All language subtitles for Kickboxer Vengeance 2016 720p BRRip x264 AAC ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,259 --> 00:02:28,316 You speak English? 2 00:02:29,329 --> 00:02:32,157 Kru Po, he teaches you, right? 3 00:02:35,434 --> 00:02:38,661 Listen, I want to train with Kru Po! 4 00:02:40,072 --> 00:02:42,264 I have cash. 5 00:02:51,950 --> 00:02:53,806 I just want to train. 6 00:03:12,138 --> 00:03:13,298 What the hell, man? 7 00:03:13,298 --> 00:03:16,865 I can't take you to Kru Po, if you have no skills. 8 00:03:41,399 --> 00:03:44,860 Hey! Prove it! 9 00:04:24,209 --> 00:04:26,502 Kavi fights better when he's drunk. 10 00:04:27,679 --> 00:04:30,085 Yeah, he's so drunk it's almost a fair fight. 11 00:04:59,846 --> 00:05:02,605 - He's very fast. - No, you're very slow. 12 00:05:23,502 --> 00:05:25,127 Por favor. 13 00:05:42,255 --> 00:05:46,058 Thank you. I just lost my position as doorman. 14 00:05:46,058 --> 00:05:48,150 You started it. 15 00:05:48,150 --> 00:05:51,620 What? You attacked me. 16 00:05:52,463 --> 00:05:55,902 I come a long way. I want to train with Tong Po. 17 00:05:55,902 --> 00:05:58,493 I want to train with Master Po. 18 00:06:22,661 --> 00:06:24,886 Put it back. 19 00:06:32,570 --> 00:06:34,796 And the money. 20 00:06:40,645 --> 00:06:43,104 You know what, keep it. 21 00:06:44,683 --> 00:06:47,385 - All of it? - Yeah. 22 00:06:47,385 --> 00:06:49,978 You need it more than I do. 23 00:07:00,181 --> 00:07:05,420 You fighters from around the world have been invited to train with Master Po. 24 00:07:05,770 --> 00:07:08,139 And witness the impossible. 25 00:07:08,139 --> 00:07:12,711 Now, you might think that Master Po has run out of the unthinkable. 26 00:07:12,711 --> 00:07:15,780 But he'd like to challenge himself and stay creative. 27 00:07:15,780 --> 00:07:20,942 And continue to inspire you all with an infinite imagination. 28 00:07:21,937 --> 00:07:24,295 Check it out! 29 00:07:47,512 --> 00:07:51,099 The universe is composed of particles. 30 00:07:51,099 --> 00:07:55,071 Which are subjected to the power of the focus. 31 00:07:55,071 --> 00:07:57,506 Quiet mind. 32 00:07:57,506 --> 00:08:01,616 Again I say! Check it out! 33 00:08:23,716 --> 00:08:25,885 - And can I get an amen? - Amen! 34 00:08:25,885 --> 00:08:29,595 That's what I am talking about. The fight will begin. 35 00:08:34,159 --> 00:08:38,853 Unless first, somebody want to challenge Master Po. 36 00:08:40,732 --> 00:08:43,919 You mean to tell me there's nobody here batshit crazy enough 37 00:08:43,919 --> 00:08:46,851 to go a couple rounds with the master? 38 00:08:53,812 --> 00:08:57,239 - Can I get another amen? - Amen! 39 00:09:00,552 --> 00:09:02,577 Let's fight. 40 00:09:17,902 --> 00:09:21,430 The next round we will add weapons. 41 00:11:00,506 --> 00:11:02,831 You come here to kill me? 42 00:11:15,987 --> 00:11:17,879 Sloane. 43 00:11:19,357 --> 00:11:23,318 Your brother was brave, your brother was a warrior. 44 00:11:24,362 --> 00:11:26,603 Unlike you... 45 00:11:27,018 --> 00:11:29,116 such a coward. 46 00:11:29,801 --> 00:11:33,828 Come to my home with a gun... 47 00:11:34,155 --> 00:11:36,261 to kill me in my sleep. 48 00:11:52,623 --> 00:11:58,053 Ladies and gentlemen, my brother, Eric Sloane, world champion. 