All language subtitles for Kickboxer Vengeance 2016 divx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,329 --> 00:02:28,386 You speak English? 2 00:02:29,399 --> 00:02:32,227 Kru Po, he teaches you, right? 3 00:02:35,504 --> 00:02:38,731 Listen, I wanna train with Kru Po! 4 00:02:40,142 --> 00:02:42,334 I have cash. 5 00:02:52,020 --> 00:02:53,876 I just wanna train. 6 00:03:12,208 --> 00:03:13,368 What the hell, man? 7 00:03:13,468 --> 00:03:16,935 I can't take you to Kru Po, if you have no skills. 8 00:03:41,469 --> 00:03:44,930 Hey! Prove it! 9 00:04:24,279 --> 00:04:26,572 Kavi fights better when he's drunk. 10 00:04:27,749 --> 00:04:30,155 Yeah, he's so drunk it's almost a fair fight. 11 00:04:59,916 --> 00:05:02,675 - He's very fast. - No, you're very slow. 12 00:05:23,572 --> 00:05:25,197 Por favor. 13 00:05:42,325 --> 00:05:46,128 Thank you. I just lost my position as doorman. 14 00:05:46,328 --> 00:05:48,220 You started it. 15 00:05:48,320 --> 00:05:51,690 What? You attacked me. 16 00:05:52,533 --> 00:05:55,972 I come a long way. I wanna train with Tong Po. 17 00:05:56,072 --> 00:05:58,563 I wanna train with Master Po. 18 00:06:22,731 --> 00:06:24,956 Put it back. 19 00:06:32,640 --> 00:06:34,866 And the money. 20 00:06:40,715 --> 00:06:43,174 You know what, keep it. 21 00:06:44,753 --> 00:06:47,455 - All of it? - Yeah. 22 00:06:47,555 --> 00:06:50,048 You need it more than I do. 23 00:07:00,251 --> 00:07:05,490 You fighters from around the world have been invited to train with Master Po. 24 00:07:05,840 --> 00:07:08,209 And witness the impossible. 25 00:07:08,309 --> 00:07:12,781 Now, you might think that Master Po has run out of the unthinkable. 26 00:07:12,881 --> 00:07:15,850 But he'd like to challenge himself and stay creative. 27 00:07:15,950 --> 00:07:21,012 And continue to inspire you all with an infinite imagination. 28 00:07:22,007 --> 00:07:24,365 Check it out! 29 00:07:47,582 --> 00:07:51,169 The universe is composed of particles. 30 00:07:51,269 --> 00:07:55,141 Which are subjected to the power of the focus. 31 00:07:55,241 --> 00:07:57,576 Quiet mind. 32 00:07:57,676 --> 00:08:01,686 Again I say! Check it out! 33 00:08:23,786 --> 00:08:25,955 - And can I get an amen? - Amen! 34 00:08:26,055 --> 00:08:29,665 That's what I'm talking about. The fight will begin. 35 00:08:34,229 --> 00:08:38,923 Unless first, somebody wanna challenge Master Po. 36 00:08:40,802 --> 00:08:43,989 You mean to tell me there's nobody here batshit crazy enough 37 00:08:44,089 --> 00:08:46,921 to go a couple rounds with the master? 38 00:08:53,882 --> 00:08:57,309 - Can I get another amen? - Amen! 39 00:09:00,622 --> 00:09:02,647 Let's fight. 40 00:09:17,972 --> 00:09:21,500 The next round we will add weapons. 41 00:11:00,576 --> 00:11:02,901 You come here to kill me? 42 00:11:16,057 --> 00:11:17,949 Sloane. 43 00:11:19,427 --> 00:11:23,388 Your brother was brave, your brother was a warrior. 44 00:11:24,432 --> 00:11:26,673 Unlike you... 45 00:11:27,088 --> 00:11:29,186 such a coward. 46 00:11:29,871 --> 00:11:33,898 Come to my home with a gun... 47 00:11:34,225 --> 00:11:36,331 to kill me in my sleep. 48 00:11:52,693 --> 00:11:58,123 Ladies and gentlemen, my brother, Eric Sloane, world champion. 