All language subtitles for Heimebane.S01E09.NORWEGiAN.720p.HDTV.x264-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:10,020 Varg ainda est� lutando para recuperar sua melhor forma. 2 00:00:10,320 --> 00:00:13,480 Eles est�o tentando fazer algo acontecer agora. 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,180 Austnes d� um drible e Diarra o acompanha! 4 00:00:17,480 --> 00:00:21,420 Dois contra um. Agora eles tem que marcar... 5 00:00:21,720 --> 00:00:23,910 N�o! O que est� fazendo, Austnes? 6 00:00:23,911 --> 00:00:26,100 Diarra estava completamente sozinho. 7 00:00:26,400 --> 00:00:31,440 Era s� passar para marcar o gol. Mas Austnes tenta tudo sozinho. 8 00:00:34,000 --> 00:00:38,560 - Adrian, voc� acabou com o dia. - Eu fui o melhor em campo. 9 00:00:38,760 --> 00:00:41,760 V� para o chuveiro! 10 00:00:43,600 --> 00:00:46,490 Muitos reclamaram porque Austnes saiu no segundo tempo. 11 00:00:46,491 --> 00:00:48,780 Qual foi o seu pensamento? 12 00:00:49,080 --> 00:00:52,180 Ele n�o agiu como um jogador de equipe. 13 00:00:52,480 --> 00:00:54,295 N�o estava funcionando bem sem ele 14 00:00:54,296 --> 00:00:56,310 e agora voc� est� em situa��o dif�cil. 15 00:00:56,311 --> 00:00:57,940 Voc� se arrepende? 16 00:00:58,240 --> 00:01:00,610 N�o. � poss�vel que Adrian 17 00:01:00,611 --> 00:01:02,980 fizesse a diferen�a no segundo tempo... 18 00:01:03,280 --> 00:01:06,400 mas n�o posso permitir esse comportamento. 19 00:01:06,401 --> 00:01:09,520 Toda a equipe sofreria com isso. 20 00:01:52,124 --> 00:01:55,936 HEIMEBANE S01E09 21 00:02:01,080 --> 00:02:04,820 - Isso � um absurdo! - N�s demos a ela uma chance 22 00:02:05,120 --> 00:02:07,810 mas agora est� claro que caminho devemos tomar. 23 00:02:07,811 --> 00:02:10,500 Temos que agir agora. 24 00:02:10,800 --> 00:02:13,110 N�o pode ter certeza de evitar o 25 00:02:13,111 --> 00:02:15,420 rebaixamento mudando o t�cnico agora. 26 00:02:15,720 --> 00:02:17,910 Ela prometeu 37 pontos e ainda est� no 27 00:02:17,911 --> 00:02:20,100 caminho certo para manter essa promessa! 28 00:02:20,400 --> 00:02:24,620 Por que devemos recompensar algu�m por ter baixas ambi��es? 29 00:02:24,920 --> 00:02:30,060 A equipe n�o tem sido a mesma desde que ela vendeu Eivind. 30 00:02:30,360 --> 00:02:33,010 Por que ela vendeu Eivind? 31 00:02:33,011 --> 00:02:35,060 A copa est� perdida. Ela n�o consegue... 32 00:02:35,360 --> 00:02:37,850 nem controlar um garoto de 17 anos. 33 00:02:37,851 --> 00:02:40,340 Isso � exatamente o que ela est� fazendo! 34 00:02:40,640 --> 00:02:43,740 � s� uma quest�o tempo antes que ela 35 00:02:43,741 --> 00:02:46,840 perca o controle do resto da equipe tamb�m. 36 00:02:46,960 --> 00:02:51,160 N�o dever�amos mudar enquanto ainda temos tempo? 37 00:02:51,280 --> 00:02:55,780 Se fizermos isso agora, teremos um bom motivo. 38 00:02:56,080 --> 00:02:59,180 N�o seremos acusados de demiti-la 39 00:02:59,181 --> 00:03:01,180 s� porque ela � mulher. 40 00:03:01,480 --> 00:03:04,190 N�o � esse o verdadeiro motivo? 41 00:03:04,191 --> 00:03:06,900 N�o, Espen... n�o totalmente. 42 00:03:07,200 --> 00:03:12,900 Se Patrick Halsen tivesse os mesmos n�meros, estaria aqui 43 00:03:13,200 --> 00:03:17,660 - pedindo por sua cabe�a? - O que ela est� fazendo aqui? 44 00:03:17,960 --> 00:03:22,100 - Sim, o que estou fazendo aqui? - Ela n�o deveria estar aqui. 45 00:03:22,600 --> 00:03:28,240 Voc� poderia falar de suas expectativas para a temporada? 46 00:03:28,840 --> 00:03:32,180 Em duas semanas, sairemos da zona de rebaixamento. 47 00:03:32,480 --> 00:03:37,980 Vai ser dif�cil contra Rosenborg no Domingo. 