All language subtitles for Lovely.Horribly.E05-E06.180820-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,975 --> 00:01:16,046 [Previously on Lovely Horribly] 2 00:01:17,475 --> 00:01:21,046 (5: Switched Destinies) 3 00:01:21,585 --> 00:01:23,114 We're at the scene of the crime. 4 00:01:23,315 --> 00:01:24,515 It appears Ki Eun Young, who had submerged... 5 00:01:24,515 --> 00:01:26,885 to work on You Philip's upcoming drama, 6 00:01:26,885 --> 00:01:28,584 "A Ghost's Love Story", 7 00:01:28,584 --> 00:01:31,624 was murdered here and moved. 8 00:01:31,995 --> 00:01:34,054 In order to throw off the investigation, 9 00:01:34,054 --> 00:01:36,924 - the murderer... - Red... Red. 10 00:01:37,325 --> 00:01:40,264 "The blood started to turn the writer's room red." 11 00:01:40,264 --> 00:01:41,904 With her bloody hands, 12 00:01:41,904 --> 00:01:43,735 the writer crawls on the floor... 13 00:01:44,035 --> 00:01:45,935 with every ounce of strength she has. 14 00:01:45,935 --> 00:01:47,544 The location where the body was found... 15 00:01:47,544 --> 00:01:49,775 and the amount of decay of the corpse... 16 00:01:49,775 --> 00:01:51,945 makes it apparent that... 17 00:01:51,945 --> 00:01:54,345 Thundering. At that moment, 18 00:01:54,415 --> 00:01:56,585 the inside of the car goes dark. 19 00:02:00,415 --> 00:02:01,924 A DNA test to check her identity... 20 00:02:01,924 --> 00:02:03,125 What are you? 21 00:02:05,354 --> 00:02:06,954 Just what are you? 22 00:02:13,464 --> 00:02:14,564 Philip? 23 00:02:18,275 --> 00:02:20,335 They are searching the surrounding area... 24 00:02:24,004 --> 00:02:25,275 Philip. 25 00:02:36,984 --> 00:02:39,354 Excuse me! 26 00:02:46,434 --> 00:02:47,764 Gosh, seriously. 27 00:02:47,764 --> 00:02:49,934 You need to keep people out. 28 00:02:50,165 --> 00:02:51,734 Get rid of them. 29 00:02:53,604 --> 00:02:55,074 Please leave. 30 00:02:57,074 --> 00:02:58,244 Just a moment. 31 00:03:03,214 --> 00:03:05,854 "She gets thrown against a wall." 32 00:03:06,555 --> 00:03:09,955 "She falls to the floor." Falls to the floor. 33 00:03:10,585 --> 00:03:12,624 Falls to the floor. 34 00:03:17,165 --> 00:03:18,195 Clock. 35 00:03:19,035 --> 00:03:22,734 The clock falls to the floor and breaks. 36 00:03:22,805 --> 00:03:23,865 Crash. 37 00:03:37,555 --> 00:03:39,754 The writer crumbles under the hand... 38 00:03:39,855 --> 00:03:42,355 of the cruel man in the mask. 39 00:03:42,485 --> 00:03:44,925 She needs to get hurt. 40 00:03:45,295 --> 00:03:46,455 She needs to get hurt. 41 00:03:49,525 --> 00:03:50,594 Table. 42 00:04:16,254 --> 00:04:19,624 With her bloody hands, the writer crawls... 43 00:04:19,754 --> 00:04:21,964 on the floor with every ounce of strength she has. 44 00:04:22,494 --> 00:04:25,635 "A little more. Just a little more," 45 00:04:25,635 --> 00:04:27,395 "and I can get out of here." 46 00:04:27,705 --> 00:04:30,164 "Help. Help me, please." 47 00:04:44,515 --> 00:04:46,885 This guy is so cruel. 48 00:04:47,885 --> 00:04:50,485 (A Ghost's Love Story) 49 00:04:52,254 --> 00:04:53,325 Philip! 50 00:04:54,594 --> 00:04:56,525 What's going on? 51 00:04:56,624 --> 00:04:59,895 Something happened while I was out on an errand. 52 00:05:00,534 --> 00:05:02,004 But sir, 53 00:05:02,534 --> 00:05:05,205 did you leave a script for "A Ghost's Love Story"? 54 00:05:06,205 --> 00:05:08,145 Why would I leave a script here? 55 00:05:10,545 --> 00:05:11,874 Fast forward. 56 00:05:12,075 --> 00:05:14,444 No, no. Rewind. Rewind. 57 00:05:18,284 --> 00:05:19,355 No, no. 58 00:05:19,814 --> 00:05:21,355 Rewind. 59 00:05:30,265 --> 00:05:31,464 A white dress. 60 00:05:32,564 --> 00:05:33,765 A white dress? 61 00:05:38,804 --> 00:05:40,804 I'm sure it was Oh Eul Soon. 62 00:05:41,344 --> 00:05:44,104 She came in a white dress, left the script, 63 00:05:44,174 --> 00:05:45,614 and came back. 64 00:05:45,775 --> 00:05:49,315 But Ms. Oh's hand is bandaged up. 65 00:05:49,885 --> 00:05:52,955 This woman's hand is fine. 66 00:05:58,054 --> 00:05:59,125 What is this? 67 00:06:00,125 --> 00:06:02,325 It's just like "A Ghost's Love Story". 68 00:06:04,065 --> 00:06:06,065 Ra Yun wears a white dress... 69 00:06:06,065 --> 00:06:07,604 and lingers around the main character. 70 00:06:49,275 --> 00:06:50,775 (8 Years Ago, Corina Residence Unit 505) 71 00:06:50,775 --> 00:06:52,044 Thanks. 72 00:06:52,344 --> 00:06:55,585 I'll write quickly, make money, and chip in. 73 00:06:56,515 --> 00:06:58,914 You should move to a nicer place. 74 00:07:00,054 --> 00:07:01,284 I like it here. 75 00:07:02,585 --> 00:07:04,154 Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei... 76 00:07:04,395 --> 00:07:06,755 made a vow under a peach tree, 77 00:07:06,755 --> 00:07:09,395 but let's settle for canned peaches today. 78 00:07:13,034 --> 00:07:14,034 Here. 79 00:07:14,734 --> 00:07:15,804 Here. 80 00:07:16,404 --> 00:07:19,775 - Here. - We came in separately, 81 00:07:20,034 --> 00:07:23,174 but let's succeed and leave at the same time. 82 00:07:23,275 --> 00:07:26,114 - Okay. - We need alcohol. 83 00:07:41,825 --> 00:07:44,664 You've died. 84 00:07:48,005 --> 00:07:49,534 Did you really die? 85 00:07:59,714 --> 00:08:01,245 (A Ghost's Love Story) 86 00:08:03,544 --> 00:08:05,315 (A Ghost's Love Story) 87 00:08:08,525 --> 00:08:10,685 In order to throw off the investigation, 88 00:08:10,724 --> 00:08:14,364 the murderer appears to have mutilated her face. 89 00:08:14,765 --> 00:08:15,864 The body was exposed... 90 00:08:15,864 --> 00:08:17,325 by the landslide a few days ago... 91 00:08:25,205 --> 00:08:26,375 Where are we going? 92 00:08:26,604 --> 00:08:27,904 Gyeongkwang Hotel. 93 00:08:27,904 --> 00:08:29,705 A charity fashion show starts at 2pm. 94 00:08:30,304 --> 00:08:31,474 Where is that? 95 00:08:32,044 --> 00:08:34,445 Couldn't you cancel my appointments today? 96 00:08:34,815 --> 00:08:37,784 It's a charity event for people with rare diseases. 97 00:08:37,914 --> 00:08:39,654 You have to think about your image. 98 00:08:41,955 --> 00:08:44,625 Anyway, it looks like murder, doesn't it? 99 00:08:44,895 --> 00:08:46,224 Ms. Ki, the writer. 100 00:08:47,924 --> 00:08:51,094 But how did Ms. Oh know when she wrote about it? 101 00:08:51,864 --> 00:08:53,364 It must be one or the other. 