Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,980 --> 00:00:10,278
Visite o blog :
http://rose-filmes.blogspot.com.br
1
00:00:29,505 --> 00:00:33,505
O Pistoleiro do Rio Vermelho
2
00:02:00,481 --> 00:02:06,481
Legendas e Sincronia:
Aaron
3
00:02:45,503 --> 00:02:49,503
Lupe, toque alguma coisa
mais alto.
4
00:03:14,735 --> 00:03:16,371
Perd�o.
5
00:03:16,372 --> 00:03:17,685
Voc� de novo!
6
00:03:17,686 --> 00:03:19,555
Est� sempre no meu caminho!
7
00:03:19,556 --> 00:03:20,990
J� pedi desculpas.
8
00:03:20,991 --> 00:03:23,578
Sempre se fazendo de tolo.
9
00:03:23,579 --> 00:03:25,563
Voc� � um covarde.
10
00:03:25,564 --> 00:03:29,564
J� lhe disse para n�o me
chamar de covarde.
11
00:03:32,466 --> 00:03:36,467
Eu te chamo de covarde toda
vez que eu te ver.
12
00:03:36,539 --> 00:03:40,539
Desta vez sou eu que
te chamo.
13
00:03:42,031 --> 00:03:46,031
Bota ele para fora daqui.
14
00:03:51,585 --> 00:03:55,486
Voc� fez um mal neg�cio.
15
00:03:55,487 --> 00:03:58,529
Sabe com quem est�
falando?
16
00:03:58,530 --> 00:04:01,613
A menos que eu esteja enganado,
devo estar falando com um...
17
00:04:01,614 --> 00:04:05,614
Pistoleiro de terceira categoria.
18
00:04:06,507 --> 00:04:10,507
E voc� quem �?
19
00:04:14,650 --> 00:04:18,650
Delegado Dan Blaine.
20
00:04:19,413 --> 00:04:21,463
� um bom alvo. delegado.
21
00:04:21,464 --> 00:04:25,464
J� disse que voc� � um pistoleiro
de terceira categoria.
22
00:04:25,775 --> 00:04:28,518
Vou lhe dizer uma coisa.
23
00:04:28,519 --> 00:04:32,520
Mas, eu n�o sou.
24
00:04:33,423 --> 00:04:36,419
Melhor sair daqui enquanto
ainda est� vivo.
25
00:04:36,420 --> 00:04:40,420
Daqui eu n�o saio!
26
00:05:14,464 --> 00:05:16,610
Ouvi os tiros e vim correndo, Dan.
27
00:05:16,611 --> 00:05:19,520
Vi o sujeito sendo carregado.
28
00:05:19,521 --> 00:05:23,521
N�o era o Billy Turpin o
novo pistoleiro?
29
00:05:24,447 --> 00:05:28,447
Era...
30
00:05:28,593 --> 00:05:32,594
Por que o chicoteou?
31
00:05:33,913 --> 00:05:37,913
N�o fiz isso. Talvez devesse
ter feito isso.
32
00:05:59,535 --> 00:06:02,367
Acho que sei como ele
se sente.
33
00:06:02,368 --> 00:06:04,501
Acabou de atirar num homem.
34
00:06:04,502 --> 00:06:06,598
N�o era um bom homem.
35
00:06:06,599 --> 00:06:10,416
De qualquer forma era um homem,
e Dam o matou
36
00:06:10,417 --> 00:06:11,918
� o trabalho dele.
37
00:06:11,919 --> 00:06:13,548
Trabalho...
38
00:06:13,549 --> 00:06:17,531
H� anos lhe disseram para
pegar esse cargo.
39
00:06:17,532 --> 00:06:21,532
Desde que aquele vagabundo matou
o delegado MacCaine.
40
00:06:22,391 --> 00:06:26,379
Algu�m sempre entra nessa
para fazer o que quer.
41
00:06:26,380 --> 00:06:28,382
Tamb�m acho.
42
00:06:28,383 --> 00:06:32,383
Acho que sei tanto quanto
todo mundo.
43
00:07:40,581 --> 00:07:42,576
Bom dia.
44
00:07:42,577 --> 00:07:44,072
J� sei. Ainda est� dormindo.
45
00:07:44,073 --> 00:07:46,583
N�o precisa acord�-lo.
46
00:07:46,584 --> 00:07:50,584
Pode deixar.
47
00:07:52,529 --> 00:07:54,404
-Bom dia, garotas!
-Bom dia!
48
00:07:54,405 --> 00:07:56,567
Dormiu bem?
Os ovos est�o prontos.
49
00:07:56,568 --> 00:07:59,496
N�o estou com fome, talvez
coma quando voltar.
50
00:07:59,497 --> 00:08:03,498
-Aprontou as cestas, Kelly?
-Sim, Srta.
51
00:08:03,522 --> 00:08:04,765
Certo. Hoje � o dia de pagamento.
52
00:08:04,766 --> 00:08:07,720
Querida, seu quarto est�
horroroso.
53
00:08:07,721 --> 00:08:11,541
Quero que arrume ele direitinho.
54
00:08:11,542 --> 00:08:15,542
N�o quero ver voc�s aqui logo
no dia do pagamento.
55
00:08:16,579 --> 00:08:19,546
Puxa, hoje ela est� em
p� de guerra.
56
00:08:19,547 --> 00:08:23,548
Ela tem raz�o. Mas este lugar
� como nossa casa.
57
00:08:24,599 --> 00:08:28,400
-Joe.
-Sim, Srta.
58
00:08:28,401 --> 00:08:30,417
Est� planejando fazer o que
com esses ovos.
59
00:08:30,418 --> 00:08:33,455
N�o sei ainda.
60
00:08:33,456 --> 00:08:37,456
Ent�o passe j� para c�.
61
00:08:38,665 --> 00:08:40,440
Pode falar?
62
00:08:40,441 --> 00:08:42,625
Por que te chamam de
"outdoor"?
63
00:08:42,626 --> 00:08:46,626
Porque meu cora��o �
muito grande!
64
00:08:47,554 --> 00:08:51,548
Voc� precisa ter alguma coisa grande
para comer tanto assim.
65
00:08:51,549 --> 00:08:55,549
Os homens gostam de agasalhar
uma mulher volumosa.
66
00:09:03,418 --> 00:09:04,671
Bom dia, Srta.
67
00:09:04,672 --> 00:09:06,683
Est� um lindo dia.
68
00:09:06,684 --> 00:09:09,456
Parece que a primavera
chegou aqui.
69
00:09:09,457 --> 00:09:13,457
Ela estava chegando h�
muito tempo ent�o.
70
00:09:26,453 --> 00:09:29,616
Espere um momento, madame.
71
00:09:29,617 --> 00:09:32,626
S�o exatamente $27,14.
72
00:09:32,627 --> 00:09:34,642
Se quizer, posso colocar
na sua conta.
73
00:09:34,643 --> 00:09:37,577
Dinheiro vivo, Sr. Hensey.
como sempre.
74
00:09:37,578 --> 00:09:41,579
Gostaria que todos meus fregueses
fossem como a Srta.
75
00:09:42,421 --> 00:09:45,571
Mais tarde pe�o ao Sr. Joe
para vir pegar as caixas.
76
00:09:45,572 --> 00:09:46,862
Certo. Aqui est�.
77
00:09:46,863 --> 00:09:49,490
Ser� que a fazenda para o
vestido que...
78
00:09:49,491 --> 00:09:51,572
encomendei j� chegou?
79
00:09:51,573 --> 00:09:55,573
Vou ver agora mesmo.
80
00:09:56,436 --> 00:09:59,650
-Como vai, Maria?
-Estou bem, Srta.
81
00:09:59,651 --> 00:10:02,477
-Ol�, Sally.
-Estou muito bem.
82
00:10:02,478 --> 00:10:05,506
Como v�o as crian�as?
83
00:10:05,507 --> 00:10:09,493
Estou indo muito bem com as
crian�as de David.
84
00:10:09,494 --> 00:10:12,507
Gostariamos que viesse nos
visitar algum dia.
85
00:10:12,508 --> 00:10:15,452
Claro que sim.
quem sabe em algum dias?
86
00:10:15,453 --> 00:10:17,281
Mande lembran�as as
meninas por mim
87
00:10:17,282 --> 00:10:21,283
Claro. boa sorte.
88
00:10:21,464 --> 00:10:22,532
Ainda n�o chegou, Srta. Lisa.
89
00:10:22,533 --> 00:10:24,681
Mas lhe aviso assim
que chegar.
90
00:10:24,682 --> 00:10:28,682
Est� bem.
91
00:10:38,486 --> 00:10:41,503
Desculpe por deix�-la esperando
por causa dessa gentalha.
92
00:10:41,504 --> 00:10:43,653
Mas neg�cios s�o neg�cios.
93
00:10:43,654 --> 00:10:45,768
N�o podemos escolher os clientes.
94
00:10:45,769 --> 00:10:48,509
Um pacote de feilj�o branco,
por favor.
95
00:10:48,510 --> 00:10:50,510
Sim, um pacote.
96
00:11:09,560 --> 00:11:13,489
Ainda dormindo!
97
00:11:13,490 --> 00:11:16,634
N�o estava dormindo.
98
00:11:16,635 --> 00:11:18,564
Apenas pensando.
99
00:11:18,565 --> 00:11:20,576
Pensando o que?
100
00:11:20,577 --> 00:11:24,577
No que pode acontecer no
dia de hoje.
101
00:11:24,741 --> 00:11:26,483
Lindo dia.
102
00:11:26,484 --> 00:11:27,664
Quente.
103
00:11:27,665 --> 00:11:31,573
Est� quente o bastante
para pescar?
104
00:11:31,574 --> 00:11:34,510
� bem coisa de "homem"!
105
00:11:34,511 --> 00:11:37,531
Com tanta coisa para resolver,
voc� fica pensando em pescar?!
106
00:11:37,532 --> 00:11:39,731
N�o posso ficar aqui o dia inteiro.
107
00:11:39,732 --> 00:11:42,383
Sabe de uma coisa, Sr. Blaine?
108
00:11:42,384 --> 00:11:45,495
Sr. Daniel Blaine.
109
00:11:45,496 --> 00:11:48,653
Por que est� t�o formal?
110
00:11:48,654 --> 00:11:52,514
Tenho uma opini�o.
111
00:11:52,515 --> 00:11:56,516
Pois eu vou pescar.
112
00:11:56,522 --> 00:12:00,522
Voc� � o homem mais rude
que eu ja vi!
113
00:12:01,556 --> 00:12:05,556
E o mais lindo.
114
00:12:07,510 --> 00:12:10,493
N�o entendo por quer n�o
usa seu distintivo?
115
00:12:10,494 --> 00:12:13,568
Por que me faz sentir um tolo.
116
00:12:13,569 --> 00:12:16,761
Um pistoleiro como eu usando
uma estrela de policia.
117
00:12:16,762 --> 00:12:18,652
Voc� � o delegado.
118
00:12:18,653 --> 00:12:22,653
Fa�a uma boa refei��o.
119
00:12:23,487 --> 00:12:25,607
Te vejo amanh�.
120
00:12:25,608 --> 00:12:29,608
Feliz pesca!
121
00:12:33,448 --> 00:12:37,448
Bom dia, delegado.
122
00:12:43,603 --> 00:12:47,603
-Bom dia, Dan.
-Bom dia.
123
00:12:50,703 --> 00:12:53,566
Mas que mau cheiro � esse?
124
00:12:53,567 --> 00:12:57,567
Foi o indio que prendi ontem.
Estava muito b�bado.
125
00:13:02,585 --> 00:13:06,585
Andava por todos os lados
criando confus�o.
126
00:13:07,506 --> 00:13:11,507
Eu acho que � o indio mais
fedorento que...
127
00:13:11,700 --> 00:13:14,646
que j� chegou por aqui.
128
00:13:14,647 --> 00:13:18,647
Se algu�m entrar aqui, na certa
vai morrer sufocado.
