All language subtitles for Hidden Craith - Aflevering 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,533 _ 2 00:00:02,560 --> 00:00:07,266 _ 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,559 Er was een man, 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,959 leven met zijn moeder en dochter ... 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,760 ... maar er was iets met hem. 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,759 Nee, stop alsjeblieft! 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,016 Blijf van me af! 8 00:00:18,017 --> 00:00:20,199 Laat me alleen! 9 00:00:20,200 --> 00:00:22,420 Zoek naar de naam, "Dylan Harris". 10 00:00:23,400 --> 00:00:24,439 Hier is het. 11 00:00:24,440 --> 00:00:25,919 Begrepen. 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,000 Dylan Harris. 13 00:00:28,280 --> 00:00:29,640 Dit is onze man. 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,480 Ga met mij mee, ik zal voor je zorgen. 15 00:00:50,157 --> 00:00:51,576 _ 16 00:00:51,577 --> 00:00:53,577 _ 17 00:01:51,698 --> 00:01:59,698 18 00:02:26,480 --> 00:02:29,160 19 00:03:09,360 --> 00:03:12,600 20 00:04:59,680 --> 00:05:02,040 Het meisje zou alles hebben gezien vanaf hier. 21 00:05:05,200 --> 00:05:06,860 Wel, ze is nu op de beste plek. 22 00:05:08,680 --> 00:05:09,920 Veilig. 23 00:05:11,160 --> 00:05:12,640 Dat is tenminste iets. 24 00:05:14,640 --> 00:05:15,860 Mevrouw? 25 00:05:56,480 --> 00:05:59,119 Ik weet dat je waarschijnlijk aan mij denkt had naar je moeten luisteren, 26 00:05:59,120 --> 00:06:00,580 maar we hadden niets om door te gaan. 27 00:06:01,440 --> 00:06:03,799 Ik zei toch dat er iets mis was over hem. 28 00:06:03,800 --> 00:06:05,479 Hij werkte mee. 29 00:06:05,480 --> 00:06:09,719 Al die tijd waren we in dat huis bij hem, die domme vragen, 30 00:06:09,720 --> 00:06:11,000 verdomde vragen ... 31 00:06:13,320 --> 00:06:14,640 Je had naar me moeten luisteren. 32 00:06:19,080 --> 00:06:21,599 Heb je hier iemand over gesproken? 33 00:06:21,600 --> 00:06:23,180 Alleen DI John. 34 00:06:49,680 --> 00:06:51,559 We hebben een binnen- en buitenkordon opgezet 35 00:06:51,560 --> 00:06:54,559 en liet Dylan Harris's vrij naam aan de pers. 36 00:06:54,560 --> 00:06:57,239 We hebben een eenvormig huis-aan-huis, 37 00:06:57,240 --> 00:06:59,799 bewoners waarschuwen om alert te zijn en waakzaam. 38 00:06:59,800 --> 00:07:01,159 Hoe zit het met Iona Harris? 39 00:07:01,160 --> 00:07:02,959 Weigeren om te spreken. 40 00:07:02,960 --> 00:07:04,879 Dat is nauwelijks verrassend. 41 00:07:04,880 --> 00:07:06,719 Kijk, waarom ga je niet terug naar de basis? 42 00:07:06,720 --> 00:07:08,399 Kijk of je iets van haar kunt krijgen. 43 00:07:08,400 --> 00:07:11,860 Wie weet kan ze ons dat zelfs vertellen waar haar zoon is. 44 00:07:14,200 --> 00:07:15,240 Oh, baas. 45 00:07:16,280 --> 00:07:18,120 Is het waar over Alun Pryce? 46 00:07:19,880 --> 00:07:21,520 Hij is vannacht gearresteerd en aangeklaagd. 47 00:07:26,120 --> 00:07:27,280 Oh, shit ... 48 00:07:36,440 --> 00:07:37,480 Miss Reed. 49 00:07:54,080 --> 00:07:57,079 Hoe voel je je? Ik probeerde te praten naar de dokter, 50 00:07:57,080 --> 00:07:58,840 maar ze zou me niets vertellen. 51 00:08:03,040 --> 00:08:04,080 Ik wil helpen. 52 00:08:05,520 --> 00:08:06,919 Wat die man ook met jou heeft gedaan ... 53 00:08:06,920 --> 00:08:09,079 Hij heeft me niet verkracht, als dat is je wilt weten. 54 00:08:09,080 --> 00:08:11,759 Megan, alsjeblieft, ik wil alleen dat je dat doet weet dat je met me kunt praten. 55 00:08:11,760 --> 00:08:12,800 Nee, dat kan ik niet. 56 00:08:13,800 --> 00:08:14,840 Ik zou het nooit kunnen. 57 00:08:17,560 --> 00:08:19,640 Ik ben nooit goed genoeg voor je geweest, ma. 58 00:08:20,640 --> 00:08:21,759 Megan, dat is niet waar. 59 00:08:21,760 --> 00:08:23,200 Ja, dat is het, en je weet dat het dat is. 60 00:08:25,480 --> 00:08:26,840 Ik kan het in je stem horen. 61 00:08:30,640 --> 00:08:31,840 Je liet me mezelf haten. 62 00:08:33,160 --> 00:08:34,200 Haat wie ik ben. 63 00:08:40,640 --> 00:08:43,200 De nacht dat dit gebeurde, was ik proberen naar huis te komen. 