All language subtitles for L a notte brava (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,120 --> 00:03:05,356 - Are you available, miss? - Can't you see me standing here? 2 00:03:05,391 --> 00:03:08,593 - Long live freedom of choice! - Bring your sister here! 3 00:03:09,440 --> 00:03:12,200 - Come here! - What do you want? 4 00:03:12,235 --> 00:03:14,794 Get back on your shelf! 5 00:03:34,720 --> 00:03:38,765 Look at that! Tell me now... 6 00:03:38,800 --> 00:03:42,236 What did you do yesterday evening? Who did you go with? 7 00:03:42,960 --> 00:03:49,877 - Who have you been with? - With whomever I want! 8 00:03:50,360 --> 00:03:52,365 Why, who did you go with? 9 00:03:52,400 --> 00:03:55,805 Nice way to earn one's living! Stealing the customers of others! 10 00:03:55,840 --> 00:04:01,073 If you didn't steal customers even your tapeworms would die of hunger. 11 00:04:02,520 --> 00:04:05,045 You're a pitiful case! 12 00:04:05,080 --> 00:04:07,640 Do you think the talk doesn't get around? 13 00:04:07,675 --> 00:04:11,565 Let me hear the rest of it! Tell me! 14 00:04:11,600 --> 00:04:16,640 Cheeky girl, you'll still die of hunger in the end! 15 00:04:16,675 --> 00:04:18,845 You know I have those who tell me everything 16 00:04:18,880 --> 00:04:22,873 and my customers won't look at someone as ugly as you! 17 00:04:24,600 --> 00:04:28,445 Who are you, the queen? Can they come only with you? 18 00:04:28,480 --> 00:04:35,600 I'm not wearing a collar around my neck. I am here and I'll go with whomever I like. 19 00:04:35,635 --> 00:04:40,920 Tell me something, now that you're so talkative... 20 00:04:40,955 --> 00:04:43,485 What did you say to them? 21 00:04:43,520 --> 00:04:46,725 That you're in the habit of stealing wallets 22 00:04:46,760 --> 00:04:50,560 and if possible, even do a little blackmail? Now, deny it! 23 00:04:50,595 --> 00:04:53,405 Ah, I see! Is that what you're after me for? 24 00:04:53,440 --> 00:04:57,797 - I've ripped you off! - You're trembling all over now... 25 00:04:58,840 --> 00:05:04,560 From tonight, if you want to work you'd better find another plaza! 26 00:05:04,595 --> 00:05:10,280 I was planning on staying for two hours, now I'll be here four! 27 00:05:10,315 --> 00:05:12,635 What are you going to do about it! 28 00:05:13,800 --> 00:05:18,271 Here, a flower for you! Stop it, let me loose! 29 00:05:19,960 --> 00:05:23,600 Looks like they're fond of each other! Could they be sisters? 30 00:05:23,635 --> 00:05:25,830 Girls, go for the eyes! 31 00:05:28,560 --> 00:05:33,236 - Let's find two other ones. - Scintillo', we're is taking these! 32 00:05:34,800 --> 00:05:37,525 End of first round! One minute rest. 33 00:05:37,560 --> 00:05:39,835 You're killing each other, yet you are friends! 34 00:05:44,000 --> 00:05:47,300 Why are you interfering? We can settle this ourselves! 35 00:05:47,335 --> 00:05:50,600 You'll kill her for a 1000 liras? I'll pay you for that. 36 00:05:50,635 --> 00:05:54,360 But she has stolen my money, I'll gut her for it! 37 00:05:54,395 --> 00:05:56,600 I'll cut her up! And you stay quiet! 38 00:05:56,635 --> 00:05:58,750 Go! 39 00:06:02,680 --> 00:06:04,238 Hurry! 40 00:06:05,640 --> 00:06:08,685 Don't go crazy again, or we'll lock you up! 41 00:06:08,720 --> 00:06:13,720 - And then, what will you do? - Yes, yes... take me away! 42 00:06:13,755 --> 00:06:16,757 I didn't really want to get dirty with her! 43 00:06:18,200 --> 00:06:19,872 Lowlife! 44 00:06:24,640 --> 00:06:27,791 You made it! Did you see them starting to argue? 45 00:06:30,360 --> 00:06:34,956 - Is this car going to drive itself? - Come on, we have no time to lose. 46 00:06:39,400 --> 00:06:43,000 No, I'm not going with her. 47 00:06:43,035 --> 00:06:46,565 - Will you stop it? - Be nice! 48 00:06:46,600 --> 00:06:49,320 Do I have to say it in "cispadanese"? I want out! 49 00:06:49,355 --> 00:06:51,914 Get off now, see what happens! 50 00:06:54,280 --> 00:06:56,445 Are you still here? Weren't you getting off? 51 00:06:56,480 --> 00:07:00,657 If I start screaming the entire roman police force will hear! 52 00:07:00,692 --> 00:07:04,834 Shut up, with what you've got they'll be laughing for a week. 53 00:07:08,200 --> 00:07:10,316 Are we to attend a funeral? 54 00:07:15,040 --> 00:07:19,400 Okay, in a short while there will be fireworks, wait here. 55 00:07:19,435 --> 00:07:20,628 We're off, but we'll be back soon. 56 00:07:25,120 --> 00:07:28,280 - For whom did the bells ring? - Whose funeral are you attending? 57 00:07:28,315 --> 00:07:29,998 Someone who doesn't smoke anymore. 58 00:07:38,800 --> 00:07:40,358 Here, a cigarette. 59 00:07:45,640 --> 00:07:51,160 - You've never seen them before? - No, who would know them! 60 00:07:51,195 --> 00:07:55,005 I think we're here to cover up something. 61 00:07:55,040 --> 00:07:57,760 This car is probably filled with stolen goods! 62 00:07:57,795 --> 00:08:00,765 Why, wouldn't the car be stolen as well? 63 00:08:00,800 --> 00:08:03,840 Around here they throw everyone in prison! I'm afraid! 64 00:08:03,875 --> 00:08:06,445 I have a clear conscience! 65 00:08:06,480 --> 00:08:10,040 They should give us a proper compensation for the risk! 66 00:08:10,075 --> 00:08:12,349 Yes, or else this stinks for a living! 67 00:08:26,760 --> 00:08:29,880 So much ill luck, sickness, theft, crime... 68 00:08:29,915 --> 00:08:31,125 suffering, death... 69 00:08:31,160 --> 00:08:33,860 Read the newspapers: Husband kills wife. 70 00:08:33,895 --> 00:08:37,387 The count throws a party. Father dies... 71 00:08:37,422 --> 00:08:40,845 - Why are you saying this? - Why? It's life. 72 00:08:40,880 --> 00:08:46,440 One day it will send for you too, but your mother will go like this: Scintillone is dead. 73 00:08:46,475 --> 00:08:48,445 And who will cry for me! 74 00:08:48,480 --> 00:08:50,485 I think this about the day I die: 75 00:08:50,520 --> 00:08:55,230 They will put me in a carriage, and dump me by cemetery! 76 00:08:55,760 --> 00:08:58,920 I want to be a nuisance to everyone, even after death! 77 00:08:58,955 --> 00:09:01,285 Two crosses and here we are! 78 00:09:01,320 --> 00:09:03,725 At least we won't have to always think about how to pay back the money! 79 00:09:03,760 --> 00:09:08,040 All that is missing is that we can't get rid of the stuff. I don't have any more money! 80 00:09:08,075 --> 00:09:09,393 Kill them all! 81 00:09:14,320 --> 00:09:17,357 - Doesn't Mosciarella live here? - I think so. 82 00:09:20,280 --> 00:09:23,829 - Perhaps he's dead? - He would have chosen the day well! 83 00:09:38,400 --> 00:09:39,958 It's the grandmother... 84 00:09:56,520 --> 00:09:58,317 Life is beautiful... 85 00:10:00,200 --> 00:10:01,805 Where is Mosciarella? 86 00:10:01,840 --> 00:10:06,436 Poor thing... he's having something to eat in the kitchen. 87 00:10:19,360 --> 00:10:23,273 I was hungry... who told you? 88 00:10:24,760 --> 00:10:27,660 - Do you want some? - Thank you, we've already eaten! 89 00:10:27,695 --> 00:10:30,525 This is the kind of thing that should never happen. 90 00:10:30,560 --> 00:10:35,640 In a long chain of misfortune... even this had to happen to me! 91 00:10:35,675 --> 00:10:39,155 We sorry about it... Will you listen for a second? 92 00:10:40,280 --> 00:10:43,360 - Why? - I understand this is not the right moment... 