49 00:12:01,903 --> 00:12:03,873 Come on, you do it. 50 00:12:03,973 --> 00:12:06,865 - We're gonna do this? - Absolutely. 51 00:12:07,526 --> 00:12:09,317 Alright. 52 00:12:15,350 --> 00:12:18,376 One more time, one more time. Ready? 53 00:12:20,755 --> 00:12:22,581 I need a drink. 54 00:12:28,396 --> 00:12:32,357 - I'm gonna get some wine. - Well, look who it is. 55 00:12:33,335 --> 00:12:37,255 - What brings you to this side of town? - Here to see the fabulous Eric Sloane. 56 00:12:37,355 --> 00:12:39,523 - You look great. - Thank you. 57 00:12:39,623 --> 00:12:43,478 - You've made a quiet a name for yourself. - I'm working on it. 58 00:12:43,578 --> 00:12:47,639 - Almost a modern day warrior. - Almost. 59 00:12:48,049 --> 00:12:50,001 Heard you won the gold. 60 00:12:50,101 --> 00:12:52,588 Yeah, I did. 61 00:12:52,688 --> 00:12:54,923 So, what's next? 62 00:12:55,023 --> 00:12:59,093 I don't know. Probably expand the gym, get some new equipment. 63 00:12:59,193 --> 00:13:03,365 - Well, I have an idea. - I bet you do, my dear. 64 00:13:03,465 --> 00:13:06,802 You're gonna have to talk to Kurt because he's my manager now as well as my trainer. 65 00:13:06,902 --> 00:13:10,163 Always looking out for baby brother, I love that about you. 66 00:13:10,263 --> 00:13:12,591 Taking care of him? Are you kidding me, he takes care of me. 67 00:13:12,691 --> 00:13:15,716 He always pushes me in the right direction, and pulls me with no strings attached 68 00:13:15,866 --> 00:13:19,628 unlike some people in this game. 69 00:13:20,049 --> 00:13:23,201 Right. So, who wants to go to Thailand? 70 00:13:23,301 --> 00:13:26,221 Jesus, can you give a guy a moment of victory? We're having a party here. 71 00:13:26,321 --> 00:13:29,291 - I'm talking immortality. - Immortality. 72 00:13:29,391 --> 00:13:30,845 No rules, no ref. 73 00:13:30,945 --> 00:13:34,462 - Just your wit and skill to keep you alive. - What do you mean no rules? 74 00:13:34,562 --> 00:13:39,701 No, wait, I heard about these underground fights over here, but what's in it for us? 75 00:13:39,801 --> 00:13:42,627 Well, 200k right now. 76 00:13:45,206 --> 00:13:47,775 And 200 when you land. 77 00:13:47,875 --> 00:13:50,935 And the chance to be remembered for a lifetime. 78 00:13:51,612 --> 00:13:53,881 Alright, now we're talking. Keep going. 79 00:13:53,981 --> 00:13:56,351 I've got this fighter by the name of Tong Po. 80 00:13:56,451 --> 00:14:00,107 He's an undefeated Muay Thai champ. And I think you can take it, 81 00:14:00,207 --> 00:14:03,714 and make us all a ton of cash while doing so. 82 00:14:03,825 --> 00:14:06,317 Kurt, wanna go to Thailand? 83 00:14:07,027 --> 00:14:11,332 You know what, let's talk about it later. Let's have a drink! It's a party! 84 00:14:11,432 --> 00:14:12,901 Just don't let her get into your head. 85 00:14:13,001 --> 00:14:15,470 It's not her getting into my head, have you ever seen this kind of cash before? 86 00:14:15,570 --> 00:14:17,539 We could buy this place and be set for life. 87 00:14:17,639 --> 00:14:20,943 Eric, if you decline it's okay. 88 00:14:21,043 --> 00:14:23,301 It's not for everyone. 89 00:14:24,711 --> 00:14:27,950 She comes in, looks at you, smiles at you, and you fall into her trap? She's a crook! 