All language subtitles for Hotel Paradise

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:20,128 HĂ€rkĂ€, hĂ€rkĂ€! Vihollisemme hĂ€rkĂ€! 2 00:00:20,240 --> 00:00:25,565 HĂ€rkĂ€, hĂ€rkĂ€! Vihollisemme hĂ€rkĂ€! 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,967 Vihollisemme on hĂ€rkĂ€. 4 00:00:28,080 --> 00:00:32,722 Mutta me, tuulen ystĂ€vĂ€t, voitamme sen! 5 00:00:32,840 --> 00:00:35,491 Me voitamme sen! 6 00:00:39,200 --> 00:00:43,364 Omin voimin lipun nostan 7 00:00:43,480 --> 00:00:47,451 Vapauden puolesta 8 00:00:47,560 --> 00:00:52,009 YhdistykÀÀmme, toverit 9 00:00:52,120 --> 00:00:56,205 rinnakkain kohti voittoa 10 00:00:56,320 --> 00:01:00,644 YhdistykÀÀmme, toverit 11 00:01:00,760 --> 00:01:03,730 Rinnakkain kohti voittoa 12 00:01:03,840 --> 00:01:07,083 ElĂ€köön vallankumous 13 00:01:07,200 --> 00:01:10,170 ElĂ€köön vallankumous 14 00:01:10,280 --> 00:01:15,286 Kauan elĂ€köön vallankumous! 15 00:01:17,880 --> 00:01:22,169 Toverit, sissit 16 00:01:22,280 --> 00:01:26,569 viekÀÀ minut taisteluun 17 00:01:26,680 --> 00:01:30,924 Minulla on rohkeutta ja voimaa 18 00:01:31,040 --> 00:01:34,840 jakaa se kanssanne 19 00:01:34,960 --> 00:01:39,443 Minulla on rohkeutta ja voimaa 20 00:01:39,560 --> 00:01:43,326 jakaa se kanssanne 21 00:01:43,440 --> 00:01:47,365 Olen nuori ja kaunis HĂ€rkĂ€ hakee ruumistani 22 00:01:47,480 --> 00:01:51,121 Mutta en tahdo uhrata lihaani siten 23 00:01:51,240 --> 00:01:55,768 Toverit, te tulette taistelemaan puolellamme! 24 00:01:55,880 --> 00:02:00,966 Tuhansien tĂ€htien alla 25 00:02:01,080 --> 00:02:04,801 yö meitĂ€ auttaa 26 00:02:04,920 --> 00:02:09,608 tappamaan vihollisen 27 00:02:09,720 --> 00:02:13,850 TĂ€ssĂ€ halujen leikissĂ€ 28 00:02:13,960 --> 00:02:18,249 tappamaan vihollisen 29 00:02:18,360 --> 00:02:21,443 TĂ€ssĂ€ halujen leikissĂ€ 30 00:02:21,560 --> 00:02:24,723 ElĂ€köön vallankumous 31 00:02:24,840 --> 00:02:27,923 ElĂ€köön vallankumous 32 00:02:28,040 --> 00:02:32,125 Kauan elĂ€köön vallankumous! 33 00:02:46,400 --> 00:02:49,324 Loma kysyi sinua. -Menen sinne. 34 00:02:49,440 --> 00:02:52,091 RiittÀÀ jo. 35 00:02:53,960 --> 00:02:56,281 Vauhtia. 36 00:02:56,400 --> 00:03:02,248 KiirettĂ€. Ravintola menee kiinni. EivĂ€t he teitĂ€ koko pĂ€ivÀÀ odota. 37 00:03:03,320 --> 00:03:06,324 MitĂ€ tĂ€nÀÀn on tarjolla? KÀÀrmekeittoa? 38 00:03:07,920 --> 00:03:12,960 MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? Eksoottinen lemu. Kuin hevosenkakkaaja valkosipulia. 39 00:03:13,080 --> 00:03:16,641 KyllĂ€ se alas menee. 40 00:03:16,760 --> 00:03:21,209 EntĂ€ sinĂ€? Haluatko Soppaa? -Toki, muori. 41 00:03:31,120 --> 00:03:33,282 Aiotko kutsua henkiĂ€ illalla? 42 00:03:33,400 --> 00:03:38,327 TĂ€hdet ovat suotuisat. Haluan nĂ€hdĂ€, miltĂ€ tulevaisuutemme nĂ€yttÀÀ. 43 00:03:40,640 --> 00:03:43,723 SisÀÀn. 44 00:03:43,840 --> 00:03:49,529 Oliko huono pĂ€ivĂ€? -Sama epĂ€onni on vainonnut viime aikoina. 45 00:03:54,400 --> 00:03:59,566 SiltĂ€ nĂ€yttÀÀ. Jos tĂ€mĂ€ jatkuu, on pantava pillit pussiin. 46 00:04:06,000 --> 00:04:11,689 Sinun on paras löytÀÀ smaragdeja. Muuten yhtiö purkaa sopimuksen. 47 00:04:11,800 --> 00:04:16,931 Valtio voisi lĂ€hettÀÀ lisÀÀ vankeja. NĂ€mĂ€ eivĂ€t riitĂ€. 48 00:04:17,040 --> 00:04:21,011 Vapaaehtoisille voi luvata lyhyemmĂ€n rangaistuksen. 49 00:04:21,120 --> 00:04:24,920 Kumpi on pahempi, vangit vai tĂ€mĂ€ paikka? -MitĂ€ itse ajattelet? 50 00:04:25,040 --> 00:04:29,602 TĂ€mĂ€ paikka. -Ole hiljaa. JalokiviĂ€ on paljon. 51 00:04:29,720 --> 00:04:33,850 Palaa leiriin, Cesar. Haluan puhua Margotin kanssa. 52 00:04:33,960 --> 00:04:38,522 Muista, lisÀÀ vankeja. -MinĂ€ hoidan. 53 00:04:42,280 --> 00:04:46,205 Se on totta, Jordan. HĂ€n tarvitsee apua. 54 00:04:47,120 --> 00:04:52,411 Vangit ovat aivan poikki. Jotkut jopa sairaita. 55 00:04:52,520 --> 00:04:55,967 He eivĂ€t kestĂ€ enÀÀ. 56 00:04:56,080 --> 00:05:02,531 Uusia on tulossa viikon pÀÀstĂ€. LisĂ€vĂ€keĂ€ olisi tarvittu heti alkuun. 57 00:05:02,640 --> 00:05:07,885 Totta. Nyt valtio saa jalokivensĂ€. 58 00:05:08,000 --> 00:05:11,971 Olen puilla paljailla, jos emme onnistu. 59 00:05:13,400 --> 00:05:17,962 ÄlĂ€ mieti sitĂ€ enÀÀ. Unohda murheet hetkeksi. 60 00:05:18,080 --> 00:05:21,050 Et ole ollut oma itsesi viime pĂ€ivinĂ€. 61 00:05:22,480 --> 00:05:26,041 Et ole ollut lĂ€hellĂ€ni, kulta. 62 00:05:57,080 --> 00:06:02,371 No niin, pojat. Emme halua piraijan ruoaksi. 63 00:06:02,480 --> 00:06:04,528 PidelkÀÀ kiinni. 64 00:06:04,640 --> 00:06:09,851 Kapteeni, luuletko saavasi tĂ€hĂ€n kylpyammeeseen vauhtia? 65 00:06:09,960 --> 00:06:12,725 MinĂ€ nĂ€ytĂ€n! 66 00:06:12,840 --> 00:06:15,923 Suoraan kirjasta "Vanhus ja meri". 67 00:06:16,040 --> 00:06:20,967 Poimitaanko hĂ€net ylös? -Piraijat saavat nĂ€hdĂ€ nĂ€lkÀÀ. 68 00:06:21,080 --> 00:06:25,369 HĂ€n on hyvĂ€ poika, otetaan hĂ€net ylös. 69 00:06:25,480 --> 00:06:30,407 Otetaan vain, kapteeni. -Ja jĂ€tetÀÀn piraijat ilman? 70 00:06:31,480 --> 00:06:34,131 TĂ€ssĂ€. Palaan pian. 71 00:06:37,560 --> 00:06:40,245 Tule, Orinoco! 72 00:06:40,360 --> 00:06:42,806 Apua! 73 00:06:45,400 --> 00:06:48,324 Kuuntele hĂ€ntĂ€, kessu. 74 00:06:50,160 --> 00:06:52,766 No niin. Nyt uidaan takaisin. 75 00:06:52,880 --> 00:06:56,521 Bravo, Orinoco! Poimikaa ylös. 76 00:06:57,840 --> 00:07:02,767 TĂ€ssĂ€, kapteeni. Ojenna kĂ€det. No niin. Bravo! 77 00:07:05,920 --> 00:07:08,446 TĂ€ysillĂ€ eteen! 78 00:07:16,360 --> 00:07:19,603 MeidĂ€n on saatava Jordanin leiri haltuun. 79 00:07:19,720 --> 00:07:23,441 Me kumoukselliset tarvitsemme aseita nationalisteja vastaan. 80 00:07:23,560 --> 00:07:28,487 Ja smaragdeja niiden ostamiseen. Voimme ostaa ammuksia. 81 00:07:28,600 --> 00:07:33,686 Orinocon vene vie kerran kuussa smaragdeja leiriltĂ€ kaupunkiin. 82 00:07:33,800 --> 00:07:40,160 Se on helppo homma. Jordanilla on vain 20 vartijaa. 83 00:07:40,280 --> 00:07:46,287 Pystyt siihen. Muista, ettĂ€ teet sen kansan vapauden tĂ€hden. 84 00:07:47,760 --> 00:07:52,163 PidĂ€ se mielessĂ€, Laredo. -Luota minuun, Moreno. 85 00:07:56,960 --> 00:08:03,002 Orinocon veneen reitti on tĂ€mĂ€. Se pysĂ€htyy matkalla tĂ€ssĂ€. 86 00:08:03,120 --> 00:08:07,603 TĂ€ssĂ€ aseistetut vartijat vahtivat venettĂ€, saapuvia vankeja - 87 00:08:07,720 --> 00:08:11,566 ja paluumatkalla smaragdeja. -SelvĂ€. 88 00:08:11,680 --> 00:08:16,641 HeidĂ€t pitÀÀ yllĂ€ttÀÀ yöllĂ€. -HyvĂ€. TehtĂ€vĂ€ on sinun. 89 00:08:16,760 --> 00:08:22,608 Ole varovainen. Orinoco auttaa sinua. -Toivotaan. 90 00:08:22,720 --> 00:08:26,884 Miehet. Nyt matkaan. vallankumouksen puolesta. 91 00:08:27,000 --> 00:08:29,890 Jumala kanssanne. 92 00:08:40,520 --> 00:08:45,765 Eikö kippo kulje lujempaa? -Anna olla. Nauti maisemista. 93 00:08:45,880 --> 00:08:48,531 MikĂ€ nimesi on? -Marie. 