Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,120 --> 00:03:05,356
- Are you available, miss?
- Can't you see me standing here?
2
00:03:05,391 --> 00:03:08,593
- Long live freedom of choice!
- Bring your sister here!
3
00:03:09,440 --> 00:03:12,200
- Come here!
- What do you want?
4
00:03:12,235 --> 00:03:14,794
Get back on your shelf!
5
00:03:34,720 --> 00:03:38,765
Look at that!
Tell me now...
6
00:03:38,800 --> 00:03:42,236
What did you do yesterday evening?
Who did you go with?
7
00:03:42,960 --> 00:03:49,877
- Who have you been with?
- With whomever I want!
8
00:03:50,360 --> 00:03:52,365
Why, who did you go with?
9
00:03:52,400 --> 00:03:55,805
Nice way to earn one's living!
Stealing the customers of others!
10
00:03:55,840 --> 00:04:01,073
If you didn't steal customers even
your tapeworms would die of hunger.
11
00:04:02,520 --> 00:04:05,045
You're a pitiful case!
12
00:04:05,080 --> 00:04:07,640
Do you think the talk
doesn't get around?
13
00:04:07,675 --> 00:04:11,565
Let me hear the rest of it!
Tell me!
14
00:04:11,600 --> 00:04:16,640
Cheeky girl, you'll still
die of hunger in the end!
15
00:04:16,675 --> 00:04:18,845
You know I have those
who tell me everything
16
00:04:18,880 --> 00:04:22,873
and my customers won't look at
someone as ugly as you!
17
00:04:24,600 --> 00:04:28,445
Who are you, the queen?
Can they come only with you?
18
00:04:28,480 --> 00:04:35,600
I'm not wearing a collar around my neck.
I am here and I'll go with whomever I like.
19
00:04:35,635 --> 00:04:40,920
Tell me something,
now that you're so talkative...
20
00:04:40,955 --> 00:04:43,485
What did you say to them?
21
00:04:43,520 --> 00:04:46,725
That you're in the habit
of stealing wallets
22
00:04:46,760 --> 00:04:50,560
and if possible, even do a little blackmail?
Now, deny it!
23
00:04:50,595 --> 00:04:53,405
Ah, I see! Is that what
you're after me for?
24
00:04:53,440 --> 00:04:57,797
- I've ripped you off!
- You're trembling all over now...
25
00:04:58,840 --> 00:05:04,560
From tonight, if you want to work
you'd better find another plaza!
26
00:05:04,595 --> 00:05:10,280
I was planning on staying for
two hours, now I'll be here four!
27
00:05:10,315 --> 00:05:12,635
What are you going to do about it!
28
00:05:13,800 --> 00:05:18,271
Here, a flower for you!
Stop it, let me loose!
29
00:05:19,960 --> 00:05:23,600
Looks like they're fond of each
other! Could they be sisters?
30
00:05:23,635 --> 00:05:25,830
Girls, go for the eyes!
31
00:05:28,560 --> 00:05:33,236
- Let's find two other ones.
- Scintillo', we're is taking these!
32
00:05:34,800 --> 00:05:37,525
End of first round!
One minute rest.
33
00:05:37,560 --> 00:05:39,835
You're killing each other,
yet you are friends!
34
00:05:44,000 --> 00:05:47,300
Why are you interfering?
We can settle this ourselves!
35
00:05:47,335 --> 00:05:50,600
You'll kill her for a 1000 liras?
I'll pay you for that.
36
00:05:50,635 --> 00:05:54,360
But she has stolen my money,
I'll gut her for it!
37
00:05:54,395 --> 00:05:56,600
I'll cut her up!
And you stay quiet!
38
00:05:56,635 --> 00:05:58,750
Go!
39
00:06:02,680 --> 00:06:04,238
Hurry!
40
00:06:05,640 --> 00:06:08,685
Don't go crazy again,
or we'll lock you up!
41
00:06:08,720 --> 00:06:13,720
- And then, what will you do?
- Yes, yes... take me away!
42
00:06:13,755 --> 00:06:16,757
I didn't really want to
get dirty with her!
43
00:06:18,200 --> 00:06:19,872
Lowlife!
44
00:06:24,640 --> 00:06:27,791
You made it!
Did you see them starting to argue?
45
00:06:30,360 --> 00:06:34,956
- Is this car going to drive itself?
- Come on, we have no time to lose.
46
00:06:39,400 --> 00:06:43,000
No, I'm not going with her.
47
00:06:43,035 --> 00:06:46,565
- Will you stop it?
- Be nice!
48
00:06:46,600 --> 00:06:49,320
Do I have to say it in "cispadanese"?
I want out!
49
00:06:49,355 --> 00:06:51,914
Get off now,
see what happens!
50
00:06:54,280 --> 00:06:56,445
Are you still here?
Weren't you getting off?
51
00:06:56,480 --> 00:07:00,657
If I start screaming the entire
roman police force will hear!
52
00:07:00,692 --> 00:07:04,834
Shut up, with what you've got
they'll be laughing for a week.
53
00:07:08,200 --> 00:07:10,316
Are we to attend a funeral?
54
00:07:15,040 --> 00:07:19,400
Okay, in a short while there
will be fireworks, wait here.
55
00:07:19,435 --> 00:07:20,628
We're off, but we'll be back soon.
56
00:07:25,120 --> 00:07:28,280
- For whom did the bells ring?
- Whose funeral are you attending?
57
00:07:28,315 --> 00:07:29,998
Someone who doesn't smoke anymore.
58
00:07:38,800 --> 00:07:40,358
Here, a cigarette.
59
00:07:45,640 --> 00:07:51,160
- You've never seen them before?
- No, who would know them!
60
00:07:51,195 --> 00:07:55,005
I think we're here
to cover up something.
61
00:07:55,040 --> 00:07:57,760
This car is probably
filled with stolen goods!
62
00:07:57,795 --> 00:08:00,765
Why, wouldn't the
car be stolen as well?
63
00:08:00,800 --> 00:08:03,840
Around here they throw
everyone in prison! I'm afraid!
64
00:08:03,875 --> 00:08:06,445
I have a clear conscience!
65
00:08:06,480 --> 00:08:10,040
They should give us a proper
compensation for the risk!
66
00:08:10,075 --> 00:08:12,349
Yes, or else this stinks for a living!
67
00:08:26,760 --> 00:08:29,880
So much ill luck, sickness, theft, crime...
68
00:08:29,915 --> 00:08:31,125
suffering, death...
69
00:08:31,160 --> 00:08:33,860
Read the newspapers:
Husband kills wife.
70
00:08:33,895 --> 00:08:37,387
The count throws a party.
Father dies...
71
00:08:37,422 --> 00:08:40,845
- Why are you saying this?
- Why? It's life.
72
00:08:40,880 --> 00:08:46,440
One day it will send for you too, but your
mother will go like this: Scintillone is dead.
73
00:08:46,475 --> 00:08:48,445
And who will cry for me!
74
00:08:48,480 --> 00:08:50,485
I think this about the day I die:
75
00:08:50,520 --> 00:08:55,230
They will put me in a carriage,
and dump me by cemetery!
76
00:08:55,760 --> 00:08:58,920
I want to be a nuisance to
everyone, even after death!
77
00:08:58,955 --> 00:09:01,285
Two crosses and here we are!
78
00:09:01,320 --> 00:09:03,725
At least we won't have to always think
about how to pay back the money!
79
00:09:03,760 --> 00:09:08,040
All that is missing is that we can't get rid
of the stuff. I don't have any more money!
80
00:09:08,075 --> 00:09:09,393
Kill them all!
81
00:09:14,320 --> 00:09:17,357
- Doesn't Mosciarella live here?
- I think so.
82
00:09:20,280 --> 00:09:23,829
- Perhaps he's dead?
- He would have chosen the day well!
83
00:09:38,400 --> 00:09:39,958
It's the grandmother...
84
00:09:56,520 --> 00:09:58,317
Life is beautiful...
85
00:10:00,200 --> 00:10:01,805
Where is Mosciarella?
86
00:10:01,840 --> 00:10:06,436
Poor thing... he's having
something to eat in the kitchen.
87
00:10:19,360 --> 00:10:23,273
I was hungry...
who told you?
88
00:10:24,760 --> 00:10:27,660
- Do you want some?
- Thank you, we've already eaten!
89
00:10:27,695 --> 00:10:30,525
This is the kind of thing
that should never happen.
90
00:10:30,560 --> 00:10:35,640
In a long chain of misfortune...
even this had to happen to me!
91
00:10:35,675 --> 00:10:39,155
We sorry about it...
Will you listen for a second?
92
00:10:40,280 --> 00:10:43,360
- Why?
- I understand this is not the right moment...
93
00:10:43,395 --> 00:10:46,440
- But we can settle this in two minutes.
- I'm listening.
94
00:10:46,475 --> 00:10:51,000
We have a car below with certain goods...
95
00:10:51,035 --> 00:10:54,337
- What kind of stuff?
- An arsenal.
96
00:10:54,372 --> 00:10:57,639
- The priest has arrived.