129
00:13:19,531 --> 00:13:23,531
Vou pescar, quando eu voltar
aqui, quero este lugar...
130
00:13:23,626 --> 00:13:25,816
limpo e cheiroso.
131
00:13:25,817 --> 00:13:29,818
Ou ambos sairemos daqui.
132
00:13:34,637 --> 00:13:37,481
Se algu�m me procurar, voc�
sabe onde me procurar.
133
00:13:37,482 --> 00:13:41,482
Cuidado com os indios por a�.
134
00:14:58,723 --> 00:15:01,690
Ernest Scarnes...
135
00:15:01,691 --> 00:15:03,625
Blaine...
136
00:15:03,626 --> 00:15:07,627
Me ajude, Blaine.
137
00:15:08,351 --> 00:15:10,514
Todas as pessoas que conhe�o
n�o merecem...
138
00:15:10,515 --> 00:15:14,515
ser salvas. Voc� � a primeira
pessoa da lista.
139
00:15:14,711 --> 00:15:17,555
Sou um sujeito que sabe matar.
140
00:15:17,556 --> 00:15:21,556
Voc� soube disso na pris�o.
141
00:15:23,541 --> 00:15:25,628
Se eu fosse "sabido",
sabe o que faria?
142
00:15:25,629 --> 00:15:27,002
Mataria voc�.
143
00:15:27,003 --> 00:15:28,871
Terminaria o que os indios
come�aram.
144
00:15:28,872 --> 00:15:30,731
N�o seria capaz.
145
00:15:30,732 --> 00:15:34,732
N�o ficaria bem para a policia
atirar num homem ferido.
146
00:15:35,646 --> 00:15:38,575
O que andou vendendo
para os indios?
147
00:15:38,576 --> 00:15:40,635
Whisky com �gua ou
�gua estragada?
148
00:15:40,636 --> 00:15:44,607
N�s apenas conversamos.
149
00:15:44,608 --> 00:15:47,508
Se est� pensando em ir para
minha cidade, � melhor...
150
00:15:47,509 --> 00:15:48,753
mudar de id�ia.
151
00:15:48,754 --> 00:15:51,616
S� vai ter problemas l� enquanto
eu estiver vivo.
152
00:15:51,617 --> 00:15:55,617
Vai me deixar aqui desse jeito?
153
00:15:57,534 --> 00:16:01,534
Embora deve ser isso o
que voc� pensa.
154
00:16:03,526 --> 00:16:05,447
-� o seu cavalo?
-�.
155
00:16:05,448 --> 00:16:07,689
Engra�ado os indios n�o terem
ficado com ele.
156
00:16:07,690 --> 00:16:10,497
Tiraram a cela e o resto, n�o
devem t�-lo levado...
157
00:16:10,498 --> 00:16:12,574
pois estava mancando.
158
00:16:12,575 --> 00:16:16,575
Teve sorte eu ia deixar
voc� aqui.
159
00:16:17,485 --> 00:16:19,591
Tem 3 dias para o cavalo
melhorar.
160
00:16:19,592 --> 00:16:23,593
Depois v� embora daqui.
161
00:16:41,557 --> 00:16:45,558
Fa�a esse cavalo andar.
S�o 5km at� a cidade.
162
00:16:50,413 --> 00:16:52,479
Dan Blaine, o bom samaritano.
163
00:16:52,480 --> 00:16:54,659
Virou delegado.
Cad� sua estrela?
164
00:16:54,660 --> 00:16:58,660
� melhor que voc� n�o a veja.
165
00:18:53,525 --> 00:18:55,560
Oi!
166
00:18:55,561 --> 00:18:57,482
Que tal um pouco de peixe frito.
167
00:18:57,483 --> 00:18:59,734
N�o quero deixar voc�
sem nenhum.
168
00:18:59,735 --> 00:19:03,500
No lugar onde pesquei esses
tem muito mais.
169
00:19:03,501 --> 00:19:07,501
-Eu agrade�o.
-N�o precisa.
170
00:19:18,587 --> 00:19:20,558
Acho que pesquei um!!!
171
00:19:20,559 --> 00:19:23,649
Vamos, peixinho! Vamos!
172
00:19:23,650 --> 00:19:26,624
Devagar ou vai perder o peixe.
173
00:19:26,625 --> 00:19:29,642
-Tem muitos outros.
-Ta brincando? Sacode!
174
00:19:29,643 --> 00:19:31,627
Se fizer isso vou perd�-lo.
175
00:19:31,628 --> 00:19:35,588
-Deixe eu tentar.
-� meu peixe. Pegue o seu!
176
00:19:35,589 --> 00:19:39,589
L� se foi...
177
00:19:43,464 --> 00:19:44,717
Tente sua sorte.
178
00:19:44,718 --> 00:19:46,533
N�o pode ser pior que
a minha.
179
00:19:46,534 --> 00:19:48,533
Vou ver os cavalos.
180
00:19:48,534 --> 00:19:50,676
N�o acho certo ficar com seu
material de pesca.
181
00:19:50,677 --> 00:19:54,678
Talvez tenha mais sorte
do que eu.
182
00:20:03,461 --> 00:20:07,461
Peguei um!
183
00:20:09,605 --> 00:20:11,416
N�o vai deixar isso, vai?
184
00:20:11,417 --> 00:20:14,560
Eu j� comi 3 e voc� um s�.
185
00:20:14,561 --> 00:20:18,561
Vamos, coma sen�o vai
estragar.
186
00:20:21,768 --> 00:20:23,544
Obrigado.
187
00:20:23,545 --> 00:20:27,545
H� muito tempo que n�o pesco
ou como peixe assim.
188
00:20:27,601 --> 00:20:29,562
Foi uma pena o outro ter fugido.
189
00:20:29,563 --> 00:20:33,564
Voc� � de Tenessee?
190
00:20:35,456 --> 00:20:36,899
Eu nasci l�.
191
00:20:36,900 --> 00:20:40,900
-Tem algum parente ainda?
-N�o...
192
00:20:42,565 --> 00:20:44,650
Agora lembrei que tenho uma
garrafa de whisky...
193
00:20:44,651 --> 00:20:47,481
enterrada no rio esfriando.
194
00:20:47,482 --> 00:20:51,482
-Quer um tamb�m?
-Quero.
195
00:21:13,508 --> 00:21:16,437
� muito bom com essa arma.
196
00:21:16,438 --> 00:21:18,675
Mais ou menos.
197
00:21:18,676 --> 00:21:21,566
Acho que muito "mais"
que "menos".
198
00:21:21,567 --> 00:21:24,576
Arrancar a cabe�a de uma
cobra com um tiro...
199
00:21:24,577 --> 00:21:27,639
� muito bom!
200
00:21:27,640 --> 00:21:29,660
De qualquer forma,
obrigado.
201
00:21:29,661 --> 00:21:33,662
N�o gostaria de dormir com ela.
202
00:21:44,610 --> 00:21:46,417
� um whisky muito bom.
203
00:21:46,418 --> 00:21:50,419
T�o bom quanto o que meu
pai fazia no Tenessee.
204
00:21:52,425 --> 00:21:54,469
Aprendi a fazer whisky no
Tenessee.
205
00:21:54,470 --> 00:21:55,902
Eu servi l�.
206
00:21:55,903 --> 00:21:57,684
Lutou por l�?
207
00:21:57,685 --> 00:22:01,685
-Sim.
-Lutou em Chailo?
208
00:22:02,441 --> 00:22:05,517
-Sim, lutei.
-Meu pai tamb�m.
209
00:22:05,518 --> 00:22:07,612
Muitos homens bons
morreram l�.
210
00:22:07,613 --> 00:22:10,449
Foi uma luta terrivel.
211
00:22:10,450 --> 00:22:13,532
Uma das piores que j�
vi na minha vida.
212
00:22:13,533 --> 00:22:15,545
Meu pai lutou pelos
confiderados.
213
00:22:15,546 --> 00:22:19,468
Lutou ao lado dos confiderados?
214
00:22:19,469 --> 00:22:23,437
N�o...
215
00:22:23,438 --> 00:22:24,885
N�o acho que isso fa�a
diferen�a.
216
00:22:24,886 --> 00:22:27,752
Acho que um lado � t�o
bom quanto o outro.
217
00:22:27,753 --> 00:22:29,641
Acha mesmo isso?
218
00:22:29,642 --> 00:22:32,574
Um lado � t�o bom quanto
o outro para chegar...
219
00:22:32,575 --> 00:22:33,995
ao ponto de ter que
fazer isso?
220
00:22:33,996 --> 00:22:36,535
Apenas acho que a �nica
coisa que conta �...
221
00:22:36,536 --> 00:22:38,639
se traz algum mal ou bem
para o homem.
222
00:22:38,640 --> 00:22:40,676
-Como vou saber?
-F�cil.
223
00:22:40,677 --> 00:22:43,396
N�o gostaria de passar a
minha vida...
224
00:22:43,397 --> 00:22:45,704
pensando que...
225
00:22:45,705 --> 00:22:49,706
sou o segundo melhor numa
coisa que eu gosto muito.
226
00:22:51,755 --> 00:22:54,581
J� matou muitos homens
com isso a�?
227
00:22:54,582 --> 00:22:56,595
Alguns.
228
00:22:56,596 --> 00:22:57,814
Gostou?
229
00:22:57,815 --> 00:23:01,459
Voc� � um cara legal.
230
00:23:01,460 --> 00:23:05,424
Ia dizer alguma coisa.
231
00:23:05,425 --> 00:23:08,500
-N�o diga.
-Por que?
232
00:23:08,501 --> 00:23:11,456
N�o quero machuc�-lo.
233
00:23:11,457 --> 00:23:12,757
Ser�?
234
00:23:12,758 --> 00:23:16,758
Voc� � esquisito.
235
00:23:19,520 --> 00:23:23,520
Tome mais um pouco
de whisky.
236
00:23:23,526 --> 00:23:26,489
Est� indo para onde?
237
00:23:26,490 --> 00:23:28,461
Para cidade.
238
00:23:28,462 --> 00:23:30,517
O que vai fazer l�?
239
00:23:30,518 --> 00:23:32,692
Tem um policial de nome
Blaine.
240
00:23:32,693 --> 00:23:34,623
Daniel Blaine.
241
00:23:34,624 --> 00:23:38,624
Soube que ele � o homem mais
r�pido com uma arma.
242
00:23:40,572 --> 00:23:42,623
E quer ver se � verdade?
243
00:23:42,624 --> 00:23:44,424
Isso mesmo.
244
00:23:44,425 --> 00:23:47,624
Acredite. Ele � realmente
o melhor
245
00:23:47,625 --> 00:23:51,625
Prefiro me certificar
pessoalmente.
246
00:23:53,515 --> 00:23:55,523
Qual seu nome, rapaz?
247
00:23:55,524 --> 00:23:58,542
Lot McGuire.
248
00:23:58,543 --> 00:24:00,536
E o seu?
249
00:24:00,537 --> 00:24:04,538
Blaine.
Daniel Blaine.
250
00:24:09,560 --> 00:24:13,560
Muito obrigado pela comida
e pela bebida, Sr. Blaine.
251
00:24:19,059 --> 00:24:20,840
Se soubesse quem era,
acredite...
252
00:24:20,841 --> 00:24:24,373
n�o teria aceito seu convite.
253
00:24:24,374 --> 00:24:25,854
Claro que acredito.
254
00:24:25,855 --> 00:24:27,732
Vou andando agora.
255
00:24:27,733 --> 00:24:29,540
Nos encontraremos depois>
256
00:24:29,541 --> 00:24:33,541
Claro, rapaz.
257
00:24:54,434 --> 00:24:56,545
Onde posso deixar o cavalo?
258
00:24:56,546 --> 00:25:00,546
Vou lhe mostrar.
259
00:25:11,567 --> 00:25:14,566
-Guarda meu cavalo?
-Claro.
260
00:25:14,567 --> 00:25:15,766
-Quanto �?
-Depende.
