All language subtitles for I Love Lucy - S01E00 - The Lost I Love Lucy Pilot Episode.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,489 --> 00:00:26,893 (theme music playing) 2 00:00:56,523 --> 00:01:01,327 In this city live Lucy and Ricky Ricardo. 3 00:01:01,327 --> 00:01:02,929 Of course, you know Ricky 4 00:01:02,929 --> 00:01:05,331 as a famous orchestra leader and singer 5 00:01:05,331 --> 00:01:07,333 and Lucy as the famous, uh... 6 00:01:07,333 --> 00:01:10,136 Well, she's... her hair is very red, 7 00:01:10,136 --> 00:01:12,939 and she's married to Ricky. 8 00:01:12,939 --> 00:01:14,941 In this district, close to theaters 9 00:01:14,941 --> 00:01:16,943 and nightclubs where Ricky works, 10 00:01:16,943 --> 00:01:18,545 they have a little apartment 11 00:01:18,545 --> 00:01:22,549 where they laugh, love, and thoroughly enjoy life. 12 00:01:22,549 --> 00:01:28,588 They live in this apartment here on the seventh floor. 13 00:01:28,588 --> 00:01:30,190 Now, let's look in. 14 00:01:30,190 --> 00:01:33,259 No, no, no, not that apartment. 15 00:01:33,259 --> 00:01:34,994 Yes, that's right. 16 00:01:37,147 --> 00:01:40,283 Okay. 17 00:01:40,283 --> 00:01:41,935 It's 11:00 now. 18 00:01:41,935 --> 00:01:43,670 They should be getting up. 19 00:01:43,670 --> 00:01:46,172 Ricky is one of those individuals 20 00:01:46,172 --> 00:01:49,976 who wakes up in the morning bright and cheery. 21 00:01:49,976 --> 00:01:52,378 (alarm clock rings) 22 00:02:15,201 --> 00:02:16,402 On the other hand, 23 00:02:16,402 --> 00:02:18,404 Lucy is one of those individuals 24 00:02:18,404 --> 00:02:21,674 who, when she wakes up in the morning... 25 00:02:50,770 --> 00:02:52,772 (shrieks) 26 00:03:01,080 --> 00:03:05,185 He looks like he got in later than I did. 27 00:03:05,185 --> 00:03:08,555 (gasps) 28 00:03:11,558 --> 00:03:14,611 I wonder whatever happened to my type. 29 00:03:14,611 --> 00:03:18,198 Ricky? Ricky? 30 00:03:18,198 --> 00:03:19,199 Ricky?! 31 00:03:19,199 --> 00:03:21,150 Yes, Lucy, what is it? 32 00:03:21,150 --> 00:03:23,453 If you had known how I look in the morning, 33 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 would you still have married me? 34 00:03:29,042 --> 00:03:30,543 Well, would you? 35 00:03:30,543 --> 00:03:32,745 I'm trying to decide. 36 00:03:38,384 --> 00:03:41,187 I was just teasing you, honey. 37 00:03:41,187 --> 00:03:43,256 You look beautiful to me all the time. 38 00:03:47,227 --> 00:03:48,828 You were not "tizzing" me. 39 00:03:48,828 --> 00:03:50,430 I know you, Ricky Ricardo. 40 00:03:50,430 --> 00:03:53,900 Just because you're going to be a big television star, 41 00:03:53,900 --> 00:03:56,703 you're casting me aside like an old shoe. 42 00:04:00,974 --> 00:04:04,244 "Jints you?" 43 00:04:04,244 --> 00:04:07,030 Yeah, jints. 44 00:04:07,030 --> 00:04:10,033 J-I-N... um... um... 45 00:04:10,033 --> 00:04:11,384 "X?" 46 00:04:11,384 --> 00:04:14,087 "X?" Don't be ridiculous. 47 00:04:14,087 --> 00:04:15,288 I don't have to spell it. 48 00:04:15,288 --> 00:04:16,489 It means "bad luck." 49 00:04:16,489 --> 00:04:19,175 Some sponsors are coming to the club to see my show, 50 00:04:19,175 --> 00:04:22,428 and if they like it, they'll put it on television. That's all. 51 00:04:22,428 --> 00:04:24,847 What night are they coming? Do you know? 52 00:04:24,847 --> 00:04:25,665 No. 53 00:04:26,099 --> 00:04:27,100 You do, too. 54 00:04:27,100 --> 00:04:28,501 I do not. 55 00:04:28,501 --> 00:04:29,736 They're going to tell my agent, 56 00:04:29,736 --> 00:04:31,888 and Jerry will tell me as soon as he knows. 57 00:04:31,888 --> 00:04:34,057 Well, it doesn't matter. 58 00:04:34,057 --> 00:04:37,527 You'll never be a success on television anyway. 59 00:04:37,527 --> 00:04:38,978 What? 60 00:04:38,978 --> 00:04:39,812 What do you mean 61 00:04:40,213 --> 00:04:41,531 I won't be a success on television? 62 00:04:41,531 --> 00:04:43,383 You don't have a pretty girl in your act. 63 00:04:43,383 --> 00:04:45,852 Ay-yi-yi-yi-yi, here we go again. 64 00:04:45,852 --> 00:04:48,254 On television, you have to have a pretty girl 65 00:04:48,254 --> 00:04:49,872 to demonstrate the sponsor's product. 66 00:04:49,872 --> 00:04:51,524 Yeah? 67 00:04:51,524 --> 00:04:53,626 Sure-- she eats it or drinks it or smokes it 68 00:04:53,626 --> 00:04:56,913 or waxes the floor with it or cuts potatoes with it 69 00:04:56,913 --> 00:05:00,633 or drives off in it. 70 00:05:00,633 --> 00:05:04,270 Sure. How would you like to have your sponsor's product 71 00:05:04,270 --> 00:05:07,073 demonstrated by a gorgeous redhead? 