94 00:08:48,640 --> 00:08:51,928 Miksi olet tÀÀllĂ€? -Kuristin yhden paskiaisen. 95 00:08:52,040 --> 00:08:56,568 Olin hĂ€nen sihteerinsĂ€. HĂ€n kĂ€ski suostua kaikkeen. 96 00:08:56,680 --> 00:09:00,127 HĂ€n oli ruma. Oikea sika. 97 00:09:00,240 --> 00:09:04,290 YhtenĂ€ iltana hĂ€n oli kĂ€nnissĂ€. Kuristin hĂ€net sĂ€nkyyn. 98 00:09:04,400 --> 00:09:10,089 Kuulitteko? Sika sai ansionsa mukaan. Olisin tehnyt samoin. 99 00:09:10,200 --> 00:09:14,728 Kessu, saisinko savut? Tuoksuu niin hyvĂ€ltĂ€. 100 00:09:14,840 --> 00:09:17,491 Vain yksi. 101 00:09:21,960 --> 00:09:26,124 Katso, Orinoco! Tyttö haluaa seuraa. 102 00:09:26,240 --> 00:09:30,370 Ei hĂ€n sovi sinulle. Aivan liian nuori. 103 00:09:30,480 --> 00:09:34,246 Ja todella kaunis. -Niin on. 104 00:09:42,600 --> 00:09:45,046 Tomas, ohjaa sinĂ€. 105 00:09:45,160 --> 00:09:49,609 Kuinka pitkĂ€ matka vielĂ€ on? Tulen merisairaaksi. 106 00:09:49,720 --> 00:09:53,691 Kohta ollaan perillĂ€. Ja tĂ€mĂ€ on joki. 107 00:10:22,200 --> 00:10:25,044 Oliko liian vahvaa? 108 00:10:25,160 --> 00:10:30,246 ÄlĂ€ nyt paukuta enÀÀ. -Pullo tĂ€nne, herttuatar. 109 00:10:34,760 --> 00:10:36,888 Ohoi! Ota koppi, Ruiz! 110 00:10:37,000 --> 00:10:40,800 Joko helpottaa? -Kurkku on tulessa. 111 00:10:41,680 --> 00:10:45,287 Huikka tĂ€tĂ€, Tomas? 112 00:10:45,400 --> 00:10:50,691 Te ette juo. Miksette? Olette etuoikeutettuja vankeja. 113 00:10:50,800 --> 00:10:57,684 Kaikki me tytöt olemme. Tulimme vapaaehtoisina. 114 00:10:57,800 --> 00:11:01,407 TiedĂ€n. PyydĂ€n anteeksi, herttuatar. 115 00:11:01,520 --> 00:11:07,448 Tomas, vauhtia! Naiset haluavat kĂ€rsimĂ€ttömĂ€sti perille. 116 00:11:07,560 --> 00:11:10,450 Iisisti, Ruiz. Istu. 117 00:11:31,320 --> 00:11:33,971 MitĂ€ henget sanovat, Muriel? 118 00:11:34,080 --> 00:11:39,723 Kohta minĂ€ oksennan. MitĂ€ ihmeen henkiĂ€? 119 00:11:39,840 --> 00:11:45,404 ÄlĂ€ katso sitten. Me uskomme henkiin. Murielin pitÀÀ keskittyĂ€. 120 00:11:46,760 --> 00:11:49,604 MitĂ€ ne sanovat? Jotain pahaa? 121 00:11:50,840 --> 00:11:55,846 Jotain huonoa? -Kaikki on aika selvÀÀ. 122 00:11:55,960 --> 00:11:58,725 NĂ€en verta, vapauden puolesta. 123 00:11:58,840 --> 00:12:03,448 Paljon verta. Paljon verta vapauden puolesta. 124 00:12:03,560 --> 00:12:06,848 Vapauden hinta on aina punainen. 125 00:12:06,960 --> 00:12:10,646 Te ja teidĂ€n typerĂ€t henkenne. Olen kyllĂ€stynyt teihin. 126 00:12:10,760 --> 00:12:16,529 Hinta on kova, saamme kaikki maksaa vapaudesta. 127 00:12:57,280 --> 00:12:59,009 Seis. 128 00:13:00,240 --> 00:13:03,801 MennÀÀn. TĂ€tĂ€ tietĂ€. Seuratkaa. 129 00:13:40,600 --> 00:13:42,682 VĂ€ijytys! 130 00:14:52,320 --> 00:14:56,006 Paco! Mihin osui? -TĂ€hĂ€n. 131 00:14:59,200 --> 00:15:04,161 HyvĂ€nen aika, vain viisi jĂ€ljellĂ€. PitÀÀ jatkaa matkaa, Chico. 132 00:15:08,760 --> 00:15:11,525 Olette tĂ€ysin kelvottomia. 133 00:15:11,640 --> 00:15:17,568 TĂ€mĂ€ ei ole leikintekoa, tĂ€mĂ€ on vankileiri. TeidĂ€n pitÀÀ raataa! 134 00:15:17,680 --> 00:15:21,401 MitĂ€ sinĂ€ puuhaat? Vauhtia. SinĂ€ myös. 135 00:15:21,520 --> 00:15:25,491 LiikettĂ€ niveliin. -Anna vĂ€hĂ€n vettĂ€. 136 00:15:26,360 --> 00:15:29,967 Minullekin. Kuolen janoon. Kiitos. 137 00:15:30,080 --> 00:15:35,484 Odotamme tuloksia. Ette ole lomalla. Saatte tehdĂ€ työtĂ€. 138 00:15:35,600 --> 00:15:38,251 MitĂ€ nyt? Ylös siitĂ€! 139 00:15:41,800 --> 00:15:44,007 Palatkaa työhön! 140 00:15:44,120 --> 00:15:48,125 Kelvoton muutenkin. Yksi suu vĂ€hemmĂ€n ruokittavana. 141 00:15:48,240 --> 00:15:52,290 HĂ€n pÀÀsi vapaaksi. Paskiainen on murhaaja. 142 00:15:53,520 --> 00:15:55,522 Ylös! 143 00:15:55,640 --> 00:16:01,124 Olen halunnutkin ruoskia kaunista, mustaa vartaloasi. 144 00:16:01,240 --> 00:16:04,608 Olet sika, kÀÀrme ja raukka! 145 00:16:04,720 --> 00:16:06,722 Senkin lutka! 146 00:16:10,000 --> 00:16:12,606 Takaisin töihin! 147 00:16:12,720 --> 00:16:16,611 Sama koskee kaikkia, onko selvĂ€? 148 00:16:17,720 --> 00:16:22,521 Jos kuulen vielĂ€ inahduksen, ruoskin teidĂ€t hengiltĂ€. 149 00:16:35,400 --> 00:16:38,370 JÀÀdÀÀn tĂ€hĂ€n yöksi. 150 00:16:38,480 --> 00:16:41,006 Auta tytöt rannalle. 151 00:16:41,120 --> 00:16:43,600 MennÀÀn, tytöt. 152 00:16:48,920 --> 00:16:52,527 Auttakaa heitĂ€. 153 00:17:00,560 --> 00:17:03,370 PerillĂ€ ollaan. 154 00:17:03,480 --> 00:17:06,211 Oma koti kullan kallis. 155 00:17:06,320 --> 00:17:09,847 Herttuatar nukkuu tĂ€ssĂ€. Nuku hyvin. 156 00:17:09,960 --> 00:17:13,123 Tomas, tee jotain. Ole vaihteeksi hyödyksi. 157 00:17:13,240 --> 00:17:18,121 Katso, ettĂ€ tytöt hymyilevĂ€t isĂ€ Orinocolle. Ei hĂ€n niin kamala ole. 158 00:17:18,240 --> 00:17:21,449 Laita meille nuotio. 159 00:17:21,560 --> 00:17:26,646 Vieraamme eivĂ€t saa palella. He ovat Jordanin etuoikeutettuja. 160 00:17:26,760 --> 00:17:32,290 Pomo mÀÀrÀÀ, minĂ€ tottelen. -Annan sinulle vielĂ€ mitalin. 161 00:17:32,400 --> 00:17:36,200 Pian tulee kylmĂ€. 162 00:17:36,320 --> 00:17:40,882 Kenraali, lĂ€hetĂ€ miehiĂ€ hakemaan puita, jotta tytöillĂ€ on lĂ€mmin. 163 00:17:41,000 --> 00:17:44,925 Tulen pitÀÀ palaa koko yön. -KyllĂ€ puut jĂ€rjestyvĂ€t. 164 00:17:45,040 --> 00:17:48,010 Mutta onko tĂ€mĂ€ turvallinen paikka? 165 00:17:49,560 --> 00:17:52,484 NĂ€ytitkin huolestuneelta. 166 00:17:52,600 --> 00:17:56,650 Minun seurassani sinun ei tarvitse huolehtia. 167 00:17:58,520 --> 00:18:01,922 SelvĂ€. Mutta ei mitÀÀn temppuja. 168 00:18:02,040 --> 00:18:04,281 Hei, hakekaa puita. 169 00:18:11,800 --> 00:18:16,601 MinĂ€ menen nyt maate. Tomas! HerĂ€tĂ€ seitsemĂ€ltĂ€. 170 00:18:16,720 --> 00:18:20,725 ÄlĂ€ unohda munia ja pekonia ja kuumaa kahvia. 171 00:18:20,840 --> 00:18:24,162 MinĂ€ muistan. Ei huolta. 172 00:19:04,880 --> 00:19:09,044 Maria, lopeta. HĂ€n tietÀÀ ikĂ€vyyksiĂ€ kaikille. 173 00:19:09,160 --> 00:19:14,007 Vokottele vain, jos haluat. Mutta Ă€lĂ€ minun lĂ€hellĂ€ni. 174 00:19:15,720 --> 00:19:20,009 Oletko mustasukkainen, Loma? HĂ€n on komea. 175 00:19:27,840 --> 00:19:31,811 Lopeta tuo. -Kuka luulet oikein olevasi? 176 00:19:31,920 --> 00:19:36,323 SinĂ€ et minua mÀÀrÀÀ. -Et saa mennĂ€ kauas. 177 00:19:36,440 --> 00:19:39,125 En minĂ€ yksin uskaltaisikaan. 178 00:19:41,400 --> 00:19:44,244 Minun pitÀÀ tulla mukaan. 179 00:19:46,680 --> 00:19:49,490 Menen mukaan. Olen vastuussa hĂ€nestĂ€. 180 00:19:49,600 --> 00:19:53,571 Aivan. Jos tarvitset apua, kutsu minua. 181 00:19:53,680 --> 00:19:59,084 Puhut liikaa. Teette minusta pilaa. Muistakaa asemani. 182 00:19:59,200 --> 00:20:01,646 Varokaa siis, tai pidĂ€tĂ€n teidĂ€t. 183 00:20:01,760 --> 00:20:06,209 SinĂ€ et pidĂ€tĂ€ ketÀÀn. MinĂ€ kuljetan nĂ€itĂ€ naisia. 184 00:20:07,400 --> 00:20:12,770 SinĂ€ vain suojelet heitĂ€. Hoida hommasi, minĂ€ hoidan omani. 185 00:20:12,880 --> 00:20:14,928 MikĂ€ tosikko. 