All language subtitles for Irma.La.Douce.1963.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:09,713 --> 00:02:14,299
Tell me, how did a nice girl like you
get into a racket like this?
3
00:02:15,093 --> 00:02:17,676
Actually, I was studying
at the Paris Conservatoire.
4
00:02:17,763 --> 00:02:22,224
I was going to be a concert pianist.
Chopin and Debussy, like that.
5
00:02:23,060 --> 00:02:27,225
Then, the night of my first recital,
the piano cover fell on my hand.
6
00:02:27,939 --> 00:02:30,932
Three broken fingers and a broken dream.
7
00:02:32,527 --> 00:02:34,769
After that,
I didn't care what happened to me
8
00:02:34,821 --> 00:02:37,780
as long as I could feed myself
and my little dog.
9
00:02:42,704 --> 00:02:43,694
Thank you.
10
00:03:27,999 --> 00:03:30,582
Do you mind if I ask you
a personal question?
11
00:03:30,794 --> 00:03:34,834
You mean, why does a girl like me
have to do this for a living?
12
00:03:35,257 --> 00:03:38,000
Actually, I'm Belgian.
13
00:03:38,343 --> 00:03:41,006
My parents were missionaries
in the Congo.
14
00:03:42,139 --> 00:03:46,008
- I don't want to talk about that.
- I understand.
15
00:03:47,102 --> 00:03:50,846
So now there's just me and my sister.
She's in the hospital.
16
00:03:50,939 --> 00:03:53,056
She needs three transfusions a day.
17
00:03:53,358 --> 00:03:56,192
Do you know how much
a pint of blood costs these days?
18
00:03:58,238 --> 00:03:59,228
Thank you.
19
00:04:47,704 --> 00:04:50,321
Sorry, pooch. What's his name?
20
00:04:50,749 --> 00:04:52,706
Her name. Coquette.
21
00:04:52,751 --> 00:04:54,413
And what's yours?
22
00:04:54,795 --> 00:04:57,253
Irma. They call me Irma la Douce.
23
00:04:57,589 --> 00:05:00,332
That means Irma the sweet.
I don't know why.
24
00:05:01,426 --> 00:05:03,258
I know why!
25
00:05:03,929 --> 00:05:07,138
- How much is that in dollars?
- $5.
26
00:05:07,432 --> 00:05:09,674
Actually, I don't even know my real name.
27
00:05:09,768 --> 00:05:12,181
I was brought up
in an orphanage near Cherbourg.
28
00:05:12,270 --> 00:05:13,932
It was destroyed on D-day.
29
00:05:13,980 --> 00:05:16,188
I've been sending money every week
to help rebuild it.
30
00:05:16,274 --> 00:05:18,732
I've already paid for a whole wing.
31
00:05:21,822 --> 00:05:23,905
That's all I have on me, ma'am.
32
00:05:24,491 --> 00:05:26,904
Actually,
it was bombed by the 8th Air Force.
33
00:05:26,952 --> 00:05:29,114
Not that I blame you Americans.
34
00:05:29,329 --> 00:05:33,790
But if you could see those poor orphans
sleeping on the floor, the rain coming in.
35
00:05:33,834 --> 00:05:36,417
There are no beds yet, and no roof.
36
00:05:40,841 --> 00:05:43,709
Do y'all take traveler's checks?
37
00:06:20,255 --> 00:06:23,669
This, then, is the story of Irma la Douce.
38
00:06:24,342 --> 00:06:28,336
A story of passion,
bloodshed, desire, and death.
39
00:06:29,097 --> 00:06:32,511
Everything, in fact,
that makes life worth living.
40
00:06:35,145 --> 00:06:38,684
The place is Paris. The time is 5:00 a.m.
41
00:06:43,111 --> 00:06:47,446
You may have read in travel folders
that Paris is a city that never sleeps.
42
00:06:47,532 --> 00:06:49,319
Don't you believe it.
43
00:06:52,454 --> 00:06:55,197
At this time of the day,
there is nothing doing
44
00:06:55,540 --> 00:06:58,283
unless you're working
for the department of sanitation.
45
00:07:02,547 --> 00:07:06,166
If you want a nightcap at Maxim's,
it's too late.
46
00:07:06,217 --> 00:07:08,254
It's been closed for hours.
47
00:07:11,681 --> 00:07:15,220
If you want to jump off the Eiffel Tower,
it's too early.
48
00:07:15,602 --> 00:07:17,434
It won't be open for hours.
49
00:07:19,689 --> 00:07:24,434
So, if you're looking for a little action,
forget the high-rent district.
50
00:07:24,569 --> 00:07:27,232
You'd better come to our neighborhood.
51
00:07:28,406 --> 00:07:32,116
This is Les Halles,
the wholesale food market.
52
00:07:32,369 --> 00:07:35,487
We call it "the stomach of Paris."
53
00:07:41,753 --> 00:07:44,791
You can keep your Champs-Elysées
and your palace in Versailles.
54
00:07:44,881 --> 00:07:46,588
This is the place for me.
55
00:07:46,633 --> 00:07:50,627
Brawling, vulgar, smelly, but alive.
56
00:07:56,226 --> 00:07:59,890
Beef from Charolais. Pork from Perigord.
57
00:08:00,063 --> 00:08:03,647
Lamb from Brittany. Veal from Normandy.
58
00:08:08,196 --> 00:08:10,813
Brains and kidneys and tripe.
59
00:08:11,783 --> 00:08:15,447
Pigs' feet and calves' heads
waiting for sauce vinaigrette.
60
00:08:19,124 --> 00:08:22,959
Salmon from the Loire.
Sole from the Channel.
61
00:08:23,253 --> 00:08:25,119
Lobsters from Corsica.
62
00:08:25,630 --> 00:08:29,670
Oysters from Dieppe.
Sardines from Lorient.
63
00:08:31,302 --> 00:08:34,795
Asparagus from Argenteuil.
Oranges from Valencia.
64
00:08:34,931 --> 00:08:38,891
Melons from Cavaillon.
Cabbage from Aubervilliers.
65
00:08:39,853 --> 00:08:42,937
But man does not live by cabbage alone.
66
00:08:44,941 --> 00:08:46,978
And if that's what
you're in the market for
67
00:08:47,027 --> 00:08:50,145
just step around the corner
into the rue Casanova.
68
00:08:50,196 --> 00:08:53,689
This is where the girls are,
or as we say, the poules.
69
00:08:54,242 --> 00:08:56,484
You have your choice of Kiki the Cossack,
70
00:08:56,578 --> 00:09:00,492
Amazon Annie, Lolita,
Suzette Wong, Mimi the MauMau,
71
00:09:00,999 --> 00:09:03,491
and then, of course, there's Irma la Douce.
72
00:09:03,835 --> 00:09:07,328
She was born right here in Les Halles
in a truck behind the fish market.
73
00:09:07,422 --> 00:09:11,962
Like all the other poules, she takes her
coffee break in a bistro across the street.
74
00:09:13,136 --> 00:09:16,504
This is the owner.
He is known as "Moustache."
75
00:09:16,681 --> 00:09:18,297
According to the police records
76
00:09:18,349 --> 00:09:21,888
he is a Romanian chicken thief
named Constantinescu.
77
00:09:21,978 --> 00:09:25,096
When he bought this place,
it was already called "Chez Moustache."
78
00:09:25,190 --> 00:09:29,400
Naturally, it was cheaper to grow
a moustache than to buy a new sign.
79
00:09:30,153 --> 00:09:34,523
Sometimes at dawn, the rich slummers
drop in for a bowl of onion soup,
80
00:09:34,574 --> 00:09:39,444
but mostly the clientele
consists of the poules and their mecs.
81
00:09:40,497 --> 00:09:44,286
You know what a mec is.
How do you say it in English?
82
00:09:44,459 --> 00:09:46,542
A protector? A consort?
83
00:09:46,961 --> 00:09:48,372
A business manager.
84
00:09:48,463 --> 00:09:51,171
Well, stick around. You'll get the idea.
85
00:10:00,308 --> 00:10:01,515
How are we doing?
86
00:10:01,559 --> 00:10:02,800
Not bad.
87
00:10:04,395 --> 00:10:08,059
Mostly tips.
I had some real pigeons tonight.
88
00:10:08,233 --> 00:10:10,145
Sometimes I wish you were twins.
89
00:10:10,360 --> 00:10:11,567
Thanks.
90
00:10:12,112 --> 00:10:13,102
What's that?
91
00:10:13,238 --> 00:10:15,070
What's what? Oh, that.
92
00:10:15,156 --> 00:10:18,445
The last one had no more money,
so he gave me a traveler's check.
93
00:10:18,535 --> 00:10:22,119
- Is that nice, Irma, holding out on me?
- It's only $10.
94
00:10:22,247 --> 00:10:24,409
And you weren't going to tell me about it?
95
00:10:24,457 --> 00:10:27,700
I was going to put it down as a deposit
on a hair dryer.
96
00:10:27,794 --> 00:10:30,662
A hair dryer? We're partners, Irma!
97
00:10:30,922 --> 00:10:33,130
- You wouldn't want to cheat me.
- Let go.
98
00:10:33,216 --> 00:10:37,210
- There's such a thing as ethics, you know.
- You're hurting me, you big ox!
99
00:10:37,262 --> 00:10:41,131
If you don't like the way I treat you,
why don't you get yourself another guy?
100
00:10:41,224 --> 00:10:45,264
- I will, one of these days.
- Why wait? Why don't you leave me now?
101
00:10:45,937 --> 00:10:47,428
I'd take her anytime.
102
00:10:48,439 --> 00:10:49,805
You would?
103
00:10:51,359 --> 00:10:54,102
- It was just a joke, Hippolyte.
- A joke?
104
00:10:54,737 --> 00:10:56,945
So how come nobody's laughing?
105
00:11:08,835 --> 00:11:10,371
Go back to work.
106
00:11:11,504 --> 00:11:12,540
Ox!
107
00:11:19,053 --> 00:11:22,091
And so it was one big
happy family around here.
108
00:11:22,348 --> 00:11:25,136
The mecs, the poules, and the flics,
109
00:11:25,643 --> 00:11:27,760
or as you would say, the cops.
110
00:11:43,661 --> 00:11:47,871
Your statesmen and politicians
keep talking about peaceful coexistence,
111
00:11:47,957 --> 00:11:50,916
but here in our milieu,
we really practice it.
112
00:11:51,586 --> 00:11:54,670
The attitude of the police
is "live and let live"
113
00:11:55,590 --> 00:11:58,708
and some of them make
a pretty good living at it.
114
00:12:03,097 --> 00:12:06,090
Every other Friday
the flics would raid the rue Casanova.
115
00:12:06,184 --> 00:12:09,518
Just for the record, a few poules
would be hauled to the station.
116
00:12:09,646 --> 00:12:11,012
They'd pay a small fine
117
00:12:11,105 --> 00:12:14,439
and 24 hours later,
they'd be back on the street.
118
00:12:16,152 --> 00:12:19,020
It was a nice, friendly,
civilized arrangement.
119
00:12:19,197 --> 00:12:22,656
Everybody looked the other way.
Everybody kept his mouth shut.
120
00:12:22,700 --> 00:12:24,157
Nobody got hurt
121
00:12:24,786 --> 00:12:27,028
except maybe an occasional fly.
122
00:12:29,290 --> 00:12:31,202
And then one day, disaster.
123
00:12:31,542 --> 00:12:34,330
An honest policeman came on the beat.
124
00:14:17,648 --> 00:14:19,810
Coquette. Come here, Coquette.
125
00:14:20,985 --> 00:14:21,975
You naughty girl!
126
00:14:22,111 --> 00:14:24,353
Pardon me, mademoiselle.
Do you have a license?
127
00:14:24,447 --> 00:14:25,938
A license? No.
128
00:14:26,240 --> 00:14:28,323
That's a violation of Ordinance Number 56.
129
00:14:28,534 --> 00:14:31,777
- Usually they let us get away with it.
- Not me.
130
00:14:31,954 --> 00:14:34,992
And, according to the law,
you're supposed to keep it on a leash.
131
00:14:35,041 --> 00:14:36,657
On a leash?
132
00:14:39,003 --> 00:14:41,290
Of course. I'll remember that.
133
00:14:42,006 --> 00:14:43,588
Just a moment.
134
00:14:44,842 --> 00:14:48,506
What are all you girls doing around here
at this hour of the morning?
135
00:14:49,013 --> 00:14:51,505
I don't know about them.
I'm just walking my dog.
136
00:14:51,641 --> 00:14:54,509
- I see.
- I have to take her out all the time.
137
00:14:54,602 --> 00:14:57,140
- She has kidney stones.
- It's a shame.
138
00:14:58,231 --> 00:15:01,941
Look, if you don't mind my saying so...
139
00:15:05,905 --> 00:15:07,942
I'm sorry.
140
00:15:09,992 --> 00:15:12,860
You know, I've never seen a girl
in green stockings before.
141
00:15:12,912 --> 00:15:15,325
It matches the ribbon and my underwear.
142
00:15:15,706 --> 00:15:16,913
Green underwear?
143
00:15:18,793 --> 00:15:20,534
Say, are you new around here?
144
00:15:20,628 --> 00:15:23,336
- It's my first day.
- I thought so.
145
00:15:23,381 --> 00:15:25,247
I've been on the force for six months.
146
00:15:25,341 --> 00:15:29,130
I was stationed at the Bois de Boulogne
by the lake where the children play.
147
00:15:29,220 --> 00:15:32,384
- That's how I got this medal.
- What, for keeping kids off the grass?
148
00:15:32,473 --> 00:15:35,557
No. I saved a boy from drowning,
mouth-to-mouth respiration.
149
00:15:35,643 --> 00:15:38,226
So they thought I was ready
for bigger things and transferred me here.
150
00:15:39,439 --> 00:15:43,103
- You're going to like it here.
- I'm not so sure.
151
00:15:46,571 --> 00:15:49,564
You know, if I were you,
I'd exercise that dog somewhere else.
152
00:15:49,740 --> 00:15:50,730
Why?
153
00:15:50,825 --> 00:15:55,570
Those girls over there,
something tells me they're streetwalkers.
154
00:15:56,038 --> 00:15:59,952
- No!
- Yes! I can spot them six blocks away.
155
00:16:01,836 --> 00:16:05,250
Hey, Irma, I just got off work,
so I thought if you're not busy...
156
00:16:05,339 --> 00:16:06,625
I beg your pardon!
157
00:16:06,716 --> 00:16:10,585
- Irma it's me, André, wholesale artichokes.
- I don't need any.
158
00:16:10,636 --> 00:16:13,879
What's the matter?
Want me to go to Kiki the Cossack?
159
00:16:13,931 --> 00:16:16,093
- Is this man annoying you?
- No. It's all right.
160
00:16:16,184 --> 00:16:18,141
Not now. Come back later.
161
00:16:18,227 --> 00:16:21,015
Later? I've only got a half-hour.
162
00:16:21,939 --> 00:16:25,023
Look, Officer,
there's a truck double-parked there.
163
00:16:25,109 --> 00:16:27,897
- Why don't you do your duty?
- Maybe I will.
164
00:16:28,029 --> 00:16:30,988
- He takes his work seriously.
- I try.
165
00:16:32,158 --> 00:16:35,526
- See you again sometime.
- I wouldn't be surprised.
166
00:17:09,445 --> 00:17:13,735
- What will it be, Officer? Cognac?
- No. I never drink when I'm on duty.
167
00:17:13,824 --> 00:17:15,941
Matter of fact,
I never drink when I'm off duty.
168
00:17:15,993 --> 00:17:18,827
Give me just a little glass of Vichy water.
169
00:17:24,335 --> 00:17:26,452
Looking for something, Officer?
170
00:17:28,839 --> 00:17:30,831
What do you know about that hotel?
171
00:17:31,050 --> 00:17:34,634
- Casanova slept there in 1763.
- I'm not talking about 1763.
172
00:17:34,679 --> 00:17:36,921
Since I've been here,
four couples walked in there.
173
00:17:37,014 --> 00:17:38,880
Monday is always a slow night.
174
00:17:40,851 --> 00:17:44,970
Just between us, would you have even
a vague idea what they're doing in there?
175
00:17:45,022 --> 00:17:47,890
I have a very definite idea.
They're making love.
176
00:17:48,526 --> 00:17:51,519
- That's illegal!
- Shows you the kind of world we live in.
177
00:17:51,571 --> 00:17:54,029
Love is illegal, but not hate.
178
00:17:54,115 --> 00:17:56,607
That you can do anywhere,
anytime, to anybody.
179
00:17:56,826 --> 00:17:58,692
But if you want
a little warmth and tenderness
180
00:17:58,786 --> 00:18:01,278
a shoulder to cry on,
a smile to cuddle up with
181
00:18:01,497 --> 00:18:04,706
you have to hide in dark corners
like a criminal!
182
00:18:05,209 --> 00:18:06,575
I wouldn't call that love.
183
00:18:07,211 --> 00:18:09,498
Spoken like a petit bourgeois.
184
00:18:10,047 --> 00:18:12,414
It's flagrant vice! It must be stamped out!
185
00:18:12,842 --> 00:18:15,459
My dear boy,
your thinking is not only fuzzy,
186
00:18:15,553 --> 00:18:19,547
it's economically unsound,
and I know what I'm talking about.
187
00:18:19,724 --> 00:18:22,262
I used to be professor of Economics
at the Sorbonne.
188
00:18:22,351 --> 00:18:25,059
- A professor?
- For six years, but that's another story.
189
00:18:25,187 --> 00:18:28,897
So you should agree that decent citizens
have a right to be protected from this!
190
00:18:28,941 --> 00:18:30,773
Let's take a decent citizen,
191
00:18:30,901 --> 00:18:34,190
married for 20 years,
works hard all day selling baby carriages.
192
00:18:34,238 --> 00:18:37,151
In the evening, he wants a little fun.
A little companionship.
193
00:18:37,241 --> 00:18:39,904
So he comes to rue Casanova.
He meets a girl.
194
00:18:39,994 --> 00:18:42,907
She gives him some companionship.
He gives her some money.