102 00:08:53,835 --> 00:08:56,205 She's really possessed, or she killed her. 103 00:08:56,205 --> 00:08:58,335 It's not just about Ms. Ki. 104 00:08:58,335 --> 00:09:00,844 The landslide and the fire from eight years ago... 105 00:09:05,214 --> 00:09:08,145 Something is strange with this house. 106 00:09:10,185 --> 00:09:11,755 Can you contact our landlord? 107 00:09:12,455 --> 00:09:14,755 I don't know. I heard he was in the US. 108 00:09:15,424 --> 00:09:17,255 I'll call the real estate agency. 109 00:09:17,255 --> 00:09:18,654 Call the landlord, 110 00:09:19,094 --> 00:09:21,195 and ask if anyone died here. 111 00:09:21,195 --> 00:09:22,224 What? 112 00:09:22,424 --> 00:09:24,234 - Okay. - Forget it. 113 00:09:24,464 --> 00:09:25,664 He wouldn't admit it. 114 00:09:25,895 --> 00:09:27,034 Just tell him we're moving out. 115 00:09:27,065 --> 00:09:28,065 What? 116 00:09:28,765 --> 00:09:31,205 Philip. Are we moving? 117 00:09:33,174 --> 00:09:34,344 My head hurts. 118 00:09:35,445 --> 00:09:37,775 - Hey, get another pill. - What? 119 00:09:38,375 --> 00:09:40,645 You took it less than 30 minutes ago. 120 00:09:40,775 --> 00:09:42,185 You're sensitive to medicine. 121 00:09:42,185 --> 00:09:45,054 Just do as I say. Stop yapping, will you? 122 00:09:45,054 --> 00:09:47,085 I couldn't sleep because of that woman, 123 00:09:47,085 --> 00:09:48,484 so my head is killing me. 124 00:09:49,924 --> 00:09:51,825 That's right. Mr. Jung called... 125 00:09:51,825 --> 00:09:53,495 while you were in the shower. 126 00:09:53,495 --> 00:09:54,824 I wrote it down. 127 00:09:54,824 --> 00:09:56,765 We asked him to find the person who saved us... 128 00:09:56,824 --> 00:09:57,934 from the car. 129 00:09:58,395 --> 00:09:59,495 What? 130 00:10:00,804 --> 00:10:03,804 Around 9am, Mr. Jung called. 131 00:10:03,804 --> 00:10:05,674 But you were in the shower. 132 00:10:05,674 --> 00:10:08,544 Thus, I had no choice but to write this memo. 133 00:10:08,605 --> 00:10:11,015 60 people passed by the mountain that day. 134 00:10:11,115 --> 00:10:13,775 Checking through a cop that he knows. 135 00:10:13,775 --> 00:10:15,944 He asked how you were doing. 136 00:10:15,944 --> 00:10:18,954 He said he'd do his best. He repeated it six times. 137 00:10:19,115 --> 00:10:22,025 What is this? In other words, he didn't find him. 138 00:10:22,355 --> 00:10:24,654 Did you write all this to say he didn't find him? 139 00:10:37,235 --> 00:10:42,475 (You Philip's Schedule, Gyeongkwang Hotel, 2pm) 140 00:10:42,475 --> 00:10:45,944 (Large Volume of Blood Found in Ki's Apartment) 141 00:10:55,855 --> 00:10:57,154 Oh, my gosh. 142 00:11:01,164 --> 00:11:02,395 (Corina Residence, fifth floor. Now!) 143 00:11:05,334 --> 00:11:06,865 (Large Volume of Blood Found in Ki's Apartment) 144 00:11:09,265 --> 00:11:10,304 Oh, my gosh. 145 00:11:10,304 --> 00:11:11,674 (Lee Sung Joong) 146 00:11:15,574 --> 00:11:18,115 - Hi, it's me. - Mr. Lee. 147 00:11:18,245 --> 00:11:21,684 I just received a text. 148 00:11:21,845 --> 00:11:24,044 - I think it's Eun Young. - What? 149 00:11:24,684 --> 00:11:26,985 What do you mean? 150 00:11:27,414 --> 00:11:28,784 It was from Ms. Ki's number? 151 00:11:29,284 --> 00:11:31,995 I don't know the number, but I think it was her. 152 00:11:33,755 --> 00:11:35,824 Ms. Oh, you need to calm down. 153 00:11:36,164 --> 00:11:37,965 Are you home? I'll go over now. 154 00:11:38,164 --> 00:11:40,365 No. Don't come here. 155 00:11:40,365 --> 00:11:42,934 Corina Residence... No. Go to Gyeongkwang Hotel. 156 00:11:42,934 --> 00:11:44,174 Meet me at Gyeongkwang Hotel. 157 00:11:48,944 --> 00:11:50,704 (Large Volume of Blood Found in Ki's Apartment) 158 00:11:50,704 --> 00:11:52,414 (Gyeongkwang Hotel) 159 00:11:54,544 --> 00:11:56,544 Did you hear about Ki Eun Young? 160 00:11:58,215 --> 00:11:59,385 It's unfortunate. 161 00:12:00,154 --> 00:12:01,184 Out of respect, 162 00:12:01,184 --> 00:12:03,284 I considered canceling today, 163 00:12:03,824 --> 00:12:06,125 but I did not since it is a charity fashion show. 164 00:12:16,505 --> 00:12:17,934 (Turtle Hardware) 165 00:12:17,934 --> 00:12:19,034 How may I help you? 166 00:12:21,475 --> 00:12:24,515 I came to see someone. 167 00:12:24,515 --> 00:12:26,245 We have an important event today, 168 00:12:26,245 --> 00:12:27,345 so you need an invitation. 169 00:12:27,345 --> 00:12:28,584 You can't park here. 170 00:12:49,404 --> 00:12:51,735 (Gyeongkwang Hotel) 171 00:13:00,985 --> 00:13:01,985 Why are you so late? 172 00:13:02,684 --> 00:13:05,454 Why did the fashion show have to be here? 173 00:13:05,755 --> 00:13:07,654 I didn't want to come, but I came for you. 174 00:13:08,654 --> 00:13:09,725 Are you okay? 175 00:13:10,755 --> 00:13:11,755 About what? 176 00:13:13,125 --> 00:13:15,465 It's so eerie. 177 00:13:15,694 --> 00:13:16,694 What are you talking about? 178 00:13:16,895 --> 00:13:18,735 Your looks are the eeriest here. 179 00:13:18,735 --> 00:13:19,735 What? 180 00:13:27,505 --> 00:13:30,505 There's a fire in "A Ghost's Love Story". 181 00:13:30,605 --> 00:13:33,745 You're saying Ra Yun is a real person? 182 00:13:33,845 --> 00:13:35,745 For real? Gosh. 183 00:13:35,814 --> 00:13:37,684 If you hear what this story's about, 184 00:13:37,814 --> 00:13:39,914 you'll be intrigued too. 185 00:13:40,784 --> 00:13:43,525 You'll want to do it. I'm sure of it. 186 00:13:43,725 --> 00:13:45,454 Ms. Ki knew something. 187 00:13:45,995 --> 00:13:48,525 Something Ms. Oh doesn't know, but Ms. Ki does. 188 00:13:49,595 --> 00:13:51,064 What is it? 189 00:14:17,154 --> 00:14:18,255 Ms. Ki? 190 00:14:18,954 --> 00:14:20,725 - Sir. - Yes? 191 00:14:21,125 --> 00:14:23,694 Over there. That woman. Isn't that Ms. Ki? 192 00:14:24,534 --> 00:14:25,534 What? 193 00:14:26,164 --> 00:14:28,135 That woman in white. 194 00:14:30,904 --> 00:14:32,005 There. 195 00:14:36,804 --> 00:14:38,314 What's wrong with you? 196 00:14:43,245 --> 00:14:44,414 What brings you here? 197 00:14:45,314 --> 00:14:47,015 Fifth... Fifth floor. 198 00:14:47,015 --> 00:14:48,584 There's a charity fashion show today, 199 00:14:48,584 --> 00:14:50,554 so you can't go up without an invitation. 200 00:14:50,554 --> 00:14:53,054 I came to meet someone. 201 00:14:53,054 --> 00:14:55,194 - I'm sorry. - I'll be very quick. 202 00:14:55,194 --> 00:14:56,194 I'm sorry. 203 00:15:05,105 --> 00:15:06,505 I need to... 204 00:15:16,245 --> 00:15:17,914 Thank goodness. 