- I'm coming.
97
00:10:59,680 --> 00:11:01,432
See you tomorrow.
98
00:11:04,240 --> 00:11:07,550
- Mosciarello... this is a bargain!
- Tomorrow morning.
99
00:11:10,480 --> 00:11:13,040
My Emma...
100
00:11:14,800 --> 00:11:17,598
And they say the
dead don't interfere!
101
00:11:32,600 --> 00:11:34,795
Calm down...
102
00:11:35,240 --> 00:11:37,125
How beautiful she is!
103
00:11:37,160 --> 00:11:42,960
Mosciarello, let's finish it!
Do you want to ruin us?
104
00:11:42,995 --> 00:11:46,350
Do you see?
105
00:11:48,920 --> 00:11:51,599
We'll see you when you
return from the cemetery.
106
00:11:51,634 --> 00:11:54,278
Didn't you understand me?
I told you: tomorrow!
107
00:11:54,920 --> 00:11:58,151
Please, let us leave.
It's time.
108
00:12:08,680 --> 00:12:13,245
- We need the money!
- Do I have to sing it? Tomorrow.
109
00:12:13,280 --> 00:12:17,353
- Can't you see what my situation is?
- We understand, goodbye!
110
00:12:31,720 --> 00:12:35,872
- What is it?
- Just a second, I want to talk to you.
111
00:12:39,600 --> 00:12:41,445
You didn't botch it yet.
This doesn't matter.
112
00:12:41,480 --> 00:12:45,758
- What do you want?
- I'm a friend of Mosciarella!
113
00:12:46,320 --> 00:12:48,276
Come here.
114
00:12:50,880 --> 00:12:56,200
If there is a reward for me,
I'll sell it, whatever it is.
115
00:12:56,235 --> 00:12:59,351
- To trusted people?
- I believe so!
116
00:13:00,680 --> 00:13:03,525
Okay, but be careful where you take it.
117
00:13:03,560 --> 00:13:05,840
They'll take the stuff, and then
they don't won't know you anymore!
118
00:13:05,875 --> 00:13:11,198
- It's one of the laws, understood?
- Let's not waste time.
119
00:13:11,520 --> 00:13:14,285
- The stuff is hot.
- I understand, relax.
120
00:13:14,320 --> 00:13:18,080
Let us introduce ourselves.
I am Gino, called Bella Bella.
121
00:13:18,115 --> 00:13:19,479
Ruggero.
122
00:13:21,480 --> 00:13:23,357
- Scintillone.
- A pleasure.
123
00:13:28,200 --> 00:13:33,638
- Want to go with us?
- Who wants to be at a funeral?
124
00:13:35,320 --> 00:13:37,788
- Have you made up your mind?
- Alright!
125
00:13:46,120 --> 00:13:48,725
They're leaving! Run!
126
00:13:48,760 --> 00:13:51,274
Have the guards arrived already?
127
00:13:52,280 --> 00:13:56,005
Are you leaving like that?
128
00:13:56,040 --> 00:14:00,080
- And what have you given us to stay?
- You could have at least said goodbye!
129
00:14:00,115 --> 00:14:04,160
- Where did these come from?
- Look at this sweet thing!
130
00:14:04,195 --> 00:14:06,845
- Can I buy him?
- It'll be me buying you, moron!
131
00:14:06,880 --> 00:14:11,874
- If you don't get lost, I'll kick your ass!
- You don't scare anyone!
132
00:14:34,120 --> 00:14:36,539
I'm sorry I can't go to the funeral!
133
00:14:36,574 --> 00:14:38,959
Patience, there will be another time.
134
00:14:53,920 --> 00:14:57,816
- Be quick, Bella Bella!
- Just a moment.
135
00:14:57,851 --> 00:15:01,713
- Get a move on!
- Relax, whose been shot?
136
00:15:16,640 --> 00:15:19,313
- Who is it?
- The Ladies of Charity.
137
00:15:25,440 --> 00:15:28,477
- You have a dancehall here?
- Yes.
138
00:15:29,000 --> 00:15:31,753
- Isn't the patient here?
- Over there.
139
00:15:34,080 --> 00:15:36,799
At least it's not stuffy in here!
140
00:15:39,080 --> 00:15:41,514
What are you playing, fakir?
141
00:15:42,920 --> 00:15:44,114
Sleeping?
142
00:15:45,840 --> 00:15:49,992
- What do you want?
- I have good stuff to sell.
143
00:15:50,880 --> 00:15:52,640
Leave it, don't talk to me about it!
144
00:15:52,675 --> 00:15:56,045
Can't you see the state I'm in?
145
00:15:56,080 --> 00:15:59,245
I'm not getting up because
I can't afford cigarettes.
146
00:15:59,280 --> 00:16:03,440
- So you have nothing going on?
- Yes, give me a kick in the head.
147
00:16:03,475 --> 00:16:09,356
I see, bye! From small
things come new wars.
148
00:16:23,960 --> 00:16:25,916
So?
149
00:16:31,480 --> 00:16:33,118
How did it go?
150
00:16:34,240 --> 00:16:36,965
I should kill him!
His house is full of stuff.
151
00:16:37,000 --> 00:16:43,085
He said that if he doesn't sell a little...
Too bad, he used to pay well!
152
00:16:43,120 --> 00:16:48,600
Well done! I he doesn't have the capacity,
why are you meddling with our business?
153
00:16:48,635 --> 00:16:52,800
This has wasted the entire day.
Where do we go to now?
154
00:16:52,835 --> 00:16:55,525
I should kill you, twat!
155
00:16:55,560 --> 00:17:00,565
Did you think he'd be waiting
to embrace you?
156
00:17:00,600 --> 00:17:05,116
Those days are over now!
Today it is harder to sell than steal!
157
00:17:06,440 --> 00:17:10,069
- Shall we start charging you by the hour?
- Calm down!
158
00:17:11,560 --> 00:17:16,190
Seems they're friends again,
and now they're shouting at us.
159
00:17:17,360 --> 00:17:21,200
They'll be selling that stuff
next year, at Christmas!
160
00:17:21,235 --> 00:17:23,725
If they don't sell,
where will they get money?
161
00:17:23,760 --> 00:17:30,080
And who will pay us, the government?
I have to pay up every day!
162
00:17:30,115 --> 00:17:31,513
Sure...
163
00:17:32,760 --> 00:17:36,280
- Why not take them to the deaf?
- At Fiumicino?
164
00:17:36,315 --> 00:17:38,605
Why not, we have a car!
165
00:17:38,640 --> 00:17:44,590
- Refugees, come here!
- I'll rip her head off.
166
00:17:49,160 --> 00:17:53,080
Listen to me now.
Do you want to sell your loot?
167
00:17:53,115 --> 00:17:55,245
What loot?
168
00:17:55,280 --> 00:17:58,525
Don't be such a kid,
did you think we were asleep?
169
00:17:58,560 --> 00:18:01,560
It's not the first time we've
been used to cheat the police!
170
00:18:01,595 --> 00:18:04,405
- Speak when asked.
- Cut it out!
171
00:18:04,440 --> 00:18:08,920
Go and do good to everyone!
You couldn't even kill yourself!
172
00:18:08,955 --> 00:18:11,725
You'd better pay, or we'll
show them what you're up to.
173
00:18:11,760 --> 00:18:15,960
I don't have social benefits to pay for
my expenses! I don't fancy this little stroll.
174
00:18:15,995 --> 00:18:18,440
If you want to sell the stuff
we'll take you somewhere.
175
00:18:18,475 --> 00:18:21,297
And we're not just
jabbering, like this one!
176
00:18:21,332 --> 00:18:24,825
- What do you want!
- Where is this place?
177
00:18:24,860 --> 00:18:28,318
- At Fiumicino.
- Now we're going to America!
178
00:18:30,880 --> 00:18:35,800
It's agreed then.
Fiumicino is just 10 minutes away!
179
00:18:35,835 --> 00:18:38,880
I'm taking the wheel, I'll drive you!
180
00:18:38,915 --> 00:18:42,236
- Come, get in.
- Let's try it!
181
00:18:44,000 --> 00:18:46,485
If this also fails we're drowning.
182
00:18:46,520 --> 00:18:50,798
- At least we're getting a bath then!
- Yes, you should get one!
183
00:18:58,640 --> 00:19:04,760
Your're still not married...
Be happy, don't worry!
184
00:19:04,795 --> 00:19:07,685
Ain't it typical we had to pick these up?
185
00:19:07,720 --> 00:19:11,269
And you, up front!
Going straight to the funeral?
186
00:19:17,080 --> 00:19:19,405
Every time I pass through
here I have to laugh!
187
00:19:19,440 --> 00:19:24,275
Once there was one of those peasants...
he was full of money!
188
00:19:25,160 --> 00:19:30,165
He had a wallet full of coins
weighing as much as a chest!
189
00:19:30,200 --> 00:19:35,240
I really tried to cheat him...
but it just fell out of my hands!
190
00:19:35,275 --> 00:19:39,640
Damn, have you no remorse?
Where is your heart?