64 00:08:44,360 --> 00:08:46,639 Maar ik kon het niet, ik kon het niet krijgen op de trein 65 00:08:46,640 --> 00:08:48,279 omdat ik dat niet wilde zien 66 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 kijk van teleurstelling op uw gezicht opnieuw. 67 00:08:52,640 --> 00:08:54,080 Dus ik ging net weg. 68 00:08:55,760 --> 00:08:58,879 Ik verliet het treinstation en ik liep en ik liep, 69 00:08:58,880 --> 00:09:01,320 en toen ik de koplampen van hem zag vrachtwagen, ik ... 70 00:09:06,120 --> 00:09:07,720 Ik stapte gewoon de weg op. 71 00:09:09,840 --> 00:09:11,120 Ik wilde gewoon dat alles stopte. 72 00:09:22,720 --> 00:09:23,760 Sorry. 73 00:09:25,120 --> 00:09:26,480 Oh dat is goed. 74 00:09:30,160 --> 00:09:31,920 Ik geef je een minuutje. 75 00:09:38,080 --> 00:09:39,640 Bloedige hel, Meg. 76 00:09:41,640 --> 00:09:43,560 Ben ik blij je te zien. 77 00:11:41,291 --> 00:11:42,811 78 00:11:42,812 --> 00:11:45,720 _ 79 00:11:50,208 --> 00:11:52,137 _ 80 00:11:52,138 --> 00:11:55,384 _ 81 00:11:55,384 --> 00:11:58,240 _ 82 00:11:59,892 --> 00:12:01,892 _ 83 00:12:31,790 --> 00:12:33,790 _ 84 00:12:40,300 --> 00:12:42,480 _ 85 00:12:54,594 --> 00:12:57,575 _ 86 00:12:57,600 --> 00:12:59,579 Alsjeblieft, bel een ambulance ... 87 00:12:59,580 --> 00:13:00,848 _ 88 00:13:00,873 --> 00:13:04,150 _ 89 00:13:04,437 --> 00:13:07,340 _ 90 00:13:09,173 --> 00:13:12,440 _ 91 00:13:13,040 --> 00:13:14,460 _ 92 00:13:24,800 --> 00:13:27,959 Dit is alle informatie die we maar konden vind op zowel Iona als Dylan Harris. 93 00:13:27,960 --> 00:13:30,119 Er is niet veel te doen, Ik ben bang. 94 00:13:30,120 --> 00:13:32,639 Natuurlijk wilde het onder houden de radar. 95 00:13:32,640 --> 00:13:33,839 Hoe zit het met Nia? 96 00:13:33,840 --> 00:13:35,879 Niets. 97 00:13:35,880 --> 00:13:38,239 Het meisje is niet geregistreerd op een van de lokale scholen, 98 00:13:38,240 --> 00:13:40,399 bij een van de huisartspraktijken in het gebied. 99 00:13:40,400 --> 00:13:43,719 We hebben geen geboorteakte, geen medische dossiers. 100 00:13:43,720 --> 00:13:45,400 Niets om aan te geven dat ze zelfs bestaat. 101 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 OK. Bedankt, Alys. 102 00:13:55,160 --> 00:13:57,600 103 00:14:04,960 --> 00:14:06,279 Hoi, pap, hoe gaat het? 104 00:14:06,280 --> 00:14:08,159 Het is helemaal over het nieuws, Cad. 105 00:14:08,160 --> 00:14:10,279 Is het hem, heb je hem? 106 00:14:10,280 --> 00:14:12,159 We zijn nog steeds aan het zoeken. 107 00:14:12,160 --> 00:14:14,679 Maar hij is het, toch? Het is hij? 108 00:14:14,680 --> 00:14:16,479 Pa, alsjeblieft. 109 00:14:16,480 --> 00:14:19,359 Je weet dat ik niet met je kan praten dit, en niet via de telefoon. 110 00:14:19,360 --> 00:14:21,199 Je moet me iets vertellen. 111 00:14:21,200 --> 00:14:22,240 Alsjeblieft, Cad. 112 00:14:23,200 --> 00:14:25,840 Is dit de man die verantwoordelijk is voor de moord op Anna Williams? 113 00:14:28,280 --> 00:14:29,320 Ja. 114 00:14:32,600 --> 00:14:33,760 Pa, gaat het? 115 00:14:36,840 --> 00:14:37,919 Dad? 116 00:14:37,920 --> 00:14:39,559 Vind hem, Cad. 117 00:14:39,560 --> 00:14:41,919 Hij moet voor iedereen verantwoordelijk gehouden worden de... 118 00:14:41,920 --> 00:14:44,500 ... lijden en ellende die hij heeft veroorzaakt. 119 00:14:45,240 --> 00:14:47,300 We zullen het doen, dat beloof ik. 120 00:14:47,800 --> 00:14:49,919 Kijk, ik moet echt gaan, dus, um, 121 00:14:49,920 --> 00:14:52,040 Ik zal met je praten als ik thuiskom vanavond ok? 122 00:14:53,240 --> 00:14:56,559 Cad, wees voorzichtig. 123 00:14:56,560 --> 00:14:59,040 Je kent me altijd. 124 00:15:17,240 --> 00:15:18,520 Mrs Harris. 125 00:15:23,440 --> 00:15:28,919 De tijd is om 21:25 uur Dinsdag 24 oktober. 126 00:15:28,920 --> 00:15:31,560 Aanwezig in de kamer, Detective Inspector Cadi John. 127 00:15:35,280 --> 00:15:37,640 Voor de goede orde, alstublieft uw naam volledig vermelden? 128 00:15:40,680 --> 00:15:42,399 De beklaagde heeft geweigerd haar naam te geven. 129 00:15:42,400 --> 00:15:45,959 Ik zal daarom beginnen met de interview van Iona Harris. 130 00:15:45,960 --> 00:15:48,559 Mevrouw Harris heeft geweigerd wettelijke vertegenwoordiging 131 00:15:48,560 --> 00:15:51,480 en de custody-record heeft zijn onderschreven. 