186 00:20:25,080 --> 00:20:27,606 Saanko yhdet savut? 187 00:20:28,760 --> 00:20:32,242 Etkö muuta halua, Maria? 188 00:20:36,800 --> 00:20:39,724 Kuin silkkiĂ€. 189 00:20:42,920 --> 00:20:46,003 PidĂ€tkö tĂ€stĂ€? 190 00:20:48,200 --> 00:20:49,884 KyllĂ€. 191 00:21:00,000 --> 00:21:03,721 Haluan tuntea itseni taas naiseksi. PelkÀÀtkö? 192 00:21:03,840 --> 00:21:06,684 En pelkÀÀ mitÀÀn. 193 00:21:06,800 --> 00:21:11,601 TĂ€mĂ€n muistat vielĂ€ kauan. TehdÀÀn se tĂ€ssĂ€. 194 00:21:12,640 --> 00:21:15,371 Anna minun katsoa sinua ensin. 195 00:21:17,000 --> 00:21:19,970 Mahtavaa. Juuri niin kuin pitÀÀ. 196 00:21:22,960 --> 00:21:26,123 SÀÀli, ettĂ€ olet poliisi. -Kuinka niin? 197 00:21:26,240 --> 00:21:29,722 Olet liian hyvĂ€. Ja kiltti. 198 00:21:30,520 --> 00:21:32,568 SÀÀli. 199 00:21:32,680 --> 00:21:38,449 Hallitus ei ole paha. Vaan kapinalliset. 200 00:21:40,960 --> 00:21:44,646 Mutta nyt ei puhuta politiikkaa. 201 00:22:16,240 --> 00:22:20,290 Olen kapinallinen. MissĂ€ muut tytöt ovat? 202 00:22:20,400 --> 00:22:24,928 LeirillĂ€ lĂ€hellĂ€ Orinocoa, pari sataa metriĂ€ vain. 203 00:22:25,040 --> 00:22:27,441 Nyt tottelet tarkkaan. 204 00:22:27,560 --> 00:22:29,562 Apua! Apua! 205 00:22:31,120 --> 00:22:35,170 Vartijat! Kersantti sairastui. Tulkaa Ă€kkiĂ€! 206 00:22:35,280 --> 00:22:37,248 MennÀÀn! 207 00:23:06,320 --> 00:23:09,722 MitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu? -Tarvitsemme apua. 208 00:23:09,840 --> 00:23:13,561 MitĂ€ ammuskelua se oli? En tykkÀÀ tĂ€llaisista herĂ€tyksistĂ€. 209 00:23:13,680 --> 00:23:18,720 HĂ€n on haavoittunut. Lasketaan hĂ€net varoen. 210 00:23:24,840 --> 00:23:28,287 Paha haava olkapÀÀssĂ€. -Sille ei juuri mitÀÀn mahda. 211 00:23:28,400 --> 00:23:30,971 Antakaa minun katsoa. 212 00:23:32,960 --> 00:23:34,928 Se on paha. 213 00:23:35,040 --> 00:23:39,807 Luoti pitÀÀ saada ulos, muuten voi tulla verenmyrkytys. 214 00:23:41,200 --> 00:23:43,487 Osaatko tehdĂ€ sen? 215 00:23:44,800 --> 00:23:46,768 Tee se. 216 00:23:49,480 --> 00:23:52,643 Onko mitÀÀn kivun lievitykseen? 217 00:23:54,280 --> 00:23:59,207 Ei meillĂ€. Takaisin veneeseen, Tomas. -Kun Orinoco mÀÀrÀÀ, hĂ€ntĂ€ totellaan. 218 00:23:59,320 --> 00:24:01,926 Nyt mennÀÀn. -MinĂ€kin? 219 00:24:02,040 --> 00:24:04,611 Niin. -Olet siis Orinoco? 220 00:24:04,720 --> 00:24:08,930 Niin ne haukkuvat. -Marino kertoi sinusta. HĂ€n on kiitollinen. 221 00:24:09,040 --> 00:24:15,321 Vanha kapinallinen. En ole nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€ aikoihin. Kerro terveisiĂ€. 222 00:24:16,320 --> 00:24:20,803 PidĂ€ hĂ€net aloillaan. -Pure hampaat yhteen, se lievittÀÀ. 223 00:24:24,040 --> 00:24:26,930 Pure tĂ€tĂ€. Olet kapinallinen. 224 00:24:27,920 --> 00:24:31,242 Tarvitsemme sinunlaisiasi, Paco. 225 00:24:32,560 --> 00:24:36,610 Minuutti vielĂ€. 226 00:24:36,720 --> 00:24:41,487 Anna sidettĂ€ ja pihdit. Ja viina. 227 00:24:48,080 --> 00:24:52,688 Katso toiseen suuntaan. -Miksi haluat katsoa? Hetki vielĂ€. 228 00:24:52,800 --> 00:24:56,964 Minulta vedettiin 4 vuotta sitten kaksi luotia jalasta. 229 00:24:57,080 --> 00:24:59,686 SillĂ€ lailla. 230 00:25:01,080 --> 00:25:03,401 Sain sen. 231 00:25:04,680 --> 00:25:06,967 SiinĂ€ kaikki. 232 00:25:07,520 --> 00:25:11,047 LiikettĂ€! -PĂ€ivĂ€stĂ€ tulee pitkĂ€. 233 00:25:12,520 --> 00:25:16,002 Vauhtia. -LiikettĂ€ siellĂ€. 234 00:25:16,120 --> 00:25:18,566 MissĂ€ muut ovat? -Tuonne! 235 00:25:18,680 --> 00:25:21,081 Vauhtia. 236 00:25:21,200 --> 00:25:24,329 Vauhtia. -Sitten hommiin. 237 00:25:28,360 --> 00:25:30,567 Te kaksi, tĂ€nne. 238 00:25:30,680 --> 00:25:32,682 Jatkakaa. 239 00:25:32,800 --> 00:25:36,646 Katsokaa tarkkaan. Kaivakaa mutaa. 240 00:25:36,760 --> 00:25:41,084 Jos jokin edes nĂ€yttÀÀ jalokiveltĂ€, ottakaa se. Kaivakaa syvĂ€ltĂ€. 241 00:25:41,200 --> 00:25:43,441 TĂ€nÀÀn tehdÀÀn töitĂ€. 242 00:25:43,560 --> 00:25:49,249 ÄlĂ€ huoli, Cesar. He tekevĂ€t. Joka ei tee, saa ruoskaa. 243 00:25:49,360 --> 00:25:52,682 Löytyikö sieltĂ€ mitÀÀn? -Mutaa. 244 00:25:54,040 --> 00:25:57,522 Hetkinen. SiinĂ€ on jotain. 245 00:25:57,640 --> 00:25:59,642 SillĂ€ lailla. 246 00:26:02,640 --> 00:26:05,120 Jatka samaan malliin. 247 00:26:05,240 --> 00:26:08,210 Vapaudella on hintansa. 248 00:26:08,320 --> 00:26:12,086 Ei riitĂ€ vielĂ€. Etsi lisÀÀ. 249 00:26:12,200 --> 00:26:17,286 Joka löytÀÀ jalokiven saa tĂ€nÀÀn tupla-annoksen. 250 00:26:19,560 --> 00:26:23,929 MitĂ€s tÀÀllĂ€? MitĂ€ tungit sinne? -MitĂ€ minĂ€ muka tein? 251 00:26:24,040 --> 00:26:28,728 SehĂ€n selvitetÀÀn. Margot, hoidetaan asia. 252 00:26:28,840 --> 00:26:32,367 Katsotaan, mitĂ€ hĂ€n otti. -PÀÀstĂ€kÀÀ! 253 00:26:32,480 --> 00:26:36,804 MitĂ€ sinĂ€ piilotit? -En mitÀÀn! 254 00:26:36,920 --> 00:26:41,767 Tuo sattuu! Olen syytön! -Vai niin? SehĂ€n nĂ€hdÀÀn. 255 00:26:41,880 --> 00:26:45,851 Ette saa tehdĂ€ minulle pahaa. Ette saa... 256 00:26:45,960 --> 00:26:50,488 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? -En tiedĂ€. En laittanut sitĂ€ sinne. 257 00:26:50,600 --> 00:26:53,683 Rankaise hĂ€ntĂ€, Cesar! -Ei! 258 00:26:53,800 --> 00:26:58,010 ÄlkÀÀ! En enÀÀ koskaan tee niin! 259 00:26:58,120 --> 00:27:02,648 Juu, juu. Valehteleva lutka! Nyt saat nĂ€hdĂ€. 260 00:27:02,760 --> 00:27:06,003 NĂ€ytös on ohi. Töihin siitĂ€. -Sadisti! 261 00:27:06,120 --> 00:27:08,964 Varo sanojasi. -Kuulin kyllĂ€. 262 00:27:09,080 --> 00:27:11,082 ÄlĂ€ pane hanttiin. 263 00:27:17,040 --> 00:27:21,125 MikĂ€ olo, Paco? -HyvĂ€. 264 00:27:21,240 --> 00:27:25,882 Luulin kuolevani. Pelastitte henkeni. Loma oli mahtava. 265 00:27:26,000 --> 00:27:29,925 Sinua katsellessani olen iloinen, ettĂ€ selvisin. 266 00:27:30,040 --> 00:27:34,443 HyvĂ€, Maria. LevitĂ€ siipesi ja makaa hĂ€nenkin kanssaan. 267 00:27:34,560 --> 00:27:38,167 TĂ€tĂ€ olen halunnut jo kauan. -Samoin! 268 00:27:38,280 --> 00:27:43,605 Olet suoraan Pelastusarmeijasta. -SinĂ€ olet kiimainen narttu! 269 00:27:49,640 --> 00:27:54,248 Joko viilenitte, tytöt? SÀÀstĂ€kÀÀ voimianne Jordanin leirille. 270 00:27:54,360 --> 00:27:59,321 Jos tunnen Jordanin, saatte raataa. Rauhoittukaa siis. 271 00:28:00,560 --> 00:28:03,689 Kuunnelkaa. Se on totta. 272 00:28:03,800 --> 00:28:08,044 Leiri on vanha vankila, saatte raataa kuolemaan saakka. 273 00:28:08,160 --> 00:28:11,960 ÄlĂ€ naura, Ruiz! Me vapautamme maan tyranneista. 274 00:28:13,160 --> 00:28:15,606 RiittÀÀ tĂ€ltĂ€ pĂ€ivĂ€ltĂ€. 275 00:28:15,720 --> 00:28:18,849 LĂ€hdetÀÀn. 276 00:28:18,960 --> 00:28:22,328 LiikettĂ€. -MenkÀÀ. 277 00:28:22,440 --> 00:28:26,331 LiikettĂ€ kinttuun. 278 00:28:26,440 --> 00:28:28,647 PysykÀÀ yhdessĂ€. 279 00:28:51,720 --> 00:28:56,521 Kysyn jotain tĂ€rkeÀÀ, ennen perille tuloa. Suostutko yhteistyöhön - 280 00:28:56,640 --> 00:29:00,440 jotta tehtĂ€vĂ€mme onnistuu? -Auttaisin siis teitĂ€? 