49 00:12:01,833 --> 00:12:03,803 Come on, you do it. 50 00:12:03,803 --> 00:12:06,795 - We're going to do this? - Absolutely. 51 00:12:07,456 --> 00:12:09,247 Alright. 52 00:12:15,280 --> 00:12:18,306 One more time, one more time. Ready? 53 00:12:20,685 --> 00:12:22,511 I need a drink. 54 00:12:28,326 --> 00:12:32,287 - I am going to get some wine. - Well, look who it is. 55 00:12:33,265 --> 00:12:37,185 - What brings you to this side of town? - Here to see the fabulous Eric Sloane. 56 00:12:37,185 --> 00:12:39,453 - You look great. - Thank you. 57 00:12:39,453 --> 00:12:43,408 You have made a quiet a name for yourself. I am working on it. 58 00:12:43,408 --> 00:12:47,569 - Almost a modern day warrior. - Almost. 59 00:12:47,979 --> 00:12:49,931 Heard you won the gold. 60 00:12:49,931 --> 00:12:52,518 Yeah, I did. 61 00:12:52,518 --> 00:12:54,853 So, what's next? 62 00:12:54,853 --> 00:12:59,023 I don't know. Probably expand the gym, get some new equipment. 63 00:12:59,023 --> 00:13:03,295 - Well, I have an idea. - I bet you do, my dear. 64 00:13:03,295 --> 00:13:06,732 You're going to have to talk to Kurt because he's my manager now as well as my trainer. 65 00:13:06,732 --> 00:13:10,093 Always looking out for baby brother, I love that about you. 66 00:13:10,093 --> 00:13:12,521 Taking care of him? Are you kidding me, he takes care of me. 67 00:13:12,521 --> 00:13:15,646 This kid always pushes me in the right direction, and pulls me with no strings attached 68 00:13:15,646 --> 00:13:19,558 unlike some people in this game. 69 00:13:19,979 --> 00:13:23,131 Right. So, who wants to go to Thailand? 70 00:13:23,131 --> 00:13:26,151 Jesus, can you give a guy a moment of victory? We're having a party here. 71 00:13:26,151 --> 00:13:29,221 - I am talking immortality. - Immortality. 72 00:13:29,221 --> 00:13:30,775 No rules, no ref. 73 00:13:30,775 --> 00:13:34,392 - Just your wit and skill to keep you alive. - What do you mean no rules? 74 00:13:34,392 --> 00:13:39,631 No, wait, I heard about these underground fights over here, but what's in it for us? 75 00:13:39,631 --> 00:13:42,557 Well, 200k right now. 76 00:13:45,136 --> 00:13:47,705 And 200 when you land. 77 00:13:47,705 --> 00:13:50,865 And the chance to be remembered for a lifetime. 78 00:13:51,542 --> 00:13:53,811 Alright, now we're talking. Keep going. 79 00:13:53,811 --> 00:13:56,281 I have got this fighter by the name of Tong Po. 80 00:13:56,281 --> 00:14:00,037 He's an undefeated Muay Thai champ. And I think you can take it, 81 00:14:00,037 --> 00:14:03,644 and make us all a ton of cash while doing so. 82 00:14:03,644 --> 00:14:06,247 Kurt, want to go to Thailand? 83 00:14:06,957 --> 00:14:11,262 You know what, let's talk about it later. Let's have a drink! It's a party! 84 00:14:11,262 --> 00:14:12,831 Just don't let her get into your head. 85 00:14:12,831 --> 00:14:15,400 It's not her getting into my head, have you ever seen this kind of cash before? 86 00:14:15,400 --> 00:14:17,469 We could buy this place and be set for life. 87 00:14:17,469 --> 00:14:20,873 Eric, if you decline it's okay. 88 00:14:20,873 --> 00:14:23,231 It's not for everyone. 89 00:14:24,641 --> 00:14:28,080 She comes in, looks at you, smiles at you, and you fall into her trap? She's a crook! 