195
00:18:43,039 --> 00:18:44,530
The girl gives the money to her boyfriend
196
00:18:44,582 --> 00:18:47,996
who spends it on drinks,
on cufflinks, at the racetrack.
197
00:18:48,836 --> 00:18:53,001
Sometimes,
he even pays a little money to a policeman.
198
00:18:53,257 --> 00:18:55,965
- Bribe a policeman?
- That's the beauty of it!
199
00:18:56,052 --> 00:18:59,716
The policeman takes the money and buys
a baby carriage from the decent citizen.
200
00:18:59,764 --> 00:19:04,429
Thusly, money is kept in circulation.
Everybody's prosperous and happy.
201
00:19:04,518 --> 00:19:06,601
- I don't believe it!
- It's elementary.
202
00:19:06,646 --> 00:19:09,730
I don't believe
there are policemen who take money.
203
00:19:09,857 --> 00:19:12,144
Not all policemen take money.
204
00:19:12,234 --> 00:19:16,444
Some of the higher-ups have a more
intimate arrangement with the girls.
205
00:19:16,530 --> 00:19:19,819
There's one policeman around here
who isn't corrupt!
206
00:19:29,919 --> 00:19:32,457
Would you know the number
of the police station?
207
00:19:33,464 --> 00:19:35,421
Central 5288.
208
00:19:35,883 --> 00:19:38,091
But I wouldn't be
so impetuous if I were you.
209
00:19:38,135 --> 00:19:39,626
Have your Vichy.
210
00:19:49,772 --> 00:19:51,684
Desk Sergeant, this is Officer Patou.
211
00:19:51,816 --> 00:19:54,900
I want a police van sent immediately
to the Hotel Casanova.
212
00:19:54,985 --> 00:19:57,648
Violation of Section 34
of the Criminal Code.
213
00:19:58,197 --> 00:20:00,484
Not "Littering the Sidewalks."
That's Section 43.
214
00:20:00,574 --> 00:20:02,406
This is "Lewd and Immoral Conduct."
215
00:20:02,493 --> 00:20:04,530
There goes another couple!
I'm gonna raid the place.
216
00:20:10,459 --> 00:20:12,451
You're asking for trouble, my young friend.
217
00:20:12,503 --> 00:20:16,668
To be overly honest in a dishonest world
is like plucking a chicken against the wind.
218
00:20:16,757 --> 00:20:19,841
You'll only wind up with
a mouthful of feathers.
219
00:20:20,386 --> 00:20:23,299
Don't worry, old man.
I know what I'm doing.
220
00:20:43,534 --> 00:20:45,366
Do you have a fire alarm here?
221
00:20:45,786 --> 00:20:47,618
Yes!
222
00:20:47,705 --> 00:20:51,745
It's right over there.
Yes, Officer. It's in perfect working order.
223
00:20:56,213 --> 00:20:57,749
Where is the fire?
224
00:21:00,092 --> 00:21:01,458
Right here.
225
00:21:03,095 --> 00:21:05,712
That's hot! God, that's...
226
00:21:07,475 --> 00:21:09,137
No, doggy, don't.
227
00:21:09,894 --> 00:21:11,681
You're under arrest.
228
00:21:17,693 --> 00:21:22,063
All right, everybody! The party's over!
229
00:21:22,198 --> 00:21:24,155
Girls on this side. Men over here.
230
00:21:24,241 --> 00:21:26,403
- What is this?
- A raid!
231
00:21:26,452 --> 00:21:29,069
On a Monday?
It's supposed to be every other Friday.
232
00:21:29,121 --> 00:21:31,738
- Can I go back up and get my stockings?
- No. Come on.
233
00:21:31,874 --> 00:21:34,036
You ought to pay me half.
It wasn't my fault!
234
00:21:34,084 --> 00:21:37,703
I don't know what she's talking about.
I'm a salesman. I was unpacking samples.
235
00:21:37,755 --> 00:21:39,087
Come on.
236
00:21:39,924 --> 00:21:41,005
Over.
237
00:21:43,385 --> 00:21:46,969
You ought to be ashamed of yourself,
scaring a poor little dog like that.
238
00:21:47,056 --> 00:21:51,221
They ought to take the dog away from you.
You're not a fit mother.
239
00:21:51,769 --> 00:21:52,805
Quiet! Quiet!
240
00:21:54,021 --> 00:21:56,308
I'll let you men go.
We'll need you later as witnesses.
241
00:21:56,398 --> 00:21:59,106
- Name?
- Jack Casanova.
242
00:22:00,194 --> 00:22:02,561
- What's yours?
- André Casanova.
243
00:22:03,239 --> 00:22:07,028
- I suppose you're Pierre Casanova.
- No. I'm General Lafayette.
244
00:22:07,618 --> 00:22:08,859
Retired.
245
00:22:08,953 --> 00:22:10,785
All right, let's start all over again.
246
00:22:10,830 --> 00:22:13,163
- And what's your name?
- I'm Officer Nestor...
247
00:22:13,249 --> 00:22:15,741
Just a moment.
Who's doing the investigating here?
248
00:22:15,793 --> 00:22:18,536
This is an outrage.
I'll see that you lose your job.
249
00:22:18,629 --> 00:22:20,791
- Shut up.
- Do you know who you're talking to?
250
00:22:20,881 --> 00:22:22,964
Trying to bribe an officer?
251
00:22:31,433 --> 00:22:32,799
Back! Everybody back!
252
00:22:33,102 --> 00:22:35,970
Okay, ladies, let's go. Come on!
253
00:22:36,897 --> 00:22:38,433
- In we go.
- Not so rough!
254
00:22:38,482 --> 00:22:39,973
Come on. Up. Up!
255
00:22:40,025 --> 00:22:41,732
- Watch that baton!
- Come on. Up!
256
00:22:41,819 --> 00:22:44,482
- Don't handle the merchandise!
- In you get.
257
00:22:44,572 --> 00:22:45,733
Take it easy!
258
00:22:45,823 --> 00:22:48,611
Come on. Let's go. Let's go. Come on.
259
00:22:48,951 --> 00:22:50,362
Here we go. Let's go.
260
00:22:50,452 --> 00:22:52,284
Here we go. Just a minute.
261
00:22:52,454 --> 00:22:56,118
- No smoking in a police van.
- Just who do you think you are, De Gaulle?
262
00:22:56,166 --> 00:22:57,657
Inside. Come on.
263
00:22:58,002 --> 00:23:01,336
What do they expect us to do now?
Collect unemployment insurance?
264
00:23:01,380 --> 00:23:03,246
It's that new flic.
265
00:23:03,465 --> 00:23:07,755
One of these days, I'm going to catch him
out of uniform and then...
266
00:23:08,387 --> 00:23:09,969
Up, up, up. Let's go.
267
00:23:12,808 --> 00:23:15,221
- Who does this belong to?
- Not me.
268
00:23:46,467 --> 00:23:48,754
Officer, would you zip my dress up?
269
00:23:50,930 --> 00:23:53,138
Will you hold this, please?
270
00:24:04,568 --> 00:24:05,558
Hey!
271
00:24:24,254 --> 00:24:27,588
Say, Officer, do you really have to
take us to the station?
272
00:24:27,675 --> 00:24:30,793
The last time we were arrested,
we drove right on to Deauville.
273
00:24:30,886 --> 00:24:33,424
What a weekend.
Eighteen girls and three policemen.
274
00:24:33,472 --> 00:24:36,089
And they weren't nearly as cute as you are.
275
00:24:40,312 --> 00:24:43,646
- Wouldn't you like to have a harem?
- We'll make you feel like a king.
276
00:24:43,732 --> 00:24:44,813
King Farouk.
277
00:24:46,819 --> 00:24:48,685
Look! He's blushing!
278
00:24:49,947 --> 00:24:51,438
I guess he's too young.
279
00:24:51,490 --> 00:24:54,278
Maybe if we put a moustache on him,
he'd look older!
280
00:24:56,495 --> 00:24:58,282
All right. All right!
281
00:24:58,706 --> 00:25:01,949
One false move out of any one of you,
I'm gonna let you have it!
282
00:25:04,211 --> 00:25:06,794
That's enough, girls! Leave him alone!
283
00:25:06,880 --> 00:25:09,167
- He can take care of himself.
- No, he can't.
284
00:25:09,258 --> 00:25:12,467
You know what he was doing before?
Policing a children's playground.
285
00:25:13,512 --> 00:25:16,346
"Now, now, kids, stay out of the bushes."
286
00:25:16,473 --> 00:25:18,305
"Don't take candy from strangers."
287
00:25:18,392 --> 00:25:20,384
"And no playing doctor."
288
00:25:21,562 --> 00:25:25,397
"Little birdie, pretty little birdie
289
00:25:25,482 --> 00:25:28,646
"Little birdie, fly away with me
290
00:25:28,944 --> 00:25:30,936
"We will build a little nest
291
00:25:31,030 --> 00:25:32,692
"We will build a little nest
292
00:25:32,781 --> 00:25:34,773
- "Get the best
- "Get the best
293
00:25:34,825 --> 00:25:36,612
- "In my nest
- "In my nest
294
00:25:36,702 --> 00:25:38,534
"Little blue jay..."
295
00:26:00,142 --> 00:26:01,474
Come on, get down.
296
00:26:07,775 --> 00:26:09,232
Stop it!
297
00:26:10,235 --> 00:26:11,646
Everybody!
298
00:26:13,697 --> 00:26:14,687
Come on.
299
00:26:18,535 --> 00:26:19,651
Here, you dropped this.
300
00:26:19,703 --> 00:26:22,446
Thanks. You seem to be
the only nice one in the bunch.
301
00:26:22,581 --> 00:26:25,540
- They were just pulling your leg.
- And it almost came off.
302
00:26:25,626 --> 00:26:30,087
- Sorry I have to put you in jail.
- I don't mind. I can use a little rest.
303
00:26:42,267 --> 00:26:46,261
Officer Nestor Patou checking in
16 females suspected of lewd vagrancy.
304
00:26:47,147 --> 00:26:50,811
- And one poodle.
- How many? 16?
305
00:26:50,901 --> 00:26:53,939
Yes, Sergeant. Monday's always slow,
but I'll do better next time.
306
00:26:54,029 --> 00:26:56,066
- You will?
- Definitely.
307
00:27:00,786 --> 00:27:01,947
Hello.
308
00:27:08,627 --> 00:27:12,667
About the little one, don't worry,
we'll feed her around here.
309
00:27:12,756 --> 00:27:15,499
Thank you, but not the horse meat
you give the police dogs.
310
00:27:15,592 --> 00:27:18,630
- She's got kidney stones, remember.
- Patou.
311
00:27:19,680 --> 00:27:21,387
The inspector wants to see you.
312
00:27:21,473 --> 00:27:23,089
The inspector, did you hear that?
313
00:27:23,183 --> 00:27:26,597
- The inspector wants to see me.
- Maybe they'll give you another medal.
314
00:27:26,687 --> 00:27:29,225
Do you think so? Not on my first day.
315
00:27:29,273 --> 00:27:30,559
In there!
316
00:27:36,029 --> 00:27:37,270
Come in!
317
00:27:43,954 --> 00:27:46,913
Officer Patou reporting.
You sent for me, sir.
318
00:27:46,957 --> 00:27:49,290
- So you're the new man in our outfit.
- Yes, sir.
319
00:27:49,334 --> 00:27:51,200
I've been wondering what you looked like.
320
00:27:51,461 --> 00:27:53,418
- You've seen me before.
- I have?
321
00:27:53,881 --> 00:27:55,918
Don't you remember,
at the Hotel Casanova?
322
00:27:55,966 --> 00:27:58,128
What was I doing at the Hotel Casanova?
323
00:27:58,385 --> 00:28:00,968
- I don't know, but I was raiding the place.
- You were?
324
00:28:01,013 --> 00:28:04,552
- Who authorized the raid?
- I was using my own judgment, sir.
325
00:28:04,641 --> 00:28:07,224
It was obvious. A violation of Section 34.
326
00:28:07,311 --> 00:28:10,304
I'm sure we can get a conviction
with you as a witness.
327
00:28:10,355 --> 00:28:12,813
And look at your uniform! It's disgraceful!
328
00:28:12,858 --> 00:28:16,898
There were 16 of them in the van,
and they were resisting arrest, sir.
329
00:28:16,987 --> 00:28:18,603
And I was resisting, too.
330
00:28:18,655 --> 00:28:21,944
I didn't lose my head, just my gun,
but I got it back.
331
00:28:22,117 --> 00:28:24,325
Take off your cap
when talking to your superior!
332
00:28:24,411 --> 00:28:25,401
Yes, sir.
333
00:28:48,518 --> 00:28:49,884
Cheri.
334
00:28:50,187 --> 00:28:52,895
You ought to get out of those wet clothes.
335
00:28:52,981 --> 00:28:54,392
I'll help you.
336
00:28:55,859 --> 00:28:57,441
Look who's here.
337
00:28:58,028 --> 00:29:00,862
"Little birdie, pretty little birdie
338
00:29:01,156 --> 00:29:04,024
"Little birdie, fly away with me"
339
00:29:10,332 --> 00:29:12,198
A glass of Vichy, right?
340
00:29:12,376 --> 00:29:17,167
Cognac, please, to get the taste of feathers
out of my mouth.
341
00:29:17,214 --> 00:29:21,083
"Little birdie pretty little birdie
342
00:29:21,260 --> 00:29:24,719
"Little birdie, fly away with me"
343
00:29:24,888 --> 00:29:26,720
You off duty?
344
00:29:26,890 --> 00:29:28,051
Permanently.
345
00:29:28,850 --> 00:29:32,594
- I've been bounced from the police force.
- You don't say.
346
00:29:32,688 --> 00:29:35,806
They had the goods on me:
insubordination, accepting bribes
347
00:29:35,899 --> 00:29:39,267
and a button missing from my uniform,
so they took away my medal!
348
00:29:39,361 --> 00:29:41,068
Threw me out of the barracks.
349
00:29:41,613 --> 00:29:44,196
Reminds me of when I was
drummed out of the army.
350
00:29:44,324 --> 00:29:47,817
Marrakesh.
I was a colonel in the Foreign Legion.
351
00:29:48,870 --> 00:29:51,738
Was that before or after
you were a professor of Economics?
352
00:29:51,790 --> 00:29:56,251
No. In between, I was a croupier
in Monte Carlo, but that's another story.
353
00:29:56,920 --> 00:29:58,252
One more.
354
00:29:58,964 --> 00:30:00,796
So what's your next move?
355
00:30:01,341 --> 00:30:04,505
I've been looking for a job.
I applied to all the bureaux.
356
00:30:04,594 --> 00:30:07,211
Customs inspection,
post office, sanitation department.
357
00:30:07,264 --> 00:30:08,926
Once you've been
dishonorably discharged
358
00:30:09,016 --> 00:30:11,008
they won't even let you clean the sewers.
359
00:30:12,144 --> 00:30:15,603
I hate to see a young man like you
take a defeatist attitude.
360
00:30:15,689 --> 00:30:17,897
The world is full of opportunities.
361
00:30:18,275 --> 00:30:19,891
Just look around.
362
00:30:21,111 --> 00:30:23,148
There's One-Armed Jojo.
363
00:30:23,405 --> 00:30:25,021
Used to be a safecracker,
364
00:30:25,115 --> 00:30:28,279
until he put a little too much
nitroglycerin in the vault.
365
00:30:28,744 --> 00:30:31,157
And that's Casablanca Charlie.
366
00:30:31,580 --> 00:30:34,072
Five years ago,
he walked in with holes in his shoes
367
00:30:34,124 --> 00:30:36,161
and a pocketful of dirty postcards.
368
00:30:36,960 --> 00:30:38,872
Or take Hippolyte the Ox.
369
00:30:38,962 --> 00:30:41,454
Used to be a purse-snatcher
around the market.
370
00:30:41,923 --> 00:30:43,789
They all started at the bottom
371
00:30:44,092 --> 00:30:47,961
but they had perseverance
and drive and vision.
372
00:30:48,638 --> 00:30:50,300
Now they've got it made.
373
00:30:50,557 --> 00:30:52,139
They're retired.
374
00:30:52,309 --> 00:30:53,971
They let their girls work for them.
375
00:30:55,312 --> 00:30:57,975
I'm afraid I wasn't cut out
for a life of crime.
376
00:30:58,023 --> 00:31:00,515
There you go, selling yourself short.
377
00:31:00,942 --> 00:31:04,902
Maybe I could snatch a purse
or crack a small safe
378
00:31:04,988 --> 00:31:08,481
but to sit around in a striped suit
while some girl in the street...
379
00:31:08,617 --> 00:31:12,156
- Never!
- You're being petit bourgeois again.
380
00:31:12,746 --> 00:31:14,863
Life is total war, my friend.
381
00:31:15,123 --> 00:31:18,116
Nobody has the right
to be a conscientious objector.
382
00:31:24,424 --> 00:31:26,882
- Cigarettes.
- Pack of Gitanes, coming up.
383
00:31:26,968 --> 00:31:29,130
- Hello.
- Hello.
384
00:31:29,721 --> 00:31:31,212
Nasty night, isn't it?
385
00:31:31,515 --> 00:31:35,600
It never fails. Wouldn't you know,
just this afternoon I gave her a permanent.
386
00:31:35,727 --> 00:31:40,518
- Put them on my bill.
- Can I buy you a cheap drink?
387
00:31:41,650 --> 00:31:42,857
Why not?
388
00:31:43,777 --> 00:31:46,645
- Can you afford a peppermint tea?
- Certainly.
389
00:31:46,696 --> 00:31:48,858
One peppermint tea, coming up.
390
00:31:50,033 --> 00:31:51,740
Here we are again.
391
00:31:52,077 --> 00:31:54,490
Again? Have we been together before?
392
00:31:54,913 --> 00:31:57,576
I guess you don't recognize me
out of uniform.
393
00:31:58,917 --> 00:32:01,785
Uniform? Oh, about a month ago.
394
00:32:01,878 --> 00:32:05,588
You're that sailor with
Brigitte Bardot tattooed on your chest?
395
00:32:05,674 --> 00:32:08,883
No. It was just this morning.
I arrested you.
