All language subtitles for House.IV.1992.DVD.PAL.-Firewalker.dk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,560 --> 00:01:47,678 Ge mig skruvmejseln. -Roger, jag har inte kört - 2 00:01:47,880 --> 00:01:51,589 hela vägen hit bara för att se dig reparera antikviteter. 3 00:01:51,800 --> 00:01:53,154 Det här är en del av Cobb-familjens historia, Burke. 4 00:01:54,840 --> 00:01:58,117 Roger, hur lång tid har du tänkt att leka med den där? 5 00:01:58,320 --> 00:02:01,631 En liten skruv här och en där, så filmar du med Roger Cobb. 6 00:02:02,240 --> 00:02:05,915 Fint. Det är faktiskt en ny uppfinning - videobandet. 7 00:02:06,640 --> 00:02:08,677 Vill du inte se hemmavideor? 8 00:02:09,240 --> 00:02:11,675 Se på dem själv. Jag har andra saker för mig. 9 00:02:11,880 --> 00:02:15,396 Du har ingen känsla för familjen. -Styvfamilj, Roger. 10 00:02:15,600 --> 00:02:18,319 Kom. Lastbilen är redo. Vi ska åka. -Ett ögonblick. 11 00:02:19,200 --> 00:02:21,316 Vad är ditt problem? -Inget. 12 00:02:22,280 --> 00:02:24,635 Har du tänkt på det vi snackade om? 13 00:02:24,840 --> 00:02:27,195 Nej. -Vi kan tjäna en massa pengar. 14 00:02:27,400 --> 00:02:30,279 Jag önskar att du litade på mig. Bara den här gången. 15 00:02:30,480 --> 00:02:33,120 Jag har sagt det 17 gånger. Jag säljer inte det. 16 00:02:33,320 --> 00:02:37,393 Kan du inte stänga av den skiten?! Jag kan förvandla det här till en guldgruva. 17 00:02:37,600 --> 00:02:40,035 Du kan inte ens förvandla koskit till gödning. 18 00:02:40,240 --> 00:02:43,517 Vad ska du göra med det?! Du låter allt bara ruttna! 19 00:02:43,720 --> 00:02:46,872 Jag lovade pappa. -Den gamle är död. Han säger 20 00:02:47,080 --> 00:02:50,869 inget längre. Om du inte vågar ta chansen, okej. Bara sälj det till mig. 21 00:02:51,080 --> 00:02:54,118 Du bestämmer priset. -Jag kan inte sätta ett pris - 22 00:02:54,320 --> 00:02:58,598 på mina rötter. -Jag vet att det var härligt här- 23 00:02:58,800 --> 00:03:03,431 när vi var små. Du har fina minnen härifrån. Det har jag också. 24 00:03:04,120 --> 00:03:07,875 Men du måste släppa taget. -Pojkar, jag menade det. Kom nu. 25 00:03:08,760 --> 00:03:11,479 Det är dags att dra. 26 00:03:16,680 --> 00:03:19,513 Laurel? Kom älskling. Vi ska dra. 27 00:03:20,480 --> 00:03:23,313 Nej! -Nej, vad? Jag har inte ens - 28 00:03:23,520 --> 00:03:27,195 frågat om något? -Nej, den där ska inte med! 29 00:03:27,880 --> 00:03:32,670 Kom nu, Mamma. Jag har redan döpt honom till Algernon. 30 00:03:33,800 --> 00:03:37,111 Algernon? -Ja, du sa ju att jag inte - 31 00:03:37,320 --> 00:03:40,870 fick ha en riktig hund. -Du är allergisk emot hundar! 32 00:03:41,080 --> 00:03:44,869 - Varför kan jag inte få en låtsas? -För att... den är ful. 33 00:03:45,360 --> 00:03:48,193 Mamma! -Den finns kvar nästa gång. 34 00:03:48,400 --> 00:03:52,678 Kom nu. Det blir en lång resa. Hämta din jacka och din väska. Snabbt! 35 00:03:52,880 --> 00:03:57,477 Du skrämde mig. -Ljuset var tänt. 36 00:04:00,320 --> 00:04:05,633 Laurel, kan du säga till pappa att Ez är här. -Pappa! Hr. Ez är här! 37 00:04:08,560 --> 00:04:10,358 Ezra! Hej! 38 00:04:12,400 --> 00:04:16,189 Kul att se dig! Min fru, Kelly. -Härligt att se dig igen, Ezra. 39 00:04:16,400 --> 00:04:19,677 Och min dotter, Laurel, som jag verkligen hatar! 40 00:04:21,960 --> 00:04:23,792 Ezra. Allt väl? 41 00:04:26,960 --> 00:04:32,638 Øh... ja. Jag måste gå. Roger, följ mig ut. Kelly, Laurel -trevlig resa. 42 00:04:33,800 --> 00:04:35,393 Ezra - how! 43 00:04:43,400 --> 00:04:46,711 Vi diskuterade precis vad vi skulle göra med stället. 44 00:04:46,920 --> 00:04:50,356 Det är lite isolerat, men Roger älskar det. 45 00:04:51,560 --> 00:04:54,120 Han har tillbringat en massa glada somrar här. 46 00:04:55,280 --> 00:04:59,069 Det finns många gamla minnen gömda i det här huset. 47 00:05:01,160 --> 00:05:03,959 Den stora anden visar vägen. 48 00:05:05,760 --> 00:05:10,789 Mamma! Jag kan inte hitta min väska! -Ursäkta mig, Ezra! 49 00:05:17,120 --> 00:05:17,154 Roger, du sätter mig på pottan. Det har gjorts avtal. 50 00:05:21,280 --> 00:05:23,920 Pengarna är överlämnade. Avtalet är avklarat. 51 00:05:24,120 --> 00:05:27,192 Varför har du inte sagt det innan? Vilket avtal? 52 00:05:27,400 --> 00:05:32,634 Det kan jag inte säga just nu. Kan du inte bara lita på mig? 53 00:05:34,920 --> 00:05:39,039 Lyssna här, lillebror. Om du behöver pengar får du gärna låna. 54 00:05:39,240 --> 00:05:40,833 Men huset stannar. 55 00:05:42,920 --> 00:05:47,630 Du begår ett stort misstag. -Om jag gör det får jag leva med det. 56 00:05:51,160 --> 00:05:54,278 Du får å andra sidan leva med allt hat! 57 00:05:57,160 --> 00:05:58,878 Farväl, bror. 58 00:06:03,800 --> 00:06:04,949 Hey! 59 00:06:10,240 --> 00:06:13,676 Han åker verkligen, va? -Han ger aldrig upp! 60 00:06:13,880 --> 00:06:14,870 Nä... 61 00:06:16,600 --> 00:06:19,797 Kanske ska jag ändå ge honom huset... 