205 00:15:17,914 --> 00:15:18,985 That's a relief. 206 00:15:24,995 --> 00:15:28,725 (Restricted Area) 207 00:15:42,749 --> 00:15:47,749 [Kocowa Ver] KBS2 E05 Lovely Horribly "Switched Destinies" -♥ Ruo Xi ♥- 208 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 Ms. Ki! 209 00:16:03,564 --> 00:16:04,735 Philip... 210 00:16:05,334 --> 00:16:06,434 Ms. Ki! 211 00:16:08,204 --> 00:16:09,704 Eun young. 212 00:16:09,934 --> 00:16:11,304 Eun young! 213 00:16:19,174 --> 00:16:20,215 Ms. Ki! 214 00:16:22,784 --> 00:16:23,845 Ms. Ki! 215 00:16:25,414 --> 00:16:26,715 An assailant... 216 00:16:26,715 --> 00:16:28,684 broke a windshield and fled. 217 00:16:28,684 --> 00:16:30,385 It looks like he cut the power as well. 218 00:16:30,385 --> 00:16:31,725 An assailant? 219 00:16:31,954 --> 00:16:33,324 My car! 220 00:16:33,324 --> 00:16:35,324 My car is so expensive! 221 00:16:35,525 --> 00:16:36,924 Don't worry. 222 00:16:36,924 --> 00:16:38,664 The other cars are fine. 223 00:16:38,995 --> 00:16:40,765 It was only You Philip's car. 224 00:16:40,765 --> 00:16:42,564 What? Why? 225 00:16:42,765 --> 00:16:44,304 Why just our car? Why? 226 00:16:49,605 --> 00:16:51,015 It must be true. 227 00:16:51,215 --> 00:16:52,275 What? 228 00:16:52,375 --> 00:16:54,584 This used to be the Corina Residence. 229 00:16:54,584 --> 00:16:56,684 - And? - You know the rumors... 230 00:16:56,684 --> 00:16:58,314 about a ghost appearing every year... 231 00:16:58,314 --> 00:17:00,584 ever since the fire eight years ago. 232 00:17:02,054 --> 00:17:04,755 A cleaning lady saw something a few days ago. 233 00:17:04,954 --> 00:17:07,525 You know the fifth floor is closed for renovations. 234 00:17:07,625 --> 00:17:08,794 But... 235 00:17:10,324 --> 00:17:11,694 Stop talking nonsense. 236 00:17:26,775 --> 00:17:28,715 Eun Young. 237 00:17:28,715 --> 00:17:30,584 Eun Young! 238 00:17:35,985 --> 00:17:37,025 Are you okay? 239 00:17:39,554 --> 00:17:42,064 What... Shin Yoon Ah. 240 00:17:42,064 --> 00:17:43,294 Ms. Oh? 241 00:17:44,235 --> 00:17:46,495 Ms. Oh! Are you okay? Are you hurt? 242 00:17:46,495 --> 00:17:49,334 Did you see Eun Young... I mean, 243 00:17:49,334 --> 00:17:50,904 did you see Ms. Ki? 244 00:17:51,534 --> 00:17:53,534 Ms. Ki? What do you mean? 245 00:17:53,534 --> 00:17:57,814 Ki Eun Young. Didn't you see her here? 246 00:17:58,074 --> 00:17:59,074 No. 247 00:17:59,245 --> 00:18:01,145 I was on the phone here the entire time, 248 00:18:01,145 --> 00:18:02,485 but I didn't see anyone. 249 00:18:06,454 --> 00:18:07,454 Ms. Ki! 250 00:18:08,684 --> 00:18:09,855 That is you, isn't it? 251 00:18:10,654 --> 00:18:11,725 Ms. Ki! 252 00:18:22,265 --> 00:18:23,704 Where am I? 253 00:18:29,445 --> 00:18:30,544 My gosh. 254 00:18:34,074 --> 00:18:35,144 Where are you? 255 00:18:35,784 --> 00:18:37,884 Hello? Where are you? 256 00:18:38,384 --> 00:18:39,455 Come here right now. 257 00:18:39,455 --> 00:18:41,025 I need to go to the garage. 258 00:18:41,455 --> 00:18:43,985 Someone smashed our windshield and fled. 259 00:18:43,985 --> 00:18:46,755 What? What are you talking about? 260 00:18:46,755 --> 00:18:49,495 They asked me to check if anything went missing. 261 00:18:49,725 --> 00:18:51,995 But Philip, did you know? 262 00:18:52,765 --> 00:18:54,064 This hotel... 263 00:18:54,304 --> 00:18:57,334 is the residence where you were caught in that fire. 264 00:18:58,905 --> 00:19:00,074 What do you mean? 265 00:19:00,074 --> 00:19:01,074 Why is this that place? 266 00:19:01,074 --> 00:19:02,405 That was Corina. 267 00:19:02,505 --> 00:19:05,475 Exactly. After that fire, 268 00:19:05,475 --> 00:19:07,275 they changed the name... 269 00:19:07,275 --> 00:19:08,945 and remodeled it. 270 00:19:12,884 --> 00:19:15,655 Why did the fashion show have to be here? 271 00:19:15,925 --> 00:19:18,155 It's so eerie. 272 00:19:29,465 --> 00:19:32,905 That Ra Yun girl must be insane. 273 00:19:32,905 --> 00:19:34,205 Ra Yun wouldn't do this. 274 00:19:34,205 --> 00:19:35,344 What do you mean? 275 00:19:35,344 --> 00:19:37,175 Yoon Ah saw the whole thing. 276 00:19:37,475 --> 00:19:38,515 Did you really see her? 277 00:19:38,515 --> 00:19:41,614 See? I told you she was weird. 278 00:19:41,614 --> 00:19:43,114 Did you see her yourself? 279 00:19:43,114 --> 00:19:45,655 Yes, I did! I told you already. 280 00:19:50,324 --> 00:19:51,995 (Meet me. Come here. Corina Residence Unit 504) 281 00:19:51,995 --> 00:19:54,425 Let's meet. Come here. 282 00:19:54,425 --> 00:19:56,465 Corina Residence Unit 504. 283 00:19:57,394 --> 00:19:59,735 (Corina Residence Unit 504) 284 00:20:00,804 --> 00:20:02,765 Ra Yun! Come out! 285 00:20:08,405 --> 00:20:11,275 (Happy birthday! Let's be together forever.) 286 00:20:12,814 --> 00:20:14,745 Stop playing games, and come out! 287 00:20:22,725 --> 00:20:24,255 Where is she? 288 00:20:40,775 --> 00:20:41,804 This is... 289 00:20:42,675 --> 00:20:43,775 that place? 290 00:20:43,775 --> 00:20:47,015 That's right. Where are you anyway? 291 00:20:47,114 --> 00:20:48,814 The guards are all looking for you. 292 00:20:48,814 --> 00:20:50,084 Come here right now. 293 00:20:50,144 --> 00:20:51,384 I'm on the fifth floor... 294 00:20:52,155 --> 00:20:53,985 Hello? 295 00:21:57,715 --> 00:21:59,614 You said I was your one and only. 296 00:22:00,455 --> 00:22:03,025 You told me to stay by your side forever. 297 00:23:14,094 --> 00:23:15,495 What's wrong with my luck? 298 00:23:27,374 --> 00:23:29,775 I wonder why she asked me to come here. 299 00:23:30,405 --> 00:23:31,614 Are you sure that text... 300 00:23:32,344 --> 00:23:33,544 was from Ms. Ki? 301 00:23:35,114 --> 00:23:36,985 You said it wasn't from her number. 302 00:23:37,284 --> 00:23:39,884 Someone else may have sent it then. 303 00:23:41,284 --> 00:23:43,985 No. I'm sure it was Eun Young. 304 00:23:44,054 --> 00:23:45,195 Ms. Oh. 305 00:23:46,624 --> 00:23:49,725 It said Corina Residence, not Gyeongkwang Hotel. 306 00:23:50,794 --> 00:23:52,064 Corina Residence was the name here... 307 00:23:52,064 --> 00:23:54,034 before it became Gyeongkwang Hotel. 308 00:23:55,034 --> 00:23:58,005 It's the workroom she and I shared eight years ago. 309 00:23:58,574 --> 00:23:59,604 Take a look. 310 00:24:02,044 --> 00:24:03,874 (No messages) 311 00:24:05,715 --> 00:24:06,874 What's wrong? 