90 00:14:28,080 --> 00:14:29,648 She's a fight promoter Kurt, they're all crooks. 91 00:14:29,648 --> 00:14:32,084 Our job is to get as much cash load as we can while I am on top. 92 00:14:32,084 --> 00:14:35,954 You don't know what you're walking into. Jesus Christ, Kurt, you're driving me crazy with this already. 93 00:14:35,954 --> 00:14:39,658 That Thai champ should be worried about me. I am a badass, you know that. Stop being a coward. 94 00:14:39,658 --> 00:14:41,456 I am looking out for you and your career. 95 00:14:41,456 --> 00:14:44,569 No, stay here and do what you do best, just worry. 96 00:14:45,446 --> 00:14:49,801 You really think you can take the Thai champ at his sport? Are you that arrogant? 97 00:14:49,801 --> 00:14:53,845 Well, I know you don't, so I guess I will be doing this alone. 98 00:14:56,807 --> 00:14:59,100 Thanks for the party. 99 00:15:00,545 --> 00:15:02,875 You're just going to walk away? 100 00:15:03,707 --> 00:15:06,195 I am walking toward a future. 101 00:15:42,854 --> 00:15:44,946 Hey, Kurt! 102 00:15:46,057 --> 00:15:47,949 Kurt! 103 00:15:49,660 --> 00:15:52,120 You got something from Eric. 104 00:16:03,908 --> 00:16:06,267 He's fighting in a week. 105 00:16:12,517 --> 00:16:14,808 His gold medal? 106 00:16:16,254 --> 00:16:18,646 I got to go to Thailand. 107 00:17:50,481 --> 00:17:53,207 Get up! Come on! 108 00:18:39,013 --> 00:18:41,339 Eric! Get out! 109 00:19:15,950 --> 00:19:19,210 Eric! Eric! 110 00:20:36,180 --> 00:20:38,572 I am so sorry. 111 00:20:53,764 --> 00:20:55,656 Kurt. 112 00:21:00,571 --> 00:21:02,291 You set him up. 113 00:21:02,291 --> 00:21:06,767 We got him the best trainer. He trained his ass off. 114 00:21:08,612 --> 00:21:11,816 Eric knew what he was getting himself into. 115 00:21:11,816 --> 00:21:14,464 Sometimes these things just happen. 116 00:21:14,464 --> 00:21:16,778 You killed him! 117 00:21:19,591 --> 00:21:22,149 This is on you. This is all on you! 118 00:21:28,949 --> 00:21:32,041 I am just going to say goodbye and then I will leave. 119 00:22:22,886 --> 00:22:25,091 Taking care of him? Are you kidding me, he takes care of me. 120 00:22:25,091 --> 00:22:29,779 This kid always pushes me in the right direction, and pulls me with no strings attached. 121 00:23:03,928 --> 00:23:05,529 Who's this? 122 00:23:05,529 --> 00:23:08,533 I think this is your brother's trainer. 123 00:23:08,533 --> 00:23:11,392 I think he may have something for you. 124 00:23:22,246 --> 00:23:24,826 Do you mind? I am training him. 125 00:23:32,122 --> 00:23:35,348 - Are you Durand? - Yes, I am. 126 00:23:35,726 --> 00:23:38,152 This is Eric's brother. 127 00:23:42,466 --> 00:23:44,358 Here. 128 00:23:47,105 --> 00:23:51,532 This is Eric's fee for his fight. He wanted you to have this. 129 00:23:52,109 --> 00:23:54,702 If anything happened to him. 130 00:23:55,946 --> 00:23:58,171 And of course... 131 00:24:01,251 --> 00:24:03,343 it did. 132 00:24:06,924 --> 00:24:10,794 - You're making a joke. - Do I look like I am laughing? 133 00:24:10,794 --> 00:24:14,615 - You trained my brother Muay Thai? - Yes, I did. 134 00:24:14,615 --> 00:24:19,169 Why would you let him fight that monster? I train people. 135 00:24:19,169 --> 00:24:23,631 I don't tell them when to fight and who to fight. 