132 00:15:59,200 --> 00:16:01,039 Iona Harris, 133 00:16:01,040 --> 00:16:05,239 je bent gearresteerd op verdenking van ontvoering en valse gevangenisstraf 134 00:16:05,240 --> 00:16:09,280 van Mali Pryce, Llinos Evans en Megan Ruddock. 135 00:16:25,880 --> 00:16:28,519 Wat kun je me over dit meisje vertellen? 136 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 Mali Pryce. 137 00:16:32,880 --> 00:16:36,880 Mali is in 2011 vermist toen zij was 17 jaar oud. 138 00:16:38,200 --> 00:16:41,220 We vonden haar lichaam vorige week in de rivier bij Pantwern. 139 00:16:44,160 --> 00:16:45,799 Ze was... 140 00:16:45,800 --> 00:16:47,200 ...dun... 141 00:16:49,600 --> 00:16:51,279 ... bleek. 142 00:16:51,280 --> 00:16:54,479 Ze had zweren op haar polsen en haar enkels 143 00:16:54,480 --> 00:16:57,060 van herhaaldelijk vastbinden. 144 00:16:57,560 --> 00:16:58,600 Ingetogen. 145 00:17:00,320 --> 00:17:01,360 Geketend. 146 00:17:06,160 --> 00:17:10,959 We hebben persoonlijke eigendommen gevonden naar Mali in de slaapkamer van je zoon. 147 00:17:10,960 --> 00:17:12,860 Hoe verklaart u dat, mevrouw Harris? 148 00:17:18,080 --> 00:17:20,040 Oké, daar komen we op terug één per minuut. 149 00:17:21,280 --> 00:17:24,460 Dit is van onze medische onderzoeker. 150 00:17:26,360 --> 00:17:28,679 Zorgt voor grimmige lezen. 151 00:17:28,680 --> 00:17:30,759 Ondervoeding. 152 00:17:30,760 --> 00:17:31,919 Vitaminetekorten. 153 00:17:31,920 --> 00:17:33,560 Er is een lange lijst met ... 154 00:17:34,600 --> 00:17:36,320 ... historische verwondingen. 155 00:17:38,280 --> 00:17:39,640 En interne littekens ... 156 00:17:40,800 --> 00:17:44,220 ... consistent met een laat stadium gedwongen beëindiging. 157 00:17:49,560 --> 00:17:50,839 Een gedwongen ... 158 00:17:50,840 --> 00:17:52,320 ...abortus. 159 00:17:55,000 --> 00:17:56,040 Wauw. 160 00:17:58,040 --> 00:17:59,400 Er is iemand bezig geweest. 161 00:18:01,360 --> 00:18:02,600 Was dit jouw handwerk? 162 00:18:05,760 --> 00:18:09,519 Handelde u alleen of juist? houd dat meisje vast 163 00:18:09,520 --> 00:18:12,640 terwijl jouw zoon, Dylan, dat heeft gescheurd kind uit haar baarmoeder? 164 00:18:15,760 --> 00:18:17,080 Wat voor soort vrouw ben jij? 165 00:18:20,680 --> 00:18:21,720 Hoe kon je dat doen? 166 00:18:25,600 --> 00:18:29,479 Omdat als er iets is dat jij bent wil zeggen dat zou me kunnen helpen 167 00:18:29,480 --> 00:18:31,380 begrijp dit, alsjeblieft, ik ben ... 168 00:18:32,520 --> 00:18:33,900 Nou, ik ben helemaal in de oren. 169 00:18:36,720 --> 00:18:38,020 Nee? Niets? 170 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 Llinos Evans. 171 00:18:54,080 --> 00:18:59,039 Llinos was 15 toen ze vermist werd in 2007. 172 00:18:59,040 --> 00:19:01,560 Wat kun je me over haar vertellen? verdwijning, Mrs Harris? 173 00:19:08,440 --> 00:19:10,679 Of moet ik je vertellen wat ik denk is er gebeurd? 174 00:19:10,680 --> 00:19:14,799 Ik denk dat je zoon, Dylan, heeft dit meisje ontvoerd, mevrouw Harris. 175 00:19:14,800 --> 00:19:17,959 Ik denk dat hij haar heeft teruggebracht je huis, bij je thuis, 176 00:19:17,960 --> 00:19:20,279 waar hij haar sleepte, schoppend en schreeuwen, 177 00:19:20,280 --> 00:19:21,759 naar die kelderkamer van hem, 178 00:19:21,760 --> 00:19:23,519 waar ze werd misbruikt en verkracht, 179 00:19:23,520 --> 00:19:25,960 totdat ze zwanger werd van zijn kind. 180 00:19:27,840 --> 00:19:29,460 Een klein meisje genaamd Nia. 181 00:19:33,000 --> 00:19:34,500 Nia is wat ... 182 00:19:36,240 --> 00:19:37,280 ...negen? 183 00:19:38,360 --> 00:19:40,180 Bijna tien jaar oud? 184 00:19:42,520 --> 00:19:45,839 2007, 2017 - wat is dat? 185 00:19:45,840 --> 00:19:47,039 Zes, zeven, acht, negen ... 186 00:19:47,040 --> 00:19:48,080 ...tien jaar. 187 00:19:50,680 --> 00:19:52,200 Het is toeval, toch? 188 00:19:58,200 --> 00:20:00,200 Waar is Llinos Evans, Mrs Harris? 189 00:20:03,320 --> 00:20:04,759 Op dit moment, 190 00:20:04,760 --> 00:20:08,799 we hebben forensische officieren aan het kammen door elke hoek van je huis, 191 00:20:08,800 --> 00:20:11,239 gaan naar elke kamer, elke lade openen, 192 00:20:11,240 --> 00:20:14,839 en als er een spoor van Llinos is Evans in dat huis, overal, 193 00:20:14,840 --> 00:20:15,920 we zullen het vinden. 