62 00:06:20,000 --> 00:06:21,195 Nej! 63 00:06:22,440 --> 00:06:24,909 Du har gjort det rätta. 64 00:06:26,720 --> 00:06:31,920 Du har respekterat din farfars avtal. Nu får andarna frid. 65 00:06:34,200 --> 00:06:37,079 Ska vi inte åka? Det är sent. -Bra idé. 66 00:06:37,520 --> 00:06:43,596 Ezra? Behöver du skjuts till kyrkan? -Nej, åk ni. Jag låser. 67 00:06:44,400 --> 00:06:46,914 Farväl, Ezra! -Vi ses, Hr. Ezra! 68 00:06:50,360 --> 00:06:51,839 Hej hej! 69 00:08:53,960 --> 00:08:58,591 Vill du ha resten? -Tack, mina tänder är helt orange! 70 00:08:59,640 --> 00:09:02,280 Laurel? -Nej tack. Jag är mätt. 71 00:09:02,960 --> 00:09:05,395 Men jag ska plocka upp efter dig. -Tack! 72 00:09:05,640 --> 00:09:06,994 Bög! 73 00:09:08,880 --> 00:09:12,874 Vad var allt det där snacket om ett avtal med din farfar? 74 00:09:13,080 --> 00:09:16,994 Det är inte snack. Min farfar avlade en släkt ed på sitt bröllop, om att- 75 00:09:17,200 --> 00:09:20,352 aldrig sälja huset. -En släkt ed? Det låter som något - 76 00:09:20,560 --> 00:09:23,757 från den mörka medelåldern! -Det är bara ett enkelt avtal - 77 00:09:23,960 --> 00:09:27,749 från en enkel tid. Inget som Burke hade kunnat förstå. Vet du vad han - 78 00:09:27,960 --> 00:09:31,237 vill göra?! Han vill plocka in ett rivningslag, förstöra - 79 00:09:31,440 --> 00:09:34,671 huset och utveckla marken! -Det låter förnuftigt. 80 00:09:34,880 --> 00:09:39,351 Jag har ett ansvar. Min far lovade sin far något och jag gjorde det samma. 81 00:09:39,560 --> 00:09:41,790 - Varför? 82 00:09:42,640 --> 00:09:47,271 Min far trodde att huset var magiskt. -Magiskt?! 83 00:09:48,480 --> 00:09:51,632 Det trodde han. -Roger, jag kan beskriva huset - 84 00:09:51,840 --> 00:09:56,073 på många sätt, men det inkluderar inte 'magiskt'! 85 00:09:57,360 --> 00:10:00,318 Kelly, jag älskar huset. Spindelväv och allt. 86 00:10:00,520 --> 00:10:04,514 På ett djupt plan är jag förbunden till huset. 87 00:10:06,120 --> 00:10:09,158 Nå, men då är väl jag också bunden till huset. 88 00:10:10,400 --> 00:10:13,916 Du har tur som du klarade det. -Ja, du har tur. 89 00:11:01,240 --> 00:11:03,390 Laurel... Laurel! 90 00:11:21,000 --> 00:11:23,992 Kelly! Kom och hjälp mig! 91 00:11:25,280 --> 00:11:27,396 Jag sitter fast! 92 00:11:31,760 --> 00:11:33,239 Kelly! 93 00:11:36,800 --> 00:11:38,359 Roger! 94 00:11:51,040 --> 00:11:55,193 Ansökning om Upphörande av Livsförlängande Behandling. 95 00:12:09,400 --> 00:12:10,834 Doktor? 96 00:12:53,680 --> 00:13:00,120 Det ser inte så illa ut på dagen, va? -Nej... det ser bara lite äldre ut. 97 00:13:24,680 --> 00:13:25,715 Ok. 98 00:13:28,040 --> 00:13:30,395 Tack. Kom nu. 99 00:13:37,240 --> 00:13:38,992 Såja, fina. -Tack, mamma. 100 00:13:44,040 --> 00:13:47,317 Och så dina fötter. Såja... 101 00:13:49,280 --> 00:13:51,510 Nu är vi färdiga. 102 00:14:46,880 --> 00:14:50,271 Mamma? Sätt den på kaminhyllan. 103 00:14:51,520 --> 00:14:52,669 Ok. 104 00:15:04,040 --> 00:15:06,236 Du är hemma, älskling. 105 00:15:10,400 --> 00:15:14,109 Bara du hade pratat om det med mig först. Jag trodde att du ville - 106 00:15:14,320 --> 00:15:17,756 hyra ut det. Jag hade ingen aning om att du själv ville bo i det. 107 00:15:17,960 --> 00:15:22,636 Jag ändrade mening. Se så mycket plats det finns! Jag har en - 108 00:15:22,840 --> 00:15:25,832 massa böcker om restaurering av gamla hus. 109 00:15:26,040 --> 00:15:29,999 Vänta tills du ser det! Du blir helt förälskad! -Det tvivlar jag på. 110 00:15:59,120 --> 00:16:03,432 Varför flyttar du inte tillbaks till Dallas? Laurel kan börja i skolan. 111 00:16:03,640 --> 00:16:06,234 01 :16:16:08,0116:19:21 ,Varför springer du n -Jag är spänd för att flytta. 112 00:16:10,600 --> 00:16:13,956 - Kan du inte vara spänd för mig? Du begår ett stort misstag. 113 00:16:14,160 --> 00:16:18,518 Jag får tag i en elektriker och en snickare. Jag klarar allt själv. 114 00:16:18,760 --> 00:16:22,355 Lita på mig. -Jag pratar inte om egendomen. 115 00:16:24,240 --> 00:16:29,633 Jag pratar om dig. Du får vänja dig vid att Roger är död. 116 00:16:32,320 --> 00:16:38,032 Och Laurel kommer att sitta i en rullstol i hela sitt liv. Kom vidare med livet. 117 00:16:39,280 --> 00:16:44,753 Far, jag behöver vara här. Det här är mitt hem nu. Roger älskade 118 00:16:44,960 --> 00:16:48,396 det här gamla huset. Han hade velat att jag bodde här. 119 00:16:48,600 --> 00:16:52,150 Om du bara för en gångs skull kunde låta bli att... 120 00:16:52,360 --> 00:16:54,317 Du hinner inte med flyget. 121 00:17:01,200 --> 00:17:03,635 Du kan ju alltid ändra dig. 122 00:17:10,720 --> 00:17:12,552 Farväl, Pappa. 123 00:17:25,600 --> 00:17:27,034 Åh, Herre Gud! 124 00:17:30,040 --> 00:17:32,395 Jag tror inte att farfar tyckte om huset. 125 00:17:32,600 --> 00:17:35,399 Tänk inte på farfar. Det ska nog gå bra. 126 00:17:36,040 --> 00:17:40,477 Kan vi inte ha Halloweenfest i år? Huset hade varit perfekt! 127 00:17:42,520 --> 00:17:44,193 Varför inte! 128 00:17:44,680 --> 00:17:47,991 Kommer du ihåg den Halloween, när du klädde ut mig som en tiger? 