281 00:29:00,560 --> 00:29:05,088 MeidĂ€n sankarimme. SinĂ€kö haluat vastauksen? 282 00:29:05,200 --> 00:29:10,206 Riippuu siitĂ€, mitĂ€ saan. -Saat hyvĂ€n maksun. 283 00:29:10,320 --> 00:29:14,325 Sitten tiedĂ€t vastaukseni. -Suostut siis? 284 00:29:14,440 --> 00:29:18,331 YritĂ€mme vallata Jordanin leirin. 285 00:29:18,440 --> 00:29:23,810 He odottavat uusia tyttöjĂ€. Mieheni kĂ€yvĂ€t poliiseista. 286 00:29:23,920 --> 00:29:27,925 He eivĂ€t epĂ€ile mitÀÀn. -Vangeille pitÀÀ kertoa. 287 00:29:28,040 --> 00:29:31,886 Kerroin jo. -MitĂ€ he sanoivat? 288 00:29:32,000 --> 00:29:34,207 Haluavat auttaa kapinallisia. 289 00:29:34,320 --> 00:29:39,247 Kuolevat mieluummin asian puolesta kuin viruvat vankilassa. 290 00:29:39,360 --> 00:29:42,489 NĂ€en kamalan vallankumouksen. 291 00:29:42,600 --> 00:29:47,003 Aavistan meidĂ€n kuolevan. Mutta nĂ€en myös vapauttajan. 292 00:29:47,120 --> 00:29:51,842 Nyt nĂ€en verta. Liikaa. -Etkö nĂ€e mitÀÀn muuta? 293 00:29:51,960 --> 00:29:56,966 Kutsu henget takaisin. YritĂ€. -Ei. NĂ€en vain verta, lisÀÀ verta. 294 00:29:57,080 --> 00:30:00,050 Kuolemaa ja verta. Turhaa. 295 00:30:00,160 --> 00:30:04,370 EhkĂ€ voit kutsua sen takaisin. -Toivokaamme niin. 296 00:30:04,480 --> 00:30:09,088 Mies tulee vapauttamaan meidĂ€t. -Aamen, Muriel. 297 00:30:09,200 --> 00:30:15,162 Toivotaan, ettei tĂ€mĂ€ ole loppumme, vaan ettĂ€ vihdoin koittaa vapaus. 298 00:30:15,280 --> 00:30:20,320 ÄlĂ€ puhu vapaudesta. Liikaa verta ja vallankumousta. 299 00:30:33,360 --> 00:30:37,922 Seis! PidetÀÀn pieni lepotauko. 300 00:30:39,520 --> 00:30:45,687 MietitÀÀnpĂ€ hetki. Paikka on oikea. Leiri on kukkulan takana. 301 00:30:45,800 --> 00:30:49,646 Naiset tahtovat varmaan jo levĂ€tĂ€. 302 00:30:49,760 --> 00:30:52,843 PitÀÀ puuteroida nenĂ€t. 303 00:30:53,440 --> 00:30:59,846 Joka tytölle nyytti. -Nyt alkaa hyvĂ€ elĂ€mĂ€. 304 00:31:01,040 --> 00:31:04,761 Ottaisitko sen puolestani? -Jep. Laita tĂ€mĂ€ pÀÀllesi. 305 00:31:04,880 --> 00:31:10,967 Kuule, pomo. Eikö olisi hyvĂ€ jÀÀdĂ€ tĂ€hĂ€n lepÀÀmÀÀn? 306 00:31:11,080 --> 00:31:16,405 Sitten mennÀÀn ammuskelemaan. vallankumous tulee kylÀÀn. 307 00:31:16,520 --> 00:31:20,411 SiistinĂ€ ja levĂ€nneenĂ€. He eivĂ€t voi uskoa silmiÀÀn. 308 00:31:20,520 --> 00:31:24,002 Haluan sinne ennen pimeĂ€n tuloa. 309 00:31:42,840 --> 00:31:48,290 EihĂ€n tĂ€tĂ€ voi syödĂ€. MitĂ€ se tĂ€hĂ€n oikein laittaa? 310 00:31:48,400 --> 00:31:54,282 Syö vain. 10 vankilavuoden aikana olen oppinut syömÀÀn kaikkea. 311 00:31:54,400 --> 00:31:59,770 Äiti kĂ€ski aina syömÀÀn, mitĂ€ otetaan. -Kuolen mieluummin. 312 00:31:59,880 --> 00:32:01,962 Orinoco tuo uusia vankeja! 313 00:32:02,080 --> 00:32:05,084 Nyt ollaan karhunpesĂ€ssĂ€. 314 00:32:17,360 --> 00:32:22,400 Äiti sanoi minun syövĂ€n liikaa. NĂ€kisipĂ€ minut nyt. 315 00:32:22,520 --> 00:32:28,562 Miten voit? -Paremmin. Sain aspiriinia. 316 00:32:28,680 --> 00:32:31,570 Uudet vangit tulevat. 317 00:32:40,840 --> 00:32:44,845 Tulit sitten vihdoin, Orinoco. -NĂ€köjÀÀn. Hei, Jordan. 318 00:32:44,960 --> 00:32:48,681 Se on hĂ€n. Tule mukaan. 319 00:32:50,120 --> 00:32:52,851 Tule mukaan, kessu. 320 00:32:52,960 --> 00:32:58,922 MitenkĂ€ haaremisi pĂ€rjĂ€ilee, Jordan? Kaikki hyvin? 321 00:32:59,040 --> 00:33:04,649 Toki, mutta aina voi parantaa. -Kessu on kaverini. HyvĂ€ mies. 322 00:33:04,760 --> 00:33:08,560 Miten menee? -MikĂ€s tĂ€ssĂ€. MennÀÀn. 323 00:33:08,680 --> 00:33:11,570 Cesar, huolehdi uusista. 324 00:33:13,800 --> 00:33:18,966 Oli aika rankka matka. Sissit kĂ€vivĂ€t eilen kimppuun. 325 00:33:19,080 --> 00:33:24,246 Orinocon ansiosta selvisimme. Se oli tĂ€ysi yllĂ€tys. 326 00:33:24,360 --> 00:33:28,570 Yksi sotilaamme sai pahan haavan olkapÀÀhĂ€nsĂ€. 327 00:33:28,680 --> 00:33:33,208 HĂ€n on elossa Loma-nimisen vangin ansiosta. HĂ€n poisti luodin. 328 00:33:33,320 --> 00:33:38,770 HyvĂ€ hoitaja, jos sellaista kaipaatte. -HyvĂ€. Me tosiaan kaipaamme. 329 00:33:38,880 --> 00:33:43,249 Olisitpa nĂ€hnyt hĂ€nen rohkeutensa kapinallisten hyökĂ€tessĂ€. 330 00:33:43,360 --> 00:33:49,083 MinĂ€kin tein osani. Miehet tekivĂ€t parhaansa. Ehdottomasti. 331 00:33:49,200 --> 00:33:54,001 Sissit tuhottiin viimeiseen mieheen, takaan sen. 332 00:33:54,120 --> 00:33:57,363 Tulkaa, haluan puhua. 333 00:33:58,160 --> 00:34:03,610 MitĂ€ uutisia maailmalta? -SitĂ€ samaa vanhaa. 334 00:34:03,720 --> 00:34:08,760 Maailma menee pĂ€in helvettiĂ€, sama minulle. Minulle liittÀÀ vene, naiset- 335 00:34:10,160 --> 00:34:12,128 ja paljon rahaa. 336 00:34:12,240 --> 00:34:17,371 Myisit Ă€itisi kahdesta sentistĂ€. -Hieman kunnioitusta nyt. 337 00:34:17,480 --> 00:34:21,883 Olemme tehneet töitĂ€ vuosikaudet, me tunnemme toisemme. 338 00:34:22,000 --> 00:34:25,288 SinĂ€ kuolisit kuule mieluummin nyt. 339 00:34:25,400 --> 00:34:30,884 Turha olla turhantarkka. 340 00:34:31,000 --> 00:34:35,642 Kielesi on terĂ€vĂ€, Orinoco. -Totta. Varo, kessu! 341 00:34:35,760 --> 00:34:39,810 Saa katsoa, muttei koskea. SiinĂ€ sĂ€kissĂ€ on omaisuus. 342 00:34:39,920 --> 00:34:45,643 Smaragdeja? Valtavia. -Jordanin mukaan suurempia ei ole. 343 00:34:47,400 --> 00:34:49,368 Alkaako himottaa? 344 00:34:49,480 --> 00:34:54,441 Ajattele, ettĂ€ muutama smaragdi voi ratkaista kaikki ongelmasi. 345 00:34:54,560 --> 00:34:58,804 MinĂ€ tarvitsisin vain yhden. Olen vaatimaton. 346 00:34:58,920 --> 00:35:01,685 Sinua on pidettĂ€vĂ€ silmĂ€llĂ€. 347 00:35:01,800 --> 00:35:04,849 Palveluksessanne, mr Jordan. 348 00:35:04,960 --> 00:35:09,409 TehtĂ€vĂ€nne on viedĂ€ kivet yhtiölle. 349 00:35:09,520 --> 00:35:12,603 Me viemme ne turvallisesti perille. 350 00:35:12,720 --> 00:35:17,851 Tarvitsemme isomman saattueen. SissejĂ€ tulee koko ajan lisÀÀ. 351 00:35:17,960 --> 00:35:20,930 Monet ovat tulleet vuorilta. 352 00:35:21,040 --> 00:35:25,602 He kĂ€yvĂ€t veneiden kimppuun yhĂ€ useammin. 353 00:35:25,720 --> 00:35:31,090 Saatte 10 miestĂ€ paluumatkalle. TĂ€nÀÀn illastamme yhdessĂ€. 354 00:35:31,200 --> 00:35:35,649 Kutsukaa hoitsu mukaan. Tapaan hĂ€net mielellĂ€ni. 355 00:35:36,400 --> 00:35:39,802 Kiitos. 356 00:35:43,160 --> 00:35:49,486 Miten voitte syödĂ€ tĂ€tĂ€? -Rauhoitu. ÄlĂ€ ala rettelöidĂ€. 357 00:35:49,600 --> 00:35:54,288 Eikö sapuska kelpaa? Syö, tai nyljen sinut elĂ€vĂ€ltĂ€. 358 00:35:54,400 --> 00:35:56,721 Mieluummin se, kuin tĂ€mĂ€ roska. 359 00:35:56,840 --> 00:36:01,402 Unohdan tĂ€mĂ€n vain siksi, ettĂ€ olet tulokas. 360 00:36:01,520 --> 00:36:07,050 Saat tulla kanssani sairastupaan. -En ole tehnyt töitĂ€ 10 vuoteen. 361 00:36:07,160 --> 00:36:09,686 Tulet mukaan, koska sanon niin. 362 00:36:09,800 --> 00:36:12,963 MissĂ€ se on? -Seuraa minua. 363 00:37:01,520 --> 00:37:03,488 TĂ€ssĂ€ se on. 364 00:37:08,480 --> 00:37:10,448 HyvĂ€nen aika. 365 00:37:13,520 --> 00:37:19,766 TĂ€mĂ€kö muka sairastupa? PeskÀÀ se edes saippualla ja vedellĂ€. 