312 00:24:07,445 --> 00:24:10,044 Where did my messages go? 313 00:24:10,485 --> 00:24:11,985 I didn't delete them. 314 00:24:21,094 --> 00:24:22,695 Am I being haunted? 315 00:24:28,034 --> 00:24:31,005 The fifth floor is closed due to renovations, 316 00:24:31,134 --> 00:24:33,104 so we should just leave. 317 00:24:33,874 --> 00:24:34,874 Let's go. 318 00:24:37,275 --> 00:24:38,445 It's raining. 319 00:25:07,104 --> 00:25:08,405 I told you to wait. 320 00:25:08,804 --> 00:25:11,344 Don't walk in the rain. It'll become a habit. 321 00:25:13,745 --> 00:25:14,985 Thank you. 322 00:25:17,245 --> 00:25:18,955 If you hear from Ms. Ki... 323 00:25:18,955 --> 00:25:20,084 I'll call you. 324 00:25:21,025 --> 00:25:22,155 Here. 325 00:25:25,794 --> 00:25:29,025 Even if I don't hear from Ms. Ki, 326 00:25:29,594 --> 00:25:30,864 I'll still call. 327 00:25:43,044 --> 00:25:44,814 Please help me. 328 00:25:48,485 --> 00:25:49,544 Who's there? 329 00:25:50,245 --> 00:25:52,915 Please... Please help me. 330 00:25:52,915 --> 00:25:55,354 Darn it. Please help me. 331 00:25:55,354 --> 00:25:58,624 I feel like I'm going to fall. Please. 332 00:25:58,624 --> 00:26:00,255 Hey, you! What are you doing? 333 00:26:18,215 --> 00:26:20,015 (Turtle Hardware) 334 00:26:44,534 --> 00:26:46,175 Her again? 335 00:26:53,715 --> 00:26:58,455 (Turtle Hardware) 336 00:27:10,665 --> 00:27:12,794 Gosh, my back. 337 00:27:14,165 --> 00:27:15,965 Where am I? 338 00:27:22,544 --> 00:27:24,874 What now? Gosh, my back. 339 00:27:25,874 --> 00:27:28,344 (Mr. Jung, PI) 340 00:27:30,245 --> 00:27:31,314 Hello? 341 00:27:31,515 --> 00:27:33,314 I found the truck driver. 342 00:27:34,354 --> 00:27:35,925 Who is it? 343 00:27:35,925 --> 00:27:38,594 90,000 people own 1-ton trucks in the nation. 344 00:27:38,594 --> 00:27:42,195 60 passed by that mountain that day. 345 00:27:42,265 --> 00:27:45,064 - Among those, the ones... - Hey. 346 00:27:45,765 --> 00:27:48,864 I'm in no condition to hear a long explanation. 347 00:27:49,134 --> 00:27:51,034 Tell me just the conclusion. 348 00:27:51,175 --> 00:27:53,634 I mobilized every police officer I knew, 349 00:27:53,634 --> 00:27:55,144 and I found an illegally parked truck. 350 00:27:55,144 --> 00:27:57,405 The license plate from a traffic camera... 351 00:27:57,405 --> 00:28:00,314 near the Gapyeong toll gate... 352 00:28:00,314 --> 00:28:02,685 So? Who is it and where does the person live? 353 00:28:03,015 --> 00:28:05,814 It's Oh Eul Soon in Dongchi-dong. 354 00:28:05,915 --> 00:28:08,255 What? Who? 355 00:28:08,525 --> 00:28:10,685 Turtle Hardware in Dongchi-dong. 356 00:28:10,685 --> 00:28:12,495 Oh Eul Soon. 357 00:28:17,794 --> 00:28:21,965 (Turtle Hardware) 358 00:28:25,935 --> 00:28:30,175 (Turtle Hardware) 359 00:28:42,854 --> 00:28:45,995 Then what? A woman ripped off the car door? 360 00:28:53,195 --> 00:28:54,505 The day the world flips... 361 00:28:54,505 --> 00:28:55,564 and the sky becomes the ground... 362 00:28:55,564 --> 00:28:56,564 Excuse me! 363 00:28:56,564 --> 00:28:58,134 and the ground becomes the sky, 364 00:28:58,874 --> 00:29:00,735 hold onto that woman who comes. 365 00:29:14,655 --> 00:29:15,955 Cling onto her. 366 00:29:16,455 --> 00:29:18,354 You must! 367 00:29:18,995 --> 00:29:20,025 That's the only way you'll live. 368 00:29:21,864 --> 00:29:23,324 That's the woman? 369 00:29:24,695 --> 00:29:26,995 The woman who will stop my misfortune? 370 00:29:27,834 --> 00:29:29,205 Why? 371 00:29:30,265 --> 00:29:32,304 Why does it have to be her? 372 00:29:33,505 --> 00:29:35,475 What's wrong with him now? 373 00:29:39,775 --> 00:29:41,614 You. What's your deal? 374 00:29:41,844 --> 00:29:43,915 - What are you... - What's your deal? 375 00:29:43,915 --> 00:29:47,185 Let go. Let go of me! 376 00:29:47,854 --> 00:29:49,025 Seriously. 377 00:29:50,124 --> 00:29:53,854 Hey, you. I can't stand out here for very long. 378 00:29:54,165 --> 00:29:55,624 Let's go talk somewhere. 379 00:29:55,925 --> 00:29:58,435 Why should I go anywhere with you? 380 00:29:59,094 --> 00:30:00,265 Come with me! 381 00:30:00,695 --> 00:30:02,505 I said, let me go. 382 00:30:04,104 --> 00:30:07,235 If you keep this up, I'll use force and drag you. 383 00:30:07,235 --> 00:30:10,175 What did you say? Force? 384 00:30:10,374 --> 00:30:11,844 I warned you. 385 00:30:20,455 --> 00:30:21,485 Why you... 386 00:30:22,324 --> 00:30:23,324 Seriously? 387 00:30:28,195 --> 00:30:31,134 - My back! - That hurts, okay? 388 00:30:31,134 --> 00:30:32,165 That hurts. 389 00:30:32,294 --> 00:30:34,364 - Let go. - My back! 390 00:30:35,064 --> 00:30:37,235 That really hurts. Let go. 391 00:30:37,235 --> 00:30:38,775 Let go. 392 00:30:41,044 --> 00:30:43,775 Oh, no. Are you okay? 393 00:30:43,775 --> 00:30:44,915 Oh, no. 394 00:30:45,215 --> 00:30:46,574 - Oh, no. - Seriously. 395 00:30:48,578 --> 00:30:50,578 (Episode 6 will air after 1 minute.) 396 00:30:51,015 --> 00:30:52,084 Gosh, my back. 397 00:30:52,344 --> 00:30:53,744 (Episode 6) 398 00:30:53,744 --> 00:30:56,054 I fell from a roof just an hour ago, 399 00:30:56,184 --> 00:30:58,385 and you break my back, you ignorant woman? 400 00:30:59,255 --> 00:31:01,954 How could I know you fell from a roof? 401 00:31:02,155 --> 00:31:03,624 I did! 402 00:31:04,024 --> 00:31:05,964 Did your butt spirit not tell you that much? 403 00:31:05,964 --> 00:31:07,025 No. 404 00:31:07,124 --> 00:31:09,565 I didn't have a chance to get possessed today. 405 00:31:12,835 --> 00:31:14,034 Hot! 406 00:31:14,034 --> 00:31:15,034 Stay down. 407 00:31:15,534 --> 00:31:17,335 This won't break your back. 408 00:31:17,475 --> 00:31:19,304 I've broken plenty of backs. 409 00:31:19,405 --> 00:31:21,074 That hurts. 410 00:31:21,074 --> 00:31:22,545 It hurts! 411 00:31:22,545 --> 00:31:23,845 I think it's right here. 412 00:31:23,845 --> 00:31:25,985 Here. Fifth lumbar vertebrae. 413 00:31:25,985 --> 00:31:27,455 I can fix this easily. 414 00:31:27,455 --> 00:31:28,485 What are you doing? 415 00:31:28,485 --> 00:31:29,485 Stay still. 416 00:31:29,485 --> 00:31:31,354 - It hurts. - Okay. 417 00:31:31,354 --> 00:31:32,654 Now, inhale. 418 00:31:32,885 --> 00:31:33,885 Exhale! 419 00:31:35,055 --> 00:31:36,394 Okay. 420 00:31:37,154 --> 00:31:38,165 All done. 421 00:31:40,934 --> 00:31:42,934 Hey. I'm not hurt. I'm fine. 422 00:31:42,934 --> 00:31:44,235 - Down. - I'm all better! 