33,723 --> 01:00:37,670 Em que quarto est� hospedado o Sr. McGuire? 704 01:00:37,671 --> 01:00:41,671 -Quarto 3, � esquerda. -Obrigado. 705 01:00:51,667 --> 01:00:55,667 -Quem �? -Blaine. 706 01:00:57,577 --> 01:01:01,577 Estava pensando quanto tempo iria demorar em vir? 707 01:01:02,663 --> 01:01:06,663 Parece que andou se metendo em encrencas. 708 01:01:09,693 --> 01:01:13,576 Sabia que o velho Wilkis iria contar para voc�. 709 01:01:13,577 --> 01:01:16,531 Que conversa � essa? 710 01:01:16,532 --> 01:01:19,560 -Quem era? -N�o sei. 711 01:01:19,561 --> 01:01:21,563 O que aconteceu? 712 01:01:21,564 --> 01:01:25,564 Um sujeito em cima de uma pedra atirou no meu cavalo 713 01:01:26,635 --> 01:01:28,738 Me escondi atr�s de uma rocha e ficamos atirando... 714 01:01:28,739 --> 01:01:30,504 um no outro. 715 01:01:30,505 --> 01:01:31,610 At� que eu meti uma bala nele. 716 01:01:31,611 --> 01:01:34,777 Ele ficou bastante ferido peguei o cavalo dele e voltei... 717 01:01:34,778 --> 01:01:36,647 para a cidade. 718 01:01:36,648 --> 01:01:38,065 Esperou at� ele morrer? 719 01:01:38,066 --> 01:01:39,879 -Sim. -E o enterrou? 720 01:01:39,880 --> 01:01:41,678 N�o... 721 01:01:41,679 --> 01:01:44,623 Por que desconfiou que algu�m queria matar voc�? 722 01:01:44,624 --> 01:01:48,514 -N�o sei. -Tentou descobrir? 723 01:01:48,515 --> 01:01:52,515 Vou tentar descobrir. 724 01:01:52,550 --> 01:01:54,747 Esquisito...! 725 01:01:54,748 --> 01:01:57,515 Vou at� l�. De novo conhecer o sujeito. 726 01:01:57,516 --> 01:02:01,516 Me mostre o caminho. Te espero no est�bulo as 6hs. 727 01:02:17,688 --> 01:02:19,552 Algu�m quer v�-la. 728 01:02:19,553 --> 01:02:22,591 � aquele homem barbado? 729 01:02:22,592 --> 01:02:25,596 � o jovem que matou o Quint. 730 01:02:25,597 --> 01:02:29,597 Lot McGuire. 731 01:02:30,514 --> 01:02:32,580 -Diga a ele para subir. -Subir? 732 01:02:32,581 --> 01:02:33,627 Isso mesmo! 733 01:02:33,628 --> 01:02:37,628 Voc� � quem manda. 734 01:02:54,652 --> 01:02:58,652 Pode entrar 735 01:03:01,518 --> 01:03:03,615 O que voc� quer? 736 01:03:03,616 --> 01:03:05,520 Acho que voc� sabe. 737 01:03:05,521 --> 01:03:08,770 N�o tenho muita certeza disso. 738 01:03:08,771 --> 01:03:11,727 Esta tarde um homem me armou uma cilada. 739 01:03:11,728 --> 01:03:14,581 Tentou me matar. 740 01:03:14,582 --> 01:03:15,813 Ele est� morto. 741 01:03:15,814 --> 01:03:18,597 E por que veio me contar isso? 742 01:03:18,598 --> 01:03:21,546 Acho que voc� sabe a resposta melhor do que eu. 743 01:03:21,547 --> 01:03:23,721 Voc� j� disse isso. O que quer saber? 744 01:03:23,722 --> 01:03:26,718 O homem disse que voc� o contratou. 745 01:03:26,719 --> 01:03:29,523 Eu quero saber se � verdade. 746 01:03:29,524 --> 01:03:30,870 E quero saber por que. 747 01:03:30,871 --> 01:03:34,574 N�o vai me obrigar a admitir que eu contratei algu�m... 748 01:03:34,575 --> 01:03:37,580 para matar voc�. 749 01:03:37,581 --> 01:03:39,620 Srta. Lisa, eu n�o confio muito na lei. 750 01:03:39,621 --> 01:03:42,652 Mas, talvez o delegado Blaine queira ouvir... 