396
00:32:09,594 --> 00:32:11,551
Of course.
397
00:32:11,888 --> 00:32:14,380
I'm sorry. I never remember a face.
398
00:32:16,560 --> 00:32:18,552
How long did they keep you
in the police station?
399
00:32:18,603 --> 00:32:22,267
- About an hour.
- I was out much faster than that.
400
00:32:24,443 --> 00:32:26,230
- Sugar?
- Thanks.
401
00:32:26,278 --> 00:32:28,816
Say, that hotel.
Tell me, what are the rates?
402
00:32:28,905 --> 00:32:31,363
- Why?
- I'm looking for a room.
403
00:32:31,408 --> 00:32:33,991
They charge by the hour.
Nobody can afford to live there.
404
00:32:34,077 --> 00:32:36,410
Besides,
they don't take anybody with luggage.
405
00:32:38,582 --> 00:32:40,039
Irma!
406
00:32:49,676 --> 00:32:51,167
Let's have it.
407
00:32:54,097 --> 00:32:55,508
Is that all?
408
00:32:55,599 --> 00:32:57,761
It's the weather.
Nothing's happening out there.
409
00:32:57,809 --> 00:33:01,428
- Get out and make it happen.
- You mind if I dry off first?
410
00:33:01,480 --> 00:33:04,268
On your way.
I haven't won a hand all evening.
411
00:33:17,287 --> 00:33:19,244
When I walked a beat on a night like this
412
00:33:19,289 --> 00:33:21,781
I'd wear two pairs of wool socks.
You should try it.
413
00:33:21,875 --> 00:33:24,583
- How about long underwear?
- By all means.
414
00:33:24,628 --> 00:33:28,793
Also, I used to put an old newspaper
inside my coat to keep my chest warm.
415
00:33:28,924 --> 00:33:32,088
Look, mister,
I'm in a very competitive business.
416
00:33:32,135 --> 00:33:36,971
You have one advantage. At least you
get indoors and off your feet occasionally.
417
00:33:37,057 --> 00:33:39,800
- I'm sorry.
- Forget it.
418
00:33:40,560 --> 00:33:43,678
You really ought to cut down on it.
I mean, one after another!
419
00:33:43,772 --> 00:33:47,732
- Mind your own business.
- You want to smoke yourself to death...
420
00:33:48,818 --> 00:33:51,060
I've met guys asking me
to do a lot of crazy things
421
00:33:51,154 --> 00:33:52,611
but not to give up smoking.
422
00:33:52,656 --> 00:33:56,070
I don't mean to get personal,
it's just that I like you.
423
00:33:56,159 --> 00:33:58,947
When I was living in Dijon,
there was a girl that I loved...
424
00:33:58,995 --> 00:34:00,076
And I remind you of her.
425
00:34:00,163 --> 00:34:02,371
Actually, you don't look anything like her.
426
00:34:02,499 --> 00:34:05,162
But she was a heavy smoker,
60 cigarettes a day.
427
00:34:05,252 --> 00:34:07,835
Coughing all the time.
428
00:34:10,257 --> 00:34:12,624
What are you hanging around for?
I said out!
429
00:34:12,676 --> 00:34:13,883
Please, you're interrupting.
430
00:34:13,969 --> 00:34:16,507
All right, all right. We were just talking.
431
00:34:16,596 --> 00:34:17,632
About smoking.
432
00:34:17,681 --> 00:34:19,764
Talk on your own time,
not during working hours.
433
00:34:19,849 --> 00:34:23,013
I would strongly advise you
to let go of the lady.
434
00:34:23,853 --> 00:34:26,186
- It's you.
- I'll give you exactly five seconds.
435
00:34:26,273 --> 00:34:32,190
One, two, three, four, five.
436
00:34:32,696 --> 00:34:34,187
That's better.
437
00:34:50,463 --> 00:34:51,704
Outside.
438
00:34:53,091 --> 00:34:56,630
And don't come back with any excuses.
I need 100 francs.
439
00:35:06,730 --> 00:35:09,518
Watch it. This is a new hat.
440
00:35:09,733 --> 00:35:11,224
Had enough?
441
00:35:43,683 --> 00:35:45,424
Now I'm mad.
442
00:35:46,728 --> 00:35:51,564
Now I am really mad,
and when I get mad, I'm like a tiger!
443
00:35:51,900 --> 00:35:54,267
Do you hear that, boys? He's a tiger.
444
00:36:19,969 --> 00:36:21,676
Girls! A fight!
445
00:37:55,857 --> 00:37:57,189
All right.
446
00:37:57,734 --> 00:37:59,100
Who's next?
447
00:38:25,178 --> 00:38:26,385
Cognac.
448
00:38:33,144 --> 00:38:36,888
- Care for another peppermint tea?
- No, thank you.
449
00:38:38,566 --> 00:38:40,558
Put everything on my bill.
450
00:38:41,861 --> 00:38:43,272
Shall we go?
451
00:38:43,780 --> 00:38:45,396
We might as well.
452
00:38:46,366 --> 00:38:48,528
I'm getting bored with this place.
453
00:39:24,195 --> 00:39:25,561
Where are we going?
454
00:39:25,655 --> 00:39:28,989
- To my apartment.
- I thought you lived in the hotel.
455
00:39:29,409 --> 00:39:31,150
That's my business address.
456
00:39:33,580 --> 00:39:35,412
Come on. You're getting wet.
457
00:39:44,173 --> 00:39:46,540
Don't expect too much
when we get up there.
458
00:39:46,634 --> 00:39:48,000
Not at all.
459
00:39:48,595 --> 00:39:51,804
- I have no rugs, no icebox.
- As long as you have an empty couch.
460
00:39:51,890 --> 00:39:53,176
No couch.
461
00:40:01,024 --> 00:40:02,936
I also have to get curtains.
462
00:40:03,318 --> 00:40:07,779
You see, they're working across the street
repairing the roof, and I sleep in the nude.
463
00:40:07,864 --> 00:40:12,575
It's about time they started fixing up...
You mean you don't wear anything?
464
00:40:12,827 --> 00:40:14,864
Nothing but a sleeping mask.
465
00:40:17,665 --> 00:40:22,000
That's all right, then, because the workmen
wouldn't recognize you anyway.
466
00:40:24,547 --> 00:40:26,834
You know what I've got?
An electric blanket.
467
00:40:26,883 --> 00:40:27,919
You do?
468
00:40:28,009 --> 00:40:31,218
It was a present from somebody
with the American Embassy.
469
00:40:31,638 --> 00:40:35,131
That must be nice,
an electric blanket on a night like this.
470
00:40:35,224 --> 00:40:36,806
Only it doesn't work.
471
00:40:37,060 --> 00:40:39,177
They've got a different kind
of electricity there.
472
00:40:39,228 --> 00:40:41,971
- AC or DC or something.
- That's too bad.
473
00:40:42,231 --> 00:40:44,439
Don't worry. You won't be cold.
474
00:40:51,574 --> 00:40:53,065
I'm not worried.
475
00:40:59,832 --> 00:41:02,825
It's very attractive. It has atmosphere.
476
00:41:03,044 --> 00:41:06,162
It used to be a studio.
A painter once lived here.
477
00:41:06,255 --> 00:41:10,249
Poor guy, he was starving.
Tried everything, even cut his ear off.
478
00:41:10,468 --> 00:41:14,087
- Van Gogh?
- No. I think his name was Schwartz.
479
00:41:14,806 --> 00:41:17,389
Would you believe it? I'm an artist myself.
480
00:41:17,517 --> 00:41:18,974
I believe it.
481
00:41:19,394 --> 00:41:20,851
See this bed?
482
00:41:21,270 --> 00:41:22,306
Yes.
483
00:41:23,773 --> 00:41:24,854
I painted it.
484
00:41:29,153 --> 00:41:30,644
Very good job.
485
00:41:30,780 --> 00:41:34,399
It looked just awful
when I found it at the flea market.
486
00:41:47,046 --> 00:41:48,833
Can I borrow a newspaper?
487
00:41:49,132 --> 00:41:50,589
You want to read?
488
00:41:50,967 --> 00:41:52,333
No, of course not.
489
00:41:53,011 --> 00:41:54,968
Can I take your stockings off?
490
00:41:57,682 --> 00:41:59,264
Sure. Go ahead.
491
00:42:36,679 --> 00:42:38,511
You really are shy, aren't you?
492
00:42:39,182 --> 00:42:40,673
Me? Shy?
493
00:42:41,893 --> 00:42:46,638
Not particularly.
It's just the kind of world we live in.
494
00:42:46,689 --> 00:42:50,854
What I mean is, if you hate somebody,
you can do that anytime, anyplace.
495
00:42:50,943 --> 00:42:55,734
But if you like somebody,
you've got to hide in dark corners.
496
00:42:58,367 --> 00:43:02,577
You know, I'm sort of glad
about that girl in Dijon with the cough.
497
00:43:02,705 --> 00:43:03,695
You are?
498
00:43:03,873 --> 00:43:08,743
Because, frankly, in the police van,
I thought that you'd never in your life...
499
00:43:09,378 --> 00:43:11,870
She wasn't the only girl.
500
00:43:11,923 --> 00:43:14,040
I've had more than one girl.
501
00:43:15,051 --> 00:43:16,337
How many?
502
00:43:16,886 --> 00:43:18,172
Altogether?
503
00:43:18,554 --> 00:43:19,761
Let me see...
504
00:43:21,015 --> 00:43:22,176
Three?
505
00:43:22,350 --> 00:43:24,012
Not as many as that.
506
00:43:45,414 --> 00:43:46,530
What's your name?
507
00:43:49,210 --> 00:43:51,577
Nestor. Nestor Patou.
508
00:43:52,004 --> 00:43:54,371
Don't take all night, Nestor Patou.
509
00:43:56,467 --> 00:43:57,708
I won't.
510
00:45:26,682 --> 00:45:29,015
Didn't you say you had a sleeping mask?
511
00:45:30,478 --> 00:45:32,185
You're really something.
512
00:46:12,311 --> 00:46:14,268
What's going on? What are you doing?
513
00:46:45,386 --> 00:46:46,422
Irma!
514
00:46:49,181 --> 00:46:50,171
Irma!
515
00:46:55,604 --> 00:46:56,594
Irma!
516
00:47:05,698 --> 00:47:07,064
Irma!
517
00:47:15,791 --> 00:47:17,032
Irma!
518
00:47:17,793 --> 00:47:18,954
Irma.
519
00:47:21,255 --> 00:47:22,996
Where are you, Irma?
520
00:47:23,549 --> 00:47:26,542
Where are you, Irma?
521
00:47:44,362 --> 00:47:46,479
What are you doing way over there?
522
00:47:48,949 --> 00:47:50,986
It's 4:00 in the afternoon.
523
00:47:51,577 --> 00:47:52,818
Come back.
524
00:47:53,162 --> 00:47:54,243
What's gotten into you?
525
00:47:54,330 --> 00:47:56,743
I don't know.
I guess I've become an addict.
526
00:47:56,999 --> 00:47:58,115
Irma!
527
00:48:06,092 --> 00:48:08,960
- What do you want?
- I want to talk to you.
528
00:48:09,678 --> 00:48:11,340
You go to hell!
529
00:48:11,847 --> 00:48:13,759
I'm coming up to get my clothes.
530
00:48:14,308 --> 00:48:15,799
Just a minute.
531
00:48:17,228 --> 00:48:19,345
Who is it? That big ox again?
532
00:48:31,909 --> 00:48:34,242
Look, if you two have something
personal to discuss...
533
00:48:34,328 --> 00:48:36,285
Just stay right where you are.
534
00:48:39,542 --> 00:48:40,703
Catch.
535
00:48:45,548 --> 00:48:49,918
What about my suits and my silk shirts
and my jewelry?
536
00:48:50,302 --> 00:48:53,716
This is what you came with,
and this is what you're leaving with.
537
00:48:53,806 --> 00:48:55,297
Why, you little...
538
00:48:55,391 --> 00:48:57,758
You're lucky I don't
take back that gold tooth.
539
00:49:00,187 --> 00:49:02,679
I'm going to come up there
and break your arm!
540
00:49:03,607 --> 00:49:05,018
You are?
541
00:49:06,819 --> 00:49:07,980
Tiger.
542
00:49:09,405 --> 00:49:11,112
Come on out, Tiger.
543
00:49:30,509 --> 00:49:33,422
You want my friend here
to beat you up again?
544
00:49:39,143 --> 00:49:41,135
You'll be hearing from me.
545
00:49:45,774 --> 00:49:47,606
And stay away!
546
00:49:54,325 --> 00:49:57,659
- You could beat him up again, right?
- Naturally.
547
00:49:57,828 --> 00:50:01,822
It's just that I don't like to
pick on anybody who isn't my size.
548
00:50:10,966 --> 00:50:14,130
How'd you get mixed up
with a character like that anyway?
549
00:50:14,178 --> 00:50:16,135
You should have seen the one I had before.
550
00:50:16,180 --> 00:50:19,014
He was not only mean,
he used to run around with other women
551
00:50:19,099 --> 00:50:20,431
and on my money.
552
00:50:24,480 --> 00:50:26,437
Why do you have to have anybody at all?
553
00:50:27,483 --> 00:50:31,102
Everybody needs somebody,
like Coquette needs me.
554
00:50:31,570 --> 00:50:33,482
Who wants to be a stray dog?
555
00:50:33,781 --> 00:50:36,489
You've got to belong to someone,
even if he kicks you once in a while.
556
00:50:38,744 --> 00:50:40,485
Don't you have any family?
557
00:50:40,538 --> 00:50:44,077
No. My mother was
a very successful woman.
558
00:50:44,166 --> 00:50:47,000
She used to have the same spot
outside the hotel that I do.
559
00:50:47,086 --> 00:50:50,329
Then one day, she met a guy,
fell in love with him and quit.
560
00:50:52,341 --> 00:50:53,627
That's very romantic.
561
00:50:53,676 --> 00:50:55,338
Romantic? It's stupid.
562
00:50:56,011 --> 00:50:57,843
Gave up her career. For what?
563
00:50:58,013 --> 00:50:59,424
Some slob from the market.
564
00:50:59,515 --> 00:51:02,383
Dragged around those heavy sides of beef
till he dropped dead.
565
00:51:02,476 --> 00:51:04,843
Then it was too late
for Mama to make a comeback.
566
00:51:04,895 --> 00:51:07,854
She wound up
as a cashier in the fish market.
567
00:51:09,108 --> 00:51:12,192
Only smart thing she ever did
was not marry my father.
568
00:51:12,861 --> 00:51:14,568
You mean, you're not,
569
00:51:15,489 --> 00:51:16,696
legitimate?
570
00:51:16,865 --> 00:51:18,106
That's right.
571
00:51:18,200 --> 00:51:22,285
You'd think, with a background like that,
I'd have turned out no good.
572
00:51:23,080 --> 00:51:26,369
I know you're doing very well,
but a girl like you...
573
00:51:26,458 --> 00:51:28,074
There's other kinds of jobs.
574
00:51:28,335 --> 00:51:30,827
This isn't just a job! It's a profession.
575
00:51:31,046 --> 00:51:32,207
Of course.
576
00:51:32,673 --> 00:51:36,132
Somebody has to do these things,
but in your case...
577
00:51:36,218 --> 00:51:39,131
- Now that I know you better...
- I get that all the time.
578
00:51:39,221 --> 00:51:42,385
A man I met the other night
thought I was too good for this.
579
00:51:42,474 --> 00:51:46,343
You know what he does for a living?
He's a mortician! Now, I ask you.
580
00:51:47,104 --> 00:51:50,893
- Ask me what?
- Why is it nine out of ten try to reform me?
581
00:51:51,442 --> 00:51:53,684
You're not one of those, are you?
582
00:51:53,819 --> 00:51:56,232
Who, me? No.
583
00:51:56,572 --> 00:51:58,313
I used to be one of those...
584
00:51:59,325 --> 00:52:02,033
...petit bourgeois, but that was yesterday.
585
00:52:02,077 --> 00:52:03,739
I know better now.
586
00:52:12,254 --> 00:52:14,166
I don't think she cares for me.
587
00:52:15,799 --> 00:52:17,711
You two better make friends
if you're to live here.
588
00:52:17,760 --> 00:52:19,968
We'd better... Live here?
589
00:52:20,346 --> 00:52:22,258
Why? Don't you like the idea?
590
00:52:22,348 --> 00:52:26,388
Sure, I like the idea.
It's just that I had no idea.
591
00:52:26,935 --> 00:52:31,430
- Is this all you've got?
- Just my old uniform and my toilet kit.
592
00:52:33,609 --> 00:52:36,147
Try one of those suits in the closet.
593
00:52:36,570 --> 00:52:37,777
Go ahead.
594
00:52:46,622 --> 00:52:49,410
Let's see how you look
in the brown one with the pinstripes.
595
00:52:49,625 --> 00:52:51,332
He hardly ever wore it.
596
00:52:51,585 --> 00:52:53,622
Said it was too conservative.
597
00:53:03,847 --> 00:53:07,966
- I'm afraid the sleeves may be a little...
- Don't worry about that.
598
00:53:08,018 --> 00:53:10,761
There's a brown derby that goes with it.
599
00:53:22,991 --> 00:53:26,701
- What are the glasses for?
- The races.
600
00:53:27,371 --> 00:53:29,112
They look very powerful.
601
00:53:30,666 --> 00:53:31,656
Whoops.
602
00:53:31,750 --> 00:53:34,117
- What's the matter?
- Wrong end.
603
00:53:35,087 --> 00:53:38,421
- You want me to turn around?
- No. I mean the glasses.
604
00:53:41,218 --> 00:53:43,631
I'll bet nobody ever
saw you like this before.
605
00:53:44,346 --> 00:53:47,430
- You'd lose.
- Through field glasses?
606
00:53:48,058 --> 00:53:49,344
No bet.
607
00:53:51,186 --> 00:53:54,930
When I first met you, I thought
you were pretty. I was totally wrong.
608
00:53:55,023 --> 00:53:56,184
You're beautiful.
609
00:53:57,359 --> 00:53:59,100
You're out of your mind or out of focus.