261
00:25:15,767 --> 00:25:17,695
Se estiver s� de passagem, ser�o
apenas 20 centavos.
262
00:25:17,696 --> 00:25:21,595
Se pretende ficar, s�o 10
centavos por dia.
263
00:25:21,596 --> 00:25:24,566
E pode comer tudo o
que quizer.
264
00:25:24,567 --> 00:25:26,437
-vou ficar um pouco.
-Algum neg�cio por aqui?
265
00:25:26,438 --> 00:25:27,714
Digamos que sim.
266
00:25:27,715 --> 00:25:31,715
Nossa, n�o se v� um sujeito como
voc� h� muito tempo aqui.
267
00:25:36,255 --> 00:25:37,637
Est� pensando em que?
268
00:25:37,638 --> 00:25:40,596
Nada importante. S�o as pe�as
bonitas que voc� tem a�.
269
00:25:40,597 --> 00:25:43,597
Um homem com arma assim
deve mant�-la limpa.
270
00:25:43,598 --> 00:25:46,565
Nunca se sabe quando ter�
que us�-la.
271
00:25:46,566 --> 00:25:48,690
Voc� � engra�ado.
272
00:25:48,691 --> 00:25:51,460
� como meu amigo
Dan Blaine diz.
273
00:25:51,461 --> 00:25:53,513
J� ouvi falar dele?
274
00:25:53,514 --> 00:25:55,536
Ele � o delegado por aqui.
275
00:25:55,537 --> 00:25:59,421
Encontrei um homem hoje
que me falou isso.
276
00:25:59,422 --> 00:26:00,856
Me pareceu um bom sujeito.
277
00:26:00,857 --> 00:26:02,456
� ele mesmo.
278
00:26:02,457 --> 00:26:06,451
Mesmo assim voc� decidiu
vir para a cidade.
279
00:26:06,452 --> 00:26:08,404
J� estou aqui, n�o �?
280
00:26:08,405 --> 00:26:11,661
Se quizer um quarto, tem um
hotel aqui perto
281
00:26:11,662 --> 00:26:14,598
Na casa da Srta. Lisa tem
muita divers�o se quizer.
282
00:26:14,599 --> 00:26:18,599
Agrade�o muito, Sr...
-Ballard Weeks.
283
00:26:18,676 --> 00:26:21,679
-Lot McGuire.
-N�o se preocupe com seu cavalo.
284
00:26:21,680 --> 00:26:25,680
Quando precisar dele, pode
vir quando quizer.
285
00:26:41,605 --> 00:26:44,466
-pois n�o?
-quero um quarto.
286
00:26:44,467 --> 00:26:48,467
N�o temos mais, senhor.
287
00:26:48,617 --> 00:26:51,706
Pancho, acho que ainda
temos um para um...
288
00:26:51,707 --> 00:26:53,095
Sr. bonito como ele.
289
00:26:53,096 --> 00:26:57,096
Vamos, senhor.
290
00:27:36,582 --> 00:27:40,582
-Mais alguma coisa, Sr...
-Lot McGuire.
291
00:27:40,775 --> 00:27:44,775
Se precisar de mais
alguma coisa...
292
00:28:03,575 --> 00:28:07,575
Senhor, qualquer coisa que
quizer, me chame.
293
00:28:36,691 --> 00:28:38,626
Parece que voc� est�
com sorte hoje.
294
00:28:38,627 --> 00:28:42,612
Preciso de 4 de paus.
295
00:28:42,613 --> 00:28:45,714
E mesmo assim n�o vai
tentar me ajudar.
296
00:28:45,715 --> 00:28:47,662
Est� tentando nos
enganar, Tom?
297
00:28:47,663 --> 00:28:49,473
Banqueiros n�o tem alma.
Todos sabem disso.
298
00:28:49,474 --> 00:28:51,648
J� � o bastante vindo
de voc�.
299
00:28:51,649 --> 00:28:55,574
Franck, voc� est� atrasado.
300
00:28:55,575 --> 00:28:59,575
Eu nasci atrasado e estou
a cada dia mais atrasado.
301
00:28:59,760 --> 00:29:03,760
Distribua as cartas, a sorte
pode mudar.
302
00:29:14,446 --> 00:29:16,498
O que vai querer, jovem?
303
00:29:16,499 --> 00:29:18,564
-Whisky pequeno.
-Boa tarde.
304
00:29:18,565 --> 00:29:21,514
-boa tarde, madadme.
Eu nunca vi voc� antes.
305
00:29:21,515 --> 00:29:22,845
-Veio de longe?
-Isso mesmo.
306
00:29:22,846 --> 00:29:25,599
Se n�o te tratarem bem,
pode chamar por mim.
307
00:29:25,600 --> 00:29:27,639
Esse a� � por conta da
casa, Ed.
308
00:29:27,640 --> 00:29:30,651
Novos clientes sempre s�o
bem-vindos.
309
00:29:30,652 --> 00:29:33,560
Muito obrigado.
310
00:29:33,561 --> 00:29:37,561
Posso fazer alguma coisa
por voc�?
311
00:29:38,420 --> 00:29:39,675
N�o?
312
00:29:39,676 --> 00:29:41,628
Talvez... Mais tarde?
313
00:29:41,629 --> 00:29:45,480
Aproveite a estadia.
314
00:29:45,481 --> 00:29:47,465
Mudou de ideia?
315
00:29:47,466 --> 00:29:49,605
Ser� que posso jogar um
pouco de poker?
316
00:29:49,606 --> 00:29:53,456
Quer tentar?
317
00:29:53,457 --> 00:29:55,540
Gostaria.
318
00:29:55,541 --> 00:29:57,680
Vou te levar para o matadouro.
319
00:29:57,681 --> 00:30:01,433
John, este mo�o quer se
juntar ao jogo.
320
00:30:01,434 --> 00:30:03,622
Sente-se.
321
00:30:03,623 --> 00:30:05,662
N�o pode se sair pior
do que n�s.
322
00:30:05,663 --> 00:30:09,663
A n�o ser pelo nosso amigo que
n�o perdeu nenhuma partida.
323
00:30:11,493 --> 00:30:14,636
Posso tomar o dinheiro de
qualquer um.
324
00:30:14,637 --> 00:30:18,601
O jogo � poker. As apostas
s�o o que voc� quizer.
325
00:30:18,602 --> 00:30:22,602
Pode come�ar com 25 mas,
o limite � de 50.
326
00:30:25,536 --> 00:30:27,242
Entendeu?
327
00:30:27,243 --> 00:30:29,545
Sim. Pronto?
328
00:30:29,546 --> 00:30:31,593
Sim, claro
329
00:30:31,594 --> 00:30:35,594
Vamos l�.
330
00:30:50,567 --> 00:30:52,600
S� voc� e eu.
331
00:30:52,601 --> 00:30:55,541
Voc� aposta?
332
00:30:55,542 --> 00:30:59,462
Eu pago para ver.
333
00:30:59,463 --> 00:31:03,463
-Pode ser uma trinca.
-Mostra.
334
00:31:14,516 --> 00:31:18,516
Parece que voc� venceu
desta vez.
335
00:31:19,649 --> 00:31:23,477
Vamos continuar.
336
00:31:23,478 --> 00:31:27,479
At� fazer uma aposta
bem alta.
337
00:31:27,696 --> 00:31:31,555
Est� tentando dizer
alguma coisa?
338
00:31:31,556 --> 00:31:35,556
Qualquer coisa que eu tiver que
dizer, voc� entender�.
339
00:31:37,541 --> 00:31:41,541
-Vai devagar.
- Distribua.
340
00:31:41,669 --> 00:31:45,669
Talvez bem devagar.
341
00:31:54,396 --> 00:31:56,673
� voc�, Frank.
342
00:31:56,674 --> 00:32:00,674
Com a minha sorte?
pe�a a ele.
343
00:32:01,629 --> 00:32:02,828
Aqui n�o.
344
00:32:02,829 --> 00:32:06,671
N�o posso abrir, mas posso
jogar se algu�m quizer.
345
00:32:06,672 --> 00:32:10,672
Tudo bem.
346
00:32:12,687 --> 00:32:14,744
Sinto muito ter que fazer isto.
347
00:32:14,745 --> 00:32:18,745
Eu abro com $25.
348
00:32:19,506 --> 00:32:23,506
Eu tinha no bolso mais
do que isso.
349
00:32:33,743 --> 00:32:36,592
-dou 5.
-posso continuar?
350
00:32:36,593 --> 00:32:39,743
E voc�, Frank?
351
00:32:39,744 --> 00:32:43,725
Eu quero 3.
352
00:32:43,726 --> 00:32:46,693
Duas.
353
00:32:46,694 --> 00:32:50,694
Uma...
354
00:32:54,757 --> 00:32:58,757
Est� bem embaralhado.
Quero uma.
355
00:33:01,548 --> 00:33:02,999
Aposto mais $25.
356
00:33:03,000 --> 00:33:07,001
Subo para $26.
357
00:33:18,675 --> 00:33:22,655
$27 para voc�.
358
00:33:22,656 --> 00:33:26,656
Cubro.
359
00:33:30,715 --> 00:33:34,709
Vejo todos assustados
demais.
360
00:33:34,710 --> 00:33:38,710
Ainda est� sobrando o maior.
O de 50.
361
00:33:47,654 --> 00:33:51,654
Se querem ver as cartas,
tem que pagar.
362
00:33:53,621 --> 00:33:56,488
-ele tem 4 cartas no mesmo naipe.
-E isso � certo?
363
00:33:56,489 --> 00:34:00,489
Claro. � isso que ganha por
jogar como um homem.
364
00:34:00,529 --> 00:34:03,568
-Vai passar?
-Espere a�.
365
00:34:03,569 --> 00:34:06,553
Tenho dinheiro no hotel.
366
00:34:06,554 --> 00:34:09,466
Ent�o n�o trouxe com voc�?
367
00:34:09,467 --> 00:34:13,467
Quando algu�m senta para
jogar, n�o pode levantar.
368
00:34:13,552 --> 00:34:15,725
-Isso.
-N�o tem nada com voc�?
369
00:34:15,726 --> 00:34:19,726
-Algum rel�gio?
-Tenho um bom cavalo.
370
00:34:19,733 --> 00:34:22,380
Posso pegar o dinheiro, se
esperarem.
371
00:34:22,381 --> 00:34:26,381
N�o jogamos por cavalos.
N�o queremos esperar.
372
00:34:28,596 --> 00:34:32,596
-O que houve, John?
-Espere.
373
00:34:33,729 --> 00:34:36,645
Isto aqui vale mais que
$50 d�lares.
374
00:34:36,646 --> 00:34:40,647
N�o � uma coisa bonita?
375
00:34:45,487 --> 00:34:49,487
Arma de pistoleiro.
N�o se v� muito por aqui.
376
00:34:49,608 --> 00:34:52,521
Ele est� certo
377
00:34:52,522 --> 00:34:56,522
Essa arma vale mais que
$50 d�lares.
378
00:34:57,737 --> 00:35:01,738
Se quer apostar seu brinquedo,
acho que ningu�m vai proibir.
379
00:35:02,678 --> 00:35:04,210
Vamos l�, Tom.
380
00:35:04,211 --> 00:35:08,211
Pago.
381
00:35:09,714 --> 00:35:13,650
Straight Frush!
382
00:35:13,651 --> 00:35:15,644
Seq�encia de ases.
383
00:35:15,645 --> 00:35:18,589
Nunca vi uma coisa como essa!
384
00:35:18,590 --> 00:35:21,394
-Espere a�.
-para que?
385
00:35:21,395 --> 00:35:24,422
Voc� est� trapaceando.
386
00:35:24,423 --> 00:35:27,583
Sabe que falando assim, acaba
arrumando encrenca?
387
00:35:27,584 --> 00:35:29,739
Eu falo como quizer.
Voc� n�o venceu.
388
00:35:29,740 --> 00:35:33,567
A coisa est� ficando muito
pesada.
389
00:35:33,568 --> 00:35:37,569
Se quizer deixar tudo certo
na mesa e sair daqui...