194 00:20:18,400 --> 00:20:20,359 Kijk wat je wilt. 195 00:20:20,360 --> 00:20:21,820 Je zult niets vinden. 196 00:20:32,600 --> 00:20:34,239 Anna Williams. 197 00:20:34,240 --> 00:20:37,159 God, ze lijkt opmerkelijk veel op deze andere meisjes, 198 00:20:37,160 --> 00:20:38,200 vind je niet? 199 00:20:39,200 --> 00:20:42,519 Anna is in november 2005 verdwenen. 200 00:20:42,520 --> 00:20:43,840 Ze was ook 17. 201 00:20:45,280 --> 00:20:47,479 Twee dagen later werd haar lichaam gevonden 202 00:20:47,480 --> 00:20:49,919 begraven in een ondiep graf in het bos 203 00:20:49,920 --> 00:20:50,960 in Penrhyn. 204 00:20:54,200 --> 00:20:58,399 Haar oom, Endaf Elwy, werd gearresteerd en beschuldigd van haar moord, 205 00:20:58,400 --> 00:21:01,399 en hij heeft de afgelopen 12 jaar doorgebracht opgesloten in een gevangeniscel 206 00:21:01,400 --> 00:21:03,320 protesteren tegen zijn onschuld. 207 00:21:05,440 --> 00:21:06,480 De schuldigen ... 208 00:21:08,360 --> 00:21:09,960 Ze schreeuwen altijd het hardst. 209 00:21:15,920 --> 00:21:16,960 Wel, hier is het ding. 210 00:21:19,080 --> 00:21:20,520 Ik heb een boek gevonden ... 211 00:21:22,360 --> 00:21:25,954 Een oud schoolboek, behorend bij Anna Williams, 212 00:21:25,955 --> 00:21:27,720 in die kelder ... 213 00:21:28,960 --> 00:21:30,080 ... op uw eigendom. 214 00:21:33,000 --> 00:21:34,360 Dus, alsjeblieft, mevrouw Harris ... 215 00:21:36,120 --> 00:21:37,160 ...Maak me het duidelijk. 216 00:21:39,760 --> 00:21:43,240 Hoe kwam dat boek erbij meisje, beland in die kamer? 217 00:21:48,240 --> 00:21:49,440 Ben je klaar? 218 00:21:59,625 --> 00:22:01,625 _ 219 00:22:02,191 --> 00:22:04,940 _ 220 00:22:07,460 --> 00:22:09,377 _ 221 00:22:09,378 --> 00:22:11,378 _ 222 00:22:14,287 --> 00:22:16,760 _ 223 00:22:17,200 --> 00:22:19,980 _ 224 00:22:23,300 --> 00:22:24,780 _ 225 00:22:26,460 --> 00:22:28,460 _ 226 00:22:29,060 --> 00:22:30,780 _ 227 00:22:31,043 --> 00:22:32,220 _ 228 00:22:33,952 --> 00:22:35,313 _ 229 00:22:35,314 --> 00:22:38,300 _ 230 00:22:38,760 --> 00:22:41,919 AUTO TREKT IN AFSTAND 231 00:23:02,865 --> 00:23:06,540 _ 232 00:23:07,564 --> 00:23:10,060 _ 233 00:23:10,391 --> 00:23:13,220 _ 234 00:23:22,160 --> 00:23:24,000 SLAGEN 235 00:23:28,920 --> 00:23:30,680 KNOCKS OPNIEUW 236 00:23:46,840 --> 00:23:48,240 TELEFOON VIBRATES 237 00:24:18,960 --> 00:24:20,400 AUTO MOTOR BEGINT 238 00:25:13,040 --> 00:25:14,080 Sorry. 239 00:25:15,320 --> 00:25:16,360 Het is ... Het is goed. 240 00:25:19,320 --> 00:25:21,279 Mama niet met jou? 241 00:25:21,280 --> 00:25:23,880 Oh, ze ging terug naar het hotel om ga slapen. 242 00:25:26,920 --> 00:25:27,960 Heb je hem gevonden? 243 00:25:29,200 --> 00:25:30,360 Nee nog niet. 244 00:25:32,360 --> 00:25:33,400 Maar dat zullen we doen. 245 00:25:35,920 --> 00:25:37,360 Je bent hier veilig, dat beloof ik. 246 00:25:53,080 --> 00:25:54,280 Ik doe mezelf dit aan. 247 00:25:57,840 --> 00:26:01,359 Ik krijg dit gevoel, van binnen. 248 00:26:01,360 --> 00:26:02,840 Deze vreselijke ... 249 00:26:03,800 --> 00:26:05,320 ... kruipend gevoel. 250 00:26:06,760 --> 00:26:07,800 Gewoon angstig ... 251 00:26:09,320 --> 00:26:10,360 ...paniek. En... 252 00:26:11,400 --> 00:26:14,799 ... het groeit en groeit, en het overweldigt me tot, zoals, 253 00:26:14,800 --> 00:26:16,440 alles wat ik wil doen is schreeuwen. 254 00:26:18,200 --> 00:26:19,800 Dit is de enige manier om er vanaf te komen. 255 00:26:21,840 --> 00:26:22,880 Dat gevoel. 256 00:26:27,720 --> 00:26:29,120 Maar toen ik in die kamer was ... 257 00:26:30,280 --> 00:26:31,320 ... dit, weet je ... 258 00:26:33,120 --> 00:26:34,240 Dit is allemaal verdwenen. 259 00:26:36,600 --> 00:26:39,280 Ik wilde alleen maar uitstappen, vrij krijgen. 260 00:26:41,280 --> 00:26:42,740 Ik wilde leven. 261 00:26:50,640 --> 00:26:52,320 Maar wat moet ik nu doen? 262 00:26:53,800 --> 00:26:55,400 Hoe moet ik leven? 263 00:26:57,840 --> 00:27:01,420 Want wat is er met me gebeurd, wat gebeurde er in die kamer ... 264 00:27:03,160 --> 00:27:04,780 ... dat gaat nooit verdwijnen. 265 00:27:07,080 --> 00:27:08,120 Sorry. 