423 00:31:44,235 --> 00:31:46,604 Stay still, will you? 424 00:31:46,604 --> 00:31:48,534 When I was in school, 425 00:31:48,534 --> 00:31:49,604 I was an athlete, 426 00:31:49,604 --> 00:31:51,875 so I can do this with my eyes closed. 427 00:31:51,974 --> 00:31:54,315 Hold on. What? Athlete? 428 00:31:54,315 --> 00:31:55,414 In what? 429 00:31:55,414 --> 00:31:57,045 - Relax. - In what? 430 00:31:57,114 --> 00:31:58,444 Judo. 431 00:31:58,715 --> 00:32:00,284 Judo? 432 00:32:14,334 --> 00:32:16,565 The person you have reached... 433 00:32:16,565 --> 00:32:17,605 He isn't picking up. 434 00:32:18,134 --> 00:32:20,735 What happened to him? 435 00:32:21,774 --> 00:32:23,675 Why do these things keep happening? 436 00:32:25,304 --> 00:32:27,375 That fortune teller must have been right. 437 00:32:28,045 --> 00:32:29,114 Fortune teller? 438 00:32:30,345 --> 00:32:32,215 What fortune teller? 439 00:32:32,215 --> 00:32:36,384 (A Ghost's Love Story, Part 3) 440 00:32:48,164 --> 00:32:50,194 You said I was your one and only. 441 00:32:50,194 --> 00:32:53,105 You told me to stay by your side forever. 442 00:33:01,045 --> 00:33:02,975 You said I was your one and only. 443 00:33:02,975 --> 00:33:05,985 You told me to stay by your side forever. 444 00:33:37,714 --> 00:33:42,084 (Background Music: Woman Outside the Window) 445 00:33:42,084 --> 00:33:46,455 (Background Music: Woman Outside the Window) 446 00:34:05,975 --> 00:34:08,075 There's someone in here, isn't there? 447 00:34:08,075 --> 00:34:09,844 There's someone here, right? 448 00:34:10,844 --> 00:34:12,614 No. A ghost? 449 00:34:13,415 --> 00:34:14,955 Are you a ghost? 450 00:34:14,955 --> 00:34:17,084 A ghost? 451 00:34:17,084 --> 00:34:20,154 Why are you doing this to me? 452 00:34:20,825 --> 00:34:23,594 I... I go to church. 453 00:34:24,064 --> 00:34:25,765 My baptism name is Joanna. 454 00:34:26,364 --> 00:34:28,864 Plus, I love garlic. 455 00:34:29,195 --> 00:34:30,235 Darn it. 456 00:34:30,235 --> 00:34:33,165 What do I do? Seriously. 457 00:34:33,165 --> 00:34:34,735 Red bean. Yes, red beans. 458 00:34:34,735 --> 00:34:36,075 Red bean. 459 00:34:36,075 --> 00:34:37,545 Red bean rice. Red bean rice cakes. 460 00:34:37,545 --> 00:34:40,814 Red bean shaved ice. I love red beans. 461 00:34:40,814 --> 00:34:41,814 Darn it. 462 00:34:45,714 --> 00:34:49,614 Om mani padme hum. 463 00:34:50,755 --> 00:34:53,124 Om mani padme hum. 464 00:35:12,744 --> 00:35:15,444 (In front of Shin's house. Broken window.) 465 00:35:15,444 --> 00:35:17,415 (A woman stands outside the window,) 466 00:35:19,915 --> 00:35:21,915 (looking in.) 467 00:35:21,915 --> 00:35:24,285 (A woman stands outside the window, looking in.) 468 00:36:05,725 --> 00:36:06,725 Oh, my. 469 00:36:14,735 --> 00:36:15,735 You see, 470 00:36:16,975 --> 00:36:19,905 there's someone who's like a brother to me. 471 00:36:20,814 --> 00:36:22,845 He's having accident after accident lately. 472 00:36:23,415 --> 00:36:25,415 I don't know if there is some spirit on him... 473 00:36:25,415 --> 00:36:27,355 How dare you? 474 00:36:28,814 --> 00:36:31,085 A person cannot live while committing sins. 475 00:36:33,754 --> 00:36:35,624 Committing sins? What did I... 476 00:36:36,054 --> 00:36:37,295 Eight years ago. 477 00:36:40,694 --> 00:36:43,095 You put an end to a beautiful relationship. 478 00:36:45,605 --> 00:36:47,605 It's not like I did it... 479 00:36:47,605 --> 00:36:49,475 You severed the tie, 480 00:36:49,475 --> 00:36:51,704 so it's your duty to connect them now. 481 00:36:52,145 --> 00:36:53,504 It's your responsibility. 482 00:36:54,675 --> 00:36:56,275 Is there a way? 483 00:36:57,485 --> 00:36:59,514 He wants to get married. 484 00:37:00,184 --> 00:37:02,585 Mar... Mar... Married? 485 00:37:04,324 --> 00:37:06,425 Is there a nice woman? 486 00:37:10,694 --> 00:37:13,824 The phoenix that dominated the southern sky... 487 00:37:13,895 --> 00:37:16,764 was lured by a woman and fell to the ground. 488 00:37:18,134 --> 00:37:20,804 Only a woman who can rule the land... 489 00:37:20,804 --> 00:37:22,304 can use earthly energy... 490 00:37:22,304 --> 00:37:25,244 to revive the phoenix. 491 00:37:25,874 --> 00:37:27,145 Earthly energy? 492 00:37:30,045 --> 00:37:31,715 - Sir. - That's right. 493 00:37:31,715 --> 00:37:32,845 Earthly energy. 494 00:37:33,114 --> 00:37:35,254 Someone who does something related to soil. 495 00:37:35,254 --> 00:37:37,355 Dragon on the left, White Tiger on the right. 496 00:37:37,355 --> 00:37:39,254 Phoenix to the south, Black Turtle to the north. 497 00:37:39,254 --> 00:37:41,054 Find the land... 498 00:37:41,054 --> 00:37:43,494 these four spirits are protecting. 499 00:37:43,494 --> 00:37:45,994 That woman is there. 500 00:37:46,124 --> 00:37:48,395 The one protecting the earth. 501 00:37:51,835 --> 00:37:54,134 She is very close. 502 00:37:54,735 --> 00:37:56,304 Dragon on the left, White Tiger on the right. 503 00:37:56,304 --> 00:37:58,145 Phoenix to the south, Black Turtle to the north. 504 00:37:58,804 --> 00:37:59,905 Find the land... 505 00:37:59,905 --> 00:38:02,574 these four spirits are protecting. 506 00:38:02,574 --> 00:38:04,715 That woman is there. 507 00:38:05,985 --> 00:38:08,254 Philip's house is that way, right? 508 00:38:09,014 --> 00:38:10,985 Yes, it is. To the south. 509 00:38:11,485 --> 00:38:13,155 Phoenix to the south. 510 00:38:15,795 --> 00:38:17,665 Black Turtle? Look, turtle. 511 00:38:17,665 --> 00:38:18,665 That's right. 512 00:38:21,095 --> 00:38:22,735 Turtle Hardware? 513 00:38:23,634 --> 00:38:25,465 Right... White Tiger on the right. 514 00:38:26,035 --> 00:38:27,134 White Tiger Market. 515 00:38:29,675 --> 00:38:31,304 - Sir. - What is it? 516 00:38:31,804 --> 00:38:32,874 Look... 517 00:38:32,874 --> 00:38:34,074 - Look. No. - No. 518 00:38:34,074 --> 00:38:35,915 - Look. No. - No. 519 00:38:35,915 --> 00:38:36,944 Over there. 520 00:38:40,715 --> 00:38:42,085 Dragons on the left! 521 00:38:42,585 --> 00:38:43,585 Dragons on the left! 522 00:38:45,425 --> 00:38:46,425 Dragons on the left. 523 00:38:46,785 --> 00:38:47,855 White Tiger on the right. 524 00:38:47,925 --> 00:38:48,925 Phoenix to the south. 525 00:38:49,355 --> 00:38:51,124 Black Turtle to the north. 