610
00:53:59,278 --> 00:54:01,736
Without makeup,
you look about 14 years old.
611
00:54:02,990 --> 00:54:06,358
I wore makeup when I was 14
so I could pass for 17.
612
00:54:06,410 --> 00:54:09,198
- Then by the time I was 17...
- Never mind.
613
00:54:11,665 --> 00:54:13,702
I don't want to hear about it.
614
00:54:17,045 --> 00:54:18,536
This coat looks ridiculous.
615
00:54:18,630 --> 00:54:21,964
Have it fixed.
Just take it in to Maurice the tailor.
616
00:54:24,261 --> 00:54:27,880
- All right, but I won't wear the hat.
- But you have to.
617
00:54:27,973 --> 00:54:31,057
It all goes together,
the suit, the hat the glasses.
618
00:54:31,101 --> 00:54:32,888
For when you go to the racetrack.
619
00:54:33,270 --> 00:54:35,307
The racetrack?
Who's got time for the racetrack?
620
00:54:35,397 --> 00:54:39,311
- I've got to get myself a job.
- What do you mean, a job?
621
00:54:39,568 --> 00:54:41,981
I'm sure I can find something
around the market.
622
00:54:42,070 --> 00:54:44,778
Unloading trucks, cleaning the stalls...
623
00:54:46,408 --> 00:54:47,944
What's the matter?
624
00:54:54,875 --> 00:54:56,616
Did I say something wrong?
625
00:54:58,629 --> 00:55:00,586
You're trying to make me feel cheap.
626
00:55:00,798 --> 00:55:01,959
Cheap?
627
00:55:02,591 --> 00:55:05,299
How would it look if I let you go to work?
628
00:55:05,761 --> 00:55:09,129
Do you want the other girls
to think I can't support my man?
629
00:55:09,306 --> 00:55:10,296
Irma.
630
00:55:10,390 --> 00:55:13,224
I want you to be better dressed
than anybody else.
631
00:55:13,268 --> 00:55:15,430
I want you to have more money
in your pockets.
632
00:55:15,771 --> 00:55:17,262
I want to be proud of you.
633
00:55:17,314 --> 00:55:20,648
But, Irma, you don't understand.
I never felt like this about anybody.
634
00:55:20,734 --> 00:55:23,101
That's why I'll work twice as hard for you
635
00:55:23,153 --> 00:55:25,611
as I ever did for any of the others.
636
00:55:41,380 --> 00:55:42,712
Your turn.
637
00:55:44,299 --> 00:55:45,665
Tiger.
638
00:55:58,021 --> 00:56:01,640
I don't feel like playing anymore.
Get somebody else.
639
00:56:07,573 --> 00:56:09,155
Give me a drink.
640
00:56:09,241 --> 00:56:11,107
Cognac, Pernod, Calvados?
641
00:56:11,285 --> 00:56:13,322
Yeah, and in that order.
642
00:56:13,996 --> 00:56:16,409
Why don't you shut that damn jukebox off?
643
00:56:16,582 --> 00:56:19,575
Problem? You're sitting pretty
with a gold mine working for you.
644
00:56:19,668 --> 00:56:21,204
Shut yourself off, too.
645
00:56:21,336 --> 00:56:24,545
I'm looking for Irma, with
the green stockings and the bow-wow...
646
00:56:24,673 --> 00:56:26,084
She's not here. Go away.
647
00:56:26,174 --> 00:56:28,507
I've been away. Tangiers, Naples, Cairo.
648
00:56:28,552 --> 00:56:31,716
I've met up with a lot of dames,
but there's nothing like that Irma.
649
00:56:32,848 --> 00:56:34,055
Get out of here.
650
00:56:34,683 --> 00:56:36,766
- What is this?
- I know about you.
651
00:56:36,852 --> 00:56:39,469
You're the one with Brigitte Bardot
tattooed on your chest!
652
00:56:41,523 --> 00:56:43,355
You crazy?
653
00:56:48,906 --> 00:56:53,025
- She must know two sailors.
- That's a hell of a way to treat a customer.
654
00:56:53,076 --> 00:56:55,238
I can't take it.
I'm so jealous, I'm losing my mind.
655
00:56:55,370 --> 00:56:58,078
You must be.
A mec falling in love with his poule.
656
00:56:58,206 --> 00:56:59,322
You're like an impresario.
657
00:56:59,374 --> 00:57:02,913
You're handling Pavlova.
And you want her to dance just for you?
658
00:57:03,045 --> 00:57:07,210
It's a God-given talent.
It was meant to be shared with the public.
659
00:57:08,759 --> 00:57:09,920
Again.
660
00:57:14,306 --> 00:57:17,970
- There's the bow-wow!
- Come on, sailor! Keep rowing!
661
00:57:26,234 --> 00:57:29,443
What a night!
Everybody seems to have the same idea.
662
00:57:29,529 --> 00:57:32,897
Always happens when there's a full moon.
I haven't had time to breathe.
663
00:57:32,950 --> 00:57:35,112
- How's my baby?
- Fine.
664
00:57:35,202 --> 00:57:37,910
No, he isn't.
As a matter of fact, he's very grouchy.
665
00:57:38,163 --> 00:57:41,031
We can fix that.
I have a little present for you.
666
00:57:41,249 --> 00:57:42,490
What is it?
667
00:57:42,584 --> 00:57:44,120
A stickpin. You put it in your tie.
668
00:57:44,211 --> 00:57:45,873
- I don't need it.
- Yes, you do.
669
00:57:45,921 --> 00:57:49,005
Mimi got Casablanca Charlie one.
This one has real sapphires.
670
00:57:49,091 --> 00:57:50,332
Come on, let's go, Irma.
671
00:57:50,425 --> 00:57:52,007
- Go where?
- Home.
672
00:57:52,094 --> 00:57:54,256
It's only 1:00 a.m. A package of Gitanes.
673
00:57:54,429 --> 00:57:57,718
- You know I never quit before 5:00.
- Take the night off.
674
00:57:57,808 --> 00:58:01,267
Just walk off the job, just like that?
Disappoint all my regulars?
675
00:58:01,311 --> 00:58:03,177
To hell with them!
676
00:58:03,689 --> 00:58:05,897
Why don't we go away somewhere
for a week?
677
00:58:06,274 --> 00:58:08,561
A week? What are we going to live on?
678
00:58:08,610 --> 00:58:10,852
If I stay away that long, I'll lose my spot.
679
00:58:11,405 --> 00:58:14,819
- She's got the best spot on the street.
- We never have time together.
680
00:58:15,033 --> 00:58:17,867
You're out there all night.
You sleep all day.
681
00:58:17,953 --> 00:58:19,945
If only Monsieur Camembert
were still around.
682
00:58:19,997 --> 00:58:21,954
You remember Monsieur Camembert,
don't you?
683
00:58:22,040 --> 00:58:23,656
Do I? Big spender.
684
00:58:23,750 --> 00:58:25,787
Who is Monsieur Camembert?
685
00:58:26,837 --> 00:58:30,797
That's what we called him.
He was a cheese wholesaler at the market.
686
00:58:30,882 --> 00:58:32,339
He used to see me twice a week.
687
00:58:32,426 --> 00:58:36,670
Always gave me 500 francs,
so I didn't have to see anybody else.
688
00:58:36,805 --> 00:58:38,797
I had lots of time then.
689
00:58:38,890 --> 00:58:42,474
I went to cooking school,
I knitted sweaters, played solitaire.
690
00:58:42,519 --> 00:58:44,385
He was such a nice man.
691
00:58:44,813 --> 00:58:46,520
What happened to him?
692
00:58:47,274 --> 00:58:49,516
His wife died,
so he stopped coming around.
693
00:58:49,609 --> 00:58:51,942
It was a great loss to all of us.
694
00:58:52,988 --> 00:58:56,152
Girls! Here comes
another busload of tourists!
695
00:59:02,456 --> 00:59:03,572
Irma...
696
00:59:04,541 --> 00:59:05,873
Stay here.
697
00:59:07,586 --> 00:59:09,043
You're sweet.
698
00:59:09,463 --> 00:59:10,670
Kiss me.
699
00:59:15,177 --> 00:59:17,294
I've been thinking. Maybe you're right.
700
00:59:17,596 --> 00:59:20,259
- I'm going to give it up.
- You are?
701
00:59:20,849 --> 00:59:25,014
I promise you, this is absolutely the last
pack I'll ever smoke.
702
00:59:27,522 --> 00:59:29,605
All right, all right. We're going.
703
00:59:29,691 --> 00:59:31,182
See you later.
704
00:59:34,279 --> 00:59:37,397
Must be German tourists.
Short leather pants.
705
00:59:37,491 --> 00:59:38,698
Shut up!
706
00:59:38,950 --> 00:59:40,566
Tourists! Sailors! Wholesalers!
707
00:59:40,660 --> 00:59:41,946
I'd like to kill them all!
708
00:59:42,037 --> 00:59:44,245
Listen to him. Jack the Ripper.
709
00:59:44,664 --> 00:59:46,030
What am I going to do?
710
00:59:46,249 --> 00:59:48,366
Suppose there was just one man
711
00:59:48,919 --> 00:59:51,036
a rich customer who gave her 500 francs.
712
00:59:51,088 --> 00:59:52,499
Would that make you any happier?
713
00:59:52,547 --> 00:59:55,881
No! Maybe it would
make me less miserable.
714
00:59:55,967 --> 00:59:59,005
How about Monsieur Barnathan,
the goose-liver king?
715
00:59:59,054 --> 01:00:02,388
That nasty old man with the gout?
She wouldn't like it.
716
01:00:02,474 --> 01:00:06,639
Monsieur Lionelli? Owns six restaurants.
Comes every morning to do the marketing.
717
01:00:06,728 --> 01:00:09,812
- I don't know him.
- A tall, dark young man, very good looking.
718
01:00:09,898 --> 01:00:11,560
I wouldn't like it.
719
01:00:14,736 --> 01:00:18,104
What about one of those Englishmen
who drop in here?
720
01:00:19,574 --> 01:00:22,567
You know,
Rolls-Royce, Oxford, Coldstream Guards?
721
01:00:22,744 --> 01:00:25,407
- They're harmless enough.
- You don't understand.
722
01:00:25,455 --> 01:00:28,914
I don't want anybody to make love to her
except me.
723
01:00:29,000 --> 01:00:30,912
Sentimental slob.
724
01:00:36,675 --> 01:00:38,667
I say there, old chap, l'addition.
725
01:00:38,885 --> 01:00:41,593
Two onion soups, a bottle of wine.
15 francs.
726
01:00:41,638 --> 01:00:43,504
Capital onion soup! Capital!
727
01:00:43,598 --> 01:00:46,215
Pity we don't have rubber pockets.
728
01:00:46,268 --> 01:00:48,601
We could smuggle some back to London.
729
01:00:55,277 --> 01:00:56,688
An Englishman?
730
01:00:58,280 --> 01:01:00,488
Maybe that wouldn't be such a bad idea.
731
01:01:00,782 --> 01:01:03,616
- It's worth a try. I say there...
- No, no.
732
01:01:04,411 --> 01:01:06,949
Listen, Moustache,
would you lend me 500 francs?
733
01:01:07,038 --> 01:01:09,280
- What for?
- The perfect solution!
734
01:01:09,332 --> 01:01:11,665
You'll give me the money,
I'll give it to Irma
735
01:01:11,751 --> 01:01:14,414
she'll give it to me,
and I'll give it back to you!
736
01:01:14,462 --> 01:01:15,578
It's very simple, really.
737
01:01:15,630 --> 01:01:17,838
- What are you talking about?
- Don't you see?
738
01:01:17,924 --> 01:01:20,917
Irma's going to have a rich lover,
and it will be me!
739
01:01:22,053 --> 01:01:24,591
- You're mad!
- Yes, I'm mad!
740
01:01:24,973 --> 01:01:28,967
I'm desperate. This is the only way out,
and you're going to help me, you hear?
741
01:01:34,566 --> 01:01:36,478
All right. Let's hear it again.
742
01:01:36,693 --> 01:01:40,312
'The rain in Spain stays mainly in the plain.'
743
01:01:40,447 --> 01:01:42,279
No, no. Through the nose.
744
01:01:42,324 --> 01:01:45,283
- The rain in Spain...
- And show me some teeth!
745
01:01:45,327 --> 01:01:48,820
The rain in Spain stays mainly in the plain.
746
01:01:48,955 --> 01:01:51,663
- By George, you haven't got it.
- I haven't?
747
01:01:51,708 --> 01:01:54,166
To a lord, you wouldn't be a lord,
but maybe to Irma.
748
01:01:54,211 --> 01:01:57,079
Don't worry. I've seen every
English movie in town. I'm ready.
749
01:01:57,172 --> 01:02:00,756
- Hold still, your Lordship.
- Tell me again, where is my castle?
750
01:02:00,842 --> 01:02:04,802
- In Worcestershire?
- No. That's the sauce. In Yorkshire.
751
01:02:04,846 --> 01:02:06,087
I thought that was a pudding.
752
01:02:06,181 --> 01:02:08,719
I've done all I can. Now, let's see...
753
01:02:09,100 --> 01:02:10,261
Homburg, umbrella.
754
01:02:10,352 --> 01:02:13,516
- Where's my 500 francs?
- You mean, my 500 francs.
755
01:02:14,147 --> 01:02:15,638
Thank you, old chip.
756
01:02:15,690 --> 01:02:18,057
Not old chip! Old chap!
757
01:02:18,485 --> 01:02:20,647
And not that way. On the lift!
758
01:02:20,695 --> 01:02:22,982
- On the what?
- The elevator!
759
01:02:24,032 --> 01:02:27,116
Now then, shall we have a go at it?
760
01:02:27,869 --> 01:02:31,863
This may be the biggest setback
for the British since Dunkirk.
761
01:02:32,040 --> 01:02:35,204
I know. I was there.
Last man to be evacuated
762
01:02:35,710 --> 01:02:37,542
but that's another story.
763
01:03:34,769 --> 01:03:37,432
Hello, uncle. Looking for a little fun?
764
01:03:37,480 --> 01:03:40,097
- Quite.
- Am I your type?
765
01:03:40,275 --> 01:03:42,938
Not quite. Cheerio, old chap.
766
01:03:43,403 --> 01:03:44,985
Got the time, mister?
767
01:03:45,363 --> 01:03:47,104
Indeed, but not the inclination.
768
01:03:49,784 --> 01:03:53,243
- Good show!
- Anything I can do for you?
769
01:03:53,288 --> 01:03:55,996
No, thank you. Just browsing.
770
01:04:03,715 --> 01:04:07,504
I say there.
Would you call that a miniature or a toy?
771
01:04:07,719 --> 01:04:10,462
That's not a toy! That's a real live dog.
772
01:04:10,638 --> 01:04:13,051
- I have a dog myself.
- A poodle?
773
01:04:13,141 --> 01:04:17,351
No. A Hound of the Baskervilles.
Magnificent beast.
774
01:04:18,229 --> 01:04:20,221
But then again, so are you.
775
01:04:21,149 --> 01:04:23,186
- You must be British.
- Terribly so.
776
01:04:23,276 --> 01:04:26,485
Rolls-Royce, you know, oxfords,
cold cream guards.
777
01:04:26,696 --> 01:04:29,484
Tell me, are you booked?
778
01:04:29,574 --> 01:04:30,655
No.
779
01:04:30,700 --> 01:04:33,283
In that case, shall we...
I mean, would you...
780
01:04:33,328 --> 01:04:36,662
- That is, could we...
- Why not?
781
01:05:01,189 --> 01:05:05,229
- What did you say your name was?
- Irma. They call me Irma la Douce.
782
01:05:05,777 --> 01:05:09,942
If you don't mind, Miss la Douce,
I'd rather not introduce myself.
783
01:05:10,240 --> 01:05:11,230
I don't mind.
784
01:05:11,324 --> 01:05:15,694
In my situation, a man must be discreet.
You may call me, Lord X.
785
01:05:16,079 --> 01:05:17,536
Lord X. Sure.
786
01:05:18,039 --> 01:05:21,282
No, my dear. That shan't be necessary.
787
01:05:21,584 --> 01:05:23,041
What's the matter?
788
01:05:23,753 --> 01:05:27,167
All I really want is a bit of companionship.
789
01:05:27,215 --> 01:05:31,175
A shoulder to cry on,
a smile to lean against.
790
01:05:35,557 --> 01:05:38,595
Say, what does that X stand for?
X-centric?
791
01:05:40,478 --> 01:05:42,561
Let me ask you something, my dear.
792
01:05:43,189 --> 01:05:45,397
Do you find me repulsive?
793
01:05:45,984 --> 01:05:47,441
No. Not at all.
794
01:05:47,569 --> 01:05:49,902
You're rather nice looking,
for a lord your age.
795
01:05:49,988 --> 01:05:53,277
Thank you.
You see, my wife, Lady X, she does.
796
01:05:53,408 --> 01:05:54,398
Does what?
797
01:05:54,492 --> 01:05:59,283
Finds me repulsive, ignores me completely.
Spends her time cultivating the garden
798
01:05:59,372 --> 01:06:00,954
and what's worse
799
01:06:01,291 --> 01:06:02,998
cultivating the gardener.
800
01:06:04,002 --> 01:06:06,745
- The gardener?
- Yes, the other day, I was watching them
801
01:06:07,422 --> 01:06:09,254
from the turret of the castle.
802
01:06:09,424 --> 01:06:12,087
They were in the flowerbed together
803
01:06:12,719 --> 01:06:15,257
and he was pruning her begonias!
804
01:06:16,431 --> 01:06:17,717
They should be ashamed.
805
01:06:17,765 --> 01:06:21,930
It was such a jolly marriage,
those first few years.
806
01:06:22,228 --> 01:06:26,768
We'd sit in front of the fire
and play double solitaire
807
01:06:26,900 --> 01:06:28,562
and Chinese checkers.
808
01:06:28,735 --> 01:06:30,727
Solitaire? I play solitaire.
809
01:06:31,029 --> 01:06:33,942
Capital! Could we? That is, would you?
810
01:06:33,990 --> 01:06:35,697
I mean, shall we?