266 00:27:13,880 --> 00:27:16,080 Mijn moeder stierf toen ik jong was. 267 00:27:19,440 --> 00:27:21,840 Ik was met haar in de auto toen het crashte. 268 00:27:25,960 --> 00:27:27,000 Ik herinner... 269 00:27:29,000 --> 00:27:30,920 ... naar haar kijken en ... 270 00:27:32,960 --> 00:27:35,160 ... mijn hand uitstrekken voor haar vasthouden. 271 00:27:38,780 --> 00:27:41,480 En het was alsof de zon achteropging een wolk. 272 00:27:44,040 --> 00:27:46,600 Er was geen geschreeuw, geen lawaai, alleen ... 273 00:27:50,840 --> 00:27:51,920 Ze heeft me net verlaten. 274 00:27:54,840 --> 00:27:55,880 Zachtjes. 275 00:27:59,760 --> 00:28:05,479 Als er vreselijke dingen gebeuren, jij denk dat de wereld zal stoppen, 276 00:28:05,480 --> 00:28:08,880 dat alles en iedereen zal houd gewoon zijn adem in, maar dat gebeurde niet. 277 00:28:12,080 --> 00:28:13,720 Het leven bleef gewoon ... 278 00:28:14,760 --> 00:28:15,840 ... ploeterend. 279 00:28:19,480 --> 00:28:22,300 Maar mijn leven en je leven ... 280 00:28:24,920 --> 00:28:27,120 ... zal nooit meer hetzelfde zijn en ... 281 00:28:28,840 --> 00:28:31,460 ... het wordt nooit beter en beter gaat niet weg. 282 00:28:34,880 --> 00:28:36,460 Dat verdoofde gevoel ... 283 00:28:42,526 --> 00:28:43,966 Dus je moet leven. 284 00:28:46,920 --> 00:28:48,340 "Je leeft je leven." 285 00:28:52,960 --> 00:28:54,800 Dat is wat mijn vader altijd tegen me zei. 286 00:28:58,240 --> 00:29:01,540 Want dat is uw beloning voor dit overleven. 287 00:29:10,800 --> 00:29:12,140 Je zou wat rust moeten nemen. 288 00:29:15,400 --> 00:29:16,999 Wacht even. 289 00:29:17,000 --> 00:29:18,260 Kan ik je om een ​​gunst vragen? 290 00:29:32,920 --> 00:29:34,080 Hallo! 291 00:29:40,000 --> 00:29:42,920 Ik wou je gewoon bedanken voor wat jij deed. 292 00:29:44,640 --> 00:29:45,800 Uh ... 293 00:29:47,480 --> 00:29:48,760 ... je bent een heel dapper meisje. 294 00:29:50,120 --> 00:29:51,720 Ik wilde dat je dat wist ... 295 00:29:53,720 --> 00:29:56,000 ... en ik ben erg dankbaar voor wat jij deed voor mij. 296 00:30:00,640 --> 00:30:02,400 Wil je het samen met mij lezen? 297 00:30:04,840 --> 00:30:06,240 Natuurlijk. 298 00:30:10,520 --> 00:30:11,880 Ik ben Nia. 299 00:30:14,400 --> 00:30:15,720 Megan. 300 00:30:29,040 --> 00:30:32,040 GEBEURDE ADEMHALING 301 00:30:45,720 --> 00:30:48,720 TELEFOON VIBRATES 302 00:31:03,300 --> 00:31:05,300 _ 303 00:31:06,540 --> 00:31:08,540 _ 304 00:31:09,420 --> 00:31:11,420 _ 305 00:31:12,919 --> 00:31:14,919 _ 306 00:31:16,700 --> 00:31:18,700 _ 307 00:31:21,500 --> 00:31:23,500 _ 308 00:31:24,500 --> 00:31:26,500 _ 309 00:31:27,780 --> 00:31:29,780 _ 310 00:31:30,940 --> 00:31:33,500 _ 311 00:31:35,140 --> 00:31:36,580 _ 312 00:31:37,483 --> 00:31:39,483 _ 313 00:31:41,020 --> 00:31:43,020 _ 314 00:31:45,380 --> 00:31:47,380 _ 315 00:32:00,853 --> 00:32:02,853 _ 316 00:32:06,140 --> 00:32:08,140 _ 317 00:32:11,460 --> 00:32:14,060 _ 318 00:32:16,340 --> 00:32:18,660 _ 319 00:32:23,740 --> 00:32:25,740 _ 320 00:32:28,740 --> 00:32:30,740 _ 321 00:32:32,140 --> 00:32:34,140 _ 322 00:32:35,140 --> 00:32:37,140 _ 323 00:32:38,700 --> 00:32:40,020 _ 324 00:32:40,580 --> 00:32:42,580 _ 325 00:32:43,500 --> 00:32:45,500 _ 326 00:32:49,620 --> 00:32:51,620 _ 327 00:32:53,220 --> 00:32:58,540 _ 328 00:33:02,780 --> 00:33:04,780 _ 329 00:33:05,980 --> 00:33:07,980 _ 330 00:33:09,980 --> 00:33:11,980 _ 331 00:33:15,545 --> 00:33:17,545 _ 332 00:33:17,839 --> 00:33:19,839 _ 333 00:33:24,639 --> 00:33:26,639 _ 334 00:33:28,700 --> 00:33:30,700 _ 335 00:33:32,752 --> 00:33:34,752 _ 336 00:33:37,377 --> 00:33:39,377 _ 337 00:33:42,004 --> 00:33:44,004 _ 338 00:33:46,758 --> 00:33:48,758 _ 339 00:33:50,064 --> 00:33:52,064 _ 340 00:33:53,898 --> 00:33:55,898 _ 341 00:33:57,765 --> 00:33:59,765 _ 342 00:34:02,030 --> 00:34:04,030 _ 343 00:34:05,873 --> 00:34:08,279 _ 344 00:34:10,792 --> 00:34:12,792 _ 345 00:34:15,743 --> 00:34:17,743 _ 346 00:34:21,108 --> 00:34:23,108 _ 347 00:34:31,880 --> 00:34:35,960 DE TELEFOON GAAT 348 00:34:38,406 --> 00:34:42,839 _ 349 00:34:42,840 --> 00:34:44,840 __ 350 00:34:44,980 --> 00:34:47,500 __ 351 00:34:48,220 --> 00:34:50,620 _ 352 