All language subtitles for Lizzie.Borden.Took.an.Ax.2014.720p.WEB-DL.AAC.2.0.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,751 --> 00:01:26,085 Hello, Patty. 2 00:01:47,541 --> 00:01:50,643 ♪ I heard you threw your man around 3 00:01:52,713 --> 00:01:54,580 ♪ Pick him up just to let him down 4 00:02:00,120 --> 00:02:02,655 ♪ It's a shame, baby, but I always knew 5 00:02:05,092 --> 00:02:06,492 ♪ Just the way you're gonna do 6 00:02:10,564 --> 00:02:12,064 Incredible wordstoday, Reverend. 7 00:02:12,065 --> 00:02:13,466 Thank you very much. 8 00:02:16,770 --> 00:02:18,730 ♪ Just a psychotic girl and I won't get lost... ♪ 9 00:02:22,142 --> 00:02:23,476 It's a beautiful day. 10 00:02:23,477 --> 00:02:24,577 Oh, it's hot. 11 00:02:28,015 --> 00:02:30,583 Did you see the new carriage the Andersons have? 12 00:02:30,584 --> 00:02:32,918 Father prefers we walk. 13 00:02:32,919 --> 00:02:34,079 Mr. Borden, how is everything? 14 00:02:35,088 --> 00:02:37,289 Fine, fine, fine. 15 00:02:37,290 --> 00:02:38,958 Your daughters are looking lovely. 16 00:02:38,959 --> 00:02:41,060 Lovely? 17 00:02:41,061 --> 00:02:44,864 If they're so lovely, why don't I have many grandchildren by now? 18 00:02:58,645 --> 00:03:00,485 Are we having the mutton again for lunch today? 19 00:03:02,449 --> 00:03:04,450 You don't have to eat it. 20 00:03:04,451 --> 00:03:08,187 I do worry it's making us all sick. 21 00:03:08,188 --> 00:03:12,258 You will eat what's put in front of you, or you won't eat at all. 22 00:03:35,549 --> 00:03:36,549 May I please be excused? 23 00:03:37,117 --> 00:03:39,351 No, Lizzie, you may not. 24 00:03:45,725 --> 00:03:46,859 Excuse me, Father. 25 00:04:17,557 --> 00:04:20,559 I've asked younot to make noise while I'm in this room. 26 00:04:26,366 --> 00:04:27,767 Pardon me. 27 00:04:59,900 --> 00:05:01,867 What are youdoing here, Sousa? 28 00:05:01,868 --> 00:05:04,370 Don't you ever come to my house. 29 00:05:04,371 --> 00:05:06,405 I need to pay my men. 30 00:05:06,406 --> 00:05:09,408 You can't cheat us, Mr. Borden. We've had enough. 31 00:05:09,409 --> 00:05:13,012 You get paid for the work that you do, not a penny more. 32 00:05:13,013 --> 00:05:15,214 You're not gonna get away with this. 33 00:05:25,258 --> 00:05:28,060 Mrs. Borden, the church is always short of funds. 34 00:05:28,061 --> 00:05:29,962 ♪ Fight the horde, scratch the nails 35 00:05:31,832 --> 00:05:33,899 ♪ 'Ware the charging lion's tails 36 00:05:38,872 --> 00:05:40,232 ♪ In all the blackest of the blues 37 00:05:43,844 --> 00:05:45,324 ♪ I need a longer fuse Whenever I... ♪ 38 00:05:48,582 --> 00:05:51,617 My father thinks he can forbid me from going. 39 00:05:51,618 --> 00:05:53,619 What will he do? Lock you in your room? 40 00:05:53,620 --> 00:05:55,754 Believe me, he would if he could. 41 00:05:55,755 --> 00:05:56,755 How is Emma doing? 42 00:05:59,226 --> 00:06:01,727 I love my sister, but she likes to hide her head in the sand. 43 00:06:02,696 --> 00:06:04,563 I've always wanted more, 44 00:06:07,467 --> 00:06:08,934 more than she's wanted. 45 00:06:08,935 --> 00:06:11,136 I just wish I had the freedom 46 00:06:11,137 --> 00:06:12,204 to live the life I've always imagined. 47 00:06:12,205 --> 00:06:14,006 Nothing wrong with dreaming, Lizzie. Hmm. 48 00:06:16,042 --> 00:06:17,562 It's difficult to dream in that place. 49 00:06:20,347 --> 00:06:22,815 Sometimes, Alice, 50 00:06:23,483 --> 00:06:26,043 I have a feeling that something terrible is going to happen there. 51 00:06:26,853 --> 00:06:28,988 What do you mean? 52 00:06:32,726 --> 00:06:33,592 Well, my father has so many enemies. 53 00:06:33,593 --> 00:06:37,429 There have been so many arguments and disputes. 54 00:06:40,100 --> 00:06:43,669 I fear someone might try to hurt him. 55 00:06:45,305 --> 00:06:48,674 Miss Borden, your mother said that 56 00:06:48,675 --> 00:06:50,042 we aren't to extend any more credit to you without her permission. 57 00:06:50,043 --> 00:06:52,378 Oh. 58 00:06:52,379 --> 00:06:53,245 Well, how embarrassing. 59 00:06:56,616 --> 00:06:57,449 I suppose I'll have to pay the old-fashioned way. 60 00:06:57,450 --> 00:06:58,450 That would be fine. 61 00:07:00,720 --> 00:07:02,154 Thank you. 62 00:07:15,335 --> 00:07:16,835 All ready, Miss Borden. 63 00:07:16,836 --> 00:07:18,304 Wonderful. 64 00:07:18,305 --> 00:07:19,838 I'll have Bridget come by and pick it up. 65 00:07:19,839 --> 00:07:21,540 Of course. 66 00:07:21,541 --> 00:07:29,541 I hope you enjoy your party. 67 00:07:50,303 --> 00:07:53,605 Thank you. 68 00:07:57,844 --> 00:07:58,844 Father? 69 00:08:01,881 --> 00:08:02,948 What are you doing? 70 00:08:07,354 --> 00:08:10,556 Father's upset. 71 00:08:12,726 --> 00:08:14,493 Did you steal a mirror from the dress shop? 72 00:08:14,494 --> 00:08:15,995 The owner said you took a mirror from her store. 73 00:08:15,996 --> 00:08:17,096 That's ridiculous. 74 00:08:17,097 --> 00:08:18,998 Why do you lie to me, Lizzie? 75 00:08:18,999 --> 00:08:20,199 I don't lie to you. 76 00:08:20,200 --> 00:08:21,800 You lie to everyone. 77 00:08:21,801 --> 00:08:24,036 So what did father do? 78 00:08:27,574 --> 00:08:29,141 He paid, of course. 79 00:08:30,343 --> 00:08:33,746 Could we have a moment, please? 80 00:08:38,351 --> 00:08:40,352 It was an accident. 81 00:08:40,353 --> 00:08:41,653 The mirror must have fallen into the dress box. 82 00:08:41,654 --> 00:08:43,055 Don't think you're going to that party tonight. 83 00:08:43,056 --> 00:08:45,491 Of course, I'm going. 84 00:08:45,492 --> 00:08:47,192 Who will be your escort? 85 00:08:47,193 --> 00:08:49,061 I am perfectly capable of walking there on my own. 86 00:08:49,062 --> 00:08:51,263 I don't need an escort. 87 00:08:51,264 --> 00:08:52,698 I will not have you traipsing about Fall River all alone at night. 88 00:08:52,966 --> 00:08:55,401 You will not go unaccompanied. 89 00:08:57,704 --> 00:08:58,704 Oh, Father. 90 00:09:01,408 --> 00:09:03,175 I do love you so. 91 00:09:04,711 --> 00:09:05,611 But I'm not that little girl anymore. 92 00:09:05,612 --> 00:09:07,746 No, no, no. The answer is no. 93 00:09:22,762 --> 00:09:26,165 ♪ Whoo, boy 94 00:09:28,268 --> 00:09:30,436 ♪ Whoo, boy 95 00:09:32,405 --> 00:09:35,007 ♪ Give me a shout, so I'll be hypnotized 96 00:09:35,608 --> 00:09:37,643 ♪ With them swinging hips and them workout thighs 97 00:09:37,644 --> 00:09:39,278 ♪ Oh, Lord, what's a man to do? 98 00:09:41,381 --> 00:09:43,215 ♪ Spent all my time at bars 99 00:09:44,451 --> 00:09:46,418 ♪ Trying to find what I'm looking for 100 00:09:46,419 --> 00:09:48,059 ♪ But, baby, baby, I still ain't found you 101 00:09:50,156 --> 00:09:51,757 ♪ Whoo, boy! 102 00:09:55,128 --> 00:09:56,695 Lizzie! Alice. 103 00:09:56,830 --> 00:10:00,232 Took you long enough. 104 00:10:04,871 --> 00:10:07,339 Stanley Jefferies. 105 00:10:07,340 --> 00:10:09,608 Lizzie Borden. Are you actually here? 106 00:10:09,609 --> 00:10:10,342 Think of me as a figment of your imagination. 107 00:10:10,343 --> 00:10:12,778 Lizzie, I don't know much about you. 108 00:10:12,779 --> 00:10:15,060 I've seen you at church, but never had the chance to speak. 109 00:10:15,915 --> 00:10:17,583 Aren't you a Sunday school teacher? 110 00:10:18,952 --> 00:10:20,152 Only on Sundays. 111 00:10:20,153 --> 00:10:21,153 - Lizzie. - Nance. 112 00:10:21,588 --> 00:10:24,256 Lizzie Borden. 113 00:10:26,159 --> 00:10:27,999 Come on, I have some peoplel want you to meet. 114 00:10:31,130 --> 00:10:37,603 ♪ Whoo boy! ♪ 115 00:11:14,507 --> 00:11:21,346 Lizzie? Wake up. You're wanted downstairs. 116 00:11:28,521 --> 00:11:29,922 Lizzie, 117 00:11:29,923 --> 00:11:31,456 there has, uh... 118 00:11:31,457 --> 00:11:33,792 There's been a robbery. 119 00:11:33,793 --> 00:11:37,029 Mrs. Borden's gold watch and chain were taken 120 00:11:39,499 --> 00:11:41,900 and, uh, $20 in cash. 121 00:11:41,901 --> 00:11:44,469 The watch that my mother gave me before she died. 122 00:11:44,470 --> 00:11:44,903 That's terrible. 123 00:11:44,904 --> 00:11:46,271 Do you have any idea what might have happened? 124 00:11:46,272 --> 00:11:48,140 Of course not. 125 00:11:49,909 --> 00:11:53,612 Marshall. 126 00:11:56,215 --> 00:11:57,783 Um... 127 00:11:57,784 --> 00:11:59,985 As I was saying, Mr. Borden, there seems to be no sign of forced entry. 128 00:11:59,986 --> 00:12:03,855 And since your maid saw or heard no one enter, 129 00:12:03,856 --> 00:12:06,191 well, I'm inclined to think that... 130 00:12:06,192 --> 00:12:08,060 Yes? 131 00:12:08,061 --> 00:12:09,995 Perhaps there's another possible explanation. 132 00:12:09,996 --> 00:12:17,996 Well, Marshall Fleet, I want to thank you for your help, 133 00:12:21,040 --> 00:12:24,910 and if we hear anything more about the situation, 134 00:12:24,911 --> 00:12:27,746 you'll be the first to know. 135 00:12:33,019 --> 00:12:34,586 What do you have to sayfor yourself, Lizzie? 136 00:12:34,587 --> 00:12:35,921 Honestly, Father, what are you thinking? 137 00:12:35,922 --> 00:12:38,924 We don't see how anybody else could have gotten in. 138 00:12:38,925 --> 00:12:41,360 Oh, is that so? 139 00:12:41,361 --> 00:12:42,761 How can she steal from her own family? 140 00:12:42,762 --> 00:12:46,431 I did not steal those items from the house, Father. 141 00:12:46,432 --> 00:12:48,266 Nor would I ever think to do so. 142 00:12:48,267 --> 00:12:50,135 Don't walk away from me, Lizzie. 143 00:12:50,136 --> 00:12:51,937 Let her go. Why bother with her anymore? 