811
01:06:37,827 --> 01:06:41,537
- I don't care as long as you pay me.
- Don't worry about the money.
812
01:06:41,623 --> 01:06:43,489
You take the red. I'll take the blue.
813
01:06:44,125 --> 01:06:46,208
I once knew a gentleman,
used to bring me up here.
814
01:06:46,294 --> 01:06:50,629
All he'd do is scatter marbles on the floor
and make me pick them up with my toes.
815
01:06:50,965 --> 01:06:52,001
How odd.
816
01:06:53,968 --> 01:06:56,301
- I never played double solitaire before.
- Simple.
817
01:06:56,387 --> 01:06:58,424
All we do is play off on each other's aces.
818
01:07:06,481 --> 01:07:09,144
The rain in Spain stays mainly in the plain,
you know?
819
01:07:09,484 --> 01:07:12,272
- No, I didn't know.
- It's a fact. Yeah.
820
01:07:12,487 --> 01:07:14,820
That's where I met my wife, in Spain.
821
01:07:15,907 --> 01:07:17,819
In the rain. In the plain?
822
01:07:17,909 --> 01:07:19,992
I was stationed in Gibraltar.
823
01:07:21,746 --> 01:07:23,658
Your wife, Lady X, is she beautiful?
824
01:07:23,748 --> 01:07:27,867
Very. And very passionate.
So I can't really blame her.
825
01:07:28,211 --> 01:07:32,421
You see,
I came back from the war a shattered man.
826
01:07:32,924 --> 01:07:36,668
- I was wondering about your eye.
- A bit of detached retina.
827
01:07:36,844 --> 01:07:38,085
Happened at Navarone.
828
01:07:38,179 --> 01:07:41,047
Those beastly guns,
popping off all the time.
829
01:07:41,182 --> 01:07:44,550
Have a silver plate in this elbow.
Sink the Bismarck, that was.
830
01:07:45,144 --> 01:07:49,605
- I'm sorry.
- One eye, one elbow, it's not tragic.
831
01:07:51,192 --> 01:07:53,400
What is tragic, however...
832
01:07:54,237 --> 01:07:56,194
I'd rather not talk about it.
833
01:07:57,031 --> 01:07:58,067
If you'd rather not.
834
01:07:58,157 --> 01:08:01,525
I was in a Japanese prison camp
on the river Kwai.
835
01:08:02,203 --> 01:08:04,661
There was a rather nasty explosion.
836
01:08:06,124 --> 01:08:09,868
Whole ruddy bridge fell down on me!
837
01:08:12,630 --> 01:08:16,214
When they dug me up,
I was only half a man
838
01:08:17,510 --> 01:08:19,126
a hollow shell.
839
01:08:21,764 --> 01:08:23,130
You've been through a lot, haven't you?
840
01:08:24,142 --> 01:08:28,557
Mad Dogs and Englishmen,
with Lawrence in Arabia
841
01:08:28,605 --> 01:08:31,769
with Sherpa Tenzing up the Himalayas.
842
01:08:32,400 --> 01:08:35,734
And then there was
The Charge of the Light Brigade.
843
01:08:35,820 --> 01:08:38,858
India, you know? Gunga Din...
844
01:08:38,906 --> 01:08:40,693
Bengal Lancers! Ta-ta!
845
01:08:41,576 --> 01:08:43,784
Yes, served under Commander Whitehead.
846
01:08:44,162 --> 01:08:47,371
And then there was the RAF and the BBC.
847
01:08:48,416 --> 01:08:50,078
Dunkirk!
848
01:08:50,460 --> 01:08:52,497
But that's another story.
849
01:09:10,647 --> 01:09:12,354
Have you seen Irma around?
850
01:09:13,816 --> 01:09:16,103
She's been up there since midnight.
851
01:09:16,152 --> 01:09:18,314
- That's six hours!
- You should see this guy.
852
01:09:18,404 --> 01:09:20,111
He's an old goat with a beard.
853
01:09:20,281 --> 01:09:22,819
I didn't even think
he'd make it up the stairs.
854
01:09:28,414 --> 01:09:31,623
- By George. I've done it again.
- One more.
855
01:09:32,001 --> 01:09:33,412
I'm afraid not.
856
01:09:37,465 --> 01:09:41,379
I'd better dash to the airport
if I'm not to miss my plane.
857
01:09:41,636 --> 01:09:45,129
- You know, it was rather fun for a change.
- Thank you.
858
01:09:45,473 --> 01:09:47,135
There you are, my dear.
859
01:09:50,269 --> 01:09:51,805
You're very generous.
860
01:09:51,854 --> 01:09:53,971
Not really. Just filthy rich.
861
01:09:56,984 --> 01:09:59,067
How often do you come to Paris?
862
01:09:59,320 --> 01:10:01,152
Twice a week. Why?
863
01:10:02,198 --> 01:10:04,611
I was thinking, maybe we could do it again.
864
01:10:04,659 --> 01:10:07,697
Smashing! I was about to suggest
some kind of arrangement.
865
01:10:07,787 --> 01:10:10,200
I'd like that. And so would Nestor.
866
01:10:10,331 --> 01:10:11,822
Yes. Who?
867
01:10:12,041 --> 01:10:13,577
The man I live with.
868
01:10:14,335 --> 01:10:17,499
And he doesn't mind
that you come up here with strangers
869
01:10:18,923 --> 01:10:20,710
and pick up their marbles?
870
01:10:21,426 --> 01:10:23,167
Why? Business is business.
871
01:10:23,261 --> 01:10:24,843
Sensible attitude.
872
01:10:24,929 --> 01:10:27,342
The only thing he does object to
is my smoking.
873
01:10:27,432 --> 01:10:30,516
I'm trying to quit. But it isn't easy.
874
01:10:31,477 --> 01:10:33,639
Then you must really love him.
875
01:10:37,775 --> 01:10:40,609
- Shall we go?
- Just a second.
876
01:10:40,695 --> 01:10:42,436
Where's my other shoe?
877
01:10:42,530 --> 01:10:43,862
My other shoe.
878
01:10:45,241 --> 01:10:48,405
I'm sorry, I really must catch my plane
879
01:10:49,036 --> 01:10:52,325
or Lady X and that wretched gardener
will be running amok.
880
01:10:52,373 --> 01:10:56,037
- See you Thursday. Same time and place?
- I'll be waiting.
881
01:10:59,172 --> 01:11:00,162
Cheery-bye.
882
01:11:05,386 --> 01:11:06,877
This is our lucky night!
883
01:11:07,054 --> 01:11:08,920
Wait till I tell Nestor.
884
01:11:10,141 --> 01:11:12,884
All right, what did you do with my shoe?
885
01:11:23,070 --> 01:11:26,063
Would you give this
to the young lady in Room 9?
886
01:11:26,157 --> 01:11:28,444
Somehow it wound up in my pocket.
887
01:11:30,745 --> 01:11:32,031
Old goat!
888
01:12:34,392 --> 01:12:35,758
How did it go?
889
01:12:35,977 --> 01:12:37,138
You'd have been proud.
890
01:12:37,228 --> 01:12:39,390
What a performance.
Like Sir Laurence Oliver.
891
01:12:39,522 --> 01:12:42,811
Laurence Olivier! Now watch your ascot.
892
01:12:42,984 --> 01:12:44,145
My what?
893
01:12:45,903 --> 01:12:47,235
Nestor!
894
01:12:48,114 --> 01:12:49,400
Nestor!
895
01:12:49,490 --> 01:12:50,480
Nestor!
896
01:12:50,533 --> 01:12:52,775
It happened! We hit the jackpot!
897
01:12:53,995 --> 01:12:55,031
What? What jackpot?
898
01:12:55,121 --> 01:12:56,407
I found him!
899
01:12:56,998 --> 01:12:59,365
And he's got a castle,
comes here twice a week.
900
01:12:59,458 --> 01:13:00,665
Who? Calm down.
901
01:13:00,710 --> 01:13:03,919
He's English, he's a lord,
and I'll see him again on Thursday.
902
01:13:04,005 --> 01:13:06,338
And he's filthy rich.
You know how much he gave me?
903
01:13:06,382 --> 01:13:07,498
How would I know?
904
01:13:07,675 --> 01:13:09,632
Come on. Make a guess.
905
01:13:10,011 --> 01:13:11,502
500 francs!
906
01:13:13,180 --> 01:13:15,797
- Here.
- How about that!
907
01:13:17,560 --> 01:13:19,722
500 francs! What did you have to do for it?
908
01:13:19,812 --> 01:13:21,599
- Nothing!
- Come on!
909
01:13:21,689 --> 01:13:24,022
- He taught me a new game.
- What kind?
910
01:13:24,108 --> 01:13:26,225
- He beat me nine times.
- That's more like it.
911
01:13:26,402 --> 01:13:28,689
He used to play with his wife,
but she won't anymore.
912
01:13:28,738 --> 01:13:30,604
She's got something with the gardener.
913
01:13:32,074 --> 01:13:35,192
It's 500 francs, all right. Later.
914
01:13:38,039 --> 01:13:39,029
Tiger!
915
01:13:39,457 --> 01:13:40,698
Can we see you for a minute?
916
01:13:40,791 --> 01:13:43,033
Certainly! What's on your mind, boys?
917
01:13:43,085 --> 01:13:45,168
Congratulations! You made it!
918
01:13:46,047 --> 01:13:47,538
I didn't really do anything.
919
01:13:47,590 --> 01:13:49,047
We've been talking it over
920
01:13:49,091 --> 01:13:52,880
and since you're numero uno
around here, we've elected you president.
921
01:13:52,929 --> 01:13:54,215
President? Of what?
922
01:13:54,305 --> 01:13:57,298
- Local 27 of the MPPA.
- MPP...
923
01:13:57,391 --> 01:14:00,680
Mecs of Paris Protective Association.
924
01:14:00,728 --> 01:14:03,220
- Me?
- It was unanimous.
925
01:14:03,648 --> 01:14:05,310
That's a great honor.
926
01:14:05,399 --> 01:14:07,231
I'm sure you could find someone more...
927
01:14:07,276 --> 01:14:10,485
We accept! I'm so proud of you.
928
01:14:11,238 --> 01:14:13,195
Champagne for everybody!
929
01:14:22,124 --> 01:14:23,740
Free champagne!
930
01:14:42,687 --> 01:14:44,349
Vive Nestor!
931
01:14:44,438 --> 01:14:47,806
Vive! Vive! Vive!
932
01:15:01,122 --> 01:15:02,613
I'm so happy!
933
01:15:03,165 --> 01:15:05,202
From now on, it's just the three of us.
934
01:15:05,292 --> 01:15:07,579
- You and me and the lord.
- Yeah.
935
01:15:10,631 --> 01:15:12,873
Let's see. 500 francs each time.
936
01:15:13,134 --> 01:15:17,128
That's 1,000 francs a week.
With 52 weeks in a year, that makes...
937
01:15:17,596 --> 01:15:19,462
Darling, can I have 100 francs?
938
01:15:19,640 --> 01:15:20,847
Sure!
939
01:15:21,976 --> 01:15:23,012
It's for a hair dryer.
940
01:15:23,102 --> 01:15:25,890
Here's another 100.
Get some curtains, too.
941
01:15:26,272 --> 01:15:27,729
Why are you so good to me?
942
01:15:27,982 --> 01:15:31,771
I just believe in fair dealings
between labor and management.
943
01:15:45,291 --> 01:15:47,078
Come on, Nestor, le twist.
944
01:15:47,585 --> 01:15:51,329
Hands off, Lolita!
He doesn't twist with anybody but me.
945
01:15:51,380 --> 01:15:53,463
Get her! Mrs. President!
946
01:15:54,633 --> 01:15:56,215
Let's dance.
947
01:17:20,845 --> 01:17:23,929
- Want to pay for the champagne now?
- I didn't order it.
948
01:17:23,973 --> 01:17:27,842
President pays when he's inaugurated.
It's a custom. 270 francs, please.
949
01:17:28,102 --> 01:17:29,263
- 270...
- Nine bottles.
950
01:17:29,311 --> 01:17:31,143
Eight for the gang, one for her.
951
01:17:31,939 --> 01:17:33,225
She had a whole bottle?
952
01:17:33,274 --> 01:17:36,187
How do you think she got
those kidney stones?
953
01:17:38,237 --> 01:17:40,320
That went fast.
954
01:17:40,406 --> 01:17:42,113
Now what about my 500?
955
01:17:43,242 --> 01:17:45,780
You know,
this isn't working out the way we figured.
956
01:17:45,870 --> 01:17:48,954
The way you figured.
I told you it was economically unsound.
957
01:17:49,290 --> 01:17:51,577
You'll just have to
advance Lord X another 500
958
01:17:51,625 --> 01:17:55,665
- when he comes back next Thursday.
- No. Not me.
959
01:17:55,963 --> 01:17:57,454
How am I going to pay Irma?
960
01:17:57,548 --> 01:17:59,505
You'll just have to mortgage your castle.
961
01:17:59,675 --> 01:18:02,088
Or pick some pockets or rob a bank.
962
01:18:02,261 --> 01:18:05,379
I once knocked over a bank in Bordeaux.
It was my father's bank.
963
01:18:05,472 --> 01:18:07,304
- But that's...
- Shut up!
964
01:18:08,976 --> 01:18:11,969
Bit of a sticky wicket,
isn't it, your Lordship?
965
01:18:40,174 --> 01:18:41,460
Dis donc!
966
01:19:02,071 --> 01:19:03,312
Irma?
967
01:19:13,040 --> 01:19:14,030
Irma?
968
01:20:03,424 --> 01:20:04,540
Come on.
969
01:24:46,748 --> 01:24:49,912
- Good morning, darling.
- Good morning.
970
01:24:50,002 --> 01:24:51,959
- Did I wake you?
- No.
971
01:24:55,090 --> 01:24:57,207
It looks like a beautiful day!
972
01:24:59,136 --> 01:25:02,675
I feel so spoiled and so lazy.
973
01:25:03,223 --> 01:25:06,387
Do you realize I don't have a thing to do
until Thursday?
974
01:25:06,435 --> 01:25:09,394
- What's Thursday?
- When Lord X comes again.
975
01:25:09,980 --> 01:25:11,391
You know what let's do?
976
01:25:11,440 --> 01:25:14,399
Let's rent a tandem bicycle,
and ride out to the country.
977
01:25:14,443 --> 01:25:17,686
- Trees and grass and fresh air.
- Not today.
978
01:25:17,738 --> 01:25:20,446
Or we could go to the Bois
and you can row us around the lake.
979
01:25:20,532 --> 01:25:24,025
- Maybe next week.
- Then we don't really have to do anything.
980
01:25:24,077 --> 01:25:27,070
- We could stay in bed all day.
- I'd like that.
981
01:25:31,460 --> 01:25:34,874
- You want your breakfast now or later?
- Much later.
982
01:25:41,428 --> 01:25:43,294
I've got a surprise for you.
983
01:25:44,681 --> 01:25:47,264
- Close your eyes.
- Thank you.
984
01:25:51,355 --> 01:25:55,190
When I was at the department store
buying the curtains, I saw this.
985
01:25:55,275 --> 01:25:57,267
And you know how I feel about green.
986
01:25:57,319 --> 01:25:59,436
So I tried it on. There was a riot.
987
01:25:59,613 --> 01:26:04,028
Three of the salesmen got trampled.
So naturally, I just had to have it.
988
01:26:04,284 --> 01:26:08,494
Now, don't open your eyes yet.
I want you to see it against the light.
989
01:26:11,124 --> 01:26:13,662
All right. You can look now.
990
01:26:15,837 --> 01:26:17,419
Nestor?
991
01:26:21,301 --> 01:26:22,587
Nestor!
992
01:26:27,933 --> 01:26:29,049
Nestor!
993
01:26:29,101 --> 01:26:32,014
Not today. Maybe next week?
994
01:26:36,024 --> 01:26:37,390
All right.
995
01:26:38,276 --> 01:26:40,814
If that's the way you feel about it.
996
01:27:54,394 --> 01:27:57,762
- My dear girl!
- I was afraid you wouldn't show up.
997
01:27:57,856 --> 01:28:01,020
Almost didn't. Ran into a bit of
dirty weather over the Channel.
998
01:28:01,067 --> 01:28:03,901
Unusually foggy for July.
999
01:28:10,577 --> 01:28:13,570
- What is it, my dear?
- You've changed somehow.
1000
01:28:13,663 --> 01:28:15,950
Have I? How?
1001
01:28:16,958 --> 01:28:20,542
That patch.
Shouldn't it be on the other eye?
1002
01:28:22,756 --> 01:28:23,917
Indeed!
1003
01:28:23,965 --> 01:28:26,082
No wonder it was so foggy!
1004
01:28:29,387 --> 01:28:31,879
I've been practicing. I'll be better tonight.
1005
01:28:31,932 --> 01:28:34,424
Let's get at it then, shall we?
1006
01:28:38,271 --> 01:28:40,137
Old goat!
1007
01:28:53,829 --> 01:28:55,695
How are things at home?
1008
01:28:55,831 --> 01:28:59,199
- I mean, how's Lady X?
- Her usual self.
1009
01:28:59,793 --> 01:29:01,250
How's the gardener?
1010
01:29:01,670 --> 01:29:02,751
It finally happened.
1011
01:29:02,796 --> 01:29:05,163
- Caught them at it in the greenhouse.
- No.
1012
01:29:05,257 --> 01:29:07,499
I threw them out,
pulled up the drawbridge
1013
01:29:07,592 --> 01:29:09,254
and started divorce proceedings.
1014
01:29:09,761 --> 01:29:10,877
That's too bad.
1015
01:29:10,971 --> 01:29:14,464
Catastrophe!
Best damn gardener I ever had.
1016
01:29:16,101 --> 01:29:18,263
Must be lonely for you now at the castle.
1017
01:29:18,311 --> 01:29:20,303
Very. Especially at night.
1018
01:29:20,480 --> 01:29:24,770
Just me and the family ghosts
spooking around those 96 rooms.
1019
01:29:25,569 --> 01:29:28,653
- How many?
- Not to mention the 400 acres
1020
01:29:28,738 --> 01:29:33,608
and the croquet field,
the trout hatchery and all the horses.