129 00:17:48,200 --> 00:17:53,115 Far tvingade mig att ta med en ful lykta så jag inte skulle bli påkörd. 130 00:17:53,720 --> 00:17:57,509 Det var min första Halloween och pappa åt allt mitt godis. 131 00:18:13,760 --> 00:18:14,909 Mamma?! 132 00:18:17,080 --> 00:18:19,230 Mamma, hur är det? 133 00:18:20,160 --> 00:18:23,152 Det är bara bra... 134 00:18:25,600 --> 00:18:28,877 Skit... -Ska jag ringa till sjukhuset? 135 00:18:40,280 --> 00:18:42,112 Vad är det för något ljud? 136 00:18:42,720 --> 00:18:46,031 Ingen aning. Jag tror att det kommer från källaren. 137 00:18:49,040 --> 00:18:50,872 Dörrklockan, mor. 138 00:19:25,280 --> 00:19:26,714 Ursäkta mig...? 139 00:19:27,160 --> 00:19:30,994 - Mrs.Cobb! Jag hoppas att du inte har något emot att jag gick in själv. 140 00:19:31,200 --> 00:19:35,433 Du har en dammråtta lika stor som Cincinatti, under soffan! 141 00:19:36,920 --> 00:19:40,038 Vem är du? -Klump. Verna Klump. 142 00:19:40,240 --> 00:19:43,790 Jag är din nya hjälpreda Oj, du blöder på mattan. 143 00:19:47,120 --> 00:19:49,350 Jag har inte hyrt någon hemhjälp. 144 00:19:49,600 --> 00:19:52,797 Arbetsbyrån skickade hit mig. Jag har arbetspapperna. 145 00:19:53,000 --> 00:19:55,958 Vilken byrå? Har min far ett finger med i spelet? 146 00:19:56,200 --> 00:19:57,713 Säkert! 147 00:19:57,920 --> 00:20:04,713 Jag utgår från att ni har en dammsugare. Ajax, fönsterputs då...? 148 00:20:07,560 --> 00:20:10,552 Är du säker på att det inte har inträffat ett fel? 149 00:20:10,760 --> 00:20:14,993 Jag har, som sagt, arbetspapperna. Bara lugn, jag är betald för den här - 150 00:20:15,200 --> 00:20:18,591 månaden. Stället kunde verkligen behöva rengöringshjälp. 151 00:20:18,800 --> 00:20:20,950 Och jag är den bästa! 152 00:20:27,520 --> 00:20:30,717 Har ni precis flyttat in? -Ja. 153 00:20:31,840 --> 00:20:35,799 Varför? -Min man efterlämnade den till oss. 154 00:20:37,480 --> 00:20:40,950 Sentimentala grunder... jag förstår. 155 00:20:46,160 --> 00:20:49,471 Det verkar som att huset vill säga dig något... 156 00:20:50,480 --> 00:20:55,270 Det är bara rören! -Jag hade kollat det om jag var dig. 157 00:20:56,480 --> 00:20:59,950 Jag är snart tillbaks, Ms. Klump. 158 00:21:01,440 --> 00:21:04,432 Kalla mig Verna! -Verna... 159 00:23:18,480 --> 00:23:23,395 Ursäkta. Måste åka. Ses imorgon, kl.9. Verna. 160 00:23:31,240 --> 00:23:35,074 Det är sent och dax att sova! Såja. 161 00:23:36,800 --> 00:23:39,599 I morgon ska du välja färg på din dräkt. 162 00:23:40,120 --> 00:23:41,997 Gul. -Gul? 163 00:23:42,720 --> 00:23:46,475 Ja, absolut... Eller kanske blå! 164 00:23:47,640 --> 00:23:52,191 Absolut gult, eller marinblå. -Kanske blått! 165 00:23:53,000 --> 00:23:55,560 Förlåt. Kanske blått. 166 00:24:02,120 --> 00:24:03,633 Det var en pil. 167 00:24:04,600 --> 00:24:09,151 Jag tycker att vi ska ha en Ioppmarknad och sälja allt det här. 168 00:24:09,720 --> 00:24:14,715 Vi säljer inte indian sakerna. Det är minnen. De kunde varit på ett museum. 169 00:24:14,960 --> 00:24:18,954 Säkert. Det pratar vi om i morgon! 170 00:24:19,920 --> 00:24:22,275 Nu ska du sova. 171 00:24:24,440 --> 00:24:31,039 Tror du att pappa är glad i himlen? Tror du att han saknar oss? 172 00:24:34,760 --> 00:24:39,834 Jag tror att pappa är glad och att han håller koll på oss. 173 00:24:43,280 --> 00:24:47,353 Jag älskar dig. -Jag älskar dig också, älskling. 174 00:24:54,160 --> 00:24:56,913 Släck inte den! 175 00:25:05,640 --> 00:25:09,315 Och låt din dörr stå öppen, så jag kan höra om du har det bra. 176 00:25:09,520 --> 00:25:10,590 Ok. 177 00:27:11,120 --> 00:27:13,157 Du får bestämma dig. 178 00:27:15,280 --> 00:27:17,476 Du får bestämma dig. 179 00:27:50,960 --> 00:27:54,510 Du kan få fyra kronor för den här. -Det var min gammel-farmors. 180 00:27:54,720 --> 00:27:58,395 Hon samlade på flaskor och det är den enda som är kvar. 181 00:27:58,760 --> 00:28:01,752 Du kan få åtta kronor. -Jag är inte helt säker. 182 00:28:02,040 --> 00:28:06,477 Det var hennes favorit flaska. -Fyrtio kronor. Det är mitt sista bud. 183 00:28:26,800 --> 00:28:31,397 Hur är det fatt? -Vad? Jag mår bra. 184 00:28:39,640 --> 00:28:42,234 Harry, vad gör du med den skiten? 185 00:28:42,480 --> 00:28:46,314 Skit?! Det är en exakt likadan som min far hade. 186 00:28:46,760 --> 00:28:49,878 Den är ful. -Jag har en massa hemmavideos, 187 00:28:50,080 --> 00:28:53,789 och det hade varit trevligt om jag kunde få den här till att fungera. 188 00:28:54,000 --> 00:28:56,799 Hur mycket kostar den? -Den funkar inte. 189 00:28:57,040 --> 00:28:59,634 Det gör ingenting. Jag lagar den. 190 00:28:59,840 --> 00:29:01,956 Den är inte till salu. 191 00:29:03,400 --> 00:29:04,754 Fint. 192 00:29:18,600 --> 00:29:22,355 Kelly, får jag prata med dig. -Burke, jag skulle ha ringt. 193 00:29:22,560 --> 00:29:25,871 Vad gör du här? -Loppmarknad. Något du letar efter? 