144 00:12:51,938 --> 00:12:54,058 You let me deal with my daughter in my own way, please. 145 00:12:54,440 --> 00:12:55,760 You let her accuse meof stealing? 146 00:12:58,845 --> 00:12:59,845 In our house? 147 00:13:02,515 --> 00:13:04,182 She's the thief. 148 00:13:04,183 --> 00:13:06,351 The one stealing from you and me and Emma. 149 00:13:10,690 --> 00:13:13,425 She's bleeding you dry. 150 00:13:13,426 --> 00:13:15,506 It's her family coming to you for loans and handouts. 151 00:13:18,197 --> 00:13:19,898 You bought them that beautiful house on the hill, 152 00:13:19,899 --> 00:13:22,467 while Emma and I are prisoners in this horrible place. 153 00:13:24,137 --> 00:13:25,937 You are blessed to havea roof over your head. 154 00:13:28,875 --> 00:13:31,475 I have prayed for you.I protected you. I have paid for your fines. 155 00:13:34,981 --> 00:13:37,421 And you have tested and shamed me as a parent and a Christian. 156 00:13:38,885 --> 00:13:40,565 Have you never felt grateful in your life? 157 00:13:41,954 --> 00:13:43,754 You don't want me to become anything, do you? 158 00:13:48,194 --> 00:13:51,863 You just want me to stay here forever 159 00:13:55,134 --> 00:13:56,668 with you. 160 00:13:56,669 --> 00:13:58,870 No, that's... That's... 161 00:13:58,871 --> 00:14:02,374 Preposterous. That's preposterous. That's... 162 00:14:08,281 --> 00:14:08,880 It looks handsome on you. 163 00:14:08,881 --> 00:14:11,750 I remember the day you gave it to me. 164 00:14:14,253 --> 00:14:17,522 You'll find someone. 165 00:14:20,093 --> 00:14:22,527 Someone smart enough to see you for who you are. 166 00:14:24,664 --> 00:14:25,764 To marry? 167 00:14:25,765 --> 00:14:27,199 What if I don't want to get married? 168 00:14:27,200 --> 00:14:29,034 You want to grow old alone? 169 00:14:29,035 --> 00:14:31,103 A spinster? 170 00:14:31,838 --> 00:14:33,638 That's not what I meant. 171 00:14:36,075 --> 00:14:39,411 Never mind. 172 00:14:54,127 --> 00:14:55,427 Lizzie? 173 00:14:59,432 --> 00:15:03,168 I'm leaving for Fairhaven. 174 00:15:05,304 --> 00:15:06,338 My friend Greta had a baby, so I'm going to make myself useful. 175 00:15:07,707 --> 00:15:09,875 I shouldn't bemore than a day or two. 176 00:15:09,876 --> 00:15:10,542 Yes, you should stay a few days. 177 00:15:11,110 --> 00:15:13,845 Lizzie, are you all right? 178 00:15:19,552 --> 00:15:22,988 Perfectly. 179 00:16:51,711 --> 00:16:55,013 Bridget, you've got to get these windows clean before it gets too hot. 180 00:16:55,014 --> 00:16:56,014 Yes, ma'am. 181 00:17:18,104 --> 00:17:21,406 Hello? 182 00:17:49,835 --> 00:17:51,069 Morning. Morning. 183 00:17:54,573 --> 00:17:56,274 Bridget? 184 00:17:56,275 --> 00:17:57,675 Since when do we lock the dead bolt? 185 00:17:59,011 --> 00:18:01,746 Was the door locked? 186 00:18:01,747 --> 00:18:03,581 No, no, Bridget, 187 00:18:04,750 --> 00:18:06,384 I just like to knock on my own front door for a bit. 188 00:18:06,385 --> 00:18:08,053 Beg your pardon, Mr. Borden. 189 00:18:08,054 --> 00:18:09,487 Where is Mrs. Borden? 190 00:18:10,723 --> 00:18:12,791 I'm not sure. Perhaps... 191 00:18:12,792 --> 00:18:14,125 Mother went out. 192 00:18:14,126 --> 00:18:14,726 She did? 193 00:18:14,727 --> 00:18:14,993 She received a note from a sick friend. 194 00:18:14,994 --> 00:18:15,894 She must have gone out to see her. 195 00:18:15,895 --> 00:18:18,229 Oh. 196 00:18:22,435 --> 00:18:23,802 Father? 197 00:18:28,975 --> 00:18:30,775 Lizzie? 198 00:18:34,180 --> 00:18:35,313 Lizzie, that's enough. 199 00:18:39,719 --> 00:18:41,453 Are you all right? 200 00:18:41,454 --> 00:18:43,054 Yes. 201 00:18:44,690 --> 00:18:45,290 Why are you sweating so? 202 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 It's hot. 203 00:18:48,494 --> 00:18:49,594 I'm glad you're home. 204 00:18:51,964 --> 00:18:54,299 Father? 205 00:18:55,801 --> 00:18:56,801 What? 206 00:18:59,872 --> 00:19:01,239 Are you going to take a nap? 207 00:19:01,240 --> 00:19:09,240 Yes. 208 00:20:32,965 --> 00:20:36,267 Hello, Patty. Hello. 209 00:20:37,837 --> 00:20:38,957 How are you? Fine, thank you. 210 00:20:49,081 --> 00:20:50,548 Miss Lizzie? 211 00:20:50,549 --> 00:20:53,451 Is something the matter? 212 00:20:53,452 --> 00:20:56,621 Father is dead. Someone came in and killed him. 213 00:21:01,961 --> 00:21:05,363 Help! 214 00:21:05,364 --> 00:21:08,099 Help! 215 00:21:09,768 --> 00:21:11,236 Dr. Bowen, help! 216 00:21:15,407 --> 00:21:17,775 Dr. Bowen, please! 217 00:21:17,776 --> 00:21:19,744 Dr. Bowen! 218 00:21:28,187 --> 00:21:31,322 Bridget. My goodness, what is it? 219 00:21:31,323 --> 00:21:34,659 Mr. Borden. He's been killed. 220 00:22:00,019 --> 00:22:02,587 Ladies. 221 00:22:02,588 --> 00:22:04,289 Officers. 222 00:22:10,963 --> 00:22:14,432 Would you like to sit down, Miss Lizzie? 223 00:22:16,635 --> 00:22:18,369 Would you get him some water, please, Bridget? 224 00:22:18,370 --> 00:22:20,004 Yes, ma'am. 225 00:22:22,308 --> 00:22:23,575 Lizzie, what happened? 226 00:22:23,576 --> 00:22:25,276 What's going on? 227 00:22:26,812 --> 00:22:28,279 My father is dead. 228 00:22:31,550 --> 00:22:33,218 What? 229 00:22:33,719 --> 00:22:35,253 Someone came in and killed him. 230 00:22:35,254 --> 00:22:36,821 Your father? 231 00:22:38,357 --> 00:22:39,924 Oh, my God, Lizzie. Oh, my God. 232 00:22:39,925 --> 00:22:41,092 Where is your mother? 233 00:22:41,093 --> 00:22:43,127 Who? 234 00:22:44,563 --> 00:22:46,164 Where is Mrs. Borden? 235 00:22:46,165 --> 00:22:47,098 Oh. Uh... 236 00:22:47,099 --> 00:22:49,500 She said she went out to see a sick friend. 237 00:23:18,998 --> 00:23:20,164 I didn't see her go. 238 00:23:21,100 --> 00:23:24,435 Why don't you check upstairs? 239 00:23:43,555 --> 00:23:44,889 The guest room. 240 00:24:17,556 --> 00:24:20,792 Do you need the room cleared? 241 00:24:20,793 --> 00:24:20,958 Gentlemen, we have to take some pictures. Stand back, please. 242 00:24:20,959 --> 00:24:21,959 Gentlemen, please. 243 00:24:21,960 --> 00:24:24,295 Doctor. 244 00:24:49,321 --> 00:24:51,561 I had no idea we could fit so many people in this house. 245 00:24:51,724 --> 00:24:53,291 Miss Lizzie. 246 00:24:53,292 --> 00:24:55,012 I need to ask you some questions, if I could? 247 00:24:56,695 --> 00:24:59,097 I would like to know what, if anything, 248 00:24:59,098 --> 00:25:00,658 you know about what happened here today. 249 00:25:03,402 --> 00:25:04,402 I... 250 00:25:05,904 --> 00:25:08,064 I was in the barn, so I don't really know what happened. 251 00:25:08,841 --> 00:25:11,876 And what were you doing in the barn? 252 00:25:13,312 --> 00:25:14,712 I was looking for my fishing tackle. 253 00:25:16,014 --> 00:25:17,415 We are going fishing next week. 254 00:25:21,253 --> 00:25:23,688 I ate a pear. 255 00:25:23,689 --> 00:25:24,689 I beg pardon? 256 00:25:27,393 --> 00:25:28,760 I ate a pear. 257 00:25:28,761 --> 00:25:30,194 I ate three pears, 258 00:25:30,729 --> 00:25:32,409 and then I came inside and I saw my father. 259 00:25:32,898 --> 00:25:35,433 Perhaps we should talk tomorrow 260 00:25:38,771 --> 00:25:42,540 when you're in a clearer frame of mind. 261 00:25:42,541 --> 00:25:44,776 Yes? 262 00:25:52,251 --> 00:25:55,586 My mind is pretty clear right now. 263 00:26:01,427 --> 00:26:03,594 If you could excuse me for one minute. 264 00:26:14,106 --> 00:26:15,506 What are they going to do? 265 00:26:15,507 --> 00:26:17,575 That is the medical examiner. They need to examine him now. 266 00:26:17,576 --> 00:26:19,110 In the dining room? 267 00:26:19,111 --> 00:26:21,112 Yes. Please. 268 00:26:21,113 --> 00:26:22,993 Miss Lizzie, could you please show me your hands? 269 00:26:25,350 --> 00:26:26,350 My apologies for this. 270 00:26:28,520 --> 00:26:30,021 It is just a procedure for anybody who was in the house. 271 00:26:30,022 --> 00:26:31,022 I understand. 272 00:26:33,525 --> 00:26:35,259 You're seeing if there's blood on them. 273 00:26:44,169 --> 00:26:47,572 Over. 274 00:26:51,543 --> 00:26:52,777 Thank you. 275 00:26:56,248 --> 00:26:58,049 Miss Lizzie, what is this stain? 276 00:26:58,584 --> 00:27:01,419 Oh. 277 00:27:03,121 --> 00:27:11,121 It's stew, I think. 278 00:27:15,934 --> 00:27:19,270 Stew? 279 00:27:21,173 --> 00:27:28,112 I see. 280 00:27:31,650 --> 00:27:33,184 Arms up, please. 281 00:27:42,327 --> 00:27:45,329 District Attorney Knowlton. 282 00:27:45,330 --> 00:27:48,099 Marshall. 283 00:27:48,100 --> 00:27:50,368 Who are all these people? 284 00:27:51,336 --> 00:27:52,937 Neighbors. Word travels fast. 285 00:27:55,340 --> 00:27:57,842 Has the Medical Examiner determined a time of death yet? 286 00:27:59,511 --> 00:28:00,945 He believes the lady was taken at approximately 9:00 this morning, 287 00:28:00,946 --> 00:28:01,445 the old man perhaps an hour after that. 288 00:28:01,446 --> 00:28:02,880 Was there a struggle? 289 00:28:04,716 --> 00:28:06,050 The setting seems to be undisturbed. Evidence of theft? 290 00:28:06,051 --> 00:28:08,686 Not at first glance, no. 291 00:28:08,687 --> 00:28:10,888 Marshall, get this area secure. 292 00:28:10,889 --> 00:28:11,422 And get these people out of here 293 00:28:11,423 --> 00:28:13,023 so we can conduct a proper investigation. 294 00:28:16,128 --> 00:28:17,888 You said she received a note before she left? 295 00:28:18,130 --> 00:28:19,997 Yes. 296 00:28:21,033 --> 00:28:24,135 Do we have that note? 297 00:28:25,571 --> 00:28:26,637 Do you have the note? 298 00:28:29,074 --> 00:28:30,074 Why would I... 299 00:28:31,510 --> 00:28:32,577 No. Bridget, do you? 300 00:28:34,513 --> 00:28:36,013 No, ma'am. 301 00:28:36,014 --> 00:28:37,381 It must be with Mrs. Borden. 