390
00:35:38,638 --> 00:35:40,633
eu tento esquecer o que
aconteceu.
391
00:35:40,634 --> 00:35:41,981
Est� louco.
392
00:35:41,982 --> 00:35:44,537
Com quem voc� pensa que
est� falando?
393
00:35:44,538 --> 00:35:46,606
Com um grande caloteiro.
394
00:35:46,607 --> 00:35:49,647
Estive marcando voc� a noite
inteira e voc� trapaceou.
395
00:35:49,648 --> 00:35:51,562
Esperando uma chance
para provar.
396
00:35:51,563 --> 00:35:55,563
Muito bem, falador!
397
00:35:56,449 --> 00:35:59,795
Continue assim e acabar� falando
sozinho num buraco
398
00:35:59,796 --> 00:36:02,638
Digo de novo:
Voc� trapaceou!
399
00:36:02,639 --> 00:36:05,796
Ter� de me matar para
provar isso.
400
00:36:05,797 --> 00:36:07,766
E sem uma arma
401
00:36:07,767 --> 00:36:11,767
Estive pensando agora
sobre seu jogo.
402
00:36:12,488 --> 00:36:16,489
Talvez seja a hora de acertar
uma coisa ou outra.
403
00:36:16,704 --> 00:36:19,513
Vai lutar com ele?
404
00:36:19,514 --> 00:36:22,701
� bom demais para ele.
405
00:36:22,702 --> 00:36:26,702
Tem $50 para cobrir isso.
Pegue sua arma.
406
00:36:28,427 --> 00:36:32,427
N�o fa�a isso.
407
00:36:34,620 --> 00:36:38,557
Vamos tentar resolver tudo
honestamente.
408
00:36:38,558 --> 00:36:40,621
Eu mesmo estou ansioso para
dar uma olhada...
409
00:36:40,622 --> 00:36:42,681
nas suas cartas.
410
00:36:42,682 --> 00:36:46,629
Vamos, filho.
Pegue isso.
411
00:36:46,630 --> 00:36:50,630
N�o vou fazer nada enquanto
voc� n�o estiver pronto.
412
00:36:53,689 --> 00:36:55,692
D� o fora daqui.
413
00:36:55,693 --> 00:36:58,451
-N�o gosto de assassinos!
-Quint, pare!
414
00:36:58,452 --> 00:37:02,452
Pronto?
Vai!
415
00:37:13,615 --> 00:37:15,590
Ele est� certo.
416
00:37:15,591 --> 00:37:19,591
Quint s� conseguiria ganhar
trapaceando.
417
00:37:20,508 --> 00:37:21,937
qual seu nome?
418
00:37:21,938 --> 00:37:23,671
Lot McGuire.
419
00:37:23,672 --> 00:37:25,794
O dinheiro � seu, Lot.
420
00:37:25,795 --> 00:37:28,565
Goataria de lhe pagar
um drinque.
421
00:37:28,566 --> 00:37:32,567
Nao ligo muito para
trapaceiros.
422
00:37:33,580 --> 00:37:35,642
Ser� a mesma coisa para o senhor.
423
00:37:35,643 --> 00:37:39,643
Deixe o drinque para outro dia.
424
00:37:45,509 --> 00:37:48,542
Quando voc� voltou?
425
00:37:48,543 --> 00:37:50,005
H� uma hora e meia.
426
00:37:50,006 --> 00:37:51,709
Cad� o peixe?
427
00:37:51,710 --> 00:37:54,559
Pesquei varios e dei tudo
para a Sally.
428
00:37:54,560 --> 00:37:58,551
Sally, posso repetir?
429
00:37:58,552 --> 00:38:01,349
Vamos deixar o peixe
para ceia.
430
00:38:01,350 --> 00:38:03,623
� bom variar um pouco.
431
00:38:03,624 --> 00:38:07,439
Soube que houve um
assassinato aqui.
432
00:38:07,440 --> 00:38:11,441
Estava pensando se contava
ou n�o a voc�.
433
00:38:11,502 --> 00:38:14,355
Como era o sujeito que
fez isso?
434
00:38:14,356 --> 00:38:17,724
Boa aparencia, apesar
da arma.
435
00:38:17,725 --> 00:38:21,725
Tem os olhos como "catavento".
J� o viu antes?
436
00:38:22,543 --> 00:38:23,968
Talvez...
437
00:38:23,969 --> 00:38:26,558
Um sujeito assim passou no
meu acampamento...
438
00:38:26,559 --> 00:38:27,989
ontem a noite.
439
00:38:27,990 --> 00:38:31,464
O nome dele era McGuire.
440
00:38:31,465 --> 00:38:35,465
Voc� n�o parece est�
preocupado.
441
00:38:36,558 --> 00:38:38,644
Quint estava trapaceando,
n�o estava?
442
00:38:38,645 --> 00:38:42,645
Ele � perigoso.
443
00:38:43,631 --> 00:38:46,603
Talvez eu deva ter uma conversa
com esse McGuire.
444
00:38:46,604 --> 00:38:50,605
Diga ao Harry que quero
v�-lo.
445
00:38:55,604 --> 00:38:57,716
Tem certeza que � o
McGuire mesmo?
446
00:38:57,717 --> 00:39:01,487
Tenho sim.
447
00:39:01,488 --> 00:39:03,637
Ele me faz lembrar como
eu era.
448
00:39:03,638 --> 00:39:07,638
Quer atirar em todo mundo.
449
00:39:08,480 --> 00:39:09,971
Aposto que voc� n�o
era assim.
450
00:39:09,972 --> 00:39:11,652
Selvagem sim, mas n�o
como ele.
451
00:39:11,653 --> 00:39:15,617
-Como voc� sabe?
-Porque eu sei, Dan.
452
00:39:15,618 --> 00:39:19,618
Talvez tenha raz�o.
453
00:39:20,700 --> 00:39:22,137
Bom dia, delegado.
454
00:39:22,138 --> 00:39:25,585
Sabe onde est� o sujeito
que atirou no Quint?
455
00:39:25,586 --> 00:39:27,564
Soube que est� na pousada.
456
00:39:27,565 --> 00:39:29,554
Diga a ele para ir at�
a delegacia.
457
00:39:29,555 --> 00:39:30,978
-Claro, delegado.
-Harry.
458
00:39:30,979 --> 00:39:33,528
N�o assuste muito o sujeito.
459
00:39:33,529 --> 00:39:37,529
Certo, at� logo, Dan.
460
00:40:11,432 --> 00:40:15,432
-Quem �?
-Abra.
461
00:40:15,723 --> 00:40:19,723
O que deseja?
462
00:40:28,737 --> 00:40:30,162
Seu nome � McGuire?
463
00:40:30,163 --> 00:40:32,554
-Sim.
Lot McGuire?
464
00:40:32,555 --> 00:40:35,672
-Quem � voc�?
-Eu...
465
00:40:35,673 --> 00:40:38,661
Trabalho para o delegado
Dan Blaine.
466
00:40:38,662 --> 00:40:42,662
-J� ouviu falar dele?
-J� sim.
467
00:40:43,640 --> 00:40:47,568
-Vamos?
-O que foi?
468
00:40:47,569 --> 00:40:51,569
O delegado ficaria satisfeito
se podesse dar um pulo...
469
00:40:52,524 --> 00:40:54,706
na delegacia.
470
00:40:54,707 --> 00:40:56,581
Se tiver tempo.
471
00:40:56,582 --> 00:40:59,702
Voc� queria dar o recado
n�o �?
472
00:40:59,703 --> 00:41:03,703
-Sim
-Eu vou passar por l�.
473
00:41:11,398 --> 00:41:14,609
Quem �?
474
00:41:14,610 --> 00:41:15,702
Quando?
475
00:41:15,703 --> 00:41:19,703
Diga que vou quando
sentir vontade.
476
00:41:40,494 --> 00:41:41,783
Como vai?
477
00:41:41,784 --> 00:41:45,560
Um "palha�o com estrela de lata"
disse que queria me ver.
478
00:41:45,561 --> 00:41:47,000
Sente-se.
479
00:41:47,001 --> 00:41:48,819
Fico de p�.
480
00:41:48,820 --> 00:41:52,820
Sente-se, idiota!!!
481
00:41:57,576 --> 00:42:00,619
Tome um pouco de caf�.
Est� precisando.
482
00:42:00,620 --> 00:42:03,590
-Eu n�o.
-Por que n�o?
483
00:42:03,591 --> 00:42:06,583
J� lhe disse que n�o quero
ficar lhe devendo nada!
484
00:42:06,584 --> 00:42:09,632
Tem medo de levar em frente
sua briga se...
485
00:42:09,633 --> 00:42:13,531
aceitar seu caf�?
486
00:42:13,532 --> 00:42:17,532
Deveria tomar mais conciencia
sobre essa luta que deseja.
487
00:42:18,419 --> 00:42:21,577
Qualquer dia pode descobrir
que est� errado.
488
00:42:21,578 --> 00:42:23,647
A� j� estar� perdido.
489
00:42:23,648 --> 00:42:27,568
J� pensou nisso?
490
00:42:27,569 --> 00:42:30,510
Um pistoleiro tem que ter
certeza das coisas.
491
00:42:30,511 --> 00:42:34,511
Pelo que ouvi, voc� j� matou
muitos para saber.
492
00:42:34,698 --> 00:42:36,680
Alguns...
493
00:42:36,681 --> 00:42:38,754
J� matei alguns.
494
00:42:38,755 --> 00:42:41,596
Por que queria me ver,
delegado?
495
00:42:41,597 --> 00:42:43,759
Quando vai embora?
496
00:42:43,760 --> 00:42:47,760
Quando terminar o que
vim fazer.
497
00:42:48,500 --> 00:42:50,640
Vou lhe dizer uma coisa.
498
00:42:50,641 --> 00:42:54,641
Se voc� levantar dessa cadeira
pronto para duelar...
499
00:42:54,700 --> 00:42:58,622
tenha certeza que eu mato voc�.
500
00:42:58,623 --> 00:43:02,624
� uma boa conversa, delegado.
501
00:43:02,637 --> 00:43:06,447
Eu n�o perco tempo com
conversa.
502
00:43:06,448 --> 00:43:10,448
Eu boto uma bala na perna e
outra no bra�o e pronto.
503
00:43:11,668 --> 00:43:13,724
Mas com algu�m como voc�
r�pido no gatilho...
504
00:43:13,725 --> 00:43:17,725
n�o tenho escolha a n�o ser
matar voc�.
505
00:43:20,404 --> 00:43:24,404
N�o quero matar voc�, porque para
mim voc� ainda n�o cesceu.
506
00:43:29,443 --> 00:43:31,768
Sente-se pare de ser idiota.
Estamos conversando.
507
00:43:31,769 --> 00:43:33,831
-Talvez eu n�o esteja ouvindo.
-Talvez...
508
00:43:33,832 --> 00:43:37,833
Quer saber a outra raz�o do
porque n�o quero mat�-lo?
509
00:43:41,490 --> 00:43:44,587
Acho que vou saber
querendo ou n�o.
510
00:43:44,588 --> 00:43:48,461
A outra raz�o � porque voc� n�o
� um verdadeiro matador.
511
00:43:48,462 --> 00:43:49,835
Conhe�o voc�.
512
00:43:49,836 --> 00:43:53,432
Sabe usar essa arma rapidamente
e abater qualquer coisa.
513
00:43:53,433 --> 00:43:57,434
Para um verdadeiro matador,
isso seria o fim.
514
00:43:59,480 --> 00:44:02,619
Mas com voc� � o principio.
515
00:44:02,620 --> 00:44:06,518
E cada vez que isso acontece,
voc� rasteja para longe...
516
00:44:06,519 --> 00:44:09,550
Com medo.
O estomago vira.
517
00:44:09,551 --> 00:44:10,977
N�o � isso?
518
00:44:10,978 --> 00:44:12,345
Est� falando demais.