194 00:29:26,080 --> 00:29:30,631 Nej, vad gör du i det här huset? -Vi tänkte hyra ut det, - 195 00:29:30,840 --> 00:29:32,877 men vi ändrade oss. 196 00:29:34,880 --> 00:29:39,317 Det är ett missförstånd. Jag hade ju planer för den här tomten. 197 00:29:39,520 --> 00:29:42,797 Då får du lägga om dem. Det är mitt hem nu. 198 00:29:43,840 --> 00:29:46,036 Jag äger huset. 199 00:29:46,960 --> 00:29:52,751 Det har varit i familjen i 100 år. När Roger dog gick det vidare till mig. 200 00:29:53,640 --> 00:29:55,392 Jag är hans bror. 201 00:29:55,600 --> 00:30:00,879 Styvbror. Jag är hans hustru. Huset gick vidare till mig. 202 00:30:01,120 --> 00:30:05,990 Har du några problem med det så prata med min advokat. 203 00:30:13,600 --> 00:30:17,275 Du kan inte bo här. Här kan man inte uppfostra ett barn. 204 00:30:17,480 --> 00:30:19,596 Speciellt inte ett barn i rullstol. 205 00:30:19,800 --> 00:30:22,394 Hur skulle du uppfostrat ett barn i rullstol? 206 00:30:22,600 --> 00:30:28,232 På en säkrare plats. Med hissar och ett sjukhus i närheten. 207 00:30:29,160 --> 00:30:34,314 Laurel är säker och lycklig hos mig. -Du tänker inte klart. 208 00:30:35,760 --> 00:30:39,719 Jag vet att du har det svårt. Ingen vet det bättre än jag. 209 00:30:40,560 --> 00:30:44,918 Du har förlorat din man och jag har förlorat min bror. 210 00:30:45,440 --> 00:30:48,319 Det finns inte en dag, då jag inte tänker på honom. 211 00:30:48,680 --> 00:30:51,354 Men det var då och det här är nu. 212 00:30:51,560 --> 00:30:56,999 Jag tycker att du börjar bli lite besatt av Rogers död. 213 00:30:57,880 --> 00:31:00,156 Du får tänka på framtiden. 214 00:31:00,360 --> 00:31:05,150 Du kan överraska Laurel med pengarna du har tjänat här. 215 00:31:07,680 --> 00:31:11,196 En operation. -Det är bäst att du går. 216 00:31:14,880 --> 00:31:19,397 Okej. Jag vill bara tjäna lite. Vi kan tjäna en massa pengar. 217 00:31:20,360 --> 00:31:23,716 Jag ville bara ge dig något. Du kan bli rik. 218 00:31:23,920 --> 00:31:25,638 Helt ärligt. 219 00:31:27,120 --> 00:31:32,832 Är inte mina pengar bra nog ? Roger är död, du är helt ensam 220 00:31:33,120 --> 00:31:36,192 och jag vill ha det här huset. 221 00:31:40,240 --> 00:31:41,594 Försvinn! 222 00:31:41,800 --> 00:31:45,555 Släpp mitt hår! -Vad håller ni på med? 223 00:31:46,480 --> 00:31:49,916 Vill ni växa upp och likna dem? -Bättre än dig, idiot. 224 00:31:51,920 --> 00:31:53,399 In i bilen. 225 00:31:57,480 --> 00:31:59,073 In i bilen. 226 00:32:50,760 --> 00:32:53,195 Ms. Cobb? Mår du bra? 227 00:32:55,880 --> 00:32:58,633 Øh... jag mår bra. 228 00:33:00,440 --> 00:33:02,192 Har aldrig mått bättre. 229 00:33:02,400 --> 00:33:06,553 Loppmarknaden är slut nu. Ska jag göra en kopp te åt dig? 230 00:33:09,360 --> 00:33:10,395 Ok. 231 00:33:29,400 --> 00:33:33,075 Du har haft det tufft va? -Fruktansvärt Verna. 232 00:33:34,640 --> 00:33:39,396 Jag ville bo i det här huset, göra allt bra för Laurel. 233 00:33:39,680 --> 00:33:43,071 Men allt som jag rör, går i sönder. 234 00:33:43,800 --> 00:33:48,078 Vad ville din svåger? -Burke? Det vet jag inte. 235 00:33:48,280 --> 00:33:51,477 Han har funderat ut någon galen plan. 236 00:33:53,800 --> 00:33:55,632 Vad då för plan? 237 00:33:59,240 --> 00:34:01,550 Hörde du det? -Hörde vad? 238 00:34:03,120 --> 00:34:04,793 Menar du det? 239 00:34:17,760 --> 00:34:20,513 För Guds skuld, frun! Jag har en pacemaker! 240 00:34:20,720 --> 00:34:21,994 Vem är du? 241 00:34:22,200 --> 00:34:25,113 Jag är rörmokare. AI. AI Bones. 242 00:34:25,920 --> 00:34:29,436 Du ringde mig i morse, eller? 243 00:34:31,840 --> 00:34:36,676 Ah, rörmokaren. Det är därför du var nere i källaren. 244 00:34:36,920 --> 00:34:39,560 Det är där rören finns. 245 00:34:44,720 --> 00:34:50,113 Jag har undersökt allt. Det fungerar perfekt! 246 00:34:52,600 --> 00:34:55,194 Jag kollade också rören på badrummet. 247 00:34:55,400 --> 00:34:58,870 Hittade du det bruna snasket? -Nej. Jag hittade inget brunt snask. 248 00:35:00,040 --> 00:35:04,671 Jag hittade lite rost, men det gick lätt bort. 249 00:35:06,760 --> 00:35:12,438 Det var inte rost. Det var precis som lera och det lät en del. 250 00:35:15,000 --> 00:35:19,551 Och.. det luktade... jag vet inte vad... 251 00:35:30,960 --> 00:35:33,031 Inget brunt snask här! 252 00:35:34,400 --> 00:35:36,789 Förlåt om jag har ödslat din tid. 253 00:35:37,000 --> 00:35:41,119 Det gör ingenting. Det har varit ett nöje. 254 00:35:45,200 --> 00:35:49,353 Jag har alltid sagt: Ge dina rör kärlek och omtanke och så ger - 255 00:35:49,560 --> 00:35:53,519 de dig års av njutning. Precis som en bra kvinna. 256 00:35:59,240 --> 00:36:03,632 Tack igen, Hr. Bones. -Det var så lite. Här är räkningen! 257 00:36:06,520 --> 00:36:10,718 Jag ska bara hämta mina checkar. -Du kan maila in det. 258 00:36:11,400 --> 00:36:13,311 Jag hittar ut själv. 259 00:36:27,320 --> 00:36:29,880 Det har jag inte råd med. 260 00:36:33,200 --> 00:36:37,990 Kanske är det jag, Verna. Jag börjar bli galen. 