302 00:28:38,817 --> 00:28:40,377 Mrs. Borden is your stepmother, correct? 303 00:28:42,254 --> 00:28:45,523 Yes, she was. 304 00:28:47,826 --> 00:28:48,626 Miss Borden, did you love your stepmother? 305 00:28:48,627 --> 00:28:49,760 How dare you ask that question? 306 00:28:49,761 --> 00:28:51,262 Of course I did. 307 00:28:51,263 --> 00:28:52,964 Marshall, must we endure this inquisition? 308 00:28:52,965 --> 00:28:54,098 Emma, it's okay. 309 00:28:57,803 --> 00:28:58,402 Mr. Knowlton, what else would you like to know? 310 00:28:58,403 --> 00:29:00,438 Did you love your father? 311 00:29:01,740 --> 00:29:03,541 This... 312 00:29:03,542 --> 00:29:05,977 My father is a complicated man, 313 00:29:09,314 --> 00:29:10,781 and he was known to be difficult, 314 00:29:18,757 --> 00:29:22,059 but I loved him 315 00:29:23,128 --> 00:29:26,230 like any daughter would love her father. 316 00:29:41,980 --> 00:29:43,247 Should we stay here tonight? 317 00:29:43,248 --> 00:29:48,586 I'll stay with you both, if you wish. 318 00:29:48,587 --> 00:29:52,189 Thank you, Alice. 319 00:29:55,961 --> 00:29:57,728 Why don't I have some food brought over from my house? 320 00:29:57,729 --> 00:29:59,430 We have some roast lamb. 321 00:29:59,431 --> 00:30:00,331 I am rather hungry. 322 00:30:00,332 --> 00:30:02,800 See you soon. 323 00:30:05,871 --> 00:30:08,205 I suppose we should move now. 324 00:30:08,206 --> 00:30:09,640 The Maplecroft house is for sale. 325 00:30:09,641 --> 00:30:11,001 Why are you talking about this now? 326 00:30:13,578 --> 00:30:15,212 You know, Lizzie, 327 00:30:17,149 --> 00:30:19,583 that I'm always here for you, to protect you. 328 00:30:21,720 --> 00:30:23,240 Is there anything you want to tell me? 329 00:30:26,792 --> 00:30:28,693 What would I want to tell you, Emma? 330 00:30:28,694 --> 00:30:31,462 Why didn't you run 331 00:30:33,632 --> 00:30:34,532 when you saw someone had killed father? 332 00:30:34,533 --> 00:30:36,100 Why would I run? 333 00:30:36,101 --> 00:30:37,201 Did you know the house was empty? 334 00:30:37,202 --> 00:30:38,235 The madman could've still been in the house, 335 00:30:38,236 --> 00:30:40,838 he could have killed you, Lizzie. 336 00:30:40,839 --> 00:30:41,639 It didn't feel to me like anyone else was in the house. 337 00:30:41,640 --> 00:30:43,541 But how could you know that? 338 00:30:43,542 --> 00:30:44,942 I told you what happened. 339 00:30:45,811 --> 00:30:47,778 Do you think I'm hiding something from you? 340 00:30:51,450 --> 00:30:52,450 No, of course not. 341 00:30:53,552 --> 00:30:54,885 Good. 342 00:30:54,886 --> 00:30:56,420 I'm so glad. 343 00:31:01,626 --> 00:31:03,494 You know why I didn't run? 344 00:31:04,863 --> 00:31:06,297 Why? 345 00:31:07,999 --> 00:31:12,670 Because I thought to myself, 346 00:31:16,108 --> 00:31:18,008 "That's what killers do. They run." 347 00:31:27,786 --> 00:31:29,186 I didn't want to look like a killer. 348 00:31:40,532 --> 00:31:41,966 ♪ Cuba moon, pitch-black sky 349 00:31:41,967 --> 00:31:43,407 ♪ Chasing smoke on a thin white line 350 00:31:46,004 --> 00:31:47,271 ♪ I've got a dangerous... 351 00:31:47,272 --> 00:31:49,373 One misused cleaver, one broken ax handle, 352 00:31:50,976 --> 00:31:54,278 one ax head without a handle, dusty. 353 00:31:58,049 --> 00:31:59,289 Two larger axes, both war axes. 354 00:32:01,386 --> 00:32:03,306 One ball-peen hammer, one large pair of scissors. 355 00:32:05,957 --> 00:32:07,558 ♪ Oh, I've got a dangerous 356 00:32:09,661 --> 00:32:12,797 ♪ A dangerous, dangerous mind ♪ 357 00:32:18,503 --> 00:32:20,671 Good afternoon. How may I help you? 358 00:32:20,672 --> 00:32:23,908 My name is Andrew Jennings. 359 00:32:23,909 --> 00:32:27,945 Mr. Jennings. 360 00:32:27,946 --> 00:32:30,648 I was a friend and associate of your father. 361 00:32:30,649 --> 00:32:32,049 I'm so sorry for your loss. 362 00:32:32,050 --> 00:32:34,752 We were having tea. 363 00:32:34,753 --> 00:32:36,821 Oh, I'm disturbing you. 364 00:32:36,822 --> 00:32:39,990 No, not at all. Join us. 365 00:32:45,430 --> 00:32:48,432 I'm surprised we haven't met before, Mr. Jennings. 366 00:32:48,433 --> 00:32:49,900 The last I worked for your father 367 00:32:49,901 --> 00:32:52,169 was on the Wilson Tanning and Dye case. Oh. 368 00:32:52,170 --> 00:32:54,672 Well, that's too bad. 369 00:32:54,673 --> 00:32:55,773 Those people said the most terrible things about our father. 370 00:32:55,774 --> 00:32:57,942 Yes, I remember now. You were his lawyer, weren't you? 371 00:32:57,943 --> 00:33:00,044 That's right. In fact, I am counsel for the family. 372 00:33:00,045 --> 00:33:02,012 I'm on retainer. So technically, I am your lawyer. 373 00:33:04,649 --> 00:33:07,751 But that was a criminal proceeding. 374 00:33:09,754 --> 00:33:13,390 Are you a criminal lawyer? 375 00:33:13,391 --> 00:33:17,261 Criminal law is my expertise, yes. 376 00:33:17,262 --> 00:33:19,830 Do I need a criminal lawyer? 377 00:33:19,831 --> 00:33:21,966 You were present during a murder. 378 00:33:21,967 --> 00:33:23,601 I was not present. 379 00:33:23,602 --> 00:33:26,303 The police, as you may imagine, Miss Borden, 380 00:33:26,304 --> 00:33:29,306 are under a great deal of pressure to apprehend 381 00:33:29,307 --> 00:33:30,875 the culprit of this terrible act, to find someone to blame. 382 00:33:30,876 --> 00:33:32,409 So tell me, Mr. Jennings, who will they blame? 383 00:33:32,410 --> 00:33:34,745 So none of these are the murder weapon? 384 00:33:34,746 --> 00:33:38,716 No, Mr. Mayor, they do not appear to have blood 385 00:33:38,717 --> 00:33:40,784 or any other matter on them. 386 00:33:40,785 --> 00:33:42,786 What about this day laborer, Mr. Sousa? 387 00:33:42,787 --> 00:33:44,121 He's being questioned right now by the police in Tiverton. 388 00:33:44,122 --> 00:33:46,724 Hmm. 389 00:33:46,725 --> 00:33:48,192 What are your thoughts, Hosea? 390 00:33:48,193 --> 00:33:50,461 We should look at the children. 391 00:33:50,462 --> 00:33:52,329 The two daughters? Really? 392 00:33:52,330 --> 00:33:52,930 Yes. If you consider the order of the murders, 393 00:33:52,931 --> 00:33:54,265 Mrs. Borden was killed before Mr. Borden. 394 00:33:54,266 --> 00:33:55,132 Why is that so crucial? 395 00:33:55,133 --> 00:33:56,267 Because if Andrew was to pass first, 396 00:33:56,268 --> 00:33:58,302 the entire inheritance 397 00:33:58,303 --> 00:34:00,104 would go to Abby Borden's family, not the daughters. 398 00:34:00,105 --> 00:34:03,807 But wasn't one of the sisters out of town? 399 00:34:03,808 --> 00:34:05,576 Yes. 400 00:34:07,779 --> 00:34:08,779 But Lizzie was home, 401 00:34:11,683 --> 00:34:13,717 alone, in the house, the entire time. 402 00:34:19,491 --> 00:34:21,411 Abby Borden was killed at 9:00, Andrew at 11:00. 403 00:34:24,195 --> 00:34:26,830 A violent crime scene. 404 00:34:29,000 --> 00:34:30,534 Are we to believe a stranger came into that house, killed Abby, 405 00:34:30,535 --> 00:34:33,971 and hid for almost two hours, unnoticed? 406 00:34:35,740 --> 00:34:43,514 It's inconceivable. 407 00:34:48,119 --> 00:34:51,388 Are you saying that the girl did it? 408 00:34:51,389 --> 00:34:52,122 Yes. 409 00:34:52,123 --> 00:34:55,893 I think Lizzie Borden killed both her parents with an ax, in cold blood. 410 00:35:06,304 --> 00:35:09,273 We cannot bring these two loving souls back to us, 411 00:35:09,274 --> 00:35:10,574 but we can celebrate them by living our lives the way they did, 412 00:35:11,343 --> 00:35:13,978 with honor and dignity and piety. 413 00:35:15,513 --> 00:35:17,393 I also ask that we, as a church, as a community, 414 00:35:18,683 --> 00:35:19,883 offer love and support to the poor, stricken girls 415 00:35:19,884 --> 00:35:21,018 left behind in this tragedy. 416 00:35:21,019 --> 00:35:22,059 May they both be comforted 417 00:35:23,455 --> 00:35:25,615 and may they both realize how fully God is their refuge. 418 00:35:25,757 --> 00:35:28,058 Amen. 419 00:35:30,095 --> 00:35:31,128 Amen. 420 00:35:31,129 --> 00:35:34,398 ♪ All these troubles, Lord 421 00:35:34,599 --> 00:35:35,966 ♪ All these troubles, Lord 422 00:35:39,838 --> 00:35:42,039 ♪ All these troubles, Lord They got me seeing blue... 423 00:35:44,209 --> 00:35:46,577 Hold it. 424 00:35:48,680 --> 00:35:51,382 ♪ All these troubles, Lord 425 00:35:55,487 --> 00:35:56,967 I'll go determine what this is about. 426 00:36:02,627 --> 00:36:05,396 Gentlemen. 427 00:36:07,432 --> 00:36:11,001 This is a private service. What is the meaning of this? 428 00:36:11,002 --> 00:36:13,203 No disrespect, Reverend, 429 00:36:13,204 --> 00:36:14,972 but we've been instructed to remove the bodies of the deceased. 430 00:36:14,973 --> 00:36:18,509 This is church property. 431 00:36:18,510 --> 00:36:21,679 Reverend, we have documents issued by the court 432 00:36:21,680 --> 00:36:25,149 instructing us to exhume these remains. 433 00:36:25,150 --> 00:36:25,616 The bodies are to be taken to Cambridge. 434 00:36:25,617 --> 00:36:27,651 ♪ Lord, Lord, Lord ♪ 435 00:36:29,621 --> 00:36:33,123 They're exhumingthe bodies. 436 00:36:33,124 --> 00:36:35,124 But how can this happen? Are they not to be buried? 437 00:36:41,766 --> 00:36:43,367 All right, I'm done. 438 00:36:45,437 --> 00:36:47,738 Alice, would you mind reading? My eyes are too tired. 