366 00:37:27,000 --> 00:37:31,688 TĂ€mĂ€ on sikolĂ€tti. -PistĂ€ se kuntoon. 367 00:37:31,800 --> 00:37:35,805 Haluan Fridan avukseni. -LĂ€hetĂ€n hĂ€net tĂ€nne. 368 00:37:35,920 --> 00:37:39,367 Ja pari tyttöÀ siivoamaan. 369 00:37:39,480 --> 00:37:43,883 Sairaat palaavat töihin heti parannuttuaan. 370 00:37:45,600 --> 00:37:50,322 LÀÀkkeitĂ€ pitÀÀ saada. Haluan hoitaa paikkaa kunnolla. 371 00:37:50,440 --> 00:37:55,651 Jordan kutsui sinut illalliselle. Voit puhua siitĂ€ silloin. 372 00:38:18,520 --> 00:38:21,330 SisÀÀn vain. Olet hyvĂ€ssĂ€ seurassa. 373 00:38:33,600 --> 00:38:35,728 Tervetuloa hotelli Paratiisiin. 374 00:38:38,560 --> 00:38:41,564 TÀÀllĂ€ tulee varmaan kamalan kuuma. 375 00:38:41,680 --> 00:38:48,165 Ulkona on pimeÀÀ ja pelottavaa. Kuin henget liikkuisivat. 376 00:38:48,280 --> 00:38:52,171 TiedĂ€n. ÄlĂ€ huoli, ne ovat hyviĂ€ henkiĂ€. 377 00:38:52,280 --> 00:38:57,286 SinĂ€ totut pimeyteen, pelko katoaa. SydĂ€mesi tĂ€yttyy toivolla. 378 00:38:57,400 --> 00:39:00,404 MinĂ€ olen Muriel. 379 00:39:06,760 --> 00:39:09,366 Saanko kokeilla? 380 00:39:15,360 --> 00:39:18,409 Nimeni on Maria. MinĂ€ pelkÀÀn. 381 00:39:18,520 --> 00:39:23,447 ÄlĂ€ pelkÀÀ. ÄlĂ€ mieti sitĂ€. -EiköhĂ€n kaikkia pelota. 382 00:39:23,560 --> 00:39:27,087 Ajattelemme vain vapautta. 383 00:39:27,200 --> 00:39:32,411 Eikö tÀÀltĂ€ voi karata? -Yritin yksin. Ei onnistu. 384 00:39:32,520 --> 00:39:35,205 Tuskin Jordan mitÀÀn epĂ€ilee. 385 00:39:35,320 --> 00:39:39,848 TÀÀllĂ€ on 30 vartiosotilasta. PitÀÀ olla varovainen. 386 00:39:39,960 --> 00:39:45,046 NĂ€in heidĂ€n ammusvarastonsa. Dynamiittia, ammuksia ja kivÀÀreitĂ€. 387 00:39:45,160 --> 00:39:49,643 Olisi hyvĂ€ ottaa muitakin tyttöjĂ€ mukaan. 388 00:39:49,760 --> 00:39:54,641 Orinoco puhui mustasta naisesta, Murielista. HĂ€neen voi luottaa. 389 00:39:54,760 --> 00:40:00,642 Kuulin hĂ€nestĂ€ Marialta. -Jep. Molemmat haluavat vain naida. 390 00:40:00,760 --> 00:40:04,207 Hienoa. Haluavat siis pysyĂ€ hengissĂ€. 391 00:40:04,320 --> 00:40:09,724 Laredo, mitĂ€ sinĂ€ aiot? -SinĂ€ ja Ruiz tarkkailette sotilaita. 392 00:40:09,840 --> 00:40:13,845 Katselkaa heidĂ€n toimiaan. Vahtikaa jokaista askelta. 393 00:40:13,960 --> 00:40:19,524 Se on tĂ€rkeĂ€ minun ja Marinon suunnitelman kannalta. 394 00:40:19,640 --> 00:40:24,282 Jokainen liike. Vapautemme on kiinni siitĂ€. 395 00:40:24,400 --> 00:40:28,610 Se on sen arvoista. Maailman on vapauduttava tyranneista. 396 00:40:28,720 --> 00:40:34,762 Samaa olen kuullut pienestĂ€ pitĂ€en. SinĂ€ uneksit, Laredo. 397 00:40:34,880 --> 00:40:39,169 Raha ratkaisee. Siksi Orinoco on mukana. 398 00:40:39,280 --> 00:40:44,730 TiedĂ€n. SinĂ€ saat maksun. -Kuin musiikkia korvilleni. 399 00:40:46,600 --> 00:40:51,561 Tajuatko, Tomas? HĂ€n puhui rahasta. 400 00:40:51,680 --> 00:40:57,369 EntĂ€ sinĂ€, Ruiz? -HyvĂ€. Dynamiitti on erikoisalaani. 401 00:40:57,480 --> 00:41:04,204 Olemme yhteisymmĂ€rryksessĂ€. Muistakaa, ettĂ€ olette vartijoita. 402 00:41:04,320 --> 00:41:09,690 Ette paljasta todellista karvaanne. Ei taisteluita, ennen kuin kĂ€sken. 403 00:41:12,400 --> 00:41:16,450 SelvĂ€, sir. Kirkas kuin pilvetön taivas. 404 00:41:17,720 --> 00:41:22,442 KĂ€tesi ovat kylmĂ€t. Haluan poistaa pelon silmistĂ€si. 405 00:41:22,560 --> 00:41:26,121 ElĂ€mĂ€ni on loppu jo ennen kuin alkoikaan kunnolla. 406 00:41:26,240 --> 00:41:32,122 ÄlĂ€ sano noin, Maria. Olen odottanut kauan sinunlaistasi. 407 00:41:32,240 --> 00:41:36,370 Muriel, minĂ€ en ole... -ÄlĂ€ sano mitÀÀn. 408 00:41:42,360 --> 00:41:47,764 Hymyile. Meille tulee ihanaa. Ihanaa... 409 00:42:01,600 --> 00:42:07,243 Vain rakkaus ja lĂ€heisyys palauttaa uskon elĂ€mÀÀn. 410 00:43:53,800 --> 00:43:57,247 Rauhoitu. Hermostutat minua. Istu. 411 00:43:57,360 --> 00:44:02,048 Kerro. MitĂ€ he sanoivat? Karkaammeko? 412 00:44:04,480 --> 00:44:08,280 TĂ€nĂ€ iltana. Suunnitelma on tĂ€mĂ€: 413 00:44:08,400 --> 00:44:12,007 Yövahti tarkistaa sellit joka 20. minuutti. 414 00:44:12,120 --> 00:44:15,966 Se on ainoa tilaisuus, mutta kyllĂ€ se onnistuu. 415 00:44:16,080 --> 00:44:19,129 Orinocon vene on pelastuksemme. 416 00:44:19,240 --> 00:44:23,040 Kuka ajaa? -ÄlĂ€ huoli. MinĂ€ osaan. 417 00:44:23,160 --> 00:44:26,084 PitÀÀ ottaa riski, minĂ€ en pelkÀÀ. 418 00:44:26,200 --> 00:44:32,401 MissĂ€ vene on? -Pohjoisessa. SieltĂ€ Orinoco tuli. 419 00:44:39,480 --> 00:44:44,327 Rosita! Tule mukaan. -En ole tehnyt mitÀÀn. 420 00:44:44,440 --> 00:44:50,049 ÄlĂ€! Minne minut viet? -PÀÀ kiinni. Kivempaan paikkaan. 421 00:44:55,280 --> 00:44:58,409 MitĂ€ hĂ€n tekee hĂ€nelle? 422 00:44:58,520 --> 00:45:04,129 Nussii hĂ€ntĂ€, sitten meitĂ€. Tuo ÀÀliö nukkuu tuolla. 423 00:45:04,240 --> 00:45:06,925 Onhan se ainakin vaihtelua. 424 00:45:07,040 --> 00:45:12,171 TĂ€llaista elĂ€mĂ€n pitÀÀ olla. MitĂ€ muuta voi vaatia? 425 00:45:12,280 --> 00:45:18,083 Orinoco on oikeassa. Olet hieno isĂ€ntĂ€. Malja vieraanvaraisuudelle. 426 00:45:18,200 --> 00:45:22,967 Vieraita kĂ€y harvoin, ei heitĂ€ voi huonosti kohdella. 427 00:45:23,080 --> 00:45:27,802 Kai tÀÀllĂ€ joskus joku kĂ€y? -Silloin tĂ€llöin. 428 00:45:29,080 --> 00:45:34,041 Anteeksi, Jordan. Nappasimme rotan itse teossa keittiöstĂ€. 429 00:45:34,160 --> 00:45:37,801 PistetÀÀnkö eristykseen? HĂ€n on jo tottunut. 430 00:45:37,920 --> 00:45:43,643 Outoa. KyllĂ€ tÀÀllĂ€ ruokaa saa. KĂ€sitellÀÀn hĂ€net myöhemmin. 431 00:45:43,760 --> 00:45:48,049 JĂ€ttĂ€kÀÀ meidĂ€t rauhaan. -En tee sitĂ€ toiste. Lupaan sen. 432 00:45:51,000 --> 00:45:56,211 Saanko mennĂ€? Haluan herĂ€tĂ€ varhain siivotakseni sairastuvan. 433 00:45:56,320 --> 00:46:01,326 Saat mennĂ€. Saat myös kaikki tarvikkeet ja lÀÀkkeet. 434 00:46:01,440 --> 00:46:05,490 Mutta potilaita ei saa pitÀÀ siellĂ€ kauemmin kuin vĂ€lttĂ€mĂ€töntĂ€. 435 00:46:05,600 --> 00:46:09,525 Vienkö hĂ€net selliin? MinĂ€ toin hĂ€net tĂ€nne. 436 00:46:09,640 --> 00:46:12,883 Olet siis vastuussa hĂ€nestĂ€. 437 00:46:13,000 --> 00:46:19,042 Mutta Ă€lĂ€ kuvittele mitÀÀn. TÀÀltĂ€ ei voi karata. 438 00:46:19,160 --> 00:46:24,007 EntĂ€ jos hĂ€n yrittÀÀ? HĂ€n hukkuu suohon. 439 00:46:24,120 --> 00:46:28,125 Uskon vangin huostaasi. 440 00:46:28,240 --> 00:46:32,086 Muista, Laredo, olet vastuussa. 441 00:46:36,640 --> 00:46:38,608 HyvÀÀ yötĂ€. 442 00:46:47,200 --> 00:46:50,443 Nyt kelpaa kunnon sĂ€nky. 443 00:46:50,560 --> 00:46:55,282 Oikein hyvĂ€ illallinen. Mahtava. 444 00:46:55,400 --> 00:46:59,962 Olen juonut varmaan 20 lasia viiniĂ€. 445 00:47:00,080 --> 00:47:05,928 Tuo oli yllĂ€tys. Et kai mene maate ennen yömyssyĂ€? 446 00:47:06,040 --> 00:47:10,807 KyllĂ€ menen. LÀÀkĂ€ri sanoi, etten saa juoda liikaa viiniĂ€. 