751 01:03:42,653 --> 01:03:44,494 o que o homem disse antes de morrer. 752 01:03:44,495 --> 01:03:45,990 Por que diz isso? N�o pode provar nada. 753 01:03:45,991 --> 01:03:47,679 quero saber a resposta de algumas coisa. 754 01:03:47,680 --> 01:03:50,517 E voc� � a �nica que pode me dizer 755 01:03:50,518 --> 01:03:54,518 Se o delegado estiver interessado, podemos descobrir. 756 01:03:55,715 --> 01:03:58,667 Posso lhe oferecer uma bebida, Sr. McGuire 757 01:03:58,668 --> 01:04:02,668 Eu vim aqui para acusar voc�, e me oferece... 758 01:04:03,490 --> 01:04:04,829 uma bebida. 759 01:04:04,830 --> 01:04:07,706 N�o � exatamente um acontecimento social, mas... 760 01:04:07,707 --> 01:04:11,708 J� que me ofereceu, eu aceito. 761 01:04:13,635 --> 01:04:16,720 -Bem? -"bem" o que? 762 01:04:16,721 --> 01:04:18,541 Devo ir ao delegado? 763 01:04:18,542 --> 01:04:22,542 Pode ir, mas ele n�o vai acreditar em voc�. 764 01:04:24,630 --> 01:04:26,582 Vou fazer isso. 765 01:04:26,583 --> 01:04:30,584 Eu contratei o homem. 766 01:04:30,659 --> 01:04:32,588 Eu sabia que era voc�. 767 01:04:32,589 --> 01:04:34,701 O homem n�o ganharia nada para mentir. 768 01:04:34,702 --> 01:04:38,702 N�o diga nada a Dan. 769 01:04:39,434 --> 01:04:40,826 N�o se me disser porque. 770 01:04:40,827 --> 01:04:43,546 Honestamente, voc� n�o sabe? 771 01:04:43,547 --> 01:04:45,145 N�o sei o que? 772 01:04:45,146 --> 01:04:46,688 Dan e eu... 773 01:04:46,689 --> 01:04:50,690 O que h� entre voc�s 774 01:04:53,510 --> 01:04:56,508 Quer dizer que voc� e o delegado...? 775 01:04:56,509 --> 01:04:58,023 Por muito tempo. 776 01:04:58,024 --> 01:05:01,547 Eu gosto muito dele. 777 01:05:01,548 --> 01:05:04,609 Minha curiosidade est� satisfeita. 778 01:05:04,610 --> 01:05:08,611 Acho que entendo como voc� se sente e fez o que fez. 779 01:05:10,522 --> 01:05:12,632 N�o se peocupe, n�o direi nada a Blaine. 780 01:05:12,633 --> 01:05:14,670 Quer dizer que vai embora agora? 781 01:05:14,671 --> 01:05:16,717 Por que n�o? 782 01:05:16,718 --> 01:05:18,718 Descobri tudo o que queria saber. 783 01:05:18,719 --> 01:05:22,640 Ent�o realmente entende porque fiz tudo isso. 784 01:05:22,641 --> 01:05:25,713 Pensava que eu ia brigar com Blaine, n�o �? 785 01:05:25,714 --> 01:05:26,925 Sim. 786 01:05:26,926 --> 01:05:28,524 A raz�o de tudo era que voc� tinha medo de que.. 787 01:05:28,525 --> 01:05:29,898 eu o matasse. 788 01:05:29,899 --> 01:05:31,272 Exatamente o contr�rio. 789 01:05:31,273 --> 01:05:32,695 Tinha medo que matasse voc�. 790 01:05:32,696 --> 01:05:35,675 Por que ele ficaria preocupado em te matar? 791 01:05:35,676 --> 01:05:38,734 Sou apenas um cara que chegou na cidade com... 792 01:05:38,735 --> 01:05:40,155 uma arma na perna. 793 01:05:40,156 --> 01:05:43,677 Gostaria que fosse verdade mas n�o �. 794 01:05:43,678 --> 01:05:46,525 O que est� tentando dizer? 795 01:05:46,526 --> 01:05:49,655 � uma coisa t�o simples que n�o vai acreditar. 796 01:05:49,656 --> 01:05:51,672 -Diga o que �. -Ele gosta de voc�. 797 01:05:51,673 --> 01:05:55,673 Acho que ele se v� em voc� quando tinha a sua idade. 