72 00:05:07,073 --> 00:05:08,274 I'd love it. 73 00:05:08,675 --> 00:05:11,077 You know where I can find one? 74 00:05:11,077 --> 00:05:12,679 Ah... Ay! 75 00:05:12,679 --> 00:05:14,280 Oh, Ricky, stop. 76 00:05:14,681 --> 00:05:16,683 You're getting lather all over. 77 00:05:16,683 --> 00:05:17,483 Never mind that. 78 00:05:17,483 --> 00:05:19,886 Help me find my ear. 79 00:05:19,886 --> 00:05:22,288 You didn't really lose an ear. 80 00:05:22,288 --> 00:05:23,489 Huh? 81 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 (giggles softly): Stop. 82 00:05:25,491 --> 00:05:27,093 Okay, you talked me into it. 83 00:05:27,093 --> 00:05:30,263 You can demonstrate the sponsor's product on the show. 84 00:05:30,263 --> 00:05:31,464 Good. What is it? 85 00:05:31,464 --> 00:05:32,749 Men's shorts. 86 00:05:32,749 --> 00:05:35,034 Oh... 87 00:05:35,034 --> 00:05:37,470 Now, look, Lucy, you know how I feel about this. 88 00:05:37,470 --> 00:05:39,505 I don't want my wife in show business. 89 00:05:39,505 --> 00:05:40,306 Why? 90 00:05:40,306 --> 00:05:41,591 Why? 91 00:05:41,591 --> 00:05:42,875 I asked you first. 92 00:05:42,875 --> 00:05:45,878 Oh, honey, we've been over this 10,000 times. 93 00:05:45,878 --> 00:05:49,282 I want a wife who is just a wife. 94 00:05:49,282 --> 00:05:53,252 Now, look, all you got to do is clean the house for me, 95 00:05:53,252 --> 00:05:55,805 hand me my pipe when I come home at night, 96 00:05:55,805 --> 00:05:58,608 cook for me, and be the mama for my children. 97 00:05:58,608 --> 00:05:59,859 You don't smoke a pipe. 98 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 It doesn't matter. 99 00:06:00,860 --> 00:06:01,861 Just do the others. 100 00:06:04,797 --> 00:06:07,200 You're missing a good bet. 101 00:06:12,105 --> 00:06:15,375 I say you're missing a good bet. 102 00:06:15,875 --> 00:06:17,377 Am I? 103 00:06:17,377 --> 00:06:18,578 Yeah. 104 00:06:21,714 --> 00:06:23,316 How do you figure? 105 00:06:23,716 --> 00:06:25,651 Because I can sing. 106 00:06:25,651 --> 00:06:27,420 Huh? 107 00:06:27,420 --> 00:06:29,222 And dance. 108 00:06:29,222 --> 00:06:30,473 What else? 109 00:06:30,473 --> 00:06:32,225 And tell jokes. 110 00:06:32,225 --> 00:06:33,726 How about it? 111 00:06:33,726 --> 00:06:35,461 No. 112 00:06:35,461 --> 00:06:37,463 Oh, you have no imagination. 113 00:06:37,463 --> 00:06:41,067 I'll bet if Ziegfeld or Earl Carroll had seen me, 114 00:06:41,067 --> 00:06:43,269 they'd sign me up like that. 115 00:06:43,269 --> 00:06:44,771 As what? 116 00:06:44,771 --> 00:06:46,272 As a beautiful showgirl. 117 00:06:46,272 --> 00:06:47,757 (doorbell ringing) 118 00:06:47,757 --> 00:06:50,009 Go answer the door. 119 00:07:07,126 --> 00:07:08,127 Hello, Jerry. 120 00:07:08,127 --> 00:07:09,128 Hiya, baby. 121 00:07:09,128 --> 00:07:10,129 Well, this is it, boy. 122 00:07:10,630 --> 00:07:11,497 Tonight is the night! 123 00:07:11,497 --> 00:07:13,099 This is it! Tonight is the night! 124 00:07:13,099 --> 00:07:14,350 S-S-Shh! 125 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 What do you mean, "Shoosh"? 126 00:07:15,768 --> 00:07:18,054 Shout it from the housetops, boy. This is it! 127 00:07:18,054 --> 00:07:21,073 (muffled yelling) 128 00:07:21,073 --> 00:07:24,210 Tonight is the night the sponsors are coming down 129 00:07:24,210 --> 00:07:25,812 to catch your show for TV. 130 00:07:25,812 --> 00:07:27,613 Fine, fine, but I don't want Lucy to hear. 131 00:07:27,613 --> 00:07:29,115 If she knows the audition is tonight, 132 00:07:29,115 --> 00:07:30,616 she'll pester the life out of me. 133 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 Oh, I see. 134 00:07:31,617 --> 00:07:33,119 Well, have you got everything all set? 135 00:07:33,119 --> 00:07:33,619 Sure, everything's fine. 136 00:07:33,619 --> 00:07:34,620 Can you get that clown act 137 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 you want to put in the show? 138 00:07:35,621 --> 00:07:36,622 You mean Pepito? 139 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 Yeah, Pepito, the fella that rides on the bicycle. 140 00:07:38,624 --> 00:07:39,859 Yeah, I'll have him do the bicycle act, 141 00:07:39,859 --> 00:07:40,726 and then he can do that cello bit. 142 00:07:40,726 --> 00:07:41,544 That's good. Fine. 143 00:07:41,544 --> 00:07:42,545 Then everything is all taken care of, huh? 144 00:07:43,045 --> 00:07:43,546 Everything's fine. 145 00:07:44,046 --> 00:07:45,047 Okay, I'll see you down at the club later. 146 00:07:45,047 --> 00:07:45,998 All right, Jerry. 147 00:07:45,998 --> 00:07:47,333 Good. Yeah. Bye-bye. 148 00:07:47,333 --> 00:07:49,602 Oh, ooh! I almost forgot. 149 00:07:49,602 --> 00:07:51,637 The lawyer gave me this yesterday. 150 00:07:51,637 --> 00:07:54,423 He wants you and Lucy to... hey, what am I whispering for? 151 00:07:54,423 --> 00:07:56,225 He wants you and Lucy to sign it, 152 00:07:56,225 --> 00:07:57,727 and I'll take it right back to him. 153 00:07:57,727 --> 00:07:58,678 What is it? 154 00:07:58,678 --> 00:08:01,013 Well, you know, I don't think he has much confidence 155 00:08:01,013 --> 00:08:02,732 that you'll be a success in television. 