All language subtitles for Hotel Paradise
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:20,128
HÀrkÀ, hÀrkÀ!
Vihollisemme hÀrkÀ!
2
00:00:20,240 --> 00:00:25,565
HÀrkÀ, hÀrkÀ!
Vihollisemme hÀrkÀ!
3
00:00:25,680 --> 00:00:27,967
Vihollisemme on hÀrkÀ.
4
00:00:28,080 --> 00:00:32,722
Mutta me, tuulen ystÀvÀt,
voitamme sen!
5
00:00:32,840 --> 00:00:35,491
Me voitamme sen!
6
00:00:39,200 --> 00:00:43,364
Omin voimin lipun nostan
7
00:00:43,480 --> 00:00:47,451
Vapauden puolesta
8
00:00:47,560 --> 00:00:52,009
YhdistykÀÀmme, toverit
9
00:00:52,120 --> 00:00:56,205
rinnakkain kohti voittoa
10
00:00:56,320 --> 00:01:00,644
YhdistykÀÀmme, toverit
11
00:01:00,760 --> 00:01:03,730
Rinnakkain kohti voittoa
12
00:01:03,840 --> 00:01:07,083
ElÀköön vallankumous
13
00:01:07,200 --> 00:01:10,170
ElÀköön vallankumous
14
00:01:10,280 --> 00:01:15,286
Kauan elÀköön vallankumous!
15
00:01:17,880 --> 00:01:22,169
Toverit, sissit
16
00:01:22,280 --> 00:01:26,569
viekÀÀ minut taisteluun
17
00:01:26,680 --> 00:01:30,924
Minulla on rohkeutta ja voimaa
18
00:01:31,040 --> 00:01:34,840
jakaa se kanssanne
19
00:01:34,960 --> 00:01:39,443
Minulla on rohkeutta ja voimaa
20
00:01:39,560 --> 00:01:43,326
jakaa se kanssanne
21
00:01:43,440 --> 00:01:47,365
Olen nuori ja kaunis
HÀrkÀ hakee ruumistani
22
00:01:47,480 --> 00:01:51,121
Mutta en tahdo uhrata lihaani siten
23
00:01:51,240 --> 00:01:55,768
Toverit, te tulette
taistelemaan puolellamme!
24
00:01:55,880 --> 00:02:00,966
Tuhansien tÀhtien alla
25
00:02:01,080 --> 00:02:04,801
yö meitÀ auttaa
26
00:02:04,920 --> 00:02:09,608
tappamaan vihollisen
27
00:02:09,720 --> 00:02:13,850
TÀssÀ halujen leikissÀ
28
00:02:13,960 --> 00:02:18,249
tappamaan vihollisen
29
00:02:18,360 --> 00:02:21,443
TÀssÀ halujen leikissÀ
30
00:02:21,560 --> 00:02:24,723
ElÀköön vallankumous
31
00:02:24,840 --> 00:02:27,923
ElÀköön vallankumous
32
00:02:28,040 --> 00:02:32,125
Kauan elÀköön vallankumous!
33
00:02:46,400 --> 00:02:49,324
Loma kysyi sinua.
-Menen sinne.
34
00:02:49,440 --> 00:02:52,091
RiittÀÀ jo.
35
00:02:53,960 --> 00:02:56,281
Vauhtia.
36
00:02:56,400 --> 00:03:02,248
KiirettÀ. Ravintola menee kiinni.
EivÀt he teitÀ koko pÀivÀÀ odota.
37
00:03:03,320 --> 00:03:06,324
MitÀ tÀnÀÀn on tarjolla?
KÀÀrmekeittoa?
38
00:03:07,920 --> 00:03:12,960
MitÀ tÀmÀ on? Eksoottinen lemu.
Kuin hevosenkakkaaja valkosipulia.
39
00:03:13,080 --> 00:03:16,641
KyllÀ se alas menee.
40
00:03:16,760 --> 00:03:21,209
EntÀ sinÀ? Haluatko Soppaa?
-Toki, muori.
41
00:03:31,120 --> 00:03:33,282
Aiotko kutsua henkiÀ illalla?
42
00:03:33,400 --> 00:03:38,327
TÀhdet ovat suotuisat. Haluan nÀhdÀ,
miltÀ tulevaisuutemme nÀyttÀÀ.
43
00:03:40,640 --> 00:03:43,723
SisÀÀn.
44
00:03:43,840 --> 00:03:49,529
Oliko huono pÀivÀ? -Sama
epÀonni on vainonnut viime aikoina.
45
00:03:54,400 --> 00:03:59,566
SiltÀ nÀyttÀÀ. Jos tÀmÀ jatkuu,
on pantava pillit pussiin.
46
00:04:06,000 --> 00:04:11,689
Sinun on paras löytÀÀ smaragdeja.
Muuten yhtiö purkaa sopimuksen.
47
00:04:11,800 --> 00:04:16,931
Valtio voisi lÀhettÀÀ lisÀÀ vankeja.
NÀmÀ eivÀt riitÀ.
48
00:04:17,040 --> 00:04:21,011
Vapaaehtoisille voi luvata
lyhyemmÀn rangaistuksen.
49
00:04:21,120 --> 00:04:24,920
Kumpi on pahempi, vangit vai tÀmÀ
paikka? -MitÀ itse ajattelet?
50
00:04:25,040 --> 00:04:29,602
TÀmÀ paikka.
-Ole hiljaa. JalokiviÀ on paljon.
51
00:04:29,720 --> 00:04:33,850
Palaa leiriin, Cesar.
Haluan puhua Margotin kanssa.
52
00:04:33,960 --> 00:04:38,522
Muista, lisÀÀ vankeja.
-MinÀ hoidan.
53
00:04:42,280 --> 00:04:46,205
Se on totta, Jordan.
HĂ€n tarvitsee apua.
54
00:04:47,120 --> 00:04:52,411
Vangit ovat aivan poikki.
Jotkut jopa sairaita.
55
00:04:52,520 --> 00:04:55,967
He eivÀt kestÀ enÀÀ.
56
00:04:56,080 --> 00:05:02,531
Uusia on tulossa viikon pÀÀstÀ.
LisÀvÀkeÀ olisi tarvittu heti alkuun.
57
00:05:02,640 --> 00:05:07,885
Totta. Nyt valtio saa jalokivensÀ.
58
00:05:08,000 --> 00:05:11,971
Olen puilla paljailla,
jos emme onnistu.
59
00:05:13,400 --> 00:05:17,962
ĂlĂ€ mieti sitĂ€ enÀÀ.
Unohda murheet hetkeksi.
60
00:05:18,080 --> 00:05:21,050
Et ole ollut oma itsesi viime pÀivinÀ.
61
00:05:22,480 --> 00:05:26,041
Et ole ollut lÀhellÀni, kulta.
62
00:05:57,080 --> 00:06:02,371
No niin, pojat.
Emme halua piraijan ruoaksi.
63
00:06:02,480 --> 00:06:04,528
PidelkÀÀ kiinni.
64
00:06:04,640 --> 00:06:09,851
Kapteeni, luuletko saavasi
tÀhÀn kylpyammeeseen vauhtia?
65
00:06:09,960 --> 00:06:12,725
MinÀ nÀytÀn!
66
00:06:12,840 --> 00:06:15,923
Suoraan kirjasta "Vanhus ja meri".
67
00:06:16,040 --> 00:06:20,967
Poimitaanko hÀnet ylös?
-Piraijat saavat nÀhdÀ nÀlkÀÀ.
68
00:06:21,080 --> 00:06:25,369
HÀn on hyvÀ poika,
otetaan hÀnet ylös.
69
00:06:25,480 --> 00:06:30,407
Otetaan vain, kapteeni.
-Ja jÀtetÀÀn piraijat ilman?
70
00:06:31,480 --> 00:06:34,131
TÀssÀ. Palaan pian.
71
00:06:37,560 --> 00:06:40,245
Tule, Orinoco!
72
00:06:40,360 --> 00:06:42,806
Apua!
73
00:06:45,400 --> 00:06:48,324
Kuuntele hÀntÀ, kessu.
74
00:06:50,160 --> 00:06:52,766
No niin. Nyt uidaan takaisin.
75
00:06:52,880 --> 00:06:56,521
Bravo, Orinoco! Poimikaa ylös.
76
00:06:57,840 --> 00:07:02,767
TÀssÀ, kapteeni. Ojenna kÀdet.
No niin. Bravo!
77
00:07:05,920 --> 00:07:08,446
TÀysillÀ eteen!
78
00:07:16,360 --> 00:07:19,603
MeidÀn on saatava
Jordanin leiri haltuun.
79
00:07:19,720 --> 00:07:23,441
Me kumoukselliset tarvitsemme
aseita nationalisteja vastaan.
80
00:07:23,560 --> 00:07:28,487
Ja smaragdeja niiden ostamiseen.
Voimme ostaa ammuksia.
81
00:07:28,600 --> 00:07:33,686
Orinocon vene vie kerran kuussa
smaragdeja leiriltÀ kaupunkiin.
82
00:07:33,800 --> 00:07:40,160
Se on helppo homma.
Jordanilla on vain 20 vartijaa.
83
00:07:40,280 --> 00:07:46,287
Pystyt siihen. Muista, ettÀ teet sen
kansan vapauden tÀhden.
84
00:07:47,760 --> 00:07:52,163
PidÀ se mielessÀ, Laredo.
-Luota minuun, Moreno.
85
00:07:56,960 --> 00:08:03,002
Orinocon veneen reitti on tÀmÀ.
Se pysÀhtyy matkalla tÀssÀ.
86
00:08:03,120 --> 00:08:07,603
TÀssÀ aseistetut vartijat vahtivat
venettÀ, saapuvia vankeja -
87
00:08:07,720 --> 00:08:11,566
ja paluumatkalla smaragdeja.
-SelvÀ.
88
00:08:11,680 --> 00:08:16,641
HeidÀt pitÀÀ yllÀttÀÀ yöllÀ.
-HyvÀ. TehtÀvÀ on sinun.
89
00:08:16,760 --> 00:08:22,608
Ole varovainen. Orinoco auttaa sinua.
-Toivotaan.
90
00:08:22,720 --> 00:08:26,884
Miehet. Nyt matkaan.
vallankumouksen puolesta.
91
00:08:27,000 --> 00:08:29,890
Jumala kanssanne.
92
00:08:40,520 --> 00:08:45,765
Eikö kippo kulje lujempaa?
-Anna olla. Nauti maisemista.
93
00:08:45,880 --> 00:08:48,531
MikÀ nimesi on?
-Marie.
94
00:08:48,640 --> 00:08:51,928
Miksi olet tÀÀllÀ?
-Kuristin yhden paskiaisen.