261 00:36:40,320 --> 00:36:44,951 Kanske jag ska prata med någon. -Du kan prata med mig. 262 00:36:57,440 --> 00:37:03,197 Då ses vi i morgon, Kelly. Om du behöver något, så ring! 263 00:37:05,960 --> 00:37:11,114 Du har varit till stor hjälp. Jag känner mig lite mindre galen! 264 00:37:17,720 --> 00:37:21,350 Jag är din pizzabagare! Kommer med din älsklingsmat! 265 00:37:21,560 --> 00:37:28,637 Din pizzabagare, allas favorit! Den blir aldrig kall, för jag håller - 266 00:37:29,160 --> 00:37:35,998 den varm på en maskin. Så nästa gång du vill ha pizza... Ring till mig! 267 00:37:45,640 --> 00:37:47,119 12,50, tack. 268 00:37:56,640 --> 00:37:59,712 Vem betalar för pizzan? Dig eller mig? 269 00:37:59,920 --> 00:38:04,391 Mamma, vi ska ju äta. -Hämta tallrikar och bestick! 270 00:38:05,680 --> 00:38:11,119 Jag är din pizzabagare, din pizzabagare och jag kommer med... 271 00:38:11,840 --> 00:38:16,869 Jag är din pizzabagare, din pizzabagare, allas favorit... 272 00:38:18,280 --> 00:38:24,196 Den blir aldrig kall, för jag värmer den på en maskin. 273 00:38:25,480 --> 00:38:32,511 Så om du blir hungrig, glöm inte att äta din favorit pizzabagare! 274 00:38:58,080 --> 00:39:01,152 Det luktar gott. Jag är jätte hungrig! 275 00:39:03,960 --> 00:39:05,951 Jag ska Visa dig något. Bli inte rädd. 276 00:39:09,840 --> 00:39:12,195 Håll dig lugn? 277 00:39:15,040 --> 00:39:18,396 Fy, så äckligt! Ansjovis? 278 00:39:21,440 --> 00:39:23,875 Örk. Ta bort dem tack. 279 00:39:24,960 --> 00:39:26,553 Äckligt. 280 00:40:24,360 --> 00:40:26,636 Ät det här, pizzabagare! 281 00:40:28,760 --> 00:40:32,435 Mamma? -Ar du glad nu? Inte fler ansjovis! 282 00:40:44,000 --> 00:40:46,514 'Myten om Mental Sjukdom' 283 00:40:48,320 --> 00:40:51,517 Så mycket hatar jag alltså inte ansjovis. 284 00:40:52,160 --> 00:40:54,549 Du skulle bara ta bort dem. 285 00:40:57,040 --> 00:41:02,797 Jag hatar makaroner. Speciellt när den är förpackad innan jag blev född. 286 00:41:06,200 --> 00:41:09,716 Jag får säkert matförgiftning, och dör i sömnen. 287 00:41:11,680 --> 00:41:14,877 Men det är gör inget, för jag tror att jag är gravid! 288 00:41:15,960 --> 00:41:17,837 Sa du något? 289 00:41:18,520 --> 00:41:23,549 Mamma, mår du bra? -Ja, varför frågar du? 290 00:41:25,920 --> 00:41:29,117 Du har varit lite konstig idag. 291 00:41:30,120 --> 00:41:36,196 Det har varit stressigt att flytta och när en person är stressad, - 292 00:41:36,400 --> 00:41:39,916 kan de uppföra sig lite märkligt. 293 00:41:41,760 --> 00:41:44,354 Precis som att slåss med en pizza? 294 00:41:46,240 --> 00:41:47,469 Ja. 295 00:41:51,080 --> 00:41:53,310 Det kan jag själv göra. 296 00:41:59,320 --> 00:42:01,357 Så där ja, min flicka. -Tack. 297 00:42:02,520 --> 00:42:08,277 Har du hört eller sett något efter att vi har flyttat hit? 298 00:42:10,480 --> 00:42:12,118 Som vad då? 299 00:42:13,000 --> 00:42:17,198 Något konstigt... Eller underligt... 300 00:42:20,640 --> 00:42:22,517 Förutom dig? 301 00:42:29,920 --> 00:42:32,434 Sov gott. -Detsamma 302 00:42:33,880 --> 00:42:35,871 Godnatt, Algernon. 303 00:42:38,880 --> 00:42:42,794 Låt inte sänglössen bita dig! -Ses i morgon! 304 00:43:36,840 --> 00:43:38,751 Rost! Örk.. 305 00:44:55,640 --> 00:44:57,517 Dra eller dö. 306 00:46:08,200 --> 00:46:10,237 Du får bestämma dig. 307 00:46:12,120 --> 00:46:14,350 Du får bestämma dig. 308 00:46:22,560 --> 00:46:24,392 'Förtroende Dokument' 309 00:46:27,680 --> 00:46:29,990 Du gjorde det enda rätta. 310 00:46:57,160 --> 00:47:01,199 Mamma, jag är törstig. Kan du inte hämta vatten åt mig? 311 00:47:16,840 --> 00:47:19,309 Försök att somna om. 312 00:47:31,000 --> 00:47:33,150 Laurel? Älskling? 313 00:48:15,840 --> 00:48:17,194 Mamma? 314 00:48:22,760 --> 00:48:24,034 Mamma? 315 00:49:41,520 --> 00:49:45,798 Låt det vara. Musiken ska framkalla de förlorade själarna. 316 00:50:06,880 --> 00:50:09,315 Vad är det? -Te. 317 00:50:12,400 --> 00:50:14,118 Ursäkta. 318 00:50:21,840 --> 00:50:28,030 Jag vet inte varför jag är här. Der har skett en massa konstiga saker 319 00:50:28,240 --> 00:50:31,312 här på sista tiden. Konstiga saker. 320 00:50:35,160 --> 00:50:39,757 Jag trodde att det var jag. Men det är det inte. Det är något annat. 321 00:50:42,680 --> 00:50:45,149 Jag tror att det är huset. 322 00:50:47,760 --> 00:50:51,390 Det försöker att straffa mig. -Huset kan inte straffa dig. 323 00:50:51,880 --> 00:50:56,158 Vad är det då? Varför händer det en massa konstiga saker? 324 00:50:57,960 --> 00:51:02,079 Huset är bygget på ett heligt, helande springvatten. 325 00:51:02,600 --> 00:51:07,754 Det är ett skydd för andarna. Jorden är en bröllopsgåva från mina - 326 00:51:08,120 --> 00:51:12,034 förfäder till Rogers gammel-farfar när han gifte sig med dottern - 327 00:51:12,280 --> 00:51:14,476 till den sista shamanen. 328 00:51:14,800 --> 00:51:19,636 Men sen kom de vita och jagade bort mitt folk. 329 00:51:22,720 --> 00:51:27,157 Den vita mannens gift sög ut allt ur deras andar. 