136 00:24:26,910 --> 00:24:29,871 You didn't train him well enough, did you? 137 00:24:35,686 --> 00:24:39,680 We have to go. Kurt! Let's go! 138 00:25:04,381 --> 00:25:07,485 I am putting you on a plane out of the country. 139 00:25:07,485 --> 00:25:12,756 If you stay, come back, you will go to jail. 140 00:25:12,756 --> 00:25:15,148 You get it? 141 00:25:46,824 --> 00:25:48,916 Oh, Mr. Sloane. 142 00:25:54,464 --> 00:25:58,036 We normally would welcome you to Master Po's humble home, 143 00:25:58,036 --> 00:26:01,338 but it's clear that you're here with dubious intentions. 144 00:26:01,738 --> 00:26:04,242 But when Michael Corleone was sitting in the restaurant 145 00:26:04,242 --> 00:26:07,345 across from the two men who attempted to kill his father, 146 00:26:07,345 --> 00:26:10,882 many argued that he was wrestling with his conscious 147 00:26:10,882 --> 00:26:14,718 to whether or not he could kill them in cold blood. 148 00:26:14,718 --> 00:26:19,558 I however believe that the decision were made the night he visited his father. 149 00:26:19,558 --> 00:26:22,573 And saw him barely alive in the hospital. 150 00:26:23,093 --> 00:26:28,055 He had no choice, really. He had to pull the trigger. 151 00:26:32,469 --> 00:26:34,685 And as for you, Mr. Sloane, 152 00:26:34,685 --> 00:26:37,825 all you had to do was pull the trigger. 153 00:26:42,513 --> 00:26:44,222 I should have. 154 00:27:16,563 --> 00:27:18,422 You're coming with me. 155 00:27:43,841 --> 00:27:48,413 By going after Tong Po like that, you made things very hard on yourself. 156 00:27:48,413 --> 00:27:52,617 And on my investigation. You're the only eye witness wiling to come forward 157 00:27:52,617 --> 00:27:55,053 and now you're credibility's going to be questioned. 158 00:27:55,053 --> 00:27:57,177 Credibility? 159 00:30:13,223 --> 00:30:16,717 I guess I should thank you for saving my life. 160 00:30:17,194 --> 00:30:21,531 - I am the one that put you there. - You know I have orders to arrest you? 161 00:30:21,531 --> 00:30:25,669 - What about those guys in the street? - We will take care of them. 162 00:30:25,669 --> 00:30:29,696 In the meantime your brother's trainer has agreed to shelter you here. 163 00:30:30,073 --> 00:30:34,034 - When did that happen? - It's just for a few days. 164 00:30:59,302 --> 00:31:01,929 Train me to fight Tong Po. 165 00:31:14,684 --> 00:31:16,943 I failed Eric. 166 00:31:21,725 --> 00:31:24,284 What am I going to do with you? 167 00:31:44,981 --> 00:31:47,674 You're going to help me make this right. 168 00:33:55,712 --> 00:33:58,038 I will train you. 169 00:33:58,682 --> 00:34:02,910 We wake up at five. No coffee break. 170 00:35:01,878 --> 00:35:05,338 - What's going on? - Forgot to numb the nerves. 171 00:35:53,698 --> 00:35:55,666 - Oh, my God. - What? 172 00:35:55,666 --> 00:35:58,569 - What are those from? - Training. 173 00:35:58,569 --> 00:36:02,361 - What kind of training does that to you? - Training with Durand. 174 00:36:05,708 --> 00:36:07,445 Why are you putting yourself through that? 175 00:36:07,445 --> 00:36:10,007 When I am training, when I am in that place 176 00:36:10,007 --> 00:36:13,750 the pain just turns my brain off. 177 00:36:14,167 --> 00:36:16,160 I don't feel anything. 