156 00:08:02,732 --> 00:08:05,117 It's your will. 157 00:08:05,117 --> 00:08:07,653 He's been talking about that for months. 158 00:08:07,653 --> 00:08:10,156 Well, come on, boy. Let's get going with it. 159 00:08:10,156 --> 00:08:11,624 Get it signed because on account of you 160 00:08:11,624 --> 00:08:13,359 I got to take it all the way back downtown. 161 00:08:13,359 --> 00:08:14,360 Hey, wait a minute, Jerry. 162 00:08:14,861 --> 00:08:15,661 You run along. 163 00:08:15,661 --> 00:08:17,497 I'll have Lucy take it down to the attorneys. 164 00:08:17,497 --> 00:08:18,898 Lucy? Well, now, why should she 165 00:08:18,898 --> 00:08:20,199 have to go all the way down there? 166 00:08:20,199 --> 00:08:21,501 It'll take her most of the day, 167 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 and I won't have her in my hair during rehearsals. 168 00:08:23,503 --> 00:08:24,787 Oh, I see. 169 00:08:24,787 --> 00:08:26,289 Is she still trying to get in the act? 170 00:08:26,289 --> 00:08:27,290 Ay-yi-yi-yi-yi. 171 00:08:27,290 --> 00:08:28,541 Ah, well, I give up. 172 00:08:28,941 --> 00:08:30,376 I tell you, I'll see you later, huh? 173 00:08:30,376 --> 00:08:31,377 All right, Jerry. 174 00:08:31,377 --> 00:08:33,379 Hey, now, don't forget: knock 'em dead tonight. 175 00:08:33,379 --> 00:08:34,981 (no audio) 176 00:08:42,355 --> 00:08:44,991 Lucy, I got something... 177 00:09:03,125 --> 00:09:04,510 Lucy? 178 00:09:04,510 --> 00:09:06,579 No. 179 00:09:08,297 --> 00:09:09,298 And that's final. 180 00:09:18,958 --> 00:09:21,928 (whistling tunelessly) 181 00:09:25,398 --> 00:09:26,999 Hurry up, honey. 182 00:09:26,999 --> 00:09:30,303 Coming, master. 183 00:09:30,303 --> 00:09:31,504 Who was that at the door? 184 00:09:31,504 --> 00:09:32,705 Jerry. 185 00:09:32,705 --> 00:09:34,006 Jerry? What did he say? 186 00:09:34,006 --> 00:09:35,274 Does he know anything yet? 187 00:09:35,274 --> 00:09:37,276 What did he say? What did he say? 188 00:09:37,276 --> 00:09:40,079 "What did he say? What did he say? What did he say?" 189 00:09:40,079 --> 00:09:41,280 Nothing. Just business. 190 00:09:41,280 --> 00:09:42,915 He brought my will. 191 00:09:43,416 --> 00:09:45,618 Oh. I'll get your toast for you. 192 00:09:45,618 --> 00:09:46,619 Your will? 193 00:09:46,619 --> 00:09:47,853 Yeah. 194 00:09:47,853 --> 00:09:49,505 What's the matter, Ricky? 195 00:09:49,505 --> 00:09:51,223 Nothing is the matter. 196 00:09:51,223 --> 00:09:52,875 There is, too. 197 00:09:52,875 --> 00:09:54,293 You're keeping something from me. 198 00:09:54,293 --> 00:09:55,494 (gasping): You're sick. 199 00:09:55,895 --> 00:09:58,397 I never felt better in my whole life. 200 00:09:58,397 --> 00:10:00,900 Then you lied to me when we were married. 201 00:10:00,900 --> 00:10:03,135 You're really older than I think. 202 00:10:05,204 --> 00:10:08,608 Now, look, honey, this is just good business. 203 00:10:08,608 --> 00:10:10,710 The lawyer said I should have a will. 204 00:10:10,710 --> 00:10:12,812 Then everything is legally taken care of 205 00:10:12,812 --> 00:10:14,814 if anything happens, that's all. 206 00:10:14,814 --> 00:10:16,515 I won't discuss it. 207 00:10:16,515 --> 00:10:19,051 Look, you have to know what to do, 208 00:10:19,051 --> 00:10:21,854 so that you know what you... going to happen 209 00:10:21,854 --> 00:10:23,623 when, when I go. 210 00:10:23,623 --> 00:10:27,026 All right, Ricky. 211 00:10:27,026 --> 00:10:28,995 That's better. 212 00:10:28,995 --> 00:10:31,297 (wailing) 213 00:10:32,798 --> 00:10:35,051 Now what's the matter? 214 00:10:35,051 --> 00:10:38,237 Oh, Ricky, I miss you so! 215 00:10:38,237 --> 00:10:39,939 For goodness' sakes, Lucy, 216 00:10:39,939 --> 00:10:41,707 I haven't gone yet. 217 00:10:41,707 --> 00:10:44,977 Don't go, Ricky. Don't go! 218 00:10:44,977 --> 00:10:47,480 Now, look, honey, I'm perfectly well. 219 00:10:47,480 --> 00:10:49,248 I feel fine. 220 00:10:49,248 --> 00:10:51,901 But let's face it: we all have to go sometime. 221 00:10:51,901 --> 00:10:53,402 We do? 222 00:10:53,402 --> 00:10:54,904 We do unless you know something 223 00:10:55,404 --> 00:10:56,405 the rest of us don't. 224 00:10:58,591 --> 00:11:00,576 No, I "dun't." 225 00:11:02,728 --> 00:11:03,946 I'll get your toast for you. 226 00:11:03,946 --> 00:11:05,998 All right. 227 00:11:05,998 --> 00:11:07,700 He brought your will along, too. 228 00:11:09,452 --> 00:11:10,453 My will? 229 00:11:10,453 --> 00:11:12,938 Yeah. 230 00:11:12,938 --> 00:11:14,273 What for? 231 00:11:14,273 --> 00:11:16,425 You're the one that's going. 232 00:11:16,425 --> 00:11:17,927 Now, Lucy... 233 00:11:18,427 --> 00:11:19,679 What are you trying to do, 234 00:11:19,679 --> 00:11:21,347 shove me ahead of you in line? 235 00:11:23,132 --> 00:11:25,351 Look, honey, this isn't my idea. 236 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 It's the lawyers'. 