519
00:44:12,346 --> 00:44:13,695
Quero dizer mais uma coisa.
520
00:44:13,696 --> 00:44:16,628
Atirando com essa arma, n�o
nenhuma terra...
521
00:44:16,629 --> 00:44:20,491
vai deixar de ser �rida.
Nenhum animal vai crescer...
522
00:44:20,492 --> 00:44:22,505
e nenhuma crian�a vai nascer.
523
00:44:22,506 --> 00:44:24,418
O que me faz t�o bom
quanto voc�.
524
00:44:24,419 --> 00:44:28,419
Eu sou algu�m para ser
muito melhor.
525
00:44:28,489 --> 00:44:31,604
Usar essa arma � a �nica
raz�o para viver?!
526
00:44:31,605 --> 00:44:33,714
Acredita mesmo que pode me
ferir com uma arma?
527
00:44:33,715 --> 00:44:36,524
Ferir voc�?
528
00:44:36,525 --> 00:44:39,607
Se sua pergunta �:
se eu posso mat�-lo?
529
00:44:39,608 --> 00:44:41,492
A resposta � sim!
530
00:44:41,493 --> 00:44:43,650
Est� pensando que posso matar
voc�, a resposta...
531
00:44:43,651 --> 00:44:47,651
Continua "sim"!
532
00:45:15,469 --> 00:45:16,869
A onde vai toda bonita assim?
533
00:45:16,870 --> 00:45:19,609
Prometi a Mary que iria
visitar o beb�.
534
00:45:19,610 --> 00:45:23,538
-Vai demorar muito?
-Duas horas.
535
00:45:23,539 --> 00:45:27,539
Joe, deixe comigo.
vou com ela.
536
00:45:38,628 --> 00:45:40,755
Bonita carruagem ela
tem, n�o �?
537
00:45:40,756 --> 00:45:43,558
� a mulher de Dan Blaine.
538
00:45:43,559 --> 00:45:46,663
Pensei que todo mundo
soubesse disso.
539
00:45:46,664 --> 00:45:49,673
� uma bela mulher.
Nada melhor que isso.
540
00:45:49,674 --> 00:45:51,644
E � rica tamb�m.
541
00:45:51,645 --> 00:45:55,646
Deve ter mais dinheiro que qualquer
homem nesta cidade.
542
00:45:56,611 --> 00:46:00,611
� mesmo?
543
00:46:07,795 --> 00:46:09,660
Como vai a sua conversa?
544
00:46:09,661 --> 00:46:12,614
O tolo quer ter a cabe�a
estourada?
545
00:46:12,615 --> 00:46:15,377
O que est� havendo?
546
00:46:15,378 --> 00:46:17,635
Ja vi voc� enfrentar todo
tipo de pistoleiro...
547
00:46:17,636 --> 00:46:19,583
e n�o ficar t�o pertubado.
548
00:46:19,584 --> 00:46:23,584
-N�o desse tipo
-E qual � a diferen�a?
549
00:46:23,600 --> 00:46:27,525
N�o sei, mas tenho um grande
pressentimento.
550
00:46:27,526 --> 00:46:29,648
-Que ele ainda ser� �til.
-�til?
551
00:46:29,649 --> 00:46:32,563
N�o vejo utilidade em algu�m
que sai por a� matando...
552
00:46:32,564 --> 00:46:35,547
pessoas.
-Ele procura uma resposta.
553
00:46:35,548 --> 00:46:39,548
Se ele encontrar a "certa",
ser� �til.
554
00:46:42,581 --> 00:46:44,591
Ol�, qual seu nome, amigo?
555
00:46:44,592 --> 00:46:45,874
Sou Tony Ramsay.
556
00:46:45,875 --> 00:46:48,420
Minha m�e mandou esperar
voc�s aqui para...
557
00:46:48,421 --> 00:46:49,771
mostrar o caminho.
558
00:46:49,772 --> 00:46:51,749
Parece que conseguimos um guia.
559
00:46:51,750 --> 00:46:54,492
Venha, voc� conduz os cavalos.
560
00:46:54,493 --> 00:46:57,615
-posso mesmo?
-Claro.
561
00:46:57,616 --> 00:47:01,616
� todo seu.
562
00:47:08,639 --> 00:47:11,533
Posso segurar um pouquinho?
563
00:47:11,534 --> 00:47:13,624
Claro. Por isso chamei
voc�s aqui.
564
00:47:13,625 --> 00:47:15,451
Venha nen�m.
565
00:47:15,452 --> 00:47:19,452
Nossa como voc� � grande!
566
00:47:22,455 --> 00:47:26,455
Que bom que veio, Srta. Lisa.
567
00:47:26,593 --> 00:47:28,751
N�o temos muita gente
por aqui.
568
00:47:28,752 --> 00:47:32,752
Para dizer a verdade: David
n�o gosta muito que...
569
00:47:33,502 --> 00:47:35,028
venham pessoas.
570
00:47:35,029 --> 00:47:37,540
Ele fala muito do passado, Mary?
571
00:47:37,541 --> 00:47:41,524
S� quando bebe um pouco. Mais �
um trabalhador e bom para mim.
572
00:47:41,525 --> 00:47:42,881
Da� ele fala um pouco.
573
00:47:42,882 --> 00:47:45,568
Considerando todas as
outras coisas.
574
00:47:45,569 --> 00:47:49,570
Eu deixo correr frouxo e no
dia seguinte as...
575
00:47:50,470 --> 00:47:52,740
coisas est�o bem.
576
00:47:52,741 --> 00:47:56,741
Claro que est�o.
577
00:47:58,565 --> 00:48:02,531
Delegado, este � Charlie.
578
00:48:02,532 --> 00:48:04,076
-Oi Charlie.
-Oi.
579
00:48:04,077 --> 00:48:05,721
Charlie quer fazer uma
pergunta.
580
00:48:05,722 --> 00:48:07,750
Por que ele n�o pergunta?
581
00:48:07,751 --> 00:48:11,751
� verdade que o senhor foi o
homem mais r�pido do oeste?
582
00:48:13,437 --> 00:48:16,627
Est� envergonhando seu pai fazendo
uma pergunta dessa!
583
00:48:16,628 --> 00:48:20,628
V�o embora sen�o v�o apanhar!!
584
00:48:22,548 --> 00:48:25,563
N�o sei o que vai na cabe�a
desses garotos.
585
00:48:25,564 --> 00:48:27,555
Estou muito envergonhado.
586
00:48:27,556 --> 00:48:29,662
N�o seja t�o severos com eles
s�o bons garotos.
587
00:48:29,663 --> 00:48:32,523
E bem educados.
588
00:48:32,524 --> 00:48:36,524
-Deveria estar orgulhoso.
-Eu estou, delegado.
589
00:48:36,560 --> 00:48:38,760
Este � um grande pais...
590
00:48:38,761 --> 00:48:42,761
grande demais, solit�rio e duro.
591
00:48:43,574 --> 00:48:46,778
� como um homem que d� dois
passos para tr�s por...
592
00:48:46,779 --> 00:48:48,558
cada um para frente.
593
00:48:48,559 --> 00:48:52,559
Vamos comer alguma coisa,
delegado.
594
00:48:55,751 --> 00:48:58,744
Voltaremos em breve, Mary.
595
00:48:58,745 --> 00:49:02,745
Obrigado, Sr. Webster.
Foi um �timo almo�o.
596
00:49:04,652 --> 00:49:08,653
-� um homem de sorte, Dave.
-Foi bom terem vindo.
597
00:49:21,590 --> 00:49:25,591
Vamos parar um minuto, Dan.
598
00:49:28,673 --> 00:49:32,673
Isto � t�o bonito.
599
00:49:33,655 --> 00:49:37,501
J� sentiu alguma vez como
algu�m que perdeu...
600
00:49:37,502 --> 00:49:41,502
coisas ou deixou para tr�s?
601
00:49:41,512 --> 00:49:44,480
Coisas como assistir crian�as
crescendo, trabalhar...
602
00:49:44,481 --> 00:49:46,494
em coisas para deixar para eles.
603
00:49:46,495 --> 00:49:50,495
N�o. Eles s�o um tipo de pessoas
e n�s de outro tipo.
604
00:49:51,529 --> 00:49:53,011
Eles n�o s�o melhores que
n�s e nem n�s...
605
00:49:53,012 --> 00:49:54,680
melhores que eles.
606
00:49:54,681 --> 00:49:57,498
Agora s� falta voc� me dizer
que eu sou �til.
607
00:49:57,499 --> 00:49:58,703
Voc� acha que n�o?
608
00:49:58,704 --> 00:50:02,471
Acha que essa mulher � realmente
boa para esse homem?
609
00:50:02,472 --> 00:50:04,698
Eu sei. N�o tiveram um
casamento na igreja...
610
00:50:04,699 --> 00:50:07,576
com um carro nem nada
611
00:50:07,577 --> 00:50:10,533
Mas ele conseguiu uma mulher.
612
00:50:10,534 --> 00:50:13,501
E ele n�o teria conseguido
sem sua ajuda.
613
00:50:13,502 --> 00:50:15,539
Por isso voc� � �til.
614
00:50:15,540 --> 00:50:17,608
n�o se esque�a disso.
615
00:50:17,609 --> 00:50:20,708
Mas eu ainda sinto que
estou perdendo.
616
00:50:20,709 --> 00:50:22,589
E voc�, Dan?
617
00:50:22,590 --> 00:50:26,590
Tamb�m � �til?
618
00:50:44,541 --> 00:50:47,705
-A patroa est�?
-Tem neg�cios com a Srta?
619
00:50:47,706 --> 00:50:51,706
-Pode ser, amigo.
-Eu nunca o vi por aqui
620
00:50:51,818 --> 00:50:53,684
Qual o seu nome?
621
00:50:53,685 --> 00:50:56,635
Meta-se nos seus neg�cios e deixe
os meus em paz.
622
00:50:56,636 --> 00:50:58,607
Ela n�o est� agora.
623
00:50:58,608 --> 00:51:00,564
Eu vou esperar.
624
00:51:00,565 --> 00:51:04,565
Whisky.
625
00:51:12,434 --> 00:51:13,472
Vai entrar?
626
00:51:13,473 --> 00:51:16,586
Vou levar a charrete de volta
passo na delegacia.
627
00:51:16,587 --> 00:51:20,588
Ainda preocupado com aquele
jovem, n�o �?
628
00:51:20,637 --> 00:51:23,565
-Algu�m tem que estar.
-Vai ter que lutar com ele, n�o �?
629
00:51:23,566 --> 00:51:25,534
Se ele me obrigar.
630
00:51:25,535 --> 00:51:27,814
N�o pode apenas se recusar?
631
00:51:27,815 --> 00:51:31,815
Voc� n�o precisa fazer isso
para provar quem voc� �.
632
00:51:32,421 --> 00:51:36,421
Se eu recusar, todo fora-da-lei
vir� para c�.
633
00:51:42,658 --> 00:51:46,407
-Voc� est� t�o seguro.
-N�o.
634
00:51:46,408 --> 00:51:48,546
Eu pensei no caso dele
com Quint.
635
00:51:48,547 --> 00:51:51,628
Ele desejou mat�-lo e sabia
antes que ele se mexesse.
636
00:51:51,629 --> 00:51:54,454
Minha certeza � maior.
637
00:51:54,455 --> 00:51:58,456
Eu desejava que ele estivesse
morto!
638
00:51:59,619 --> 00:52:03,619
N�o me importa se sai de nossas
vidas vivo ou morto.
639
00:52:04,616 --> 00:52:08,616
Voc� � mesmo uma sanguin�ria.
640
00:52:18,613 --> 00:52:21,741
-Essa � a sua patroa?
-�.
641
00:52:21,742 --> 00:52:23,011
Espere a�!
642
00:52:23,012 --> 00:52:24,524
S� porque voc� quer falar com
ela n�o quer dizer que...
643
00:52:24,525 --> 00:52:28,525
Ela queira falar com voc�!
Fique aqui!