95
00:08:52,040 --> 00:08:56,568
Olin hÀnen sihteerinsÀ.
HÀn kÀski suostua kaikkeen.
96
00:08:56,680 --> 00:09:00,127
HĂ€n oli ruma. Oikea sika.
97
00:09:00,240 --> 00:09:04,290
YhtenÀ iltana hÀn oli kÀnnissÀ.
Kuristin hÀnet sÀnkyyn.
98
00:09:04,400 --> 00:09:10,089
Kuulitteko? Sika sai ansionsa
mukaan. Olisin tehnyt samoin.
99
00:09:10,200 --> 00:09:14,728
Kessu, saisinko savut?
Tuoksuu niin hyvÀltÀ.
100
00:09:14,840 --> 00:09:17,491
Vain yksi.
101
00:09:21,960 --> 00:09:26,124
Katso, Orinoco!
Tyttö haluaa seuraa.
102
00:09:26,240 --> 00:09:30,370
Ei hÀn sovi sinulle.
Aivan liian nuori.
103
00:09:30,480 --> 00:09:34,246
Ja todella kaunis.
-Niin on.
104
00:09:42,600 --> 00:09:45,046
Tomas, ohjaa sinÀ.
105
00:09:45,160 --> 00:09:49,609
Kuinka pitkÀ matka vielÀ on?
Tulen merisairaaksi.
106
00:09:49,720 --> 00:09:53,691
Kohta ollaan perillÀ.
Ja tÀmÀ on joki.
107
00:10:22,200 --> 00:10:25,044
Oliko liian vahvaa?
108
00:10:25,160 --> 00:10:30,246
ĂlĂ€ nyt paukuta enÀÀ.
-Pullo tÀnne, herttuatar.
109
00:10:34,760 --> 00:10:36,888
Ohoi! Ota koppi, Ruiz!
110
00:10:37,000 --> 00:10:40,800
Joko helpottaa?
-Kurkku on tulessa.
111
00:10:41,680 --> 00:10:45,287
Huikka tÀtÀ, Tomas?
112
00:10:45,400 --> 00:10:50,691
Te ette juo. Miksette?
Olette etuoikeutettuja vankeja.
113
00:10:50,800 --> 00:10:57,684
Kaikki me tytöt olemme.
Tulimme vapaaehtoisina.
114
00:10:57,800 --> 00:11:01,407
TiedÀn.
PyydÀn anteeksi, herttuatar.
115
00:11:01,520 --> 00:11:07,448
Tomas, vauhtia! Naiset
haluavat kÀrsimÀttömÀsti perille.
116
00:11:07,560 --> 00:11:10,450
Iisisti, Ruiz. Istu.
117
00:11:31,320 --> 00:11:33,971
MitÀ henget sanovat, Muriel?
118
00:11:34,080 --> 00:11:39,723
Kohta minÀ oksennan.
MitÀ ihmeen henkiÀ?
119
00:11:39,840 --> 00:11:45,404
ĂlĂ€ katso sitten. Me uskomme
henkiin. Murielin pitÀÀ keskittyÀ.
120
00:11:46,760 --> 00:11:49,604
MitÀ ne sanovat? Jotain pahaa?
121
00:11:50,840 --> 00:11:55,846
Jotain huonoa?
-Kaikki on aika selvÀÀ.
122
00:11:55,960 --> 00:11:58,725
NĂ€en verta, vapauden puolesta.
123
00:11:58,840 --> 00:12:03,448
Paljon verta.
Paljon verta vapauden puolesta.
124
00:12:03,560 --> 00:12:06,848
Vapauden hinta on aina punainen.
125
00:12:06,960 --> 00:12:10,646
Te ja teidÀn typerÀt henkenne.
Olen kyllÀstynyt teihin.
126
00:12:10,760 --> 00:12:16,529
Hinta on kova, saamme
kaikki maksaa vapaudesta.
127
00:12:57,280 --> 00:12:59,009
Seis.
128
00:13:00,240 --> 00:13:03,801
MennÀÀn. TÀtÀ tietÀ. Seuratkaa.
129
00:13:40,600 --> 00:13:42,682
VĂ€ijytys!
130
00:14:52,320 --> 00:14:56,006
Paco! Mihin osui?
-TÀhÀn.
131
00:14:59,200 --> 00:15:04,161
HyvÀnen aika, vain viisi jÀljellÀ.
PitÀÀ jatkaa matkaa, Chico.
132
00:15:08,760 --> 00:15:11,525
Olette tÀysin kelvottomia.
133
00:15:11,640 --> 00:15:17,568
TÀmÀ ei ole leikintekoa, tÀmÀ
on vankileiri. TeidÀn pitÀÀ raataa!
134
00:15:17,680 --> 00:15:21,401
MitÀ sinÀ puuhaat? Vauhtia.
SinÀ myös.
135
00:15:21,520 --> 00:15:25,491
LiikettÀ niveliin.
-Anna vÀhÀn vettÀ.
136
00:15:26,360 --> 00:15:29,967
Minullekin. Kuolen janoon. Kiitos.
137
00:15:30,080 --> 00:15:35,484
Odotamme tuloksia.
Ette ole lomalla. Saatte tehdÀ työtÀ.
138
00:15:35,600 --> 00:15:38,251
MitÀ nyt? Ylös siitÀ!
139
00:15:41,800 --> 00:15:44,007
Palatkaa työhön!
140
00:15:44,120 --> 00:15:48,125
Kelvoton muutenkin.
Yksi suu vÀhemmÀn ruokittavana.
141
00:15:48,240 --> 00:15:52,290
HÀn pÀÀsi vapaaksi.
Paskiainen on murhaaja.
142
00:15:53,520 --> 00:15:55,522
Ylös!
143
00:15:55,640 --> 00:16:01,124
Olen halunnutkin ruoskia
kaunista, mustaa vartaloasi.
144
00:16:01,240 --> 00:16:04,608
Olet sika, kÀÀrme ja raukka!
145
00:16:04,720 --> 00:16:06,722
Senkin lutka!
146
00:16:10,000 --> 00:16:12,606
Takaisin töihin!
147
00:16:12,720 --> 00:16:16,611
Sama koskee kaikkia, onko selvÀ?
148
00:16:17,720 --> 00:16:22,521
Jos kuulen vielÀ inahduksen,
ruoskin teidÀt hengiltÀ.
149
00:16:35,400 --> 00:16:38,370
JÀÀdÀÀn tÀhÀn yöksi.
150
00:16:38,480 --> 00:16:41,006
Auta tytöt rannalle.
151
00:16:41,120 --> 00:16:43,600
MennÀÀn, tytöt.
152
00:16:48,920 --> 00:16:52,527
Auttakaa heitÀ.
153
00:17:00,560 --> 00:17:03,370
PerillÀ ollaan.
154
00:17:03,480 --> 00:17:06,211
Oma koti kullan kallis.
155
00:17:06,320 --> 00:17:09,847
Herttuatar nukkuu tÀssÀ. Nuku hyvin.
156
00:17:09,960 --> 00:17:13,123
Tomas, tee jotain.
Ole vaihteeksi hyödyksi.
157
00:17:13,240 --> 00:17:18,121
Katso, ettÀ tytöt hymyilevÀt isÀ
Orinocolle. Ei hÀn niin kamala ole.
158
00:17:18,240 --> 00:17:21,449
Laita meille nuotio.
159
00:17:21,560 --> 00:17:26,646
Vieraamme eivÀt saa palella.
He ovat Jordanin etuoikeutettuja.
160
00:17:26,760 --> 00:17:32,290
Pomo mÀÀrÀÀ, minÀ tottelen.
-Annan sinulle vielÀ mitalin.
161
00:17:32,400 --> 00:17:36,200
Pian tulee kylmÀ.
162
00:17:36,320 --> 00:17:40,882
Kenraali, lÀhetÀ miehiÀ hakemaan
puita, jotta tytöillÀ on lÀmmin.
163
00:17:41,000 --> 00:17:44,925
Tulen pitÀÀ palaa koko yön.
-KyllÀ puut jÀrjestyvÀt.
164
00:17:45,040 --> 00:17:48,010
Mutta onko tÀmÀ turvallinen paikka?
165
00:17:49,560 --> 00:17:52,484
NĂ€ytitkin huolestuneelta.
166
00:17:52,600 --> 00:17:56,650
Minun seurassani
sinun ei tarvitse huolehtia.
167
00:17:58,520 --> 00:18:01,922
SelvÀ. Mutta ei mitÀÀn temppuja.
168
00:18:02,040 --> 00:18:04,281
Hei, hakekaa puita.
169
00:18:11,800 --> 00:18:16,601
MinÀ menen nyt maate.
Tomas! HerÀtÀ seitsemÀltÀ.
170
00:18:16,720 --> 00:18:20,725
ĂlĂ€ unohda munia ja pekonia
ja kuumaa kahvia.
171
00:18:20,840 --> 00:18:24,162
MinÀ muistan. Ei huolta.
172
00:19:04,880 --> 00:19:09,044
Maria, lopeta.
HÀn tietÀÀ ikÀvyyksiÀ kaikille.
173
00:19:09,160 --> 00:19:14,007
Vokottele vain, jos haluat.
Mutta ÀlÀ minun lÀhellÀni.
174
00:19:15,720 --> 00:19:20,009
Oletko mustasukkainen, Loma?
HĂ€n on komea.
175
00:19:27,840 --> 00:19:31,811
Lopeta tuo.
-Kuka luulet oikein olevasi?
176
00:19:31,920 --> 00:19:36,323
SinÀ et minua mÀÀrÀÀ.
-Et saa mennÀ kauas.
177
00:19:36,440 --> 00:19:39,125
En minÀ yksin uskaltaisikaan.
178
00:19:41,400 --> 00:19:44,244
Minun pitÀÀ tulla mukaan.
179
00:19:46,680 --> 00:19:49,490
Menen mukaan.
Olen vastuussa hÀnestÀ.
180
00:19:49,600 --> 00:19:53,571
Aivan.
Jos tarvitset apua, kutsu minua.
181
00:19:53,680 --> 00:19:59,084
Puhut liikaa. Teette minusta pilaa.
Muistakaa asemani.
182
00:19:59,200 --> 00:20:01,646
Varokaa siis, tai pidÀtÀn teidÀt.
183
00:20:01,760 --> 00:20:06,209
SinÀ et pidÀtÀ ketÀÀn.
MinÀ kuljetan nÀitÀ naisia.
184
00:20:07,400 --> 00:20:12,770
SinÀ vain suojelet heitÀ.
Hoida hommasi, minÀ hoidan omani.
185
00:20:12,880 --> 00:20:14,928
MikÀ tosikko.
186
00:20:25,080 --> 00:20:27,606
Saanko yhdet savut?
187
00:20:28,760 --> 00:20:32,242
Etkö muuta halua, Maria?