447 00:47:10,920 --> 00:47:17,371 Join paljon nuorena. Kerran olin neljĂ€n tytön kanssa kĂ€nnissĂ€. 448 00:47:17,480 --> 00:47:19,847 EntĂ€ tĂ€nĂ€ iltana? 449 00:47:34,120 --> 00:47:38,205 Jordan! SinĂ€ tiedĂ€t, millaisia haluan. 450 00:47:38,320 --> 00:47:42,723 Muistatko sen isotissisen? 451 00:47:45,080 --> 00:47:48,050 Muistat kyllĂ€. 452 00:47:48,160 --> 00:47:50,049 ÖitĂ€! 453 00:47:50,160 --> 00:47:54,768 Olet rohkea, Muriel. Kaikki kuuntelevat sinua. 454 00:47:54,880 --> 00:47:58,771 Niin, he uskovat minua. En pelkÀÀ ketÀÀn. 455 00:47:58,880 --> 00:48:01,884 Niin kauan kuin rohkeuteni on tallella, minĂ€ taistelen. 456 00:48:02,000 --> 00:48:07,245 Auttaisivatko he sinua vapauden nimissĂ€? -MitĂ€ tarkoitat? 457 00:48:09,680 --> 00:48:15,722 Valepukuiset kapinalliset toivat meidĂ€t tĂ€nne. YmmĂ€rrĂ€tkö? 458 00:48:25,480 --> 00:48:29,041 Onko tĂ€mĂ€ vitsi? Henget puhuivat totta. 459 00:48:29,160 --> 00:48:31,970 Puhuit vapaudesta. 460 00:48:32,080 --> 00:48:36,051 Miehet ovat valmiina. -Kerro heistĂ€. 461 00:48:36,160 --> 00:48:42,361 He yllĂ€ttivĂ€t meidĂ€t yöllĂ€. Olivat olevinaan sotilaita. 462 00:48:42,480 --> 00:48:46,929 Jos autamme heitĂ€, he auttavat meitĂ€. 463 00:48:47,040 --> 00:48:51,523 Vapauden puolesta olen valmis mihin vain. 464 00:48:51,640 --> 00:48:56,328 Organisoi tytöt. Kersantti antaa meille kĂ€skyt. 465 00:48:56,440 --> 00:49:00,126 Voiko hĂ€neen luottaa? -KyllĂ€. HĂ€n on Laredo. 466 00:49:00,240 --> 00:49:04,564 Ihanko totta? -HĂ€n on ystĂ€vĂ€mme. 467 00:49:04,680 --> 00:49:07,206 HĂ€n on Morenon oikea kĂ€si. 468 00:49:07,320 --> 00:49:11,769 Vallankumouksemme! Olen niin kaivannut sitĂ€. 469 00:49:11,880 --> 00:49:15,089 No, Rosita? 470 00:49:15,200 --> 00:49:19,683 Kerro. MitĂ€ uutisia tĂ€llĂ€ kertaa? 471 00:49:19,800 --> 00:49:24,727 Tytöt aikovat karata. Sanoivat vievĂ€nsĂ€ Orinocon veneen. 472 00:49:24,840 --> 00:49:29,846 Oletko varma? -Olen. TĂ€nĂ€ yönĂ€. 473 00:49:29,960 --> 00:49:35,251 ÄlĂ€ pyydĂ€ pettĂ€mÀÀn tovereitani. On kamalaa olla vakooja. 474 00:49:41,240 --> 00:49:46,371 SinĂ€ tuot minulle kiintoisia tietoja. 475 00:49:46,480 --> 00:49:52,681 Ja minĂ€ olen sinulle jatkossakin hyvĂ€. 476 00:49:52,800 --> 00:49:55,644 ViekÀÀ pois. 477 00:49:58,960 --> 00:50:04,251 Muista, ettĂ€ haluan hĂ€net elĂ€vĂ€nĂ€. Tuo hĂ€net luokseni. 478 00:50:04,360 --> 00:50:09,651 Tarvitsen lisÀÀ työvoimaa. -Teen parhaani. 479 00:50:11,720 --> 00:50:16,408 Rosita ei palannut. En voi odottaa kauempaa. 480 00:50:16,520 --> 00:50:19,842 TĂ€llĂ€ saamme lukon auki. 481 00:50:19,960 --> 00:50:26,650 MitĂ€ me sitten teemme? -HĂ€ivymme vain. ÄlĂ€ huoli. 482 00:50:26,760 --> 00:50:29,684 HerĂ€tĂ€ hĂ€net, Julia. 483 00:50:29,800 --> 00:50:33,202 HerÀÀ! -MitĂ€ nyt? 484 00:50:33,320 --> 00:50:36,927 MeidĂ€n pitÀÀ mennĂ€. -Tullaan. 485 00:50:37,040 --> 00:50:39,042 Tule mukaan. 486 00:51:07,480 --> 00:51:09,050 He tulevat. 487 00:51:10,360 --> 00:51:13,204 Ohi meni. 488 00:51:13,320 --> 00:51:15,448 MennÀÀn. 489 00:51:17,480 --> 00:51:20,165 20 minuuttia aikaa. 490 00:51:23,320 --> 00:51:26,403 TĂ€ssĂ€ on aukko. 491 00:51:26,520 --> 00:51:29,649 MennÀÀn jo! 492 00:51:29,760 --> 00:51:32,047 Vartija! 493 00:52:13,960 --> 00:52:16,122 MennÀÀn. 494 00:52:29,440 --> 00:52:32,364 TĂ€hĂ€n saakka kaikki hyvin. 495 00:52:32,480 --> 00:52:35,245 TĂ€rkeintĂ€ on olla hĂ€tĂ€ilemĂ€ttĂ€. 496 00:52:35,360 --> 00:52:40,844 Erotaan ja mennÀÀn yksin joelle, jos kĂ€y vaaralliseksi. 497 00:52:40,960 --> 00:52:46,000 Nyt jatketaan. MetsĂ€ssĂ€ on turvallisempaa. 498 00:52:56,600 --> 00:52:59,410 Seis! 499 00:52:59,520 --> 00:53:04,287 Lyhyt retki, söpöliinit! Nyt pitÀÀ jo palata, voi raukkoja. 500 00:53:04,400 --> 00:53:09,930 Jordan ei pĂ€rjÀÀ ilman teitĂ€. HĂ€n jĂ€rjesti hyvĂ€n vastaanoton. 501 00:53:10,040 --> 00:53:13,089 Ei, me emme palaa! 502 00:53:14,320 --> 00:53:19,281 Hitto, hĂ€n halusi heidĂ€t elĂ€vinĂ€. -No, viedÀÀn hĂ€nelle johtaja. 503 00:53:29,720 --> 00:53:33,122 Ota viiniĂ€, Frida. 504 00:53:33,880 --> 00:53:38,249 TĂ€ssĂ€. Olen sinulle oikein kiltti, jos olet kiltti minulle. 505 00:53:38,360 --> 00:53:41,330 Voit olla varma siitĂ€. 506 00:53:43,720 --> 00:53:46,883 MitĂ€ sanot, ystĂ€vĂ€iseni? 507 00:53:47,000 --> 00:53:49,128 Haluatko, ettĂ€ rakastan sinua? 508 00:53:49,240 --> 00:53:52,881 Ihosi on niin sileĂ€ ja pehmeĂ€. 509 00:53:53,000 --> 00:53:59,804 Raataminen ja uupumus ei saa merkitĂ€ nuorta kehoasi. 510 00:54:01,360 --> 00:54:06,491 Katso Margotia. HĂ€n oli yksi teistĂ€. HĂ€n oli kiltti minulle. 511 00:54:06,600 --> 00:54:10,571 Kiitokseksi palautin hĂ€nen naisellisen arvokkuutensa. 512 00:54:11,640 --> 00:54:13,210 Nyt... 513 00:54:13,320 --> 00:54:17,211 Voin tehdĂ€ saman sinulle. 514 00:54:17,320 --> 00:54:20,563 Jos haluat. 515 00:54:40,640 --> 00:54:43,325 Haluan koskea sinua. 516 00:54:53,040 --> 00:54:56,567 Kuinka ihanaa. 517 00:54:56,680 --> 00:55:00,571 TĂ€stĂ€ tulee ihanaa. -Ei. 518 00:55:00,680 --> 00:55:03,286 Saat nĂ€hdĂ€. 519 00:55:03,400 --> 00:55:06,529 ÄlĂ€ koske minuun. Olet Ă€llöttĂ€vĂ€. 520 00:55:07,680 --> 00:55:11,002 ÄlĂ€ enÀÀ koskaan puhu minulle noin. 521 00:55:12,280 --> 00:55:16,080 Olenko Ă€llöttĂ€vĂ€? -Rauhoitu! 522 00:55:16,200 --> 00:55:20,171 PidĂ€tkö enemmĂ€n ruoskasta? -Margot, vie hĂ€net pois. 523 00:55:20,280 --> 00:55:23,523 TĂ€tĂ€ saat katua, Frida. 524 00:55:25,000 --> 00:55:27,446 Mene pöydĂ€lle. 525 00:55:29,920 --> 00:55:33,481 Joka Jordanin torjuu, ei jÀÀ henkiin. 526 00:55:33,600 --> 00:55:35,841 Ei!Ei! 527 00:55:40,280 --> 00:55:42,487 PÀÀstĂ€! 528 00:55:42,600 --> 00:55:44,648 Ei! 529 00:55:50,720 --> 00:55:53,564 Ei, Ă€lĂ€! En halua! 530 00:55:57,840 --> 00:56:02,243 Anna minun suudella tissejĂ€si. TiedĂ€tkö, kuka olen? 531 00:56:04,040 --> 00:56:06,964 Lutka! MinĂ€ saan sinut! 532 00:56:08,920 --> 00:56:11,446 Cesar! Cesar! 533 00:56:12,320 --> 00:56:15,881 Anna minun olla, Ă€llöttĂ€vĂ€ sika! 534 00:56:16,000 --> 00:56:19,129 Jordan! -PidĂ€ kiinni, Cesar! 535 00:56:19,240 --> 00:56:22,130 Anna minĂ€ hoitelen hĂ€net. 536 00:56:23,840 --> 00:56:26,844 PÀÀstĂ€! -Senkin pikku lutka. 537 00:56:26,960 --> 00:56:30,362 Sinua ei ole taidettu vielĂ€ naida. 538 00:56:30,480 --> 00:56:34,963 Jordan! Pian nĂ€hdÀÀn, oletko neitsyt. 539 00:56:35,080 --> 00:56:37,970 TyönnĂ€ sisÀÀn. Tekeekö nannaa? 540 00:56:43,880 --> 00:56:49,171 MikĂ€ olo, Paco? -Parempi jo. 541 00:56:49,280 --> 00:56:54,286 Tarvitsen uuden siteen. -Saiko Loma sinut syttymÀÀn? 542 00:56:54,400 --> 00:56:59,122 EhkĂ€pĂ€. Haava ainakin vuotaa. 543 00:56:59,240 --> 00:57:03,131 Kuulkaas hĂ€ntĂ€. HĂ€n on vakavissaan. 544 00:57:07,400 --> 00:57:12,122 Orinoco on aina kunnossa. -Kaikkien pitĂ€isi olla. 545 00:57:12,240 --> 00:57:18,009 NĂ€hdÀÀn. Muistakaa ne ruumiit. Ne olisivat voineet olla meidĂ€n. 546 00:57:22,040 --> 00:57:26,568 Loma, miksi noin synkkĂ€? Onko jokin vialla? 