330 00:51:29,040 --> 00:51:33,955 Den vita mannen hade ett namn på det. Utveckling. 331 00:51:40,200 --> 00:51:46,640 Så man valde att bevara hennes sista krafter och förseglade henne. 332 00:51:49,960 --> 00:51:53,476 Och för att gömma det, byggde man ett hus. 333 00:51:55,120 --> 00:51:56,599 Mitt hus? 334 00:51:58,720 --> 00:52:02,873 Men det förklarar fortfarande inte varför allt det här händer. 335 00:52:03,520 --> 00:52:07,991 Rogers ande är fångad mitt inne i huset. Mellan två världar. 336 00:52:08,480 --> 00:52:12,474 Det blir aldrig fred innan hans ande blir fri. 337 00:52:12,880 --> 00:52:16,191 Jag förstår inte. Roger är död. 338 00:52:18,440 --> 00:52:20,909 Hur kan han vara fångad? 339 00:52:21,120 --> 00:52:24,192 För att han dog i en annans händer. 340 00:52:25,920 --> 00:52:27,399 Mer te? 341 00:53:21,720 --> 00:53:24,997 Det ser härligt ut. Varsågod Fred. 342 00:53:32,880 --> 00:53:34,598 'Giftigt Avfall' 343 00:53:41,800 --> 00:53:44,076 'Icke-giftigt Avfall' 344 00:53:48,720 --> 00:53:49,869 Nes! 345 00:53:52,440 --> 00:53:56,320 Nes! Jag har ett avtal med Hr.Grosso. 346 00:54:01,640 --> 00:54:06,077 Jag har ett avtal med Hr. Grosso. -Han har väntat er. 347 00:54:32,480 --> 00:54:36,075 Jag kommer om ett ögonblick. Godis? 348 00:54:38,840 --> 00:54:40,672 Tack ska du ha. 349 00:54:41,080 --> 00:54:42,354 Tack. 350 00:54:49,520 --> 00:54:52,478 Du ville se mig? -Ja. Huset. 351 00:54:53,880 --> 00:54:57,874 Det nya huset. -Nej, det gamla, samma. 352 00:54:58,680 --> 00:55:04,995 Förra veckan pratade vi om ditt hus. Nu säger du huset. Förstår du min - 353 00:55:05,240 --> 00:55:11,475 förvirring? Jag körde förbi ditt hus i dag och såg något ytterst besynnerligt. 354 00:55:12,080 --> 00:55:16,358 En kvinna och en flicka flyttade in i ditt hus. 355 00:55:16,880 --> 00:55:20,760 Advokater! Man kan inte lita på dem! Vet du vad min sa till mig? 356 00:55:20,960 --> 00:55:25,352 Jag bekymrar mig endast för vad du berättar för mig. 357 00:55:25,560 --> 00:55:29,633 Jag hade det, men sen dök hon upp. 358 00:55:30,000 --> 00:55:33,391 Köp det av henne då. -Hon vill inte sälja. 359 00:55:33,720 --> 00:55:35,631 Hon är ganska envis. 360 00:55:37,480 --> 00:55:42,759 Då har du bara en möjlighet. -Hon är en kvinna. Min svägerska. 361 00:55:44,040 --> 00:55:47,271 Du kan inte bromsa utvecklingen. -Nej, Herre. 362 00:55:47,480 --> 00:55:52,759 Jag är väldigt besviken, Burke. Jag trodde att du skulle göra det bättre. 363 00:55:56,600 --> 00:56:00,480 Du lovade att bota mitt 'giftigt-avfall' problem. 364 00:56:01,440 --> 00:56:03,556 Vi hade ett avtal. 365 00:56:42,320 --> 00:56:47,030 BEPA ska undersöka premisserna. Din idé om att tömma tunnorna - 366 00:56:47,240 --> 00:56:51,359 i en hål, får träda i kraft nu. 367 00:56:53,800 --> 00:56:58,158 Vi kan pumpa ut vand ur huset och in med avfall, så fort vi har - 368 00:56:58,360 --> 00:57:00,670 jämnat huset, men hon vill inte sälja. 369 00:57:01,000 --> 00:57:05,915 Ditt problem. Det ska ordnas nu. FBI har satt deras bästa män - 370 00:57:06,160 --> 00:57:11,519 på saken. Jag tycker inte om när mitt folk kommer i fängelse. 371 00:57:12,840 --> 00:57:15,309 Frestelserna är för stora. 372 00:57:16,440 --> 00:57:19,717 Du är väl inte rädd för att jag sluter mig med polisen? 373 00:57:19,960 --> 00:57:22,554 Nej, jag är inte orolig. 374 00:57:29,160 --> 00:57:31,549 Vad fan är det här?! 375 00:57:31,760 --> 00:57:35,879 Det är en påminnelse om att du aldrig får glömma dina vänner. 376 00:57:42,360 --> 00:57:46,797 Det är hemskt att vara fångad i en rullstol. Sårbar, och - 377 00:57:47,000 --> 00:57:50,197 att vara beroende av främlingar. 378 00:57:51,960 --> 00:57:54,554 Få ut henne ur huset. Nu! 379 00:58:15,040 --> 00:58:16,951 'Våran Vänner. 380 00:59:09,880 --> 00:59:13,111 Roger? Kan du höra mig? 381 00:59:16,320 --> 00:59:19,153 Varför känner jag mig så dum? 382 00:59:21,640 --> 00:59:24,837 Kom ihåg vad bossen sa. Bara skrämma henne. 383 00:59:25,040 --> 00:59:27,316 Ja, ja. Visa henne dina g-sträng. 384 00:59:27,520 --> 00:59:28,749 Fan ta dig. 385 00:59:28,960 --> 00:59:30,678 Fan ta dig själv. 386 00:59:54,920 --> 00:59:58,038 Hej, lilla flicka. Vill du ha godis? 387 01:00:07,520 --> 01:00:10,080 Åh, Gud, vad jag saknar dig. 388 01:00:12,120 --> 01:00:13,838 Förlåt mig. 389 01:00:19,640 --> 01:00:23,474 Bara lugn, lilla flicka. Vi har kommit för att varna dig. 390 01:00:23,680 --> 01:00:28,436 Det här huset är fullt av faror, så du och din mor bord dra. Nu! 391 01:00:31,960 --> 01:00:36,636 Chucky! Vad är det? -Kärringen stack nästan ut mitt öga. 392 01:00:37,280 --> 01:00:42,593 Det var sista droppen. Nu har du verkligen gjort rackan sur. 393 01:00:54,000 --> 01:00:58,278 Snäll hund... mycket snäll hund. Fin, mysig hund... 394 01:01:05,560 --> 01:01:07,039 Hopp! Hopp! 395 01:01:36,360 --> 01:01:37,714 Laurel! 