90 00:14:28,050 --> 00:14:29,718 She's a fight promoter Kurt, they're all crooks. 91 00:14:29,818 --> 00:14:32,154 Our job is to get as much cash load as we can while I'm on top. 92 00:14:32,254 --> 00:14:35,924 - You don't know what you're walking into. - Kurt, you're driving me crazy with this. 93 00:14:36,024 --> 00:14:39,728 That Thai champ should be worried about me. I'm a badass. Stop being a coward. 94 00:14:39,828 --> 00:14:41,596 I'm looking out for you and your career. 95 00:14:41,746 --> 00:14:44,639 Stay here and do what you do best, just worry. 96 00:14:45,516 --> 00:14:49,871 You really think you can take the Thai champ at his sport? Are you that arrogant? 97 00:14:49,971 --> 00:14:53,915 Well, I know you don't, so I guess I'll be doing this alone. 98 00:14:56,877 --> 00:14:59,170 Thanks for the party. 99 00:15:00,615 --> 00:15:02,945 You're just gonna walk away? 100 00:15:03,777 --> 00:15:06,265 I'm walking toward a future. 101 00:15:42,924 --> 00:15:45,016 Hey, Kurt! 102 00:15:46,127 --> 00:15:48,019 Kurt! 103 00:15:49,730 --> 00:15:52,190 You got something from Eric. 104 00:16:03,978 --> 00:16:06,337 He's fighting in a week. 105 00:16:12,587 --> 00:16:14,878 His gold medal? 106 00:16:16,324 --> 00:16:18,716 I gotta go to Thailand. 107 00:17:50,551 --> 00:17:53,277 Get up! Come on! 108 00:18:39,083 --> 00:18:41,409 Eric! Get out! 109 00:19:16,020 --> 00:19:19,280 Eric! Eric! 110 00:20:36,250 --> 00:20:38,642 I'm so sorry. 111 00:20:53,834 --> 00:20:55,726 Kurt. 112 00:21:00,641 --> 00:21:02,361 You set him up. 113 00:21:02,461 --> 00:21:06,837 We got him the best trainer. He trained his ass off. 114 00:21:08,682 --> 00:21:11,886 Eric knew what he was getting himself into. 115 00:21:11,986 --> 00:21:14,534 Sometimes these things just happen. 116 00:21:14,634 --> 00:21:16,848 You killed him! 117 00:21:19,661 --> 00:21:22,219 This is on you. This is all on you! 118 00:21:29,019 --> 00:21:32,111 I'm just gonna say goodbye and then I'll leave. 119 00:22:22,956 --> 00:22:25,161 Taking care of him? Are you kidding me, he takes care of me. 120 00:22:25,261 --> 00:22:29,849 He always pushes me in the right direction, and pulls me with no strings attached. 121 00:23:03,998 --> 00:23:05,599 Who's this? 122 00:23:05,699 --> 00:23:08,603 I think this is your brother's trainer. 123 00:23:08,703 --> 00:23:11,462 I think he may have something for you. 124 00:23:22,316 --> 00:23:24,896 Do you mind? I'm training him. 125 00:23:32,192 --> 00:23:35,418 - Are you Durand? - Yes, I am. 126 00:23:35,796 --> 00:23:38,222 This is Eric's brother. 127 00:23:42,536 --> 00:23:44,428 Here. 128 00:23:47,175 --> 00:23:51,602 This is Eric's fee for his fight. He wanted you to have this. 129 00:23:52,179 --> 00:23:54,772 If anything happened to him. 130 00:23:56,016 --> 00:23:58,241 And of course... 131 00:24:01,321 --> 00:24:03,413 it did. 132 00:24:06,994 --> 00:24:10,864 - You're making a joke. - Do I look like I'm laughing? 133 00:24:10,964 --> 00:24:14,685 - You trained my brother Muay Thai? - Yes, I did. 134 00:24:14,785 --> 00:24:19,239 - Why would you let him fight that monster? - I train people. 135 00:24:19,339 --> 00:24:23,701 I don't tell them when to fight and who to fight. 