439 00:36:54,946 --> 00:36:56,186 "Reward offered. $5,000 reward. 440 00:36:58,249 --> 00:37:00,184 "The above reward will be paid to anyone 441 00:37:01,953 --> 00:37:05,622 "who may secure the arrest and conviction 442 00:37:05,623 --> 00:37:07,057 "of the person or persons 443 00:37:07,058 --> 00:37:07,758 "who occasioned the death of Andrew Borden and his wife. 444 00:37:07,759 --> 00:37:09,593 "Signed Emma L. Borden and Lizzie A. Borden." 445 00:37:09,594 --> 00:37:12,696 Mr. Mayor. 446 00:37:15,100 --> 00:37:17,468 Mayor. Good day, Mr. Mayor. 447 00:37:19,804 --> 00:37:22,406 Good afternoon, ladies. 448 00:37:22,407 --> 00:37:24,041 This is Mayor Coughlin. 449 00:37:25,777 --> 00:37:27,444 Your Honor, this is Lizzie and Emma Borden. 450 00:37:27,445 --> 00:37:28,846 It's a pleasure to meet you both 451 00:37:28,847 --> 00:37:31,381 and please accept my deepest condolences. 452 00:37:31,382 --> 00:37:33,884 Thank you. 453 00:37:34,686 --> 00:37:36,653 I'm here today to inform you that the county coroner 454 00:37:36,654 --> 00:37:38,889 has taken it under advisement 455 00:37:38,890 --> 00:37:41,692 to open and conduct an official inquiry 456 00:37:41,693 --> 00:37:43,393 into the murder of your parents. 457 00:37:43,394 --> 00:37:45,434 Your presence is requested tomorrow morning at 9:00. 458 00:37:47,298 --> 00:37:48,465 An officer will be sent to escort you to the police station. 459 00:37:48,466 --> 00:37:49,933 Very well. 9:00. 460 00:37:51,035 --> 00:37:52,836 It's just a formality. That's all. 461 00:37:52,837 --> 00:37:56,306 And what about lunch? 462 00:37:56,307 --> 00:37:58,909 - We'll be done by lunch. - Well... 463 00:37:58,910 --> 00:38:00,270 And we'll get you home right after. 464 00:38:02,514 --> 00:38:04,882 Thank you, Mayor. 465 00:38:04,883 --> 00:38:08,051 It was a pleasure meeting you. 466 00:38:08,052 --> 00:38:09,586 Thank you. 467 00:38:12,390 --> 00:38:14,091 The Mayor in our house. 468 00:38:14,092 --> 00:38:22,092 What do you think of that? 469 00:38:32,744 --> 00:38:36,146 Lizzie, stop! 470 00:38:36,147 --> 00:38:37,948 Didn't you hear him? We have to go to the police station tomorrow! 471 00:38:37,949 --> 00:38:39,683 It's only a formality, Emma. 472 00:38:39,684 --> 00:38:47,684 It's interesting. Interesting? 473 00:39:16,321 --> 00:39:19,623 Don't you think? No, I do not! 474 00:39:19,624 --> 00:39:21,391 Our parents are dead! 475 00:39:28,266 --> 00:39:30,334 Good night, Emma. 476 00:39:30,335 --> 00:39:32,169 Good night. 477 00:39:48,786 --> 00:39:52,256 Look right. 478 00:39:58,596 --> 00:40:00,330 Do you have anything to say to the press? 479 00:40:00,331 --> 00:40:03,367 The Herald wants to know. 480 00:40:06,971 --> 00:40:09,039 Give me your full name. 481 00:40:09,040 --> 00:40:11,942 Lizzie Andrew Borden. 482 00:40:14,312 --> 00:40:15,712 What is your date of birth, please? 483 00:40:15,713 --> 00:40:16,013 July 19, 1860. 484 00:40:16,014 --> 00:40:20,050 Your mother is not living? 485 00:40:20,051 --> 00:40:22,019 No, sir. When did she die? 486 00:40:23,288 --> 00:40:24,955 She died when I was two years old. 487 00:40:26,391 --> 00:40:26,757 You don't remember her, then? 488 00:40:26,758 --> 00:40:29,960 No, sir. 489 00:40:34,265 --> 00:40:35,265 Have you any idea how much your father was worth? 490 00:40:35,266 --> 00:40:38,502 No, sir. 491 00:40:40,204 --> 00:40:41,571 Have you ever formed an opinion? 492 00:40:50,915 --> 00:40:54,985 Never. 493 00:40:58,423 --> 00:41:00,463 You have been on pleasant terms with your stepmother? 494 00:41:02,727 --> 00:41:05,562 Yes, sir. 495 00:41:05,563 --> 00:41:08,098 Cordial? 496 00:41:08,099 --> 00:41:09,779 That depends upon one's idea of cordiality. 497 00:41:14,072 --> 00:41:15,172 What dress did you wearthe day your parents were killed? 498 00:41:15,173 --> 00:41:17,174 It was a blue cotton dress with embroidery. 499 00:41:20,478 --> 00:41:22,112 Do you know whether there was any blood on that dress? 500 00:41:22,113 --> 00:41:23,714 The Marshall checked it for blood, I believe. 501 00:41:23,715 --> 00:41:25,849 Marshall Hilliard? 502 00:41:25,850 --> 00:41:28,618 Yes. When did he do this? 503 00:41:28,619 --> 00:41:30,387 When you were all at the house. 504 00:41:30,388 --> 00:41:32,489 You mean the day your parents were killed? 505 00:41:32,490 --> 00:41:33,490 That day, yes. 506 00:41:36,694 --> 00:41:38,929 Well, there was blood found on that dress, Miss Borden. 507 00:41:40,098 --> 00:41:42,666 It was not brought to my attention. 508 00:41:45,103 --> 00:41:46,436 Where is that dress now? 509 00:41:46,437 --> 00:41:53,410 I have no idea. 510 00:41:53,411 --> 00:41:56,980 At home, I suppose. 511 00:41:58,516 --> 00:42:00,116 We'll need to seethat dress in evidence. 512 00:42:01,853 --> 00:42:02,953 What does that mean? 513 00:42:04,255 --> 00:42:06,790 We will send a court officer around to collect that dress 514 00:42:06,791 --> 00:42:08,658 and admit it into evidence. 515 00:42:11,229 --> 00:42:13,563 Lizzie? What are you doing? 516 00:42:15,099 --> 00:42:16,166 What is that? 517 00:42:17,568 --> 00:42:19,202 It's that dress. 518 00:42:20,938 --> 00:42:28,938 Don't you need to bring that to the police station? 519 00:42:41,426 --> 00:42:44,861 This doesn't concern you, Emma. 520 00:42:46,764 --> 00:42:53,670 Lizzie, you can't burn that dress after they've asked for it! 521 00:42:53,671 --> 00:42:57,741 They'll think you're hiding something! 522 00:42:57,742 --> 00:43:00,510 Just go back to bed! 523 00:43:00,511 --> 00:43:01,144 Do you want to go to jail? 524 00:43:01,145 --> 00:43:02,012 This will get you in so much trouble! 525 00:43:02,013 --> 00:43:04,881 Just go back to bed, Emma! 526 00:43:16,194 --> 00:43:18,395 Excuse me, I'm here to speak with the Staff Sergeant. 527 00:43:18,396 --> 00:43:20,997 Go right in, Miss. Thank you. 528 00:43:23,034 --> 00:43:25,168 We attempted to collect the item, 529 00:43:28,439 --> 00:43:30,073 but the officer was told it no longer existed. 530 00:43:30,074 --> 00:43:32,442 No longer existed? 531 00:43:32,443 --> 00:43:33,643 What does that mean? She burned it. Your Honor, 532 00:43:33,644 --> 00:43:35,912 she knowingly destroyed evidence in order to conceal culpability. 533 00:43:35,913 --> 00:43:37,681 We asked for the dress, she destroyed it. 534 00:43:37,682 --> 00:43:39,416 She didn't just throw it away. 535 00:43:39,417 --> 00:43:41,084 She burned it. 536 00:43:41,085 --> 00:43:43,820 That is enough to convince me of her guilt. 537 00:43:43,821 --> 00:43:45,856 Well, I'm just having a difficult time believing she could do this. 538 00:43:45,857 --> 00:43:46,623 Because she's a woman? 539 00:43:46,624 --> 00:43:49,064 Insane asylums are full of insane women. She's an insane woman. 540 00:43:50,294 --> 00:43:51,294 She killed her parents. 541 00:43:54,332 --> 00:43:57,100 So do you want to formally charge her? 542 00:43:57,101 --> 00:44:01,138 No, I want her to confess. 543 00:44:01,139 --> 00:44:02,639 Don't be too ambitious here, Hosea. 544 00:44:02,640 --> 00:44:04,474 That woman hacked her parents to death with an ax. 545 00:44:04,475 --> 00:44:05,675 This is not about my ambition. 546 00:44:08,012 --> 00:44:10,113 You are in the barn, 547 00:44:10,915 --> 00:44:12,875 you are looking for a tackle kit for a fishing trip 548 00:44:14,452 --> 00:44:16,419 that is not going to happenfor another week. 549 00:44:16,420 --> 00:44:18,088 And yet there is no fishing tackle to be found 550 00:44:18,089 --> 00:44:19,422 and neither Bridget Sullivan nor your own sister 551 00:44:19,423 --> 00:44:20,943 even know you own a fishing tackle kit. 552 00:44:24,395 --> 00:44:26,129 And while you're in there, 553 00:44:27,231 --> 00:44:29,199 you stop to eat, 554 00:44:29,667 --> 00:44:31,868 ot one, but three pears, in a hot and dusty barn, 555 00:44:33,237 --> 00:44:34,938 ext to a filthy pigeon coop. 556 00:44:38,643 --> 00:44:39,876 Did you go into the basement that morning? 557 00:44:39,877 --> 00:44:41,978 No. 558 00:44:41,979 --> 00:44:43,680 Did you get an ax from the basement? 559 00:44:43,681 --> 00:44:46,516 No, sir. 560 00:44:46,751 --> 00:44:48,991 Did you go upstairs and have an argument with Abby Borden? 561 00:44:50,154 --> 00:44:52,989 No. 562 00:44:54,492 --> 00:44:54,691 Did you conspire with others 563 00:44:54,692 --> 00:44:56,760 to do away with your own parents 564 00:44:56,761 --> 00:44:57,961 in order to inherit their estate? 565 00:44:57,962 --> 00:44:59,462 Absolutely not! 566 00:44:59,463 --> 00:45:01,198 Did you see your father's face, dead on that sofa? 567 00:45:01,199 --> 00:45:02,766 Did you see his face? 568 00:45:05,069 --> 00:45:08,805 Yes. Yes, I did. 569 00:45:11,709 --> 00:45:13,944 Did you feel sorrow for the man? 570 00:45:13,945 --> 00:45:15,245 I... I was in a state of shock. 571 00:45:16,714 --> 00:45:17,981 Remorse? 572 00:45:19,183 --> 00:45:20,483 Remorse? 573 00:45:20,484 --> 00:45:21,818 I don't understand. 574 00:45:21,819 --> 00:45:23,887 Remorse because of the fact you slaughtered the man with an ax. 575 00:45:23,888 --> 00:45:24,955 Stop it! Stop saying that! 576 00:45:24,956 --> 00:45:32,956 You are a murderer. You lied to this assembly... 577 00:45:41,239 --> 00:45:44,474 These accusations are slanderous and unfounded. 578 00:45:44,475 --> 00:45:45,875 Just please stop. 579 00:45:45,876 --> 00:45:48,511 You destroyed evidence. Just stop. 580 00:45:48,512 --> 00:45:49,579 And you killed both your own parents 581 00:45:49,580 --> 00:45:51,381 in order to garner their estate. 