191
00:19:39,675 --> 00:19:42,960
My heart didn't do it! This hand did!
192
00:19:42,995 --> 00:19:44,518
You're a slut!
193
00:20:12,520 --> 00:20:16,798
This one is dead!
He has opened the gas faucet!
194
00:20:18,160 --> 00:20:21,165
Relax, wait.
Stay calm.
195
00:20:21,200 --> 00:20:26,080
- And why scream? He won't hear you.
- What is this, the wizard's house?
196
00:20:26,115 --> 00:20:28,036
They've taken us to a holiday resort!
197
00:20:37,000 --> 00:20:40,525
- Is anybody there?
- He is dead.
198
00:20:40,560 --> 00:20:44,845
- Wait, someone has to be here.
- Hey, anyone there?
199
00:20:44,880 --> 00:20:49,829
- Who can get inside?
- It's what I do, I'm like a cricket.
200
00:20:50,560 --> 00:20:53,552
- Someone should be here!
- Is anybody there?
201
00:20:57,960 --> 00:21:00,190
Is anybody here!
202
00:21:00,920 --> 00:21:02,399
Please?
203
00:21:06,520 --> 00:21:08,909
Is anybody in the house?
204
00:21:19,960 --> 00:21:21,518
Please!
205
00:22:02,840 --> 00:22:05,479
Police rifles, understood?
206
00:22:07,360 --> 00:22:09,920
He didn't understand anything!
207
00:22:11,360 --> 00:22:13,510
Where did you buy this one?
208
00:22:33,720 --> 00:22:36,405
Behave, spirit of mine!
209
00:22:36,440 --> 00:22:40,240
Marco Anto', my mother has fitted
me with both a tongue and ears!
210
00:22:40,275 --> 00:22:44,074
- What are you seeking here?
- Allow me? Bella Bella.
211
00:22:45,520 --> 00:22:47,805
My pleasure, Nicoletta.
212
00:22:47,840 --> 00:22:51,840
Listen, tell the deaf two of
your friends are here.
213
00:22:51,875 --> 00:22:55,045
Supplizia and that other half-crazy girl.
214
00:22:55,080 --> 00:22:57,958
They have some stuff to sell,
and they have a car.
215
00:23:13,440 --> 00:23:17,228
Bella, Bella! What's happening?
216
00:23:18,440 --> 00:23:19,839
Wait!
217
00:23:24,840 --> 00:23:28,080
You wanted to kill her and
now you're together again?
218
00:23:28,115 --> 00:23:31,470
What can I say...
money messes everything up!
219
00:23:32,680 --> 00:23:35,478
Hello... come, get inside!
220
00:23:40,280 --> 00:23:43,840
Suppli', I have to get to Rome later.
Do you have space for me in the car?
221
00:23:43,875 --> 00:23:46,600
No space! We won't refuse
this kind of baggage.
222
00:23:46,635 --> 00:23:49,592
He can't hear me,
he's deaf as a bell.
223
00:24:02,000 --> 00:24:05,045
Is that indian sign language?
What are you doing?
224
00:24:05,080 --> 00:24:08,760
Calm down! We want to know
what you're carrying first.
225
00:24:08,795 --> 00:24:11,228
It's down the road, one moment.
226
00:24:48,720 --> 00:24:52,793
15, 20, 25...
227
00:24:59,080 --> 00:25:01,920
Guys, what a lot of money
from a deaf-mute...
228
00:25:01,955 --> 00:25:04,388
and nothing for me, Bella Bella!
229
00:25:18,880 --> 00:25:20,791
Scintillone, cash it in.
230
00:25:24,560 --> 00:25:29,111
Ok, take me back to Caracalla.
Quick, let's go!
231
00:25:45,400 --> 00:25:48,039
Nicoletta, come on!
232
00:25:48,560 --> 00:25:50,312
I'll take care of you!
233
00:25:52,000 --> 00:25:56,994
Said the blackbird to the thrush:
you'll hear the bang unless you're deaf!
234
00:26:00,800 --> 00:26:02,438
Hurry up, slugs!
235
00:26:26,720 --> 00:26:30,998
Blessed be that life smiles at you.
Listen to Frank Sinatra!
236
00:26:32,560 --> 00:26:34,915
- Stop!
- What is it?
237
00:26:37,760 --> 00:26:39,637
Where are you going?
238
00:26:42,480 --> 00:26:44,948
- You're crazy!
- Ruggere'!
239
00:26:46,240 --> 00:26:49,299
A little perfume,
it stinks in there!
240
00:26:49,334 --> 00:26:52,358
Have you seen those flowers?
Beautiful!
241
00:26:56,520 --> 00:26:59,717
Nicole', do you favour
these over the mute?
242
00:27:01,480 --> 00:27:04,950
- Have them for dinner this evening.
- It's all grist to the mill!
243
00:27:05,640 --> 00:27:10,057
- They're beautiful though, smell!
- I'm thinking about flowers!
244
00:27:10,092 --> 00:27:14,474
- Here, I have stolen them for you.
- You're spoiling me, love!
245
00:27:26,040 --> 00:27:27,725
What are we doing?
Returning without a kiss?
246
00:27:27,760 --> 00:27:32,072
What is he saying?
We could always have just a pic-nic!
247
00:27:36,480 --> 00:27:39,552
Bella Bella, take a short cut!
248
00:27:48,520 --> 00:27:50,954
Quick, kids!
Everyone to the swamp.
249
00:27:52,880 --> 00:27:56,885
Wait a moment...
It is better if you take us back first.
250
00:27:56,920 --> 00:28:00,120
I've lost the entire day, you'll have to
give us 10.000 lire each.
251
00:28:00,155 --> 00:28:03,320
- We even sold the stuff for you.
- You're with good boys now!
252
00:28:03,355 --> 00:28:06,630
- I'll see if I can take your word for it.
- Walk!
253
00:28:11,000 --> 00:28:13,640
I'm short on money...
lets amuse ourselves and then..
254
00:28:13,675 --> 00:28:15,358
It's settled!
255
00:28:16,080 --> 00:28:19,072
Come on, Nicoletta!
256
00:28:20,440 --> 00:28:23,040
They'll leave us here,
they want to cheat us!
257
00:28:23,075 --> 00:28:25,640
- Let's show them who we are.
- They're coming!
258
00:28:25,675 --> 00:28:28,125
Look at the beautiful cows.
259
00:28:28,160 --> 00:28:31,709
Come here, I'll explain love to you.
Scintillone's beauty!
260
00:28:36,200 --> 00:28:40,751
- Let's turn around, where are we going?
- To have a breath of pure air!
261
00:28:42,600 --> 00:28:45,560
Feel how nice it is, goes all the way to
your heel when you breathe!
262
00:28:45,595 --> 00:28:48,680
- The countryside, the daisies...
- Where are you taking me?
263
00:28:48,715 --> 00:28:51,069
Come down, come!
264
00:28:53,680 --> 00:28:56,035
What will you do, Nicole'...
265
00:29:18,960 --> 00:29:20,871
How sweet!
266
00:29:22,800 --> 00:29:26,040
- What is your brain telling you?
- To have this shower!
267
00:29:26,075 --> 00:29:29,285
- I'll get all wet!
- So what?
268
00:29:29,320 --> 00:29:34,030
- Let's do this madness!
- Come, move it!
269
00:29:38,720 --> 00:29:40,358
Air and cleansing!
270
00:29:44,160 --> 00:29:47,789
How nice it is here!
271
00:29:52,000 --> 00:29:53,991
Come, let's crush the grass.
272
00:30:00,240 --> 00:30:03,405
I have often crushed a little grass!
273
00:30:03,440 --> 00:30:06,680
To think that when I was a little
girl I wanted to be a teacher!
274
00:30:06,715 --> 00:30:10,753
Instead, where am I:
20 km from Rome with a thief!
275
00:30:13,520 --> 00:30:16,940
If I get to live again,
I'll take a nice bucket
276
00:30:16,975 --> 00:30:20,360
and go every day to
the nuns for a dish of soup.
277
00:30:20,395 --> 00:30:23,005
But never again on the sidewalks!
278
00:30:23,040 --> 00:30:27,636
Rooms with beds only!
The sidewalk is uncomfortable, right?
279
00:30:28,800 --> 00:30:29,994
Come.
280
00:30:38,240 --> 00:30:40,640
This place is full of nettles,
where are you taking me?
281
00:30:40,675 --> 00:30:43,920
What nettles, I'll eat them!
282
00:30:43,955 --> 00:30:46,309
They'll eat you!
283
00:30:55,640 --> 00:30:58,085
I'm sure you have a robust health!
284
00:30:58,120 --> 00:31:03,840
- You'll live a 100 years!
- Sure, with the work that I do!
285
00:31:03,875 --> 00:31:06,880
What beautiful hair,
thin, just the way I like it!
286
00:31:06,915 --> 00:31:09,075
Show me your teeth...
287
00:31:10,440 --> 00:31:13,910
- Are you crazy?
- Knock it off, no more comedy!
288
00:31:15,440 --> 00:31:19,433
- What a bite, I'll give you that!