644
00:52:28,593 --> 00:52:32,593
Srta. Lisa. Aquele homem no
bar quer lhe falar.
645
00:52:33,576 --> 00:52:34,791
Quem, � ele?
646
00:52:34,792 --> 00:52:37,599
-N�o me lembro dele.
-N�o sei, Srta.
647
00:52:37,600 --> 00:52:39,536
Mas ele tem cara de mau.
648
00:52:39,537 --> 00:52:43,537
� melhor falar logo com ele.
Me d� um minuto.
649
00:52:48,427 --> 00:52:52,427
Sally, procure alguma coisa
para fazer.
650
00:53:07,620 --> 00:53:09,521
-Quer falar comigo?
-Isso mesmo.
651
00:53:09,522 --> 00:53:11,539
Quem � voc�?
652
00:53:11,540 --> 00:53:13,084
Nomes n�o interessam.
653
00:53:13,085 --> 00:53:15,502
Basta dizer que sou amigo
de Dan Blaine.
654
00:53:15,503 --> 00:53:17,541
-Um velho amigo.
-Duvido muito.
655
00:53:17,542 --> 00:53:21,542
O que deseja?
656
00:53:24,519 --> 00:53:28,473
Saia! Antes que mande coloc�-lo
para fora!
657
00:53:28,474 --> 00:53:31,507
Acho melhor ouvir o que
tenho a dizer.
658
00:53:31,508 --> 00:53:32,916
O que voc� quer?
659
00:53:32,917 --> 00:53:34,630
Dinheiro, madame.
660
00:53:34,631 --> 00:53:36,542
Por que eu deveria lhe
dar dinheiro?
661
00:53:36,543 --> 00:53:40,543
Dan e eu estivemos presos
h� algum tempo.
662
00:53:43,598 --> 00:53:46,637
Imaginei que n�o seria bom
ficar circulando por a�...
663
00:53:46,638 --> 00:53:49,726
agora que ele � um homem
respeitavel
664
00:53:49,727 --> 00:53:51,757
O que acha engra�ado?
665
00:53:51,758 --> 00:53:55,759
Voc�! por pensar que pode
me fazer pagar para...
666
00:53:56,445 --> 00:53:59,610
esconder um segredo que todo
mundo aqui sabe!
667
00:53:59,611 --> 00:54:02,643
Agora saia daqui, porque se o
delegado chegar, n�o...
668
00:54:02,644 --> 00:54:06,644
ser� muito amavel com voc�!
669
00:54:08,567 --> 00:54:11,527
Espere um pouco!
670
00:54:11,528 --> 00:54:15,529
Feche a porta.
671
00:54:21,458 --> 00:54:23,504
Precisa de dinheiro?
672
00:54:23,505 --> 00:54:26,533
Sim, estou matando
cachorro a grito.
673
00:54:26,534 --> 00:54:30,104
Por que esteve preso?
674
00:54:30,105 --> 00:54:34,106
Dizem que... eu matei
um homem.
675
00:57:35,520 --> 00:57:36,861
N�o se meixa!
676
00:57:36,862 --> 00:57:40,862
N�o v� que estou ferido?
677
00:57:45,719 --> 00:57:48,482
Pode me fazer um favor?
678
00:57:48,483 --> 00:57:49,873
Igual ao que voc� me fez.
679
00:57:49,874 --> 00:57:51,275
� apenas uma negocia��o.
680
00:57:51,276 --> 00:57:52,685
Quem te contratou?
681
00:57:52,686 --> 00:57:55,503
E quanto ao favor?
682
00:57:55,504 --> 00:57:56,907
O que �?
683
00:57:56,908 --> 00:57:59,616
Deixe minha arma comigo
quando for embora.
684
00:57:59,617 --> 00:58:00,974
Quem te contratou?!
685
00:58:00,975 --> 00:58:04,497
Deixe minha arma
686
00:58:04,498 --> 00:58:08,498
-Vou.
-Jura?!
687
00:58:08,544 --> 00:58:12,374
A mulher que � dona
do bar. Liza.
688
00:58:12,375 --> 00:58:14,521
-Por que?
-Eu n�o sei.
689
00:58:14,522 --> 00:58:16,696
Ela n�o disse.
690
00:58:16,697 --> 00:58:20,697
Vai deixar a arma, n�o �?
691
00:58:22,613 --> 00:58:26,613
Melhor pegar o cavalo,
voc� vai precisar.
692
00:59:53,662 --> 00:59:55,648
Vejo que trocou de cavalo!
693
00:59:55,649 --> 00:59:57,516
Conhece este cavalo?
694
00:59:57,517 --> 00:59:58,875
Cuidei dele outro dia
para um homem.
695
00:59:58,876 --> 01:00:02,624
Era estranho, mas n�o fui
desagrad�vel com ele.
696
01:00:02,625 --> 01:00:05,487
Assim como n�o fui com
voc� tamb�m.
697
01:00:05,488 --> 01:00:07,601
Tentei n�o esfriar meus
cobertores nele.
698
01:00:07,602 --> 01:00:11,535
-Ent�o trocou de cavalo.
-� maneira de falar, amigo.
699
01:00:11,536 --> 01:00:15,468
Pode dizer que troquei meu
cavalo velho por um novo.
700
01:00:15,469 --> 01:00:19,470
Foi uma boa troca, considerando que
ele matou meu cavalo primeiro.
701
01:00:19,606 --> 01:00:21,664
Mas tamb�m ele agora
est� morto.
702
01:00:21,665 --> 01:00:25,665
O que voc� disser.
703
01:00:33,723 --> 01:00:37,670
Em que quarto est� hospedado
o Sr. McGuire?
704
01:00:37,671 --> 01:00:41,671
-Quarto 3, � esquerda.
-Obrigado.
705
01:00:51,667 --> 01:00:55,667
-Quem �?
-Blaine.
706
01:00:57,577 --> 01:01:01,577
Estava pensando quanto tempo
iria demorar em vir?
707
01:01:02,663 --> 01:01:06,663
Parece que andou se metendo
em encrencas.
708
01:01:09,693 --> 01:01:13,576
Sabia que o velho Wilkis iria
contar para voc�.
709
01:01:13,577 --> 01:01:16,531
Que conversa � essa?
710
01:01:16,532 --> 01:01:19,560
-Quem era?
-N�o sei.
711
01:01:19,561 --> 01:01:21,563
O que aconteceu?
712
01:01:21,564 --> 01:01:25,564
Um sujeito em cima de uma pedra
atirou no meu cavalo
713
01:01:26,635 --> 01:01:28,738
Me escondi atr�s de uma rocha
e ficamos atirando...
714
01:01:28,739 --> 01:01:30,504
um no outro.
715
01:01:30,505 --> 01:01:31,610
At� que eu meti uma bala nele.
716
01:01:31,611 --> 01:01:34,777
Ele ficou bastante ferido peguei
o cavalo dele e voltei...
717
01:01:34,778 --> 01:01:36,647
para a cidade.
718
01:01:36,648 --> 01:01:38,065
Esperou at� ele morrer?
719
01:01:38,066 --> 01:01:39,879
-Sim.
-E o enterrou?
720
01:01:39,880 --> 01:01:41,678
N�o...
721
01:01:41,679 --> 01:01:44,623
Por que desconfiou que algu�m
queria matar voc�?
722
01:01:44,624 --> 01:01:48,514
-N�o sei.
-Tentou descobrir?
723
01:01:48,515 --> 01:01:52,515
Vou tentar descobrir.
724
01:01:52,550 --> 01:01:54,747
Esquisito...!
725
01:01:54,748 --> 01:01:57,515
Vou at� l�. De novo
conhecer o sujeito.
726
01:01:57,516 --> 01:02:01,516
Me mostre o caminho. Te espero
no est�bulo as 6hs.
727
01:02:17,688 --> 01:02:19,552
Algu�m quer v�-la.
728
01:02:19,553 --> 01:02:22,591
� aquele homem barbado?
729
01:02:22,592 --> 01:02:25,596
� o jovem que matou o Quint.
730
01:02:25,597 --> 01:02:29,597
Lot McGuire.
731
01:02:30,514 --> 01:02:32,580
-Diga a ele para subir.
-Subir?
732
01:02:32,581 --> 01:02:33,627
Isso mesmo!
733
01:02:33,628 --> 01:02:37,628
Voc� � quem manda.
734
01:02:54,652 --> 01:02:58,652
Pode entrar
735
01:03:01,518 --> 01:03:03,615
O que voc� quer?
736
01:03:03,616 --> 01:03:05,520
Acho que voc� sabe.
737
01:03:05,521 --> 01:03:08,770
N�o tenho muita
certeza disso.
738
01:03:08,771 --> 01:03:11,727
Esta tarde um homem me
armou uma cilada.
739
01:03:11,728 --> 01:03:14,581
Tentou me matar.
740
01:03:14,582 --> 01:03:15,813
Ele est� morto.
741
01:03:15,814 --> 01:03:18,597
E por que veio me
contar isso?
742
01:03:18,598 --> 01:03:21,546
Acho que voc� sabe a resposta
melhor do que eu.
743
01:03:21,547 --> 01:03:23,721
Voc� j� disse isso.
O que quer saber?
744
01:03:23,722 --> 01:03:26,718
O homem disse que voc�
o contratou.
745
01:03:26,719 --> 01:03:29,523
Eu quero saber se � verdade.
746
01:03:29,524 --> 01:03:30,870
E quero saber por que.
747
01:03:30,871 --> 01:03:34,574
N�o vai me obrigar a admitir
que eu contratei algu�m...
748
01:03:34,575 --> 01:03:37,580
para matar voc�.
749
01:03:37,581 --> 01:03:39,620
Srta. Lisa, eu n�o confio
muito na lei.
750
01:03:39,621 --> 01:03:42,652
Mas, talvez o delegado Blaine
queira ouvir...
751
01:03:42,653 --> 01:03:44,494
o que o homem disse
antes de morrer.
752
01:03:44,495 --> 01:03:45,990
Por que diz isso?
N�o pode provar nada.
753
01:03:45,991 --> 01:03:47,679
quero saber a resposta de
algumas coisa.
754
01:03:47,680 --> 01:03:50,517
E voc� � a �nica que
pode me dizer
755
01:03:50,518 --> 01:03:54,518
Se o delegado estiver interessado,
podemos descobrir.
756
01:03:55,715 --> 01:03:58,667
Posso lhe oferecer uma
bebida, Sr. McGuire
757
01:03:58,668 --> 01:04:02,668
Eu vim aqui para acusar voc�,
e me oferece...
758
01:04:03,490 --> 01:04:04,829
uma bebida.
759
01:04:04,830 --> 01:04:07,706
N�o � exatamente um
acontecimento social, mas...
760
01:04:07,707 --> 01:04:11,708
J� que me ofereceu, eu aceito.
761
01:04:13,635 --> 01:04:16,720
-Bem?
-"bem" o que?
762
01:04:16,721 --> 01:04:18,541
Devo ir ao delegado?
763
01:04:18,542 --> 01:04:22,542
Pode ir, mas ele n�o vai
acreditar em voc�.
764
01:04:24,630 --> 01:04:26,582
Vou fazer isso.
765
01:04:26,583 --> 01:04:30,584
Eu contratei o homem.
766
01:04:30,659 --> 01:04:32,588
Eu sabia que era voc�.
767
01:04:32,589 --> 01:04:34,701
O homem n�o ganharia nada
para mentir.
768
01:04:34,702 --> 01:04:38,702
N�o diga nada a Dan.
769
01:04:39,434 --> 01:04:40,826
N�o se me disser porque.
770
01:04:40,827 --> 01:04:43,546
Honestamente, voc� n�o sabe?
771
01:04:43,547 --> 01:04:45,145
N�o sei o que?
772
01:04:45,146 --> 01:04:46,688
Dan e eu...
773
01:04:46,689 --> 01:04:50,690
O que h� entre voc�s
774
01:04:53,510 --> 01:04:56,508
Quer dizer que voc� e
o delegado...?