798 01:05:57,573 --> 01:06:00,532 Talvez... 799 01:06:00,533 --> 01:06:03,679 Eu devia ter feito logo o que eu vim fazer aqui. 800 01:06:03,680 --> 01:06:06,667 Se voc�s brigarem, ele vai matar voc�. 801 01:06:06,668 --> 01:06:08,782 � o jeito dele e vai manter isso. 802 01:06:08,783 --> 01:06:10,630 Como costumam dizer: 803 01:06:10,631 --> 01:06:13,616 "� melhor pegar p�ssaro antes de cozinhar." 804 01:06:13,617 --> 01:06:16,652 Por que voc� veio aqui? 805 01:06:16,653 --> 01:06:18,564 Ver quem � o melhor. 806 01:06:18,565 --> 01:06:22,565 Um homem que n�o � o melhor, est� morto 807 01:06:23,554 --> 01:06:25,638 O melhor pode n�o viver muito... 808 01:06:25,639 --> 01:06:29,531 mas enquanto � o melhor est� vivo. 809 01:06:29,532 --> 01:06:33,532 Voc� nunca ser� a metade dele! 810 01:06:39,633 --> 01:06:42,644 Por que voc�s acordaram t�o cedo hoje? 811 01:06:42,645 --> 01:06:44,011 Voc� � muito curioso. 812 01:06:44,012 --> 01:06:48,012 Voc�s dois formam um estranho par. 813 01:06:48,590 --> 01:06:50,600 N�s vamos dar umas olhada por a�. 814 01:06:50,601 --> 01:06:52,572 Vamos apenas dar uma olhada por a� 815 01:06:52,573 --> 01:06:56,573 Ent�o � melhor tomarem cuidado com os indios. 816 01:06:58,760 --> 01:07:01,616 Ontem passou um cara do ex�rcito procurando por um... 817 01:07:01,617 --> 01:07:04,653 deixe isso pra l�. 818 01:07:04,654 --> 01:07:08,614 Cavalo Branco n�o � melhor que o irm�o que foi preso. 819 01:07:08,615 --> 01:07:12,615 Est� tratando ele como se fosse um her�i. 820 01:07:21,528 --> 01:07:24,784 O velho n�o gosta mesmo de indios. 821 01:07:24,785 --> 01:07:26,745 Ele est� certo em n�o gostar. 822 01:07:26,746 --> 01:07:29,781 Ele perdeu mulher e filho numa luta com os indios. 823 01:07:29,782 --> 01:07:32,716 � uma pena. 824 01:07:32,717 --> 01:07:36,655 Ele nunca soube o que aconteceu com eles. 825 01:07:36,656 --> 01:07:40,657 -Nunca... -� realmente uma pena. 826 01:08:03,784 --> 01:08:07,784 -O que houve? -Escalparam ele. 827 01:08:11,632 --> 01:08:15,632 Vamos enterr�-lo logo antes que os urub�s venham. 828 01:08:29,669 --> 01:08:33,564 � um lugar solit�rio para morrer. 829 01:08:33,565 --> 01:08:35,549 Sabe mesmo poque ele temtou te pegar? 830 01:08:35,550 --> 01:08:38,493 -N�o... -Muito estranho. 831 01:08:38,494 --> 01:08:41,690 J� disse, delegado. N�o tenho ideia. 832 01:08:41,691 --> 01:08:44,662 Tenho o pressentimento de que voc� n�o fala a verdade. 833 01:08:44,663 --> 01:08:48,561 Pelo menos ele nunca mais vai ficar por a� falando. 834 01:08:48,562 --> 01:08:50,589 Quem era ele? 835 01:08:50,590 --> 01:08:52,807 O nome dele era Ernest Scarnes. 836 01:08:52,808 --> 01:08:54,666 N�o era bom sujeito. 837 01:08:54,667 --> 01:08:56,698 Matador capaz de roubar at� a um morto. 838 01:08:56,699 --> 01:09:00,700 Estivemos juntos um tempo na pris�o 839 01:09:02,597 --> 01:09:04,545 N�o sabia que voc� esteve preso. 840 01:09:04,546 --> 01:09:07,773 Eu j� disse que tenho muita coisa que voc� n�o sabe. 841 01:09:07,774 --> 01:09:09,568 No que se meteu? 