136 00:24:26,980 --> 00:24:29,941 You didn't train him well enough, did you? 137 00:24:35,756 --> 00:24:39,750 We have to go. Kurt! Let's go! 138 00:25:04,451 --> 00:25:07,555 I'm putting you on a plane out of the country. 139 00:25:07,655 --> 00:25:12,826 If you stay, come back, you will go to jail. 140 00:25:12,926 --> 00:25:15,218 You get it? 141 00:25:46,894 --> 00:25:48,986 Oh, Mr. Sloane. 142 00:25:54,534 --> 00:25:58,106 We normally would welcome you to Master Po's humble home, 143 00:25:58,206 --> 00:26:01,408 but it's clear that you're here with dubious intentions. 144 00:26:01,808 --> 00:26:04,312 But when Michael Corleone was sitting in the restaurant 145 00:26:04,412 --> 00:26:07,415 across from the two men who attempted to kill his father, 146 00:26:07,515 --> 00:26:10,952 many argued that he was wrestling with his conscious 147 00:26:11,052 --> 00:26:14,788 to whether or not he could kill them in cold blood. 148 00:26:14,888 --> 00:26:19,628 I however believe that the decision were made the night he visited his father. 149 00:26:19,728 --> 00:26:22,643 And saw him barely alive in the hospital. 150 00:26:23,163 --> 00:26:28,125 He had no choice, really. He had to pull the trigger. 151 00:26:32,539 --> 00:26:34,755 And as for you, Mr. Sloane, 152 00:26:34,855 --> 00:26:37,895 all you had to do was pull the trigger. 153 00:26:42,583 --> 00:26:44,292 I should have. 154 00:27:16,633 --> 00:27:18,492 You're coming with me. 155 00:27:43,911 --> 00:27:48,483 By going after Tong Po like that, you made things very hard on yourself. 156 00:27:48,583 --> 00:27:52,687 And on my investigation. You're the only eye witness wiling to come forward 157 00:27:52,787 --> 00:27:55,123 and now you're credibility's gonna be questioned. 158 00:27:55,223 --> 00:27:57,247 Credibility? 159 00:30:13,293 --> 00:30:16,787 I guess I should thank you for saving my life. 160 00:30:17,264 --> 00:30:21,601 - I'm the one that put you there. - You know I have orders to arrest you? 161 00:30:21,701 --> 00:30:25,739 - What about those guys in the street? - We'll take care of them. 162 00:30:25,839 --> 00:30:29,766 In the meantime your brother's trainer has agreed to shelter you here. 163 00:30:30,143 --> 00:30:34,104 - When did that happen? - It's just for a few days. 164 00:30:59,372 --> 00:31:01,999 Train me to fight Tong Po. 165 00:31:14,754 --> 00:31:17,013 I failed Eric. 166 00:31:21,795 --> 00:31:24,354 What am I gonna do with you? 167 00:31:45,051 --> 00:31:47,744 You're gonna help me make this right. 168 00:33:55,782 --> 00:33:58,108 I will train you. 169 00:33:58,752 --> 00:34:02,980 We wake up at five. No coffee break. 170 00:35:01,948 --> 00:35:05,408 - What's going on? - Forgot to numb the nerves. 171 00:35:53,768 --> 00:35:55,736 - Oh, my God. - What? 172 00:35:55,836 --> 00:35:58,639 - What are those from? - Training. 173 00:35:58,739 --> 00:36:02,431 - What kind of training does that to you? - Training with Durand. 174 00:36:05,778 --> 00:36:07,515 Why are you putting yourself through that? 175 00:36:07,615 --> 00:36:10,077 When I'm training, when I'm in that place 176 00:36:10,177 --> 00:36:13,820 the pain just turns my brain off. 177 00:36:14,237 --> 00:36:16,230 I don't feel anything. 178 00:36:20,360 --> 00:36:21,992 That's good. 179 00:36:31,237 --> 00:36:33,463 How do you feel? 180 00:36:34,225 --> 00:36:36,760 - You're crazy. - I'm crazy? 