178 00:36:20,290 --> 00:36:21,922 That's good. 179 00:36:31,167 --> 00:36:33,393 How do you feel? 180 00:36:34,155 --> 00:36:36,690 - You're crazy. - I am crazy? 181 00:36:36,690 --> 00:36:38,746 One more time. 182 00:36:53,957 --> 00:36:57,050 Just give me a minute to catch my breath. 183 00:37:03,233 --> 00:37:04,568 Why would you do that? 184 00:37:04,568 --> 00:37:07,565 Do you think Tong Po would give you a break? 185 00:37:25,889 --> 00:37:27,715 Splits? 186 00:37:28,934 --> 00:37:31,252 We have more to do. 187 00:37:39,769 --> 00:37:41,339 - You look tired. - Are you tired? 188 00:37:41,339 --> 00:37:44,975 - He gets tired so easy. - Why don't you rest? 189 00:37:44,975 --> 00:37:47,067 He won't let me. 190 00:37:47,477 --> 00:37:49,447 Let's have a coconut break. 191 00:37:49,447 --> 00:37:51,672 - Coconuts! - Coconut break! 192 00:37:52,682 --> 00:37:54,708 You like coconuts? 193 00:38:03,092 --> 00:38:05,296 You're supposed to try to crack open the coconuts. 194 00:38:05,296 --> 00:38:07,687 Let me show you. 195 00:38:14,905 --> 00:38:16,730 Kurt. 196 00:39:01,885 --> 00:39:04,904 - I am ready, Durand. - You're ready? 197 00:39:05,504 --> 00:39:07,683 I am ready. 198 00:39:40,256 --> 00:39:42,782 See? I am ready. 199 00:39:46,643 --> 00:39:49,226 You think you're ready? 200 00:39:49,226 --> 00:39:51,815 Let's get a drink. 201 00:40:38,047 --> 00:40:40,906 Oh, he was unlucky, wasn't he? 202 00:40:41,852 --> 00:40:44,988 Is there anyone that can beat my fighter? 203 00:40:44,988 --> 00:40:51,305 Five thousand baht. If you can last two rounds gets you 50,000 baht. 204 00:40:51,305 --> 00:40:54,654 Anyone? Anyone? 205 00:40:58,768 --> 00:41:02,996 Master Durand. Lovely to see you again, mate. 206 00:41:04,741 --> 00:41:08,478 You have brought me some more easy money, have you? 207 00:41:09,178 --> 00:41:13,016 I am just messing with you. Joseph King by name. 208 00:41:13,016 --> 00:41:16,110 Joe King by nature. 209 00:41:17,754 --> 00:41:22,592 - Looks stuck up this one, yeah? - Yeah. What can I do for you? 210 00:41:22,592 --> 00:41:24,750 Two rounds. 211 00:41:29,966 --> 00:41:31,368 Your funeral. 212 00:41:31,368 --> 00:41:33,804 - 5,000, two rounds? - That's right. 213 00:41:33,804 --> 00:41:36,963 - With him? - You're ready, no? 214 00:43:49,238 --> 00:43:50,840 This way. 215 00:43:50,840 --> 00:43:54,623 Like I said before, just stay put. You cannot leave this compound. 216 00:43:54,623 --> 00:43:58,281 Do you understand? It's just not safe for you out there. 217 00:43:58,281 --> 00:44:00,549 Just come by anytime, I will be right here. 218 00:44:00,549 --> 00:44:03,253 Wait a second, you said he was in training. 219 00:44:03,253 --> 00:44:07,957 - Training for what exactly? - I am a trainer. That's what I do. 220 00:44:07,957 --> 00:44:12,952 - You stay away from Tong Po. - I will keep him busy. Don't worry. 221 00:44:12,952 --> 00:44:15,564 And just stay put, okay? 222 00:44:15,564 --> 00:44:18,390 Don't make me bring you an ankle bracelet. 223 00:44:26,708 --> 00:44:28,935 Great distraction. 224 00:44:31,814 --> 00:44:34,206 And not a distraction. 