842 01:09:09,569 --> 01:09:12,642 Assaltei um banco junto com dois outros. 843 01:09:12,643 --> 01:09:15,568 Todos selvagens e loucos. 844 01:09:15,569 --> 01:09:17,526 Os dois foram mortos. 845 01:09:17,527 --> 01:09:20,544 Eu tive mais sorte e levei um tiro na perna e 5 anos. 846 01:09:20,545 --> 01:09:23,746 5 anos d� muito tempo para um homem pensar. 847 01:09:23,747 --> 01:09:27,682 Voc� saiu e se tornou delegado. Estranho, n�o acha? 848 01:09:27,683 --> 01:09:29,735 Um homem tem que ser espeto ou ser morto. 849 01:09:29,736 --> 01:09:33,684 As pessoas mais perigosas s�o as que n�o tiram vantagem... 850 01:09:33,685 --> 01:09:35,027 dos seus erros. 851 01:09:35,028 --> 01:09:36,762 Como voc�. 852 01:09:36,763 --> 01:09:40,763 N�o vai me fazer serm�o hoje, delegado. 853 01:09:41,716 --> 01:09:45,716 Sei. Voc� tem que aprender a resolver seus problemas. 854 01:09:45,767 --> 01:09:47,602 Voc� parece saber tudo. 855 01:09:47,603 --> 01:09:51,603 Sei como vecer lutas sem armas e ser um homem. 856 01:09:51,741 --> 01:09:55,742 Mas essas lutas n�o me d�o o prazer que d�o a voc�. 857 01:09:57,599 --> 01:10:00,550 Por que n�o abandona tudo isso, delegado? 858 01:10:00,551 --> 01:10:02,739 Deixa as armas de lado e vira pastor. 859 01:10:02,740 --> 01:10:05,669 Essa � minha desculpa para viver, e como voc�... 860 01:10:05,670 --> 01:10:08,603 n�o tem uma, ent�o fica procurando ser morto. 861 01:10:08,604 --> 01:10:12,558 � a segunda vez que diz que estou interessado em ser morto. 862 01:10:12,559 --> 01:10:14,547 Pensa que � isso o que eu quero? 863 01:10:14,548 --> 01:10:15,850 Tenho certeza. 864 01:10:15,851 --> 01:10:17,736 Acha que � capaz de fazer isso? 865 01:10:17,737 --> 01:10:20,796 N�o me provoque com essa hist�ria de quem � o melhor. 866 01:10:20,797 --> 01:10:23,621 N�o sei o que seria de voc� se abater Dan Blainer em... 867 01:10:23,622 --> 01:10:25,468 num duelo. 868 01:10:25,469 --> 01:10:28,689 Todos os pistoleiros viriam testar a sua capacidade. 869 01:10:28,690 --> 01:10:31,684 Eu gostaria que um raio caisse diretamente... 870 01:10:31,685 --> 01:10:35,686 na sua cabe�a dura, somente assim voc� teria algum juizo. 871 01:10:49,589 --> 01:10:53,590 N�o sei a distancia at� l�. 872 01:10:58,684 --> 01:11:00,595 Por que est� t�o ansioso em atirar? 873 01:11:00,596 --> 01:11:02,624 N�o sabe onde est�o ou quantos s�o. 874 01:11:02,625 --> 01:11:06,625 Est�o tentando me matar, tenho que fazer alguma coisa. 875 01:11:07,577 --> 01:11:09,537 Eles atiram mal. 876 01:11:09,538 --> 01:11:11,046 N�o querem nos atingir. 877 01:11:11,047 --> 01:11:14,534 -Blainer! -Espere. 878 01:11:14,535 --> 01:11:17,468 Dan Blaine! 879 01:11:17,469 --> 01:11:19,722 Agora come�o a entender. 880 01:11:19,723 --> 01:11:23,723 -Aqui � o Blane! -Quem �? 881 01:11:23,827 --> 01:11:25,689 Estamos te vendo! 882 01:11:25,690 --> 01:11:28,564 � voc�, pretty Horse? 883 01:11:28,565 --> 01:11:31,698 Eu mesmo! 884 01:11:31,699 --> 01:11:33,694 O que voc� quer? 885 01:11:33,695 --> 01:11:37,633 Prendeu meu irm�o em cadeia! 