582 00:45:51,382 --> 00:45:53,016 Please stop. Just stop! 583 00:45:53,017 --> 00:45:54,718 Compel this man to stop! 584 00:45:54,719 --> 00:45:55,719 Counsel. 585 00:46:02,560 --> 00:46:04,361 Ma'am. You startled me. 586 00:46:04,362 --> 00:46:06,696 Sorry, Bridget. 587 00:46:06,697 --> 00:46:10,467 I understand the police spoke to you 588 00:46:13,604 --> 00:46:17,641 for quite some time after I left the station. 589 00:46:17,642 --> 00:46:21,044 They did, ma'am. 590 00:46:21,479 --> 00:46:23,639 They wanted to know my whereabouts at the time of the... 591 00:46:25,449 --> 00:46:25,682 On that day. 592 00:46:25,683 --> 00:46:29,319 What did you tell them? 593 00:46:31,789 --> 00:46:35,058 I told them I was cleaning windows and such. 594 00:46:35,059 --> 00:46:38,261 Did they ask you if you thought I did it? 595 00:46:38,262 --> 00:46:40,782 I told them there was no way that you would ever do such a thing. 596 00:46:41,365 --> 00:46:43,500 I appreciate that. 597 00:46:44,535 --> 00:46:47,437 Bridget, things are different around the house now. 598 00:46:52,777 --> 00:46:56,379 With money being what it is, 599 00:46:56,380 --> 00:46:58,340 Emma and I can't afford to keep you on any longer. 600 00:47:01,052 --> 00:47:03,386 There are enough funds here. 601 00:47:03,387 --> 00:47:06,723 It's three months' wages. 602 00:47:08,592 --> 00:47:10,393 Are you letting me go, Miss Lizzie? 603 00:47:12,396 --> 00:47:13,556 That is what I'm saying, yes. 604 00:47:17,234 --> 00:47:20,070 You must be quite exhausted. 605 00:47:20,071 --> 00:47:21,638 It was a very long session, Dr. Bowen. 606 00:47:21,639 --> 00:47:22,939 From 9:00 till noon. Mmm-hmm. 607 00:47:22,940 --> 00:47:25,342 Well, now you can get some rest. 608 00:47:25,343 --> 00:47:25,975 What is that exactly? 609 00:47:25,976 --> 00:47:27,911 It's just morphine. 610 00:47:27,912 --> 00:47:29,552 I'd never been in a police station before. 611 00:47:32,450 --> 00:47:33,817 These small doses are for you. 612 00:47:34,151 --> 00:47:37,320 You use them if the anxiety is too great. 613 00:47:38,522 --> 00:47:39,923 No more than two a day. Very good. 614 00:47:43,094 --> 00:47:44,494 Thank you, Doctor. 615 00:47:57,541 --> 00:47:59,275 Emma? 616 00:47:59,276 --> 00:48:01,116 Do you think there really was blood on my dress? 617 00:48:05,249 --> 00:48:06,483 I don't know, Lizzie. 618 00:49:03,107 --> 00:49:06,543 Here. Just try and rest. 619 00:49:17,621 --> 00:49:18,121 Just try and rest. 620 00:49:27,731 --> 00:49:30,433 Hello? 621 00:49:42,012 --> 00:49:45,248 ♪ Oh, look up, look down 622 00:49:47,084 --> 00:49:48,985 ♪ Look out, look all around 623 00:49:48,986 --> 00:49:50,720 ♪ Shook up, shot down, shook out 624 00:49:52,356 --> 00:49:55,758 ♪ Shake it all around 625 00:50:02,032 --> 00:50:04,632 The New York Times. What can you tell us about the case? 626 00:50:05,836 --> 00:50:07,303 ♪ Yeah, mama, shake it, baby, now 627 00:50:07,304 --> 00:50:09,472 ♪ Yeah, mama, shake it, baby, now 628 00:50:09,473 --> 00:50:11,174 ♪ Yeah, mama, shake it, baby, now... ♪ 629 00:50:11,175 --> 00:50:12,442 Did you eat breakfast that morning? 630 00:50:12,443 --> 00:50:14,283 Did you eat breakfast that morning in the barn? 631 00:50:17,581 --> 00:50:21,818 You said you were eating in the barn, correct? 632 00:50:23,487 --> 00:50:26,789 I was eating, so yes. Yes, I was eating. 633 00:50:31,262 --> 00:50:34,163 Then what did you do? 634 00:50:37,902 --> 00:50:40,222 I asked her to draw the curtains because the sun was so hot. 635 00:50:43,874 --> 00:50:45,141 Asked who? 636 00:50:52,249 --> 00:50:55,218 It must have been Mrs. Borden. 637 00:50:55,219 --> 00:50:57,659 Are you sure you were in the kitchen when your father returned? 638 00:50:58,556 --> 00:51:00,990 When he returned, I was upstairs. 639 00:51:02,993 --> 00:51:05,528 Miss Borden, you have told us several times 640 00:51:05,529 --> 00:51:07,569 that you were downstairs when your father came home. 641 00:51:08,933 --> 00:51:16,933 I don't know what I've said. 642 00:51:23,981 --> 00:51:27,617 I have been asked so many questions, 643 00:51:27,618 --> 00:51:31,588 and I'm so confused. 644 00:51:31,589 --> 00:51:34,724 So you were upstairs. Were you with Mrs. Borden? 645 00:51:34,725 --> 00:51:35,158 I don't know a thing anymore. 646 00:51:35,159 --> 00:51:39,062 Were you with Bridget? No. No. Bridget was outside. 647 00:51:39,063 --> 00:51:41,164 Did you see your mother upstairs? Your Honor, please. 648 00:51:41,165 --> 00:51:44,334 Did you see your mother upstairs? 649 00:51:44,335 --> 00:51:47,103 Miss Borden, did you love your mother? 650 00:51:47,104 --> 00:51:48,571 She's not my mother! 651 00:51:52,710 --> 00:51:54,710 Lizzie. Miss Lizzie, Judge Blaisdell sent me. 652 00:51:55,813 --> 00:51:58,414 "Lizzie A. Borden, the Commonwealth of Massachusetts complains 653 00:51:58,415 --> 00:52:00,149 "that you did, feloniously and with malice aforethought, 654 00:52:00,351 --> 00:52:04,454 "make assault with a certain sharp instrument 655 00:52:04,455 --> 00:52:08,324 "in and upon the head of Andrew J. Borden." 656 00:52:08,325 --> 00:52:10,293 Please, stop. What exactly does this mean? 657 00:52:10,294 --> 00:52:12,028 We have to take you into custody. 658 00:52:12,029 --> 00:52:15,365 Under whose authority? I was sent by court decree. 659 00:52:17,334 --> 00:52:19,702 You know what they think. 660 00:52:19,703 --> 00:52:25,308 Your attorney, Mr. Jennings, is waiting for you. 661 00:52:33,083 --> 00:52:34,283 ♪ When the aim is low When the shot is wide 662 00:52:34,284 --> 00:52:36,886 ♪ You got to set your shoulder 663 00:52:36,887 --> 00:52:38,254 ♪ Keep 'em satisfied 664 00:52:38,255 --> 00:52:39,889 ♪ And the honey flows And the black is white 665 00:52:39,890 --> 00:52:41,424 ♪ You got to lock and load 666 00:52:41,425 --> 00:52:44,927 ♪ And leave your soul behind ♪ 667 00:52:55,339 --> 00:53:00,610 Why is this happening? 668 00:53:04,314 --> 00:53:05,048 Lizzie, you are under arrest. 669 00:53:05,049 --> 00:53:06,082 They're officially filing charges. 670 00:53:06,083 --> 00:53:08,451 They believe you killed your parents. 671 00:53:08,452 --> 00:53:09,952 How could they believe that? 672 00:53:09,953 --> 00:53:11,921 The prosecutor is very determined. 673 00:53:11,922 --> 00:53:13,623 And why have I been brought all the way out to this place? 674 00:53:13,624 --> 00:53:19,128 Because Fall River has no facility for housing female prisoners. 675 00:53:19,129 --> 00:53:23,399 You'll be taken care of here. 676 00:53:23,400 --> 00:53:26,402 We'll bring you what you need, meals, anything. 677 00:53:30,541 --> 00:53:32,308 And what will happen to me now? 678 00:53:49,026 --> 00:53:50,727 Are you telling me I was arrested because I burned an old dress? 679 00:53:50,728 --> 00:53:54,397 No. But they think the act is enough 680 00:53:54,398 --> 00:53:57,700 to show intention and motive. 681 00:53:57,701 --> 00:53:59,741 They looked at it once. I was never told to keep it. 682 00:54:01,772 --> 00:54:02,538 Of course not. It is not evidence, not admissible. 683 00:54:02,539 --> 00:54:06,209 It provides no insight. It proves nothing. 684 00:54:06,210 --> 00:54:08,810 It's that act of burning the dress, Lizzie, that created suspicion. 685 00:54:09,913 --> 00:54:12,682 Can they keeplying about me? 686 00:54:12,683 --> 00:54:14,383 Everything they say is a lie. 687 00:54:14,384 --> 00:54:16,219 All they have are the stories they create. 688 00:54:16,220 --> 00:54:18,254 Your statement at the inquest is not admissible at trial. 689 00:54:18,255 --> 00:54:18,988 Everything I said? Not admissible at trial. 690 00:54:18,989 --> 00:54:21,858 They didn't advise you of your rights. 691 00:54:21,859 --> 00:54:23,593 They thought you would confess. 692 00:54:23,594 --> 00:54:26,629 Why would I do that? Exactly. 693 00:54:26,630 --> 00:54:29,030 We have the truth on our side and we have the law on our side. 694 00:54:29,233 --> 00:54:30,900 But you need tothink about this. 695 00:54:30,901 --> 00:54:38,040 Your case is now headline news. 696 00:54:41,378 --> 00:54:42,912 Everything you say, your every move, 697 00:54:42,913 --> 00:54:50,913 will be examined and dissected, 698 00:54:58,495 --> 00:55:02,231 and you will be judged by your actions. 699 00:55:05,169 --> 00:55:07,303 I hate this photograph of me. 700 00:55:08,906 --> 00:55:12,708 Do you understand the gravity of these charges? 701 00:55:12,709 --> 00:55:16,012 The penalty for this crime is death. 702 00:55:16,013 --> 00:55:17,413 But I am innocent. 703 00:55:26,456 --> 00:55:27,623 I'm innocent! 704 00:55:31,995 --> 00:55:35,798 There she is! Comment. 705 00:55:35,799 --> 00:55:37,133 The Boston Globe has a question for you. 706 00:55:48,512 --> 00:55:49,545 There she is! 707 00:56:00,257 --> 00:56:01,857 She couldn't possibly have done it. 708 00:56:05,829 --> 00:56:10,132 She's pretty. 709 00:56:10,133 --> 00:56:13,069 She couldn't kill anybody. 710 00:56:16,907 --> 00:56:18,908 Are you well, Lizzie? I'm fine. 711 00:56:21,245 --> 00:56:22,405 Upon the fourth dayof August, 712 00:56:24,748 --> 00:56:25,281 an old man and woman, husband and wife, 713 00:56:25,282 --> 00:56:29,418 each without a known enemy in the world 714 00:56:29,419 --> 00:56:31,120 and in their own home, 715 00:56:33,290 --> 00:56:35,850 upon a frequented street in the most populous city in this county, 716 00:56:36,360 --> 00:56:37,727 were first one, then after an interval of almost two hours, another, 717 00:56:37,861 --> 00:56:40,329 severally killed by unlawful human agency. 