- Let's go, come!
289
00:31:25,880 --> 00:31:28,519
I was joking, you didn't hurt me.
290
00:31:30,640 --> 00:31:35,236
What a beautiful day...
and tomorrow will be better still.
291
00:31:39,240 --> 00:31:41,310
What silence!
292
00:31:42,360 --> 00:31:44,032
The song of frogs...
293
00:31:45,520 --> 00:31:47,670
Do you like fried frogs?
294
00:32:15,400 --> 00:32:16,719
Almost finished!
295
00:32:23,640 --> 00:32:27,428
- I could get you out of this life!
- Yes...
296
00:32:28,000 --> 00:32:30,434
I swear by my father!
297
00:32:31,040 --> 00:32:33,554
Stop it, get lost!
298
00:32:35,440 --> 00:32:37,237
You're getting in my blood...
299
00:32:40,920 --> 00:32:43,434
You're different from the others.
300
00:32:44,040 --> 00:32:46,873
It's clear you were not
born to do what you do.
301
00:32:49,840 --> 00:32:51,671
Give me a kiss.
302
00:32:55,200 --> 00:32:56,918
Just one.
303
00:33:05,640 --> 00:33:06,834
Get lost!
304
00:33:10,760 --> 00:33:13,433
Do you still believe
what they're telling you?
305
00:33:14,200 --> 00:33:17,560
- Believable, huh?
- I'm delusional!
306
00:33:17,595 --> 00:33:20,920
Every time they
say it I believe them.
307
00:33:20,955 --> 00:33:23,309
How stupid can one be!
308
00:33:27,080 --> 00:33:29,548
Make some chicory!
309
00:33:31,280 --> 00:33:35,239
- Good night!
- Bye, Nicoletta!
310
00:33:49,000 --> 00:33:50,877
Shut up!
311
00:33:51,920 --> 00:33:55,799
What if someone had
done that to your sister.
312
00:33:56,880 --> 00:34:00,680
I've got nothing to do with
what happened to those, right?
313
00:34:00,715 --> 00:34:02,560
You will understand,
when I leave you!
314
00:34:02,595 --> 00:34:05,845
Who does he think he is?
315
00:34:05,880 --> 00:34:09,045
I've been with you all day,
having fun.
316
00:34:09,080 --> 00:34:11,285
If you've made good business
it's all because of me!
317
00:34:11,320 --> 00:34:15,800
You made me jump through the windows.
At least you should give me 10 thousand.
318
00:34:15,835 --> 00:34:19,080
You've got some nerve! Be thankful if
I give you money for the streetcar!
319
00:34:19,115 --> 00:34:23,725
Money for the streetcar,
I travel in taxi!
320
00:34:23,760 --> 00:34:26,780
Because of you I couldn't
attend my aunt's funeral.
321
00:34:26,815 --> 00:34:29,765
Not even at death did I
show respect for the woman.
322
00:34:29,800 --> 00:34:35,600
- You will do it again you with your uncle!
- Forget about my family.
323
00:34:35,635 --> 00:34:38,720
They're not like you...
they raised me as best they could!
324
00:34:38,755 --> 00:34:41,057
They taught me the
importance of education.
325
00:34:41,092 --> 00:34:43,325
Sure, they have cultivated
you like a flower.
326
00:34:43,360 --> 00:34:47,880
If it was up to me we wouldn't
have done that to those three.
327
00:34:47,915 --> 00:34:52,237
Do you want to go
back and ask for excuse?
328
00:34:53,880 --> 00:34:59,160
So lead me and lynch me.
Go on, until the joke's on you!
329
00:34:59,195 --> 00:35:01,125
You got 50.000 liras each?
330
00:35:01,160 --> 00:35:04,100
If you give me 5.000 you won't be ruined!
331
00:35:04,135 --> 00:35:08,147
Of my 50.000 liras I can give you 1.000.
332
00:35:08,182 --> 00:35:12,160
- Your 50.000? Dream on.
- Speak italian.
333
00:35:12,360 --> 00:35:14,525
I'm the one who took the risks.
334
00:35:14,560 --> 00:35:18,553
- I'll give you 20.000.
- I had all the trouble...
335
00:35:20,200 --> 00:35:21,918
They've stolen it!
336
00:35:26,800 --> 00:35:30,560
Have you seen the three women
who were here with us?
337
00:35:30,595 --> 00:35:33,757
I watch cows,
not who passes through here!
338
00:35:35,960 --> 00:35:40,365
If they're not here they will be close.
We'll find them.
339
00:35:40,400 --> 00:35:44,791
- They're not sitting on a roof!
- But those are always walking!
340
00:35:45,040 --> 00:35:49,280
Do we have to stick together?
Look some other place!
341
00:35:49,315 --> 00:35:51,396
Relax!
342
00:35:55,920 --> 00:36:00,360
- Are you sure you've seen nothing?
- I don't know anything!
343
00:36:00,395 --> 00:36:03,477
Let's kick these cows!
344
00:36:10,680 --> 00:36:14,520
- Have you seen Anna and Supplizia?
- They're not here at this time.
345
00:36:14,555 --> 00:36:16,205
Where can we find them?
346
00:36:16,240 --> 00:36:20,520
They're asleep in a pension, at the station,
by the church gate... I don't know!
347
00:36:20,555 --> 00:36:22,670
Nina, listen to these!
348
00:36:23,760 --> 00:36:25,725
Do you know where
Anna and Supplizia hang out?
349
00:36:25,760 --> 00:36:29,885
- I'm here to work!
- Don't get worked up, just asking a favour.
350
00:36:29,920 --> 00:36:34,471
I'm out of favours, and in this world only
those who mind their business will eat!
351
00:36:49,440 --> 00:36:52,477
- Do you know where Supplizia is?
- Who knows her!
352
00:36:53,000 --> 00:36:54,877
Look!
353
00:37:06,680 --> 00:37:11,280
- Beautiful car!
- This is worth 100.000 liras!
354
00:37:11,315 --> 00:37:14,272
- Grab it.
- There's people around!
355
00:37:17,880 --> 00:37:19,605
- Do you like it?
- What?
356
00:37:19,640 --> 00:37:23,845
- The camera in the back
- There is a camera?
357
00:37:23,880 --> 00:37:26,760
Have you seen, Scintillo'?
There is a camera in the back.
358
00:37:26,795 --> 00:37:29,640
- It belongs to these gentlemen.
- What are you looking for?
359
00:37:29,675 --> 00:37:31,480
- Good, italian!
- What are you doing here?
360
00:37:31,515 --> 00:37:34,440
- Nothing.
- What do you want to do?
361
00:37:34,475 --> 00:37:35,668
Take a leak.
362
00:37:48,920 --> 00:37:51,434
Run away, the police are coming!
363
00:37:55,160 --> 00:37:58,436
Stop it, it's the madam! The police!
364
00:38:00,080 --> 00:38:02,520
You wouldn't leave us here would you!
365
00:38:02,555 --> 00:38:06,685
- Get in the back.
- Ok!
366
00:38:06,720 --> 00:38:10,872
- I'd be pleased to get in after you.
- Yes, but let's take off!
367
00:38:27,760 --> 00:38:30,957
You're lucky, if she hadn't come the police
would have flattened your hair!
368
00:38:33,160 --> 00:38:35,037
You're too certain.
369
00:38:35,680 --> 00:38:39,005
Have no illusions,
we haven't let you go yet.
370
00:38:39,040 --> 00:38:42,320
More', if you want a fight,
choose your opponents better!
371
00:38:42,355 --> 00:38:45,437
We're as strong as you like!
372
00:38:46,240 --> 00:38:50,711
- Otherwise there wouldn't be enjoyment in it!
- I take it you like the blows!
373
00:38:51,800 --> 00:38:57,400
Further up there is a meadow where we can
get off, we won't be disturbed there.
374
00:38:57,435 --> 00:39:01,871
- More', I'll beat you up!
- If he can hold back the beast!
375
00:39:22,360 --> 00:39:26,035
- So?
- The night is long, stay calm!
376
00:39:26,920 --> 00:39:30,760
- Do we really want to beat them up?
- As long as the joke was on...
377
00:39:30,795 --> 00:39:34,240
- Why are we here if not?
- Have you eaten a lion?
378
00:39:34,275 --> 00:39:35,878
I don't need to.
379
00:39:38,800 --> 00:39:42,165
I'll beat up all three,
while you take off with the car.
380
00:39:42,200 --> 00:39:45,520
All right... but I think we might just as
well invite them to our to weddings!
381
00:39:45,555 --> 00:39:47,600
Haven't you seen them?
They look like dead people!
382
00:39:47,635 --> 00:39:51,195
Yes... we can tell in
about five minutes!
383
00:39:55,600 --> 00:39:59,639
Well, are you ready?
Let's go, come!
384
00:40:21,560 --> 00:40:24,199
Stop, what is that?
385
00:40:32,600 --> 00:40:36,640
- Are you drunk?
- It's a bomber plane.
386
00:40:36,675 --> 00:40:38,125
Cheers to the war!