181 00:36:36,860 --> 00:36:38,816 One more time. 182 00:36:54,027 --> 00:36:57,120 Just give me a minute to catch my breath. 183 00:37:03,303 --> 00:37:04,638 Why would you do that? 184 00:37:04,738 --> 00:37:07,635 Do you think Tong Po would give you a break? 185 00:37:25,959 --> 00:37:27,785 Splits? 186 00:37:29,004 --> 00:37:31,322 We have more to do. 187 00:37:39,839 --> 00:37:41,409 - You look tired. - Are you tired? 188 00:37:41,509 --> 00:37:45,045 - He gets tired so easy. - Why don't you rest? 189 00:37:45,145 --> 00:37:47,137 He won't let me. 190 00:37:47,547 --> 00:37:49,517 Let's have a coconut break. 191 00:37:49,617 --> 00:37:51,742 - Coconuts! - Coconut break! 192 00:37:52,752 --> 00:37:54,778 You like coconuts? 193 00:38:03,162 --> 00:38:05,366 You're supposed to try to crack open the coconuts. 194 00:38:05,466 --> 00:38:07,757 Let me show you. 195 00:38:14,975 --> 00:38:16,800 Kurt. 196 00:39:01,955 --> 00:39:04,974 - I'm ready, Durand. - You're ready? 197 00:39:05,574 --> 00:39:07,753 I am ready. 198 00:39:40,326 --> 00:39:42,852 See? I'm ready. 199 00:39:46,713 --> 00:39:49,296 You think you're ready? 200 00:39:49,396 --> 00:39:51,885 Let's get a drink. 201 00:40:38,117 --> 00:40:40,976 Oh, he was unlucky, wasn't he? 202 00:40:41,922 --> 00:40:45,058 Is there anyone that can beat my fighter? 203 00:40:45,158 --> 00:40:51,375 Five thousand baht. If you can last two rounds gets you 50,000 baht. 204 00:40:51,475 --> 00:40:54,724 Anyone? Anyone? 205 00:40:58,838 --> 00:41:03,066 Master Durand. Lovely to see you again, mate. 206 00:41:04,811 --> 00:41:08,548 You've brought me some more easy money, have ya? 207 00:41:09,248 --> 00:41:13,086 I'm just messing with ya. Joseph King by name. 208 00:41:13,186 --> 00:41:16,180 Joe King by nature. 209 00:41:17,824 --> 00:41:20,212 - Looks stuck up this one, yeah? - Yeah. 210 00:41:20,312 --> 00:41:22,662 What can I do for ya? 211 00:41:22,762 --> 00:41:24,820 Two rounds. 212 00:41:30,036 --> 00:41:31,438 Your funeral. 213 00:41:31,538 --> 00:41:33,874 - 5,000, two rounds? - That's right. 214 00:41:33,974 --> 00:41:37,033 - With him? - You're ready, no? 215 00:43:49,308 --> 00:43:50,910 This way. 216 00:43:51,010 --> 00:43:54,693 Like I said before, just stay put. You cannot leave this compound. 217 00:43:54,793 --> 00:43:58,351 Do you understand? It's just not safe for you out there. 218 00:43:58,451 --> 00:44:00,619 Just come by anytime, I'll be right here. 219 00:44:00,719 --> 00:44:03,323 Wait a second, you said he was in training. 220 00:44:03,423 --> 00:44:08,027 - Training for what exactly? - I'm a trainer. That's what I do. 221 00:44:08,127 --> 00:44:13,022 - You stay away from Tong Po. - I'll keep him busy. Don't worry. 222 00:44:13,122 --> 00:44:15,634 And just stay put, okay? 223 00:44:15,734 --> 00:44:18,460 Don't make me bring you an ankle bracelet. 224 00:44:26,778 --> 00:44:29,005 Great distraction. 225 00:44:31,884 --> 00:44:34,276 And not a distraction. 226 00:44:35,254 --> 00:44:39,348 - What are you doing here? - They kicked me out. 227 00:44:41,160 --> 00:44:43,462 He's from Tong Po's camp. 228 00:44:43,562 --> 00:44:45,654 Please, come. 229 00:44:55,342 --> 00:44:59,201 Just go for a second, I need to talk to him. 230 00:45:01,781 --> 00:45:04,206 Why did you come here? 231 00:45:05,384 --> 00:45:09,823 Maybe you came here to get a reward from the cops, right? 