886 01:11:37,634 --> 01:11:41,634 Ele vai fcar l� at� voc� deixar essa sua arma. 887 01:11:44,655 --> 01:11:47,664 Que tal conversarmos? 888 01:11:47,665 --> 01:11:50,634 -Sobre o que? -Sobre o que?! 889 01:11:50,635 --> 01:11:52,569 Sobre paz. 890 01:11:52,570 --> 01:11:53,778 Voc� tem whisky? 891 01:11:53,779 --> 01:11:57,687 N�o tenho whisky, agora abaixe a arma... 892 01:11:57,688 --> 01:12:01,688 e verei que posso fazer pelo seu irm�o. 893 01:12:03,325 --> 01:12:07,325 N�o se mexam. Meus homens atiram bem! 894 01:12:07,750 --> 01:12:10,654 Est�o se metendo numa grande encrenca! 895 01:12:10,655 --> 01:12:13,529 Voc� d� whisky. 896 01:12:13,530 --> 01:12:15,003 N�o tenho whisky nenhum! 897 01:12:15,004 --> 01:12:19,004 Todos sabem que voc� tem whisky! 898 01:12:20,697 --> 01:12:23,725 Ele est� certo. Tenho um whisky na minha sela. 899 01:12:23,726 --> 01:12:25,584 D� para ver daqui que s�o seis. 900 01:12:25,585 --> 01:12:27,735 Podemos acabar com eles com facilidade. 901 01:12:27,736 --> 01:12:29,858 Estava pesando nisso. 902 01:12:29,859 --> 01:12:31,524 Melhor ter indios b�bados do que indio mortos. 903 01:12:31,525 --> 01:12:34,668 Vou convid�-los para um whisky e conversar. 904 01:12:34,669 --> 01:12:38,669 � nossa chance. 905 01:12:40,915 --> 01:12:43,599 -Pretty Horse! -O que �? 906 01:12:43,600 --> 01:12:46,728 Se quer whisky, traga seus bravos aqui e podemos... 907 01:12:46,729 --> 01:12:48,662 beber um pouco. 908 01:12:48,663 --> 01:12:52,663 � um truque, j� cai uma vez! 909 01:12:53,509 --> 01:12:56,632 Me prendeu. 910 01:12:56,633 --> 01:12:59,510 Voc� estava b�bado nas ruas e podia morrer. 911 01:12:59,511 --> 01:13:01,600 Venha logo. 912 01:13:01,601 --> 01:13:05,601 Nos vamos. 913 01:13:05,715 --> 01:13:09,716 Tenho que viver assim para entender o valor do whisky. 914 01:14:03,617 --> 01:14:05,784 Bom whisky, Blaine! 915 01:14:05,785 --> 01:14:07,770 � bom remedio, chefe. 916 01:14:07,771 --> 01:14:11,771 Faz bem a quem bebe. 917 01:14:55,746 --> 01:14:57,848 Nunca pensei fazer parte de uma coisa t�o louca como essas. 918 01:14:57,849 --> 01:15:00,569 Se n�o fosse por este whisky, talvez ficariamos... 919 01:15:00,570 --> 01:15:02,613 sem nossos escalpos. 920 01:15:02,614 --> 01:15:06,614 Vamos amarr�-los. 921 01:15:27,591 --> 01:15:29,790 -Obrigado. -N�o precisa agradecer. 922 01:15:29,791 --> 01:15:33,477 N�o pensei em me tornar seu devedor. 923 01:15:33,478 --> 01:15:35,652 Alem disso tem que me salvar para o titual da... 924 01:15:35,653 --> 01:15:36,956 matan�a, n�o �? 925 01:15:36,957 --> 01:15:38,740 Vim para sua cidade a procura de alguma coisa, delegado. 926 01:15:38,741 --> 01:15:42,652 -Pegar minha barganha. -Com quem? 927 01:15:42,653 --> 01:15:43,857 commigo mesmo. 928 01:15:43,858 --> 01:15:46,863 Acho que j� falamos disso. 929 01:15:46,864 --> 01:15:47,868 Falamos. 930 01:15:47,869 --> 01:15:51,869 Vamos colocar esse patifes nos cavalos. 931 01:16:31,626 --> 01:16:33,715 J� deu comida a eles? 932 01:16:33,716 --> 01:16:35,781 Sim, est�o bem quietos agora. 933 01:16:35,782 --> 01:16:37,748 Acho que fizeram aquela baderna porque... 