93 00:10:43,395 --> 00:10:46,440 - But we can settle this in two minutes. - I'm listening. 94 00:10:46,475 --> 00:10:51,000 We have a car below with certain goods... 95 00:10:51,035 --> 00:10:54,337 - What kind of stuff? - An arsenal. 96 00:10:54,372 --> 00:10:57,639 - The priest has arrived. - I'm coming. 97 00:10:59,680 --> 00:11:01,432 See you tomorrow. 98 00:11:04,240 --> 00:11:07,550 - Mosciarello... this is a bargain! - Tomorrow morning. 99 00:11:10,480 --> 00:11:13,040 My Emma... 100 00:11:14,800 --> 00:11:17,598 And they say the dead don't interfere! 101 00:11:32,600 --> 00:11:34,795 Calm down... 102 00:11:35,240 --> 00:11:37,125 How beautiful she is! 103 00:11:37,160 --> 00:11:42,960 Mosciarello, let's finish it! Do you want to ruin us? 104 00:11:42,995 --> 00:11:46,350 Do you see? 105 00:11:48,920 --> 00:11:51,599 We'll see you when you return from the cemetery. 106 00:11:51,634 --> 00:11:54,278 Didn't you understand me? I told you: tomorrow! 107 00:11:54,920 --> 00:11:58,151 Please, let us leave. It's time. 108 00:12:08,680 --> 00:12:13,245 - We need the money! - Do I have to sing it? Tomorrow. 109 00:12:13,280 --> 00:12:17,353 - Can't you see what my situation is? - We understand, goodbye! 110 00:12:31,720 --> 00:12:35,872 - What is it? - Just a second, I want to talk to you. 111 00:12:39,600 --> 00:12:41,445 You didn't botch it yet. This doesn't matter. 112 00:12:41,480 --> 00:12:45,758 - What do you want? - I'm a friend of Mosciarella! 113 00:12:46,320 --> 00:12:48,276 Come here. 114 00:12:50,880 --> 00:12:56,200 If there is a reward for me, I'll sell it, whatever it is. 115 00:12:56,235 --> 00:12:59,351 - To trusted people? - I believe so! 116 00:13:00,680 --> 00:13:03,525 Okay, but be careful where you take it. 117 00:13:03,560 --> 00:13:05,840 They'll take the stuff, and then they don't won't know you anymore! 118 00:13:05,875 --> 00:13:11,198 - It's one of the laws, understood? - Let's not waste time. 119 00:13:11,520 --> 00:13:14,285 - The stuff is hot. - I understand, relax. 120 00:13:14,320 --> 00:13:18,080 Let us introduce ourselves. I am Gino, called Bella Bella. 121 00:13:18,115 --> 00:13:19,479 Ruggero. 122 00:13:21,480 --> 00:13:23,357 - Scintillone. - A pleasure. 123 00:13:28,200 --> 00:13:33,638 - Want to go with us? - Who wants to be at a funeral? 124 00:13:35,320 --> 00:13:37,788 - Have you made up your mind? - Alright! 125 00:13:46,120 --> 00:13:48,725 They're leaving! Run! 126 00:13:48,760 --> 00:13:51,274 Have the guards arrived already? 127 00:13:52,280 --> 00:13:56,005 Are you leaving like that? 128 00:13:56,040 --> 00:14:00,080 - And what have you given us to stay? - You could have at least said goodbye! 129 00:14:00,115 --> 00:14:04,160 - Where did these come from? - Look at this sweet thing! 130 00:14:04,195 --> 00:14:06,845 - Can I buy him? - It'll be me buying you, moron! 131 00:14:06,880 --> 00:14:11,874 - If you don't get lost, I'll kick your ass! - You don't scare anyone! 132 00:14:34,120 --> 00:14:36,539 I'm sorry I can't go to the funeral! 133 00:14:36,574 --> 00:14:38,959 Patience, there will be another time. 134 00:14:53,920 --> 00:14:57,816 - Be quick, Bella Bella! - Just a moment. 135 00:14:57,851 --> 00:15:01,713 - Get a move on! - Relax, whose been shot? 136 00:15:16,640 --> 00:15:19,313 - Who is it? - The Ladies of Charity. 137 00:15:25,440 --> 00:15:28,477 - You have a dancehall here? - Yes. 138 00:15:29,000 --> 00:15:31,753 - Isn't the patient here? - Over there. 139 00:15:34,080 --> 00:15:36,799 At least it's not stuffy in here! 140 00:15:39,080 --> 00:15:41,514 What are you playing, fakir? 141 00:15:42,920 --> 00:15:44,114 Sleeping? 142 00:15:45,840 --> 00:15:49,992 - What do you want? - I have good stuff to sell. 143 00:15:50,880 --> 00:15:52,640 Leave it, don't talk to me about it! 144 00:15:52,675 --> 00:15:56,045 Can't you see the state I'm in? 145 00:15:56,080 --> 00:15:59,245 I'm not getting up because I can't afford cigarettes. 146 00:15:59,280 --> 00:16:03,440 - So you have nothing going on? - Yes, give me a kick in the head. 147 00:16:03,475 --> 00:16:09,356 I see, bye! From small things come new wars. 148 00:16:23,960 --> 00:16:25,916 So? 149 00:16:31,480 --> 00:16:33,118 How did it go? 150 00:16:34,240 --> 00:16:36,965 I should kill him! His house is full of stuff. 151 00:16:37,000 --> 00:16:43,085 He said that if he doesn't sell a little... Too bad, he used to pay well! 152 00:16:43,120 --> 00:16:48,600 Well done! I he doesn't have the capacity, why are you meddling with our business? 153 00:16:48,635 --> 00:16:52,800 This has wasted the entire day. Where do we go to now? 154 00:16:52,835 --> 00:16:55,525 I should kill you, twat! 155 00:16:55,560 --> 00:17:00,565 Did you think he'd be waiting to embrace you? 156 00:17:00,600 --> 00:17:05,116 Those days are over now! Today it is harder to sell than steal! 157 00:17:06,440 --> 00:17:10,069 - Shall we start charging you by the hour? - Calm down! 158 00:17:11,560 --> 00:17:16,190 Seems they're friends again, and now they're shouting at us. 159 00:17:17,360 --> 00:17:21,200 They'll be selling that stuff next year, at Christmas! 160 00:17:21,235 --> 00:17:23,725 If they don't sell, where will they get money? 161 00:17:23,760 --> 00:17:30,080 And who will pay us, the government? I have to pay up every day! 162 00:17:30,115 --> 00:17:31,513 Sure... 163 00:17:32,760 --> 00:17:36,280 - Why not take them to the deaf? - At Fiumicino? 164 00:17:36,315 --> 00:17:38,605 Why not, we have a car! 165 00:17:38,640 --> 00:17:44,590 - Refugees, come here! - I'll rip her head off. 166 00:17:49,160 --> 00:17:53,080 Listen to me now. Do you want to sell your loot? 167 00:17:53,115 --> 00:17:55,245 What loot? 168 00:17:55,280 --> 00:17:58,525 Don't be such a kid, did you think we were asleep? 169 00:17:58,560 --> 00:18:01,560 It's not the first time we've been used to cheat the police! 170 00:18:01,595 --> 00:18:04,405 - Speak when asked. - Cut it out! 171 00:18:04,440 --> 00:18:08,920 Go and do good to everyone! You couldn't even kill yourself! 172 00:18:08,955 --> 00:18:11,725 You'd better pay, or we'll show them what you're up to. 173 00:18:11,760 --> 00:18:15,960 I don't have social benefits to pay for my expenses! I don't fancy this little stroll. 174 00:18:15,995 --> 00:18:18,440 If you want to sell the stuff we'll take you somewhere. 175 00:18:18,475 --> 00:18:21,297 And we're not just jabbering, like this one! 176 00:18:21,332 --> 00:18:24,825 - What do you want! - Where is this place? 177 00:18:24,860 --> 00:18:28,318 - At Fiumicino. - Now we're going to America! 178 00:18:30,880 --> 00:18:35,800 It's agreed then. Fiumicino is just 10 minutes away! 179 00:18:35,835 --> 00:18:38,880 I'm taking the wheel, I'll drive you! 180 00:18:38,915 --> 00:18:42,236 - Come, get in. - Let's try it! 181 00:18:44,000 --> 00:18:46,485 If this also fails we're drowning. 182 00:18:46,520 --> 00:18:50,798 - At least we're getting a bath then! - Yes, you should get one! 183 00:18:58,640 --> 00:19:04,760 Your're still not married... Be happy, don't worry! 184 00:19:04,795 --> 00:19:07,685 Ain't it typical we had to pick these up? 185 00:19:07,720 --> 00:19:11,269 And you, up front! Going straight to the funeral? 186 00:19:17,080 --> 00:19:19,405 Every time I pass through here I have to laugh! 187 00:19:19,440 --> 00:19:24,275 Once there was one of those peasants... he was full of money! 