232 00:45:09,923 --> 00:45:11,796 Or maybe... 233 00:45:11,896 --> 00:45:16,876 you came here because of your master... 234 00:45:16,976 --> 00:45:18,921 Tong Po. 235 00:45:19,021 --> 00:45:23,136 - Look, Master Durand. - Yes? 236 00:45:23,236 --> 00:45:25,256 Maybe... 237 00:45:25,951 --> 00:45:28,999 maybe you should have trained Eric better. 238 00:46:35,524 --> 00:46:37,783 Tell me the truth. 239 00:46:38,060 --> 00:46:40,414 Okay, I work for Tong Po. 240 00:46:40,514 --> 00:46:44,016 Now you work for me. And Kurt. 241 00:46:44,116 --> 00:46:47,843 - How am I gonna get paid? - Get paid? 242 00:46:48,254 --> 00:46:51,924 You will keep your teeth. Laundry. 243 00:46:52,024 --> 00:46:55,417 Stop drinking and start to train. 244 00:46:56,028 --> 00:46:58,120 You're good. 245 00:47:16,182 --> 00:47:18,417 Not impressed by your performance. 246 00:47:18,517 --> 00:47:21,043 Never gonna win going back. 247 00:48:37,897 --> 00:48:39,925 Tighter. 248 00:48:40,025 --> 00:48:42,434 Tighter. Yeah, that's good. 249 00:48:42,534 --> 00:48:45,962 Come from the inside. Push up the chin. 250 00:48:46,472 --> 00:48:49,198 Hands up, break hard. 251 00:49:11,997 --> 00:49:16,859 If you're afraid to die in a fight with Tong Po... you're dead. 252 00:49:17,870 --> 00:49:20,329 I don't want to lose two sons. 253 00:49:32,485 --> 00:49:34,776 Tong Po's head. 254 00:50:40,069 --> 00:50:43,429 Tong Po! Tong Po! 255 00:50:53,332 --> 00:50:55,384 Tong Po! 256 00:50:55,484 --> 00:50:57,253 Tong Po! 257 00:50:57,353 --> 00:51:00,538 Tong Po! Come on, Tong Po! 258 00:51:03,108 --> 00:51:06,442 Tong Po! I challenge you to a fight! 259 00:51:12,451 --> 00:51:14,343 Storm! 260 00:51:19,658 --> 00:51:21,803 Let's go, bring it. 261 00:52:53,552 --> 00:52:58,113 Master Po has gladly accepted your challenge. 262 00:52:58,457 --> 00:53:00,649 Be prepared. 263 00:53:06,632 --> 00:53:10,736 Master Po has gladly accepted your challenge. 264 00:53:10,836 --> 00:53:14,129 Eric's little brother wants revenge. 265 00:53:14,874 --> 00:53:17,132 A grudge match. 266 00:53:30,689 --> 00:53:34,383 Tong Po! I challenge you to a fight! 267 00:53:51,944 --> 00:53:55,114 Wattona, darling? What seems to be the problem? 268 00:53:55,214 --> 00:53:57,282 Your place is compromised. 269 00:53:57,382 --> 00:54:00,853 Do you know what we could do with this information knowing that she's listening? 270 00:54:00,953 --> 00:54:04,212 We could send her to a much better place for us. 271 00:54:05,290 --> 00:54:07,459 It's been her crusade for years. 272 00:54:07,559 --> 00:54:10,786 Without her, none of this would be happening. 273 00:54:15,367 --> 00:54:19,328 Without her, doesn't that sound ideal? 274 00:54:24,643 --> 00:54:27,379 You want it clean or messy? 275 00:54:27,479 --> 00:54:29,938 Make her an example. 276 00:56:03,041 --> 00:56:05,400 You don't have to do this. 277 00:57:12,193 --> 00:57:14,919 This is for your own good. 278 00:57:16,715 --> 00:57:19,618 You're both under arrest. You're a fugitive. 279 00:57:19,818 --> 00:57:22,177 You're harboring a fugitive. 