387
00:40:38,160 --> 00:40:41,789
It is from the wartime!
388
00:40:44,560 --> 00:40:47,405
Are you moving the airport?
389
00:40:47,440 --> 00:40:50,085
- You too pull it!
- It am pulling!
390
00:40:50,120 --> 00:40:52,500
- Where you have taken it?
- What's it to you?
391
00:40:52,535 --> 00:40:54,845
- What's that for an answer?
- In the shed.
392
00:40:54,880 --> 00:40:58,485
They're discarded parts.
Today two men have also taken them.
393
00:40:58,520 --> 00:41:01,219
- What are you doing with them?
- We sell them to the junk dealer.
394
00:41:01,254 --> 00:41:03,918
- More', will you give us a hand?
- Come on, let's get to work!
395
00:41:11,720 --> 00:41:13,870
What did I tell you?
396
00:41:14,440 --> 00:41:18,831
- Those three are idiots!
- Heavy, huh?
397
00:41:25,200 --> 00:41:29,520
- What do you do with the money?
- I give them to my mother.
398
00:41:29,555 --> 00:41:32,725
She'll yell at me if I
don't bring something.
399
00:41:32,760 --> 00:41:37,515
We don't get along so well.
Who doesn't work doesn't eat!
400
00:41:41,040 --> 00:41:44,405
We'll get two liras for this stuff.
401
00:41:44,440 --> 00:41:47,320
We wanted another piece but
we couldn't carry it over.
402
00:41:47,355 --> 00:41:51,845
That is a beautiful piece!
403
00:41:51,880 --> 00:41:54,519
Will you lend me 1.000 liras?
You'll get it back tomorrow!
404
00:41:56,960 --> 00:41:59,872
Yes, I'll pay you for the disturbance.
405
00:42:06,040 --> 00:42:08,554
Have you nothing for my friends?
406
00:42:12,680 --> 00:42:17,720
- A thousand each!
- Are you happy?
407
00:42:17,755 --> 00:42:20,712
Thank you, Moretto! Pull!
408
00:42:27,360 --> 00:42:28,998
See you!
409
00:42:34,360 --> 00:42:37,045
- So, what about the fight?
- We are ready.
410
00:42:37,080 --> 00:42:41,120
What fight! We can beat
each other when we're old!
411
00:42:41,155 --> 00:42:45,716
- It is water under a bridge!
- That's fine!
412
00:42:46,240 --> 00:42:50,631
- I'm Achille.
- It's a pleasure. Gino, called Bella Bella.
413
00:42:51,880 --> 00:42:55,759
- Will you give us a lift?
- With pleasure.
414
00:42:58,120 --> 00:43:00,560
- Where shall we take you?
- To the adventure!
415
00:43:00,595 --> 00:43:03,517
Take us to life!
Be afraid, world!
416
00:43:03,552 --> 00:43:06,405
We don't have a lira, we're broke!
417
00:43:06,440 --> 00:43:08,640
If you turn us upside down,
no more than 5 liras will fall out!
418
00:43:08,675 --> 00:43:11,996
- Where do we go?
- Wherever!
419
00:43:37,440 --> 00:43:40,352
- Stop!
- Take the plate number!
420
00:43:41,160 --> 00:43:42,805
Play it at the lottery!
421
00:43:42,840 --> 00:43:46,071
- Why did you beat them up?
- I didn't like me!
422
00:43:57,080 --> 00:43:58,832
There is one!
423
00:43:59,040 --> 00:44:03,085
- What's your price?
- This one's good for you!
424
00:44:03,120 --> 00:44:07,040
- Do you like him? I'll buy you for him.
- We can agree on that.
425
00:44:07,075 --> 00:44:09,315
Come, love!
426
00:44:13,480 --> 00:44:16,199
Look who we just bumped into!
427
00:44:21,880 --> 00:44:25,245
- Recognize us?
- Let me go!
428
00:44:25,280 --> 00:44:26,960
If you don't give us the
money, I'll kill you.
429
00:44:26,995 --> 00:44:31,525
If anyone is owed money it is me!
430
00:44:31,560 --> 00:44:34,760
Do we have to give you what's left?
100.000 liras isn't enough?
431
00:44:34,795 --> 00:44:38,320
- What 100.000!
- Get the money!
432
00:44:38,355 --> 00:44:40,550
Leave me, bugger!
433
00:44:41,520 --> 00:44:46,674
Listen to me... if you don't take us to
your friends I'll break your legs.
434
00:44:53,120 --> 00:44:55,085
Starved thief!
435
00:44:55,120 --> 00:44:58,240
I'll send you to prison... taking
advantage of me because I'm a woman!
436
00:44:58,275 --> 00:45:02,597
Those two bitches cheated
me and left me at Fiumicino!
437
00:45:05,080 --> 00:45:09,380
Then you're a victim too,
without a lira.
438
00:45:09,415 --> 00:45:13,645
Too bad of us...
have you at least eaten?
439
00:45:13,680 --> 00:45:17,460
Then we'll make something for
you - right, youngsters?
440
00:45:17,495 --> 00:45:21,205
We'll give you a nice gift,
a beautiful vase of flowers.
441
00:45:21,240 --> 00:45:27,156
What do you think, Achille? Let's leave her
with a memory of this poor little orphan!
442
00:45:35,120 --> 00:45:37,509
- And now have an aspirin!
- Pigs!
443
00:45:41,080 --> 00:45:42,911
Goodbye!
444
00:45:49,280 --> 00:45:52,445
Who's giving out soup here?
445
00:45:52,480 --> 00:45:56,805
Citizens, ease your
brothers' suffering.
446
00:45:56,840 --> 00:46:01,470
With the gift of your blood
you can save a human life...
447
00:46:03,160 --> 00:46:06,038
- Shall we save 6 human lives?
- Why not!
448
00:46:07,040 --> 00:46:12,720
Let's give these twats
a slap in the face!
449
00:46:12,755 --> 00:46:14,438
Go!
450
00:46:23,520 --> 00:46:27,274
Blessed be those who
will take this blood!
451
00:46:28,480 --> 00:46:32,077
- How much do they take?
- A bath-tub each!
452
00:46:32,112 --> 00:46:35,675
- Your name, please.
- Ruggeretto, child of NN.
453
00:47:31,480 --> 00:47:36,349
- I want the money tonight.
- Yes, that's our objective!
454
00:47:36,800 --> 00:47:40,110
Everyone will be sorry if we fail!
455
00:47:40,880 --> 00:47:46,830
- Enough of this boring shit!
- What do you want to hear?
456
00:47:50,040 --> 00:47:53,794
Listen to this disk...
Puts you back in the world!
457
00:48:12,520 --> 00:48:16,196
You slob, you've made me drunk!
458
00:48:16,231 --> 00:48:19,873
I hadn't expected that of you.
459
00:48:28,720 --> 00:48:33,271
Poor aunt, she's in a pit now!
460
00:48:33,640 --> 00:48:38,316
Here I am amusing myself like a bastard!
461
00:48:39,200 --> 00:48:41,634
I should spit myself in the face!
462
00:48:49,760 --> 00:48:52,479
Stop it, Bella Bella!
463
00:49:00,200 --> 00:49:01,918
Hello?
464
00:49:02,560 --> 00:49:04,551
Is that you, Paula?
465
00:49:05,680 --> 00:49:07,432
Come on, don't be stupid!
466
00:49:08,640 --> 00:49:10,551
Yes, he's here.
467
00:49:11,960 --> 00:49:14,758
Out here, in the living room.
468
00:49:22,000 --> 00:49:23,592
Males.
469
00:49:27,880 --> 00:49:29,552
A hunt!
470
00:49:34,120 --> 00:49:35,348
A lion.
471
00:49:38,080 --> 00:49:39,877
A hyena.
472
00:49:42,840 --> 00:49:44,478
And a tiger.
473
00:49:47,120 --> 00:49:48,758
What are you?
474
00:49:50,280 --> 00:49:51,838
Is Caterina there also?
475
00:49:53,440 --> 00:49:56,325
Even Harry?
476
00:49:56,360 --> 00:49:59,238
Good, come all of you.
Soon.
477
00:50:19,440 --> 00:50:20,919
People are coming.
478
00:50:23,440 --> 00:50:26,591
- Can I say something?
- Yes, what's the matter?
479
00:50:27,800 --> 00:50:32,715
I don't know how to say it...
you may not understand!
480
00:50:34,800 --> 00:50:39,885
I drink, act stupid, don't make sense.
481
00:50:39,920 --> 00:50:44,232
- But I have poison in here.
- Tell me about it...
482
00:50:47,120 --> 00:50:50,040
I don't know if you'll
be able to understand.
483
00:50:50,075 --> 00:50:55,845
A young girl, without a father or mother.
484
00:50:55,880 --> 00:51:00,351
I was a pig, but you how it is...
now I feel remorse.
485
00:51:01,480 --> 00:51:04,756
In short, we went bankrupt!
486
00:51:06,360 --> 00:51:08,112
It's the truth.
487
00:51:10,360 --> 00:51:13,800
Was she nice at least?