188
00:20:36,800 --> 00:20:39,724
Kuin silkkiÀ.
189
00:20:42,920 --> 00:20:46,003
PidÀtkö tÀstÀ?
190
00:20:48,200 --> 00:20:49,884
KyllÀ.
191
00:21:00,000 --> 00:21:03,721
Haluan tuntea itseni taas naiseksi.
PelkÀÀtkö?
192
00:21:03,840 --> 00:21:06,684
En pelkÀÀ mitÀÀn.
193
00:21:06,800 --> 00:21:11,601
TÀmÀn muistat vielÀ kauan.
TehdÀÀn se tÀssÀ.
194
00:21:12,640 --> 00:21:15,371
Anna minun katsoa sinua ensin.
195
00:21:17,000 --> 00:21:19,970
Mahtavaa. Juuri niin kuin pitÀÀ.
196
00:21:22,960 --> 00:21:26,123
SÀÀli, ettÀ olet poliisi.
-Kuinka niin?
197
00:21:26,240 --> 00:21:29,722
Olet liian hyvÀ. Ja kiltti.
198
00:21:30,520 --> 00:21:32,568
SÀÀli.
199
00:21:32,680 --> 00:21:38,449
Hallitus ei ole paha.
Vaan kapinalliset.
200
00:21:40,960 --> 00:21:44,646
Mutta nyt ei puhuta politiikkaa.
201
00:22:16,240 --> 00:22:20,290
Olen kapinallinen.
MissÀ muut tytöt ovat?
202
00:22:20,400 --> 00:22:24,928
LeirillÀ lÀhellÀ Orinocoa,
pari sataa metriÀ vain.
203
00:22:25,040 --> 00:22:27,441
Nyt tottelet tarkkaan.
204
00:22:27,560 --> 00:22:29,562
Apua! Apua!
205
00:22:31,120 --> 00:22:35,170
Vartijat!
Kersantti sairastui. Tulkaa ÀkkiÀ!
206
00:22:35,280 --> 00:22:37,248
MennÀÀn!
207
00:23:06,320 --> 00:23:09,722
MitÀ tÀÀllÀ tapahtuu?
-Tarvitsemme apua.
208
00:23:09,840 --> 00:23:13,561
MitÀ ammuskelua se oli?
En tykkÀÀ tÀllaisista herÀtyksistÀ.
209
00:23:13,680 --> 00:23:18,720
HĂ€n on haavoittunut.
Lasketaan hÀnet varoen.
210
00:23:24,840 --> 00:23:28,287
Paha haava olkapÀÀssÀ.
-Sille ei juuri mitÀÀn mahda.
211
00:23:28,400 --> 00:23:30,971
Antakaa minun katsoa.
212
00:23:32,960 --> 00:23:34,928
Se on paha.
213
00:23:35,040 --> 00:23:39,807
Luoti pitÀÀ saada ulos,
muuten voi tulla verenmyrkytys.
214
00:23:41,200 --> 00:23:43,487
Osaatko tehdÀ sen?
215
00:23:44,800 --> 00:23:46,768
Tee se.
216
00:23:49,480 --> 00:23:52,643
Onko mitÀÀn kivun lievitykseen?
217
00:23:54,280 --> 00:23:59,207
Ei meillÀ. Takaisin veneeseen, Tomas.
-Kun Orinoco mÀÀrÀÀ, hÀntÀ totellaan.
218
00:23:59,320 --> 00:24:01,926
Nyt mennÀÀn.
-MinÀkin?
219
00:24:02,040 --> 00:24:04,611
Niin.
-Olet siis Orinoco?
220
00:24:04,720 --> 00:24:08,930
Niin ne haukkuvat. -Marino
kertoi sinusta. HĂ€n on kiitollinen.
221
00:24:09,040 --> 00:24:15,321
Vanha kapinallinen. En ole nÀhnyt
hÀntÀ aikoihin. Kerro terveisiÀ.
222
00:24:16,320 --> 00:24:20,803
PidÀ hÀnet aloillaan. -Pure
hampaat yhteen, se lievittÀÀ.
223
00:24:24,040 --> 00:24:26,930
Pure tÀtÀ. Olet kapinallinen.
224
00:24:27,920 --> 00:24:31,242
Tarvitsemme sinunlaisiasi, Paco.
225
00:24:32,560 --> 00:24:36,610
Minuutti vielÀ.
226
00:24:36,720 --> 00:24:41,487
Anna sidettÀ ja pihdit.
Ja viina.
227
00:24:48,080 --> 00:24:52,688
Katso toiseen suuntaan.
-Miksi haluat katsoa? Hetki vielÀ.
228
00:24:52,800 --> 00:24:56,964
Minulta vedettiin 4 vuotta sitten
kaksi luotia jalasta.
229
00:24:57,080 --> 00:24:59,686
SillÀ lailla.
230
00:25:01,080 --> 00:25:03,401
Sain sen.
231
00:25:04,680 --> 00:25:06,967
SiinÀ kaikki.
232
00:25:07,520 --> 00:25:11,047
LiikettÀ!
-PÀivÀstÀ tulee pitkÀ.
233
00:25:12,520 --> 00:25:16,002
Vauhtia.
-LiikettÀ siellÀ.
234
00:25:16,120 --> 00:25:18,566
MissÀ muut ovat?
-Tuonne!
235
00:25:18,680 --> 00:25:21,081
Vauhtia.
236
00:25:21,200 --> 00:25:24,329
Vauhtia.
-Sitten hommiin.
237
00:25:28,360 --> 00:25:30,567
Te kaksi, tÀnne.
238
00:25:30,680 --> 00:25:32,682
Jatkakaa.
239
00:25:32,800 --> 00:25:36,646
Katsokaa tarkkaan. Kaivakaa mutaa.
240
00:25:36,760 --> 00:25:41,084
Jos jokin edes nÀyttÀÀ jalokiveltÀ,
ottakaa se. Kaivakaa syvÀltÀ.
241
00:25:41,200 --> 00:25:43,441
TÀnÀÀn tehdÀÀn töitÀ.
242
00:25:43,560 --> 00:25:49,249
ĂlĂ€ huoli, Cesar. He tekevĂ€t.
Joka ei tee, saa ruoskaa.
243
00:25:49,360 --> 00:25:52,682
Löytyikö sieltÀ mitÀÀn?
-Mutaa.
244
00:25:54,040 --> 00:25:57,522
Hetkinen. SiinÀ on jotain.
245
00:25:57,640 --> 00:25:59,642
SillÀ lailla.
246
00:26:02,640 --> 00:26:05,120
Jatka samaan malliin.
247
00:26:05,240 --> 00:26:08,210
Vapaudella on hintansa.
248
00:26:08,320 --> 00:26:12,086
Ei riitÀ vielÀ. Etsi lisÀÀ.
249
00:26:12,200 --> 00:26:17,286
Joka löytÀÀ jalokiven
saa tÀnÀÀn tupla-annoksen.
250
00:26:19,560 --> 00:26:23,929
MitÀs tÀÀllÀ? MitÀ tungit sinne?
-MitÀ minÀ muka tein?
251
00:26:24,040 --> 00:26:28,728
SehÀn selvitetÀÀn.
Margot, hoidetaan asia.
252
00:26:28,840 --> 00:26:32,367
Katsotaan, mitÀ hÀn otti.
-PÀÀstÀkÀÀ!
253
00:26:32,480 --> 00:26:36,804
MitÀ sinÀ piilotit?
-En mitÀÀn!
254
00:26:36,920 --> 00:26:41,767
Tuo sattuu! Olen syytön!
-Vai niin? SehÀn nÀhdÀÀn.
255
00:26:41,880 --> 00:26:45,851
Ette saa tehdÀ minulle pahaa.
Ette saa...
256
00:26:45,960 --> 00:26:50,488
MikÀ tÀmÀ on?
-En tiedÀ. En laittanut sitÀ sinne.
257
00:26:50,600 --> 00:26:53,683
Rankaise hÀntÀ, Cesar!
-Ei!
258
00:26:53,800 --> 00:26:58,010
ĂlkÀÀ!
En enÀÀ koskaan tee niin!
259
00:26:58,120 --> 00:27:02,648
Juu, juu. Valehteleva lutka!
Nyt saat nÀhdÀ.
260
00:27:02,760 --> 00:27:06,003
NÀytös on ohi. Töihin siitÀ.
-Sadisti!
261
00:27:06,120 --> 00:27:08,964
Varo sanojasi.
-Kuulin kyllÀ.
262
00:27:09,080 --> 00:27:11,082
ĂlĂ€ pane hanttiin.
263
00:27:17,040 --> 00:27:21,125
MikÀ olo, Paco?
-HyvÀ.
264
00:27:21,240 --> 00:27:25,882
Luulin kuolevani. Pelastitte henkeni.
Loma oli mahtava.
265
00:27:26,000 --> 00:27:29,925
Sinua katsellessani olen iloinen,
ettÀ selvisin.
266
00:27:30,040 --> 00:27:34,443
HyvÀ, Maria. LevitÀ siipesi
ja makaa hÀnenkin kanssaan.
267
00:27:34,560 --> 00:27:38,167
TÀtÀ olen halunnut jo kauan.
-Samoin!
268
00:27:38,280 --> 00:27:43,605
Olet suoraan Pelastusarmeijasta.
-SinÀ olet kiimainen narttu!
269
00:27:49,640 --> 00:27:54,248
Joko viilenitte, tytöt?
SÀÀstÀkÀÀ voimianne Jordanin leirille.
270
00:27:54,360 --> 00:27:59,321
Jos tunnen Jordanin, saatte raataa.
Rauhoittukaa siis.
271
00:28:00,560 --> 00:28:03,689
Kuunnelkaa. Se on totta.
272
00:28:03,800 --> 00:28:08,044
Leiri on vanha vankila,
saatte raataa kuolemaan saakka.
273
00:28:08,160 --> 00:28:11,960
ĂlĂ€ naura, Ruiz!
Me vapautamme maan tyranneista.
274
00:28:13,160 --> 00:28:15,606
RiittÀÀ tÀltÀ pÀivÀltÀ.
275
00:28:15,720 --> 00:28:18,849
LÀhdetÀÀn.
276
00:28:18,960 --> 00:28:22,328
LiikettÀ.
-MenkÀÀ.
277
00:28:22,440 --> 00:28:26,331
LiikettÀ kinttuun.
278
00:28:26,440 --> 00:28:28,647
PysykÀÀ yhdessÀ.
279
00:28:51,720 --> 00:28:56,521
Kysyn jotain tÀrkeÀÀ, ennen perille
tuloa. Suostutko yhteistyöhön -
280
00:28:56,640 --> 00:29:00,440
jotta tehtÀvÀmme onnistuu?