1021
01:29:33,827 --> 01:29:36,695
I breed trotters and pacers.
Separate stables, you know.
1022
01:29:38,748 --> 01:29:41,832
I imagine there must be lots of trees
and grass and a brook?
1023
01:29:41,918 --> 01:29:46,037
And swans and peacocks and unicorns.
1024
01:29:47,132 --> 01:29:51,126
It sounds like a great place for Coquette.
I'd like to get her out of the city.
1025
01:29:52,637 --> 01:29:54,845
- She drinks, you know.
- Really?
1026
01:29:55,432 --> 01:29:58,015
I keep finding empty bottles under the bed.
1027
01:30:00,020 --> 01:30:03,263
Love to invite you to the castle,
both of you
1028
01:30:03,315 --> 01:30:07,650
but I'm sure you wouldn't
dream of leaving your young man.
1029
01:30:09,779 --> 01:30:11,020
No, I guess not.
1030
01:30:11,948 --> 01:30:13,860
Although sometimes, I wonder.
1031
01:30:14,034 --> 01:30:16,572
About what? Is something troubling you?
1032
01:30:16,953 --> 01:30:20,412
Suddenly, he seems so different.
I mean, so indifferent.
1033
01:30:20,498 --> 01:30:23,115
He's always tired,
not interested in me at all.
1034
01:30:24,377 --> 01:30:26,460
I'm sure there must be some explanation.
1035
01:30:27,380 --> 01:30:29,121
I think he has another girl.
1036
01:30:29,674 --> 01:30:33,543
That's ridiculous!
Why would anybody with a girl like you...
1037
01:30:33,637 --> 01:30:36,630
Somebody ought to give that young man
a good talking to.
1038
01:30:36,890 --> 01:30:39,507
- Would you like to meet him?
- Meet him?
1039
01:30:40,018 --> 01:30:42,351
He's waiting in the bistro across the street.
1040
01:30:42,395 --> 01:30:47,060
- I really ought to be getting to the airport.
- It'll only take a minute.
1041
01:30:47,108 --> 01:30:50,522
- Come on, we'll buy you a drink.
- Thank you, but, no thank you.
1042
01:30:50,570 --> 01:30:52,857
I mean, while I'm getting my divorce
1043
01:30:52,906 --> 01:30:55,614
we really shouldn't
be seen with each other.
1044
01:30:55,700 --> 01:30:57,817
Yes, you must be careful.
1045
01:30:58,203 --> 01:31:00,570
Maybe we shouldn't
leave the hotel together.
1046
01:31:00,664 --> 01:31:02,405
Capital suggestion!
1047
01:31:03,124 --> 01:31:05,457
Shall we rendezvous again next Monday?
1048
01:31:05,710 --> 01:31:07,576
Of course.
1049
01:31:08,672 --> 01:31:11,005
I don't feel right about this.
1050
01:31:13,051 --> 01:31:15,714
It's taking money under false pretenses.
1051
01:31:16,096 --> 01:31:19,806
- After all, I don't do anything for you.
- Balderdash!
1052
01:31:19,891 --> 01:31:24,352
If it weren't for our arrangement,
I should go straight through the ceiling.
1053
01:31:24,479 --> 01:31:27,222
Of course, it must be very boring for you.
1054
01:31:27,273 --> 01:31:29,310
Not at all. I enjoy it.
1055
01:31:31,236 --> 01:31:33,444
You've made me a very happy man.
1056
01:31:34,739 --> 01:31:36,571
Half-man, I should say.
1057
01:31:38,868 --> 01:31:40,609
Ta-ta!
1058
01:31:42,747 --> 01:31:44,113
Toodle-oo.
1059
01:31:44,791 --> 01:31:45,998
And tallyho.
1060
01:31:54,509 --> 01:31:57,047
Up! Get up, you lush!
1061
01:31:58,805 --> 01:32:01,263
Look at those circles under your eyes.
1062
01:32:01,516 --> 01:32:05,226
Carry on like this,
and we'll have to have your face lifted.
1063
01:32:15,447 --> 01:32:18,406
Say, you're the Englishman
that's seeing Irma.
1064
01:32:18,450 --> 01:32:21,784
- I don't believe we've been introduced.
- I'm Hippolyte the Ox.
1065
01:32:21,953 --> 01:32:23,910
What is on your mind, Mr. Ox?
1066
01:32:24,456 --> 01:32:28,951
I thought if you're interested in something
new, something more unusual...
1067
01:32:29,461 --> 01:32:30,668
Twins, you know.
1068
01:32:30,837 --> 01:32:34,751
What? Play three-handed solitaire?
No, thanks.
1069
01:33:01,326 --> 01:33:02,862
Order!
1070
01:33:03,536 --> 01:33:05,949
Come on, everybody. It's getting late!
1071
01:33:06,498 --> 01:33:08,785
- Let's take a vote.
- All right.
1072
01:33:09,209 --> 01:33:10,495
The motion on the floor
1073
01:33:10,585 --> 01:33:13,328
is that every girl contributes
a day's earnings a week
1074
01:33:13,379 --> 01:33:15,086
toward our pension fund.
1075
01:33:15,173 --> 01:33:16,664
All those in favor...
1076
01:33:16,716 --> 01:33:17,832
- Aye!
- Aye!
1077
01:33:17,884 --> 01:33:19,841
Aye!
1078
01:33:20,762 --> 01:33:22,469
Carried unanimously!
1079
01:33:22,806 --> 01:33:26,049
Okay, girls. Let's have it.
1080
01:33:33,733 --> 01:33:36,897
- I'm back, Nestor.
- That was a rough meeting.
1081
01:33:37,070 --> 01:33:38,106
Here you are.
1082
01:33:38,363 --> 01:33:39,353
Thank you.
1083
01:33:40,323 --> 01:33:41,484
Thank you.
1084
01:33:42,325 --> 01:33:44,612
- What's that for?
- You just voted for it.
1085
01:33:44,702 --> 01:33:46,318
It's for the pension fund.
1086
01:33:47,497 --> 01:33:50,661
Just part of my program.
Now that I'm President
1087
01:33:50,708 --> 01:33:53,121
I'm going to get this organization
moving ahead.
1088
01:33:57,132 --> 01:34:01,547
- How did it go with his Lordship?
- Fine. I'm beginning to like him a lot.
1089
01:34:01,719 --> 01:34:05,087
It's a good thing the bridge fell on him.
I might be jealous. Cognac.
1090
01:34:05,265 --> 01:34:07,052
Pernod for me. Nothing for her.
1091
01:34:07,767 --> 01:34:08,883
He's getting a divorce.
1092
01:34:08,935 --> 01:34:11,018
Maybe now he can come
see me more often.
1093
01:34:11,271 --> 01:34:13,228
More often? I doubt it.
1094
01:34:13,273 --> 01:34:16,732
- Where would he get the money?
- He's got this big estate.
1095
01:34:17,152 --> 01:34:20,020
You know what the taxes are
on a big estate in England?
1096
01:34:20,113 --> 01:34:23,072
Some of those lords
have to scrounge around for a living.
1097
01:34:30,039 --> 01:34:34,033
If he saw me three times a week,
that's 1,500 francs.
1098
01:34:34,502 --> 01:34:36,118
I could buy you a car!
1099
01:34:37,297 --> 01:34:38,788
One of those sports models.
1100
01:34:38,882 --> 01:34:42,341
Kiki thinks she's such a hotshot
because she got her guy a motor scooter.
1101
01:34:43,636 --> 01:34:47,425
Wait till they see you
driving around with the top down.
1102
01:34:47,640 --> 01:34:49,802
And I'm gonna get you a
little cap to go with it.
1103
01:34:49,893 --> 01:34:51,304
What are you doing?
1104
01:34:53,104 --> 01:34:57,189
- He's trying to get the lipstick off.
- Lipstick? Where did that come from?
1105
01:34:57,317 --> 01:34:59,775
- That's a good question.
- It must have been you.
1106
01:34:59,819 --> 01:35:01,731
- That's it.
- Me?
1107
01:35:01,779 --> 01:35:03,987
I was in the hotel with his Lordship.
1108
01:35:04,157 --> 01:35:05,443
That's not it.
1109
01:35:06,618 --> 01:35:09,986
Yes. It was at the board meeting.
We were taking a vote
1110
01:35:10,079 --> 01:35:12,287
and one of the girls was doing
a little lobbying.
1111
01:35:12,749 --> 01:35:14,035
That must be it.
1112
01:35:14,500 --> 01:35:18,244
Just which girl was doing a little lobbying?
1113
01:35:21,341 --> 01:35:23,333
Come on, Tiger. How about it?
1114
01:35:27,847 --> 01:35:29,588
You dropped something.
1115
01:35:30,225 --> 01:35:31,386
Where?
1116
01:35:32,477 --> 01:35:33,809
There!
1117
01:35:42,195 --> 01:35:44,152
Now, please, look, girls...
1118
01:35:44,530 --> 01:35:46,021
This is...
1119
01:35:54,832 --> 01:35:56,869
Now, I'm the president here.
1120
01:36:02,674 --> 01:36:05,838
That's enough.
Let's shake hands and make up.
1121
01:36:12,392 --> 01:36:13,974
Now, girls!
1122
01:36:25,405 --> 01:36:27,362
No. You wouldn't. You...
1123
01:37:58,915 --> 01:38:00,156
Good morning, Tiger.
1124
01:38:00,249 --> 01:38:02,411
How about some breakfast?
Fresh croissants.
1125
01:38:02,502 --> 01:38:05,620
- No, I better get back before she wakes up.
- You look terrible.
1126
01:38:05,671 --> 01:38:09,665
- You must've lost 10 pounds.
- 15. I weighed myself on the meat scale.
1127
01:38:09,759 --> 01:38:11,625
What do you expect? Night after night
1128
01:38:11,719 --> 01:38:13,711
loading, unloading,
in and out the window
1129
01:38:13,805 --> 01:38:17,515
on with the beard, off with the beard.
You're going to fall apart, kid.
1130
01:38:17,600 --> 01:38:19,933
I don't care
so long as I keep her off the streets.
1131
01:38:20,019 --> 01:38:22,762
It's a hard way to earn an easy living.
1132
01:38:47,380 --> 01:38:48,712
Nestor?
1133
01:39:44,645 --> 01:39:48,730
You know, Irma,
I'm a little bit disappointed in you.
1134
01:39:49,734 --> 01:39:53,227
You promised me
you wouldn't smoke anymore.
1135
01:39:56,782 --> 01:39:59,149
Aren't you going to say anything?
1136
01:40:01,746 --> 01:40:05,239
I suppose you're wondering where I was.
1137
01:40:05,583 --> 01:40:07,495
I know where you were.
1138
01:40:07,752 --> 01:40:10,495
- You do?
- You were out with the boys.
1139
01:40:10,713 --> 01:40:12,454
Yeah. That's right.
1140
01:40:12,673 --> 01:40:14,130
Don't lie to me!
1141
01:40:14,217 --> 01:40:17,551
- Where was I?
- You were out with Lolita.
1142
01:40:18,930 --> 01:40:21,092
That's right. That's just...
1143
01:40:21,182 --> 01:40:23,014
Let me go to bed. I'm very tired.
1144
01:40:23,100 --> 01:40:26,559
- You've been with her every night.
- No, I haven't.
1145
01:40:26,938 --> 01:40:29,055
No, not every night.
1146
01:40:29,106 --> 01:40:32,770
Sometimes I was with Amazon Annie
1147
01:40:32,902 --> 01:40:35,485
and sometimes, with Mimi the MauMau
1148
01:40:35,947 --> 01:40:38,155
and sometimes, with the twins.
1149
01:40:40,159 --> 01:40:42,526
They all want me to handle them.
1150
01:40:42,787 --> 01:40:45,325
So I've decided to branch out, you know?
1151
01:40:45,414 --> 01:40:48,703
Business is business, and don't you forget
1152
01:40:49,293 --> 01:40:52,502
around here, I'm numero uno!
1153
01:40:53,923 --> 01:40:55,789
You make me sick!
1154
01:40:58,302 --> 01:41:00,635
What are you going to do about it?
1155
01:41:06,852 --> 01:41:10,220
This is what you came with. Now get out!
1156
01:41:12,900 --> 01:41:14,641
You're not throwing me out.
1157
01:41:15,403 --> 01:41:18,111
- Because you're crazy about me!
- Let go!
1158
01:41:18,155 --> 01:41:19,987
Going to buy me a new car, remember?
1159
01:41:20,032 --> 01:41:21,989
- And a sports cap.
- Let go!
1160
01:41:22,034 --> 01:41:26,449
And when you buy me the sports cap,
I want it with a little strap in the back.
1161
01:41:27,623 --> 01:41:29,364
That's what you'll get from me!
1162
01:41:29,458 --> 01:41:32,792
Let those other girls work for you
and see how well you do!
1163
01:41:32,837 --> 01:41:36,672
You think you're numero uno.
I'm numero uno.
1164
01:41:36,757 --> 01:41:40,216
Go outside on the street
and ask the first man you see.
1165
01:41:40,303 --> 01:41:42,511
Ask anybody!
1166
01:41:56,611 --> 01:41:58,273
I'm sorry. It's...
1167
01:42:18,382 --> 01:42:21,966
Well, here we are in the seventh inning,
two outs, Maury Wills on first.
1168
01:42:22,053 --> 01:42:24,420
Ballgame coming to you direct
from Los Angeles
1169
01:42:24,513 --> 01:42:29,383
over the American Forces Network.
Marichal on the rubber, into a stretch.
1170
01:42:29,435 --> 01:42:31,176
Here's the pitch, and there he goes!
1171
01:42:31,228 --> 01:42:34,187
The throw down to second base
is not in time!
1172
01:42:34,565 --> 01:42:36,431
He's stolen another one!
1173
01:42:58,339 --> 01:42:59,500
Hello.
1174
01:42:59,757 --> 01:43:02,500
Here you are.
I was afraid you mightn't show.
1175
01:43:02,593 --> 01:43:05,711
I lost track of time.
I've been walking the streets all day.
1176
01:43:06,097 --> 01:43:07,213
Thinking.
1177
01:43:07,973 --> 01:43:10,135
There's something
I'd like to discuss with you.
1178
01:43:10,226 --> 01:43:12,639
- By all means.
- Not here.
1179
01:43:13,771 --> 01:43:15,854
I don't want Nestor to know.
1180
01:43:16,148 --> 01:43:20,188
Let's not take any chances.
Shall we go up to your office?
1181
01:43:35,292 --> 01:43:38,785
Now then, my dear,
what is it that's so important?
1182
01:43:40,005 --> 01:43:42,042
Did you mean
what you said the other night?
1183
01:43:42,133 --> 01:43:44,216
Indeed. What did I say?
1184
01:43:44,301 --> 01:43:46,793
About taking me to England with you.
1185
01:43:48,472 --> 01:43:50,589
Of course I meant it, if I said it.
1186
01:43:50,641 --> 01:43:54,430
And if you say so, I must have said it,
and meant it.
1187
01:43:54,478 --> 01:43:56,390
- I'm ready.
- But you can't go!
1188
01:43:56,480 --> 01:43:58,642
What about Nestor or
whatever his name is?
1189
01:43:58,858 --> 01:44:01,817
Nestor, Hippolyte, Marcel...
It doesn't matter.
1190
01:44:01,861 --> 01:44:04,069
Sooner or later,
they all give you a bad time.
1191
01:44:04,155 --> 01:44:05,316
The brutes.
1192
01:44:05,698 --> 01:44:09,282
- If you want me to go with you...
- It's a bit of a sticky wicket.
1193
01:44:10,828 --> 01:44:13,662
If it's awkward,
I don't want to embarrass you.
1194
01:44:13,706 --> 01:44:16,699
Not at all, my dear. I'd be delighted.
1195
01:44:16,792 --> 01:44:18,499
It's just...
1196
01:44:19,503 --> 01:44:22,496
There's this ghastly
servant problem right now
1197
01:44:22,590 --> 01:44:25,424
and the castle's overrun with plumbers.
1198
01:44:25,509 --> 01:44:27,171
Moat is leaking.
1199
01:44:27,762 --> 01:44:32,223
Besides, I'm a shattered man.
I'd be of no use to you.
1200
01:44:34,560 --> 01:44:35,846
Are you sure?
1201
01:44:36,854 --> 01:44:39,847
Matter of fact,
I'm on my way to Zurich now.
1202
01:44:39,940 --> 01:44:42,148
I wasn't planning to go back to England.
1203
01:44:42,193 --> 01:44:45,527
Going to consult a Swiss doctor,
a specialist.
1204
01:44:46,405 --> 01:44:49,944
That's a waste of time.
They can't help you.
1205
01:44:50,034 --> 01:44:53,198
I once knew a specialist.
Used to send some of his patients to me.
1206
01:44:53,245 --> 01:44:55,362
- To you?
- The tough cases.
1207
01:44:55,498 --> 01:44:58,832
Poor guys. Thought they'd run out of gas,
but they were just stalled.
1208
01:44:58,876 --> 01:45:01,914
- All they needed was a little push.
- A push?
1209
01:45:02,046 --> 01:45:05,130
I mean mentally,
to stimulate their imagination.
1210
01:45:06,258 --> 01:45:09,217
- It's all up here, you know.
- I wish it were.
1211
01:45:09,261 --> 01:45:12,550
I had one patient given up as hopeless
until I started telling him
1212
01:45:12,598 --> 01:45:14,214
about the South Seas.
1213
01:45:14,308 --> 01:45:17,517
The South Seas. What a curious gambit.
1214
01:45:17,728 --> 01:45:19,060
It worked.
1215
01:45:22,733 --> 01:45:24,816
- Lie down.
- I beg your pardon?
1216
01:45:24,902 --> 01:45:26,564
Stretch out. Relax.
1217
01:45:29,073 --> 01:45:32,066
Close your eyes. I mean, your eye.
1218
01:45:34,912 --> 01:45:37,575
- No tricks now.
- I promise.
1219
01:45:41,919 --> 01:45:43,535
You're in Tahiti.
1220
01:45:43,838 --> 01:45:45,670
- All right?