934 01:16:37,749 --> 01:16:39,107 estavam com fome. 935 01:16:39,108 --> 01:16:41,816 Se precisar de mim, estou na casa da Lisa. 936 01:16:41,817 --> 01:16:45,817 Se os indios come�arem de novo, d� �gua. 937 01:17:00,635 --> 01:17:04,635 Vai pagar um drinque para mim. 938 01:17:04,654 --> 01:17:06,579 Sirva uma bebida pra mo�a. 939 01:17:06,580 --> 01:17:09,616 O que vai ser, Lisa? 940 01:17:09,617 --> 01:17:11,044 Traga um whisky. 941 01:17:11,045 --> 01:17:14,734 Whisky me faz sentir melhor. 942 01:17:14,735 --> 01:17:17,607 Faz bem certas a certas coisas. 943 01:17:17,608 --> 01:17:21,608 Por que est� me procurando assim? 944 01:17:22,555 --> 01:17:26,468 Por nada... 945 01:17:26,469 --> 01:17:27,929 Est� se transformando num estranho. 946 01:17:27,930 --> 01:17:31,650 N�o podemos come�ar isso agora, n�o �? 947 01:17:31,651 --> 01:17:33,018 N�o. Claro que n�o. 948 01:17:33,019 --> 01:17:35,663 Est� pensando em que? 949 01:17:35,664 --> 01:17:38,715 Quer falar no assunto? 950 01:17:38,716 --> 01:17:42,716 Por que n�o? Vamos. 951 01:17:46,579 --> 01:17:48,713 Vou ensinar aquelas mulheres! 952 01:17:48,714 --> 01:17:52,714 � apenas inveja. 953 01:18:08,387 --> 01:18:10,889 Ouvi dizer que ele vai lutar amanh�. 954 01:18:10,890 --> 01:18:12,637 Aquele ali sentado. 955 01:18:12,638 --> 01:18:15,747 N�o importa para n�s. 956 01:18:15,748 --> 01:18:17,714 Admita, Pancho. Ele � violento. 957 01:18:17,715 --> 01:18:21,715 E muito tolo. 958 01:18:34,582 --> 01:18:38,582 Oh, meu amor. 959 01:19:47,692 --> 01:19:49,837 N�o consegue dormir, querido? 960 01:19:49,838 --> 01:19:53,680 Estou bem. 961 01:19:53,681 --> 01:19:57,681 Continue dormindo, n�o precisa ficar acordada. 962 01:19:57,967 --> 01:20:00,711 Vai brigar com ele, n�o vai? 963 01:20:00,712 --> 01:20:02,872 Vou... 964 01:20:02,873 --> 01:20:05,715 Quando? 965 01:20:05,716 --> 01:20:08,622 Quando ele quizer. 966 01:20:08,623 --> 01:20:11,705 E se ele for melhor do que voc�? 967 01:20:11,706 --> 01:20:15,706 Se eu penssasse que h� uma chance disso... 968 01:20:15,817 --> 01:20:19,554 trocaria de lado e voltaria a dormir. 969 01:20:19,555 --> 01:20:23,555 Por que vai fazer isso? Ele n�o � ningu�m! 970 01:20:23,663 --> 01:20:25,046 N�o � verdade. 971 01:20:25,047 --> 01:20:26,424 Voc� pode estar errado, n�o �? 972 01:20:26,425 --> 01:20:30,426 Poderia estar, mas eu n�o estou 973 01:20:30,696 --> 01:20:32,695 E se ele n�o aparecer? 974 01:20:32,696 --> 01:20:36,696 � claro que ele vai aparecer. Conte com isso,Lisa.Dan 975 01:20:38,631 --> 01:20:40,707 Dan... 976 01:20:40,708 --> 01:20:44,708 Por que n�o vamos embora daqui esta noite? 977 01:20:46,530 --> 01:20:49,827 Sabe que � melhor n�o falar assim? 978 01:20:49,828 --> 01:20:53,828 Por que as coisas n�o podem ser como antes? 979 01:20:57,716 --> 01:21:01,716 S� Deus sabe disso. 980 01:21:17,792 --> 01:21:19,683 � mais r�pido que um rel�mpago. 981 01:21:19,684 --> 01:21:21,666 Acho que vai ser as 10 da noite 982 01:21:21,667 --> 01:21:22,727 -Ouviu isso? -Sim. 983 01:21:22,728 --> 01:21:26,653 Se o Blaine tiver algum problema com esse pistoleiro... 