526 00:38:51,525 --> 00:38:53,264 Black Turtle to the north! 527 00:38:53,264 --> 00:38:55,165 (Dragon on the left, White Tiger on the right) 528 00:38:55,165 --> 00:38:57,064 (Phoenix to the south, Black Turtle to the north) 529 00:39:48,415 --> 00:39:49,484 Oh, my gosh. 530 00:39:51,724 --> 00:39:54,354 Put down my baby. 531 00:39:54,824 --> 00:39:56,895 What? 532 00:39:57,365 --> 00:39:59,025 My baby. 533 00:39:59,265 --> 00:40:00,564 My script. 534 00:40:01,434 --> 00:40:03,495 It's about me. I have the right to see it. 535 00:40:03,495 --> 00:40:05,564 It is not about you! 536 00:40:05,635 --> 00:40:08,035 What? Yes, it is! 537 00:40:10,804 --> 00:40:11,804 (A Ghost's Love Story, Part 3) 538 00:40:17,344 --> 00:40:20,084 (Turtle Hardware) 539 00:40:24,184 --> 00:40:26,324 Gosh, you're so foolish. 540 00:40:26,584 --> 00:40:29,295 This is why people steal your scripts. 541 00:40:29,655 --> 00:40:31,425 You shouldn't blame Ms. Ki. 542 00:40:32,925 --> 00:40:34,434 Why are you suddenly bringing that up? 543 00:40:34,434 --> 00:40:36,295 You said your script was your baby. 544 00:40:36,964 --> 00:40:39,035 A parent should've protected her baby. 545 00:40:40,734 --> 00:40:44,545 So everyone thinks I just let her steal it. 546 00:40:46,645 --> 00:40:50,145 I went to everyone involved in the contest. 547 00:40:52,844 --> 00:40:55,385 But writers like me... 548 00:40:55,385 --> 00:40:57,454 are perfect for having their ideas stolen. 549 00:40:58,984 --> 00:41:01,255 You looked down on me too. 550 00:41:02,324 --> 00:41:03,925 Then you should've given up on it. 551 00:41:08,895 --> 00:41:10,434 You can't make the impossible work out. 552 00:41:11,804 --> 00:41:12,934 Give me that. 553 00:41:13,405 --> 00:41:14,834 It's only blood that I can't bear to see. 554 00:41:22,314 --> 00:41:24,314 What parent gives up on her child? 555 00:41:28,554 --> 00:41:30,015 To writers, 556 00:41:31,354 --> 00:41:32,925 our scripts are our babies. 557 00:41:38,525 --> 00:41:41,265 Some parents give up on their babies. 558 00:41:45,905 --> 00:41:48,204 What kind of tree is this to bloom in August? 559 00:41:49,675 --> 00:41:50,844 It's an apple tree. 560 00:41:51,645 --> 00:41:53,375 This isn't an apple tree. 561 00:41:53,375 --> 00:41:55,344 What I have in my yard is an apple tree. 562 00:41:56,214 --> 00:41:58,285 There are so many strange things in this town. 563 00:41:58,444 --> 00:42:00,015 Very suspicious and weird. 564 00:42:03,115 --> 00:42:04,755 Why didn't you tell me you saved me... 565 00:42:05,454 --> 00:42:06,525 in that landslide? 566 00:42:09,255 --> 00:42:10,495 "Don't let your left hand..." 567 00:42:10,495 --> 00:42:11,895 "know what the right is doing." 568 00:42:11,964 --> 00:42:12,964 Is that it? 569 00:42:13,395 --> 00:42:14,665 How did you know? 570 00:42:14,665 --> 00:42:18,304 I have a network greater than you can imagine. 571 00:42:20,204 --> 00:42:21,334 Why didn't you tell me? 572 00:42:24,104 --> 00:42:26,405 What would have changed by telling you that? 573 00:42:29,944 --> 00:42:31,484 I tried to tell you. 574 00:42:31,915 --> 00:42:32,915 However, 575 00:42:33,214 --> 00:42:34,385 That would make me look like... 576 00:42:34,385 --> 00:42:36,214 a vending machine writer using that fact... 577 00:42:36,915 --> 00:42:39,354 to coerce you to be in her drama. 578 00:42:39,484 --> 00:42:40,584 That's why I didn't tell you. 579 00:42:41,854 --> 00:42:44,064 Nothing would've changed, even if you had told me. 580 00:42:44,625 --> 00:42:46,265 I'd never do a drama like that. 581 00:42:48,165 --> 00:42:50,765 But I'll buy it. Sell it to me. 582 00:42:52,135 --> 00:42:55,074 Money is the only way I can repay my savior. 583 00:42:55,505 --> 00:42:58,145 Looking at your house, you must need a lot of money, 584 00:42:58,675 --> 00:43:01,145 so name your price. I'll buy your script. 585 00:43:04,245 --> 00:43:05,415 Hold on. 586 00:43:06,245 --> 00:43:08,714 You won't be in the drama, 587 00:43:08,714 --> 00:43:09,984 but you want the script? 588 00:43:09,984 --> 00:43:11,454 That drama will flop. 589 00:43:11,525 --> 00:43:14,954 Who'd want to be in such an unlucky, creepy, 590 00:43:15,025 --> 00:43:16,224 and garbage of a drama? 591 00:43:17,054 --> 00:43:18,724 What? What was that? 592 00:43:19,094 --> 00:43:21,665 Garbage of a drama? 593 00:43:23,795 --> 00:43:24,834 However, 594 00:43:24,834 --> 00:43:27,405 I'll probably need that enchanted script. 595 00:43:30,234 --> 00:43:31,474 You got it all right... 596 00:43:31,505 --> 00:43:33,375 from the landslide to Ms. Ki's death. 597 00:43:33,944 --> 00:43:35,574 Sell what you wrote so far to me, 598 00:43:35,714 --> 00:43:37,214 and use the money to find another job. 599 00:43:38,584 --> 00:43:40,314 You could become a fortune-teller. 600 00:43:43,285 --> 00:43:44,885 Seriously... 601 00:43:46,324 --> 00:43:48,554 Not every actor in this country is a wimp. 602 00:43:48,554 --> 00:43:49,995 - A wimp? - Yes. 603 00:43:50,495 --> 00:43:53,025 There must be an actor brave enough to do this. 604 00:43:53,265 --> 00:43:54,665 You're not the only actor out there. 605 00:43:54,665 --> 00:43:55,934 What? 606 00:43:55,934 --> 00:43:57,964 That's right, you! You! 607 00:43:58,165 --> 00:44:00,204 We're the same age. 608 00:44:01,074 --> 00:44:03,804 I'm the one rejecting you! 609 00:44:03,804 --> 00:44:07,074 I'll find another actor, so the wimp can back off. 610 00:44:13,785 --> 00:44:15,454 Why is she getting mad? 611 00:44:15,714 --> 00:44:17,354 I didn't ask for it for free. 612 00:44:25,165 --> 00:44:26,464 Let's get married. 613 00:44:26,995 --> 00:44:28,135 What? 614 00:44:28,934 --> 00:44:31,005 No, not with me. 615 00:44:31,005 --> 00:44:32,405 You. 616 00:44:32,434 --> 00:44:35,275 You should marry Ms. Oh. 617 00:44:35,704 --> 00:44:37,574 What are you talking about? 618 00:44:37,604 --> 00:44:39,104 The fortune teller says... 619 00:44:39,104 --> 00:44:41,615 she really is the one who can block your misfortune. 620 00:44:41,875 --> 00:44:43,474 - Why, you... - Sorry. 621 00:44:43,875 --> 00:44:45,645 I thought he should know. 622 00:44:45,684 --> 00:44:47,454 She says marriage is the only way... 623 00:44:47,755 --> 00:44:48,885 to completely block the misfortune. 624 00:44:49,314 --> 00:44:50,684 Let's get married. 625 00:44:50,684 --> 00:44:52,785 Don't think about these stupid things. 