396 01:01:43,440 --> 01:01:46,000 Vi drar! 397 01:02:11,560 --> 01:02:15,713 Ms. Cobb? Din dotter har fallit ordentligt, men hon - 398 01:02:15,920 --> 01:02:20,949 klarar sig. Det finns inga synliga skador, men vi behåller henne i natt. 399 01:02:21,160 --> 01:02:23,310 Bara för observation. 400 01:02:24,720 --> 01:02:26,836 Får jag träffa henne? 401 01:02:38,680 --> 01:02:40,114 Hej. -Mamma 402 01:02:40,320 --> 01:02:43,073 Allt är bra, älskling. Jag är här. 403 01:02:43,720 --> 01:02:45,438 Jag var så rädd. 404 01:02:45,640 --> 01:02:50,510 Det vet jag. Men allt är bra nu. Jag är här hos dig. 405 01:02:52,920 --> 01:02:54,558 Kan vi åka hem? 406 01:02:54,760 --> 01:02:58,515 Läkaren sa att du skulle vara precis som ny i morgon. 407 01:02:58,720 --> 01:03:00,916 Nej, vårt gamla hem. 408 01:03:01,880 --> 01:03:05,032 Vi lämnade huset. -Jag saknar mina vänner. 409 01:03:06,640 --> 01:03:09,439 Vi kan prata om det i morgon. 410 01:03:10,920 --> 01:03:15,039 Kom igen nu mamma. Jag vill inte tillbaks till huset. 411 01:03:16,800 --> 01:03:18,791 Det vet jag. 412 01:03:21,160 --> 01:03:24,755 Förlåt, älskling. Jag är hemskt ledsen. 413 01:03:33,160 --> 01:03:35,549 En hund med en Iampskärm på huvudet? 414 01:03:35,760 --> 01:03:37,671 Ja, chefen. 415 01:03:38,160 --> 01:03:42,472 Jag vet inte var den kom ifrån. Den var stor som ett hus! 416 01:03:43,040 --> 01:03:47,591 Ni skulle skrämma dem, men sen kommer ni tillbaks och säger att en - 417 01:03:47,800 --> 01:03:50,269 12-åring, i en rullstol, bankade er? 418 01:03:50,480 --> 01:03:53,757 Nej, chefen. Det var en hund som bet mig i röven. 419 01:03:53,960 --> 01:03:57,510 Jag skiter i din röv. Det är min röv det kommer att gå - 420 01:03:57,720 --> 01:04:00,792 ut över om vi inte får ut kärringen ur huset! 421 01:04:03,000 --> 01:04:07,870 Burke, det är Kelly. -Kelly! Hej. Hur... 422 01:04:09,000 --> 01:04:10,718 Håll käft. 423 01:04:13,040 --> 01:04:15,998 Är du fortfarande intresserad av att köpa huset? 424 01:04:16,240 --> 01:04:17,355 Ja. 425 01:04:17,920 --> 01:04:21,117 Kom förbi med papperna imorgon. 426 01:04:21,840 --> 01:04:23,956 Ja, jag kommer. 427 01:04:26,640 --> 01:04:28,756 - Vad sa hon, chefen? -Ja, chefen. 428 01:04:28,960 --> 01:04:33,352 Grattis, pojkar. Ert lilla besök fungerade. Vi är på igen. 429 01:04:33,560 --> 01:04:35,597 Det sa jag JU! 430 01:09:24,920 --> 01:09:27,719 Du ser glad ut i dag. -Tack. 431 01:09:29,680 --> 01:09:33,514 Jag är ledsen för det med Laurel. Hoppas att hon har det bra. 432 01:09:33,720 --> 01:09:36,030 Hon har det bara bra. -Bra. 433 01:09:41,120 --> 01:09:46,035 Jag vet vilket svårt beslut det här har varit. Roger älskade det här - 434 01:09:46,240 --> 01:09:52,395 huset, men han ville säkert inte att ni skulle lida för att få behålla det. 435 01:09:55,040 --> 01:10:01,912 Jag har gjort allt pappersarbete så du ska bara skriva under här och här. 436 01:10:12,240 --> 01:10:16,438 Du får köba huset på två villkor: Det ska inte rivas ner - 437 01:10:16,640 --> 01:10:20,474 och jag får komma och besöka det ibland. 438 01:10:22,520 --> 01:10:23,316 Och jag ska ha allt på papper. 439 01:10:23,520 --> 01:10:26,990 Menar du allvar? -Det är mina villkor. 440 01:10:27,200 --> 01:10:31,671 Vill du pumpa mig på mer pengar...? -Det handlar inte om pengar. 441 01:10:31,920 --> 01:10:36,471 Huset ska stå kvar. -Varför? Stället är en soptipp. 442 01:10:36,680 --> 01:10:38,557 Det tyckte inte Roger. 443 01:10:38,800 --> 01:10:43,192 Roger har inget att säga. Kom igen nu, jag har erbjudit dig bra - 444 01:10:43,440 --> 01:10:49,311 villkor. En Chans till ett bättre liv. Gör dig och Laurel en tjänst. 445 01:10:54,080 --> 01:10:56,515 Vill du ha godis? 446 01:10:59,040 --> 01:11:02,032 Hur kunde du veta vad som har hänt med Laurel? 447 01:11:02,280 --> 01:11:03,395 Vad? 448 01:11:03,760 --> 01:11:07,116 Hur visste du vad som hänt Laurel? 449 01:11:08,600 --> 01:11:11,319 Vi pratade om det. -Nej, det gjorde vi inte. 450 01:11:13,160 --> 01:11:18,109 Låt oss inte komma på awägar. Vi hade ett avtal igår kväll. 451 01:11:18,320 --> 01:11:20,277 Vi har ett kontrakt. 452 01:11:24,280 --> 01:11:26,317 Det har vi inte längre. 453 01:11:27,520 --> 01:11:28,919 Kelly? 454 01:11:29,320 --> 01:11:31,357 Kelly. Kelly! 455 01:11:32,120 --> 01:11:34,839 Jag varnar dig. -Nej, jag varnar dig. 456 01:11:35,880 --> 01:11:39,589 Jag är inte en liten flicka i en rullstol som ni kan terrorisera. 457 01:11:39,800 --> 01:11:42,918 Vad pratar du om? -Vem knuffade ner min flicka för - 458 01:11:43,120 --> 01:11:45,873 trapporna igår natt? Du? -Nej, du är galen. 459 01:11:46,080 --> 01:11:48,799 Är jag? -Det är bara ett missförstånd. 460 01:11:49,000 --> 01:11:53,676 Jag tror att jag förstår hur du är och varför Roger inte ville sälja huset! 461 01:11:53,880 --> 01:11:58,875 Roger? Min bror hade fortfarande levt om inte du hade kört bilen. 