237 00:11:26,352 --> 00:11:28,020 We got to get them signed, 238 00:11:28,020 --> 00:11:30,389 and you got to take it down to the attorneys today. 239 00:11:30,890 --> 00:11:32,892 Impossible. I have an appointment 240 00:11:32,892 --> 00:11:36,195 to have my hair dyed. Washed. 241 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 They got to go today. 242 00:11:38,698 --> 00:11:40,533 Aw, Ricky, the attorney's way downtown. 243 00:11:40,933 --> 00:11:41,784 It'll take me all day. 244 00:11:41,784 --> 00:11:44,537 Yeah, I know. 245 00:11:44,537 --> 00:11:46,822 Look, Lucy, forget about the toast. 246 00:11:46,822 --> 00:11:48,240 I got to go to the club. 247 00:11:48,240 --> 00:11:50,643 Oh, Ricky, do I have to take them down today? 248 00:11:50,643 --> 00:11:51,577 Can't they wait? 249 00:11:51,577 --> 00:11:53,079 Absolutely not. 250 00:11:53,079 --> 00:11:54,413 Why not? 251 00:11:54,413 --> 00:11:57,249 Well... well, suppose you didn't take them down till tomorrow. 252 00:11:57,750 --> 00:11:58,684 Yes? 253 00:11:58,684 --> 00:12:00,553 And we both got killed today. 254 00:12:00,553 --> 00:12:01,554 Yes? 255 00:12:01,554 --> 00:12:04,323 How could you take them down tomorrow? 256 00:12:04,323 --> 00:12:06,992 Oh, yeah, that's right. 257 00:12:11,664 --> 00:12:14,683 (playing upbeat Cuban music) 258 00:12:18,988 --> 00:12:20,489 Babalu aye 259 00:12:20,489 --> 00:12:21,807 Babalu aye... 260 00:12:21,807 --> 00:12:23,275 Babalu aye 261 00:12:23,275 --> 00:12:26,362 Babalu aye... 262 00:12:26,362 --> 00:12:27,363 Yeah! 263 00:12:57,042 --> 00:13:00,246 (applause) 264 00:13:06,085 --> 00:13:08,737 Fellows, what's the use of having a rehearsal 265 00:13:08,737 --> 00:13:10,739 if we're not going to do it right? 266 00:13:10,739 --> 00:13:12,741 When you sing, don't go, "Ah, ah, ah, ah." 267 00:13:12,741 --> 00:13:14,960 Go "Ah! Ah! Ah! Ah!" 268 00:13:14,960 --> 00:13:17,246 Let's put some pep into the thing, you know? 269 00:13:17,246 --> 00:13:18,247 All right? 270 00:13:18,247 --> 00:13:20,499 Okay, all right. 271 00:13:20,499 --> 00:13:22,418 Pepito! 272 00:13:22,418 --> 00:13:23,919 Haven't you got your costume on yet? 273 00:13:23,919 --> 00:13:25,421 I'm coming! 274 00:13:25,421 --> 00:13:27,423 All right. Start my music! 275 00:13:27,423 --> 00:13:28,374 Come on, let's go! All right. 276 00:13:28,374 --> 00:13:29,975 Let's get "Valencia." 277 00:13:31,577 --> 00:13:34,980 (applause) 278 00:13:39,852 --> 00:13:41,353 (coughs) 279 00:13:41,353 --> 00:13:42,988 (whistles) 280 00:13:42,988 --> 00:13:45,157 (laughs) 281 00:13:50,529 --> 00:13:53,199 Siempre elegante. 282 00:13:57,937 --> 00:13:59,588 (spitting noise) 283 00:14:01,574 --> 00:14:02,791 Aydame un poquito. 284 00:14:02,791 --> 00:14:05,544 Como no, mucho gusto. 285 00:14:19,191 --> 00:14:22,561 Ah, thanks, Señor Ricardo, muchas gracias. 286 00:14:30,870 --> 00:14:34,807 My impression of a baby cry. 287 00:14:41,163 --> 00:14:42,665 (squeals) 288 00:14:42,665 --> 00:14:44,166 (screeches) 289 00:14:48,671 --> 00:14:52,174 (cries) 290 00:14:56,679 --> 00:15:00,683 (cries) 291 00:15:04,970 --> 00:15:08,607 (applause) 292 00:15:10,609 --> 00:15:17,616 (cries) 293 00:15:25,925 --> 00:15:32,031 (applause) 294 00:15:45,778 --> 00:15:48,213 ORCHESTRA: Awwww! 295 00:15:49,815 --> 00:15:53,585 The world's smallest bicycle. 296 00:15:56,822 --> 00:16:00,125 Make myself comfortable, Balley, Señor Balley. 297 00:16:00,125 --> 00:16:03,495 (laughter) 298 00:16:16,925 --> 00:16:18,610 (trombone sting) 299 00:16:20,679 --> 00:16:22,681 No, trombonista. 300 00:16:23,983 --> 00:16:27,269 (drum sting) 301 00:16:31,573 --> 00:16:39,031 (music and applause) 302 00:16:42,901 --> 00:16:45,838 (applause) 303 00:16:46,238 --> 00:16:47,473 Hey, Don Carmen, 304 00:16:47,473 --> 00:16:50,793 Don Pepe, that's wonderful. 305 00:16:50,793 --> 00:16:51,794 Te gusta, eh? Very good. 306 00:16:51,794 --> 00:16:52,795 Listen, aren't you going to do 307 00:16:52,795 --> 00:16:54,797 the big bicycle, you know, the zigzag business? 308 00:16:54,797 --> 00:16:55,798 Oh, the zigzag? Yeah. 309 00:16:55,798 --> 00:16:56,715 All right? 310 00:16:56,715 --> 00:16:57,916 Okay, vamos a ver. Okay. 311 00:16:57,916 --> 00:17:02,137 (music playing) 312 00:17:08,994 --> 00:17:11,096 Pepito! Pepito! 313 00:17:11,096 --> 00:17:13,065 (all shouting) 314 00:17:13,065 --> 00:17:14,566 Pepito! 315 00:17:14,566 --> 00:17:15,567 Are you all right? 316 00:17:15,567 --> 00:17:18,003 Well, I'm alive. 317 00:17:18,003 --> 00:17:19,204 All you need is a little rest. 318 00:17:19,204 --> 00:17:20,406 Help him along there. 319 00:17:20,406 --> 00:17:21,206 I go home. 320 00:17:21,607 --> 00:17:24,009 No, Pepito, don't go home, would you? That's too far. 321 00:17:24,009 --> 00:17:25,210 Why don't you go over to my apartment? 322 00:17:25,210 --> 00:17:26,412 There's nobody there. 