626 00:44:52,785 --> 00:44:55,755 Find out who wrecked our car in front of the hotel, 627 00:44:55,925 --> 00:44:58,365 or who chased me on the fifth floor... 628 00:44:58,365 --> 00:44:59,824 and dropped me from the roof. 629 00:45:00,064 --> 00:45:01,765 The surveillance cameras... 630 00:45:02,834 --> 00:45:05,064 can't be checked because of the power outage. 631 00:45:05,964 --> 00:45:07,234 I'm scared. 632 00:45:07,804 --> 00:45:09,574 It really seems like a ghost. 633 00:45:09,834 --> 00:45:11,804 There are no things as ghosts. 634 00:45:11,804 --> 00:45:14,275 We have numerous guards, but they were all evaded. 635 00:45:14,675 --> 00:45:16,814 Do you know how much your home security costs? 636 00:45:16,944 --> 00:45:18,415 Even that's powerless. 637 00:45:18,415 --> 00:45:19,584 Marriage is the only way. 638 00:45:19,584 --> 00:45:20,615 I'm not crazy. 639 00:45:20,615 --> 00:45:22,314 Just being with her makes my legs weak... 640 00:45:22,314 --> 00:45:23,714 and my heart races. 641 00:45:23,714 --> 00:45:25,184 How can I marry her? 642 00:45:25,984 --> 00:45:28,125 You must not know, but I'm like that too. 643 00:45:28,354 --> 00:45:30,865 My heart races if my wife is next to me, 644 00:45:30,865 --> 00:45:32,295 and my legs go weak. 645 00:45:32,295 --> 00:45:33,425 Sir! 646 00:45:34,395 --> 00:45:36,635 She says you'll die otherwise. 647 00:45:37,865 --> 00:45:41,304 I've already had several near-death experiences. 648 00:45:41,304 --> 00:45:42,804 The landslide, the stabbing... 649 00:45:42,934 --> 00:45:45,045 My misfortune is gone. 650 00:45:45,775 --> 00:45:47,175 The fortune teller says... 651 00:45:47,275 --> 00:45:50,074 it'll keep repeating unless you get rid of it. 652 00:45:50,885 --> 00:45:52,344 She says it's for one year. 653 00:45:52,415 --> 00:45:55,184 So let's marry that woman for just one year. 654 00:45:55,255 --> 00:45:58,385 Everyone has a luck cycle, and yours is eight years. 655 00:45:58,684 --> 00:46:00,084 Think about it. 656 00:46:00,084 --> 00:46:02,895 You almost died in the fire eight years ago. 657 00:46:02,925 --> 00:46:05,165 Look. I am an actor. 658 00:46:05,165 --> 00:46:07,395 You're my agency's president. 659 00:46:07,464 --> 00:46:10,035 You know how much an actor loses value when married. 660 00:46:10,035 --> 00:46:11,804 I don't want to lose you! 661 00:46:12,505 --> 00:46:13,865 That's why! 662 00:46:18,245 --> 00:46:19,474 Did we lose another ad? 663 00:46:21,545 --> 00:46:23,415 An insurance company and a bank. 664 00:46:23,415 --> 00:46:24,814 They say you don't seem trustworthy. 665 00:46:29,115 --> 00:46:30,115 Fine. 666 00:46:31,125 --> 00:46:33,324 If she can block my misfortune, 667 00:46:34,354 --> 00:46:37,094 I can just make her stick with me, right? 668 00:46:38,964 --> 00:46:40,165 Do you have an idea? 669 00:46:41,035 --> 00:46:42,834 I'm You Philip. 670 00:46:43,035 --> 00:46:44,734 What do you take me for? 671 00:46:52,405 --> 00:46:55,545 Ms. Oh? It's me. You... 672 00:46:59,344 --> 00:47:00,484 What's this? 673 00:47:01,554 --> 00:47:02,655 She hung up? 674 00:47:04,084 --> 00:47:06,155 She hung up? She hung up on me? 675 00:47:06,925 --> 00:47:08,354 She hung up on me? 676 00:47:08,354 --> 00:47:10,895 Just get down on your knees! 677 00:47:10,995 --> 00:47:12,224 I will never! 678 00:47:12,865 --> 00:47:14,265 We have no choice. 679 00:47:14,265 --> 00:47:17,505 Plus, she writes as if she saw your future. 680 00:47:17,964 --> 00:47:21,035 We need to know that so we can avoid it. 681 00:47:22,005 --> 00:47:24,474 There is a way. 682 00:47:25,844 --> 00:47:27,615 My second best skill. 683 00:47:30,844 --> 00:47:31,944 What's this? 684 00:47:33,015 --> 00:47:34,084 What is this? 685 00:47:34,415 --> 00:47:35,785 Who wrote this? 686 00:47:35,915 --> 00:47:38,824 I didn't write this. Who was it? Who was it? 687 00:47:38,954 --> 00:47:41,295 Is someone in here? Oh, my gosh. 688 00:47:41,824 --> 00:47:43,525 Oh, my gosh. 689 00:47:53,035 --> 00:47:55,034 Ms. Oh. Please help. 690 00:47:56,474 --> 00:47:58,744 (Ra Yun: I'm back) 691 00:48:01,845 --> 00:48:03,444 - Goodness. - Goodness. 692 00:48:04,014 --> 00:48:05,184 Mr. Lee. 693 00:48:05,544 --> 00:48:07,244 - Yes? - What are you doing here? 694 00:48:07,684 --> 00:48:10,754 But there's somewhere I need to go right now. 695 00:48:10,984 --> 00:48:13,325 Let's talk when I get back. Excuse me. 696 00:48:14,855 --> 00:48:16,194 But... I... 697 00:48:35,218 --> 00:48:40,218 [Kocowa Ver] KBS2 E06 Lovely Horribly "The One Protecting the Earth" -♥ Ruo Xi ♥- 698 00:48:59,065 --> 00:49:01,934 Are you even lying to me now? 699 00:49:06,744 --> 00:49:07,815 You're here. 700 00:49:15,855 --> 00:49:17,555 Seriously. 701 00:49:19,155 --> 00:49:20,254 Don't go. 702 00:49:24,964 --> 00:49:26,494 That was the only way... 703 00:49:26,994 --> 00:49:28,934 to get you to come. 704 00:49:29,694 --> 00:49:31,135 That's why I did it. 705 00:49:36,034 --> 00:49:37,335 Ms. Oh. 706 00:49:38,244 --> 00:49:39,845 That's how you are. 707 00:49:40,675 --> 00:49:42,615 You can't refuse to help someone in need. 708 00:49:44,585 --> 00:49:45,744 So? 709 00:49:46,944 --> 00:49:48,454 Why did you call me here? 710 00:49:49,214 --> 00:49:51,555 Please come sit with me. 711 00:50:07,504 --> 00:50:09,734 - Excuse me, sir. - Yes? 712 00:50:13,175 --> 00:50:16,315 This is an apple tree, right? 713 00:50:18,284 --> 00:50:19,744 How did you know? 714 00:50:20,754 --> 00:50:23,085 Not many people can tell. 715 00:50:24,454 --> 00:50:25,625 But... 716 00:50:25,625 --> 00:50:28,395 most apple trees aren't usually like this. 717 00:50:29,055 --> 00:50:31,794 Why does this tree look like this? 718 00:50:32,165 --> 00:50:34,694 It's because this tree has been through a lot. 719 00:50:35,565 --> 00:50:37,034 This was... 720 00:50:37,434 --> 00:50:39,264 an expensive tree that used to live in luxury... 721 00:50:39,264 --> 00:50:40,875 in a rich family's house. 722 00:50:41,375 --> 00:50:44,244 Then why did it end up like this? 723 00:50:53,585 --> 00:50:54,784 That family's daughter... 724 00:50:55,555 --> 00:50:58,885 started to get sick little by little. 725 00:51:00,184 --> 00:51:01,954 A fortune teller told them... 726 00:51:02,555 --> 00:51:03,954 to dig... 727 00:51:04,224 --> 00:51:06,925 between the two apple trees in their yard. 728 00:51:08,365 --> 00:51:11,464 When they dug between the two trees, 729 00:51:11,464 --> 00:51:14,504 they saw that the roots were connected. 