984 01:21:26,654 --> 01:21:28,665 eu como o meu chap�u. 985 01:21:28,666 --> 01:21:30,564 Eu n�o estaria t�o certo assim, Sam. 986 01:21:30,565 --> 01:21:34,565 -Alguns burros gostam de barulho. -� melhor acreditar nisso. 987 01:21:38,814 --> 01:21:42,814 Mais um whisky. 988 01:21:45,650 --> 01:21:49,456 -O que h�? -Oi, Sally. 989 01:21:49,457 --> 01:21:52,700 O que voc� quer? 990 01:21:52,701 --> 01:21:56,533 Se a Srta. Lisa chegar aqui... 991 01:21:56,534 --> 01:21:58,573 e v� tudo isso vai ter problemas! 992 01:21:58,574 --> 01:22:00,618 Vamos Sally, seja nossa amiga! 993 01:22:00,619 --> 01:22:02,526 Me d� a garrafa. 994 01:22:02,527 --> 01:22:04,743 Voc� j� tem suficiente. 995 01:22:04,744 --> 01:22:06,762 Sabe porque a chamam de outdoor? 996 01:22:06,763 --> 01:22:09,658 Porque ela tem um grande!... 997 01:22:09,659 --> 01:22:10,912 ah, cale-se! 998 01:22:10,913 --> 01:22:14,913 -Quem vai me obrigar? -Eu! 999 01:22:30,582 --> 01:22:31,956 Me d� a garrafa! 1000 01:22:31,957 --> 01:22:35,957 Parece todo mundo louco aqui!!! 1001 01:22:49,606 --> 01:22:50,845 Lamento, Srta. Lisa. 1002 01:22:50,846 --> 01:22:53,724 N�o sei de onde pegaram aquele whisky. 1003 01:22:53,725 --> 01:22:56,593 Pareciam uns animais! 1004 01:22:56,594 --> 01:22:59,698 A culpa � sua. 1005 01:22:59,699 --> 01:23:02,719 Por que anda bebendo whisky a tarde toda? 1006 01:23:02,720 --> 01:23:04,883 Me deixe em paz, Sally. 1007 01:23:04,884 --> 01:23:08,884 Sim, Srta. 1008 01:23:09,612 --> 01:23:12,851 N�o se preocupe com o delegado. 1009 01:23:12,852 --> 01:23:16,653 Ele sabe se cuidar muito bem. 1010 01:23:16,654 --> 01:23:19,704 Ele vai acabar com aquele homem! 1011 01:23:19,705 --> 01:23:21,700 Vai procurar o que fazer, Sally. 1012 01:23:21,701 --> 01:23:25,702 Sim, Srta. 1013 01:23:52,671 --> 01:23:54,648 O que vai fazer, srta. Lisa? 1014 01:23:54,649 --> 01:23:58,649 Mandei me deixar sozinha! 1015 01:26:34,734 --> 01:26:38,735 Sr. Dan, � melhor ir ver a Srta. Liza. 1016 01:26:38,766 --> 01:26:42,766 Ela est� com uma arma e quer fazer algo ruim. 1017 01:26:47,663 --> 01:26:51,663 N�o diga que avisei 1018 01:27:07,676 --> 01:27:09,796 O que ia fazer com isso? 1019 01:27:09,797 --> 01:27:13,798 Acabar com a briga! 1020 01:27:20,588 --> 01:27:22,000 Ia se tornar uma assassina! 1021 01:27:22,001 --> 01:27:24,654 Voc� sabe porque. 1022 01:27:24,655 --> 01:27:26,079 Voc� contratou o Scarnes, n�o foi? 1023 01:27:26,080 --> 01:27:27,912 Voc� o contratou para matar McGuire! 1024 01:27:27,913 --> 01:27:29,733 -N�o. -N�o minta! 1025 01:27:29,734 --> 01:27:31,557 Est� bem, fui eu. 1026 01:27:31,558 --> 01:27:34,653 Por que? 1027 01:27:34,654 --> 01:27:38,654 Fiz por voc�, n�o pensei que fosse descobrir. 1028 01:27:47,711 --> 01:27:51,711 Mas eu descobri. N�o foi? 1029 01:29:33,515 --> 01:29:37,515 -Sally. -Estou indo! 1030 01:29:37,661 --> 01:29:41,661 Chame o Dr. Stuart para o Sr, Dan. 1031 01:31:14,789 --> 01:31:18,789 Visite o blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br 74456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.