462 01:12:00,240 --> 01:12:01,753 Dra! 463 01:12:03,680 --> 01:12:08,709 Om det är en fråga om pengar... -Dra nu, annars dödar jag dig! 464 01:12:09,320 --> 01:12:12,950 Om du inte blir klokare, slutar du som din man. 465 01:12:13,200 --> 01:12:14,520 Dra! 466 01:12:41,280 --> 01:12:43,271 Vad gör ni här? 467 01:12:45,960 --> 01:12:47,633 Vad vill ni? 468 01:14:16,360 --> 01:14:17,714 Nej! 469 01:14:25,360 --> 01:14:29,035 112. -Jag vill anmäla en hemsk olycka. 470 01:14:31,480 --> 01:14:32,914 Nej! 471 01:14:57,080 --> 01:14:57,160 Det var Burke. Han dödade Roger. -Gå till polisen. 472 01:15:00,840 --> 01:15:06,233 Säg att jag drömde att Burke dödade honom för att komma åt sigillet? 473 01:15:06,880 --> 01:15:10,999 De burar in mig! -Burk är farlig. Låt polisen ordna det. 474 01:15:15,080 --> 01:15:15,353 Du sa att Rogers själ var fångad för att han blev mördad... 475 01:15:15,560 --> 01:15:18,120 Låt bli... -Om Burk river huset, 476 01:15:18,320 --> 01:15:20,880 är Roger fortfarande fångad? 477 01:15:21,080 --> 01:15:22,593 Låt det vara. 478 01:15:22,800 --> 01:15:27,510 Jag vill inte överlämna Rogers själ till mördaren. 479 01:15:31,640 --> 01:15:33,039 Kelly! 480 01:15:37,640 --> 01:15:38,835 Mamma? 481 01:15:40,040 --> 01:15:41,235 Mamma! 482 01:15:41,720 --> 01:15:44,075 Det är visst ingen hemma. 483 01:15:44,840 --> 01:15:48,879 Vad tror du har hänt? -Hon är nog försenad. 484 01:15:49,240 --> 01:15:54,360 Hon kommer säkert snart. Nu lagar jag lite mat åt oss! 485 01:15:55,960 --> 01:15:59,112 Ja, men inte makaroner med ost! 486 01:16:00,680 --> 01:16:04,071 Glass med läsk? -Till kvällsmat?! 487 01:16:04,520 --> 01:16:06,431 Varför inte? 488 01:16:06,840 --> 01:16:10,799 Med en massa grädde! -Det bestämmer vi. 489 01:16:18,600 --> 01:16:19,954 Tack. 490 01:16:28,040 --> 01:16:32,432 Jag har glömt något i bilen. Jag kommer snart igen. Sitter du bra? 491 01:16:32,640 --> 01:16:33,755 Ja. 492 01:17:11,640 --> 01:17:16,589 Stopp! Vad gör du? -Vad tror du? Jag läser av mätaren. 493 01:17:18,600 --> 01:17:21,160 Kom. Ta tag i hennes ben. 494 01:17:46,040 --> 01:17:49,556 Det här blir ett tungt arbete. 495 01:17:51,960 --> 01:17:53,394 Vad är det? 496 01:17:56,240 --> 01:17:59,551 Vad liknar jag - en guide? Iväg. 497 01:18:15,680 --> 01:18:18,069 Ormar! Ormar! 498 01:18:21,560 --> 01:18:25,997 Ormar! Var? Lugna dig! -De är precis där! 499 01:18:27,400 --> 01:18:32,315 Du är som en liten flicka. Det finns inga ormar. 500 01:18:43,240 --> 01:18:44,560 Skalbaggar! 501 01:18:46,000 --> 01:18:47,399 Ormar! 502 01:18:47,600 --> 01:18:49,034 Skalbaggar! 503 01:18:52,480 --> 01:18:54,596 Hjälp! Ormar! 504 01:19:08,080 --> 01:19:09,400 Lee? 505 01:19:11,800 --> 01:19:13,473 Charlie? 506 01:20:17,680 --> 01:20:21,275 112. -Jag vill anmäla en hemsk brand. 507 01:20:36,040 --> 01:20:38,316 Verna? Var är Laurel? 508 01:20:39,000 --> 01:20:41,037 Var är hon? 509 01:20:41,760 --> 01:20:43,319 Där inne? 510 01:20:48,880 --> 01:20:51,918 Laurel? Laurel! -Mamma! 511 01:20:55,240 --> 01:20:56,719 Hjälp! 512 01:21:00,000 --> 01:21:01,320 Mamma. 513 01:21:02,800 --> 01:21:04,199 Laurel! 514 01:21:42,080 --> 01:21:43,479 Roger! 515 01:21:47,200 --> 01:21:48,713 Är jag död? 516 01:21:49,640 --> 01:21:51,711 Kelly, du får gå tillbaks. 517 01:21:52,040 --> 01:21:55,556 Det kan jag inte utan dig. Jag behöver dig. 518 01:21:55,760 --> 01:21:58,479 Om du inte gör det, kommer Laurel att dö. 519 01:21:59,280 --> 01:22:01,078 Mamma, hjälp. 520 01:22:02,320 --> 01:22:04,038 Hjälp mig- 521 01:22:06,920 --> 01:22:08,718 Jag är så rädd. 522 01:22:09,000 --> 01:22:12,152 Jag ska alltid vara hos dig. 523 01:22:48,880 --> 01:22:52,475 Brinn, ditt svin! Brinn! Brinn! 524 01:22:55,000 --> 01:22:57,071 Skynda er! Hjälp! 525 01:22:59,480 --> 01:23:02,313 Skynda er! In i mitt hus! 526 01:23:03,560 --> 01:23:06,757 Mitt hus brinner! Rädda mitt hus! 527 01:23:38,520 --> 01:23:40,238 Min älskling. 528 01:23:46,560 --> 01:23:48,312 Jag förstår inte... 529 01:23:48,520 --> 01:23:50,477 Mår han bra? 530 01:24:50,960 --> 01:24:54,590 Hr. Grosso. En sån överraskning! Vad gör du här? 531 01:24:54,800 --> 01:24:59,317 Jag är här för att se hur det går. -Det går bara bra. 532 01:25:50,320 --> 01:25:52,550 Din plan misslyckades. 533 01:25:53,200 --> 01:25:57,398 Där tar du fel. Ingen vill bo i huset efter det här. 534 01:26:00,480 --> 01:26:04,110 Så affärerna kan fortsätta. Ingen kan bevisa att jag hade - 535 01:26:04,320 --> 01:26:07,358 något att göra med varken branden eller Roger. 536 01:26:07,560 --> 01:26:11,679 Polisen har inga bevis. De är bara för dumma. 537 01:26:19,960 --> 01:26:22,793 Vad fan? Vem i helvete är du? 538 01:26:23,040 --> 01:26:25,190 Verna Klump, FBI. 539 01:26:26,440 --> 01:26:29,751 Det är ett stort misstag. 540 01:26:30,480 --> 01:26:34,189 Det är inte något misstag. Du är anhållen. 541 01:26:34,400 --> 01:26:38,109 Tack för erkännandet idiot. För bort honom killar. 542 01:26:38,680 --> 01:26:40,796 Ett ögonblick... 543 01:26:59,960 --> 01:27:01,473 Varsågod. 43428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.