00:34:51,011 --> 00:34:53,660 _ 353 00:34:54,320 --> 00:34:57,808 _ 354 00:34:57,833 --> 00:34:59,169 _ 355 00:34:59,989 --> 00:35:01,989 _ 356 00:35:02,220 --> 00:35:04,220 _ 357 00:35:04,820 --> 00:35:06,820 _ 358 00:35:06,883 --> 00:35:08,883 __ 359 00:35:09,130 --> 00:35:11,130 _ 360 00:35:11,190 --> 00:35:12,389 _ 361 00:35:12,390 --> 00:35:14,390 _ 362 00:35:15,715 --> 00:35:17,715 _ 363 00:35:18,868 --> 00:35:20,868 _ 364 00:35:21,533 --> 00:35:23,206 _ 365 00:35:23,207 --> 00:35:25,680 _ 366 00:35:29,580 --> 00:35:31,193 _ 367 00:35:31,193 --> 00:35:32,540 _ 368 00:36:09,240 --> 00:36:13,480 Om 11:53 deze ochtend, de overblijfselen van een jonge vrouw werden gevonden ... 369 00:36:14,800 --> 00:36:17,920 ... begraven in het bos aan de achterkant van uw eigendom. 370 00:36:21,880 --> 00:36:24,920 Is er iets dat je wilt vertellen? ons daarover, Mrs Harris? 371 00:36:28,760 --> 00:36:29,800 Mrs Harris? 372 00:36:31,760 --> 00:36:33,360 Nu is uw kans om te spreken. 373 00:36:37,240 --> 00:36:41,440 Weet je, Mrs Harris, als we eenmaal zijn gelopen een DNA-profiel ... 374 00:36:43,800 --> 00:36:47,319 ... ik durf te wedden dat we een krijgen positieve match met dit meisje ... 375 00:36:47,320 --> 00:36:48,600 ... Llinos Evans. 376 00:36:50,000 --> 00:36:51,040 Waarom deed je het? 377 00:36:53,560 --> 00:36:55,639 Waarom heb je haar vermoord en haar ingegraven? de bossen 378 00:36:55,640 --> 00:36:58,159 alsof ze een of ander dier was weggegooid worden? 379 00:36:58,160 --> 00:36:59,400 Want dat is wat je deed. 380 00:37:01,160 --> 00:37:03,319 Jij en je zoon, Dylan. 381 00:37:03,320 --> 00:37:05,640 Jij nam het leven van dat arme meisje weg van haar. 382 00:37:07,360 --> 00:37:09,920 Kijk naar dat meisje, Mrs Harris. 383 00:37:12,920 --> 00:37:13,960 Ik zei, kijk haar aan. 384 00:37:17,880 --> 00:37:18,999 Mrs Harris ... 385 00:37:19,000 --> 00:37:20,280 Ik heb haar niet vermoord. 386 00:37:24,880 --> 00:37:25,920 Ze is net gestorven. 387 00:37:31,200 --> 00:37:32,460 Hoe? 388 00:37:33,120 --> 00:37:34,160 Bevallen. 389 00:37:35,320 --> 00:37:36,520 Het gebeurde erg snel. 390 00:37:37,880 --> 00:37:39,760 Ik kon er niets aan doen. 391 00:37:43,360 --> 00:37:45,400 Ik luisterde naar haar ademhaling ... 392 00:37:48,680 --> 00:37:49,720 Er was niets. 393 00:37:51,360 --> 00:37:52,840 Ik wist meteen dat ze dood was. 394 00:37:55,200 --> 00:37:56,879 Ik zei hem heel voorzichtig te zijn 395 00:37:56,880 --> 00:37:59,359 en waarschuwde hem om ze niet te halen zwanger... 396 00:37:59,360 --> 00:38:00,480 ... maar hij luisterde niet. 397 00:38:01,920 --> 00:38:02,960 Hij heeft nooit geluisterd. 398 00:38:04,800 --> 00:38:05,920 Hij kon zichzelf niet stoppen. 399 00:38:07,960 --> 00:38:09,559 En dan... 400 00:38:09,560 --> 00:38:11,320 ... toen deze zwanger werd, ik ... 401 00:38:12,560 --> 00:38:13,960 ... zei hem om er vanaf te komen. 402 00:38:15,040 --> 00:38:16,080 Maar dat deed hij niet. 403 00:38:18,320 --> 00:38:20,359 Hij wilde een eigen kind krijgen. 404 00:38:20,360 --> 00:38:21,400 Nia. 405 00:38:26,040 --> 00:38:29,260 Weet Nia wat? is er met haar moeder gebeurd? 406 00:38:33,593 --> 00:38:35,153 Wat doet het er nu toe? 407 00:38:39,240 --> 00:38:41,880 En wat gebeurde er toen Mali Pryce werd zwanger? 408 00:38:44,960 --> 00:38:49,700 Ik waarschuwde Dylan steeds opnieuw om het uit te zoeken. 409 00:38:51,560 --> 00:38:54,220 We zouden geen ander kind kunnen hebben dat huis. 410 00:38:55,386 --> 00:38:57,146 Maar hij deed er niets aan. 411 00:38:58,680 --> 00:38:59,720 Het was te laat. 412 00:39:00,680 --> 00:39:02,280 Maar ik heb het op het einde gesorteerd. 413 00:39:04,333 --> 00:39:05,660 En zijn rommel opgeruimd. 414 00:39:11,040 --> 00:39:13,239 Ze heeft veel bloed verloren, maar ... 415 00:39:13,240 --> 00:39:14,280 ...zij leefde. 416 00:39:18,560 --> 00:39:19,720 Mijn zoon is ziek. 417 00:39:20,720 --> 00:39:21,960 En ik zorg voor hem. 418 00:39:26,120 --> 00:39:27,600 Dat is wat moeders doen. 419 00:39:30,840 --> 00:39:32,400 De pijn die je hebt veroorzaakt ... 420 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 De levens die je hebt verpest ... 421 00:39:41,800 --> 00:39:43,480 Hoe leef je met zoiets? 