323 00:17:26,412 --> 00:17:27,413 You can rest for a couple of hours. 324 00:17:27,846 --> 00:17:28,647 Okay. All right? 325 00:17:28,647 --> 00:17:29,848 My bicycle broke! 326 00:17:30,249 --> 00:17:31,550 They'll help you with it. Will you help him? 327 00:17:32,051 --> 00:17:33,052 Sure. 328 00:17:33,052 --> 00:17:34,386 Take it easy now, Pepe, will you? 329 00:17:34,386 --> 00:17:35,337 I, I, I'll be all right. 330 00:17:35,337 --> 00:17:36,188 All right. 331 00:17:36,188 --> 00:17:37,790 You go and finish your rehearsal. 332 00:17:37,790 --> 00:17:40,592 All right, Pepe, take it easy now. 333 00:17:40,592 --> 00:17:42,895 Go with him, would you, fellows? 334 00:17:42,895 --> 00:17:46,698 Let's, uh, let's take "The Continental." 335 00:17:46,698 --> 00:17:48,300 "The Continental," you ready? 336 00:17:48,300 --> 00:17:49,101 Okay. 337 00:17:49,101 --> 00:17:50,702 (trumpets start) 338 00:17:50,702 --> 00:17:52,471 All right, all right. 339 00:17:52,471 --> 00:17:53,689 What kind of a start is that? 340 00:17:53,689 --> 00:17:54,990 (orchestra grumbles) 341 00:17:54,990 --> 00:17:56,341 All right, all right. 342 00:17:56,341 --> 00:17:58,343 Drum roll. 343 00:17:58,343 --> 00:18:01,080 (trumpets) 344 00:18:07,870 --> 00:18:12,091 (upbeat Cuban music playing) 345 00:18:34,563 --> 00:18:38,250 (screaming) 346 00:18:38,250 --> 00:18:40,853 It's me. It's me, Pepito! 347 00:18:40,853 --> 00:18:42,237 Pepito! 348 00:18:42,237 --> 00:18:43,739 What are you doing here? 349 00:18:43,739 --> 00:18:46,742 I hurt myself at rehearsal. 350 00:18:46,742 --> 00:18:49,328 Ricky told me to come here and rest. 351 00:18:49,328 --> 00:18:51,330 What are you doing at rehearsal? 352 00:18:51,330 --> 00:18:53,732 Are they getting ready for that television audition? 353 00:18:53,732 --> 00:18:55,083 It's tonight. 354 00:18:55,083 --> 00:18:55,968 Tonight! 355 00:18:55,968 --> 00:18:58,387 Why, that big bum. 356 00:18:58,387 --> 00:19:01,206 So that's why he wanted me to traipse all the way downtown. 357 00:19:01,206 --> 00:19:03,075 Just to get rid of me. 358 00:19:05,093 --> 00:19:06,595 Well, how do you feel, Pepito, all right? 359 00:19:06,595 --> 00:19:09,515 Uh, not so good. 360 00:19:09,515 --> 00:19:11,517 Gee, what's Ricky going to do if you're not there? 361 00:19:11,517 --> 00:19:12,317 Who will he get? 362 00:19:12,718 --> 00:19:14,419 I don't know. 363 00:19:14,419 --> 00:19:16,321 Maybe you can take my place. 364 00:19:16,321 --> 00:19:17,623 Oh, don't be ridicu... 365 00:19:22,528 --> 00:19:25,247 Hey... 366 00:19:25,247 --> 00:19:26,665 Pepito! Yeah? 367 00:19:26,665 --> 00:19:28,267 You look awful. I do? 368 00:19:28,267 --> 00:19:30,736 Yeah, you're, you're hurt worse than you think. 369 00:19:30,736 --> 00:19:32,738 I am?! Yeah, you'd better lie down and rest. 370 00:19:32,738 --> 00:19:34,740 No, no, no, I, I, I, 371 00:19:34,740 --> 00:19:36,742 I need, I need to do it for Ricky. 372 00:19:51,723 --> 00:19:52,524 Feels pretty good. 373 00:19:52,524 --> 00:19:55,727 It does, huh? 374 00:19:55,727 --> 00:19:56,929 I think I can do it. 375 00:19:56,929 --> 00:19:58,130 You do, huh? 376 00:19:58,130 --> 00:20:00,933 Yup, yeah, I think I can do it just fine. 377 00:20:00,933 --> 00:20:03,335 (phone rings) 378 00:20:04,136 --> 00:20:05,337 Hup! Eh! 379 00:20:05,337 --> 00:20:06,939 (yells) 380 00:20:06,939 --> 00:20:09,958 (crashing) 381 00:20:25,490 --> 00:20:28,093 Still think you can make it tonight, Pepito? 382 00:20:28,594 --> 00:20:30,846 (groans) 383 00:20:42,741 --> 00:20:48,080 (singing in Spanish) 384 00:21:00,559 --> 00:21:06,181 (applause) 385 00:21:06,181 --> 00:21:09,401 Here, did, did, did, did Pepito show up yet? 386 00:21:09,401 --> 00:21:10,852 No, he has not come. 387 00:21:10,852 --> 00:21:12,337 Oh, my goodness, here we are, 388 00:21:12,337 --> 00:21:13,138 we're giving the audition, 389 00:21:13,605 --> 00:21:15,540 the sponsor's out there, and, and he's not here yet. 390 00:21:15,540 --> 00:21:16,892 What am I going to do? 391 00:21:16,892 --> 00:21:17,893 I'll tell you what I'll do. 392 00:21:17,893 --> 00:21:18,894 I'll do one more number, 393 00:21:19,394 --> 00:21:20,395 and if he doesn't show up by then, 394 00:21:20,395 --> 00:21:21,897 I, I'll just have to close the show. 395 00:21:21,897 --> 00:21:22,898 All right? All right. 396 00:21:22,898 --> 00:21:24,049 Okay. 397 00:21:24,049 --> 00:21:24,950 Eh, we'll do "Cabbie," eh? 398 00:21:24,950 --> 00:21:25,951 Give me the hat. 399 00:21:25,951 --> 00:21:27,452 Ladies and gentlemen, 400 00:21:27,452 --> 00:21:29,488 may I have your attention for a minute, please? 401 00:21:29,488 --> 00:21:32,291 You know, the last time that we went to Havana, 402 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 we met a fellow down there 403 00:21:33,542 --> 00:21:35,043 that we'd like to talk to you about 404 00:21:35,043 --> 00:21:36,995 because he's really quite a character. 