280 00:57:24,023 --> 00:57:27,449 Love and Muay Thai don't mix. 281 00:57:40,172 --> 00:57:43,965 So your girlfriend won't let you fight Tong Po. 282 00:57:47,312 --> 00:57:49,838 We have to get out of here. 283 00:57:53,501 --> 00:57:55,260 Okay. 284 00:58:55,080 --> 00:58:57,305 Vous parlez francais? 285 00:59:01,152 --> 00:59:02,888 Hey. 286 00:59:02,988 --> 00:59:05,246 Forgot about me? 287 00:59:10,929 --> 00:59:12,821 Hey! 288 00:59:20,639 --> 00:59:22,464 Sorry. 289 00:59:31,081 --> 00:59:32,907 Hey! 290 00:59:46,831 --> 00:59:49,057 Come on! 291 01:00:27,439 --> 01:00:29,731 Let's go. 292 01:00:55,834 --> 01:00:58,937 Just let everyone know initial bets can be placed before the first round. 293 01:00:59,037 --> 01:01:01,629 No betting during fight time. 294 01:01:19,758 --> 01:01:22,635 A man's strength in Muay Thai 295 01:01:22,735 --> 01:01:26,353 is not just his destructive capacity. 296 01:01:26,453 --> 01:01:31,059 There are often 30 to 50 deaths in the ring each year. 297 01:01:31,436 --> 01:01:35,307 One of those deaths occurred not so long ago. 298 01:01:35,407 --> 01:01:37,676 Right here on this spot. 299 01:01:37,776 --> 01:01:42,537 Another will occur today, right here. 300 01:01:42,881 --> 01:01:45,340 Let's meet the challenger! 301 01:02:01,433 --> 01:02:03,296 Kurt Sloane. 302 01:02:03,396 --> 01:02:07,299 The brother of the last man who died by Tong Po's hand. 303 01:02:09,207 --> 01:02:12,244 His fury over the death of his brother 304 01:02:12,344 --> 01:02:16,771 has led to one attempt at Tong Po's life. 305 01:02:17,048 --> 01:02:19,647 He wants revenge so much 306 01:02:19,747 --> 01:02:23,570 that he broke out of jail just to be here with us today 307 01:02:23,670 --> 01:02:27,192 and face his formidable enemy 308 01:02:27,292 --> 01:02:29,718 in mortal combat! 309 01:02:33,231 --> 01:02:35,490 Ladies and gentlemen, 310 01:02:35,590 --> 01:02:40,192 the undisputed champion of all champions... 311 01:02:40,905 --> 01:02:44,642 the man who defies the laws of physics. 312 01:02:44,742 --> 01:02:48,019 The man who is responsible 313 01:02:48,119 --> 01:02:50,148 for more than half the deaths 314 01:02:50,248 --> 01:02:53,585 in the ring in the last two years... 315 01:02:53,685 --> 01:02:55,887 usually in the first round. 316 01:02:55,987 --> 01:02:59,292 I give you... Tong Po! 317 01:02:59,392 --> 01:03:03,804 Tong Po! Tong Po! Tong Po... 318 01:03:27,652 --> 01:03:30,121 You know what to do. 319 01:03:30,962 --> 01:03:33,734 Don't think about anything else. 320 01:03:36,327 --> 01:03:40,369 That champion's amulet has been around his neck for too long. 321 01:03:40,848 --> 01:03:43,768 Now you have the spirit of Muay Thai in you... 322 01:03:43,868 --> 01:03:46,294 and he's going down. 323 01:04:22,507 --> 01:04:24,569 Fighters! 324 01:04:39,491 --> 01:04:42,053 The rounds will be progressive, 325 01:04:42,153 --> 01:04:46,354 weapons will be added, chosen by me. 326 01:04:46,998 --> 01:04:52,097 But the first round is only on the eight points of contact. 327 01:04:55,206 --> 01:04:57,298 Ready to die... 328 01:05:00,045 --> 01:05:01,970 After you. 329 01:05:02,380 --> 01:05:04,705 Back to your corner! 330 01:05:11,523 --> 01:05:13,414 Champion! 331 01:05:14,726 --> 01:05:16,617 Challenger. 332 01:05:23,067 --> 01:05:24,926 Fight! 