718 00:56:41,198 --> 00:56:43,399 Fact 719 00:56:45,402 --> 00:56:49,605 and fiction have furnished many astounding examples of crime 720 00:56:53,644 --> 00:56:56,145 that have shockedthe senses and staggered the reason of men. 721 00:56:58,282 --> 00:56:59,282 Yet, I think not one 722 00:57:01,285 --> 00:57:03,005 has ever surpassed the mystery of this case. 723 00:57:05,188 --> 00:57:07,189 Today, 724 00:57:08,926 --> 00:57:12,595 this woman of good social position and unquestionable character, 725 00:57:14,932 --> 00:57:18,034 a member of a Christian church, active in its good works, 726 00:57:18,035 --> 00:57:18,334 the very own daughter of one of the victims, 727 00:57:18,335 --> 00:57:21,103 sits before you in this court, 728 00:57:21,104 --> 00:57:22,104 charged by the Grand Jury 729 00:57:24,408 --> 00:57:27,743 with these crimes. 730 00:57:31,214 --> 00:57:33,749 The brutal, 731 00:57:35,652 --> 00:57:39,255 indeed savage character of the crime, the audacity of its location, 732 00:57:42,159 --> 00:57:44,360 and the extraordinary accusation 733 00:57:44,361 --> 00:57:48,597 that the youngest daughter of one of the victims 734 00:57:48,598 --> 00:57:50,900 is the insane fiend who carried out this act. 735 00:57:54,705 --> 00:57:56,185 It was an incredible crime, 736 00:57:57,474 --> 00:57:58,941 a bloody and unthinkable crime. 737 00:57:58,942 --> 00:58:00,276 Because the cold merciful fact that confronts us 738 00:58:00,277 --> 00:58:01,444 is that it was committed by a woman. 739 00:58:01,445 --> 00:58:02,845 You might come to believe that 740 00:58:02,846 --> 00:58:03,980 only a feral thing could dispatch their own forbearers 741 00:58:03,981 --> 00:58:05,848 with such malice and impunity. 742 00:58:05,849 --> 00:58:08,249 You might wonder what kind of dark heart resides in that soul. 743 00:58:10,554 --> 00:58:14,991 But I am telling you, that dark heart is in this room right now. 744 00:58:19,930 --> 00:58:23,099 She did not strike her father one time. 745 00:58:24,334 --> 00:58:25,334 Not once. 746 00:58:26,136 --> 00:58:34,136 Not twice. 747 00:58:55,599 --> 00:58:57,800 Not even three times. 748 00:59:05,108 --> 00:59:08,778 But 11 times in the face, with an ax. 749 00:59:13,250 --> 00:59:15,484 Harry? 750 00:59:23,160 --> 00:59:25,561 We're going to take a short recess. 751 00:59:25,562 --> 00:59:28,798 I'll see counsel in my chambers. 752 00:59:28,799 --> 00:59:30,433 Your Honor, look at the facts of the murder. 753 00:59:30,434 --> 00:59:32,874 Female victim, struck numerous times with an ax, nothing taken. 754 00:59:34,237 --> 00:59:35,805 The killer hid inside the house. 755 00:59:35,806 --> 00:59:39,708 Same time of day. It's the same modus operandi. 756 00:59:39,709 --> 00:59:39,809 And our suspect was locked away in prison. 757 00:59:39,810 --> 00:59:43,679 We don't know all the facts. We don't know if that was a crime of passion. 758 00:59:43,680 --> 00:59:45,614 We don't know anything. 759 00:59:45,615 --> 00:59:46,415 The state has spent months building a case against this woman. 760 00:59:46,416 --> 00:59:48,084 We can't just stop this trial because of a similarity. 761 00:59:48,085 --> 00:59:56,085 And so the idea being presented here 762 00:59:58,562 --> 01:00:02,298 is that there is yet another ax murderer loose in this very same city? 763 01:00:02,299 --> 01:00:03,999 I agree with Mr. Knowlton. 764 01:00:04,000 --> 01:00:06,335 The machinery we have impelled cannot be ground to a stop. 765 01:00:07,604 --> 01:00:11,040 The case will go on. 766 01:00:11,041 --> 01:00:14,977 And Miss Borden will be tried in the matter of which she was accused. 767 01:00:19,182 --> 01:00:21,317 The prosecution calls Miss Bridget Sullivan. 768 01:00:29,426 --> 01:00:31,994 Do you swear to tell the whole truth 769 01:00:31,995 --> 01:00:32,862 and nothing but the truth, so help you God? 770 01:00:32,863 --> 01:00:34,530 I do. 771 01:00:39,302 --> 01:00:41,070 You mentioned something when we had our interview 772 01:00:41,071 --> 01:00:42,338 that I thought was interesting. 773 01:00:42,339 --> 01:00:44,373 You said, in all the years you worked there, 774 01:00:44,374 --> 01:00:47,309 you never saw Lizzie give her father a gift. 775 01:00:47,310 --> 01:00:49,044 Is that a true statement? 776 01:00:49,045 --> 01:00:49,378 No. She gave him a ring. 777 01:00:49,379 --> 01:00:52,715 A ring. It was from her high school, I believe. 778 01:00:54,184 --> 01:00:56,485 Other than this ring, 779 01:00:59,422 --> 01:01:01,942 did you ever see her give her father anything as far as you know? 780 01:01:02,759 --> 01:01:03,526 They weren't that kind of family. 781 01:01:03,527 --> 01:01:05,227 What kind of family were they? 782 01:01:05,228 --> 01:01:09,165 Your Honor, is the witness expected 783 01:01:09,166 --> 01:01:12,067 to answer such a broad question? 784 01:01:12,068 --> 01:01:13,135 Counsel. 785 01:01:13,136 --> 01:01:14,970 You were present on the morning of the murders? 786 01:01:16,540 --> 01:01:17,473 I was there. 787 01:01:17,474 --> 01:01:19,275 We have established that Mrs. Borden 788 01:01:19,276 --> 01:01:22,044 was killed around 9:30 that morning. 789 01:01:22,045 --> 01:01:24,380 Was Lizzie present at that time? 790 01:01:24,381 --> 01:01:26,982 At 9:30? 791 01:01:26,983 --> 01:01:30,085 Around that time, yes. 792 01:01:32,255 --> 01:01:33,289 And then around 10:30, when Mr. Borden came home, 793 01:01:33,290 --> 01:01:34,890 you saw Lizzie at that time also, correct? 794 01:01:34,891 --> 01:01:37,526 Yes. 795 01:01:37,527 --> 01:01:39,395 Was this when you had the discussion 796 01:01:39,396 --> 01:01:41,564 about Mrs. Borden's whereabouts? 797 01:01:41,565 --> 01:01:42,565 Yes. 798 01:01:44,067 --> 01:01:45,401 She simply said that she had to visit a friend who was sick 799 01:01:45,402 --> 01:01:47,002 and you were to finish the windows. 800 01:01:47,003 --> 01:01:49,605 Summoned by a sick friend. 801 01:01:49,606 --> 01:01:50,472 Was the friend named? No, sir. 802 01:01:50,473 --> 01:01:53,809 Did Lizzie show you the note? 803 01:01:53,810 --> 01:01:55,477 No. 804 01:01:55,845 --> 01:01:56,612 Did Mrs. Borden have a lot of friends? 805 01:01:56,613 --> 01:01:59,181 Not many. Not many or not any? 806 01:01:59,182 --> 01:02:01,850 Maybe one. 807 01:02:01,851 --> 01:02:02,484 Has she been known to help people in need? 808 01:02:02,485 --> 01:02:06,589 Not especially. 809 01:02:08,191 --> 01:02:09,311 So while you were being told 810 01:02:11,661 --> 01:02:13,028 Mrs. Borden was out attending to her sick friend, 811 01:02:13,029 --> 01:02:14,230 the reality was, Mrs. Borden was laying dead in that guest room upstairs. 812 01:02:15,832 --> 01:02:16,265 Is that correct? 813 01:02:16,266 --> 01:02:17,433 Yes. 814 01:02:20,503 --> 01:02:22,504 I was upstairs 815 01:02:24,441 --> 01:02:26,642 looking out their window and saw her walk out back 816 01:02:27,644 --> 01:02:29,684 and place the dress into a pot they had in the yard. 817 01:02:29,946 --> 01:02:32,448 Did she burn the dress? 818 01:02:33,650 --> 01:02:35,884 Yes. 819 01:02:38,221 --> 01:02:41,991 Was there any reason given? 820 01:02:43,593 --> 01:02:46,228 No. 821 01:02:51,301 --> 01:02:53,902 Your report indicates that you saw a small stain on her dress. 822 01:02:55,338 --> 01:02:57,640 I did. 823 01:02:59,309 --> 01:03:00,909 But you determined that it was not blood. 824 01:03:02,912 --> 01:03:04,713 I saw a small stainthat looked old 825 01:03:07,717 --> 01:03:12,121 and did not appear to be blood. 826 01:03:12,122 --> 01:03:15,491 What did you do when you observed the stain? 827 01:03:15,492 --> 01:03:18,060 I asked Miss Borden about the stain 828 01:03:18,061 --> 01:03:18,227 and she told me she thought it was from a stew. 829 01:03:18,228 --> 01:03:20,362 And that was all you needed to hear? 830 01:03:20,363 --> 01:03:21,430 Feet away from two deceased souls, both violently murdered, 831 01:03:21,431 --> 01:03:23,951 that this possible blood stain was stew, and you left it at that? 832 01:03:25,568 --> 01:03:27,903 Would you explain, for the jury, 833 01:03:32,809 --> 01:03:36,812 the basic natureof your duties 834 01:03:39,949 --> 01:03:40,182 when you arrive, 92 Second Street, Mr. Hilliard? 835 01:03:40,183 --> 01:03:44,053 I secure the area known as the crime scene, in this case, the house, 836 01:03:44,054 --> 01:03:47,222 and I conduct interviews with anybody who might have been present, 837 01:03:47,223 --> 01:03:50,826 uh, what is known as the eyewitness. 838 01:03:50,827 --> 01:03:52,561 Did you interview Miss Borden? 839 01:03:54,097 --> 01:03:55,097 I did. 840 01:03:58,401 --> 01:04:00,336 What did she witness, according to her statement? 841 01:04:00,337 --> 01:04:02,805 She discovered the body of Andrew Borden. 842 01:04:02,806 --> 01:04:05,074 She found her own father, dead. 843 01:04:09,612 --> 01:04:12,848 Did you examine Miss Borden on your arrival 844 01:04:12,849 --> 01:04:14,569 for any marks or for any blood on her person? 845 01:04:16,920 --> 01:04:18,587 Yes, I examined her for blood or injury. 846 01:04:18,588 --> 01:04:21,023 Miss Lizzie, could you please show me your hands? 847 01:04:21,024 --> 01:04:22,491 And you found neither? 848 01:04:22,492 --> 01:04:24,593 I did not. 849 01:04:24,594 --> 01:04:27,830 The records do indicate that you did find a small stain. 