225 00:44:35,184 --> 00:44:39,278 - What are you doing here? - They kicked me out. 226 00:44:41,090 --> 00:44:43,392 He's from Tong Po's camp. 227 00:44:43,392 --> 00:44:45,584 Please, come. 228 00:44:55,272 --> 00:44:59,131 Just go for a second, I need to talk to him. 229 00:45:01,711 --> 00:45:04,136 Why did you come here? 230 00:45:05,314 --> 00:45:09,753 Maybe you came here to get a reward from the cops, right? 231 00:45:09,753 --> 00:45:11,726 Or maybe... 232 00:45:11,726 --> 00:45:16,806 you came here because of your master... 233 00:45:16,806 --> 00:45:18,851 Tong Po. 234 00:45:18,851 --> 00:45:23,066 - Look, Master Durand. - Yes? 235 00:45:23,066 --> 00:45:25,186 Maybe... 236 00:45:25,881 --> 00:45:28,929 maybe you should have trained Eric better. 237 00:46:35,454 --> 00:46:37,713 Tell me the truth. 238 00:46:37,990 --> 00:46:40,344 Okay, I work for Tong Po. 239 00:46:40,344 --> 00:46:43,946 Now you work for me. And Kurt. 240 00:46:43,946 --> 00:46:47,773 - How am I going to get paid? - Get paid? 241 00:46:48,184 --> 00:46:51,854 You will keep your teeth. Laundry. 242 00:46:51,854 --> 00:46:55,347 Stop drinking and start to train. 243 00:46:55,958 --> 00:46:58,050 You're good. 244 00:47:16,112 --> 00:47:18,347 Not impressed by your performance. 245 00:47:18,347 --> 00:47:20,973 Never going to win going back. 246 00:48:37,827 --> 00:48:39,855 Tighter. 247 00:48:39,855 --> 00:48:45,892 Tighter. Yeah, that's good. Come from the inside. Push up the chin. 248 00:48:46,402 --> 00:48:49,128 Hands up, break hard. 249 00:49:11,927 --> 00:49:16,789 If you're afraid to die in a fight with Tong Po... you're dead. 250 00:49:17,800 --> 00:49:20,259 I don't want to lose two sons. 251 00:49:32,415 --> 00:49:34,706 Tong Po's head. 252 00:50:39,999 --> 00:50:43,359 Tong Po! Tong Po! 253 00:50:53,262 --> 00:50:55,314 Tong Po! 254 00:50:55,314 --> 00:50:57,183 Tong Po! 255 00:50:57,183 --> 00:51:00,468 Tong Po! Come on, Tong Po! 256 00:51:03,038 --> 00:51:06,372 Tong Po! I challenge you to a fight! 257 00:51:12,381 --> 00:51:14,273 Storm! 258 00:51:19,588 --> 00:51:21,733 Let's go, bring it. 259 00:52:53,482 --> 00:52:58,043 Master Po has gladly accepted your challenge. 260 00:52:58,387 --> 00:53:00,579 Be prepared. 261 00:53:06,562 --> 00:53:10,666 Master Po has gladly accepted your challenge. 262 00:53:10,666 --> 00:53:14,059 Eric's little brother wants revenge. 263 00:53:14,804 --> 00:53:17,062 A grudge match. 264 00:53:30,619 --> 00:53:34,313 Tong Po! I challenge you to a fight! 265 00:53:51,874 --> 00:53:55,044 Wattona, darling? What seems to be the problem? 266 00:53:55,044 --> 00:53:57,212 Your place is compromised. 267 00:53:57,212 --> 00:54:00,783 Do you know what we could do with this information knowing that she's listening? 268 00:54:00,783 --> 00:54:04,142 We could send her to a much better place for us. 269 00:54:05,220 --> 00:54:07,389 It's been her crusade for years. 270 00:54:07,389 --> 00:54:10,716 Without her, none of this would be happening. 271 00:54:15,297 --> 00:54:19,258 Without her, doesn't that sound ideal? 272 00:54:24,573 --> 00:54:27,309 You want it clean or messy? 273 00:54:27,309 --> 00:54:29,868 Make her an example. 274 00:56:02,971 --> 00:56:05,330 You don't have to do this. 275 00:57:12,123 --> 00:57:14,849 This is for your own good. 276 00:57:16,645 --> 00:57:19,548 You're both under arrest. You're a fugitive. 277 00:57:19,548 --> 00:57:22,107 You're harboring a fugitive. 