188 00:19:25,160 --> 00:19:30,165 He had a wallet full of coins weighing as much as a chest! 189 00:19:30,200 --> 00:19:35,240 I really tried to cheat him... but it just fell out of my hands! 190 00:19:35,275 --> 00:19:39,640 Damn, have you no remorse? Where is your heart? 191 00:19:39,675 --> 00:19:42,960 My heart didn't do it! This hand did! 192 00:19:42,995 --> 00:19:44,518 You're a slut! 193 00:20:12,520 --> 00:20:16,798 This one is dead! He has opened the gas faucet! 194 00:20:18,160 --> 00:20:21,165 Relax, wait. Stay calm. 195 00:20:21,200 --> 00:20:26,080 - And why scream? He won't hear you. - What is this, the wizard's house? 196 00:20:26,115 --> 00:20:28,036 They've taken us to a holiday resort! 197 00:20:37,000 --> 00:20:40,525 - Is anybody there? - He is dead. 198 00:20:40,560 --> 00:20:44,845 - Wait, someone has to be here. - Hey, anyone there? 199 00:20:44,880 --> 00:20:49,829 - Who can get inside? - It's what I do, I'm like a cricket. 200 00:20:50,560 --> 00:20:53,552 - Someone should be here! - Is anybody there? 201 00:20:57,960 --> 00:21:00,190 Is anybody here! 202 00:21:00,920 --> 00:21:02,399 Please? 203 00:21:06,520 --> 00:21:08,909 Is anybody in the house? 204 00:21:19,960 --> 00:21:21,518 Please! 205 00:22:02,840 --> 00:22:05,479 Police rifles, understood? 206 00:22:07,360 --> 00:22:09,920 He didn't understand anything! 207 00:22:11,360 --> 00:22:13,510 Where did you buy this one? 208 00:22:33,720 --> 00:22:36,405 Behave, spirit of mine! 209 00:22:36,440 --> 00:22:40,240 Marco Anto', my mother has fitted me with both a tongue and ears! 210 00:22:40,275 --> 00:22:44,074 - What are you seeking here? - Allow me? Bella Bella. 211 00:22:45,520 --> 00:22:47,805 My pleasure, Nicoletta. 212 00:22:47,840 --> 00:22:51,840 Listen, tell the deaf two of your friends are here. 213 00:22:51,875 --> 00:22:55,045 Supplizia and that other half-crazy girl. 214 00:22:55,080 --> 00:22:57,958 They have some stuff to sell, and they have a car. 215 00:23:13,440 --> 00:23:17,228 Bella, Bella! What's happening? 216 00:23:18,440 --> 00:23:19,839 Wait! 217 00:23:24,840 --> 00:23:28,080 You wanted to kill her and now you're together again? 218 00:23:28,115 --> 00:23:31,470 What can I say... money messes everything up! 219 00:23:32,680 --> 00:23:35,478 Hello... come, get inside! 220 00:23:40,280 --> 00:23:43,840 Suppli', I have to get to Rome later. Do you have space for me in the car? 221 00:23:43,875 --> 00:23:46,600 No space! We won't refuse this kind of baggage. 222 00:23:46,635 --> 00:23:49,592 He can't hear me, he's deaf as a bell. 223 00:24:02,000 --> 00:24:05,045 Is that indian sign language? What are you doing? 224 00:24:05,080 --> 00:24:08,760 Calm down! We want to know what you're carrying first. 225 00:24:08,795 --> 00:24:11,228 It's down the road, one moment. 226 00:24:48,720 --> 00:24:52,793 15, 20, 25... 227 00:24:59,080 --> 00:25:01,920 Guys, what a lot of money from a deaf-mute... 228 00:25:01,955 --> 00:25:04,388 and nothing for me, Bella Bella! 229 00:25:18,880 --> 00:25:20,791 Scintillone, cash it in. 230 00:25:24,560 --> 00:25:29,111 Ok, take me back to Caracalla. Quick, let's go! 231 00:25:45,400 --> 00:25:48,039 Nicoletta, come on! 232 00:25:48,560 --> 00:25:50,312 I'll take care of you! 233 00:25:52,000 --> 00:25:56,994 Said the blackbird to the thrush: you'll hear the bang unless you're deaf! 234 00:26:00,800 --> 00:26:02,438 Hurry up, slugs! 235 00:26:26,720 --> 00:26:30,998 Blessed be that life smiles at you. Listen to Frank Sinatra! 236 00:26:32,560 --> 00:26:34,915 - Stop! - What is it? 237 00:26:37,760 --> 00:26:39,637 Where are you going? 238 00:26:42,480 --> 00:26:44,948 - You're crazy! - Ruggere'! 239 00:26:46,240 --> 00:26:49,299 A little perfume, it stinks in there! 240 00:26:49,334 --> 00:26:52,358 Have you seen those flowers? Beautiful! 241 00:26:56,520 --> 00:26:59,717 Nicole', do you favour these over the mute? 242 00:27:01,480 --> 00:27:04,950 - Have them for dinner this evening. - It's all grist to the mill! 243 00:27:05,640 --> 00:27:10,057 - They're beautiful though, smell! - I'm thinking about flowers! 244 00:27:10,092 --> 00:27:14,474 - Here, I have stolen them for you. - You're spoiling me, love! 245 00:27:26,040 --> 00:27:27,725 What are we doing? Returning without a kiss? 246 00:27:27,760 --> 00:27:32,072 What is he saying? We could always have just a pic-nic! 247 00:27:36,480 --> 00:27:39,552 Bella Bella, take a short cut! 248 00:27:48,520 --> 00:27:50,954 Quick, kids! Everyone to the swamp. 249 00:27:52,880 --> 00:27:56,885 Wait a moment... It is better if you take us back first. 250 00:27:56,920 --> 00:28:00,120 I've lost the entire day, you'll have to give us 10.000 lire each. 251 00:28:00,155 --> 00:28:03,320 - We even sold the stuff for you. - You're with good boys now! 252 00:28:03,355 --> 00:28:06,630 - I'll see if I can take your word for it. - Walk! 253 00:28:11,000 --> 00:28:13,640 I'm short on money... lets amuse ourselves and then.. 254 00:28:13,675 --> 00:28:15,358 It's settled! 255 00:28:16,080 --> 00:28:19,072 Come on, Nicoletta! 256 00:28:20,440 --> 00:28:23,040 They'll leave us here, they want to cheat us! 257 00:28:23,075 --> 00:28:25,640 - Let's show them who we are. - They're coming! 258 00:28:25,675 --> 00:28:28,125 Look at the beautiful cows. 259 00:28:28,160 --> 00:28:31,709 Come here, I'll explain love to you. Scintillone's beauty! 260 00:28:36,200 --> 00:28:40,751 - Let's turn around, where are we going? - To have a breath of pure air! 261 00:28:42,600 --> 00:28:45,560 Feel how nice it is, goes all the way to your heel when you breathe! 262 00:28:45,595 --> 00:28:48,680 - The countryside, the daisies... - Where are you taking me? 263 00:28:48,715 --> 00:28:51,069 Come down, come! 264 00:28:53,680 --> 00:28:56,035 What will you do, Nicole'... 265 00:29:18,960 --> 00:29:20,871 How sweet! 266 00:29:22,800 --> 00:29:26,040 - What is your brain telling you? - To have this shower! 267 00:29:26,075 --> 00:29:29,285 - I'll get all wet! - So what? 268 00:29:29,320 --> 00:29:34,030 - Let's do this madness! - Come, move it! 269 00:29:38,720 --> 00:29:40,358 Air and cleansing! 270 00:29:44,160 --> 00:29:47,789 How nice it is here! 271 00:29:52,000 --> 00:29:53,991 Come, let's crush the grass. 272 00:30:00,240 --> 00:30:03,405 I have often crushed a little grass! 273 00:30:03,440 --> 00:30:06,680 To think that when I was a little girl I wanted to be a teacher! 274 00:30:06,715 --> 00:30:10,753 Instead, where am I: 20 km from Rome with a thief! 275 00:30:13,520 --> 00:30:16,940 If I get to live again, I'll take a nice bucket 276 00:30:16,975 --> 00:30:20,360 and go every day to the nuns for a dish of soup. 277 00:30:20,395 --> 00:30:23,005 But never again on the sidewalks! 278 00:30:23,040 --> 00:30:27,636 Rooms with beds only! The sidewalk is uncomfortable, right? 279 00:30:28,800 --> 00:30:29,994 Come. 280 00:30:38,240 --> 00:30:40,640 This place is full of nettles, where are you taking me? 281 00:30:40,675 --> 00:30:43,920 What nettles, I'll eat them! 282 00:30:43,955 --> 00:30:46,309 They'll eat you! 283 00:30:55,640 --> 00:30:58,085 I'm sure you have a robust health! 284 00:30:58,120 --> 00:31:03,840 - You'll live a 100 years! - Sure, with the work that I do! 285 00:31:03,875 --> 00:31:06,880 What beautiful hair, thin, just the way I like it! 286 00:31:06,915 --> 00:31:09,075 Show me your teeth... 