333 01:07:10,108 --> 01:07:11,833 Come on, up. 334 01:07:26,124 --> 01:07:29,283 - Is it done? - Half of 'em lined up. 335 01:07:29,560 --> 01:07:32,798 - Anyone betting on Kurt? - Couple of guys went for the odds. 336 01:07:32,898 --> 01:07:35,656 Just about three mil on Tong Po. 337 01:07:35,833 --> 01:07:39,393 I'm gonna have Po stretch it out a round, even the odds. 338 01:07:48,046 --> 01:07:50,138 Sit down. 339 01:07:52,885 --> 01:07:55,176 You're doing well. 340 01:07:56,737 --> 01:08:00,014 - What fight are you watching? - This one, come on. 341 01:08:02,527 --> 01:08:06,788 You're doing exactly what I want, okay? You're doing very well. 342 01:08:19,311 --> 01:08:22,780 Surprise, surprise, surprise. 343 01:08:22,880 --> 01:08:26,541 The challenger is still alive. 344 01:08:26,818 --> 01:08:28,820 So let's up the ante. 345 01:08:28,920 --> 01:08:32,680 Second stanza, glass. 346 01:08:39,230 --> 01:08:42,056 Place your bets. 347 01:11:09,080 --> 01:11:10,522 Come on, get up. 348 01:12:14,847 --> 01:12:16,604 Again. 349 01:13:38,029 --> 01:13:40,054 Sit down. 350 01:13:44,468 --> 01:13:46,237 Okay. 351 01:13:46,337 --> 01:13:49,140 - How you doing? - Not good. 352 01:13:49,240 --> 01:13:51,231 Remember... 353 01:13:51,742 --> 01:13:56,681 he's just a man. Like you, his bones can break and he can bleed. 354 01:13:56,781 --> 01:14:00,240 Now go in there and take that son of a bitch out. 355 01:14:02,419 --> 01:14:04,111 Come on. 356 01:14:04,288 --> 01:14:06,114 Let's go. 357 01:14:30,881 --> 01:14:33,240 You're under arrest. 358 01:14:33,550 --> 01:14:37,722 Look, you should really check this out before you do something stupid. 359 01:14:37,822 --> 01:14:41,068 - I've got some juice down in Metro. - Yeah, I know all about it. 360 01:14:41,168 --> 01:14:43,354 It'll come out in prosecution. 361 01:14:46,280 --> 01:14:48,306 I'll be out in a day. 362 01:15:07,986 --> 01:15:09,916 I am in a state of shock, 363 01:15:10,016 --> 01:15:13,238 Sloane's heart is still beating. 364 01:15:14,391 --> 01:15:19,854 He's proven himself a worthy opponent for Master Po. 365 01:15:20,497 --> 01:15:24,001 And with that we move into our final round, 366 01:15:24,101 --> 01:15:27,928 and the weapons shall be our double swords. 367 01:15:39,483 --> 01:15:42,443 Death is imminent. 368 01:15:58,269 --> 01:16:00,094 Fight! 369 01:17:16,547 --> 01:17:20,508 Get up. The swords. Get up! 370 01:17:49,580 --> 01:17:53,273 Your brother was brave. Your brother was a warrior. 371 01:17:55,453 --> 01:17:59,540 Unlike you... such a coward. 372 01:17:59,640 --> 01:18:04,699 If you're afraid to die in a fight with Tong Po, you're dead. 373 01:18:05,596 --> 01:18:08,188 I don't want to lose two sons. 374 01:18:11,735 --> 01:18:14,094 You don't have to do this. 375 01:18:48,605 --> 01:18:50,464 Come on. 376 01:19:11,662 --> 01:19:16,056 You're a warrior and he's going down. 377 01:19:50,267 --> 01:19:51,493 Come on. 378 01:19:56,373 --> 01:19:58,965 That's my boy! 379 01:20:56,266 --> 01:20:58,125 Coconut. 380 01:21:01,238 --> 01:21:03,930 Again, coconut! 381 01:21:09,046 --> 01:21:10,604 Come on. 382 01:21:35,439 --> 01:21:36,897 Yeah! 383 01:22:55,586 --> 01:22:57,964 This is for Eric. 28087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.