422 00:39:45,240 --> 00:39:46,280 Een dag per keer. 423 00:39:54,880 --> 00:39:57,640 Help ons uw zoon te vinden, mevrouw Harris. 424 00:40:00,080 --> 00:40:01,240 In het belang van Dylan ... 425 00:40:02,200 --> 00:40:03,519 Vertel ons waar hij is. 426 00:40:03,520 --> 00:40:05,740 Hoe moet ik weten waar hij is? 427 00:40:07,280 --> 00:40:08,900 En zelfs als ik het wist ... 428 00:40:11,520 --> 00:40:12,780 ... waarom zou ik het je vertellen? 429 00:40:22,560 --> 00:40:23,959 Iona Harris heeft net bekend. 430 00:40:23,960 --> 00:40:26,359 Ontvoering, valse gevangenisstraf, het lot, alles. 431 00:40:26,360 --> 00:40:27,719 Met het getuigenis van Megan Ruddock 432 00:40:27,720 --> 00:40:29,559 en het bewijsmateriaal dat we krijgen Soco ... 433 00:40:29,560 --> 00:40:32,279 Ik denk dat we genoeg hebben om te brengen kosten en presenteren aan de CPS. 434 00:40:32,280 --> 00:40:33,519 Hoe zit het met Dylan Harris? 435 00:40:33,520 --> 00:40:36,759 Heeft ze ons een indicatie gegeven? waar zou haar zoon zijn? 436 00:40:36,760 --> 00:40:38,239 Sorry dat ik stoor. Ik heb net genomen 437 00:40:38,240 --> 00:40:40,279 een oproep van een lid van het publiek, Sally Heston. 438 00:40:40,280 --> 00:40:42,839 Zij en haar man Matthew wonen in een naburig pand 439 00:40:42,840 --> 00:40:44,759 dicht bij Dylan en Iona Harris. 440 00:40:44,760 --> 00:40:47,079 Het punt is nu, Matthew Heston werkt vanuit huis, 441 00:40:47,080 --> 00:40:49,239 dus hij is er meestal wanneer zijn vrouw roept. 442 00:40:49,240 --> 00:40:51,479 Ze probeert de hele dag contact met hem op te nemen. 443 00:40:51,480 --> 00:40:52,639 Hij antwoordt niet. 444 00:40:52,640 --> 00:40:54,290 - We zullen het bekijken. - Juist. 445 00:41:14,519 --> 00:41:16,519 _ 446 00:41:18,866 --> 00:41:20,866 _ 447 00:41:22,347 --> 00:41:24,347 _ 448 00:41:24,733 --> 00:41:26,733 _ 449 00:41:28,861 --> 00:41:30,861 _ 450 00:41:32,802 --> 00:41:34,802 _ 451 00:41:35,645 --> 00:41:37,645 _ 452 00:41:38,517 --> 00:41:40,517 _ 453 00:41:41,131 --> 00:41:43,131 _ 454 00:41:43,238 --> 00:41:45,238 _ 455 00:41:45,838 --> 00:41:47,838 _ 456 00:41:49,475 --> 00:41:51,475 _ 457 00:41:53,527 --> 00:41:55,527 _ 458 00:41:55,554 --> 00:41:57,554 _ 459 00:41:59,961 --> 00:42:03,488 _ 460 00:43:58,440 --> 00:44:01,159 Matthew Heston rijdt in een groene Land Rover Discovery, 461 00:44:01,160 --> 00:44:05,119 kenteken Sierra, november, vijf, drie, Tango, Kilo, Oscar. 462 00:44:05,120 --> 00:44:07,960 OK, informeer alle eenheden op de uitkijken voor het voertuig. 463 00:44:39,640 --> 00:44:40,960 Dat was hij. 464 00:44:46,080 --> 00:44:49,759 Router 30, vraagt ​​onmiddellijk toestemming voor achtervolging. 465 00:44:49,760 --> 00:44:52,719 Het voertuig is groen Land Rover Discovery, 466 00:44:52,720 --> 00:44:54,359 licentienummer Sierra 467 00:44:54,360 --> 00:44:55,480 November, vijf ... 468 00:45:06,600 --> 00:45:07,920 HORN BLARES 469 00:45:20,920 --> 00:45:22,200 Shit! 470 00:45:27,960 --> 00:45:29,719 Het voertuig van de verdachte is van de weg af. 471 00:45:29,720 --> 00:45:33,000 Verzoek om onmiddellijke ambulance-back-up. 472 00:45:38,040 --> 00:45:39,480 Vaughan. 473 00:46:36,160 --> 00:46:38,919 DI John komt Harris naderen. Back-up is aangekomen. 474 00:46:38,920 --> 00:46:39,960 Het is voorbij! 475 00:46:42,859 --> 00:46:44,339 We hebben met je moeder gesproken. 476 00:46:47,960 --> 00:46:49,760 Dylan, alsjeblieft. 477 00:46:50,920 --> 00:46:53,359 Ze heeft ons alles verteld. 478 00:46:53,360 --> 00:46:54,679 DE STEM VAN DI JOHN DOET WEG 479 00:46:54,680 --> 00:46:57,320 Tijd om het juiste te doen ... 480 00:47:01,120 --> 00:47:03,560 Ga weg van de rand, Dylan. 481 00:47:10,560 --> 00:47:13,320 Dylan ...? 482 00:47:19,360 --> 00:47:20,680 Je zou kunnen vallen ... 483 00:47:35,360 --> 00:47:36,400 Dylan. 484 00:48:12,680 --> 00:48:14,080 Nee! Nee! 485 00:48:15,640 --> 00:48:16,680 Oh! 486 00:49:17,160 --> 00:49:20,999 Mrs Harris, het spijt me dat ik moet doen u te informeren dat uw zoon, Dylan, 487 00:49:21,000 --> 00:49:22,040 stierf vanavond. 488 00:49:24,920 --> 00:49:26,000 Hij nam zijn eigen leven. 489 00:49:51,800 --> 00:49:53,679 Mevrouw? 490 00:49:53,680 --> 00:49:54,920 Sorry voor, uh ... 