287 00:31:10,440 --> 00:31:13,910 - Are you crazy? - Knock it off, no more comedy! 288 00:31:15,440 --> 00:31:19,433 - What a bite, I'll give you that! - Let's go, come! 289 00:31:25,880 --> 00:31:28,519 I was joking, you didn't hurt me. 290 00:31:30,640 --> 00:31:35,236 What a beautiful day... and tomorrow will be better still. 291 00:31:39,240 --> 00:31:41,310 What silence! 292 00:31:42,360 --> 00:31:44,032 The song of frogs... 293 00:31:45,520 --> 00:31:47,670 Do you like fried frogs? 294 00:32:15,400 --> 00:32:16,719 Almost finished! 295 00:32:23,640 --> 00:32:27,428 - I could get you out of this life! - Yes... 296 00:32:28,000 --> 00:32:30,434 I swear by my father! 297 00:32:31,040 --> 00:32:33,554 Stop it, get lost! 298 00:32:35,440 --> 00:32:37,237 You're getting in my blood... 299 00:32:40,920 --> 00:32:43,434 You're different from the others. 300 00:32:44,040 --> 00:32:46,873 It's clear you were not born to do what you do. 301 00:32:49,840 --> 00:32:51,671 Give me a kiss. 302 00:32:55,200 --> 00:32:56,918 Just one. 303 00:33:05,640 --> 00:33:06,834 Get lost! 304 00:33:10,760 --> 00:33:13,433 Do you still believe what they're telling you? 305 00:33:14,200 --> 00:33:17,560 - Believable, huh? - I'm delusional! 306 00:33:17,595 --> 00:33:20,920 Every time they say it I believe them. 307 00:33:20,955 --> 00:33:23,309 How stupid can one be! 308 00:33:27,080 --> 00:33:29,548 Make some chicory! 309 00:33:31,280 --> 00:33:35,239 - Good night! - Bye, Nicoletta! 310 00:33:49,000 --> 00:33:50,877 Shut up! 311 00:33:51,920 --> 00:33:55,799 What if someone had done that to your sister. 312 00:33:56,880 --> 00:34:00,680 I've got nothing to do with what happened to those, right? 313 00:34:00,715 --> 00:34:02,560 You will understand, when I leave you! 314 00:34:02,595 --> 00:34:05,845 Who does he think he is? 315 00:34:05,880 --> 00:34:09,045 I've been with you all day, having fun. 316 00:34:09,080 --> 00:34:11,285 If you've made good business it's all because of me! 317 00:34:11,320 --> 00:34:15,800 You made me jump through the windows. At least you should give me 10 thousand. 318 00:34:15,835 --> 00:34:19,080 You've got some nerve! Be thankful if I give you money for the streetcar! 319 00:34:19,115 --> 00:34:23,725 Money for the streetcar, I travel in taxi! 320 00:34:23,760 --> 00:34:26,780 Because of you I couldn't attend my aunt's funeral. 321 00:34:26,815 --> 00:34:29,765 Not even at death did I show respect for the woman. 322 00:34:29,800 --> 00:34:35,600 - You will do it again you with your uncle! - Forget about my family. 323 00:34:35,635 --> 00:34:38,720 They're not like you... they raised me as best they could! 324 00:34:38,755 --> 00:34:41,057 They taught me the importance of education. 325 00:34:41,092 --> 00:34:43,325 Sure, they have cultivated you like a flower. 326 00:34:43,360 --> 00:34:47,880 If it was up to me we wouldn't have done that to those three. 327 00:34:47,915 --> 00:34:52,237 Do you want to go back and ask for excuse? 328 00:34:53,880 --> 00:34:59,160 So lead me and lynch me. Go on, until the joke's on you! 329 00:34:59,195 --> 00:35:01,125 You got 50.000 liras each? 330 00:35:01,160 --> 00:35:04,100 If you give me 5.000 you won't be ruined! 331 00:35:04,135 --> 00:35:08,147 Of my 50.000 liras I can give you 1.000. 332 00:35:08,182 --> 00:35:12,160 - Your 50.000? Dream on. - Speak italian. 333 00:35:12,360 --> 00:35:14,525 I'm the one who took the risks. 334 00:35:14,560 --> 00:35:18,553 - I'll give you 20.000. - I had all the trouble... 335 00:35:20,200 --> 00:35:21,918 They've stolen it! 336 00:35:26,800 --> 00:35:30,560 Have you seen the three women who were here with us? 337 00:35:30,595 --> 00:35:33,757 I watch cows, not who passes through here! 338 00:35:35,960 --> 00:35:40,365 If they're not here they will be close. We'll find them. 339 00:35:40,400 --> 00:35:44,791 - They're not sitting on a roof! - But those are always walking! 340 00:35:45,040 --> 00:35:49,280 Do we have to stick together? Look some other place! 341 00:35:49,315 --> 00:35:51,396 Relax! 342 00:35:55,920 --> 00:36:00,360 - Are you sure you've seen nothing? - I don't know anything! 343 00:36:00,395 --> 00:36:03,477 Let's kick these cows! 344 00:36:10,680 --> 00:36:14,520 - Have you seen Anna and Supplizia? - They're not here at this time. 345 00:36:14,555 --> 00:36:16,205 Where can we find them? 346 00:36:16,240 --> 00:36:20,520 They're asleep in a pension, at the station, by the church gate... I don't know! 347 00:36:20,555 --> 00:36:22,670 Nina, listen to these! 348 00:36:23,760 --> 00:36:25,725 Do you know where Anna and Supplizia hang out? 349 00:36:25,760 --> 00:36:29,885 - I'm here to work! - Don't get worked up, just asking a favour. 350 00:36:29,920 --> 00:36:34,471 I'm out of favours, and in this world only those who mind their business will eat! 351 00:36:49,440 --> 00:36:52,477 - Do you know where Supplizia is? - Who knows her! 352 00:36:53,000 --> 00:36:54,877 Look! 353 00:37:06,680 --> 00:37:11,280 - Beautiful car! - This is worth 100.000 liras! 354 00:37:11,315 --> 00:37:14,272 - Grab it. - There's people around! 355 00:37:17,880 --> 00:37:19,605 - Do you like it? - What? 356 00:37:19,640 --> 00:37:23,845 - The camera in the back - There is a camera? 357 00:37:23,880 --> 00:37:26,760 Have you seen, Scintillo'? There is a camera in the back. 358 00:37:26,795 --> 00:37:29,640 - It belongs to these gentlemen. - What are you looking for? 359 00:37:29,675 --> 00:37:31,480 - Good, italian! - What are you doing here? 360 00:37:31,515 --> 00:37:34,440 - Nothing. - What do you want to do? 361 00:37:34,475 --> 00:37:35,668 Take a leak. 362 00:37:48,920 --> 00:37:51,434 Run away, the police are coming! 363 00:37:55,160 --> 00:37:58,436 Stop it, it's the madam! The police! 364 00:38:00,080 --> 00:38:02,520 You wouldn't leave us here would you! 365 00:38:02,555 --> 00:38:06,685 - Get in the back. - Ok! 366 00:38:06,720 --> 00:38:10,872 - I'd be pleased to get in after you. - Yes, but let's take off! 367 00:38:27,760 --> 00:38:30,957 You're lucky, if she hadn't come the police would have flattened your hair! 368 00:38:33,160 --> 00:38:35,037 You're too certain. 369 00:38:35,680 --> 00:38:39,005 Have no illusions, we haven't let you go yet. 370 00:38:39,040 --> 00:38:42,320 More', if you want a fight, choose your opponents better! 371 00:38:42,355 --> 00:38:45,437 We're as strong as you like! 372 00:38:46,240 --> 00:38:50,711 - Otherwise there wouldn't be enjoyment in it! - I take it you like the blows! 373 00:38:51,800 --> 00:38:57,400 Further up there is a meadow where we can get off, we won't be disturbed there. 374 00:38:57,435 --> 00:39:01,871 - More', I'll beat you up! - If he can hold back the beast! 375 00:39:22,360 --> 00:39:26,035 - So? - The night is long, stay calm! 376 00:39:26,920 --> 00:39:30,760 - Do we really want to beat them up? - As long as the joke was on... 377 00:39:30,795 --> 00:39:34,240 - Why are we here if not? - Have you eaten a lion? 378 00:39:34,275 --> 00:39:35,878 I don't need to. 379 00:39:38,800 --> 00:39:42,165 I'll beat up all three, while you take off with the car. 380 00:39:42,200 --> 00:39:45,520 All right... but I think we might just as well invite them to our to weddings! 381 00:39:45,555 --> 00:39:47,600 Haven't you seen them? They look like dead people! 