278 00:57:23,953 --> 00:57:27,379 Love and Muay Thai don't mix. 279 00:57:40,102 --> 00:57:43,895 So your girlfriend won't let you fight Tong Po. 280 00:57:47,242 --> 00:57:49,768 We have to get out of here. 281 00:57:53,431 --> 00:57:55,190 Okay. 282 00:58:55,010 --> 00:58:57,235 Vous parlez francais? 283 00:59:01,082 --> 00:59:02,818 Hey. 284 00:59:02,818 --> 00:59:05,176 Forgot about me? 285 00:59:10,859 --> 00:59:11,859 Hey! 286 00:59:20,569 --> 00:59:22,394 Sorry. 287 00:59:31,011 --> 00:59:32,011 Hey! 288 00:59:46,761 --> 00:59:48,987 Come on! 289 01:00:27,369 --> 01:00:29,661 Let's go. 290 01:00:55,764 --> 01:00:58,867 Just let everyone know initial bets can be placed before the first round. 291 01:00:58,867 --> 01:01:01,559 No betting during fight time. 292 01:01:19,688 --> 01:01:22,565 A man's strength in Muay Thai 293 01:01:22,565 --> 01:01:26,283 is not just his destructive capacity. 294 01:01:26,283 --> 01:01:30,989 There are often 30 to 50 deaths in the ring each year. 295 01:01:31,366 --> 01:01:35,237 One of those deaths occurred not so long ago. 296 01:01:35,237 --> 01:01:37,606 Right here on this spot. 297 01:01:37,606 --> 01:01:42,467 Another will occur today, right here. 298 01:01:42,811 --> 01:01:45,270 Let's meet the challenger! 299 01:02:01,363 --> 01:02:03,226 Kurt Sloane. 300 01:02:03,226 --> 01:02:07,229 The brother of the last man who died by Tong Po's hand. 301 01:02:09,137 --> 01:02:12,174 His fury over the death of his brother 302 01:02:12,174 --> 01:02:16,701 has led to one attempt at Tong Po's life. 303 01:02:16,978 --> 01:02:19,577 He wants revenge so much 304 01:02:19,577 --> 01:02:23,500 that he broke out of jail just to be here with us today 305 01:02:23,500 --> 01:02:27,122 and face his formidable enemy 306 01:02:27,122 --> 01:02:29,648 in mortal combat! 307 01:02:33,161 --> 01:02:35,420 Ladies and gentlemen, 308 01:02:35,420 --> 01:02:40,122 the undisputed champion of all champions... 309 01:02:40,835 --> 01:02:44,572 the man who defies the laws of physics. 310 01:02:44,572 --> 01:02:47,949 The man who is responsible 311 01:02:47,949 --> 01:02:50,078 for more than half the deaths 312 01:02:50,078 --> 01:02:53,515 in the ring in the last two years... 313 01:02:53,515 --> 01:02:55,817 usually in the first round. 314 01:02:55,817 --> 01:02:59,222 I give you... Tong Po! 315 01:02:59,222 --> 01:03:03,734 Tong Po! Tong Po! Tong Po... 316 01:03:27,582 --> 01:03:30,051 You know what to do. 317 01:03:30,892 --> 01:03:33,664 Don't think about anything else. 318 01:03:36,257 --> 01:03:40,299 That champion's amulet has been around his neck for too long. 319 01:03:40,778 --> 01:03:43,698 Now you have the spirit of Muay Thai in you... 320 01:03:43,698 --> 01:03:46,224 and he's going down. 321 01:04:22,437 --> 01:04:24,499 Fighters! 322 01:04:39,421 --> 01:04:41,983 The rounds will be progressive, 323 01:04:41,983 --> 01:04:46,284 weapons will be added, chosen by me. 324 01:04:46,928 --> 01:04:52,027 But the first round is only on the eight points of contact. 325 01:04:55,136 --> 01:04:57,228 Ready to die... 326 01:04:59,975 --> 01:05:01,900 After you. 327 01:05:02,310 --> 01:05:04,635 Back to your corner! 328 01:05:11,453 --> 01:05:13,344 Champion! 329 01:05:14,656 --> 01:05:16,547 Challenger. 330 01:05:22,997 --> 01:05:24,856 Fight! 