Worth your while?
488
00:51:13,835 --> 00:51:17,475
No, uglier than famine!
489
00:51:18,320 --> 00:51:23,075
However she was dear to me!
Would you leave like that, with the child?
490
00:51:24,560 --> 00:51:29,509
I even went to work...
A little more and I would have succumbed!
491
00:51:32,160 --> 00:51:37,560
The other day I even
pawned my gold chain.
492
00:51:37,595 --> 00:51:40,677
If my dad finds out...
493
00:51:42,480 --> 00:51:44,516
Can you lend me some money?
494
00:51:57,160 --> 00:51:58,832
For the doctor.
495
00:52:12,400 --> 00:52:13,992
You're a friend.
496
00:55:27,600 --> 00:55:29,989
Is that you, Achille?
497
00:55:44,680 --> 00:55:46,318
Is it you?
498
00:55:50,160 --> 00:55:51,752
Yes.
499
00:55:58,440 --> 00:56:02,911
- You're sure making yourself at home!
- Why not, you're a sight.
500
00:56:05,640 --> 00:56:08,791
- Idiot...
- Call me an idiot!
501
00:56:14,960 --> 00:56:17,155
Give it to me.
502
00:56:19,240 --> 00:56:22,152
Give it to me, take the negligee.
503
00:56:28,720 --> 00:56:30,597
You look better without.
504
00:56:32,840 --> 00:56:35,400
Be nice, don't put it on,
I want to see you again.
505
00:56:35,435 --> 00:56:37,550
Leave me alone.
506
00:56:39,120 --> 00:56:43,205
- I'm calling my brother.
- Who is that, Achille?
507
00:56:43,240 --> 00:56:47,392
- Do you want me to call him?
- No, I'll sit down and be good.
508
00:56:51,440 --> 00:56:54,765
- Did Achille invite you?
- Yes.
509
00:56:54,800 --> 00:56:58,713
- Where did he pick you up?
- In the street.
510
00:56:59,480 --> 00:57:01,948
We went on a binge!
511
00:57:02,360 --> 00:57:05,477
- Without me!
- Are you leaving?
512
00:57:11,160 --> 00:57:14,789
Why don't you stay?
I'm nice!
513
00:57:19,240 --> 00:57:21,276
Don't you enjoy making love?
514
00:57:39,120 --> 00:57:42,715
- What's your name?
- Ruggero, and you?
515
00:57:43,880 --> 00:57:47,634
Me... Laura.
516
00:57:55,520 --> 00:57:59,638
Micetti, where you are hiding?
517
00:58:01,800 --> 00:58:03,995
Poor love...
518
00:58:08,120 --> 00:58:11,715
Sweet, soft, soft...
519
00:58:16,040 --> 00:58:18,679
So! go...
520
00:58:23,480 --> 00:58:25,516
Sweet cats.
521
00:58:28,120 --> 00:58:30,076
You're lucky to have money!
522
00:58:33,760 --> 00:58:36,320
Must be nice to be rich!
523
00:58:38,080 --> 00:58:40,036
Who knows how many millions they have!
524
00:58:44,880 --> 00:58:48,589
At the minimun you will have
two cars, or rather three.
525
00:58:50,760 --> 00:58:52,796
Four!
526
00:58:53,760 --> 00:58:55,955
Five, right?
527
00:59:01,320 --> 00:59:04,949
Listen, with regards to money.
528
00:59:06,320 --> 00:59:09,915
I thought you were talking
to me about love!
529
00:59:14,160 --> 00:59:17,197
- You don't need a driver?
- What?
530
00:59:18,120 --> 00:59:19,872
A driver?
531
00:59:29,800 --> 00:59:33,920
I had better get dressed, because if the
Lady comes now there will be screaming!
532
00:59:33,955 --> 00:59:36,753
She'll chase me away at once
without a chance to explain myself!
533
00:59:36,840 --> 00:59:40,355
But tell me who you are!
Who is this Lady?
534
00:59:40,920 --> 00:59:44,240
Get lost now, if she sees that face
of a bandit you have,
535
00:59:44,275 --> 00:59:47,118
she'll chase you too! Go away!
536
00:59:50,720 --> 00:59:55,077
- Let me through.
- I don't need these jokes.
537
00:59:56,040 --> 00:59:59,510
- Let go!
- I want to know who you are.
538
01:00:02,920 --> 01:00:04,911
What's it to you?
539
01:00:06,720 --> 01:00:09,188
I'm a girl, right?
540
01:00:38,320 --> 01:00:41,153
So, who are you?
541
01:00:44,200 --> 01:00:46,873
You're not the maid...
542
01:00:48,360 --> 01:00:50,191
What's it to you?
543
01:01:19,840 --> 01:01:22,645
- Where were you?
544
01:01:22,680 --> 01:01:25,752
- What has happened?
- I have stolen a wallet!
545
01:01:42,920 --> 01:01:44,592
My heart is up my throat.
546
01:01:51,280 --> 01:01:54,078
- So?
- How much is it?
547
01:01:55,200 --> 01:02:00,605
Let's see... see them?
It is what it is!
548
01:02:00,640 --> 01:02:04,997
That'll be 100.000 liras, 30 each.
We're sticking together, right?
549
01:02:06,560 --> 01:02:11,840
30.000? Mind that I'm calling
the shots on this one!
550
01:02:11,875 --> 01:02:14,165
I'll split it as I see fit.
551
01:02:14,200 --> 01:02:19,640
I'm the one who got drunk...
then you arrive and you want 30.000?
552
01:02:19,675 --> 01:02:22,560
Are you sick?
Seems you couldn't take the whisky!
553
01:02:22,595 --> 01:02:27,137
Don't put up that face,
it doesn't scare me.
554
01:02:27,172 --> 01:02:31,680
The money is mine and
I'll do with it as I like.
555
01:02:31,715 --> 01:02:35,165
One moment, I'm here too.
556
01:02:35,200 --> 01:02:39,754
Guess what we'll do:
return the money to the owner.
557
01:02:39,789 --> 01:02:44,309
You sure are crazy!
Have you converted to Christianity?
558
01:02:44,600 --> 01:02:47,245
Listen, no jokes!
559
01:02:47,280 --> 01:02:52,560
While you were drinking,
I became aquainted with a girl.
560
01:02:52,595 --> 01:02:55,245
A beauty who'll make you dizzy.
561
01:02:55,280 --> 01:02:58,125
And now, for a couple of dirty
liras, I have renounce that?
562
01:02:58,160 --> 01:03:02,640
- Take my advice and hand over the money.
- You can't screw me around anymore.
563
01:03:02,675 --> 01:03:07,440
You're telling me Romeo and Juliet story?
I'm all tears now, bye!
564
01:03:07,475 --> 01:03:11,558
- If you move, I'll slit you!
- Bye!
565
01:03:12,800 --> 01:03:14,358
Listen here...
566
01:03:15,840 --> 01:03:20,038
I really liked that girl,
and I want to see her again.
567
01:03:56,240 --> 01:03:59,994
The man isn't born
who cheats on us!
568
01:04:01,040 --> 01:04:02,917
Right, Scintillo'?
569
01:04:05,280 --> 01:04:08,238
Take me to Tor Pignattara!
570
01:04:22,080 --> 01:04:23,752
Stay here!
571
01:04:30,680 --> 01:04:33,405
Good evening,
have you seen Rossana?
572
01:04:33,440 --> 01:04:36,520
She went out half an hour ago,
all perfumed up!
573
01:04:36,555 --> 01:04:39,565
She went to the Chicco d'Oro
bar with Eliseo.
574
01:04:39,600 --> 01:04:42,645
- He took her there for an ice cream.
- Thank you.
575
01:04:42,680 --> 01:04:45,877
- Scintillo', is it true about Rossana?
- What do you mean?
576
01:04:47,520 --> 01:04:49,320
I've heard she saw him
by the Tiber embankment.
577
01:04:49,355 --> 01:04:52,245
And who she saw
was very fortunate!
578
01:04:52,280 --> 01:04:56,205
- Good for him! - It is really true,
the cleanest is the one with scabies.
579
01:04:56,240 --> 01:05:00,400
With all the jealousy of her boyfriend...
anyone looking at her is in for trouble!
580
01:05:00,435 --> 01:05:04,485
He wants her to carry a
veil to not attract the flies...
581
01:05:04,520 --> 01:05:07,440
And now he's coming to their house!
He should stay at the Tiber embankment.
582
01:05:07,475 --> 01:05:10,193
What can one do... it's life!
583
01:05:10,280 --> 01:05:14,796
You're like the wolf... waiting for
the pear to fall from the tree!
584
01:05:18,480 --> 01:05:21,950
- There comes Scintillone.
- Have they given him amnesty?
585
01:05:25,520 --> 01:05:27,954
He'll come asking for money to pay the taxi.
586
01:05:29,040 --> 01:05:33,560
- Have you seen Eliseo with Rossana?
- They've gone to dance.
587
01:05:33,595 --> 01:05:36,480
Have you been dressed by
the cleansing department?