547 00:57:26,680 --> 00:57:29,524 Frida ja Maite ovat kuopassa. 548 00:57:29,640 --> 00:57:34,407 Vahdit veivĂ€t heidĂ€t Jordanin parakkiin. Margot oli tietenkin siellĂ€. 549 00:57:34,520 --> 00:57:40,766 Sadistit pitivĂ€t oikein orgiat. TyttöjĂ€ kidutettiin, jos he kieltĂ€ytyivĂ€t. 550 00:57:40,880 --> 00:57:44,805 KĂ€ske Margotin tuoda lÀÀkkeitĂ€. 551 00:57:49,560 --> 00:57:53,690 Luotatko hĂ€neen? -KyllĂ€.Arvaa, miten Macen kĂ€vi. 552 00:57:53,800 --> 00:57:58,647 Jordan raiskasi hĂ€net ja yhden toisen tytön rautatangolla. 553 00:57:58,760 --> 00:58:03,368 HĂ€n kirkui ja huusi apua. Etkö kuullut? 554 00:58:03,480 --> 00:58:07,610 Olin liian kaukana. -Kukaan ei voinut sitĂ€ estÀÀ. 555 00:58:07,720 --> 00:58:13,090 Mies on sadisti. Juuri hĂ€nenlaisensa sortavat kanssa. 556 00:58:13,200 --> 00:58:18,366 On aika vapauttaa maamme. -MinĂ€ pelkÀÀn, mutta olen puolellasi. 557 00:58:18,480 --> 00:58:21,086 Me kaikki pelkÀÀmme. 558 00:58:21,200 --> 00:58:26,331 Mutta toive vapaudesta antaa tarvittavan rohkeuden ja voiman. 559 00:58:29,120 --> 00:58:33,045 Outoa. MitĂ€ se tĂ€hĂ€n aikaan voi olla? 560 00:58:33,160 --> 00:58:36,209 Ei se lupaavalta kuulosta. 561 00:58:36,320 --> 00:58:40,211 Ei tiedĂ€ hyvÀÀ jollekulle. 562 00:58:40,320 --> 00:58:43,085 EiköhĂ€n meidĂ€tkin ole kutsuttu. 563 00:58:43,200 --> 00:58:49,481 Onko se yllĂ€tys? -Ja minkĂ€lainen! 564 01:00:04,080 --> 01:00:08,404 Mietitte varmaan, miksi tyttö riippuu tuolla. 565 01:00:08,520 --> 01:00:14,801 HĂ€n yritti karata vankilasta. Muut tytöt kuolivat. 566 01:00:14,920 --> 01:00:18,720 Ja miksi? Onko muka parempi kuolla? 567 01:00:18,840 --> 01:00:22,811 Olisivat kiitollisia. MissĂ€ heillĂ€ paremmin olisi? 568 01:00:22,920 --> 01:00:26,720 Vankilassa he voivat lunastaa vapautensa takaisin. 569 01:00:26,840 --> 01:00:30,640 Rosita myi meidĂ€t tupla-annoksesta keittoa. 570 01:00:30,760 --> 01:00:34,731 MinĂ€ kostan. Takaan sen. 571 01:00:34,840 --> 01:00:39,801 Ei henkilökohtaisia kostoja. Pysy sÀÀnnöissĂ€. 572 01:00:39,920 --> 01:00:42,446 Ei se ole henkilökohtaista. 573 01:00:42,560 --> 01:00:45,689 Rangaistus uhmaamisesta on kova. 574 01:00:45,800 --> 01:00:50,124 Tuskinpa kukaan teistĂ€ tekee niin kuin Gila. 575 01:00:50,240 --> 01:00:54,643 HĂ€n on vain tyhmĂ€ kapinallinen, joka ei ansaitse myötĂ€tuntoa. 576 01:00:54,760 --> 01:00:58,685 HĂ€n voi palata työhön kanssanne - 577 01:00:58,800 --> 01:01:02,885 kun on pyytĂ€nyt tekoaan anteeksi! 578 01:01:03,000 --> 01:01:07,528 Tytöt ylös kuopasta. 579 01:01:12,280 --> 01:01:14,931 Nostakaa kalteri. 580 01:01:21,800 --> 01:01:24,485 Ylös sieltĂ€! 581 01:01:27,880 --> 01:01:30,929 No niin, ylös! 582 01:01:32,800 --> 01:01:35,690 Toinen myös. ÄkkiĂ€. 583 01:01:35,800 --> 01:01:39,009 Vauhtia. 584 01:01:50,320 --> 01:01:53,369 Ihan liian hidasta puuhaa. 585 01:01:58,280 --> 01:02:02,604 Ruoski kunnolla, Cesar. Haluan nĂ€hdĂ€ verta! 586 01:02:08,960 --> 01:02:11,850 Kovempaa, Cesar! 587 01:02:14,320 --> 01:02:17,244 Kovempaa! 588 01:02:17,360 --> 01:02:19,567 SillĂ€ lailla! 589 01:02:55,360 --> 01:02:58,807 En kestĂ€ enÀÀ! 590 01:03:00,320 --> 01:03:02,084 Lopettakaa! 591 01:03:05,960 --> 01:03:09,009 Seis! Te tapatte hĂ€net. 592 01:03:09,120 --> 01:03:13,728 Sika! Inhottava sika! 593 01:03:17,680 --> 01:03:21,127 MinĂ€ hoidan, Cesar. HĂ€n on minun. 594 01:03:45,440 --> 01:03:48,250 Sadistinen sika! -Ei... 595 01:03:48,360 --> 01:03:52,649 Ruoska pois, muuten tapan vahdin. 596 01:03:52,760 --> 01:03:56,082 HĂ€n on minun vastuullani. 597 01:03:56,200 --> 01:03:58,248 Typerys. 598 01:03:58,360 --> 01:04:03,241 HĂ€n on sinun. Laita sotilas kuoppaan. 599 01:04:04,680 --> 01:04:07,490 TĂ€tĂ€ saat katua! -PÀÀstĂ€kÀÀ. 600 01:04:07,600 --> 01:04:11,571 PÀÀstĂ€mme kyllĂ€. Toivot vielĂ€ kuolemaasi. 601 01:04:11,680 --> 01:04:16,641 Huomenna teloitan hĂ€net maanpetoksesta. Kiitos, kersantti. 602 01:04:19,720 --> 01:04:23,520 Kuoppaan vain, sinne hĂ€n kuuluu. 603 01:04:23,640 --> 01:04:29,409 MennÀÀn. Opitko lĂ€ksyn? NĂ€ytös on ohi. 604 01:04:29,520 --> 01:04:36,005 20 miehen piti tulla tĂ€nne. Pyysin heitĂ€ kuukausi sitten. 605 01:04:36,120 --> 01:04:39,647 Nyt he vihdoin tulevat. -Hienoa. 606 01:05:00,560 --> 01:05:04,485 Sattuuko? KyllĂ€ se siitĂ€. 607 01:05:07,400 --> 01:05:10,290 Vaikea hengittÀÀ. 608 01:05:10,400 --> 01:05:14,405 SitĂ€ en unohda koskaan. -ÄlĂ€ mieti sitĂ€. 609 01:05:14,520 --> 01:05:19,765 En unohda koskaan. -YmmĂ€rrĂ€n tunteesi. 610 01:05:24,120 --> 01:05:27,010 Me kostamme vielĂ€. 611 01:05:27,120 --> 01:05:30,727 Rukoillaan, ettĂ€ se toteutuu pian. 612 01:05:46,760 --> 01:05:50,731 Minun oli pakko tehdĂ€ se Pacolle. En voinut muutakaan. 613 01:05:50,840 --> 01:05:57,246 PitÀÀ olla varovainen. HĂ€n oli pilata kaiken. 614 01:05:57,360 --> 01:06:02,161 HĂ€net pitÀÀ saada ulos pian. HĂ€n kuolee sinne muuten. 615 01:06:02,280 --> 01:06:07,810 Nyt on aika tehdĂ€ kapina. KĂ€sketÀÀn kaikki valmiuteen. 616 01:06:07,920 --> 01:06:10,685 MinĂ€ olen valmis. Kaikki ovat. 617 01:06:12,040 --> 01:06:15,169 Minulle tapahtui jotain nĂ€htyĂ€ni tĂ€mĂ€n. 618 01:06:15,280 --> 01:06:19,842 TeidĂ€n pitÀÀ hoitaa Jordanin kaltaiset pois. He ovat hulluja. 619 01:06:19,960 --> 01:06:22,088 Aivan. 620 01:06:25,680 --> 01:06:28,047 Huomenta. 621 01:06:32,560 --> 01:06:36,565 MitĂ€ nyt? Etkö enÀÀ koputa? MitĂ€ haluat? 622 01:06:36,680 --> 01:06:41,208 Haluan siirron. -Miksi? 623 01:06:41,320 --> 01:06:46,167 Eikö sinua ole kohdeltu hyvin? -En arvosta kidutusta. 624 01:06:46,280 --> 01:06:48,521 Tarkoitatko, ettĂ€ me...? 625 01:06:48,640 --> 01:06:53,646 Johtaja, joka kĂ€yttÀÀ valtaansa kidutukseen, on pelkuri. 626 01:06:53,760 --> 01:06:57,048 MinĂ€ en ole pelkuri. 627 01:07:02,080 --> 01:07:05,482 YmmĂ€rrĂ€n sen. 628 01:07:05,600 --> 01:07:12,085 Katso smaragdeja. Katso valoa vasten. MitĂ€ pidĂ€t? 629 01:07:20,000 --> 01:07:22,731 Et voi ostaa minua. Kiitos. 630 01:07:26,360 --> 01:07:32,766 HeitĂ€ pois, Cesar. Veri saa minut voimaan huonosti aamulla. 631 01:07:32,880 --> 01:07:38,046 Olit hölmö. Se oli hullua ja vaarallista. 632 01:07:38,160 --> 01:07:43,121 Kaikille olisi voinut kĂ€ydĂ€ huonosti vain koska et kestĂ€ nĂ€hdĂ€ verta. 633 01:07:43,240 --> 01:07:46,449 En kestĂ€ nĂ€hdĂ€ muiden kĂ€rsivĂ€n. -Hölmö! 634 01:07:46,560 --> 01:07:51,521 MyötĂ€tunto ja lĂ€mpö ovat tyhjiĂ€ sanoja nyt. Se heikentÀÀ meitĂ€. 635 01:07:51,640 --> 01:07:55,122 MeidĂ€n on vastattava vĂ€kivallalla. 636 01:07:55,240 --> 01:07:59,643 Etkö usko Laredoon? -Tietenkin uskon. 637 01:08:01,520 --> 01:08:04,683 Uskon myös kohtaloon. 638 01:08:04,800 --> 01:08:11,524 Antaa sen sitten toteutua. Taistelusta tulee verinen ja julma. 