-Auttaisin siis teitÀ?
281
00:29:00,560 --> 00:29:05,088
MeidÀn sankarimme.
SinÀkö haluat vastauksen?
282
00:29:05,200 --> 00:29:10,206
Riippuu siitÀ, mitÀ saan.
-Saat hyvÀn maksun.
283
00:29:10,320 --> 00:29:14,325
Sitten tiedÀt vastaukseni.
-Suostut siis?
284
00:29:14,440 --> 00:29:18,331
YritÀmme vallata Jordanin leirin.
285
00:29:18,440 --> 00:29:23,810
He odottavat uusia tyttöjÀ.
Mieheni kÀyvÀt poliiseista.
286
00:29:23,920 --> 00:29:27,925
He eivÀt epÀile mitÀÀn.
-Vangeille pitÀÀ kertoa.
287
00:29:28,040 --> 00:29:31,886
Kerroin jo.
-MitÀ he sanoivat?
288
00:29:32,000 --> 00:29:34,207
Haluavat auttaa kapinallisia.
289
00:29:34,320 --> 00:29:39,247
Kuolevat mieluummin asian puolesta
kuin viruvat vankilassa.
290
00:29:39,360 --> 00:29:42,489
NĂ€en kamalan vallankumouksen.
291
00:29:42,600 --> 00:29:47,003
Aavistan meidÀn kuolevan.
Mutta nÀen myös vapauttajan.
292
00:29:47,120 --> 00:29:51,842
Nyt nÀen verta. Liikaa.
-Etkö nÀe mitÀÀn muuta?
293
00:29:51,960 --> 00:29:56,966
Kutsu henget takaisin. YritÀ.
-Ei. NÀen vain verta, lisÀÀ verta.
294
00:29:57,080 --> 00:30:00,050
Kuolemaa ja verta. Turhaa.
295
00:30:00,160 --> 00:30:04,370
EhkÀ voit kutsua sen takaisin.
-Toivokaamme niin.
296
00:30:04,480 --> 00:30:09,088
Mies tulee vapauttamaan meidÀt.
-Aamen, Muriel.
297
00:30:09,200 --> 00:30:15,162
Toivotaan, ettei tÀmÀ ole loppumme,
vaan ettÀ vihdoin koittaa vapaus.
298
00:30:15,280 --> 00:30:20,320
ĂlĂ€ puhu vapaudesta.
Liikaa verta ja vallankumousta.
299
00:30:33,360 --> 00:30:37,922
Seis! PidetÀÀn pieni lepotauko.
300
00:30:39,520 --> 00:30:45,687
MietitÀÀnpÀ hetki. Paikka on oikea.
Leiri on kukkulan takana.
301
00:30:45,800 --> 00:30:49,646
Naiset tahtovat varmaan jo levÀtÀ.
302
00:30:49,760 --> 00:30:52,843
PitÀÀ puuteroida nenÀt.
303
00:30:53,440 --> 00:30:59,846
Joka tytölle nyytti.
-Nyt alkaa hyvÀ elÀmÀ.
304
00:31:01,040 --> 00:31:04,761
Ottaisitko sen puolestani?
-Jep. Laita tÀmÀ pÀÀllesi.
305
00:31:04,880 --> 00:31:10,967
Kuule, pomo. Eikö
olisi hyvÀ jÀÀdÀ tÀhÀn lepÀÀmÀÀn?
306
00:31:11,080 --> 00:31:16,405
Sitten mennÀÀn ammuskelemaan.
vallankumous tulee kylÀÀn.
307
00:31:16,520 --> 00:31:20,411
SiistinÀ ja levÀnneenÀ.
He eivÀt voi uskoa silmiÀÀn.
308
00:31:20,520 --> 00:31:24,002
Haluan sinne ennen pimeÀn tuloa.
309
00:31:42,840 --> 00:31:48,290
EihÀn tÀtÀ voi syödÀ.
MitÀ se tÀhÀn oikein laittaa?
310
00:31:48,400 --> 00:31:54,282
Syö vain. 10 vankilavuoden aikana
olen oppinut syömÀÀn kaikkea.
311
00:31:54,400 --> 00:31:59,770
Ăiti kĂ€ski aina syömÀÀn, mitĂ€ otetaan.
-Kuolen mieluummin.
312
00:31:59,880 --> 00:32:01,962
Orinoco tuo uusia vankeja!
313
00:32:02,080 --> 00:32:05,084
Nyt ollaan karhunpesÀssÀ.
314
00:32:17,360 --> 00:32:22,400
Ăiti sanoi minun syövĂ€n liikaa.
NÀkisipÀ minut nyt.
315
00:32:22,520 --> 00:32:28,562
Miten voit?
-Paremmin. Sain aspiriinia.
316
00:32:28,680 --> 00:32:31,570
Uudet vangit tulevat.
317
00:32:40,840 --> 00:32:44,845
Tulit sitten vihdoin, Orinoco.
-NÀköjÀÀn. Hei, Jordan.
318
00:32:44,960 --> 00:32:48,681
Se on hÀn. Tule mukaan.
319
00:32:50,120 --> 00:32:52,851
Tule mukaan, kessu.
320
00:32:52,960 --> 00:32:58,922
MitenkÀ haaremisi pÀrjÀilee,
Jordan? Kaikki hyvin?
321
00:32:59,040 --> 00:33:04,649
Toki, mutta aina voi parantaa.
-Kessu on kaverini. HyvÀ mies.
322
00:33:04,760 --> 00:33:08,560
Miten menee?
-MikÀs tÀssÀ. MennÀÀn.
323
00:33:08,680 --> 00:33:11,570
Cesar, huolehdi uusista.
324
00:33:13,800 --> 00:33:18,966
Oli aika rankka matka.
Sissit kÀvivÀt eilen kimppuun.
325
00:33:19,080 --> 00:33:24,246
Orinocon ansiosta selvisimme.
Se oli tÀysi yllÀtys.
326
00:33:24,360 --> 00:33:28,570
Yksi sotilaamme
sai pahan haavan olkapÀÀhÀnsÀ.
327
00:33:28,680 --> 00:33:33,208
HĂ€n on elossa Loma-nimisen
vangin ansiosta. HĂ€n poisti luodin.
328
00:33:33,320 --> 00:33:38,770
HyvÀ hoitaja, jos sellaista kaipaatte.
-HyvÀ. Me tosiaan kaipaamme.
329
00:33:38,880 --> 00:33:43,249
Olisitpa nÀhnyt hÀnen rohkeutensa
kapinallisten hyökÀtessÀ.
330
00:33:43,360 --> 00:33:49,083
MinÀkin tein osani. Miehet
tekivÀt parhaansa. Ehdottomasti.
331
00:33:49,200 --> 00:33:54,001
Sissit tuhottiin viimeiseen mieheen,
takaan sen.
332
00:33:54,120 --> 00:33:57,363
Tulkaa, haluan puhua.
333
00:33:58,160 --> 00:34:03,610
MitÀ uutisia maailmalta?
-SitÀ samaa vanhaa.
334
00:34:03,720 --> 00:34:08,760
Maailma menee pÀin helvettiÀ, sama
minulle. Minulle liittÀÀ vene, naiset-
335
00:34:10,160 --> 00:34:12,128
ja paljon rahaa.
336
00:34:12,240 --> 00:34:17,371
Myisit Àitisi kahdesta sentistÀ.
-Hieman kunnioitusta nyt.
337
00:34:17,480 --> 00:34:21,883
Olemme tehneet töitÀ vuosikaudet,
me tunnemme toisemme.
338
00:34:22,000 --> 00:34:25,288
SinÀ kuolisit kuule mieluummin nyt.
339
00:34:25,400 --> 00:34:30,884
Turha olla turhantarkka.
340
00:34:31,000 --> 00:34:35,642
Kielesi on terÀvÀ, Orinoco.
-Totta. Varo, kessu!
341
00:34:35,760 --> 00:34:39,810
Saa katsoa, muttei koskea.
SiinÀ sÀkissÀ on omaisuus.
342
00:34:39,920 --> 00:34:45,643
Smaragdeja? Valtavia.
-Jordanin mukaan suurempia ei ole.
343
00:34:47,400 --> 00:34:49,368
Alkaako himottaa?
344
00:34:49,480 --> 00:34:54,441
Ajattele, ettÀ muutama smaragdi
voi ratkaista kaikki ongelmasi.
345
00:34:54,560 --> 00:34:58,804
MinÀ tarvitsisin vain yhden.
Olen vaatimaton.
346
00:34:58,920 --> 00:35:01,685
Sinua on pidettÀvÀ silmÀllÀ.
347
00:35:01,800 --> 00:35:04,849
Palveluksessanne, mr Jordan.
348
00:35:04,960 --> 00:35:09,409
TehtÀvÀnne on viedÀ kivet yhtiölle.
349
00:35:09,520 --> 00:35:12,603
Me viemme ne turvallisesti perille.
350
00:35:12,720 --> 00:35:17,851
Tarvitsemme isomman saattueen.
SissejÀ tulee koko ajan lisÀÀ.
351
00:35:17,960 --> 00:35:20,930
Monet ovat tulleet vuorilta.
352
00:35:21,040 --> 00:35:25,602
He kÀyvÀt veneiden kimppuun
yhÀ useammin.
353
00:35:25,720 --> 00:35:31,090
Saatte 10 miestÀ paluumatkalle.
TÀnÀÀn illastamme yhdessÀ.
354
00:35:31,200 --> 00:35:35,649
Kutsukaa hoitsu mukaan.
Tapaan hÀnet mielellÀni.
355
00:35:36,400 --> 00:35:39,802
Kiitos.
356
00:35:43,160 --> 00:35:49,486
Miten voitte syödÀ tÀtÀ?
-Rauhoitu. ĂlĂ€ ala rettelöidĂ€.
357
00:35:49,600 --> 00:35:54,288
Eikö sapuska kelpaa?
Syö, tai nyljen sinut elÀvÀltÀ.
358
00:35:54,400 --> 00:35:56,721
Mieluummin se, kuin tÀmÀ roska.
359
00:35:56,840 --> 00:36:01,402
Unohdan tÀmÀn vain siksi,
ettÀ olet tulokas.
360
00:36:01,520 --> 00:36:07,050
Saat tulla kanssani sairastupaan.
-En ole tehnyt töitÀ 10 vuoteen.
361
00:36:07,160 --> 00:36:09,686
Tulet mukaan, koska sanon niin.
362
00:36:09,800 --> 00:36:12,963
MissÀ se on?
-Seuraa minua.
363
00:37:01,520 --> 00:37:03,488
TÀssÀ se on.
364
00:37:08,480 --> 00:37:10,448
HyvÀnen aika.