382 00:39:47,635 --> 00:39:51,195 Yes... we can tell in about five minutes! 383 00:39:55,600 --> 00:39:59,639 Well, are you ready? Let's go, come! 384 00:40:21,560 --> 00:40:24,199 Stop, what is that? 385 00:40:32,600 --> 00:40:36,640 - Are you drunk? - It's a bomber plane. 386 00:40:36,675 --> 00:40:38,125 Cheers to the war! 387 00:40:38,160 --> 00:40:41,789 It is from the wartime! 388 00:40:44,560 --> 00:40:47,405 Are you moving the airport? 389 00:40:47,440 --> 00:40:50,085 - You too pull it! - It am pulling! 390 00:40:50,120 --> 00:40:52,500 - Where you have taken it? - What's it to you? 391 00:40:52,535 --> 00:40:54,845 - What's that for an answer? - In the shed. 392 00:40:54,880 --> 00:40:58,485 They're discarded parts. Today two men have also taken them. 393 00:40:58,520 --> 00:41:01,219 - What are you doing with them? - We sell them to the junk dealer. 394 00:41:01,254 --> 00:41:03,918 - More', will you give us a hand? - Come on, let's get to work! 395 00:41:11,720 --> 00:41:13,870 What did I tell you? 396 00:41:14,440 --> 00:41:18,831 - Those three are idiots! - Heavy, huh? 397 00:41:25,200 --> 00:41:29,520 - What do you do with the money? - I give them to my mother. 398 00:41:29,555 --> 00:41:32,725 She'll yell at me if I don't bring something. 399 00:41:32,760 --> 00:41:37,515 We don't get along so well. Who doesn't work doesn't eat! 400 00:41:41,040 --> 00:41:44,405 We'll get two liras for this stuff. 401 00:41:44,440 --> 00:41:47,320 We wanted another piece but we couldn't carry it over. 402 00:41:47,355 --> 00:41:51,845 That is a beautiful piece! 403 00:41:51,880 --> 00:41:54,519 Will you lend me 1.000 liras? You'll get it back tomorrow! 404 00:41:56,960 --> 00:41:59,872 Yes, I'll pay you for the disturbance. 405 00:42:06,040 --> 00:42:08,554 Have you nothing for my friends? 406 00:42:12,680 --> 00:42:17,720 - A thousand each! - Are you happy? 407 00:42:17,755 --> 00:42:20,712 Thank you, Moretto! Pull! 408 00:42:27,360 --> 00:42:28,998 See you! 409 00:42:34,360 --> 00:42:37,045 - So, what about the fight? - We are ready. 410 00:42:37,080 --> 00:42:41,120 What fight! We can beat each other when we're old! 411 00:42:41,155 --> 00:42:45,716 - It is water under a bridge! - That's fine! 412 00:42:46,240 --> 00:42:50,631 - I'm Achille. - It's a pleasure. Gino, called Bella Bella. 413 00:42:51,880 --> 00:42:55,759 - Will you give us a lift? - With pleasure. 414 00:42:58,120 --> 00:43:00,560 - Where shall we take you? - To the adventure! 415 00:43:00,595 --> 00:43:03,517 Take us to life! Be afraid, world! 416 00:43:03,552 --> 00:43:06,405 We don't have a lira, we're broke! 417 00:43:06,440 --> 00:43:08,640 If you turn us upside down, no more than 5 liras will fall out! 418 00:43:08,675 --> 00:43:11,996 - Where do we go? - Wherever! 419 00:43:37,440 --> 00:43:40,352 - Stop! - Take the plate number! 420 00:43:41,160 --> 00:43:42,805 Play it at the lottery! 421 00:43:42,840 --> 00:43:46,071 - Why did you beat them up? - I didn't like me! 422 00:43:57,080 --> 00:43:58,832 There is one! 423 00:43:59,040 --> 00:44:03,085 - What's your price? - This one's good for you! 424 00:44:03,120 --> 00:44:07,040 - Do you like him? I'll buy you for him. - We can agree on that. 425 00:44:07,075 --> 00:44:09,315 Come, love! 426 00:44:13,480 --> 00:44:16,199 Look who we just bumped into! 427 00:44:21,880 --> 00:44:25,245 - Recognize us? - Let me go! 428 00:44:25,280 --> 00:44:26,960 If you don't give us the money, I'll kill you. 429 00:44:26,995 --> 00:44:31,525 If anyone is owed money it is me! 430 00:44:31,560 --> 00:44:34,760 Do we have to give you what's left? 100.000 liras isn't enough? 431 00:44:34,795 --> 00:44:38,320 - What 100.000! - Get the money! 432 00:44:38,355 --> 00:44:40,550 Leave me, bugger! 433 00:44:41,520 --> 00:44:46,674 Listen to me... if you don't take us to your friends I'll break your legs. 434 00:44:53,120 --> 00:44:55,085 Starved thief! 435 00:44:55,120 --> 00:44:58,240 I'll send you to prison... taking advantage of me because I'm a woman! 436 00:44:58,275 --> 00:45:02,597 Those two bitches cheated me and left me at Fiumicino! 437 00:45:05,080 --> 00:45:09,380 Then you're a victim too, without a lira. 438 00:45:09,415 --> 00:45:13,645 Too bad of us... have you at least eaten? 439 00:45:13,680 --> 00:45:17,460 Then we'll make something for you - right, youngsters? 440 00:45:17,495 --> 00:45:21,205 We'll give you a nice gift, a beautiful vase of flowers. 441 00:45:21,240 --> 00:45:27,156 What do you think, Achille? Let's leave her with a memory of this poor little orphan! 442 00:45:35,120 --> 00:45:37,509 - And now have an aspirin! - Pigs! 443 00:45:41,080 --> 00:45:42,911 Goodbye! 444 00:45:49,280 --> 00:45:52,445 Who's giving out soup here? 445 00:45:52,480 --> 00:45:56,805 Citizens, ease your brothers' suffering. 446 00:45:56,840 --> 00:46:01,470 With the gift of your blood you can save a human life... 447 00:46:03,160 --> 00:46:06,038 - Shall we save 6 human lives? - Why not! 448 00:46:07,040 --> 00:46:12,720 Let's give these twats a slap in the face! 449 00:46:12,755 --> 00:46:14,438 Go! 450 00:46:23,520 --> 00:46:27,274 Blessed be those who will take this blood! 451 00:46:28,480 --> 00:46:32,077 - How much do they take? - A bath-tub each! 452 00:46:32,112 --> 00:46:35,675 - Your name, please. - Ruggeretto, child of NN. 453 00:47:31,480 --> 00:47:36,349 - I want the money tonight. - Yes, that's our objective! 454 00:47:36,800 --> 00:47:40,110 Everyone will be sorry if we fail! 455 00:47:40,880 --> 00:47:46,830 - Enough of this boring shit! - What do you want to hear? 456 00:47:50,040 --> 00:47:53,794 Listen to this disk... Puts you back in the world! 457 00:48:12,520 --> 00:48:16,196 You slob, you've made me drunk! 458 00:48:16,231 --> 00:48:19,873 I hadn't expected that of you. 459 00:48:28,720 --> 00:48:33,271 Poor aunt, she's in a pit now! 460 00:48:33,640 --> 00:48:38,316 Here I am amusing myself like a bastard! 461 00:48:39,200 --> 00:48:41,634 I should spit myself in the face! 462 00:48:49,760 --> 00:48:52,479 Stop it, Bella Bella! 463 00:49:00,200 --> 00:49:01,918 Hello? 464 00:49:02,560 --> 00:49:04,551 Is that you, Paula? 465 00:49:05,680 --> 00:49:07,432 Come on, don't be stupid! 466 00:49:08,640 --> 00:49:10,551 Yes, he's here. 467 00:49:11,960 --> 00:49:14,758 Out here, in the living room. 468 00:49:22,000 --> 00:49:23,592 Males. 469 00:49:27,880 --> 00:49:29,552 A hunt! 470 00:49:34,120 --> 00:49:35,348 A lion. 471 00:49:38,080 --> 00:49:39,877 A hyena. 472 00:49:42,840 --> 00:49:44,478 And a tiger. 473 00:49:47,120 --> 00:49:48,758 What are you? 474 00:49:50,280 --> 00:49:51,838 Is Caterina there also? 475 00:49:53,440 --> 00:49:56,325 Even Harry? 476 00:49:56,360 --> 00:49:59,238 Good, come all of you. Soon. 477 00:50:19,440 --> 00:50:20,919 People are coming. 478 00:50:23,440 --> 00:50:26,591 - Can I say something? - Yes, what's the matter? 479 00:50:27,800 --> 00:50:32,715 I don't know how to say it... you may not understand! 480 00:50:34,800 --> 00:50:39,885 I drink, act stupid, don't make sense. 481 00:50:39,920 --> 00:50:44,232 - But I have poison in here. - Tell me about it... 482 00:50:47,120 --> 00:50:50,040 I don't know if you'll be able to understand. 483 00:50:50,075 --> 00:50:55,845 A young girl, without a father or mother. 