730 00:51:15,534 --> 00:51:16,774 The healthy tree... 731 00:51:17,305 --> 00:51:19,375 had been taking... 732 00:51:19,875 --> 00:51:22,615 all the nutrients from the barren tree. 733 00:51:23,615 --> 00:51:26,345 Their daughter was dying just like... 734 00:51:26,714 --> 00:51:28,115 that barren tree. 735 00:51:49,434 --> 00:51:50,434 And? 736 00:51:51,645 --> 00:51:53,405 Did they uproot that tree... 737 00:51:53,774 --> 00:51:55,115 and move it here? 738 00:51:56,115 --> 00:51:58,345 They didn't just simply uproot it. 739 00:51:58,915 --> 00:52:02,355 They wanted to make sure it never grew again, 740 00:52:02,714 --> 00:52:04,125 so they dried it... 741 00:52:04,125 --> 00:52:05,784 and burned it. 742 00:52:05,784 --> 00:52:08,724 Fortune is meant to move. 743 00:52:09,194 --> 00:52:10,254 One day, 744 00:52:11,694 --> 00:52:13,264 they'll meet again. 745 00:52:14,194 --> 00:52:15,494 Always be on guard. 746 00:52:18,405 --> 00:52:19,405 Remember. 747 00:52:20,504 --> 00:52:23,175 Two trees can't survive with one root. 748 00:52:24,704 --> 00:52:26,774 If you want to save your daughter's life, 749 00:52:28,615 --> 00:52:31,145 you must kill that tree. 750 00:52:31,484 --> 00:52:34,254 Then suddenly, a strong gust of wind came, 751 00:52:34,254 --> 00:52:37,585 and the embers flew into the fortune teller's eye. 752 00:52:37,585 --> 00:52:38,684 My eye. 753 00:52:38,855 --> 00:52:41,694 What happened to that fortune teller? 754 00:52:42,454 --> 00:52:44,125 - I don't know. - My eye. 755 00:52:44,125 --> 00:52:45,724 Try to open your eyes. 756 00:52:48,365 --> 00:52:51,305 That resilient tree... 757 00:52:52,065 --> 00:52:54,474 began to sprout again, 758 00:52:56,934 --> 00:52:59,805 and it started to grow into a healthy apple tree. 759 00:52:59,805 --> 00:53:04,815 (Turtle Hardware) 760 00:53:04,815 --> 00:53:06,585 Before this town was developed, 761 00:53:06,585 --> 00:53:09,055 it was an empty mountain. 762 00:53:09,415 --> 00:53:12,055 Talk about strong survival abilities. 763 00:53:13,425 --> 00:53:16,724 What happened to that rich family's daughter? 764 00:53:17,994 --> 00:53:19,264 Who knows? 765 00:53:20,425 --> 00:53:22,464 What do you think happened to her? 766 00:53:22,464 --> 00:53:25,635 (Turtle Hardware) 767 00:53:34,645 --> 00:53:35,645 Drink up. 768 00:53:37,784 --> 00:53:38,944 I'd like to make up. 769 00:53:39,585 --> 00:53:42,115 No. I'd like to apologize. 770 00:53:49,155 --> 00:53:50,155 I'm sorry. 771 00:53:50,925 --> 00:53:53,625 I just wanted to do something for you. 772 00:53:54,534 --> 00:53:55,635 I'm sorry... 773 00:53:56,565 --> 00:53:57,565 if I've offended you. 774 00:53:58,734 --> 00:54:01,575 I've been repenting. 775 00:54:02,204 --> 00:54:03,774 During the landslide... 776 00:54:04,244 --> 00:54:06,044 and when I got my head stuck in the chair... 777 00:54:06,944 --> 00:54:09,274 I'm always receiving help from you. 778 00:54:10,375 --> 00:54:11,714 But instead of thanking you, 779 00:54:12,345 --> 00:54:13,784 I fought you. 780 00:54:15,415 --> 00:54:16,815 I'm a real jerk, aren't I? 781 00:54:16,815 --> 00:54:17,825 Yes. 782 00:54:22,155 --> 00:54:23,355 That hurts. 783 00:54:23,355 --> 00:54:24,595 I'll go now. 784 00:54:26,825 --> 00:54:27,835 Ms. Oh. 785 00:54:34,004 --> 00:54:35,305 Please don't do this. 786 00:54:47,714 --> 00:54:50,724 What is this punk up to? 787 00:54:51,625 --> 00:54:53,184 I'm trying to seduce you. 788 00:55:02,494 --> 00:55:04,135 We may have had a bad start, but... 789 00:55:04,805 --> 00:55:06,365 - can't we start over... - No. 790 00:55:28,694 --> 00:55:29,954 Please show me... 791 00:55:31,194 --> 00:55:32,524 part three's script. 792 00:55:35,234 --> 00:55:36,234 No. 793 00:55:37,865 --> 00:55:39,565 What must I do? 794 00:55:50,044 --> 00:55:51,044 Please? 795 00:55:52,915 --> 00:55:54,615 I need it. 796 00:56:02,895 --> 00:56:04,925 I won't. 797 00:56:09,095 --> 00:56:10,865 Don't you understand how I feel? 798 00:56:11,534 --> 00:56:13,135 If you try this again, 799 00:56:14,305 --> 00:56:17,474 I'll break your neck along with your back. 800 00:56:17,474 --> 00:56:18,474 Got it? 801 00:56:23,315 --> 00:56:25,345 When did you take my necklace? 802 00:56:25,345 --> 00:56:26,444 Give that back. 803 00:56:26,444 --> 00:56:28,254 That's my necklace. Give it back. 804 00:56:28,254 --> 00:56:30,254 Why is this yours? It's mine. 805 00:56:30,254 --> 00:56:31,825 It is not. My dad... 806 00:56:31,825 --> 00:56:34,954 made it personally from my tree. 807 00:56:35,095 --> 00:56:37,625 He told me to wear it at all times. 808 00:56:40,625 --> 00:56:43,034 How did you know this was a necklace? 809 00:56:52,504 --> 00:56:54,145 Here. I'll lend it to you... 810 00:56:54,774 --> 00:56:56,345 since I'm not sick anymore. 811 00:56:57,484 --> 00:56:59,345 Now, you'll get better too. 812 00:57:16,365 --> 00:57:17,605 Oh, my gosh. 813 00:57:18,805 --> 00:57:20,774 She changed a lot. 814 00:57:21,305 --> 00:57:22,835 How could she have changed so much? 815 00:58:05,615 --> 00:58:07,315 I'm back. 816 00:58:36,214 --> 00:58:39,615 (8 years ago, Corina Residence) 817 00:59:26,524 --> 00:59:27,994 (Lovely Horribly) 818 00:59:27,994 --> 00:59:29,794 Did you know this would happen too? 819 00:59:29,794 --> 00:59:31,065 I'm so sorry. 820 00:59:31,234 --> 00:59:33,204 You're alive, so you must have met. 821 00:59:33,204 --> 00:59:34,734 If she takes my misfortune, 822 00:59:34,734 --> 00:59:36,474 what happens to her? 823 00:59:36,474 --> 00:59:39,004 You're supposed to die, so what do you think? 824 00:59:39,004 --> 00:59:40,175 What did you say? 825 00:59:40,175 --> 00:59:41,744 I'll do it. 826 00:59:41,744 --> 00:59:43,044 Shin. The male lead. 827 00:59:43,044 --> 00:59:45,145 In exchange, you move into my house, 828 00:59:45,145 --> 00:59:46,514 and write in front of me. 829 00:59:46,514 --> 00:59:47,784 Ms. Oh! 830 00:59:47,784 --> 00:59:49,684 You cannot move in there! 831 00:59:49,754 --> 00:59:50,925 Who are you? 832 00:59:50,925 --> 00:59:53,524 You'll address me as your landlord now. 833 00:59:53,524 --> 00:59:54,794 I own this building. 834 00:59:54,794 --> 00:59:57,675 (Building Registration Certificate) 55283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.