405 00:21:36,995 --> 00:21:41,216 He, uh, he drives a horse and buggy in Havana. 406 00:21:41,700 --> 00:21:43,001 As a matter of fact, 407 00:21:43,001 --> 00:21:46,305 he drives the only horse and buggy left in Havana. 408 00:21:46,305 --> 00:21:48,807 He, uh, he doesn't believe in taxi cabs. 409 00:21:48,807 --> 00:21:52,811 He says a taxi cab and a Havana moon don't go well together. 410 00:21:52,811 --> 00:21:56,598 So he's broke all the time, but he's happy. 411 00:21:56,598 --> 00:21:58,900 Everybody knows him down there. 412 00:21:58,900 --> 00:22:00,402 They all like him, 413 00:22:00,402 --> 00:22:03,105 and they call him "The Cuban Cabbie." 414 00:22:03,105 --> 00:22:04,523 And if you want to see him, 415 00:22:04,923 --> 00:22:08,527 all you got to do is just come down with me to Havana. 416 00:22:08,527 --> 00:22:12,798 We sit in the open air cafes in El Prado. 417 00:22:12,798 --> 00:22:16,001 And he'll be riding up and down the boulevard. 418 00:22:16,001 --> 00:22:17,753 Every night. 419 00:22:17,753 --> 00:22:20,956 And if you happen to be in the mood for listening, 420 00:22:20,956 --> 00:22:23,925 you probably hear him singing something like this. 421 00:22:23,925 --> 00:22:26,345 (clip-clop music) 422 00:22:26,345 --> 00:22:27,946 Giddyap there, Pinto. 423 00:22:27,946 --> 00:22:29,147 I forgot to tell you. 424 00:22:29,147 --> 00:22:31,550 "Pinto" is the name of the horse. (laughter) 425 00:22:33,151 --> 00:22:39,658 My horse and carriage is for hire, Señora 426 00:22:39,658 --> 00:22:42,461 For just as long as you desire 427 00:22:42,461 --> 00:22:45,364 Señorita 428 00:22:45,364 --> 00:22:49,451 Do you want to ride 429 00:22:49,451 --> 00:22:54,790 Forget the mañana and come to Havana with me 430 00:22:54,790 --> 00:22:57,609 I'm the Cuban Cabbie 431 00:22:57,609 --> 00:23:00,879 I'm the Cuban Cabbie 432 00:23:00,879 --> 00:23:05,217 The taxi drivers drive you frantic, you know 433 00:23:05,217 --> 00:23:08,920 Oh, but my rig is more romantic and so 434 00:23:08,920 --> 00:23:12,958 Do you want to ride? 435 00:23:12,958 --> 00:23:17,763 An eye full of splendor and you can depend upon me 436 00:23:17,763 --> 00:23:20,565 I'm the Cuban Cabbie 437 00:23:20,966 --> 00:23:22,968 And I need dinero 438 00:23:22,968 --> 00:23:26,138 Money, that is. 439 00:23:26,138 --> 00:23:29,741 The moon is peeping, the shadows creeping 440 00:23:29,741 --> 00:23:32,944 It's time for riding through the park 441 00:23:32,944 --> 00:23:37,349 A lovely night for lovers 442 00:23:37,349 --> 00:23:40,952 The same as you two are 443 00:23:40,952 --> 00:23:44,956 If you like music, I'll give you music 444 00:23:44,956 --> 00:23:47,759 As we go riding in the dark 445 00:23:47,759 --> 00:23:56,568 I'll sing Spanish love songs to the strains of my guitar 446 00:23:56,568 --> 00:24:00,555 Esa luna que tienes 447 00:24:00,555 --> 00:24:04,109 Cielito lindo, junto a la boca 448 00:24:04,109 --> 00:24:09,114 No se, no besa a nadie, cielito lindo 449 00:24:09,114 --> 00:24:10,899 I'm just kidding fellow. Si a mi me toca 450 00:24:10,899 --> 00:24:14,352 Aye, aye, ya, aye 451 00:24:14,352 --> 00:24:15,554 Everybody, sing, sing! 452 00:24:15,554 --> 00:24:17,556 Canta y no llores 453 00:24:17,556 --> 00:24:19,157 Canta! 454 00:24:19,157 --> 00:24:25,630 Porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones 455 00:24:26,064 --> 00:24:27,666 Once more, everybody! 456 00:24:27,666 --> 00:24:29,801 Aye, aye, ya, aye 457 00:24:29,801 --> 00:24:31,403 Aye, yay, yay. 458 00:24:31,403 --> 00:24:35,006 Canta y no llores 459 00:24:35,006 --> 00:24:41,313 Porque cantando se alegran, cielito lindo, los cora... 460 00:24:42,597 --> 00:24:43,548 ORCHESTRA: Ole! 461 00:24:43,548 --> 00:24:44,883 You're a fine one. 462 00:24:44,883 --> 00:24:46,885 I'm singing a love song. She's getting hysterical. 463 00:24:46,885 --> 00:24:49,387 (laughter) 464 00:24:49,387 --> 00:24:55,794 My horse and carriage is for hire, Señora 465 00:24:55,794 --> 00:25:01,132 For just as long as you desire, Señorita 466 00:25:01,533 --> 00:25:05,537 Do you want to ride 467 00:25:05,537 --> 00:25:10,442 The sweet señoritas and gay caballeros know me 468 00:25:10,442 --> 00:25:13,762 I'm the Cuban Cabbie 469 00:25:13,762 --> 00:25:16,748 And I know my business 470 00:25:16,748 --> 00:25:19,968 And I mind my business 471 00:25:19,968 --> 00:25:22,120 You want to ride 472 00:25:22,120 --> 00:25:23,722 ORCHESTRA: You want to ride 473 00:25:23,722 --> 00:25:24,923 You want to ride 474 00:25:24,923 --> 00:25:26,124 ORCHESTRA: You want to ride 475 00:25:26,124 --> 00:25:30,362 Do you want to ride? 476 00:25:33,465 --> 00:25:37,002 (applause) 477 00:25:39,604 --> 00:25:42,374 (no audio) 478 00:25:42,374 --> 00:25:44,409 Thank you very much, ladies and gentlemen. 