588
01:05:36,515 --> 01:05:38,320
He had first communion in this suit,
589
01:05:38,355 --> 01:05:39,965
gets married and buried in it!
590
01:05:40,000 --> 01:05:44,300
Tomorrow I'll present myself with
a suit that will amaze you!
591
01:05:44,335 --> 01:05:48,600
Half-wits full of jokes, come
inside and I'll get you something.
592
01:05:48,635 --> 01:05:51,600
- What are you having?
- Two bombs.
593
01:05:51,635 --> 01:05:53,830
- Me too.
- Four bombs.
594
01:05:54,080 --> 01:05:55,605
- And you, what do you want?
- A cognac.
595
01:05:55,640 --> 01:05:58,780
You haven't eaten for two days,
do you want to die?
596
01:05:58,815 --> 01:06:01,885
- A cognac... and you?
- Have you robbed the church?
597
01:06:01,920 --> 01:06:05,760
- Are you paying for this with coins?
- Have you ever smelt this type of perfume?
598
01:06:05,795 --> 01:06:09,600
Today I got lots of these, to enjoy!
599
01:06:09,635 --> 01:06:11,352
Here slave, live life!
600
01:06:14,800 --> 01:06:16,870
You could lose it!
601
01:07:30,640 --> 01:07:33,560
Scintillone, what are you doing?
Have a drink with us!
602
01:07:33,595 --> 01:07:36,405
I'm inviting.
Barman, three beers!
603
01:07:36,440 --> 01:07:41,165
- What are you doing alone?
- Just looking for friends.
604
01:07:41,200 --> 01:07:45,640
- You are having a good time?
- Mostly... what is Ruggero doing?
605
01:07:45,675 --> 01:07:47,278
Sleeping!
606
01:07:48,920 --> 01:07:52,280
- Waiter, paid!
- Have you gotten work?
607
01:07:52,315 --> 01:07:56,432
Me work?
The others can work!
608
01:07:57,360 --> 01:08:00,591
- Can I have a dance?
- Dance on!
609
01:08:26,360 --> 01:08:29,040
So you made money and now
I don't see you no more!
610
01:08:29,075 --> 01:08:32,396
Excuse me, I know that you are with Eliseo!
611
01:08:33,360 --> 01:08:36,165
What could I do with you?
612
01:08:36,200 --> 01:08:40,285
Eliseo... and you really respect Eliseo?
613
01:08:40,320 --> 01:08:43,840
- I know a thing or two about you!
- You've been together a year.
614
01:08:43,875 --> 01:08:46,354
What does Eliseo matter to me!
615
01:08:48,440 --> 01:08:53,275
- And you're not telling him who does!
- Why?
616
01:08:54,800 --> 01:08:57,405
He's jealous when it suits him.
617
01:08:57,440 --> 01:09:02,095
He thinks he's got me,
little does he know who I am!
618
01:09:02,130 --> 01:09:06,750
That's how it will be then,
always at your service!
619
01:09:08,320 --> 01:09:10,470
Shall we leave?
620
01:09:12,640 --> 01:09:15,596
- Where to?
- To life!
621
01:09:15,631 --> 01:09:18,553
Rome is full of places.
622
01:09:20,280 --> 01:09:25,593
I'll make make something up while
you go and wait for me at my place.
623
01:09:27,360 --> 01:09:29,828
Tonight I really want to have a good time.
624
01:09:49,360 --> 01:09:52,280
Are you afraid of die?
Move it!
625
01:09:52,315 --> 01:09:53,845
Faster than this?
626
01:09:53,880 --> 01:09:57,285
- Miss Fernanda!
- Who is it?
627
01:09:57,320 --> 01:10:02,440
- It is Scintillone.
- Come in... why are you here?
628
01:10:02,600 --> 01:10:05,320
- Waiting for Rossana.
- Take a seat.
629
01:10:05,355 --> 01:10:07,245
Thank you... your husband?
630
01:10:07,280 --> 01:10:13,725
What do you think?
Bad pains, punctured trachea.
631
01:10:13,760 --> 01:10:18,720
- And what does the doctor say?
- That he'll have it for a year, and then...
632
01:10:18,755 --> 01:10:21,712
- What good do you do, work?
- I work very little.
633
01:10:22,760 --> 01:10:26,085
I'd like a good kid like
you for Rossanella!
634
01:10:26,120 --> 01:10:30,671
Instead she wastes time
with that jailbird Eliseo!
635
01:10:30,840 --> 01:10:33,638
- Where is Rossana?
- She's coming.
636
01:10:33,760 --> 01:10:37,360
- Have you given him a drink?
- Go on! You're making me forget!
637
01:10:37,395 --> 01:10:39,645
Makes her happy seeing me like this.
638
01:10:39,680 --> 01:10:43,040
You'll be heading for
the graveyard before me!
639
01:10:43,075 --> 01:10:46,920
- Drink, to good health!
- Your health.
640
01:10:46,955 --> 01:10:48,045
Thank you.
641
01:10:48,080 --> 01:10:53,960
Look at these bums I have.
Can't you say good evening?
642
01:10:53,995 --> 01:10:57,565
- So?
- Now get back to bed!
643
01:10:57,600 --> 01:11:00,805
Did I scare you?
I'm a piece of bread!
644
01:11:00,840 --> 01:11:05,800
You should hear this kid
singing, he's a nightingale!
645
01:11:05,835 --> 01:11:08,951
So, can we hear?
646
01:11:11,440 --> 01:11:14,557
I'll give you 1000 liras to sing!
647
01:11:15,880 --> 01:11:19,200
Go on, sing.
Are you ashamed to?
648
01:11:19,235 --> 01:11:20,838
- Sing.
- No.
649
01:12:30,280 --> 01:12:34,239
- Where are my shoes?
- In the window.
650
01:12:38,160 --> 01:12:40,799
Bravo, here!
651
01:12:41,760 --> 01:12:44,433
- Rossana!
- One moment.
652
01:12:58,320 --> 01:13:00,436
- Do you like it?
- Yes, I do!
653
01:13:14,000 --> 01:13:18,000
Let's go. Good evening Fernanda,
good evening Pietro.
654
01:13:18,035 --> 01:13:19,672
Have a good time.
655
01:13:30,320 --> 01:13:34,175
That is where the rich people go!
656
01:13:34,210 --> 01:13:38,030
Am I dressed to go in those places?
657
01:13:38,840 --> 01:13:43,709
If only I had gold, a bracelet,
a ring, a necklace...
658
01:13:45,120 --> 01:13:49,760
I'm ruined.
Eliseo has made me pawn it all!
659
01:13:49,795 --> 01:13:53,673
- How you talk!
- Because I'm happy.
660
01:13:56,360 --> 01:13:58,271
How nice it used to be.
661
01:13:59,920 --> 01:14:03,085
In your room... half naked.
662
01:14:03,120 --> 01:14:07,113
Scintillo', are you making advances already?
663
01:14:09,480 --> 01:14:12,074
Take the first to the left.
664
01:14:26,440 --> 01:14:31,120
- What do you want me to do, wait?
- Count the stars, driver!
665
01:14:31,155 --> 01:14:35,800
- It is late, be nice!
- We'll be quick, just two kisses!
666
01:14:35,835 --> 01:14:40,828
- Are we doing like the kids?
- What's to stop us?
667
01:14:42,560 --> 01:14:43,879
Come.
668
01:14:51,600 --> 01:14:56,280
- Where are we going?
- I know this place well.
669
01:14:56,315 --> 01:14:59,590
I'll mess up my dress.
670
01:15:00,960 --> 01:15:05,636
We used to come here as kids.
I've fought many battles here!
671
01:15:14,960 --> 01:15:17,349
Come into the grass!
672
01:15:25,400 --> 01:15:28,597
Look how beautiful the moon is tonight!
673
01:15:30,160 --> 01:15:32,435
Do you like the moon?
674
01:15:47,520 --> 01:15:50,480
Are you afraid to die?
More gas!
675
01:15:50,515 --> 01:15:52,118
Faster than this?
676
01:15:57,720 --> 01:15:59,836
- Bye.
- Thank you, eh?
677
01:16:00,600 --> 01:16:03,080
- Have you seen Scintillone?
- Earlier, he had money!
678
01:16:03,115 --> 01:16:06,085
- Where has he gone?
- To get Rossana.
679
01:16:06,120 --> 01:16:08,793
- Could you lend me 2000 liras?
- For what!
680
01:16:10,200 --> 01:16:12,085
You don't trust me, huh?
681
01:16:12,120 --> 01:16:15,271
Sciacallo, do you have
2000 liras to lend this guy?
682
01:16:17,920 --> 01:16:19,558
All right.
683
01:16:21,520 --> 01:16:23,670
- You'll get it back tomorrow!
- Bye.
684
01:16:27,720 --> 01:16:30,632
Shall we take her to
the dance with us?
685
01:16:31,000 --> 01:16:32,752
Here.
686
01:16:36,040 --> 01:16:38,640
- Are they already looking for me?
- Who?
687
01:16:38,675 --> 01:16:40,005
My friends.