365
00:37:13,520 --> 00:37:19,766
TÀmÀkö muka sairastupa?
PeskÀÀ se edes saippualla ja vedellÀ.
366
00:37:27,000 --> 00:37:31,688
TÀmÀ on sikolÀtti.
-PistÀ se kuntoon.
367
00:37:31,800 --> 00:37:35,805
Haluan Fridan avukseni.
-LÀhetÀn hÀnet tÀnne.
368
00:37:35,920 --> 00:37:39,367
Ja pari tyttöÀ siivoamaan.
369
00:37:39,480 --> 00:37:43,883
Sairaat palaavat töihin
heti parannuttuaan.
370
00:37:45,600 --> 00:37:50,322
LÀÀkkeitÀ pitÀÀ saada.
Haluan hoitaa paikkaa kunnolla.
371
00:37:50,440 --> 00:37:55,651
Jordan kutsui sinut illalliselle.
Voit puhua siitÀ silloin.
372
00:38:18,520 --> 00:38:21,330
SisÀÀn vain. Olet hyvÀssÀ seurassa.
373
00:38:33,600 --> 00:38:35,728
Tervetuloa hotelli Paratiisiin.
374
00:38:38,560 --> 00:38:41,564
TÀÀllÀ tulee varmaan kamalan kuuma.
375
00:38:41,680 --> 00:38:48,165
Ulkona on pimeÀÀ ja pelottavaa.
Kuin henget liikkuisivat.
376
00:38:48,280 --> 00:38:52,171
TiedÀn.
ĂlĂ€ huoli, ne ovat hyviĂ€ henkiĂ€.
377
00:38:52,280 --> 00:38:57,286
SinÀ totut pimeyteen, pelko katoaa.
SydÀmesi tÀyttyy toivolla.
378
00:38:57,400 --> 00:39:00,404
MinÀ olen Muriel.
379
00:39:06,760 --> 00:39:09,366
Saanko kokeilla?
380
00:39:15,360 --> 00:39:18,409
Nimeni on Maria. MinÀ pelkÀÀn.
381
00:39:18,520 --> 00:39:23,447
ĂlĂ€ pelkÀÀ. ĂlĂ€ mieti sitĂ€.
-EiköhÀn kaikkia pelota.
382
00:39:23,560 --> 00:39:27,087
Ajattelemme vain vapautta.
383
00:39:27,200 --> 00:39:32,411
Eikö tÀÀltÀ voi karata?
-Yritin yksin. Ei onnistu.
384
00:39:32,520 --> 00:39:35,205
Tuskin Jordan mitÀÀn epÀilee.
385
00:39:35,320 --> 00:39:39,848
TÀÀllÀ on 30 vartiosotilasta.
PitÀÀ olla varovainen.
386
00:39:39,960 --> 00:39:45,046
NÀin heidÀn ammusvarastonsa.
Dynamiittia, ammuksia ja kivÀÀreitÀ.
387
00:39:45,160 --> 00:39:49,643
Olisi hyvÀ ottaa
muitakin tyttöjÀ mukaan.
388
00:39:49,760 --> 00:39:54,641
Orinoco puhui mustasta naisesta,
Murielista. HĂ€neen voi luottaa.
389
00:39:54,760 --> 00:40:00,642
Kuulin hÀnestÀ Marialta.
-Jep. Molemmat haluavat vain naida.
390
00:40:00,760 --> 00:40:04,207
Hienoa. Haluavat siis pysyÀ hengissÀ.
391
00:40:04,320 --> 00:40:09,724
Laredo, mitÀ sinÀ aiot?
-SinÀ ja Ruiz tarkkailette sotilaita.
392
00:40:09,840 --> 00:40:13,845
Katselkaa heidÀn toimiaan.
Vahtikaa jokaista askelta.
393
00:40:13,960 --> 00:40:19,524
Se on tÀrkeÀ minun ja Marinon
suunnitelman kannalta.
394
00:40:19,640 --> 00:40:24,282
Jokainen liike.
Vapautemme on kiinni siitÀ.
395
00:40:24,400 --> 00:40:28,610
Se on sen arvoista. Maailman
on vapauduttava tyranneista.
396
00:40:28,720 --> 00:40:34,762
Samaa olen kuullut pienestÀ pitÀen.
SinÀ uneksit, Laredo.
397
00:40:34,880 --> 00:40:39,169
Raha ratkaisee.
Siksi Orinoco on mukana.
398
00:40:39,280 --> 00:40:44,730
TiedÀn. SinÀ saat maksun.
-Kuin musiikkia korvilleni.
399
00:40:46,600 --> 00:40:51,561
Tajuatko, Tomas?
HĂ€n puhui rahasta.
400
00:40:51,680 --> 00:40:57,369
EntÀ sinÀ, Ruiz?
-HyvÀ. Dynamiitti on erikoisalaani.
401
00:40:57,480 --> 00:41:04,204
Olemme yhteisymmÀrryksessÀ.
Muistakaa, ettÀ olette vartijoita.
402
00:41:04,320 --> 00:41:09,690
Ette paljasta todellista karvaanne.
Ei taisteluita, ennen kuin kÀsken.
403
00:41:12,400 --> 00:41:16,450
SelvÀ, sir.
Kirkas kuin pilvetön taivas.
404
00:41:17,720 --> 00:41:22,442
KÀtesi ovat kylmÀt.
Haluan poistaa pelon silmistÀsi.
405
00:41:22,560 --> 00:41:26,121
ElÀmÀni on loppu
jo ennen kuin alkoikaan kunnolla.
406
00:41:26,240 --> 00:41:32,122
ĂlĂ€ sano noin, Maria.
Olen odottanut kauan sinunlaistasi.
407
00:41:32,240 --> 00:41:36,370
Muriel, minÀ en ole...
-ĂlĂ€ sano mitÀÀn.
408
00:41:42,360 --> 00:41:47,764
Hymyile. Meille tulee ihanaa.
Ihanaa...
409
00:42:01,600 --> 00:42:07,243
Vain rakkaus ja lÀheisyys
palauttaa uskon elÀmÀÀn.
410
00:43:53,800 --> 00:43:57,247
Rauhoitu. Hermostutat minua. Istu.
411
00:43:57,360 --> 00:44:02,048
Kerro. MitÀ he sanoivat?
Karkaammeko?
412
00:44:04,480 --> 00:44:08,280
TÀnÀ iltana. Suunnitelma on tÀmÀ:
413
00:44:08,400 --> 00:44:12,007
Yövahti tarkistaa sellit
joka 20. minuutti.
414
00:44:12,120 --> 00:44:15,966
Se on ainoa tilaisuus,
mutta kyllÀ se onnistuu.
415
00:44:16,080 --> 00:44:19,129
Orinocon vene on pelastuksemme.
416
00:44:19,240 --> 00:44:23,040
Kuka ajaa?
-ĂlĂ€ huoli. MinĂ€ osaan.
417
00:44:23,160 --> 00:44:26,084
PitÀÀ ottaa riski, minÀ en pelkÀÀ.
418
00:44:26,200 --> 00:44:32,401
MissÀ vene on?
-Pohjoisessa. SieltÀ Orinoco tuli.
419
00:44:39,480 --> 00:44:44,327
Rosita! Tule mukaan.
-En ole tehnyt mitÀÀn.
420
00:44:44,440 --> 00:44:50,049
ĂlĂ€! Minne minut viet?
-PÀÀ kiinni. Kivempaan paikkaan.
421
00:44:55,280 --> 00:44:58,409
MitÀ hÀn tekee hÀnelle?
422
00:44:58,520 --> 00:45:04,129
Nussii hÀntÀ, sitten meitÀ.
Tuo ÀÀliö nukkuu tuolla.
423
00:45:04,240 --> 00:45:06,925
Onhan se ainakin vaihtelua.
424
00:45:07,040 --> 00:45:12,171
TÀllaista elÀmÀn pitÀÀ olla.
MitÀ muuta voi vaatia?
425
00:45:12,280 --> 00:45:18,083
Orinoco on oikeassa. Olet hieno
isÀntÀ. Malja vieraanvaraisuudelle.
426
00:45:18,200 --> 00:45:22,967
Vieraita kÀy harvoin,
ei heitÀ voi huonosti kohdella.
427
00:45:23,080 --> 00:45:27,802
Kai tÀÀllÀ joskus joku kÀy?
-Silloin tÀllöin.
428
00:45:29,080 --> 00:45:34,041
Anteeksi, Jordan. Nappasimme
rotan itse teossa keittiöstÀ.
429
00:45:34,160 --> 00:45:37,801
PistetÀÀnkö eristykseen?
HĂ€n on jo tottunut.
430
00:45:37,920 --> 00:45:43,643
Outoa. KyllÀ tÀÀllÀ ruokaa saa.
KÀsitellÀÀn hÀnet myöhemmin.
431
00:45:43,760 --> 00:45:48,049
JÀttÀkÀÀ meidÀt rauhaan.
-En tee sitÀ toiste. Lupaan sen.
432
00:45:51,000 --> 00:45:56,211
Saanko mennÀ? Haluan herÀtÀ
varhain siivotakseni sairastuvan.
433
00:45:56,320 --> 00:46:01,326
Saat mennÀ. Saat myös
kaikki tarvikkeet ja lÀÀkkeet.
434
00:46:01,440 --> 00:46:05,490
Mutta potilaita ei saa pitÀÀ siellÀ
kauemmin kuin vÀlttÀmÀtöntÀ.
435
00:46:05,600 --> 00:46:09,525
Vienkö hÀnet selliin?
MinÀ toin hÀnet tÀnne.
436
00:46:09,640 --> 00:46:12,883
Olet siis vastuussa hÀnestÀ.
437
00:46:13,000 --> 00:46:19,042
Mutta ÀlÀ kuvittele mitÀÀn.
TÀÀltÀ ei voi karata.
438
00:46:19,160 --> 00:46:24,007
EntÀ jos hÀn yrittÀÀ?
HĂ€n hukkuu suohon.
439
00:46:24,120 --> 00:46:28,125
Uskon vangin huostaasi.
440
00:46:28,240 --> 00:46:32,086
Muista, Laredo, olet vastuussa.
441
00:46:36,640 --> 00:46:38,608
HyvÀÀ yötÀ.
442
00:46:47,200 --> 00:46:50,443
Nyt kelpaa kunnon sÀnky.
443
00:46:50,560 --> 00:46:55,282
Oikein hyvÀ illallinen.
Mahtava.
444
00:46:55,400 --> 00:46:59,962
Olen juonut varmaan
20 lasia viiniÀ.
445
00:47:00,080 --> 00:47:05,928
Tuo oli yllÀtys. Et kai mene maate
ennen yömyssyÀ?
446
00:47:06,040 --> 00:47:10,807
KyllÀ menen. LÀÀkÀri sanoi,
etten saa juoda liikaa viiniÀ.