331 01:07:10,038 --> 01:07:11,763 Come on, up. 332 01:07:26,054 --> 01:07:29,213 - Is it done? - Half of them lined up. 333 01:07:29,490 --> 01:07:32,728 - Anyone betting on Kurt? - Couple of guys went for the odds. 334 01:07:32,728 --> 01:07:35,586 Just about three mil on Tong Po. 335 01:07:35,586 --> 01:07:39,323 I am going to have Po stretch it out a round, even the odds. 336 01:07:47,976 --> 01:07:50,068 Sit down. 337 01:07:52,815 --> 01:07:55,106 You're doing well. 338 01:07:56,667 --> 01:07:59,944 - What fight are you watching? - This one, come on. 339 01:08:02,457 --> 01:08:06,718 You're doing exactly what I want, okay? You're doing very well. 340 01:08:19,241 --> 01:08:22,710 Surprise, surprise, surprise. 341 01:08:22,710 --> 01:08:26,471 The challenger is still alive. 342 01:08:26,748 --> 01:08:28,750 So let's up the ante. 343 01:08:28,750 --> 01:08:32,610 Second stanza, glass. 344 01:08:39,160 --> 01:08:41,986 Place your bets. 345 01:11:09,010 --> 01:11:10,452 Come on, get up. 346 01:12:14,777 --> 01:12:16,534 Again. 347 01:13:37,959 --> 01:13:39,984 Sit down. 348 01:13:44,398 --> 01:13:46,167 Okay. 349 01:13:46,167 --> 01:13:49,070 - How you doing? - Not good. 350 01:13:49,070 --> 01:13:51,161 Remember... 351 01:13:51,672 --> 01:13:56,611 he's just a man. Like you, his bones can break and he can bleed. 352 01:13:56,611 --> 01:14:00,170 Now go in there and take that son of a bitch out. 353 01:14:02,349 --> 01:14:04,041 Come on. 354 01:14:04,041 --> 01:14:06,044 Let's go. 355 01:14:30,811 --> 01:14:33,170 You're under arrest. 356 01:14:33,480 --> 01:14:37,652 Look, you should really check this out before you do something stupid. 357 01:14:37,652 --> 01:14:40,998 - I have got some juice down in Metro. - Yeah, I know all about it. 358 01:14:40,998 --> 01:14:43,284 It will come out in prosecution. 359 01:14:46,210 --> 01:14:48,236 I will be out in a day. 360 01:15:07,916 --> 01:15:09,846 I am in a state of shock, 361 01:15:09,846 --> 01:15:13,168 Sloane's heart is still beating. 362 01:15:14,321 --> 01:15:19,784 He's proven himself a worthy opponent for Master Po. 363 01:15:20,427 --> 01:15:23,931 And with that we move into our final round, 364 01:15:23,931 --> 01:15:27,858 and the weapons shall be our double swords. 365 01:15:39,413 --> 01:15:42,373 Death is imminent. 366 01:15:58,199 --> 01:16:00,024 Fight! 367 01:17:16,477 --> 01:17:20,438 Get up. The swords. Get up! 368 01:17:49,510 --> 01:17:53,203 Your brother was brave. Your brother was a warrior. 369 01:17:55,383 --> 01:17:59,470 Unlike you... such a coward. 370 01:17:59,470 --> 01:18:04,629 If you're afraid to die in a fight with Tong Po, you're dead. 371 01:18:05,526 --> 01:18:08,118 I don't want to lose two sons. 372 01:18:11,665 --> 01:18:14,024 You don't have to do this. 373 01:18:48,535 --> 01:18:50,394 Come on. 374 01:19:11,592 --> 01:19:15,986 You're a warrior and he's going down. 375 01:19:50,197 --> 01:19:51,423 Come on. 376 01:19:56,303 --> 01:19:58,895 That's my boy! 377 01:20:56,196 --> 01:20:58,055 Coconut. 378 01:21:01,168 --> 01:21:03,860 Again, coconut! 379 01:21:08,976 --> 01:21:10,534 Come on. 380 01:21:35,369 --> 01:21:36,827 Yeah! 381 01:22:55,516 --> 01:22:57,894 This is for Eric. 28145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.