479 00:25:44,809 --> 00:25:45,610 Thank you. 480 00:25:45,610 --> 00:25:48,013 You've been a wonderful audience, 481 00:25:48,013 --> 00:25:50,015 but I am afraid that we're going to close... 482 00:25:50,015 --> 00:25:52,918 (deep voice): Have you seen a fellow named Risky Riskerdoe? 483 00:25:52,918 --> 00:25:55,954 Have you seen a fellow named Risky Riskerdoe? 484 00:25:55,954 --> 00:25:57,689 Have you...? Hah! 485 00:25:59,758 --> 00:26:03,812 (applause) 486 00:26:07,899 --> 00:26:09,901 Who are...? (screams) 487 00:26:13,939 --> 00:26:15,991 Who are you looking for? 488 00:26:15,991 --> 00:26:18,660 I'm looking for a fellow named Risky Riskerdoe. 489 00:26:18,660 --> 00:26:20,362 I'm Ricky Ricardo. 490 00:26:20,362 --> 00:26:21,863 Oh, well, pleased to meet you. 491 00:26:21,863 --> 00:26:22,714 Pleased to meet you. 492 00:26:22,714 --> 00:26:24,716 You know where I can find Risky Riskerdoe? 493 00:26:24,716 --> 00:26:27,118 Huh? 494 00:26:27,118 --> 00:26:30,422 Now, look, Pepito-- I mean... Lucito-- 495 00:26:30,422 --> 00:26:33,592 um... we're doing a show here, you know. 496 00:26:33,592 --> 00:26:35,794 Oh, yeah, I know, I know. 497 00:26:35,794 --> 00:26:37,095 Well, what do you want? 498 00:26:37,095 --> 00:26:38,797 I want to be in the band. 499 00:26:38,797 --> 00:26:40,799 Oh! You're a musician. 500 00:26:40,799 --> 00:26:43,218 I am? 501 00:26:43,218 --> 00:26:45,520 Oh, I am! I am, yeah! 502 00:26:45,520 --> 00:26:46,805 Where do I sit? 503 00:26:46,805 --> 00:26:48,440 Hey, wait a minute. Wait a minute. 504 00:26:48,440 --> 00:26:50,041 Come back here. 505 00:26:50,041 --> 00:26:51,343 What do you think you can do, 506 00:26:51,343 --> 00:26:53,478 just walk up here like this 507 00:26:53,478 --> 00:26:55,113 and start working with the band? 508 00:26:55,113 --> 00:26:59,351 (snapping fingers): Just like that? Just like that? 509 00:26:59,351 --> 00:27:02,420 (chuckling) 510 00:27:02,420 --> 00:27:05,056 What do you think this is? 511 00:27:05,056 --> 00:27:07,626 First of all, I'll have to see your credentials. 512 00:27:07,626 --> 00:27:10,428 (gasping) 513 00:27:18,069 --> 00:27:21,873 Have you had any experience? 514 00:27:24,926 --> 00:27:26,211 Look, Professor... 515 00:27:26,211 --> 00:27:28,246 Professor, come here, will you? 516 00:27:28,246 --> 00:27:29,514 Tell me something. 517 00:27:29,514 --> 00:27:31,282 Do you play that thin? 518 00:27:31,282 --> 00:27:33,268 How's that? 519 00:27:33,268 --> 00:27:35,570 I say, do you play that thin? 520 00:27:35,570 --> 00:27:37,572 What "thin"? 521 00:27:48,083 --> 00:27:50,235 Never mind making fun of my English. 522 00:27:50,235 --> 00:27:52,170 That's English? 523 00:27:52,170 --> 00:27:55,457 (audience laughing) 524 00:27:55,457 --> 00:27:57,959 Do you pl...? Do you play that instrument? 525 00:27:57,959 --> 00:27:59,961 Where? There. 526 00:27:59,961 --> 00:28:00,962 Where? Right there. 527 00:28:00,962 --> 00:28:02,213 Where? There. 528 00:28:02,213 --> 00:28:03,098 You brought it up here. 529 00:28:03,098 --> 00:28:04,099 Right there. There. 530 00:28:04,099 --> 00:28:05,100 Oh! 531 00:28:05,583 --> 00:28:07,385 There! There. 532 00:28:07,385 --> 00:28:09,888 Do you play it? 533 00:28:09,888 --> 00:28:12,390 Well... 534 00:28:16,561 --> 00:28:18,830 Yeah. Yeah. 535 00:28:18,830 --> 00:28:20,315 Well, I'll tell you what we do. 536 00:28:20,315 --> 00:28:21,766 We'll give you an audition. Huh? 537 00:28:21,766 --> 00:28:23,034 We'll listen to you. 538 00:28:23,034 --> 00:28:24,536 Play something. We'll listen. 539 00:28:24,536 --> 00:28:25,437 No! Yes. 540 00:28:25,437 --> 00:28:26,287 Now? Oh, my! Right now. 541 00:28:26,287 --> 00:28:27,672 You want to help me? Okay. 542 00:28:27,672 --> 00:28:28,873 I'll help you with it, sure. 543 00:28:28,873 --> 00:28:30,875 Thanks a lot. You're welcome. 544 00:28:30,875 --> 00:28:32,877 (audience laughing) 545 00:28:33,294 --> 00:28:35,513 (drumbeat) Wh...? 546 00:28:40,819 --> 00:28:43,054 (drumbeats) 547 00:28:43,054 --> 00:28:44,556 (drumroll) 548 00:28:44,556 --> 00:28:48,059 (drumbeats) 549 00:28:48,059 --> 00:28:50,562 (drumbeats continue) 550 00:28:53,565 --> 00:28:55,567 (drumbeats) 551 00:28:57,569 --> 00:29:01,072 (drumroll) 552 00:29:03,575 --> 00:29:05,677 (strikes cymbal) 553 00:29:05,677 --> 00:29:07,912 (drumming stops) 554 00:29:08,747 --> 00:29:10,448 Oh. 555 00:29:10,448 --> 00:29:11,750 There you are, Professor. 556 00:29:11,750 --> 00:29:12,550 Gracias. 557 00:29:12,550 --> 00:29:14,202 Gracias to you, too. 558 00:29:16,004 --> 00:29:18,490 (creaking) 559 00:29:47,285 --> 00:29:49,788 (applause and laughter) 560 00:29:57,295 --> 00:29:58,596 Yes, Professor? 561 00:29:58,596 --> 00:30:01,082 (no audio) 562 00:30:01,082 --> 00:30:02,884 Oh... (speaking Spanish) 563 00:30:02,884 --> 00:30:05,236 Huh? 564 00:30:05,236 --> 00:30:08,423 (speaking Spanish) 565 00:30:12,277 --> 00:30:13,678 Gracias. Gracias. 