447
00:47:10,920 --> 00:47:17,371
Join paljon nuorena. Kerran
olin neljÀn tytön kanssa kÀnnissÀ.
448
00:47:17,480 --> 00:47:19,847
EntÀ tÀnÀ iltana?
449
00:47:34,120 --> 00:47:38,205
Jordan! SinÀ tiedÀt, millaisia haluan.
450
00:47:38,320 --> 00:47:42,723
Muistatko sen isotissisen?
451
00:47:45,080 --> 00:47:48,050
Muistat kyllÀ.
452
00:47:48,160 --> 00:47:50,049
ĂitĂ€!
453
00:47:50,160 --> 00:47:54,768
Olet rohkea, Muriel.
Kaikki kuuntelevat sinua.
454
00:47:54,880 --> 00:47:58,771
Niin, he uskovat minua.
En pelkÀÀ ketÀÀn.
455
00:47:58,880 --> 00:48:01,884
Niin kauan kuin rohkeuteni on tallella,
minÀ taistelen.
456
00:48:02,000 --> 00:48:07,245
Auttaisivatko he sinua vapauden
nimissÀ? -MitÀ tarkoitat?
457
00:48:09,680 --> 00:48:15,722
Valepukuiset kapinalliset toivat
meidÀt tÀnne. YmmÀrrÀtkö?
458
00:48:25,480 --> 00:48:29,041
Onko tÀmÀ vitsi?
Henget puhuivat totta.
459
00:48:29,160 --> 00:48:31,970
Puhuit vapaudesta.
460
00:48:32,080 --> 00:48:36,051
Miehet ovat valmiina.
-Kerro heistÀ.
461
00:48:36,160 --> 00:48:42,361
He yllÀttivÀt meidÀt yöllÀ.
Olivat olevinaan sotilaita.
462
00:48:42,480 --> 00:48:46,929
Jos autamme heitÀ, he auttavat meitÀ.
463
00:48:47,040 --> 00:48:51,523
Vapauden puolesta
olen valmis mihin vain.
464
00:48:51,640 --> 00:48:56,328
Organisoi tytöt.
Kersantti antaa meille kÀskyt.
465
00:48:56,440 --> 00:49:00,126
Voiko hÀneen luottaa?
-KyllÀ. HÀn on Laredo.
466
00:49:00,240 --> 00:49:04,564
Ihanko totta?
-HÀn on ystÀvÀmme.
467
00:49:04,680 --> 00:49:07,206
HÀn on Morenon oikea kÀsi.
468
00:49:07,320 --> 00:49:11,769
Vallankumouksemme!
Olen niin kaivannut sitÀ.
469
00:49:11,880 --> 00:49:15,089
No, Rosita?
470
00:49:15,200 --> 00:49:19,683
Kerro.
MitÀ uutisia tÀllÀ kertaa?
471
00:49:19,800 --> 00:49:24,727
Tytöt aikovat karata. Sanoivat
vievÀnsÀ Orinocon veneen.
472
00:49:24,840 --> 00:49:29,846
Oletko varma?
-Olen. TÀnÀ yönÀ.
473
00:49:29,960 --> 00:49:35,251
ĂlĂ€ pyydĂ€ pettĂ€mÀÀn tovereitani.
On kamalaa olla vakooja.
474
00:49:41,240 --> 00:49:46,371
SinÀ tuot minulle kiintoisia tietoja.
475
00:49:46,480 --> 00:49:52,681
Ja minÀ olen sinulle jatkossakin hyvÀ.
476
00:49:52,800 --> 00:49:55,644
ViekÀÀ pois.
477
00:49:58,960 --> 00:50:04,251
Muista, ettÀ haluan hÀnet elÀvÀnÀ.
Tuo hÀnet luokseni.
478
00:50:04,360 --> 00:50:09,651
Tarvitsen lisÀÀ työvoimaa.
-Teen parhaani.
479
00:50:11,720 --> 00:50:16,408
Rosita ei palannut.
En voi odottaa kauempaa.
480
00:50:16,520 --> 00:50:19,842
TÀllÀ saamme lukon auki.
481
00:50:19,960 --> 00:50:26,650
MitÀ me sitten teemme?
-HĂ€ivymme vain. ĂlĂ€ huoli.
482
00:50:26,760 --> 00:50:29,684
HerÀtÀ hÀnet, Julia.
483
00:50:29,800 --> 00:50:33,202
HerÀÀ!
-MitÀ nyt?
484
00:50:33,320 --> 00:50:36,927
MeidÀn pitÀÀ mennÀ.
-Tullaan.
485
00:50:37,040 --> 00:50:39,042
Tule mukaan.
486
00:51:07,480 --> 00:51:09,050
He tulevat.
487
00:51:10,360 --> 00:51:13,204
Ohi meni.
488
00:51:13,320 --> 00:51:15,448
MennÀÀn.
489
00:51:17,480 --> 00:51:20,165
20 minuuttia aikaa.
490
00:51:23,320 --> 00:51:26,403
TÀssÀ on aukko.
491
00:51:26,520 --> 00:51:29,649
MennÀÀn jo!
492
00:51:29,760 --> 00:51:32,047
Vartija!
493
00:52:13,960 --> 00:52:16,122
MennÀÀn.
494
00:52:29,440 --> 00:52:32,364
TÀhÀn saakka kaikki hyvin.
495
00:52:32,480 --> 00:52:35,245
TÀrkeintÀ on olla hÀtÀilemÀttÀ.
496
00:52:35,360 --> 00:52:40,844
Erotaan ja mennÀÀn yksin joelle,
jos kÀy vaaralliseksi.
497
00:52:40,960 --> 00:52:46,000
Nyt jatketaan.
MetsÀssÀ on turvallisempaa.
498
00:52:56,600 --> 00:52:59,410
Seis!
499
00:52:59,520 --> 00:53:04,287
Lyhyt retki, söpöliinit!
Nyt pitÀÀ jo palata, voi raukkoja.
500
00:53:04,400 --> 00:53:09,930
Jordan ei pÀrjÀÀ ilman teitÀ.
HÀn jÀrjesti hyvÀn vastaanoton.
501
00:53:10,040 --> 00:53:13,089
Ei, me emme palaa!
502
00:53:14,320 --> 00:53:19,281
Hitto, hÀn halusi heidÀt elÀvinÀ.
-No, viedÀÀn hÀnelle johtaja.
503
00:53:29,720 --> 00:53:33,122
Ota viiniÀ, Frida.
504
00:53:33,880 --> 00:53:38,249
TÀssÀ. Olen sinulle oikein kiltti,
jos olet kiltti minulle.
505
00:53:38,360 --> 00:53:41,330
Voit olla varma siitÀ.
506
00:53:43,720 --> 00:53:46,883
MitÀ sanot, ystÀvÀiseni?
507
00:53:47,000 --> 00:53:49,128
Haluatko, ettÀ rakastan sinua?
508
00:53:49,240 --> 00:53:52,881
Ihosi on niin sileÀ ja pehmeÀ.
509
00:53:53,000 --> 00:53:59,804
Raataminen ja uupumus
ei saa merkitÀ nuorta kehoasi.
510
00:54:01,360 --> 00:54:06,491
Katso Margotia. HÀn oli yksi teistÀ.
HĂ€n oli kiltti minulle.
511
00:54:06,600 --> 00:54:10,571
Kiitokseksi palautin hÀnen
naisellisen arvokkuutensa.
512
00:54:11,640 --> 00:54:13,210
Nyt...
513
00:54:13,320 --> 00:54:17,211
Voin tehdÀ saman sinulle.
514
00:54:17,320 --> 00:54:20,563
Jos haluat.
515
00:54:40,640 --> 00:54:43,325
Haluan koskea sinua.
516
00:54:53,040 --> 00:54:56,567
Kuinka ihanaa.
517
00:54:56,680 --> 00:55:00,571
TÀstÀ tulee ihanaa.
-Ei.
518
00:55:00,680 --> 00:55:03,286
Saat nÀhdÀ.
519
00:55:03,400 --> 00:55:06,529
ĂlĂ€ koske minuun. Olet Ă€llöttĂ€vĂ€.
520
00:55:07,680 --> 00:55:11,002
ĂlĂ€ enÀÀ koskaan puhu minulle noin.
521
00:55:12,280 --> 00:55:16,080
Olenko ÀllöttÀvÀ?
-Rauhoitu!
522
00:55:16,200 --> 00:55:20,171
PidÀtkö enemmÀn ruoskasta?
-Margot, vie hÀnet pois.
523
00:55:20,280 --> 00:55:23,523
TÀtÀ saat katua, Frida.
524
00:55:25,000 --> 00:55:27,446
Mene pöydÀlle.
525
00:55:29,920 --> 00:55:33,481
Joka Jordanin torjuu, ei jÀÀ henkiin.
526
00:55:33,600 --> 00:55:35,841
Ei!Ei!
527
00:55:40,280 --> 00:55:42,487
PÀÀstÀ!
528
00:55:42,600 --> 00:55:44,648
Ei!
529
00:55:50,720 --> 00:55:53,564
Ei, ÀlÀ! En halua!
530
00:55:57,840 --> 00:56:02,243
Anna minun suudella tissejÀsi.
TiedÀtkö, kuka olen?
531
00:56:04,040 --> 00:56:06,964
Lutka! MinÀ saan sinut!
532
00:56:08,920 --> 00:56:11,446
Cesar! Cesar!
533
00:56:12,320 --> 00:56:15,881
Anna minun olla, ÀllöttÀvÀ sika!
534
00:56:16,000 --> 00:56:19,129
Jordan!
-PidÀ kiinni, Cesar!
535
00:56:19,240 --> 00:56:22,130
Anna minÀ hoitelen hÀnet.
536
00:56:23,840 --> 00:56:26,844
PÀÀstÀ!
-Senkin pikku lutka.
537
00:56:26,960 --> 00:56:30,362
Sinua ei ole taidettu vielÀ naida.
538
00:56:30,480 --> 00:56:34,963
Jordan!
Pian nÀhdÀÀn, oletko neitsyt.
539
00:56:35,080 --> 00:56:37,970
TyönnÀ sisÀÀn. Tekeekö nannaa?
540
00:56:43,880 --> 00:56:49,171
MikÀ olo, Paco?
-Parempi jo.
541
00:56:49,280 --> 00:56:54,286
Tarvitsen uuden siteen.
-Saiko Loma sinut syttymÀÀn?
542
00:56:54,400 --> 00:56:59,122
EhkÀpÀ.
Haava ainakin vuotaa.
543
00:56:59,240 --> 00:57:03,131
Kuulkaas hÀntÀ. HÀn on vakavissaan.