484 00:50:55,880 --> 00:51:00,351 I was a pig, but you how it is... now I feel remorse. 485 00:51:01,480 --> 00:51:04,756 In short, we went bankrupt! 486 00:51:06,360 --> 00:51:08,112 It's the truth. 487 00:51:10,360 --> 00:51:13,800 Was she nice at least? Worth your while? 488 00:51:13,835 --> 00:51:17,475 No, uglier than famine! 489 00:51:18,320 --> 00:51:23,075 However she was dear to me! Would you leave like that, with the child? 490 00:51:24,560 --> 00:51:29,509 I even went to work... A little more and I would have succumbed! 491 00:51:32,160 --> 00:51:37,560 The other day I even pawned my gold chain. 492 00:51:37,595 --> 00:51:40,677 If my dad finds out... 493 00:51:42,480 --> 00:51:44,516 Can you lend me some money? 494 00:51:57,160 --> 00:51:58,832 For the doctor. 495 00:52:12,400 --> 00:52:13,992 You're a friend. 496 00:55:27,600 --> 00:55:29,989 Is that you, Achille? 497 00:55:44,680 --> 00:55:46,318 Is it you? 498 00:55:50,160 --> 00:55:51,752 Yes. 499 00:55:58,440 --> 00:56:02,911 - You're sure making yourself at home! - Why not, you're a sight. 500 00:56:05,640 --> 00:56:08,791 - Idiot... - Call me an idiot! 501 00:56:14,960 --> 00:56:17,155 Give it to me. 502 00:56:19,240 --> 00:56:22,152 Give it to me, take the negligee. 503 00:56:28,720 --> 00:56:30,597 You look better without. 504 00:56:32,840 --> 00:56:35,400 Be nice, don't put it on, I want to see you again. 505 00:56:35,435 --> 00:56:37,550 Leave me alone. 506 00:56:39,120 --> 00:56:43,205 - I'm calling my brother. - Who is that, Achille? 507 00:56:43,240 --> 00:56:47,392 - Do you want me to call him? - No, I'll sit down and be good. 508 00:56:51,440 --> 00:56:54,765 - Did Achille invite you? - Yes. 509 00:56:54,800 --> 00:56:58,713 - Where did he pick you up? - In the street. 510 00:56:59,480 --> 00:57:01,948 We went on a binge! 511 00:57:02,360 --> 00:57:05,477 - Without me! - Are you leaving? 512 00:57:11,160 --> 00:57:14,789 Why don't you stay? I'm nice! 513 00:57:19,240 --> 00:57:21,276 Don't you enjoy making love? 514 00:57:39,120 --> 00:57:42,715 - What's your name? - Ruggero, and you? 515 00:57:43,880 --> 00:57:47,634 Me... Laura. 516 00:57:55,520 --> 00:57:59,638 Micetti, where you are hiding? 517 00:58:01,800 --> 00:58:03,995 Poor love... 518 00:58:08,120 --> 00:58:11,715 Sweet, soft, soft... 519 00:58:16,040 --> 00:58:18,679 So! go... 520 00:58:23,480 --> 00:58:25,516 Sweet cats. 521 00:58:28,120 --> 00:58:30,076 You're lucky to have money! 522 00:58:33,760 --> 00:58:36,320 Must be nice to be rich! 523 00:58:38,080 --> 00:58:40,036 Who knows how many millions they have! 524 00:58:44,880 --> 00:58:48,589 At the minimun you will have two cars, or rather three. 525 00:58:50,760 --> 00:58:52,796 Four! 526 00:58:53,760 --> 00:58:55,955 Five, right? 527 00:59:01,320 --> 00:59:04,949 Listen, with regards to money. 528 00:59:06,320 --> 00:59:09,915 I thought you were talking to me about love! 529 00:59:14,160 --> 00:59:17,197 - You don't need a driver? - What? 530 00:59:18,120 --> 00:59:19,872 A driver? 531 00:59:29,800 --> 00:59:33,920 I had better get dressed, because if the Lady comes now there will be screaming! 532 00:59:33,955 --> 00:59:36,753 She'll chase me away at once without a chance to explain myself! 533 00:59:36,840 --> 00:59:40,355 But tell me who you are! Who is this Lady? 534 00:59:40,920 --> 00:59:44,240 Get lost now, if she sees that face of a bandit you have, 535 00:59:44,275 --> 00:59:47,118 she'll chase you too! Go away! 536 00:59:50,720 --> 00:59:55,077 - Let me through. - I don't need these jokes. 537 00:59:56,040 --> 00:59:59,510 - Let go! - I want to know who you are. 538 01:00:02,920 --> 01:00:04,911 What's it to you? 539 01:00:06,720 --> 01:00:09,188 I'm a girl, right? 540 01:00:38,320 --> 01:00:41,153 So, who are you? 541 01:00:44,200 --> 01:00:46,873 You're not the maid... 542 01:00:48,360 --> 01:00:50,191 What's it to you? 543 01:01:19,840 --> 01:01:22,645 - Where were you? 544 01:01:22,680 --> 01:01:25,752 - What has happened? - I have stolen a wallet! 545 01:01:42,920 --> 01:01:44,592 My heart is up my throat. 546 01:01:51,280 --> 01:01:54,078 - So? - How much is it? 547 01:01:55,200 --> 01:02:00,605 Let's see... see them? It is what it is! 548 01:02:00,640 --> 01:02:04,997 That'll be 100.000 liras, 30 each. We're sticking together, right? 549 01:02:06,560 --> 01:02:11,840 30.000? Mind that I'm calling the shots on this one! 550 01:02:11,875 --> 01:02:14,165 I'll split it as I see fit. 551 01:02:14,200 --> 01:02:19,640 I'm the one who got drunk... then you arrive and you want 30.000? 552 01:02:19,675 --> 01:02:22,560 Are you sick? Seems you couldn't take the whisky! 553 01:02:22,595 --> 01:02:27,137 Don't put up that face, it doesn't scare me. 554 01:02:27,172 --> 01:02:31,680 The money is mine and I'll do with it as I like. 555 01:02:31,715 --> 01:02:35,165 One moment, I'm here too. 556 01:02:35,200 --> 01:02:39,754 Guess what we'll do: return the money to the owner. 557 01:02:39,789 --> 01:02:44,309 You sure are crazy! Have you converted to Christianity? 558 01:02:44,600 --> 01:02:47,245 Listen, no jokes! 559 01:02:47,280 --> 01:02:52,560 While you were drinking, I became aquainted with a girl. 560 01:02:52,595 --> 01:02:55,245 A beauty who'll make you dizzy. 561 01:02:55,280 --> 01:02:58,125 And now, for a couple of dirty liras, I have renounce that? 562 01:02:58,160 --> 01:03:02,640 - Take my advice and hand over the money. - You can't screw me around anymore. 563 01:03:02,675 --> 01:03:07,440 You're telling me Romeo and Juliet story? I'm all tears now, bye! 564 01:03:07,475 --> 01:03:11,558 - If you move, I'll slit you! - Bye! 565 01:03:12,800 --> 01:03:14,358 Listen here... 566 01:03:15,840 --> 01:03:20,038 I really liked that girl, and I want to see her again. 567 01:03:56,240 --> 01:03:59,994 The man isn't born who cheats on us! 568 01:04:01,040 --> 01:04:02,917 Right, Scintillo'? 569 01:04:05,280 --> 01:04:08,238 Take me to Tor Pignattara! 570 01:04:22,080 --> 01:04:23,752 Stay here! 571 01:04:30,680 --> 01:04:33,405 Good evening, have you seen Rossana? 572 01:04:33,440 --> 01:04:36,520 She went out half an hour ago, all perfumed up! 573 01:04:36,555 --> 01:04:39,565 She went to the Chicco d'Oro bar with Eliseo. 574 01:04:39,600 --> 01:04:42,645 - He took her there for an ice cream. - Thank you. 575 01:04:42,680 --> 01:04:45,877 - Scintillo', is it true about Rossana? - What do you mean? 576 01:04:47,520 --> 01:04:49,320 I've heard she saw him by the Tiber embankment. 577 01:04:49,355 --> 01:04:52,245 And who she saw was very fortunate! 578 01:04:52,280 --> 01:04:56,205 - Good for him! - It is really true, the cleanest is the one with scabies. 579 01:04:56,240 --> 01:05:00,400 With all the jealousy of her boyfriend... anyone looking at her is in for trouble! 580 01:05:00,435 --> 01:05:04,485 He wants her to carry a veil to not attract the flies... 581 01:05:04,520 --> 01:05:07,440 And now he's coming to their house! He should stay at the Tiber embankment. 582 01:05:07,475 --> 01:05:10,193 What can one do... it's life! 583 01:05:10,280 --> 01:05:14,796 You're like the wolf... waiting for the pear to fall from the tree! 584 01:05:18,480 --> 01:05:21,950 - There comes Scintillone. - Have they given him amnesty? 585 01:05:25,520 --> 01:05:27,954 He'll come asking for money to pay the taxi. 586 01:05:29,040 --> 01:05:33,560 - Have you seen Eliseo with Rossana? - They've gone to dance. 