- Tahiti.
1221
01:45:45,756 --> 01:45:48,499
Yes! I've been there with Captain Bligh.
1222
01:45:48,592 --> 01:45:52,006
- Mutiny on the Bounty!
- Down, Lord.
1223
01:45:54,223 --> 01:45:55,805
Now concentrate.
1224
01:46:04,984 --> 01:46:07,647
Palm trees swaying in the breeze.
1225
01:46:08,988 --> 01:46:10,980
The smell of ripe papayas.
1226
01:46:11,407 --> 01:46:13,865
A blue lagoon, white sand.
1227
01:46:14,451 --> 01:46:16,443
Golden-skinned girls.
1228
01:46:17,621 --> 01:46:19,283
Have you got that?
1229
01:46:19,748 --> 01:46:24,038
Blue lagoon, white sand, golden skin...
1230
01:46:25,129 --> 01:46:27,166
They're beautiful, aren't they?
1231
01:46:27,256 --> 01:46:28,872
Are they ever!
1232
01:46:28,966 --> 01:46:30,707
How many do you see?
1233
01:46:32,553 --> 01:46:35,136
Fourteen, to be exact.
1234
01:46:35,180 --> 01:46:37,388
They're wearing grass skirts
and coconut shells.
1235
01:46:37,474 --> 01:46:39,340
- No, they're not.
- They're not?
1236
01:46:39,768 --> 01:46:43,978
They're wearing sarongs
and hibiscus blossoms in their hair.
1237
01:46:46,942 --> 01:46:49,229
Yes. By George, you're right.
1238
01:46:49,945 --> 01:46:54,690
Now they take off their sarongs,
and start washing them in the blue lagoon.
1239
01:46:56,285 --> 01:46:58,026
Indeed! They...
1240
01:47:00,247 --> 01:47:01,863
Look, it's no use.
1241
01:47:01,957 --> 01:47:04,415
I mean, I really am out of gas... Petrol.
1242
01:47:04,668 --> 01:47:06,705
The tank is completely dry.
1243
01:47:06,921 --> 01:47:09,538
All right. Let's forget Tahiti. Lie back.
1244
01:47:16,472 --> 01:47:18,134
You're in Baghdad.
1245
01:47:18,515 --> 01:47:20,507
Baghdad? Now, how did I get there?
1246
01:47:28,776 --> 01:47:30,517
You're in a bazaar.
1247
01:47:32,321 --> 01:47:34,187
You see an exotic woman
1248
01:47:34,615 --> 01:47:36,652
with a veil across her face.
1249
01:47:36,742 --> 01:47:39,951
Big, black almond eyes.
1250
01:47:40,996 --> 01:47:42,112
She winks at you.
1251
01:47:43,040 --> 01:47:46,283
You follow her.
She disappears into a palace.
1252
01:47:47,086 --> 01:47:49,874
There are two Nubian slaves
standing guard
1253
01:47:49,922 --> 01:47:51,413
so you climb over the wall.
1254
01:47:52,633 --> 01:47:54,625
- How high?
- Ten feet.
1255
01:47:54,718 --> 01:47:57,836
- I'll never make it!
- Try! You must try!
1256
01:47:57,888 --> 01:48:01,757
I'm trying! Broken glass on the top!
1257
01:48:01,892 --> 01:48:04,976
- Are you over?
- Just barely.
1258
01:48:05,354 --> 01:48:06,435
Good.
1259
01:48:07,523 --> 01:48:10,357
Now, you're inside the harem.
1260
01:48:12,111 --> 01:48:14,228
You're lying on silk pillows.
1261
01:48:15,572 --> 01:48:17,063
Odalisques are fanning you.
1262
01:48:18,742 --> 01:48:20,734
They're feeding you grapes
1263
01:48:22,079 --> 01:48:23,945
painting your toenails
1264
01:48:25,457 --> 01:48:28,950
while she does the dance
of the seven veils.
1265
01:48:31,338 --> 01:48:35,423
She takes off the fourth veil.
1266
01:48:37,052 --> 01:48:38,088
The fifth.
1267
01:48:39,471 --> 01:48:40,837
The sixth.
1268
01:49:01,827 --> 01:49:04,661
You will be gentle, won't you?
1269
01:49:21,472 --> 01:49:23,054
Your Lordship?
1270
01:49:30,606 --> 01:49:32,848
Are you all right, your Lordship?
1271
01:49:36,528 --> 01:49:40,317
I will be as soon as I pull myself together.
1272
01:49:43,327 --> 01:49:46,570
You know, I think Lady X
must have been out of her mind.
1273
01:49:46,747 --> 01:49:50,661
With you in the house, why would she
go puttering around in the garden?
1274
01:49:50,959 --> 01:49:55,374
- How kind of you to say so.
- When does our plane leave for London?
1275
01:49:55,672 --> 01:49:59,165
- Eight o'clock.
- I'd better go home and pack.
1276
01:50:01,303 --> 01:50:05,468
Look, I'm afraid I can't take you
to my castle in Worcestershire.
1277
01:50:05,557 --> 01:50:06,638
Why not?
1278
01:50:06,683 --> 01:50:09,801
Because I don't
have a castle in Worcestershire.
1279
01:50:10,270 --> 01:50:12,853
Of course not. It's in Yorkshire.
1280
01:50:13,982 --> 01:50:17,646
Quite, but, what I mean to say...
1281
01:50:17,861 --> 01:50:21,696
I haven't been entirely frank with you,
my dear.
1282
01:50:21,740 --> 01:50:22,730
You haven't?
1283
01:50:22,866 --> 01:50:27,531
For instance,
what I told you about the unicorns...
1284
01:50:27,704 --> 01:50:30,071
There are no unicorns.
1285
01:50:30,374 --> 01:50:31,615
So what?
1286
01:50:32,543 --> 01:50:34,830
So she'll play with the peacocks.
1287
01:50:34,878 --> 01:50:36,710
And don't worry about
the servant problem.
1288
01:50:36,797 --> 01:50:39,881
I'll cook for you,
I'll serve you tea in the afternoon,
1289
01:50:39,925 --> 01:50:41,917
I'll knit you sweaters.
1290
01:50:43,011 --> 01:50:45,048
I can be ready in 20 minutes.
1291
01:50:45,139 --> 01:50:47,381
I'll meet you
at the bistro across the street.
1292
01:50:47,474 --> 01:50:49,511
Chez Moustache, all right?
1293
01:50:50,644 --> 01:50:52,226
Are you there?
1294
01:50:54,064 --> 01:50:55,396
Your Lordship?
1295
01:50:55,899 --> 01:50:59,233
Yes, I'm there. I mean, I'm here.
1296
01:51:00,362 --> 01:51:02,069
And I'll be there.
1297
01:51:02,865 --> 01:51:04,322
The bistro.
1298
01:51:08,078 --> 01:51:09,410
And one more thing.
1299
01:51:09,454 --> 01:51:11,571
Keep away from Nestor. He's vicious!
1300
01:51:11,748 --> 01:51:14,365
They don't call him "Tiger" for nothing.
1301
01:51:54,374 --> 01:51:57,458
I say there, this is a bit of a jolly surprise.
1302
01:51:57,920 --> 01:52:01,129
- What'll it be, your Lordship?
- Don't mention that swine to me.
1303
01:52:01,215 --> 01:52:03,923
Do you know what they've been doing
behind my back?
1304
01:52:03,967 --> 01:52:06,755
- What?
- Shattered man, my eye!
1305
01:52:06,970 --> 01:52:09,007
- They're going to England together!
- Who?
1306
01:52:09,097 --> 01:52:11,339
Irma and the lord! She's packing now.
1307
01:52:11,475 --> 01:52:13,683
She's going to walk out on me! Nestor!
1308
01:52:13,769 --> 01:52:15,431
He's taking her to his castle.
1309
01:52:15,479 --> 01:52:17,812
She's going to make tea
and knit him sweaters.
1310
01:52:17,898 --> 01:52:19,855
- You're talking crazy.
- They won't get away with it.
1311
01:52:19,942 --> 01:52:24,152
I'll kill him first, I'll tear him apart
and throw him in the Seine.
1312
01:52:29,493 --> 01:52:31,530
There is no lord.
1313
01:52:32,788 --> 01:52:34,495
- There isn't?
- That's right.
1314
01:52:35,374 --> 01:52:38,162
How do you like that phony?
He's been lying to her.
1315
01:52:38,293 --> 01:52:40,910
What do you mean, "He"?
There is no "He." It's you!
1316
01:52:41,004 --> 01:52:43,087
Of course, but she doesn't know that.
1317
01:52:43,173 --> 01:52:45,039
And she doesn't know that I know.
1318
01:52:45,133 --> 01:52:48,672
But I know that
she likes him better than she likes me.
1319
01:52:48,845 --> 01:52:49,926
See?
1320
01:52:50,722 --> 01:52:53,510
She wouldn't even
take any money from him.
1321
01:52:54,518 --> 01:52:56,009
You'd better have a drink.
1322
01:52:56,103 --> 01:52:59,187
The world isn't big enough
for the two of us.
1323
01:52:59,940 --> 01:53:03,354
Lord X is going to walk down the street
and disappear forever.
1324
01:53:03,527 --> 01:53:08,147
- Nobody's ever going to see him again.
- I didn't want to see him in the first place.
1325
01:53:08,198 --> 01:53:11,362
- Get my other clothes, will you?
- Coming up.
1326
01:53:22,587 --> 01:53:24,499
Somebody ought to warn him.
1327
01:53:24,548 --> 01:53:27,211
He shouldn't flash
all that money around here.
1328
01:53:27,384 --> 01:53:29,376
He's liable to get hit over the head.
1329
01:53:29,428 --> 01:53:32,421
- Are you gonna warn him?
- Me?
1330
01:53:32,889 --> 01:53:34,130
None of my business.
1331
01:53:37,769 --> 01:53:40,386
In a way,
I'm going to miss you, your Lordship.
1332
01:53:40,439 --> 01:53:42,897
Pull yourself together, old chap.
1333
01:53:43,025 --> 01:53:45,733
Stiff upper lip and all that. Cheerio.
1334
01:53:48,238 --> 01:53:49,900
One more for the road.
1335
01:53:55,912 --> 01:53:58,746
Jojo, have you got your blackjack on you?
1336
01:53:58,790 --> 01:54:01,453
Sorry. How about some brass knuckles?
1337
01:55:43,895 --> 01:55:46,137
Goodbye, your bloody Lordship!
1338
01:55:50,569 --> 01:55:53,482
I hate to see you go,
but c'est la vie, old chap.
1339
01:55:58,910 --> 01:56:01,323
I hope you float
all the way back to England
1340
01:56:01,413 --> 01:56:03,996
and I hope the fish eat your bloody liver!
1341
01:56:53,632 --> 01:56:56,249
Police! Police!
1342
01:57:20,116 --> 01:57:22,108
What's the time, Moustache?
1343
01:57:23,370 --> 01:57:26,113
- 8:05.
- You sure your watch isn't fast?
1344
01:57:26,289 --> 01:57:29,202
Maybe, or maybe whoever
you're waiting for is slow.
1345
01:57:32,170 --> 01:57:33,536
Here you are, baby.
1346
01:57:33,672 --> 01:57:36,665
This time tomorrow
you'll be chasing peacocks across the lawn.
1347
01:57:36,758 --> 01:57:38,841
- Where are you going?
- To visit my aunt.
1348
01:57:38,927 --> 01:57:39,917
Really?
1349
01:57:39,970 --> 01:57:42,428
She lives in Brussels.
That's Belgium, you know.
1350
01:57:42,597 --> 01:57:45,886
Used to be a concert pianist,
but runs an orphanage now.
1351
01:57:46,226 --> 01:57:48,718
Come on, Irma.
You can do better than that.
1352
01:57:48,812 --> 01:57:51,304
- Is that seat taken?
- Yes.
1353
01:57:51,398 --> 01:57:53,264
Cafe au lait and a croissant.
1354
01:57:56,319 --> 01:57:59,608
That aunt of yours, could it be
she has a beard and an eye patch
1355
01:57:59,656 --> 01:58:01,648
and her name is Lord X?
1356
01:58:03,451 --> 01:58:06,364
Because if that's who you're waiting for,
he won't show.
1357
01:58:06,454 --> 01:58:09,117
Can't a girl sit here
without being annoyed by riffraff?
1358
01:58:09,165 --> 01:58:10,406
We get all kinds.
1359
01:58:10,500 --> 01:58:14,164
Just a while ago,
we had a real live English lord in here.
1360
01:58:14,296 --> 01:58:16,788
- He was here?
- Left about an hour ago.
1361
01:58:16,840 --> 01:58:18,422
Did he say where he was going?
1362
01:58:18,508 --> 01:58:21,171
No. No message. No nothing.
1363
01:58:21,303 --> 01:58:24,011
I saw him walking down the street
toward the river.
1364
01:58:24,055 --> 01:58:25,921
But we have a date here.
1365
01:58:26,141 --> 01:58:27,677
Maybe he forgot.
1366
01:58:27,851 --> 01:58:30,013
Maybe he changed his mind.
1367
01:58:30,520 --> 01:58:33,433
He'll come for me. He's a gentleman.
1368
01:58:33,565 --> 01:58:36,524
Gentleman? Don't make me laugh!
1369
01:58:36,860 --> 01:58:38,852
You know nothing about men.
1370
01:58:39,821 --> 01:58:42,529
- I know nothing about men?
- And you know why?
1371
01:58:42,574 --> 01:58:45,692
- Because you've been with too many.
- Thanks a lot.
1372
01:58:45,869 --> 01:58:48,077
You think you're a pro, an expert on love.
1373
01:58:48,163 --> 01:58:50,450
You can't even tell
when somebody really loves you.
1374
01:58:50,540 --> 01:58:52,202
- Like who?
- Like me.
1375
01:58:52,250 --> 01:58:56,745
Like hell!
You only love that 500 francs twice a week.
1376
01:58:56,838 --> 01:58:59,546
What do I have to do to prove it to you?
1377
01:59:13,897 --> 01:59:17,561
Nestor Patou,
I arrest you for the murder of Lord X.
1378
01:59:17,817 --> 01:59:21,731
- The murder of who?
- You recognize these clothes?
1379
01:59:24,324 --> 01:59:26,111
That's his umbrella,
1380
01:59:26,409 --> 01:59:30,653
- his eye patch, and his solitaire cards.
- Thank you, madame.
1381
01:59:30,747 --> 01:59:33,410
- Where's the lord?
- Somewhere at the bottom of the Seine.
1382
01:59:33,500 --> 01:59:34,490
No!
1383
01:59:34,584 --> 01:59:36,371
That's nonsense! There is no Lord X!
1384
01:59:36,419 --> 01:59:39,002
Of course there isn't,
because you killed him!
1385
01:59:39,297 --> 01:59:40,754
I saw the whole thing.
1386
01:59:40,799 --> 01:59:44,543
He beat him up, stole his wallet,
threw his body in the river.
1387
01:59:46,930 --> 01:59:50,765
Irma, I... Wait a minute!
Moustache, tell them!
1388
01:59:50,809 --> 01:59:53,267
Yes, that's the lord's!
1389
01:59:53,645 --> 01:59:57,935
- He was such a sweet man!
- The old familiar pattern:
1390
01:59:57,982 --> 02:00:00,349
Young policeman turns dishonest,
becomes a mec,
1391
02:00:00,443 --> 02:00:03,436
and finally winds up as a murderer.
It's an open-and-shut case.
1392
02:00:03,530 --> 02:00:06,944
You'll just have to reopen it
because Moustache can...
1393
02:00:07,242 --> 02:00:10,406
- My client has nothing more to say.
- Your client?
1394
02:00:10,453 --> 02:00:12,945
I have a law degree
from the University of Grenoble.
1395
02:00:13,039 --> 02:00:15,782
Used to be a leading criminal attorney
in France
1396
02:00:15,875 --> 02:00:18,538
before I was disbarred,
but that's another story.
1397
02:00:18,628 --> 02:00:20,790
- Put the handcuffs on him!
- Just a moment!
1398
02:00:20,880 --> 02:00:23,543
The accused has a right
to confer with his lawyer.
1399
02:00:27,303 --> 02:00:30,296
What are you trying to do?
Why don't we just tell them the truth?
1400
02:00:30,390 --> 02:00:33,133
- The truth? That's dynamite.
- But I'm innocent.
1401
02:00:33,184 --> 02:00:36,473
The jails are full of innocent people
because they told the truth.
1402
02:00:36,646 --> 02:00:37,807
What's your defense?
1403
02:00:37,897 --> 02:00:40,139
You couldn't have killed Lord X
because you were him.
1404
02:00:40,233 --> 02:00:43,647
Only you weren't Lord X, you were a mec.
You weren't really a mec
1405
02:00:43,737 --> 02:00:45,319
you worked the market at night
1406
02:00:45,405 --> 02:00:48,398
to make 500 francs
for making love to your own girl
1407
02:00:48,491 --> 02:00:50,528
whom you could have
made love to for free
1408
02:00:50,618 --> 02:00:52,530
except you were too tired
from making money
1409
02:00:52,620 --> 02:00:55,488
to give to Lord X
to give to Irma to give to you.
1410
02:00:55,582 --> 02:00:59,246
That's the truth.
And if you tell that mish-mash to a jury
1411
02:00:59,335 --> 02:01:01,918
you're a cinch to get 15 years.
1412
02:01:03,423 --> 02:01:05,961
- What am I gonna do?
- Nothing.
1413
02:01:06,718 --> 02:01:08,835
Just put yourself in my hands.
1414
02:01:10,889 --> 02:01:13,597
Gentlemen, my client admits his crime.
1415
02:01:13,975 --> 02:01:15,056
He does?
1416
02:01:15,852 --> 02:01:16,968
I do?
1417
02:01:17,312 --> 02:01:19,395
But let us consider the motive.
1418
02:01:19,564 --> 02:01:22,102
Why would a mec kill
his girl's best customer
1419
02:01:22,192 --> 02:01:25,651
for 500 francs, when he can get that
twice a week every week?
1420
02:01:25,695 --> 02:01:28,904
It would be like killing the goose
that laid the golden egg.