544
00:57:07,400 --> 00:57:12,122
Orinoco on aina kunnossa.
-Kaikkien pitÀisi olla.
545
00:57:12,240 --> 00:57:18,009
NÀhdÀÀn. Muistakaa ne ruumiit.
Ne olisivat voineet olla meidÀn.
546
00:57:22,040 --> 00:57:26,568
Loma, miksi noin synkkÀ?
Onko jokin vialla?
547
00:57:26,680 --> 00:57:29,524
Frida ja Maite ovat kuopassa.
548
00:57:29,640 --> 00:57:34,407
Vahdit veivÀt heidÀt Jordanin
parakkiin. Margot oli tietenkin siellÀ.
549
00:57:34,520 --> 00:57:40,766
Sadistit pitivÀt oikein orgiat. TyttöjÀ
kidutettiin, jos he kieltÀytyivÀt.
550
00:57:40,880 --> 00:57:44,805
KÀske Margotin tuoda lÀÀkkeitÀ.
551
00:57:49,560 --> 00:57:53,690
Luotatko hÀneen?
-KyllÀ.Arvaa, miten Macen kÀvi.
552
00:57:53,800 --> 00:57:58,647
Jordan raiskasi hÀnet
ja yhden toisen tytön rautatangolla.
553
00:57:58,760 --> 00:58:03,368
HĂ€n kirkui ja huusi apua.
Etkö kuullut?
554
00:58:03,480 --> 00:58:07,610
Olin liian kaukana.
-Kukaan ei voinut sitÀ estÀÀ.
555
00:58:07,720 --> 00:58:13,090
Mies on sadisti.
Juuri hÀnenlaisensa sortavat kanssa.
556
00:58:13,200 --> 00:58:18,366
On aika vapauttaa maamme.
-MinÀ pelkÀÀn, mutta olen puolellasi.
557
00:58:18,480 --> 00:58:21,086
Me kaikki pelkÀÀmme.
558
00:58:21,200 --> 00:58:26,331
Mutta toive vapaudesta antaa
tarvittavan rohkeuden ja voiman.
559
00:58:29,120 --> 00:58:33,045
Outoa. MitÀ se tÀhÀn aikaan voi olla?
560
00:58:33,160 --> 00:58:36,209
Ei se lupaavalta kuulosta.
561
00:58:36,320 --> 00:58:40,211
Ei tiedÀ hyvÀÀ jollekulle.
562
00:58:40,320 --> 00:58:43,085
EiköhÀn meidÀtkin ole kutsuttu.
563
00:58:43,200 --> 00:58:49,481
Onko se yllÀtys?
-Ja minkÀlainen!
564
01:00:04,080 --> 01:00:08,404
Mietitte varmaan,
miksi tyttö riippuu tuolla.
565
01:00:08,520 --> 01:00:14,801
HĂ€n yritti karata vankilasta.
Muut tytöt kuolivat.
566
01:00:14,920 --> 01:00:18,720
Ja miksi?
Onko muka parempi kuolla?
567
01:00:18,840 --> 01:00:22,811
Olisivat kiitollisia.
MissÀ heillÀ paremmin olisi?
568
01:00:22,920 --> 01:00:26,720
Vankilassa he voivat lunastaa
vapautensa takaisin.
569
01:00:26,840 --> 01:00:30,640
Rosita myi meidÀt
tupla-annoksesta keittoa.
570
01:00:30,760 --> 01:00:34,731
MinÀ kostan. Takaan sen.
571
01:00:34,840 --> 01:00:39,801
Ei henkilökohtaisia kostoja.
Pysy sÀÀnnöissÀ.
572
01:00:39,920 --> 01:00:42,446
Ei se ole henkilökohtaista.
573
01:00:42,560 --> 01:00:45,689
Rangaistus uhmaamisesta on kova.
574
01:00:45,800 --> 01:00:50,124
Tuskinpa kukaan teistÀ
tekee niin kuin Gila.
575
01:00:50,240 --> 01:00:54,643
HÀn on vain tyhmÀ kapinallinen,
joka ei ansaitse myötÀtuntoa.
576
01:00:54,760 --> 01:00:58,685
HÀn voi palata työhön kanssanne -
577
01:00:58,800 --> 01:01:02,885
kun on pyytÀnyt tekoaan anteeksi!
578
01:01:03,000 --> 01:01:07,528
Tytöt ylös kuopasta.
579
01:01:12,280 --> 01:01:14,931
Nostakaa kalteri.
580
01:01:21,800 --> 01:01:24,485
Ylös sieltÀ!
581
01:01:27,880 --> 01:01:30,929
No niin, ylös!
582
01:01:32,800 --> 01:01:35,690
Toinen myös. ĂkkiĂ€.
583
01:01:35,800 --> 01:01:39,009
Vauhtia.
584
01:01:50,320 --> 01:01:53,369
Ihan liian hidasta puuhaa.
585
01:01:58,280 --> 01:02:02,604
Ruoski kunnolla, Cesar.
Haluan nÀhdÀ verta!
586
01:02:08,960 --> 01:02:11,850
Kovempaa, Cesar!
587
01:02:14,320 --> 01:02:17,244
Kovempaa!
588
01:02:17,360 --> 01:02:19,567
SillÀ lailla!
589
01:02:55,360 --> 01:02:58,807
En kestÀ enÀÀ!
590
01:03:00,320 --> 01:03:02,084
Lopettakaa!
591
01:03:05,960 --> 01:03:09,009
Seis! Te tapatte hÀnet.
592
01:03:09,120 --> 01:03:13,728
Sika! Inhottava sika!
593
01:03:17,680 --> 01:03:21,127
MinÀ hoidan, Cesar. HÀn on minun.
594
01:03:45,440 --> 01:03:48,250
Sadistinen sika!
-Ei...
595
01:03:48,360 --> 01:03:52,649
Ruoska pois, muuten tapan vahdin.
596
01:03:52,760 --> 01:03:56,082
HĂ€n on minun vastuullani.
597
01:03:56,200 --> 01:03:58,248
Typerys.
598
01:03:58,360 --> 01:04:03,241
HĂ€n on sinun.
Laita sotilas kuoppaan.
599
01:04:04,680 --> 01:04:07,490
TÀtÀ saat katua!
-PÀÀstÀkÀÀ.
600
01:04:07,600 --> 01:04:11,571
PÀÀstÀmme kyllÀ.
Toivot vielÀ kuolemaasi.
601
01:04:11,680 --> 01:04:16,641
Huomenna teloitan hÀnet
maanpetoksesta. Kiitos, kersantti.
602
01:04:19,720 --> 01:04:23,520
Kuoppaan vain, sinne hÀn kuuluu.
603
01:04:23,640 --> 01:04:29,409
MennÀÀn. Opitko lÀksyn?
NÀytös on ohi.
604
01:04:29,520 --> 01:04:36,005
20 miehen piti tulla tÀnne.
Pyysin heitÀ kuukausi sitten.
605
01:04:36,120 --> 01:04:39,647
Nyt he vihdoin tulevat.
-Hienoa.
606
01:05:00,560 --> 01:05:04,485
Sattuuko?
KyllÀ se siitÀ.
607
01:05:07,400 --> 01:05:10,290
Vaikea hengittÀÀ.
608
01:05:10,400 --> 01:05:14,405
SitÀ en unohda koskaan.
-ĂlĂ€ mieti sitĂ€.
609
01:05:14,520 --> 01:05:19,765
En unohda koskaan.
-YmmÀrrÀn tunteesi.
610
01:05:24,120 --> 01:05:27,010
Me kostamme vielÀ.
611
01:05:27,120 --> 01:05:30,727
Rukoillaan, ettÀ se toteutuu pian.
612
01:05:46,760 --> 01:05:50,731
Minun oli pakko tehdÀ se Pacolle.
En voinut muutakaan.
613
01:05:50,840 --> 01:05:57,246
PitÀÀ olla varovainen.
HĂ€n oli pilata kaiken.
614
01:05:57,360 --> 01:06:02,161
HÀnet pitÀÀ saada ulos pian.
HĂ€n kuolee sinne muuten.
615
01:06:02,280 --> 01:06:07,810
Nyt on aika tehdÀ kapina.
KÀsketÀÀn kaikki valmiuteen.
616
01:06:07,920 --> 01:06:10,685
MinÀ olen valmis. Kaikki ovat.
617
01:06:12,040 --> 01:06:15,169
Minulle tapahtui jotain
nÀhtyÀni tÀmÀn.
618
01:06:15,280 --> 01:06:19,842
TeidÀn pitÀÀ hoitaa Jordanin
kaltaiset pois. He ovat hulluja.
619
01:06:19,960 --> 01:06:22,088
Aivan.
620
01:06:25,680 --> 01:06:28,047
Huomenta.
621
01:06:32,560 --> 01:06:36,565
MitÀ nyt?
Etkö enÀÀ koputa? MitÀ haluat?
622
01:06:36,680 --> 01:06:41,208
Haluan siirron.
-Miksi?
623
01:06:41,320 --> 01:06:46,167
Eikö sinua ole kohdeltu hyvin?
-En arvosta kidutusta.
624
01:06:46,280 --> 01:06:48,521
Tarkoitatko, ettÀ me...?
625
01:06:48,640 --> 01:06:53,646
Johtaja, joka kÀyttÀÀ valtaansa
kidutukseen, on pelkuri.
626
01:06:53,760 --> 01:06:57,048
MinÀ en ole pelkuri.
627
01:07:02,080 --> 01:07:05,482
YmmÀrrÀn sen.
628
01:07:05,600 --> 01:07:12,085
Katso smaragdeja.
Katso valoa vasten. MitÀ pidÀt?
629
01:07:20,000 --> 01:07:22,731
Et voi ostaa minua. Kiitos.
630
01:07:26,360 --> 01:07:32,766
HeitÀ pois, Cesar. Veri saa
minut voimaan huonosti aamulla.
631
01:07:32,880 --> 01:07:38,046
Olit hölmö.
Se oli hullua ja vaarallista.
632
01:07:38,160 --> 01:07:43,121
Kaikille olisi voinut kÀydÀ huonosti
vain koska et kestÀ nÀhdÀ verta.
633
01:07:43,240 --> 01:07:46,449
En kestÀ nÀhdÀ muiden kÀrsivÀn.
-Hölmö!
634
01:07:46,560 --> 01:07:51,521
MyötÀtunto ja lÀmpö ovat tyhjiÀ
sanoja nyt. Se heikentÀÀ meitÀ.
635
01:07:51,640 --> 01:07:55,122
MeidÀn on vastattava vÀkivallalla.
636
01:07:55,240 --> 01:07:59,643
Etkö usko Laredoon?
-Tietenkin uskon.
637
01:08:01,520 --> 01:08:04,683
Uskon myös kohtaloon.