850 01:04:29,632 --> 01:04:30,999 The nature of the assault 851 01:04:31,000 --> 01:04:32,501 would have produced much more blood than a single stain. 852 01:04:32,502 --> 01:04:34,636 Unsolicited! 853 01:04:34,637 --> 01:04:35,137 Can the testimony adhere to what is known and not what is assumed? 854 01:04:37,107 --> 01:04:39,708 Is this your first visit to a violent crime scene? 855 01:04:39,709 --> 01:04:43,445 It is not. 856 01:04:43,446 --> 01:04:43,679 And is it your opinion that a bloody crime scene 857 01:04:43,680 --> 01:04:47,716 is likely to produce a situation 858 01:04:47,717 --> 01:04:51,720 in which blood would be found on the perpetrator? 859 01:04:51,721 --> 01:04:55,023 That is often the case, yes. 860 01:04:55,024 --> 01:04:56,458 Did you, on arrival to 92 Second Street, 861 01:04:56,459 --> 01:04:58,994 find any evidence of blood on anyone in the house? 862 01:04:58,995 --> 01:05:01,563 I did not. Thank you. 863 01:05:01,564 --> 01:05:04,199 Did Lizzie Borden visit your pharmacy 864 01:05:06,236 --> 01:05:07,536 in the days leading up to her parents' deaths? 865 01:05:07,537 --> 01:05:09,271 She did. 866 01:05:10,640 --> 01:05:11,940 What did she wish to procure? 867 01:05:11,941 --> 01:05:13,909 Potassium cyanide, a very toxic poison. 868 01:05:13,910 --> 01:05:16,430 Excuse me, Mr. Bence. Will this powder kill the rats in my attic? 869 01:05:17,414 --> 01:05:19,915 She indicated that it was for a vermin problem. 870 01:05:19,916 --> 01:05:21,350 The Bordens experienced extreme gastrointestinal distress 871 01:05:21,351 --> 01:05:22,718 prior to their deaths. 872 01:05:22,719 --> 01:05:24,520 Could that be the result of cyanide poisoning? 873 01:05:24,521 --> 01:05:25,888 It could, yes. 874 01:05:25,889 --> 01:05:28,249 Mr. Bence, did you sell any potassium cyanide to Miss Borden? 875 01:05:29,592 --> 01:05:30,959 No. I did not. 876 01:05:33,196 --> 01:05:37,032 Did either Abby or Andrew Borden 877 01:05:39,002 --> 01:05:41,069 show any signs of a defensive wound? 878 01:05:41,070 --> 01:05:41,570 Neither did. 879 01:05:41,571 --> 01:05:45,574 No marks or cuts on their hands? 880 01:05:45,575 --> 01:05:48,343 No, none at all. 881 01:05:48,344 --> 01:05:50,264 Anything to show that they fought for their lives? 882 01:05:51,281 --> 01:05:52,281 No. 883 01:05:53,650 --> 01:05:57,252 Can it be ascertained that the first blow to Andrew Borden 884 01:05:57,253 --> 01:05:59,721 was enough to kill him? 885 01:05:59,722 --> 01:06:01,590 Yes. 886 01:06:04,761 --> 01:06:04,927 Evidence of incised wound 4 inches long, 887 01:06:04,928 --> 01:06:08,464 beginning at the cavity of the left eye, 888 01:06:08,465 --> 01:06:08,864 reaching to lower edge of lower jaw, 889 01:06:08,865 --> 01:06:11,465 cutting through nose, upper lip, lower lip, and slightly into bone. 890 01:06:12,635 --> 01:06:14,603 So the first strike was the fatal strike? 891 01:06:14,604 --> 01:06:16,705 In my opinion, yes. 892 01:06:16,706 --> 01:06:18,707 And how many times was he struck? 893 01:06:18,708 --> 01:06:22,377 Eleven. 894 01:06:22,679 --> 01:06:26,682 So a single strike with an ax killed him, and then 10 more times. 895 01:06:31,187 --> 01:06:34,256 Your post mortem report from the scene of the crime indicates that 896 01:06:35,725 --> 01:06:36,525 you found that Abby Borden died around 9:30 in the morning 897 01:06:37,293 --> 01:06:38,660 and Andrew close to 11:00. 898 01:06:40,864 --> 01:06:42,384 How can you make such a determination? 899 01:06:43,766 --> 01:06:44,867 Well, judging by the state of rigor, 900 01:06:44,868 --> 01:06:47,135 the condition of the wounds, and the texture of the blood, 901 01:06:47,136 --> 01:06:48,737 I would say more than an hour passed between each act. 902 01:06:48,738 --> 01:06:51,406 So the picture that's starting to form seems to emerge thusly. 903 01:06:52,742 --> 01:06:54,822 Someone killed Abby Borden with incredible violence. 904 01:06:56,846 --> 01:06:57,579 Then paused, 905 01:06:57,580 --> 01:07:00,282 somehow, somewhere, 906 01:07:02,051 --> 01:07:04,253 for almost two hours. 907 01:07:05,488 --> 01:07:07,488 Then managed to repeat the crime on a second victim. 908 01:07:09,292 --> 01:07:10,852 All without being detected by two women 909 01:07:11,961 --> 01:07:13,729 who were in and around the house. 910 01:07:15,064 --> 01:07:17,332 Your Honor, as you know, we've had the bodies exhumed 911 01:07:28,645 --> 01:07:32,014 and the certain parts have been preserved 912 01:07:35,351 --> 01:07:38,287 to be brought here 913 01:07:39,689 --> 01:07:41,690 for your consideration. 914 01:07:49,432 --> 01:07:53,435 - Order! - Lizzie! 915 01:07:53,436 --> 01:07:54,303 Order! 916 01:07:54,304 --> 01:07:58,240 Order in the court. Order! 917 01:08:02,645 --> 01:08:03,579 There are three exterior doors. 918 01:08:03,580 --> 01:08:05,540 The front door, leading directly from the sidewalk. 919 01:08:05,915 --> 01:08:09,751 All right. 920 01:08:11,888 --> 01:08:14,368 At approximately 11:00 a.m., someone stepped up to Andrew Borden 921 01:08:18,828 --> 01:08:20,868 and struck him 11 times with a hatchet-like weapon. 922 01:08:21,698 --> 01:08:23,578 The blows left a 4-inch gash through his temple 923 01:08:26,102 --> 01:08:30,138 and cut into the boneof his upper and lower jaw. 924 01:08:33,743 --> 01:08:37,279 Thank you. 925 01:08:41,584 --> 01:08:43,652 I've sent Alice Russell a note advising her 926 01:08:43,653 --> 01:08:46,088 she's no longer welcome in our home. 927 01:08:51,961 --> 01:08:54,162 They're having metestify today. 928 01:08:54,163 --> 01:08:56,965 Mr. Knowlton will try to intimidate you. Prepare yourself. 929 01:08:59,936 --> 01:09:03,639 I'm nervous. I don't... I don't want to say anything wrong. 930 01:09:03,640 --> 01:09:06,775 What could you possibly say? That I'm capable of murder? 931 01:09:06,943 --> 01:09:09,343 No one in this town thinks I'm capable of anything. 932 01:09:10,146 --> 01:09:11,713 Just tell them the truth. 933 01:09:19,389 --> 01:09:22,991 Good morning, Emma. 934 01:09:22,992 --> 01:09:23,225 Would you, for the members of the court, 935 01:09:23,226 --> 01:09:27,496 describe your relationship to the defendant? 936 01:09:27,497 --> 01:09:29,464 She is my younger sister. 937 01:09:29,465 --> 01:09:32,167 Has Lizzie ever shown violent tendencies 938 01:09:33,569 --> 01:09:34,369 or irrational tendenciesin her life? 939 01:09:37,607 --> 01:09:39,107 Never. 940 01:09:40,543 --> 01:09:41,376 Well, then how would you describe her? 941 01:09:41,377 --> 01:09:43,078 Kind, gentle, devoted. 942 01:09:44,380 --> 01:09:45,380 She is deeply involved in the church and in the volunteer service. 943 01:09:45,381 --> 01:09:47,781 And how would you describe her relationship with your parents? 944 01:09:48,051 --> 01:09:49,451 She was a good daughter to them. Obedient, respectful, loving. 945 01:09:50,219 --> 01:09:52,379 Is this the ring your father wore on his fourth finger? 946 01:09:56,459 --> 01:09:57,459 Yes, sir. 947 01:09:58,995 --> 01:09:59,995 Did Lizzie give it to him? Yes. 948 01:09:59,996 --> 01:10:01,096 Did he wear it often? 949 01:10:01,964 --> 01:10:03,298 He never took it off. 950 01:10:03,299 --> 01:10:04,419 Did your father love Lizzie? 951 01:10:07,003 --> 01:10:08,070 Very much. 952 01:10:11,174 --> 01:10:13,642 Did Lizzie love your father? 953 01:10:17,013 --> 01:10:19,748 Of course. 954 01:10:21,651 --> 01:10:24,386 Do you believe your sister murdered your parents? 955 01:10:27,757 --> 01:10:29,825 No. 956 01:10:29,959 --> 01:10:32,260 I do not. 957 01:10:36,065 --> 01:10:37,833 Thank you. 958 01:10:40,603 --> 01:10:41,503 You said, "Of course," your sister loved your father, 959 01:10:41,504 --> 01:10:44,339 because one assumes a man's child loves him. 960 01:10:44,340 --> 01:10:46,241 But Bridget Sullivan, in the house for five years, 961 01:10:46,242 --> 01:10:46,742 testified that Lizzie never bought him anything, ever. 962 01:10:46,743 --> 01:10:49,411 Bridget Sullivan is not the most reliable person in the world. 963 01:10:49,412 --> 01:10:51,646 Did she lie on the witness stand? 964 01:10:51,647 --> 01:10:53,849 She didn't see everything that happened with our family. 965 01:10:54,484 --> 01:10:55,951 I suppose not. 966 01:10:59,622 --> 01:11:03,024 I want to ask you 967 01:11:05,361 --> 01:11:06,495 about the night 968 01:11:09,465 --> 01:11:10,866 of September 15th, 969 01:11:11,601 --> 01:11:15,771 when your sister burned a dress. 970 01:11:18,407 --> 01:11:20,842 Yes. 971 01:11:24,046 --> 01:11:25,547 You were with her when she was destroying the dress? 972 01:11:25,548 --> 01:11:27,182 I was. 973 01:11:28,551 --> 01:11:29,618 Did she tell you why she was destroying the dress? 974 01:11:29,619 --> 01:11:31,620 We both agreed the dress needed to be discarded. 975 01:11:31,621 --> 01:11:32,687 You both agreed? Yes. 976 01:11:32,688 --> 01:11:34,790 It brought back too many terrible memories. 977 01:11:37,493 --> 01:11:40,762 We hated having it in the house. 978 01:11:40,763 --> 01:11:43,832 So I said to her, "Let's get rid of the thing." 979 01:11:46,269 --> 01:11:47,502 Lizzie, you can't burn that dress after they've asked for it. 980 01:11:47,503 --> 01:11:49,371 They'll think you're hiding something. 981 01:11:49,372 --> 01:11:51,439 Were you made aware that the police inquest wanted to see that dress? 