775
01:04:56,509 --> 01:04:58,023
Por muito tempo.
776
01:04:58,024 --> 01:05:01,547
Eu gosto muito dele.
777
01:05:01,548 --> 01:05:04,609
Minha curiosidade est� satisfeita.
778
01:05:04,610 --> 01:05:08,611
Acho que entendo como voc�
se sente e fez o que fez.
779
01:05:10,522 --> 01:05:12,632
N�o se peocupe, n�o direi
nada a Blaine.
780
01:05:12,633 --> 01:05:14,670
Quer dizer que vai embora agora?
781
01:05:14,671 --> 01:05:16,717
Por que n�o?
782
01:05:16,718 --> 01:05:18,718
Descobri tudo o que
queria saber.
783
01:05:18,719 --> 01:05:22,640
Ent�o realmente entende
porque fiz tudo isso.
784
01:05:22,641 --> 01:05:25,713
Pensava que eu ia brigar
com Blaine, n�o �?
785
01:05:25,714 --> 01:05:26,925
Sim.
786
01:05:26,926 --> 01:05:28,524
A raz�o de tudo era que voc�
tinha medo de que..
787
01:05:28,525 --> 01:05:29,898
eu o matasse.
788
01:05:29,899 --> 01:05:31,272
Exatamente o contr�rio.
789
01:05:31,273 --> 01:05:32,695
Tinha medo que matasse voc�.
790
01:05:32,696 --> 01:05:35,675
Por que ele ficaria preocupado
em te matar?
791
01:05:35,676 --> 01:05:38,734
Sou apenas um cara que chegou
na cidade com...
792
01:05:38,735 --> 01:05:40,155
uma arma na perna.
793
01:05:40,156 --> 01:05:43,677
Gostaria que fosse verdade
mas n�o �.
794
01:05:43,678 --> 01:05:46,525
O que est� tentando dizer?
795
01:05:46,526 --> 01:05:49,655
� uma coisa t�o simples que
n�o vai acreditar.
796
01:05:49,656 --> 01:05:51,672
-Diga o que �.
-Ele gosta de voc�.
797
01:05:51,673 --> 01:05:55,673
Acho que ele se v� em voc�
quando tinha a sua idade.
798
01:05:57,573 --> 01:06:00,532
Talvez...
799
01:06:00,533 --> 01:06:03,679
Eu devia ter feito logo o
que eu vim fazer aqui.
800
01:06:03,680 --> 01:06:06,667
Se voc�s brigarem, ele
vai matar voc�.
801
01:06:06,668 --> 01:06:08,782
� o jeito dele e vai manter isso.
802
01:06:08,783 --> 01:06:10,630
Como costumam dizer:
803
01:06:10,631 --> 01:06:13,616
"� melhor pegar p�ssaro
antes de cozinhar."
804
01:06:13,617 --> 01:06:16,652
Por que voc� veio aqui?
805
01:06:16,653 --> 01:06:18,564
Ver quem � o melhor.
806
01:06:18,565 --> 01:06:22,565
Um homem que n�o � o
melhor, est� morto
807
01:06:23,554 --> 01:06:25,638
O melhor pode n�o viver muito...
808
01:06:25,639 --> 01:06:29,531
mas enquanto � o melhor
est� vivo.
809
01:06:29,532 --> 01:06:33,532
Voc� nunca ser� a metade dele!
810
01:06:39,633 --> 01:06:42,644
Por que voc�s acordaram
t�o cedo hoje?
811
01:06:42,645 --> 01:06:44,011
Voc� � muito curioso.
812
01:06:44,012 --> 01:06:48,012
Voc�s dois formam um
estranho par.
813
01:06:48,590 --> 01:06:50,600
N�s vamos dar umas
olhada por a�.
814
01:06:50,601 --> 01:06:52,572
Vamos apenas dar uma
olhada por a�
815
01:06:52,573 --> 01:06:56,573
Ent�o � melhor tomarem
cuidado com os indios.
816
01:06:58,760 --> 01:07:01,616
Ontem passou um cara do ex�rcito
procurando por um...
817
01:07:01,617 --> 01:07:04,653
deixe isso pra l�.
818
01:07:04,654 --> 01:07:08,614
Cavalo Branco n�o � melhor
que o irm�o que foi preso.
819
01:07:08,615 --> 01:07:12,615
Est� tratando ele como
se fosse um her�i.
820
01:07:21,528 --> 01:07:24,784
O velho n�o gosta mesmo
de indios.
821
01:07:24,785 --> 01:07:26,745
Ele est� certo em n�o gostar.
822
01:07:26,746 --> 01:07:29,781
Ele perdeu mulher e filho numa
luta com os indios.
823
01:07:29,782 --> 01:07:32,716
� uma pena.
824
01:07:32,717 --> 01:07:36,655
Ele nunca soube o que
aconteceu com eles.
825
01:07:36,656 --> 01:07:40,657
-Nunca...
-� realmente uma pena.
826
01:08:03,784 --> 01:08:07,784
-O que houve?
-Escalparam ele.
827
01:08:11,632 --> 01:08:15,632
Vamos enterr�-lo logo antes
que os urub�s venham.
828
01:08:29,669 --> 01:08:33,564
� um lugar solit�rio
para morrer.
829
01:08:33,565 --> 01:08:35,549
Sabe mesmo poque ele
temtou te pegar?
830
01:08:35,550 --> 01:08:38,493
-N�o...
-Muito estranho.
831
01:08:38,494 --> 01:08:41,690
J� disse, delegado.
N�o tenho ideia.
832
01:08:41,691 --> 01:08:44,662
Tenho o pressentimento de que
voc� n�o fala a verdade.
833
01:08:44,663 --> 01:08:48,561
Pelo menos ele nunca mais
vai ficar por a� falando.
834
01:08:48,562 --> 01:08:50,589
Quem era ele?
835
01:08:50,590 --> 01:08:52,807
O nome dele era Ernest Scarnes.
836
01:08:52,808 --> 01:08:54,666
N�o era bom sujeito.
837
01:08:54,667 --> 01:08:56,698
Matador capaz de roubar
at� a um morto.
838
01:08:56,699 --> 01:09:00,700
Estivemos juntos um
tempo na pris�o
839
01:09:02,597 --> 01:09:04,545
N�o sabia que voc�
esteve preso.
840
01:09:04,546 --> 01:09:07,773
Eu j� disse que tenho muita
coisa que voc� n�o sabe.
841
01:09:07,774 --> 01:09:09,568
No que se meteu?
842
01:09:09,569 --> 01:09:12,642
Assaltei um banco junto
com dois outros.
843
01:09:12,643 --> 01:09:15,568
Todos selvagens e loucos.
844
01:09:15,569 --> 01:09:17,526
Os dois foram mortos.
845
01:09:17,527 --> 01:09:20,544
Eu tive mais sorte e levei um
tiro na perna e 5 anos.
846
01:09:20,545 --> 01:09:23,746
5 anos d� muito tempo para
um homem pensar.
847
01:09:23,747 --> 01:09:27,682
Voc� saiu e se tornou delegado.
Estranho, n�o acha?
848
01:09:27,683 --> 01:09:29,735
Um homem tem que ser espeto
ou ser morto.
849
01:09:29,736 --> 01:09:33,684
As pessoas mais perigosas s�o
as que n�o tiram vantagem...
850
01:09:33,685 --> 01:09:35,027
dos seus erros.
851
01:09:35,028 --> 01:09:36,762
Como voc�.
852
01:09:36,763 --> 01:09:40,763
N�o vai me fazer serm�o
hoje, delegado.
853
01:09:41,716 --> 01:09:45,716
Sei. Voc� tem que aprender a
resolver seus problemas.
854
01:09:45,767 --> 01:09:47,602
Voc� parece saber tudo.
855
01:09:47,603 --> 01:09:51,603
Sei como vecer lutas sem
armas e ser um homem.
856
01:09:51,741 --> 01:09:55,742
Mas essas lutas n�o me d�o
o prazer que d�o a voc�.
857
01:09:57,599 --> 01:10:00,550
Por que n�o abandona
tudo isso, delegado?
858
01:10:00,551 --> 01:10:02,739
Deixa as armas de lado e
vira pastor.
859
01:10:02,740 --> 01:10:05,669
Essa � minha desculpa para
viver, e como voc�...
860
01:10:05,670 --> 01:10:08,603
n�o tem uma, ent�o fica
procurando ser morto.
861
01:10:08,604 --> 01:10:12,558
� a segunda vez que diz que estou
interessado em ser morto.
862
01:10:12,559 --> 01:10:14,547
Pensa que � isso o que
eu quero?
863
01:10:14,548 --> 01:10:15,850
Tenho certeza.
864
01:10:15,851 --> 01:10:17,736
Acha que � capaz de fazer isso?
865
01:10:17,737 --> 01:10:20,796
N�o me provoque com essa hist�ria
de quem � o melhor.
866
01:10:20,797 --> 01:10:23,621
N�o sei o que seria de voc� se
abater Dan Blainer em...
867
01:10:23,622 --> 01:10:25,468
num duelo.
868
01:10:25,469 --> 01:10:28,689
Todos os pistoleiros viriam
testar a sua capacidade.
869
01:10:28,690 --> 01:10:31,684
Eu gostaria que um raio
caisse diretamente...
870
01:10:31,685 --> 01:10:35,686
na sua cabe�a dura, somente
assim voc� teria algum juizo.
871
01:10:49,589 --> 01:10:53,590
N�o sei a distancia at� l�.
872
01:10:58,684 --> 01:11:00,595
Por que est� t�o ansioso
em atirar?
873
01:11:00,596 --> 01:11:02,624
N�o sabe onde est�o ou
quantos s�o.
874
01:11:02,625 --> 01:11:06,625
Est�o tentando me matar, tenho
que fazer alguma coisa.
875
01:11:07,577 --> 01:11:09,537
Eles atiram mal.
876
01:11:09,538 --> 01:11:11,046
N�o querem nos atingir.
877
01:11:11,047 --> 01:11:14,534
-Blainer!
-Espere.
878
01:11:14,535 --> 01:11:17,468
Dan Blaine!
879
01:11:17,469 --> 01:11:19,722
Agora come�o a entender.
880
01:11:19,723 --> 01:11:23,723
-Aqui � o Blane!
-Quem �?
881
01:11:23,827 --> 01:11:25,689
Estamos te vendo!
882
01:11:25,690 --> 01:11:28,564
� voc�, pretty Horse?
883
01:11:28,565 --> 01:11:31,698
Eu mesmo!
884
01:11:31,699 --> 01:11:33,694
O que voc� quer?
885
01:11:33,695 --> 01:11:37,633
Prendeu meu irm�o
em cadeia!
886
01:11:37,634 --> 01:11:41,634
Ele vai fcar l� at� voc� deixar
essa sua arma.
887
01:11:44,655 --> 01:11:47,664
Que tal conversarmos?
888
01:11:47,665 --> 01:11:50,634
-Sobre o que?
-Sobre o que?!
889
01:11:50,635 --> 01:11:52,569
Sobre paz.
890
01:11:52,570 --> 01:11:53,778
Voc� tem whisky?
891
01:11:53,779 --> 01:11:57,687
N�o tenho whisky, agora
abaixe a arma...
892
01:11:57,688 --> 01:12:01,688
e verei que posso fazer
pelo seu irm�o.
893
01:12:03,325 --> 01:12:07,325
N�o se mexam.
Meus homens atiram bem!
894
01:12:07,750 --> 01:12:10,654
Est�o se metendo numa
grande encrenca!
895
01:12:10,655 --> 01:12:13,529
Voc� d� whisky.
896
01:12:13,530 --> 01:12:15,003
N�o tenho whisky nenhum!
897
01:12:15,004 --> 01:12:19,004
Todos sabem que voc� tem whisky!
898
01:12:20,697 --> 01:12:23,725
Ele est� certo. Tenho um
whisky na minha sela.
899
01:12:23,726 --> 01:12:25,584
D� para ver daqui que
s�o seis.