587 01:05:33,595 --> 01:05:36,480 Have you been dressed by the cleansing department? 588 01:05:36,515 --> 01:05:38,320 He had first communion in this suit, 589 01:05:38,355 --> 01:05:39,965 gets married and buried in it! 590 01:05:40,000 --> 01:05:44,300 Tomorrow I'll present myself with a suit that will amaze you! 591 01:05:44,335 --> 01:05:48,600 Half-wits full of jokes, come inside and I'll get you something. 592 01:05:48,635 --> 01:05:51,600 - What are you having? - Two bombs. 593 01:05:51,635 --> 01:05:53,830 - Me too. - Four bombs. 594 01:05:54,080 --> 01:05:55,605 - And you, what do you want? - A cognac. 595 01:05:55,640 --> 01:05:58,780 You haven't eaten for two days, do you want to die? 596 01:05:58,815 --> 01:06:01,885 - A cognac... and you? - Have you robbed the church? 597 01:06:01,920 --> 01:06:05,760 - Are you paying for this with coins? - Have you ever smelt this type of perfume? 598 01:06:05,795 --> 01:06:09,600 Today I got lots of these, to enjoy! 599 01:06:09,635 --> 01:06:11,352 Here slave, live life! 600 01:06:14,800 --> 01:06:16,870 You could lose it! 601 01:07:30,640 --> 01:07:33,560 Scintillone, what are you doing? Have a drink with us! 602 01:07:33,595 --> 01:07:36,405 I'm inviting. Barman, three beers! 603 01:07:36,440 --> 01:07:41,165 - What are you doing alone? - Just looking for friends. 604 01:07:41,200 --> 01:07:45,640 - You are having a good time? - Mostly... what is Ruggero doing? 605 01:07:45,675 --> 01:07:47,278 Sleeping! 606 01:07:48,920 --> 01:07:52,280 - Waiter, paid! - Have you gotten work? 607 01:07:52,315 --> 01:07:56,432 Me work? The others can work! 608 01:07:57,360 --> 01:08:00,591 - Can I have a dance? - Dance on! 609 01:08:26,360 --> 01:08:29,040 So you made money and now I don't see you no more! 610 01:08:29,075 --> 01:08:32,396 Excuse me, I know that you are with Eliseo! 611 01:08:33,360 --> 01:08:36,165 What could I do with you? 612 01:08:36,200 --> 01:08:40,285 Eliseo... and you really respect Eliseo? 613 01:08:40,320 --> 01:08:43,840 - I know a thing or two about you! - You've been together a year. 614 01:08:43,875 --> 01:08:46,354 What does Eliseo matter to me! 615 01:08:48,440 --> 01:08:53,275 - And you're not telling him who does! - Why? 616 01:08:54,800 --> 01:08:57,405 He's jealous when it suits him. 617 01:08:57,440 --> 01:09:02,095 He thinks he's got me, little does he know who I am! 618 01:09:02,130 --> 01:09:06,750 That's how it will be then, always at your service! 619 01:09:08,320 --> 01:09:10,470 Shall we leave? 620 01:09:12,640 --> 01:09:15,596 - Where to? - To life! 621 01:09:15,631 --> 01:09:18,553 Rome is full of places. 622 01:09:20,280 --> 01:09:25,593 I'll make make something up while you go and wait for me at my place. 623 01:09:27,360 --> 01:09:29,828 Tonight I really want to have a good time. 624 01:09:49,360 --> 01:09:52,280 Are you afraid of die? Move it! 625 01:09:52,315 --> 01:09:53,845 Faster than this? 626 01:09:53,880 --> 01:09:57,285 - Miss Fernanda! - Who is it? 627 01:09:57,320 --> 01:10:02,440 - It is Scintillone. - Come in... why are you here? 628 01:10:02,600 --> 01:10:05,320 - Waiting for Rossana. - Take a seat. 629 01:10:05,355 --> 01:10:07,245 Thank you... your husband? 630 01:10:07,280 --> 01:10:13,725 What do you think? Bad pains, punctured trachea. 631 01:10:13,760 --> 01:10:18,720 - And what does the doctor say? - That he'll have it for a year, and then... 632 01:10:18,755 --> 01:10:21,712 - What good do you do, work? - I work very little. 633 01:10:22,760 --> 01:10:26,085 I'd like a good kid like you for Rossanella! 634 01:10:26,120 --> 01:10:30,671 Instead she wastes time with that jailbird Eliseo! 635 01:10:30,840 --> 01:10:33,638 - Where is Rossana? - She's coming. 636 01:10:33,760 --> 01:10:37,360 - Have you given him a drink? - Go on! You're making me forget! 637 01:10:37,395 --> 01:10:39,645 Makes her happy seeing me like this. 638 01:10:39,680 --> 01:10:43,040 You'll be heading for the graveyard before me! 639 01:10:43,075 --> 01:10:46,920 - Drink, to good health! - Your health. 640 01:10:46,955 --> 01:10:48,045 Thank you. 641 01:10:48,080 --> 01:10:53,960 Look at these bums I have. Can't you say good evening? 642 01:10:53,995 --> 01:10:57,565 - So? - Now get back to bed! 643 01:10:57,600 --> 01:11:00,805 Did I scare you? I'm a piece of bread! 644 01:11:00,840 --> 01:11:05,800 You should hear this kid singing, he's a nightingale! 645 01:11:05,835 --> 01:11:08,951 So, can we hear? 646 01:11:11,440 --> 01:11:14,557 I'll give you 1000 liras to sing! 647 01:11:15,880 --> 01:11:19,200 Go on, sing. Are you ashamed to? 648 01:11:19,235 --> 01:11:20,838 - Sing. - No. 649 01:12:30,280 --> 01:12:34,239 - Where are my shoes? - In the window. 650 01:12:38,160 --> 01:12:40,799 Bravo, here! 651 01:12:41,760 --> 01:12:44,433 - Rossana! - One moment. 652 01:12:58,320 --> 01:13:00,436 - Do you like it? - Yes, I do! 653 01:13:14,000 --> 01:13:18,000 Let's go. Good evening Fernanda, good evening Pietro. 654 01:13:18,035 --> 01:13:19,672 Have a good time. 655 01:13:30,320 --> 01:13:34,175 That is where the rich people go! 656 01:13:34,210 --> 01:13:38,030 Am I dressed to go in those places? 657 01:13:38,840 --> 01:13:43,709 If only I had gold, a bracelet, a ring, a necklace... 658 01:13:45,120 --> 01:13:49,760 I'm ruined. Eliseo has made me pawn it all! 659 01:13:49,795 --> 01:13:53,673 - How you talk! - Because I'm happy. 660 01:13:56,360 --> 01:13:58,271 How nice it used to be. 661 01:13:59,920 --> 01:14:03,085 In your room... half naked. 662 01:14:03,120 --> 01:14:07,113 Scintillo', are you making advances already? 663 01:14:09,480 --> 01:14:12,074 Take the first to the left. 664 01:14:26,440 --> 01:14:31,120 - What do you want me to do, wait? - Count the stars, driver! 665 01:14:31,155 --> 01:14:35,800 - It is late, be nice! - We'll be quick, just two kisses! 666 01:14:35,835 --> 01:14:40,828 - Are we doing like the kids? - What's to stop us? 667 01:14:42,560 --> 01:14:43,879 Come. 668 01:14:51,600 --> 01:14:56,280 - Where are we going? - I know this place well. 669 01:14:56,315 --> 01:14:59,590 I'll mess up my dress. 670 01:15:00,960 --> 01:15:05,636 We used to come here as kids. I've fought many battles here! 671 01:15:14,960 --> 01:15:17,349 Come into the grass! 672 01:15:25,400 --> 01:15:28,597 Look how beautiful the moon is tonight! 673 01:15:30,160 --> 01:15:32,435 Do you like the moon? 674 01:15:47,520 --> 01:15:50,480 Are you afraid to die? More gas! 675 01:15:50,515 --> 01:15:52,118 Faster than this? 676 01:15:57,720 --> 01:15:59,836 - Bye. - Thank you, eh? 677 01:16:00,600 --> 01:16:03,080 - Have you seen Scintillone? - Earlier, he had money! 678 01:16:03,115 --> 01:16:06,085 - Where has he gone? - To get Rossana. 679 01:16:06,120 --> 01:16:08,793 - Could you lend me 2000 liras? - For what! 680 01:16:10,200 --> 01:16:12,085 You don't trust me, huh? 681 01:16:12,120 --> 01:16:15,271 Sciacallo, do you have 2000 liras to lend this guy? 682 01:16:17,920 --> 01:16:19,558 All right. 683 01:16:21,520 --> 01:16:23,670 - You'll get it back tomorrow! - Bye. 684 01:16:27,720 --> 01:16:30,632 Shall we take her to the dance with us? 685 01:16:31,000 --> 01:16:32,752 Here. 686 01:16:36,040 --> 01:16:38,640 - Are they already looking for me? - Who? 687 01:16:38,675 --> 01:16:40,005 My friends. 