491 00:49:56,480 --> 00:49:58,520 Ik wilde gewoon weten hoe Megan Ruddock was aan het doen. 492 00:49:59,600 --> 00:50:00,640 Is ze oke? 493 00:50:01,640 --> 00:50:02,959 Ze komt er wel. 494 00:50:02,960 --> 00:50:04,479 En het kleine meisje? 495 00:50:04,480 --> 00:50:05,680 Ze is in veilige handen. 496 00:50:07,360 --> 00:50:09,519 Ik vraag me gewoon af wat ik wel zou doen is gebeurd 497 00:50:09,520 --> 00:50:10,959 als ik iets eerder had gezegd. 498 00:50:10,960 --> 00:50:13,680 We hebben Megan gevonden toen we dat deden door jou. 499 00:50:16,200 --> 00:50:17,240 Vergeet dat nooit. 500 00:50:19,040 --> 00:50:20,080 Dank je. 501 00:50:34,360 --> 00:50:36,359 Geen plezier met Lowri Driscoll. 502 00:50:36,360 --> 00:50:40,040 Ik heb haar een bericht achtergelaten om haar te vragen om ons zo snel mogelijk terug te bellen. 503 00:50:44,480 --> 00:50:45,680 Hij heeft gewonnen, is het niet? 504 00:50:49,160 --> 00:50:50,640 God, ik wilde hem echt pakken. 505 00:50:54,320 --> 00:50:55,559 We hebben alles gedaan wat we konden. 506 00:50:55,560 --> 00:50:56,600 Deden wij? 507 00:51:03,680 --> 00:51:06,199 Je ziet er vreselijk uit. 508 00:51:06,200 --> 00:51:07,759 Werkelijk? 509 00:51:07,760 --> 00:51:09,239 Ik bedoel, het is niet alsof we zijn geweest 510 00:51:09,240 --> 00:51:11,079 te druk om te eten of te slapen of zoiets. 511 00:51:11,080 --> 00:51:14,280 Ik heb je al eerder verteld wie het nodig heeft slaap als je cafeïne hebt? 512 00:51:19,280 --> 00:51:20,320 Ga naar huis. 513 00:51:21,960 --> 00:51:24,600 Eet, slaap, doe ... 514 00:51:25,240 --> 00:51:28,254 ... wat het normaal is dat mensen doen het einde van een lange dag. 515 00:51:34,240 --> 00:51:36,905 Ik kom laat in morgen, als dat in orde is? 516 00:51:39,040 --> 00:51:41,879 Ik ben met Sam. Uh, baby scan. 517 00:51:41,880 --> 00:51:43,180 Ja dat is prima. 518 00:51:44,520 --> 00:51:45,560 Succes. 519 00:51:48,920 --> 00:51:50,540 Ik zie je als ik je zie. 520 00:52:14,000 --> 00:52:15,040 Goede nacht. 521 00:52:23,560 --> 00:52:25,879 Heb je geen huis om naar toe te gaan? 522 00:52:25,880 --> 00:52:26,960 Ach, wat kan ik zeggen? 523 00:52:28,120 --> 00:52:29,560 Ik kan geen genoeg krijgen van deze plek. 524 00:52:30,880 --> 00:52:33,880 Ik dacht dat je zou moeten weten, Alun Pryce is op de hoogte gebracht. 525 00:52:35,480 --> 00:52:39,439 OK. Hij wordt overgeplaatst naar Liverpool in de ochtend. 526 00:52:39,440 --> 00:52:41,420 Ik weet dat dit niet als een voelt zege... 527 00:52:42,320 --> 00:52:43,360 ...maar het is. 528 00:52:44,400 --> 00:52:45,640 We hebben het hier goed gedaan. 529 00:53:17,600 --> 00:53:20,280 Ik dacht dat je hier zou zijn. 530 00:53:22,920 --> 00:53:24,040 Ik hoorde het op het nieuws. 531 00:53:27,560 --> 00:53:29,560 Al die levens zijn door hem geruïneerd. 532 00:53:31,440 --> 00:53:34,879 En dan gaat hij en neemt het gemakkelijke uitweg voor zichzelf. 533 00:53:34,880 --> 00:53:36,639 Bloedige lafaard. 534 00:53:36,640 --> 00:53:39,319 Ik had hem eerder moeten tegenhouden. Sterker nog, ik had meer kunnen doen. 535 00:53:39,320 --> 00:53:40,640 Je hebt je best gedaan. 536 00:53:42,200 --> 00:53:43,480 We hebben allebei gedaan. 537 00:53:45,840 --> 00:53:47,599 Dus wat gaat er nu gebeuren? 538 00:53:47,600 --> 00:53:49,320 Oh, ik ben te moe om daarover na te denken. 539 00:53:52,880 --> 00:53:55,960 Laten we gewoon zien wat morgen brengt, hmm? 540 00:53:58,480 --> 00:54:00,680 Oh, dat is iets waar ik alles vanaf weet. 541 00:54:04,640 --> 00:54:06,120 Gaat het, papa? 542 00:54:14,440 --> 00:54:16,559 Ik ga dit missen. 543 00:54:16,560 --> 00:54:17,600 Deze momenten. 544 00:54:29,920 --> 00:54:31,960 Ik wil dat je iets voor me doet, Cad. 545 00:54:32,960 --> 00:54:35,400 Als dit voorbij is, ga verder. 546 00:54:36,400 --> 00:54:38,959 Verspil geen tijd die je hebt. 547 00:54:38,960 --> 00:54:41,079 Alstublieft ik... 548 00:54:41,080 --> 00:54:42,120 ... ik kon het niet verdragen. 549 00:54:59,080 --> 00:55:00,320 Ik ga naar binnen. 550 00:55:01,720 --> 00:55:02,646 Je ziet er moe uit. 551 00:55:02,671 --> 00:55:04,584 - Probeer wat te slapen. - Ja. 35960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.