566 00:30:15,079 --> 00:30:16,681 All right, everybody ready? 567 00:30:17,148 --> 00:30:19,934 We go with the professor on the downbeat. 568 00:30:19,934 --> 00:30:21,936 Any time you're ready, Professor, 569 00:30:21,936 --> 00:30:23,938 we go with you. Okay. 570 00:30:25,440 --> 00:30:28,193 Ready! Aah-ah! 571 00:30:42,707 --> 00:30:45,910 (band playing fast tune) 572 00:30:50,481 --> 00:30:52,116 (music stops) 573 00:30:52,517 --> 00:30:55,153 (drumbeats) 574 00:30:56,521 --> 00:30:57,722 Profess... Professor, 575 00:30:58,122 --> 00:31:00,525 please, come over here, will you, please? 576 00:31:00,525 --> 00:31:02,126 Look, Professor, I'm sorry, 577 00:31:02,126 --> 00:31:04,312 but I haven't got any use for a cellist. 578 00:31:04,312 --> 00:31:05,813 No! No. 579 00:31:06,314 --> 00:31:07,315 I'll tell you what, though. 580 00:31:07,315 --> 00:31:09,317 I have a brand-new instrument. Yeah? 581 00:31:09,317 --> 00:31:12,270 And I've been looking for somebody who can play it. Oh... 582 00:31:12,270 --> 00:31:13,471 And if you can play it... 583 00:31:13,471 --> 00:31:15,073 Yeah. ...you got yourself a job. 584 00:31:15,073 --> 00:31:15,907 Oh... 585 00:31:16,307 --> 00:31:17,208 Yeah. 586 00:31:17,208 --> 00:31:18,209 Oh... 587 00:31:18,209 --> 00:31:19,711 Yeah. 588 00:31:19,711 --> 00:31:20,712 Oh! 589 00:31:21,713 --> 00:31:23,715 You want to try it? 590 00:31:23,715 --> 00:31:25,717 Well, what is it? 591 00:31:25,717 --> 00:31:28,720 It's a saxa-fifa- trona-phono-vich. 592 00:31:29,721 --> 00:31:31,723 Oh, saxa-fifa- trona-phono-vich. 593 00:31:31,723 --> 00:31:32,724 You think you can play it? 594 00:31:33,157 --> 00:31:34,826 Oh, sure, sure. Well, that's wonderful. 595 00:31:34,826 --> 00:31:35,627 The professor can play it. 596 00:31:36,027 --> 00:31:36,844 Bring it out here. 597 00:31:36,844 --> 00:31:38,897 Professor, we'll take care of the cello for you. 598 00:31:38,897 --> 00:31:41,699 Here you are. Take good care of the professor's cello now, all right? 599 00:31:41,699 --> 00:31:44,535 Saxa-fifa-trona-phono-vich Here you are, Professor. 600 00:31:44,535 --> 00:31:46,638 Saxa-fifa-trona-phono-vich Back here, Professor. 601 00:31:46,638 --> 00:31:48,022 Saxa-fifa-trona... Professor. 602 00:31:48,022 --> 00:31:49,474 What? Professor, back here. 603 00:31:49,474 --> 00:31:51,509 Now, Professor... 604 00:31:51,509 --> 00:31:54,529 all you got to do is just give us a tune Right. 605 00:31:54,529 --> 00:31:56,030 and you got yourself a job. Right. 606 00:31:56,030 --> 00:31:57,031 All right? Right. 607 00:31:57,532 --> 00:31:58,533 Go to it. Right. 608 00:31:58,533 --> 00:32:01,019 (screams) 609 00:32:04,222 --> 00:32:05,823 That's it right there, Professor. 610 00:32:05,823 --> 00:32:07,025 Right there. Go ahead. 611 00:32:07,025 --> 00:32:09,093 Any tune. Any tune. 612 00:32:16,734 --> 00:32:19,137 (audience laughing) 613 00:32:22,573 --> 00:32:25,410 (horns playing simple tune) 614 00:32:25,410 --> 00:32:27,545 (sharp note plays) 615 00:32:27,545 --> 00:32:30,098 (imitates seal barking) 616 00:32:31,316 --> 00:32:32,984 Up! Up! (imitates seal) 617 00:32:32,984 --> 00:32:35,853 (band playing fast tune) 618 00:32:47,832 --> 00:32:51,069 (applause fades) 619 00:33:14,225 --> 00:33:15,026 Ricky, where you been? 620 00:33:15,026 --> 00:33:17,028 It's almost 3:00. 621 00:33:17,028 --> 00:33:18,896 Ricky, talk to me. 622 00:33:18,896 --> 00:33:22,033 Oh, Ricky. 623 00:33:24,635 --> 00:33:28,239 Gee, I was only trying to help you, honest. 624 00:33:28,239 --> 00:33:31,576 I never dreamed they'd offer me a contract. 625 00:33:33,711 --> 00:33:36,981 What are you going to do about it? 626 00:33:39,784 --> 00:33:42,637 What do you want me to do, Ricky? 627 00:33:42,637 --> 00:33:43,521 You know what I want. 628 00:33:43,521 --> 00:33:46,441 All I want you to do is just clean the house... 629 00:33:46,441 --> 00:33:47,942 Oh, I-I've been cleaning the house 630 00:33:47,942 --> 00:33:50,828 ever since I got home. 631 00:33:53,698 --> 00:33:56,951 ...and hand me my pipe... 632 00:33:59,604 --> 00:34:00,822 And cook for you 633 00:34:00,822 --> 00:34:03,074 and be the mama for your children. 634 00:34:03,074 --> 00:34:06,644 Let's see you pull that out of your pocket. 635 00:34:08,913 --> 00:34:11,816 Well, I kind of wanted to talk to you about that, Ricky. 636 00:34:11,816 --> 00:34:14,218 I... have a surprise for you. 637 00:34:14,218 --> 00:34:15,136 You do? 638 00:34:15,136 --> 00:34:17,638 Yeah, something that should make you very happy. 639 00:34:17,638 --> 00:34:19,957 Lucy... you mean? 640 00:34:19,957 --> 00:34:23,094 Yes, darling. 641 00:34:23,094 --> 00:34:26,397 I baked your favorite pie. 642 00:34:28,850 --> 00:34:30,852 (theme music playing) 643 00:34:41,079 --> 00:34:45,299 Captioned by The Caption Center WGBH Educational Foundation 42061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.