639 01:08:11,640 --> 01:08:16,567 Moni meistĂ€ kuolee, mutta eloon jÀÀneet saavat nauttia voitosta. 640 01:08:16,680 --> 01:08:20,571 Lopulta hymyilemme janoamassamme vapaudessa. 641 01:08:37,960 --> 01:08:40,850 Pablo! Vahdinvaihto. -HyvĂ€. 642 01:08:40,960 --> 01:08:45,807 Olen aivan poikki. -Kaikki hyvin? 643 01:08:45,920 --> 01:08:50,323 JĂ€tin viltin, jos tulee kylmĂ€. -HyvĂ€. Kiitos. 644 01:08:58,120 --> 01:09:00,726 Ruiz! Hoida sinĂ€ torni. 645 01:09:00,840 --> 01:09:04,561 SelvĂ€. -Reitti selvĂ€. Ala mennĂ€. 646 01:10:00,960 --> 01:10:05,522 LepÀÀ rauhassa. -MennÀÀn. Juostaan. 647 01:10:09,640 --> 01:10:12,689 Ruiz, mennÀÀn! 648 01:10:48,000 --> 01:10:51,482 Kuulitko jotain? -Taisin kuulla. 649 01:10:51,600 --> 01:10:55,002 NĂ€kyykö liikettĂ€? 650 01:10:58,160 --> 01:11:00,447 Omituista. 651 01:11:30,720 --> 01:11:34,008 Pojat, miten olisi ryyppy? -Kiitos. 652 01:11:34,120 --> 01:11:36,088 SiitĂ€ vain. 653 01:11:36,840 --> 01:11:40,731 SinĂ€kin saat, Ă€lĂ€ huoli. TĂ€ssĂ€. 654 01:11:42,720 --> 01:11:46,361 MikÀÀn ei voita ryyppyĂ€ tĂ€hĂ€n aikaan. 655 01:11:46,480 --> 01:11:50,804 TÀÀllĂ€ ei saa naisia. Kaikki lukkojen takana. 656 01:11:53,440 --> 01:11:58,002 MiltĂ€ maistui? HyvÀÀ viimeiseen asti. 657 01:12:09,040 --> 01:12:10,610 Paco! 658 01:12:10,720 --> 01:12:14,202 Oletko kunnossa? -Olen. PÀÀstĂ€ minut pois. 659 01:12:14,320 --> 01:12:18,564 Ei vielĂ€. Vapautamme sinut kyllĂ€. Voit luottaa siihen. 660 01:12:18,680 --> 01:12:22,651 ÄlĂ€ huoli. -PÀÀstĂ€ minut ulos. 661 01:12:22,760 --> 01:12:27,561 PitĂ€isi ampua lukko rikki. Koko leiri herĂ€isi. 662 01:12:27,680 --> 01:12:30,411 KĂ€rsivĂ€llisyyttĂ€. NĂ€hdÀÀn. 663 01:13:06,280 --> 01:13:07,850 Odota. 664 01:13:10,160 --> 01:13:12,128 Mene! 665 01:13:40,600 --> 01:13:42,602 Joku tulee. 666 01:14:06,320 --> 01:14:09,005 Nyt ei ole oikea hetki. 667 01:14:27,680 --> 01:14:31,480 Te selvisitte. -NĂ€in on. 668 01:14:31,600 --> 01:14:36,527 Koska juhlat alkavat? -Aamunkoitteessa on tanssit. 669 01:14:36,640 --> 01:14:40,361 Ja kasa smaragdeja. -NĂ€in on! 670 01:15:50,560 --> 01:15:55,771 Nyt sain orgasmin! PidĂ€n enemmĂ€n kiusoittelusta. 671 01:16:00,200 --> 01:16:02,441 Vartijat, tuli irti! 672 01:16:02,560 --> 01:16:06,645 Parakit ovat tulessa! HĂ€tĂ€ryhmĂ€ paikalle! 673 01:16:07,960 --> 01:16:11,123 Frida, herÀÀ. -Alkoiko kapina? 674 01:16:11,240 --> 01:16:13,527 Se alkoi juuri. 675 01:16:13,640 --> 01:16:15,529 KiirettĂ€! Parakeille! 676 01:16:25,520 --> 01:16:27,807 Rosita! 677 01:16:27,920 --> 01:16:30,685 Senkin petturi! 678 01:16:30,800 --> 01:16:33,929 Lutka! -Petit ystĂ€vĂ€si. 679 01:16:42,200 --> 01:16:44,362 Vartijat! 680 01:16:49,480 --> 01:16:54,486 MitĂ€ on tekeillĂ€? -Vangit karkaavat. Kapina. 681 01:16:58,760 --> 01:17:04,164 Maria, mene Ruizin luo. HĂ€n antaa ohjeet. SytytĂ€ sikari tulitikuilla. 682 01:17:04,280 --> 01:17:07,762 Muriel, sinĂ€ tulet mukaan. 683 01:17:13,760 --> 01:17:19,324 SytytĂ€ dynamiitti ja heitĂ€ se torniin. 684 01:17:19,440 --> 01:17:21,647 Mene jo. 685 01:17:37,920 --> 01:17:42,084 TĂ€nne, kultu. Harjoitteletko olympialaisiin? 686 01:17:42,200 --> 01:17:45,966 Jep, dynamiitin avulla. -Olet rohkea tyttö. 687 01:17:46,080 --> 01:17:50,244 PidĂ€n sinusta, Maria. -TĂ€mĂ€ on meille voiton pĂ€ivĂ€. 688 01:17:50,360 --> 01:17:53,807 Olet urhea. RĂ€jĂ€ytĂ€ dynamiitti nyt. 689 01:19:04,800 --> 01:19:07,326 Ruiz, pitele korvia! 690 01:19:16,360 --> 01:19:18,362 Tule ylös. 691 01:19:25,360 --> 01:19:27,840 Hemmetin roistot. 692 01:20:09,240 --> 01:20:11,402 Takaisin! 693 01:20:12,960 --> 01:20:15,122 Napatkaa hĂ€net! 694 01:20:17,000 --> 01:20:20,322 HĂ€nellĂ€ on ase! 695 01:20:22,040 --> 01:20:24,008 Tulkaa vain! 696 01:20:40,400 --> 01:20:44,928 Jordan, senkin sika. Nyt sinĂ€ kuolet. 697 01:20:45,040 --> 01:20:47,088 Kuolet! 698 01:20:50,000 --> 01:20:52,082 Jatketaan. 699 01:21:04,120 --> 01:21:08,489 Frida ja Loma vasemmalle. Muriel, Maria ja Tomas oikealle. 700 01:21:35,360 --> 01:21:38,045 Kuinka pÀÀsemme tĂ€stĂ€, Muriel? 701 01:21:38,160 --> 01:21:39,605 Vapaus! 702 01:22:02,760 --> 01:22:04,444 ÄkkiĂ€. 703 01:22:06,080 --> 01:22:09,880 KĂ€ytĂ€tkö dynamiittia? -Miten se muuten onnistuisi? 704 01:22:10,000 --> 01:22:14,130 Muista kertoa, kun sytytĂ€t. -Totta kai. 705 01:22:18,800 --> 01:22:21,531 Nyt palaa. ÄkkiĂ€! 706 01:22:40,480 --> 01:22:43,324 Smaragdit ovat minun! 707 01:22:49,800 --> 01:22:51,882 Cesar! 708 01:23:10,800 --> 01:23:13,724 Margot! TĂ€mĂ€ on tyrannian loppu. 709 01:24:09,400 --> 01:24:11,164 Maria! 710 01:24:13,240 --> 01:24:15,242 Maria? 711 01:24:17,080 --> 01:24:21,642 Maria. -Ihana unelmamme. 712 01:24:23,800 --> 01:24:27,486 Vapaus, Laredo. MeidĂ€n... 713 01:24:29,200 --> 01:24:32,010 vapautemme. -Me voitimme. 714 01:24:32,120 --> 01:24:35,203 Me voitimme. 715 01:24:37,960 --> 01:24:43,763 En tajunnut, kuinka hyvĂ€ hĂ€n on. -HyvĂ€ tyttö. Oikea patriootti. 716 01:24:43,880 --> 01:24:48,124 Te olitte kaikki loistavia. En koskaan unohda tekojanne. 717 01:24:48,240 --> 01:24:53,804 Marian kuolemasta tulee symboli. HĂ€n uhrautui vapauden puolesta. 718 01:24:53,920 --> 01:24:57,527 Laredo! Katsos, mitĂ€ minĂ€ löysin! 719 01:24:58,720 --> 01:25:02,520 Kannatti taistella vallankumouksenne puolesta. 720 01:25:02,640 --> 01:25:08,124 Smaragdeja piisaa. TĂ€ydellinen korvaus. 721 01:25:08,240 --> 01:25:12,643 Ne ovat minun. -Ei, saat pysyĂ€ sovitussa. 722 01:25:12,760 --> 01:25:18,130 Minun piti saada palkka Jordanin ja muiden lyömisestĂ€. 723 01:25:18,240 --> 01:25:24,771 PistĂ€ ase pois. -ÄlĂ€ temppuile, Orinoco. HyvĂ€ poika. 724 01:25:24,880 --> 01:25:28,362 TĂ€mĂ€ ei ole reilua. Enkö pitĂ€nyt sanaani? 725 01:25:28,480 --> 01:25:34,931 Sinun piti tehdĂ€ vielĂ€ muutakin. -MinĂ€ taistelin henkeni edestĂ€. 726 01:25:35,040 --> 01:25:39,170 Sinun piti saattaa meidĂ€t joelle ja kotiin. 727 01:25:39,280 --> 01:25:43,251 Menetin parhaat mieheni. Otat veneeni. En saa mitÀÀn! 728 01:25:43,360 --> 01:25:48,890 MitĂ€ vielĂ€ haluat? Hienoa. Kiitos. Olet antelias. 729 01:25:49,000 --> 01:25:53,767 Tulen pian mukaan. Haen vain tavarani. 730 01:25:55,160 --> 01:25:59,370 Omin voimin nostan lipun salkoon 731 01:25:59,480 --> 01:26:03,371 vapauden puolesta 732 01:26:03,480 --> 01:26:08,008 YhdistykÀÀmme, toverit 733 01:26:08,120 --> 01:26:12,250 rinnakkain voiton tiellĂ€ 734 01:26:12,360 --> 01:26:16,490 YhdistykÀÀmme, toverit 735 01:26:16,600 --> 01:26:19,604 rinnakkain voiton tiellĂ€ 736 01:26:19,720 --> 01:26:22,963 ElĂ€köön vallankumous! 737 01:26:23,080 --> 01:26:26,289 ElĂ€köön vallankumous! 738 01:26:26,400 --> 01:26:31,327 Kauan elĂ€köön vallankumous! 739 01:26:33,760 --> 01:26:36,730 Suomennos: Sami Siitojoki www.O P E N S U B T I T L E S.org www.primetext.tv58029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.