688
01:16:40,040 --> 01:16:42,270
Damn that fear they put in me!
689
01:16:50,760 --> 01:16:52,910
Listen to that music! Come on!
690
01:17:31,040 --> 01:17:33,077
- Excuse me one moment.
- What is it?
691
01:17:33,112 --> 01:17:35,114
- Would you please come...
- Why?
692
01:17:39,280 --> 01:17:43,640
- What is it?
- The tables are all reserved.
693
01:17:43,675 --> 01:17:46,320
- And that?
- It is not possible.
694
01:17:46,355 --> 01:17:47,525
- Bring another!
- No.
695
01:17:47,560 --> 01:17:50,165
Why?
Isn't my money good enough?
696
01:17:50,200 --> 01:17:54,640
We don't want bullying persons.
You've already been chased once from here.
697
01:17:54,675 --> 01:17:56,405
Do not force me to call the police.
698
01:17:56,440 --> 01:18:00,480
Don't make me do what I want
to do: hurt the lot of you.
699
01:18:00,515 --> 01:18:02,485
Put your hands down.
700
01:18:02,520 --> 01:18:05,525
This time I have money!
Isn't this money?
701
01:18:05,560 --> 01:18:10,190
Do you recognize it?
If I wanted to I could buy this place!
702
01:18:10,800 --> 01:18:13,716
Is my money not equal to that
of these tuberculoids here?
703
01:18:13,751 --> 01:18:16,633
- Get out of here.
- Who's getting out of here? Hands off me!
704
01:18:17,920 --> 01:18:19,911
- I'll kill all of you!
- Out!
705
01:18:35,600 --> 01:18:38,558
- Let go of me!
- Two-bit servants!
706
01:18:39,880 --> 01:18:42,792
- Walk!
- Leave me be, I know how to walk.
707
01:18:43,920 --> 01:18:45,194
Take him away!
708
01:18:47,120 --> 01:18:51,240
You'll see me again! This is a public place,
you can't chase me away!
709
01:18:51,275 --> 01:18:54,137
I'll make you sorry
for the day you were born.
710
01:18:54,172 --> 01:18:57,000
Let's go, no more fuss.
Listen to yourself!
711
01:18:57,035 --> 01:19:00,680
I'm a good boy, not like those inside!
712
01:19:00,715 --> 01:19:04,200
Filth, you will regret this!
713
01:19:04,235 --> 01:19:07,685
Walk, relax.
714
01:19:07,720 --> 01:19:10,365
You should take them away, not me!
715
01:19:10,400 --> 01:19:13,073
Who is this neanderthal,
take him away!
716
01:19:13,760 --> 01:19:16,274
- Up yours!
- and up your grandfathers!
717
01:19:22,680 --> 01:19:25,160
- That money is mine.
- Why do you say that?
718
01:19:25,195 --> 01:19:27,993
- Because I do. Give it here.
- No.
719
01:19:44,920 --> 01:19:46,672
Damned bastard!
720
01:19:51,040 --> 01:19:54,430
And now, the money is in my pocket.
721
01:19:56,600 --> 01:19:58,431
The fun went down the drain!
722
01:20:03,600 --> 01:20:09,200
- What will you do, return or stay with me?
- I did go out to enjoy myself.
723
01:20:09,235 --> 01:20:12,078
- What am I to do at home?
- So, come.
724
01:20:13,200 --> 01:20:16,636
- And where are you taking me?
- To life!
725
01:20:18,960 --> 01:20:20,439
Let's go!
726
01:20:21,680 --> 01:20:23,272
Come!
727
01:20:26,040 --> 01:20:27,758
Hurry!
728
01:20:57,880 --> 01:21:00,880
- Do you know you're beautiful?
- Haven't you seen me before?
729
01:21:00,915 --> 01:21:05,954
Yes, but I haven't looked too closely.
Waiter!
730
01:21:11,600 --> 01:21:13,272
Tip!
731
01:21:32,880 --> 01:21:37,340
Do you remember when
your uncle got married?
732
01:21:37,375 --> 01:21:41,800
We were at the wedding
breakfast, we were kids.
733
01:21:41,835 --> 01:21:45,165
We were 12 or 13 years...
734
01:21:45,200 --> 01:21:49,193
I had stolen sweets from you...
735
01:21:50,440 --> 01:21:54,399
I wanted to give them
back, but you said:
736
01:21:56,040 --> 01:21:57,951
No, you eat them!
737
01:21:59,400 --> 01:22:02,631
What?
I don't remember.
738
01:22:28,440 --> 01:22:31,796
Rugge', my head is spinning!
739
01:22:33,320 --> 01:22:38,320
- I am drunk as a pumpkin!
- Let's get out of here!
740
01:22:38,355 --> 01:22:40,550
- Bill please!
- 3500.
741
01:22:42,480 --> 01:22:46,109
The rest is tip.
Let's go, the party continues.
742
01:22:59,960 --> 01:23:01,359
Anyone here?
743
01:23:02,920 --> 01:23:04,797
Have you gone bankrupt?
744
01:23:07,960 --> 01:23:11,800
- Don't leave!
- Where are you taking me?
745
01:23:11,835 --> 01:23:16,999
Don't worry.
Come, let's go in.
746
01:23:20,440 --> 01:23:23,512
Isn't anybody here?
747
01:23:24,240 --> 01:23:27,100
- Good evening, how can I help you?
- Can we eat here?
748
01:23:27,135 --> 01:23:29,960
- It is a little late.
- We eat even if it is late.
749
01:23:29,995 --> 01:23:31,871
Thank you...
You are welcome.
750
01:23:35,600 --> 01:23:38,285
Where are we, at the graveyard?
751
01:23:38,320 --> 01:23:40,640
A place like this is missing
in you night of dreams!
752
01:23:40,675 --> 01:23:42,995
Please, miss.
753
01:23:43,640 --> 01:23:45,198
Please, mister.
754
01:23:45,960 --> 01:23:49,000
- Where's everybody?
- You know, at this hour...
755
01:23:49,035 --> 01:23:52,117
I came here for the music!
756
01:23:54,400 --> 01:23:56,605
What are you doing, packing up?
757
01:23:56,640 --> 01:23:59,920
We are entitled to a little rest,
we are not animals!
758
01:23:59,955 --> 01:24:04,869
We'll see about that! Here's the score!
759
01:24:05,240 --> 01:24:09,870
Play it all! Dim the lights
and light the candles!
760
01:24:14,040 --> 01:24:17,350
What would you like?
761
01:24:17,880 --> 01:24:20,400
Who is the richest customer
ever to come here?
762
01:24:20,435 --> 01:24:22,038
There are several, for example...
763
01:24:23,160 --> 01:24:25,469
- Get us what he had.
- As you wish.
764
01:24:26,720 --> 01:24:30,200
I'm offering you a meal as if it
was the day of your marriage!
765
01:24:30,235 --> 01:24:35,017
- Marry... for real, with you?
- Couldn't you do it?
766
01:24:35,052 --> 01:24:39,800
That's excessive!
First grab me and then marry me?
767
01:24:39,835 --> 01:24:43,793
- And where is the priest?
- So, no?
768
01:24:48,400 --> 01:24:49,674
Patience!
769
01:24:52,040 --> 01:24:56,431
Ruggero, you still haven't learned
to know me as I am.
770
01:25:09,880 --> 01:25:14,556
Think of those who haven't
eaten tonight, feel here!
771
01:25:16,200 --> 01:25:18,509
How vulgar you are!
772
01:25:19,320 --> 01:25:23,476
You think they know we
are just two poor people?
773
01:25:23,511 --> 01:25:27,632
Give the waiters 5000 liras
and you're a prince!
774
01:25:28,040 --> 01:25:30,845
And you think those
who have money are happy?
775
01:25:30,880 --> 01:25:34,660
You are right... after all,
what do we really miss?
776
01:25:34,695 --> 01:25:38,440
Aren't we young, healthy
and able to enjoy ourselves?
777
01:25:38,475 --> 01:25:41,285
One night a year is enough.
778
01:25:41,320 --> 01:25:44,205
Tomorrow maybe we'll have
to do our utmost just to eat.
779
01:25:44,240 --> 01:25:49,758
Instead we enjoy ourselves tonight,
tomorrow the Lord provides for.
780
01:25:51,320 --> 01:25:53,959
And many times we will go hungry...
781
01:26:04,720 --> 01:26:07,154
- Are you cold?
- A little.
782
01:27:37,320 --> 01:27:39,834
Stop right here!
783
01:27:43,800 --> 01:27:45,756
Wait a moment!
784
01:28:07,840 --> 01:28:09,831
I want to cover you with roses!
785
01:28:47,520 --> 01:28:52,878
Goodbye, Ruggere'.
Thank you, bye!
786
01:29:00,680 --> 01:29:02,910
Let me off a little further up,
on that bridge.
787
01:30:11,160 --> 01:30:12,832
Here is fine.
788
01:30:22,880 --> 01:30:25,269
- How much?
- 10.000.
789
01:30:25,960 --> 01:30:29,669
- Here, I'm out.
- Good morning.
63120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.