688 01:16:40,040 --> 01:16:42,270 Damn that fear they put in me! 689 01:16:50,760 --> 01:16:52,910 Listen to that music! Come on! 690 01:17:31,040 --> 01:17:33,077 - Excuse me one moment. - What is it? 691 01:17:33,112 --> 01:17:35,114 - Would you please come... - Why? 692 01:17:39,280 --> 01:17:43,640 - What is it? - The tables are all reserved. 693 01:17:43,675 --> 01:17:46,320 - And that? - It is not possible. 694 01:17:46,355 --> 01:17:47,525 - Bring another! - No. 695 01:17:47,560 --> 01:17:50,165 Why? Isn't my money good enough? 696 01:17:50,200 --> 01:17:54,640 We don't want bullying persons. You've already been chased once from here. 697 01:17:54,675 --> 01:17:56,405 Do not force me to call the police. 698 01:17:56,440 --> 01:18:00,480 Don't make me do what I want to do: hurt the lot of you. 699 01:18:00,515 --> 01:18:02,485 Put your hands down. 700 01:18:02,520 --> 01:18:05,525 This time I have money! Isn't this money? 701 01:18:05,560 --> 01:18:10,190 Do you recognize it? If I wanted to I could buy this place! 702 01:18:10,800 --> 01:18:13,716 Is my money not equal to that of these tuberculoids here? 703 01:18:13,751 --> 01:18:16,633 - Get out of here. - Who's getting out of here? Hands off me! 704 01:18:17,920 --> 01:18:19,911 - I'll kill all of you! - Out! 705 01:18:35,600 --> 01:18:38,558 - Let go of me! - Two-bit servants! 706 01:18:39,880 --> 01:18:42,792 - Walk! - Leave me be, I know how to walk. 707 01:18:43,920 --> 01:18:45,194 Take him away! 708 01:18:47,120 --> 01:18:51,240 You'll see me again! This is a public place, you can't chase me away! 709 01:18:51,275 --> 01:18:54,137 I'll make you sorry for the day you were born. 710 01:18:54,172 --> 01:18:57,000 Let's go, no more fuss. Listen to yourself! 711 01:18:57,035 --> 01:19:00,680 I'm a good boy, not like those inside! 712 01:19:00,715 --> 01:19:04,200 Filth, you will regret this! 713 01:19:04,235 --> 01:19:07,685 Walk, relax. 714 01:19:07,720 --> 01:19:10,365 You should take them away, not me! 715 01:19:10,400 --> 01:19:13,073 Who is this neanderthal, take him away! 716 01:19:13,760 --> 01:19:16,274 - Up yours! - and up your grandfathers! 717 01:19:22,680 --> 01:19:25,160 - That money is mine. - Why do you say that? 718 01:19:25,195 --> 01:19:27,993 - Because I do. Give it here. - No. 719 01:19:44,920 --> 01:19:46,672 Damned bastard! 720 01:19:51,040 --> 01:19:54,430 And now, the money is in my pocket. 721 01:19:56,600 --> 01:19:58,431 The fun went down the drain! 722 01:20:03,600 --> 01:20:09,200 - What will you do, return or stay with me? - I did go out to enjoy myself. 723 01:20:09,235 --> 01:20:12,078 - What am I to do at home? - So, come. 724 01:20:13,200 --> 01:20:16,636 - And where are you taking me? - To life! 725 01:20:18,960 --> 01:20:20,439 Let's go! 726 01:20:21,680 --> 01:20:23,272 Come! 727 01:20:26,040 --> 01:20:27,758 Hurry! 728 01:20:57,880 --> 01:21:00,880 - Do you know you're beautiful? - Haven't you seen me before? 729 01:21:00,915 --> 01:21:05,954 Yes, but I haven't looked too closely. Waiter! 730 01:21:11,600 --> 01:21:13,272 Tip! 731 01:21:32,880 --> 01:21:37,340 Do you remember when your uncle got married? 732 01:21:37,375 --> 01:21:41,800 We were at the wedding breakfast, we were kids. 733 01:21:41,835 --> 01:21:45,165 We were 12 or 13 years... 734 01:21:45,200 --> 01:21:49,193 I had stolen sweets from you... 735 01:21:50,440 --> 01:21:54,399 I wanted to give them back, but you said: 736 01:21:56,040 --> 01:21:57,951 No, you eat them! 737 01:21:59,400 --> 01:22:02,631 What? I don't remember. 738 01:22:28,440 --> 01:22:31,796 Rugge', my head is spinning! 739 01:22:33,320 --> 01:22:38,320 - I am drunk as a pumpkin! - Let's get out of here! 740 01:22:38,355 --> 01:22:40,550 - Bill please! - 3500. 741 01:22:42,480 --> 01:22:46,109 The rest is tip. Let's go, the party continues. 742 01:22:59,960 --> 01:23:01,359 Anyone here? 743 01:23:02,920 --> 01:23:04,797 Have you gone bankrupt? 744 01:23:07,960 --> 01:23:11,800 - Don't leave! - Where are you taking me? 745 01:23:11,835 --> 01:23:16,999 Don't worry. Come, let's go in. 746 01:23:20,440 --> 01:23:23,512 Isn't anybody here? 747 01:23:24,240 --> 01:23:27,100 - Good evening, how can I help you? - Can we eat here? 748 01:23:27,135 --> 01:23:29,960 - It is a little late. - We eat even if it is late. 749 01:23:29,995 --> 01:23:31,871 Thank you... You are welcome. 750 01:23:35,600 --> 01:23:38,285 Where are we, at the graveyard? 751 01:23:38,320 --> 01:23:40,640 A place like this is missing in you night of dreams! 752 01:23:40,675 --> 01:23:42,995 Please, miss. 753 01:23:43,640 --> 01:23:45,198 Please, mister. 754 01:23:45,960 --> 01:23:49,000 - Where's everybody? - You know, at this hour... 755 01:23:49,035 --> 01:23:52,117 I came here for the music! 756 01:23:54,400 --> 01:23:56,605 What are you doing, packing up? 757 01:23:56,640 --> 01:23:59,920 We are entitled to a little rest, we are not animals! 758 01:23:59,955 --> 01:24:04,869 We'll see about that! Here's the score! 759 01:24:05,240 --> 01:24:09,870 Play it all! Dim the lights and light the candles! 760 01:24:14,040 --> 01:24:17,350 What would you like? 761 01:24:17,880 --> 01:24:20,400 Who is the richest customer ever to come here? 762 01:24:20,435 --> 01:24:22,038 There are several, for example... 763 01:24:23,160 --> 01:24:25,469 - Get us what he had. - As you wish. 764 01:24:26,720 --> 01:24:30,200 I'm offering you a meal as if it was the day of your marriage! 765 01:24:30,235 --> 01:24:35,017 - Marry... for real, with you? - Couldn't you do it? 766 01:24:35,052 --> 01:24:39,800 That's excessive! First grab me and then marry me? 767 01:24:39,835 --> 01:24:43,793 - And where is the priest? - So, no? 768 01:24:48,400 --> 01:24:49,674 Patience! 769 01:24:52,040 --> 01:24:56,431 Ruggero, you still haven't learned to know me as I am. 770 01:25:09,880 --> 01:25:14,556 Think of those who haven't eaten tonight, feel here! 771 01:25:16,200 --> 01:25:18,509 How vulgar you are! 772 01:25:19,320 --> 01:25:23,476 You think they know we are just two poor people? 773 01:25:23,511 --> 01:25:27,632 Give the waiters 5000 liras and you're a prince! 774 01:25:28,040 --> 01:25:30,845 And you think those who have money are happy? 775 01:25:30,880 --> 01:25:34,660 You are right... after all, what do we really miss? 776 01:25:34,695 --> 01:25:38,440 Aren't we young, healthy and able to enjoy ourselves? 777 01:25:38,475 --> 01:25:41,285 One night a year is enough. 778 01:25:41,320 --> 01:25:44,205 Tomorrow maybe we'll have to do our utmost just to eat. 779 01:25:44,240 --> 01:25:49,758 Instead we enjoy ourselves tonight, tomorrow the Lord provides for. 780 01:25:51,320 --> 01:25:53,959 And many times we will go hungry... 781 01:26:04,720 --> 01:26:07,154 - Are you cold? - A little. 782 01:27:37,320 --> 01:27:39,834 Stop right here! 783 01:27:43,800 --> 01:27:45,756 Wait a moment! 784 01:28:07,840 --> 01:28:09,831 I want to cover you with roses! 785 01:28:47,520 --> 01:28:52,878 Goodbye, Ruggere'. Thank you, bye! 786 01:29:00,680 --> 01:29:02,910 Let me off a little further up, on that bridge. 787 01:30:11,160 --> 01:30:12,832 Here is fine. 788 01:30:22,880 --> 01:30:25,269 - How much? - 10.000. 789 01:30:25,960 --> 01:30:29,669 - Here, I'm out. - Good morning. 63120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.