638
01:08:04,800 --> 01:08:11,524
Antaa sen sitten toteutua.
Taistelusta tulee verinen ja julma.
639
01:08:11,640 --> 01:08:16,567
Moni meistÀ kuolee, mutta
eloon jÀÀneet saavat nauttia voitosta.
640
01:08:16,680 --> 01:08:20,571
Lopulta hymyilemme
janoamassamme vapaudessa.
641
01:08:37,960 --> 01:08:40,850
Pablo! Vahdinvaihto.
-HyvÀ.
642
01:08:40,960 --> 01:08:45,807
Olen aivan poikki.
-Kaikki hyvin?
643
01:08:45,920 --> 01:08:50,323
JÀtin viltin, jos tulee kylmÀ.
-HyvÀ. Kiitos.
644
01:08:58,120 --> 01:09:00,726
Ruiz! Hoida sinÀ torni.
645
01:09:00,840 --> 01:09:04,561
SelvÀ.
-Reitti selvÀ. Ala mennÀ.
646
01:10:00,960 --> 01:10:05,522
LepÀÀ rauhassa.
-MennÀÀn. Juostaan.
647
01:10:09,640 --> 01:10:12,689
Ruiz, mennÀÀn!
648
01:10:48,000 --> 01:10:51,482
Kuulitko jotain?
-Taisin kuulla.
649
01:10:51,600 --> 01:10:55,002
NÀkyykö liikettÀ?
650
01:10:58,160 --> 01:11:00,447
Omituista.
651
01:11:30,720 --> 01:11:34,008
Pojat, miten olisi ryyppy?
-Kiitos.
652
01:11:34,120 --> 01:11:36,088
SiitÀ vain.
653
01:11:36,840 --> 01:11:40,731
SinÀkin saat, ÀlÀ huoli. TÀssÀ.
654
01:11:42,720 --> 01:11:46,361
MikÀÀn ei voita ryyppyÀ tÀhÀn aikaan.
655
01:11:46,480 --> 01:11:50,804
TÀÀllÀ ei saa naisia.
Kaikki lukkojen takana.
656
01:11:53,440 --> 01:11:58,002
MiltÀ maistui?
HyvÀÀ viimeiseen asti.
657
01:12:09,040 --> 01:12:10,610
Paco!
658
01:12:10,720 --> 01:12:14,202
Oletko kunnossa?
-Olen. PÀÀstÀ minut pois.
659
01:12:14,320 --> 01:12:18,564
Ei vielÀ. Vapautamme sinut kyllÀ.
Voit luottaa siihen.
660
01:12:18,680 --> 01:12:22,651
ĂlĂ€ huoli.
-PÀÀstÀ minut ulos.
661
01:12:22,760 --> 01:12:27,561
PitÀisi ampua lukko rikki.
Koko leiri herÀisi.
662
01:12:27,680 --> 01:12:30,411
KÀrsivÀllisyyttÀ. NÀhdÀÀn.
663
01:13:06,280 --> 01:13:07,850
Odota.
664
01:13:10,160 --> 01:13:12,128
Mene!
665
01:13:40,600 --> 01:13:42,602
Joku tulee.
666
01:14:06,320 --> 01:14:09,005
Nyt ei ole oikea hetki.
667
01:14:27,680 --> 01:14:31,480
Te selvisitte.
-NĂ€in on.
668
01:14:31,600 --> 01:14:36,527
Koska juhlat alkavat?
-Aamunkoitteessa on tanssit.
669
01:14:36,640 --> 01:14:40,361
Ja kasa smaragdeja.
-NĂ€in on!
670
01:15:50,560 --> 01:15:55,771
Nyt sain orgasmin!
PidÀn enemmÀn kiusoittelusta.
671
01:16:00,200 --> 01:16:02,441
Vartijat, tuli irti!
672
01:16:02,560 --> 01:16:06,645
Parakit ovat tulessa!
HÀtÀryhmÀ paikalle!
673
01:16:07,960 --> 01:16:11,123
Frida, herÀÀ.
-Alkoiko kapina?
674
01:16:11,240 --> 01:16:13,527
Se alkoi juuri.
675
01:16:13,640 --> 01:16:15,529
KiirettÀ! Parakeille!
676
01:16:25,520 --> 01:16:27,807
Rosita!
677
01:16:27,920 --> 01:16:30,685
Senkin petturi!
678
01:16:30,800 --> 01:16:33,929
Lutka!
-Petit ystÀvÀsi.
679
01:16:42,200 --> 01:16:44,362
Vartijat!
680
01:16:49,480 --> 01:16:54,486
MitÀ on tekeillÀ?
-Vangit karkaavat. Kapina.
681
01:16:58,760 --> 01:17:04,164
Maria, mene Ruizin luo. HĂ€n antaa
ohjeet. SytytÀ sikari tulitikuilla.
682
01:17:04,280 --> 01:17:07,762
Muriel, sinÀ tulet mukaan.
683
01:17:13,760 --> 01:17:19,324
SytytÀ dynamiitti ja heitÀ se torniin.
684
01:17:19,440 --> 01:17:21,647
Mene jo.
685
01:17:37,920 --> 01:17:42,084
TĂ€nne, kultu.
Harjoitteletko olympialaisiin?
686
01:17:42,200 --> 01:17:45,966
Jep, dynamiitin avulla.
-Olet rohkea tyttö.
687
01:17:46,080 --> 01:17:50,244
PidÀn sinusta, Maria.
-TÀmÀ on meille voiton pÀivÀ.
688
01:17:50,360 --> 01:17:53,807
Olet urhea. RÀjÀytÀ dynamiitti nyt.
689
01:19:04,800 --> 01:19:07,326
Ruiz, pitele korvia!
690
01:19:16,360 --> 01:19:18,362
Tule ylös.
691
01:19:25,360 --> 01:19:27,840
Hemmetin roistot.
692
01:20:09,240 --> 01:20:11,402
Takaisin!
693
01:20:12,960 --> 01:20:15,122
Napatkaa hÀnet!
694
01:20:17,000 --> 01:20:20,322
HÀnellÀ on ase!
695
01:20:22,040 --> 01:20:24,008
Tulkaa vain!
696
01:20:40,400 --> 01:20:44,928
Jordan, senkin sika. Nyt sinÀ kuolet.
697
01:20:45,040 --> 01:20:47,088
Kuolet!
698
01:20:50,000 --> 01:20:52,082
Jatketaan.
699
01:21:04,120 --> 01:21:08,489
Frida ja Loma vasemmalle.
Muriel, Maria ja Tomas oikealle.
700
01:21:35,360 --> 01:21:38,045
Kuinka pÀÀsemme tÀstÀ, Muriel?
701
01:21:38,160 --> 01:21:39,605
Vapaus!
702
01:22:02,760 --> 01:22:04,444
ĂkkiĂ€.
703
01:22:06,080 --> 01:22:09,880
KÀytÀtkö dynamiittia?
-Miten se muuten onnistuisi?
704
01:22:10,000 --> 01:22:14,130
Muista kertoa, kun sytytÀt.
-Totta kai.
705
01:22:18,800 --> 01:22:21,531
Nyt palaa. ĂkkiĂ€!
706
01:22:40,480 --> 01:22:43,324
Smaragdit ovat minun!
707
01:22:49,800 --> 01:22:51,882
Cesar!
708
01:23:10,800 --> 01:23:13,724
Margot! TÀmÀ on tyrannian loppu.
709
01:24:09,400 --> 01:24:11,164
Maria!
710
01:24:13,240 --> 01:24:15,242
Maria?
711
01:24:17,080 --> 01:24:21,642
Maria.
-Ihana unelmamme.
712
01:24:23,800 --> 01:24:27,486
Vapaus, Laredo. MeidÀn...
713
01:24:29,200 --> 01:24:32,010
vapautemme.
-Me voitimme.
714
01:24:32,120 --> 01:24:35,203
Me voitimme.
715
01:24:37,960 --> 01:24:43,763
En tajunnut, kuinka hyvÀ hÀn on.
-HyvÀ tyttö. Oikea patriootti.
716
01:24:43,880 --> 01:24:48,124
Te olitte kaikki loistavia.
En koskaan unohda tekojanne.
717
01:24:48,240 --> 01:24:53,804
Marian kuolemasta tulee symboli.
HĂ€n uhrautui vapauden puolesta.
718
01:24:53,920 --> 01:24:57,527
Laredo! Katsos, mitÀ minÀ löysin!
719
01:24:58,720 --> 01:25:02,520
Kannatti taistella
vallankumouksenne puolesta.
720
01:25:02,640 --> 01:25:08,124
Smaragdeja piisaa.
TĂ€ydellinen korvaus.
721
01:25:08,240 --> 01:25:12,643
Ne ovat minun.
-Ei, saat pysyÀ sovitussa.
722
01:25:12,760 --> 01:25:18,130
Minun piti saada palkka
Jordanin ja muiden lyömisestÀ.
723
01:25:18,240 --> 01:25:24,771
PistÀ ase pois.
-ĂlĂ€ temppuile, Orinoco. HyvĂ€ poika.
724
01:25:24,880 --> 01:25:28,362
TÀmÀ ei ole reilua.
Enkö pitÀnyt sanaani?
725
01:25:28,480 --> 01:25:34,931
Sinun piti tehdÀ vielÀ muutakin.
-MinÀ taistelin henkeni edestÀ.
726
01:25:35,040 --> 01:25:39,170
Sinun piti saattaa meidÀt joelle
ja kotiin.
727
01:25:39,280 --> 01:25:43,251
Menetin parhaat mieheni.
Otat veneeni. En saa mitÀÀn!
728
01:25:43,360 --> 01:25:48,890
MitÀ vielÀ haluat? Hienoa.
Kiitos. Olet antelias.
729
01:25:49,000 --> 01:25:53,767
Tulen pian mukaan.
Haen vain tavarani.
730
01:25:55,160 --> 01:25:59,370
Omin voimin nostan lipun salkoon
731
01:25:59,480 --> 01:26:03,371
vapauden puolesta
732
01:26:03,480 --> 01:26:08,008
YhdistykÀÀmme, toverit
733
01:26:08,120 --> 01:26:12,250
rinnakkain voiton tiellÀ
734
01:26:12,360 --> 01:26:16,490
YhdistykÀÀmme, toverit
735
01:26:16,600 --> 01:26:19,604
rinnakkain voiton tiellÀ
736
01:26:19,720 --> 01:26:22,963
ElÀköön vallankumous!
737
01:26:23,080 --> 01:26:26,289
ElÀköön vallankumous!
738
01:26:26,400 --> 01:26:31,327
Kauan elÀköön vallankumous!
739
01:26:33,760 --> 01:26:36,730
Suomennos: Sami Siitojoki
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.primetext.tv58029