1421
02:01:28,990 --> 02:01:31,448
Or maybe because they were
running away together?
1422
02:01:31,576 --> 02:01:33,533
Because he was losing his meal ticket?
1423
02:01:33,620 --> 02:01:37,955
That's equally ridiculous!
He's the king around here.
1424
02:01:38,041 --> 02:01:40,328
He could have had any girl
working for him.
1425
02:01:40,376 --> 02:01:41,583
That's right.
1426
02:01:43,338 --> 02:01:46,297
So we are left with only
one possible motive:
1427
02:01:46,549 --> 02:01:47,960
Jealousy.
1428
02:01:48,051 --> 02:01:49,883
He was so much in love with Irma
1429
02:01:49,969 --> 02:01:53,007
that he couldn't bear
to have any other man touch her.
1430
02:01:53,723 --> 02:01:57,467
Yes, Inspector.
It's the old familiar pattern:
1431
02:01:57,936 --> 02:01:59,802
Crime of passion.
1432
02:02:01,731 --> 02:02:04,314
Nestor, is that true?
1433
02:02:06,569 --> 02:02:07,605
Yes.
1434
02:02:08,071 --> 02:02:10,028
You did it because you loved me?
1435
02:02:10,240 --> 02:02:11,606
Now you know.
1436
02:02:13,952 --> 02:02:16,569
And I'd kill any other
man who came near you!
1437
02:02:17,580 --> 02:02:21,369
Gets you right here, doesn't it?
Take him away!
1438
02:02:22,502 --> 02:02:23,913
Nestor, I love you!
1439
02:02:24,212 --> 02:02:27,580
And I'll wait for you,
no matter how long it takes!
1440
02:02:40,019 --> 02:02:44,605
You won't have to wait very long.
This is France, a civilized country.
1441
02:02:44,691 --> 02:02:46,683
L'amour, toujours l'amour.
1442
02:02:47,360 --> 02:02:49,647
When the jury hears my summation:
1443
02:02:49,779 --> 02:02:52,613
Two people in the gutter
reaching for the stars...
1444
02:02:52,824 --> 02:02:54,486
They'll cry, they'll cheer.
1445
02:02:54,617 --> 02:02:58,110
They'll carry him out of the courtroom
on their shoulders!
1446
02:03:14,053 --> 02:03:15,419
Patou!
1447
02:03:20,184 --> 02:03:21,345
Patou!
1448
02:03:27,400 --> 02:03:29,687
There's a visitor here to see you.
1449
02:03:49,672 --> 02:03:51,004
It's you.
1450
02:03:54,969 --> 02:03:58,963
- You're lucky I can't get my hands on you!
- That's no way to talk to your lawyer.
1451
02:03:59,015 --> 02:04:01,883
Right! You were to get me off scot-free.
Crime of passion.
1452
02:04:01,976 --> 02:04:05,515
- Carry me out of court on their shoulders.
- You can't win 'em all.
1453
02:04:05,563 --> 02:04:08,476
Fifteen years at hard labor. For what?
1454
02:04:08,650 --> 02:04:10,892
It's too bad you didn't
get sentenced to death.
1455
02:04:10,985 --> 02:04:13,102
Then I could have had it commuted to life.
1456
02:04:13,196 --> 02:04:15,984
With good behavior,
I could've gotten you parole by Christmas.
1457
02:04:16,199 --> 02:04:19,613
But a 15-year sentence,
that's neither here nor there.
1458
02:04:21,037 --> 02:04:23,370
Never mind that.
Tell me about Irma. How is she?
1459
02:04:23,456 --> 02:04:25,163
She's fine.
1460
02:04:25,458 --> 02:04:28,747
- Here, I brought you a little souvenir.
- Thanks.
1461
02:04:30,213 --> 02:04:33,706
Why doesn't she come to see me anymore?
Why haven't I heard from her?
1462
02:04:33,841 --> 02:04:36,709
- She doesn't want you to find out.
- Find out what?
1463
02:04:36,803 --> 02:04:40,296
- She's not on the street again?
- No. That's all over.
1464
02:04:40,390 --> 02:04:42,598
She's working in the market as a cashier.
1465
02:04:42,892 --> 02:04:45,100
Then, what is it? I want to know!
1466
02:04:45,186 --> 02:04:47,303
- She's expecting.
- Who?
1467
02:04:47,397 --> 02:04:48,387
Who do you think?
1468
02:04:48,439 --> 02:04:50,897
She's out to here.
She's going to have a baby.
1469
02:04:50,984 --> 02:04:52,941
A baby? Are you sure?
1470
02:04:53,027 --> 02:04:55,895
I would be greatly disappointed
if it were anything else.
1471
02:04:55,989 --> 02:04:58,527
- When?
- Any day now.
1472
02:04:58,741 --> 02:05:02,735
Listen, I've got to get out of here!
I want to be with her. She needs me!
1473
02:05:02,996 --> 02:05:05,079
Here. I brought you another souvenir.
1474
02:05:05,248 --> 02:05:07,911
- More stockings?
- And another.
1475
02:05:09,377 --> 02:05:10,538
And another.
1476
02:05:11,004 --> 02:05:14,168
- Have you gone mad?
- And one more.
1477
02:05:14,257 --> 02:05:17,250
What am I gonna do with all
of these stockings?
1478
02:05:18,761 --> 02:05:20,923
If you don't want them,
throw them out the window.
1479
02:05:20,972 --> 02:05:25,057
But first, I would suggest
that you tie them all together.
1480
02:05:25,393 --> 02:05:26,474
What?
1481
02:06:00,678 --> 02:06:02,260
You can't park here.
1482
02:06:02,972 --> 02:06:05,339
There's something wrong with my motor.
1483
02:08:13,144 --> 02:08:14,305
Nestor!
1484
02:08:16,981 --> 02:08:19,439
What are you doing here?
How did you get away?
1485
02:08:19,525 --> 02:08:21,482
- Give me your hand.
- They let you out?
1486
02:08:21,569 --> 02:08:23,686
- Try this on.
- You escaped?
1487
02:08:23,779 --> 02:08:26,738
- Hold still.
- Darling, why did you do that?
1488
02:08:26,782 --> 02:08:30,696
- Now they'll give you another five years.
- I was afraid of that. It's too big.
1489
02:08:30,786 --> 02:08:33,449
- What's this?
- We're going to be married.
1490
02:08:33,539 --> 02:08:34,620
Married?
1491
02:08:34,665 --> 02:08:37,703
You want our child to be legitimate,
don't you?
1492
02:08:37,793 --> 02:08:40,627
- Yes. Of course.
- How is the baby?
1493
02:08:41,297 --> 02:08:42,663
Full of mischief.
1494
02:08:42,798 --> 02:08:45,165
Yesterday he kicked Coquette
right off my lap.
1495
02:08:45,259 --> 02:08:46,420
Takes after me.
1496
02:08:46,469 --> 02:08:49,837
You know, when I was 6 months old,
I could change my own diapers.
1497
02:08:52,892 --> 02:08:54,679
- Nestor?
- Yeah? What is it?
1498
02:08:54,769 --> 02:08:55,976
I can't marry you.
1499
02:08:56,062 --> 02:08:58,429
What do you mean, you can't marry me?
1500
02:08:58,481 --> 02:09:00,097
Because I love you.
1501
02:09:01,400 --> 02:09:04,643
- You love me, so you can't marry me?
- That's right.
1502
02:09:04,946 --> 02:09:08,189
Because it isn't our baby.
You're not the father.
1503
02:09:08,991 --> 02:09:10,277
I'm not...
1504
02:09:11,202 --> 02:09:13,410
Who's the father? I'll kill him!
1505
02:09:13,537 --> 02:09:16,075
You already did. It was Lord X.
1506
02:09:16,999 --> 02:09:18,160
Lord X?
1507
02:09:20,253 --> 02:09:24,918
- What makes you think that...
- A woman always knows these things.
1508
02:09:26,175 --> 02:09:28,508
I don't care. I'll marry you anyway!
1509
02:09:28,552 --> 02:09:32,216
And I'll raise it
just as if it were my own child.
1510
02:09:53,995 --> 02:09:56,282
They've got the place surrounded!
1511
02:09:57,748 --> 02:10:01,082
Maybe you could go through
the kitchen window and over the roof.
1512
02:10:02,378 --> 02:10:04,335
No. I prefer the closet!
1513
02:10:05,548 --> 02:10:07,915
The closet?
That's the first place they'll look!
1514
02:10:14,307 --> 02:10:16,048
Open up! Police!
1515
02:10:20,146 --> 02:10:22,263
Come on! We know he's in there!
1516
02:10:33,826 --> 02:10:35,863
All right! Where's Nestor?
1517
02:10:36,329 --> 02:10:39,993
Don't you know? He's in jail.
You can visit him every other Sunday.
1518
02:10:40,082 --> 02:10:42,449
Cute. Let's search the place!
1519
02:11:11,614 --> 02:11:14,698
- He's not in there.
- Not in there.
1520
02:12:02,206 --> 02:12:05,040
- Not under here.
- He's not under here.
1521
02:12:07,837 --> 02:12:12,172
Come here, everybody.
This is the man we're looking for.
1522
02:12:42,580 --> 02:12:43,821
No sign of him.
1523
02:12:44,748 --> 02:12:46,284
No sign of him.
1524
02:12:48,252 --> 02:12:50,915
Tell him he'd better give himself up,
or he spends
1525
02:12:51,005 --> 02:12:52,962
the rest of his life behind bars!
1526
02:12:53,382 --> 02:12:54,964
Let's go, men.
1527
02:12:59,513 --> 02:13:01,550
- What's the matter?
- Nothing.
1528
02:13:02,349 --> 02:13:03,885
Let's go, men!
1529
02:13:13,319 --> 02:13:15,231
Did you hear what he said?
1530
02:13:16,238 --> 02:13:17,900
What are you going to do?
1531
02:13:18,115 --> 02:13:20,983
The first thing I have
to do is exchange the ring.
1532
02:13:21,243 --> 02:13:24,953
But we can't get married now.
You must run! You must hide!
1533
02:13:25,039 --> 02:13:26,155
Nonsense!
1534
02:13:26,248 --> 02:13:29,741
We'll have a big church wedding
with ushers and bridesmaids and flowers.
1535
02:13:29,835 --> 02:13:34,045
- Moustache is making the arrangements.
- But they'll catch you and lock you away.
1536
02:13:34,173 --> 02:13:37,132
- I'm so afraid I'll never see you again.
- Don't be afraid.
1537
02:13:37,218 --> 02:13:40,757
- Maybe a miracle will happen.
- I don't believe in miracles.
1538
02:13:40,846 --> 02:13:42,178
Don't you?
1539
02:13:43,098 --> 02:13:45,055
When I met you, you were a streetwalker.
1540
02:13:45,100 --> 02:13:48,059
Now you're going to
be a wife and a mother.
1541
02:13:48,103 --> 02:13:49,935
Isn't that a miracle?
1542
02:13:57,321 --> 02:14:00,405
They're wasting their time
looking for him in Irma's apartment.
1543
02:14:00,449 --> 02:14:01,906
Don't worry. They'll catch him.
1544
02:14:01,951 --> 02:14:03,943
No, they won't. Too much brains.
1545
02:14:04,036 --> 02:14:06,119
You mean Nestor's smarter
than the police force?
1546
02:14:06,205 --> 02:14:09,448
No, but I am.
They're up against a mastermind.
1547
02:14:11,544 --> 02:14:14,161
I bet by now
you have him on a boat to South America.
1548
02:14:14,255 --> 02:14:16,497
- Guess again.
- To Hong Kong?
1549
02:14:17,925 --> 02:14:19,666
He's right here in town.
1550
02:14:20,386 --> 02:14:23,595
- You don't say!
- It's ordinary common sense.
1551
02:14:23,889 --> 02:14:27,007
You've heard about a criminal
returning to the scene of the crime?
1552
02:14:27,101 --> 02:14:28,683
- Yes.
- That's so obvious.
1553
02:14:28,769 --> 02:14:30,635
The police'd never think to look there!
1554
02:14:30,688 --> 02:14:34,602
- He's hiding under the same bridge...
- Yeah. The Pont Royal.
1555
02:14:36,986 --> 02:14:39,854
If you open up your mouth
about this to anyone...
1556
02:14:39,947 --> 02:14:41,939
Me? Squeal on a colleague?
1557
02:14:42,074 --> 02:14:45,784
There's such a thing
as the code of the underworld, you know.
1558
02:15:05,598 --> 02:15:08,807
Desk Sergeant,
connect me with Inspector Lefevre.
1559
02:15:10,227 --> 02:15:13,561
Just tell him I
want to squeal on a colleague.
1560
02:16:30,099 --> 02:16:33,012
- You!
- I beg your pardon?
1561
02:16:33,310 --> 02:16:36,519
- You're supposed to be dead, murdered!
- Are you quite sure?
1562
02:16:36,605 --> 02:16:38,597
I saw it with my own eyes.
1563
02:16:38,691 --> 02:16:42,059
Sorry to disappoint you, old boy,
but other than a slight headache
1564
02:16:42,111 --> 02:16:44,603
I'm feeling absolutely chapper.
I mean chipper!
1565
02:16:44,780 --> 02:16:47,193
We've been dragging the river
for nine months!
1566
02:16:47,282 --> 02:16:48,614
Where have you been?
1567
02:16:48,701 --> 02:16:51,068
Fair question. Now, let me see.
1568
02:16:51,704 --> 02:16:53,320
I haven't the foggiest.
1569
02:16:53,622 --> 02:16:58,162
All I can remember is that
the climate was rather wet and fishy.
1570
02:16:58,252 --> 02:16:59,618
It was quite good.
1571
02:16:59,712 --> 02:17:02,455
Now, I trust that
clears things up satisfactorily.
1572
02:17:02,506 --> 02:17:05,249
So, cheerio, pip pip, and carry on.
1573
02:17:42,838 --> 02:17:44,295
Are you all right?
1574
02:17:44,339 --> 02:17:46,672
The pains are coming
every two minutes now.
1575
02:17:46,800 --> 02:17:49,292
Just try to hold on a little longer.
1576
02:17:58,854 --> 02:18:00,561
Where's the groom?
1577
02:18:09,406 --> 02:18:13,150
Don't worry, if worse comes to worst,
I'll marry you myself.
1578
02:18:35,057 --> 02:18:37,549
- You look lovely.
- Later, later.
1579
02:18:39,394 --> 02:18:43,229
Nestor, wilt thou take Irma, here present,
for thy lawful wife
1580
02:18:43,273 --> 02:18:46,061
according to the rite
of Our Holy Mother the Church?
1581
02:18:46,109 --> 02:18:47,316
I will.
1582
02:18:47,486 --> 02:18:51,230
Irma, wilt thou take Nestor, here present,
for thy lawful husband
1583
02:18:51,323 --> 02:18:53,736
according to the rite
of Our Holy Mother the Church?
1584
02:18:53,784 --> 02:18:54,865
I will.
1585
02:19:47,296 --> 02:19:50,539
- With this ring, I thee wed.
- "With this ring, I thee wed."
1586
02:19:50,632 --> 02:19:54,125
- And I pledge thee my fidelity.
- "And I pledge thee my fidelity."
1587
02:20:04,521 --> 02:20:06,262
Just a minute, Patou.
1588
02:20:08,025 --> 02:20:10,392
Congratulations.
It was a touching ceremony.
1589
02:20:10,485 --> 02:20:12,192
Thanks. Nice of you to show up.
1590
02:20:12,279 --> 02:20:14,987
We're planning a reception for you
at the police station.
1591
02:20:15,032 --> 02:20:16,864
Can't it wait? My wife is about...
1592
02:20:16,950 --> 02:20:20,034
A hoax has been perpetrated.
I intend to get to the bottom of it!
1593
02:20:20,120 --> 02:20:23,204
- You can't arrest me in a church.
- Arrest you?
1594
02:20:23,290 --> 02:20:26,499
I want you to rejoin the police force
and help us solve this case.
1595
02:20:26,543 --> 02:20:28,751
Rejoin the force? I'd like that.
1596
02:20:28,837 --> 02:20:31,875
Not unless I can have my old job
at the children's playground?
1597
02:20:31,965 --> 02:20:34,708
The children's playground?
Work for peanuts and jellybeans?
1598
02:20:34,801 --> 02:20:37,965
I'm crazy about children!
I'm about to have one myself.
1599
02:20:40,641 --> 02:20:43,099
I just had it. Excuse me.
1600
02:20:54,529 --> 02:20:58,022
It's a girl. Smoothest delivery I ever had.
1601
02:20:58,367 --> 02:20:59,733
She's beautiful.
1602
02:21:00,410 --> 02:21:01,400
You delivered the baby?
1603
02:21:01,495 --> 02:21:05,034
Why not? I used to be Chief Obstetrician
in French Equatorial Africa
1604
02:21:05,082 --> 02:21:06,869
under Dr. Schweitzer.
1605
02:21:12,047 --> 02:21:13,379
Nestor.
1606
02:21:17,719 --> 02:21:21,713
- They're not taking you away?
- Never. You can call me Officer Patou.
1607
02:21:21,765 --> 02:21:23,882
- What happened?
- Not now.
1608
02:21:25,560 --> 02:21:27,552
Let me hold her.
1609
02:21:30,691 --> 02:21:33,604
It's going to be such fun bringing her up.
1610
02:21:34,027 --> 02:21:37,065
I'll put her in
organdy dresses with pinafores.
1611
02:21:37,155 --> 02:21:38,145
Yeah.
1612
02:21:38,240 --> 02:21:40,903
And get her some green stockings
and a puppy.
1613
02:21:40,951 --> 02:21:42,908
Yeah... No.
1614
02:21:43,161 --> 02:21:45,744
No green stockings, no puppy.
1615
02:21:46,123 --> 02:21:47,910
- No?
- No.
1616
02:22:17,404 --> 02:22:18,736
Cheery-bye.
1617
02:22:30,125 --> 02:22:31,616
But that's another story.
1617
02:22:32,305 --> 02:22:38,808
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6gqju
Help other users to choose the best subtitles
127237