900
01:12:25,585 --> 01:12:27,735
Podemos acabar com eles
com facilidade.
901
01:12:27,736 --> 01:12:29,858
Estava pesando nisso.
902
01:12:29,859 --> 01:12:31,524
Melhor ter indios b�bados
do que indio mortos.
903
01:12:31,525 --> 01:12:34,668
Vou convid�-los para um
whisky e conversar.
904
01:12:34,669 --> 01:12:38,669
� nossa chance.
905
01:12:40,915 --> 01:12:43,599
-Pretty Horse!
-O que �?
906
01:12:43,600 --> 01:12:46,728
Se quer whisky, traga seus
bravos aqui e podemos...
907
01:12:46,729 --> 01:12:48,662
beber um pouco.
908
01:12:48,663 --> 01:12:52,663
� um truque, j� cai uma vez!
909
01:12:53,509 --> 01:12:56,632
Me prendeu.
910
01:12:56,633 --> 01:12:59,510
Voc� estava b�bado nas
ruas e podia morrer.
911
01:12:59,511 --> 01:13:01,600
Venha logo.
912
01:13:01,601 --> 01:13:05,601
Nos vamos.
913
01:13:05,715 --> 01:13:09,716
Tenho que viver assim para
entender o valor do whisky.
914
01:14:03,617 --> 01:14:05,784
Bom whisky, Blaine!
915
01:14:05,785 --> 01:14:07,770
� bom remedio, chefe.
916
01:14:07,771 --> 01:14:11,771
Faz bem a quem bebe.
917
01:14:55,746 --> 01:14:57,848
Nunca pensei fazer parte de uma
coisa t�o louca como essas.
918
01:14:57,849 --> 01:15:00,569
Se n�o fosse por este whisky,
talvez ficariamos...
919
01:15:00,570 --> 01:15:02,613
sem nossos escalpos.
920
01:15:02,614 --> 01:15:06,614
Vamos amarr�-los.
921
01:15:27,591 --> 01:15:29,790
-Obrigado.
-N�o precisa agradecer.
922
01:15:29,791 --> 01:15:33,477
N�o pensei em me tornar
seu devedor.
923
01:15:33,478 --> 01:15:35,652
Alem disso tem que me salvar
para o titual da...
924
01:15:35,653 --> 01:15:36,956
matan�a, n�o �?
925
01:15:36,957 --> 01:15:38,740
Vim para sua cidade a procura
de alguma coisa, delegado.
926
01:15:38,741 --> 01:15:42,652
-Pegar minha barganha.
-Com quem?
927
01:15:42,653 --> 01:15:43,857
commigo mesmo.
928
01:15:43,858 --> 01:15:46,863
Acho que j� falamos disso.
929
01:15:46,864 --> 01:15:47,868
Falamos.
930
01:15:47,869 --> 01:15:51,869
Vamos colocar esse patifes
nos cavalos.
931
01:16:31,626 --> 01:16:33,715
J� deu comida a eles?
932
01:16:33,716 --> 01:16:35,781
Sim, est�o bem quietos agora.
933
01:16:35,782 --> 01:16:37,748
Acho que fizeram aquela
baderna porque...
934
01:16:37,749 --> 01:16:39,107
estavam com fome.
935
01:16:39,108 --> 01:16:41,816
Se precisar de mim, estou
na casa da Lisa.
936
01:16:41,817 --> 01:16:45,817
Se os indios come�arem
de novo, d� �gua.
937
01:17:00,635 --> 01:17:04,635
Vai pagar um drinque
para mim.
938
01:17:04,654 --> 01:17:06,579
Sirva uma bebida pra mo�a.
939
01:17:06,580 --> 01:17:09,616
O que vai ser, Lisa?
940
01:17:09,617 --> 01:17:11,044
Traga um whisky.
941
01:17:11,045 --> 01:17:14,734
Whisky me faz sentir melhor.
942
01:17:14,735 --> 01:17:17,607
Faz bem certas a certas coisas.
943
01:17:17,608 --> 01:17:21,608
Por que est� me procurando
assim?
944
01:17:22,555 --> 01:17:26,468
Por nada...
945
01:17:26,469 --> 01:17:27,929
Est� se transformando num
estranho.
946
01:17:27,930 --> 01:17:31,650
N�o podemos come�ar isso
agora, n�o �?
947
01:17:31,651 --> 01:17:33,018
N�o.
Claro que n�o.
948
01:17:33,019 --> 01:17:35,663
Est� pensando em que?
949
01:17:35,664 --> 01:17:38,715
Quer falar no assunto?
950
01:17:38,716 --> 01:17:42,716
Por que n�o?
Vamos.
951
01:17:46,579 --> 01:17:48,713
Vou ensinar aquelas mulheres!
952
01:17:48,714 --> 01:17:52,714
� apenas inveja.
953
01:18:08,387 --> 01:18:10,889
Ouvi dizer que ele vai
lutar amanh�.
954
01:18:10,890 --> 01:18:12,637
Aquele ali sentado.
955
01:18:12,638 --> 01:18:15,747
N�o importa para n�s.
956
01:18:15,748 --> 01:18:17,714
Admita, Pancho.
Ele � violento.
957
01:18:17,715 --> 01:18:21,715
E muito tolo.
958
01:18:34,582 --> 01:18:38,582
Oh, meu amor.
959
01:19:47,692 --> 01:19:49,837
N�o consegue dormir,
querido?
960
01:19:49,838 --> 01:19:53,680
Estou bem.
961
01:19:53,681 --> 01:19:57,681
Continue dormindo, n�o precisa
ficar acordada.
962
01:19:57,967 --> 01:20:00,711
Vai brigar com ele,
n�o vai?
963
01:20:00,712 --> 01:20:02,872
Vou...
964
01:20:02,873 --> 01:20:05,715
Quando?
965
01:20:05,716 --> 01:20:08,622
Quando ele quizer.
966
01:20:08,623 --> 01:20:11,705
E se ele for melhor do
que voc�?
967
01:20:11,706 --> 01:20:15,706
Se eu penssasse que h�
uma chance disso...
968
01:20:15,817 --> 01:20:19,554
trocaria de lado e voltaria
a dormir.
969
01:20:19,555 --> 01:20:23,555
Por que vai fazer isso?
Ele n�o � ningu�m!
970
01:20:23,663 --> 01:20:25,046
N�o � verdade.
971
01:20:25,047 --> 01:20:26,424
Voc� pode estar errado,
n�o �?
972
01:20:26,425 --> 01:20:30,426
Poderia estar, mas eu
n�o estou
973
01:20:30,696 --> 01:20:32,695
E se ele n�o aparecer?
974
01:20:32,696 --> 01:20:36,696
� claro que ele vai aparecer.
Conte com isso,Lisa.Dan
975
01:20:38,631 --> 01:20:40,707
Dan...
976
01:20:40,708 --> 01:20:44,708
Por que n�o vamos embora
daqui esta noite?
977
01:20:46,530 --> 01:20:49,827
Sabe que � melhor n�o
falar assim?
978
01:20:49,828 --> 01:20:53,828
Por que as coisas n�o podem
ser como antes?
979
01:20:57,716 --> 01:21:01,716
S� Deus sabe disso.
980
01:21:17,792 --> 01:21:19,683
� mais r�pido que um
rel�mpago.
981
01:21:19,684 --> 01:21:21,666
Acho que vai ser as 10 da noite
982
01:21:21,667 --> 01:21:22,727
-Ouviu isso?
-Sim.
983
01:21:22,728 --> 01:21:26,653
Se o Blaine tiver algum problema
com esse pistoleiro...
984
01:21:26,654 --> 01:21:28,665
eu como o meu chap�u.
985
01:21:28,666 --> 01:21:30,564
Eu n�o estaria t�o certo
assim, Sam.
986
01:21:30,565 --> 01:21:34,565
-Alguns burros gostam de barulho.
-� melhor acreditar nisso.
987
01:21:38,814 --> 01:21:42,814
Mais um whisky.
988
01:21:45,650 --> 01:21:49,456
-O que h�?
-Oi, Sally.
989
01:21:49,457 --> 01:21:52,700
O que voc� quer?
990
01:21:52,701 --> 01:21:56,533
Se a Srta. Lisa chegar aqui...
991
01:21:56,534 --> 01:21:58,573
e v� tudo isso vai ter
problemas!
992
01:21:58,574 --> 01:22:00,618
Vamos Sally, seja nossa
amiga!
993
01:22:00,619 --> 01:22:02,526
Me d� a garrafa.
994
01:22:02,527 --> 01:22:04,743
Voc� j� tem suficiente.
995
01:22:04,744 --> 01:22:06,762
Sabe porque a chamam
de outdoor?
996
01:22:06,763 --> 01:22:09,658
Porque ela tem um grande!...
997
01:22:09,659 --> 01:22:10,912
ah, cale-se!
998
01:22:10,913 --> 01:22:14,913
-Quem vai me obrigar?
-Eu!
999
01:22:30,582 --> 01:22:31,956
Me d� a garrafa!
1000
01:22:31,957 --> 01:22:35,957
Parece todo mundo
louco aqui!!!
1001
01:22:49,606 --> 01:22:50,845
Lamento, Srta. Lisa.
1002
01:22:50,846 --> 01:22:53,724
N�o sei de onde pegaram
aquele whisky.
1003
01:22:53,725 --> 01:22:56,593
Pareciam uns animais!
1004
01:22:56,594 --> 01:22:59,698
A culpa � sua.
1005
01:22:59,699 --> 01:23:02,719
Por que anda bebendo whisky
a tarde toda?
1006
01:23:02,720 --> 01:23:04,883
Me deixe em paz, Sally.
1007
01:23:04,884 --> 01:23:08,884
Sim, Srta.
1008
01:23:09,612 --> 01:23:12,851
N�o se preocupe com
o delegado.
1009
01:23:12,852 --> 01:23:16,653
Ele sabe se cuidar muito bem.
1010
01:23:16,654 --> 01:23:19,704
Ele vai acabar com
aquele homem!
1011
01:23:19,705 --> 01:23:21,700
Vai procurar o que fazer,
Sally.
1012
01:23:21,701 --> 01:23:25,702
Sim, Srta.
1013
01:23:52,671 --> 01:23:54,648
O que vai fazer, srta. Lisa?
1014
01:23:54,649 --> 01:23:58,649
Mandei me deixar sozinha!
1015
01:26:34,734 --> 01:26:38,735
Sr. Dan, � melhor ir ver
a Srta. Liza.
1016
01:26:38,766 --> 01:26:42,766
Ela est� com uma arma e
quer fazer algo ruim.
1017
01:26:47,663 --> 01:26:51,663
N�o diga que avisei
1018
01:27:07,676 --> 01:27:09,796
O que ia fazer com isso?
1019
01:27:09,797 --> 01:27:13,798
Acabar com a briga!
1020
01:27:20,588 --> 01:27:22,000
Ia se tornar uma assassina!
1021
01:27:22,001 --> 01:27:24,654
Voc� sabe porque.
1022
01:27:24,655 --> 01:27:26,079
Voc� contratou o Scarnes,
n�o foi?
1023
01:27:26,080 --> 01:27:27,912
Voc� o contratou para
matar McGuire!
1024
01:27:27,913 --> 01:27:29,733
-N�o.
-N�o minta!
1025
01:27:29,734 --> 01:27:31,557
Est� bem, fui eu.
1026
01:27:31,558 --> 01:27:34,653
Por que?
1027
01:27:34,654 --> 01:27:38,654
Fiz por voc�, n�o pensei que
fosse descobrir.
1028
01:27:47,711 --> 01:27:51,711
Mas eu descobri.
N�o foi?
1029
01:29:33,515 --> 01:29:37,515
-Sally.
-Estou indo!
1030
01:29:37,661 --> 01:29:41,661
Chame o Dr. Stuart para
o Sr, Dan.
1031
01:31:14,789 --> 01:31:18,789
Visite o blog :
http://rose-filmes.blogspot.com.br
74456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.