982 01:11:51,440 --> 01:11:53,708 Not until the next day. 983 01:11:53,709 --> 01:11:55,510 Lizzie did not mention it? 984 01:11:57,513 --> 01:11:58,647 Just go back to bed. 985 01:11:58,648 --> 01:12:00,148 No. 986 01:12:02,885 --> 01:12:04,645 I gave her those exact instructions 987 01:12:06,622 --> 01:12:08,056 on the day the dress was destroyed. 988 01:12:08,057 --> 01:12:09,558 Did you or did you not conspire 989 01:12:09,559 --> 01:12:11,526 to destroy that dress because you knew there was blood on it? 990 01:12:11,527 --> 01:12:13,995 No, I did not. 991 01:12:13,996 --> 01:12:17,699 Did you or did you not burn that dress 992 01:12:17,700 --> 01:12:19,401 to destroy evidence of your parents' murder? 993 01:12:19,402 --> 01:12:21,036 No, I did not. 994 01:12:21,037 --> 01:12:22,704 If Lizzie did something that was wrong 995 01:12:22,705 --> 01:12:24,940 by burning that dress, then it was my fault. 996 01:12:24,941 --> 01:12:26,641 I told her to do it. 997 01:12:26,642 --> 01:12:29,578 Why did you tell her to do it? 998 01:12:29,579 --> 01:12:32,981 Because it was old and terrible and we wanted it gone. 999 01:12:34,617 --> 01:12:42,617 Because it was old and terrible 1000 01:12:48,297 --> 01:12:54,703 and you wanted it gone. 1001 01:13:00,276 --> 01:13:01,910 Emma! 1002 01:13:01,911 --> 01:13:03,044 Tell us the truth, Miss Borden. 1003 01:13:03,045 --> 01:13:04,746 What did you tell them? 1004 01:13:04,747 --> 01:13:06,615 Emma! What's happening? 1005 01:13:06,616 --> 01:13:07,656 Is Lizzie guilty? 1006 01:13:22,832 --> 01:13:25,066 It was a terrible crime. 1007 01:13:26,135 --> 01:13:27,569 An impossible crime. 1008 01:13:28,504 --> 01:13:31,606 But it was committed. 1009 01:13:36,078 --> 01:13:37,545 Mrs. Borden had been slain 1010 01:13:41,617 --> 01:13:43,097 by some sharp and terrible instrument, 1011 01:13:46,188 --> 01:13:48,189 inflicting on her defenseless head 1012 01:13:48,190 --> 01:13:51,426 18 blows, 1013 01:13:51,427 --> 01:13:52,260 13 crushing through the skull. 1014 01:13:52,261 --> 01:13:53,995 The prisoner before you at the bar 1015 01:13:55,831 --> 01:13:58,066 is a woman. 1016 01:13:59,302 --> 01:14:00,302 It is hard to conceive 1017 01:14:01,137 --> 01:14:03,939 that a woman could be guilty of this crime. 1018 01:14:03,940 --> 01:14:07,008 I need say nothing with regard to the blood, for there was no blood found. 1019 01:14:11,147 --> 01:14:13,387 I need say nothing with regard to the physical evidence, 1020 01:14:14,617 --> 01:14:16,952 because there is no physical evidence. 1021 01:14:16,953 --> 01:14:19,321 There is not one particle of direct evidence 1022 01:14:19,322 --> 01:14:21,042 linking Lizzie Andrew Borden to this crime. 1023 01:14:21,724 --> 01:14:25,493 No thief did this. 1024 01:14:32,635 --> 01:14:33,902 No random assailant. 1025 01:14:38,207 --> 01:14:39,487 There was nothing in these blows 1026 01:14:42,278 --> 01:14:45,146 but hatred, hatred and a desire to kill. 1027 01:14:46,449 --> 01:14:47,449 We have heard testimony 1028 01:14:48,417 --> 01:14:50,752 of a stranger who was seen about the household 1029 01:14:50,753 --> 01:14:52,020 on the day of the murder. 1030 01:14:52,021 --> 01:14:54,489 They have produced no suspect. 1031 01:14:55,858 --> 01:14:58,760 But the mere fact that persons unknown had access to the property 1032 01:14:58,761 --> 01:15:00,862 is more than enough to introduce an element of doubt. 1033 01:15:03,466 --> 01:15:04,632 If you can even conceive 1034 01:15:04,900 --> 01:15:08,703 of any other hypothesis in which it is possible 1035 01:15:10,539 --> 01:15:13,141 that someone else did this deed, 1036 01:15:13,142 --> 01:15:14,442 then you 1037 01:15:14,443 --> 01:15:15,944 have a reasonable doubt in your mind. 1038 01:15:20,282 --> 01:15:21,522 Lizzie Borden, loving daughter, 1039 01:15:26,622 --> 01:15:30,191 ever went up those stairs, never went up those stairs that morning. 1040 01:15:34,096 --> 01:15:35,536 Something else went up those stairs. 1041 01:15:37,566 --> 01:15:39,126 Something unholy and devoid of feeling. 1042 01:15:41,070 --> 01:15:42,910 Something we cannot fathom with our own minds. 1043 01:15:47,109 --> 01:15:50,979 That was the Lizzie Borden who pursued that poor woman 1044 01:15:55,985 --> 01:15:57,819 up the stairs to her death, 1045 01:15:57,820 --> 01:16:00,455 and then waited, weapon in hand, 1046 01:16:00,456 --> 01:16:02,557 for the appropriate moment 1047 01:16:02,558 --> 01:16:03,992 and did the same to her father. 1048 01:16:03,993 --> 01:16:05,627 To find this defendant 1049 01:16:12,301 --> 01:16:16,004 equal to that enormity, 1050 01:16:17,706 --> 01:16:19,186 her heart so blackened with depravity, 1051 01:16:21,777 --> 01:16:24,712 her very existence such a web of violence and crime 1052 01:16:27,149 --> 01:16:28,789 is to find this tender young lass guilty. 1053 01:16:30,519 --> 01:16:32,239 But to do that, you, gentlemen of the jury, 1054 01:16:35,558 --> 01:16:37,158 you must allow your minds 1055 01:16:38,627 --> 01:16:38,993 to consider her not just a brute, 1056 01:16:38,994 --> 01:16:41,496 but a deeply, pathologically depraved butcher. 1057 01:16:42,531 --> 01:16:44,365 Miss Lizzie Andrew Borden, 1058 01:16:44,366 --> 01:16:46,886 although you have now been heard from fully through your counsel, 1059 01:16:49,338 --> 01:16:52,407 it is your privilege to add any words 1060 01:16:52,408 --> 01:17:00,115 you may desire to say in person to the jury. 1061 01:17:10,626 --> 01:17:11,392 I'm innocent. 1062 01:17:11,393 --> 01:17:13,328 I leave it to my counsel to speak for me. 1063 01:17:35,818 --> 01:17:39,687 Very well. 1064 01:17:42,124 --> 01:17:44,204 Now, gentlemen, the case is committed into your hands. 1065 01:17:44,493 --> 01:17:46,253 This court nowstands adjourned until verdict. 1066 01:17:54,703 --> 01:17:56,823 An hour and 10 minutes. They must have known all along. 1067 01:17:59,808 --> 01:18:01,042 She will hang. 1068 01:18:03,012 --> 01:18:11,012 All rise. 1069 01:18:30,406 --> 01:18:32,974 Is it a bad sign that they are back so soon? 1070 01:18:32,975 --> 01:18:34,215 We must maintain our composure. 1071 01:18:37,646 --> 01:18:41,649 Lizzie Andrew Borden, stand up. 1072 01:18:48,224 --> 01:18:49,724 Gentlemen of the jury, have you agreed upon your verdict? 1073 01:18:50,025 --> 01:18:53,361 We have. 1074 01:18:54,630 --> 01:18:56,070 Please return the paper to the court. 1075 01:19:00,236 --> 01:19:01,803 Mr. Foreman, look upon the prisoner. 1076 01:19:01,804 --> 01:19:07,909 Prisoner, look upon the foreman. 1077 01:19:14,750 --> 01:19:17,511 What say you, Mr. Foreman, of the charge against Lizzie Andrew Borden? 1078 01:19:18,254 --> 01:19:20,955 Not guilty. 1079 01:19:44,747 --> 01:19:52,747 Order! Order, please! 1080 01:19:57,359 --> 01:19:59,160 Business of this court is concluded. 1081 01:20:09,738 --> 01:20:11,606 ♪ Them black-eyed dogs are out 1082 01:20:11,607 --> 01:20:13,441 ♪ Go in ahead 1083 01:20:13,442 --> 01:20:15,610 ♪ I just seen you 1084 01:20:17,980 --> 01:20:20,281 ♪ In the eye of the storm ♪ 1085 01:20:20,282 --> 01:20:23,184 Will you stay in this town? 1086 01:20:27,323 --> 01:20:29,724 Morning, Marshall. 1087 01:20:43,038 --> 01:20:44,038 You are not welcome. 1088 01:20:45,908 --> 01:20:47,308 "Take courage, my children, cry to God 1089 01:20:47,309 --> 01:20:50,645 "and he will deliver you from the power and hand of the enemy. 1090 01:20:50,646 --> 01:20:52,766 "For I have put my hope in the Everlasting to save you, 1091 01:20:53,349 --> 01:20:55,269 "because of the mercy that will soon come to you 1092 01:20:56,318 --> 01:20:57,485 "from your everlasting Savior. 1093 01:20:57,486 --> 01:21:00,955 "For I sent you out with sorrow and weeping, 1094 01:21:00,956 --> 01:21:01,189 "but God will give you back to me 1095 01:21:01,190 --> 01:21:04,525 "with joy and gladness forever." 1096 01:21:15,938 --> 01:21:19,640 Drink up, everyone. It's almost New Year. 1097 01:21:20,709 --> 01:21:22,110 Nance, I'm so gladyou made it. 1098 01:21:24,146 --> 01:21:25,847 How could I miss it? I've missed you. 1099 01:21:26,315 --> 01:21:27,515 Ten... 1100 01:21:30,018 --> 01:21:32,019 Nine, eight, seven, six, five, 1101 01:21:34,823 --> 01:21:38,192 four, three, two, one! 1102 01:21:40,229 --> 01:21:41,729 Happy New Year! 1103 01:21:47,770 --> 01:21:49,170 Is this really the life you want? 1104 01:21:51,840 --> 01:21:59,840 Why are you so upset? 1105 01:22:06,922 --> 01:22:09,042 I just can't believe how cavalier you can be sometimes. 1106 01:23:01,977 --> 01:23:05,213 What am I being cavalier about? 1107 01:23:06,715 --> 01:23:14,622 Those people, they're not your friends, Lizzie. 1108 01:23:14,623 --> 01:23:17,859 Nonsense. They aren't here because they like you. 1109 01:23:17,860 --> 01:23:19,393 You're a carnival attraction to them. 1110 01:23:19,394 --> 01:23:20,794 They think you got away with murder. 1111 01:23:36,278 --> 01:23:39,580 What do you think? 1112 01:23:39,581 --> 01:23:40,982 Please. 1113 01:23:40,983 --> 01:23:42,303 Do you want to know? Lizzie, stop. 1114 01:24:36,471 --> 01:24:40,041 Lizzie? 1115 01:24:48,450 --> 01:24:49,450 Miss Lizzie? 1116 01:24:52,621 --> 01:24:53,187 Is something the matter? 1117 01:24:53,188 --> 01:24:56,757 Father is dead. Someone came in and killed him. 1118 01:25:09,237 --> 01:25:10,917 ♪ When she saw what she had done 1119 01:25:13,108 --> 01:25:14,108 ♪ Gave her father 41 1120 01:25:17,546 --> 01:25:21,582 ♪ Lizzie Borden took an ax 1121 01:25:25,587 --> 01:25:26,667 ♪ Gave her mother 40 whacks 82507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.