48 00:03:38,280 --> 00:03:42,580 Mas n�o vamos perder terreno contra Glimt, que enfrenta LSK, 49 00:03:42,880 --> 00:03:45,430 que os derrotou em cinco de seis. 50 00:03:45,431 --> 00:03:47,980 Mas... do que estamos falando aqui? 51 00:03:48,280 --> 00:03:50,720 Talvez voc� deva sair para que possamos 52 00:03:50,721 --> 00:03:53,160 terminar com a nossa agenda da reuni�o. 53 00:03:55,920 --> 00:04:00,460 Isso � sobre o meu trabalho, n�o deveria dizer alguma coisa? 54 00:04:00,760 --> 00:04:02,710 J� disse seu ponto de vista. 55 00:04:02,711 --> 00:04:05,460 Apenas fala em n�o perder, ent�o age normalmente? 56 00:04:05,760 --> 00:04:08,580 Essa � a atitude de que estou falando. 57 00:04:08,880 --> 00:04:13,660 N�o � de admirar que seus jogadores n�o respondam. 58 00:04:13,960 --> 00:04:18,900 Voc� s� pensa em empate, isso n�o � lideran�a! 59 00:04:19,200 --> 00:04:23,340 Definir as expectativas certas faz parte do meu trabalho. 60 00:04:23,640 --> 00:04:27,180 E se voc� coloc�-las para baixo o suficiente, nunca ir� falhar. 61 00:04:27,480 --> 00:04:30,950 Boa estrat�gia, mas dessa forma voc� n�o vai ganhar. 62 00:04:30,951 --> 00:04:32,820 S�o as vit�rias que voc� quer na mesa? 63 00:04:32,920 --> 00:04:38,120 Claro, queremos uma vit�ria. Varg n�o joga para empatar. 64 00:04:39,120 --> 00:04:41,970 Aqui est� o que vamos fazer: 65 00:04:41,971 --> 00:04:44,820 voc� adia sua agenda para a pr�xima semana. 66 00:04:45,120 --> 00:04:47,930 Se n�o vencermos o pr�ximo jogo, 67 00:04:47,931 --> 00:04:50,740 vou fazer as malas e sair. Mas se vencermos... 68 00:04:51,040 --> 00:04:53,216 recebo um contrato para a pr�xima temporada 69 00:04:53,226 --> 00:04:57,200 e Espen e eu fazemos o que achamos melhor. 70 00:04:58,280 --> 00:05:02,940 Acho que temos um acordo. Voc� ganha contra o Rosenborg 71 00:05:03,240 --> 00:05:08,740 ou se demite e deixa Michael treinar o time. 72 00:05:09,040 --> 00:05:11,960 Certo. 73 00:05:17,760 --> 00:05:22,200 Helena! Helena. 74 00:05:25,760 --> 00:05:27,850 Ele n�o vai mudar de ideia. 75 00:05:27,851 --> 00:05:29,940 Voc� est� cavando sua pr�pria sepultura. 76 00:05:30,240 --> 00:05:33,480 N�o aguento mais a atitude dele. 77 00:05:33,481 --> 00:05:36,720 Isso n�o � como acertar a trave 3 vezes em 5! 78 00:05:40,000 --> 00:05:43,980 - Podemos venc�-los. - Rosenborg? 79 00:05:44,280 --> 00:05:47,500 - Quase vencemos Lerkendal. - Eles ganharam de 2 a 0. 80 00:05:47,800 --> 00:05:49,790 Com dois chutes a gol. 81 00:05:49,791 --> 00:05:51,780 Sem Mario, Adrian estava come�ando. 82 00:05:52,080 --> 00:05:54,660 Se conseguirmos que Adrian entenda quem 83 00:05:54,661 --> 00:05:57,240 ele � neste time, podemos venc�-los. 84 00:06:13,440 --> 00:06:16,240 Oi. 85 00:06:32,000 --> 00:06:35,440 N�o deveria limpar um pouco aqui? 86 00:06:36,600 --> 00:06:41,700 - Por que est� aqui? - Eu... 87 00:06:42,000 --> 00:06:46,480 S� queria ouvir o que voc� pensa sobre o futuro. 88 00:06:47,640 --> 00:06:52,260 Estou bem aqui. Eu jogo para Helena. 89 00:06:52,560 --> 00:06:56,320 Vi a partida contra Troms�. 90 00:06:59,160 --> 00:07:02,340 Por que ela substituiu voc�? 91 00:07:02,640 --> 00:07:05,210 Eu estava sendo ego�sta, n�o ajudando a defesa... 92 00:07:05,211 --> 00:07:07,780 Acho que ela estava certa em me tirar. 93 00:07:08,080 --> 00:07:12,380 Sim, sim. Claro. 94 00:07:12,680 --> 00:07:18,140 Aqui ela tem um jovem Del Piero que pode ganhar jogos sozinho. 95 00:07:18,440 --> 00:07:24,180 Ele � o melhor aqui, mas precisa fazer alguns passes para tr�s. 96 00:07:24,480 --> 00:07:28,720 Jogue para o time. Todos unidos. 97 00:07:31,080 --> 00:07:36,880 � uma boa atitude, mas o que vai acontecer quando a demitirem? 98 00:07:39,360 --> 00:07:43,500 Eu n�o irei com voc� de qualquer maneira. 99 00:07:43,800 --> 00:07:47,660 - Por que est� triste? - Me sinto assim. 100 00:07:47,960 --> 00:07:52,520 Voc� queria minha aten��o total. � por isso que estou aqui. 101 00:07:53,600 --> 00:07:56,410 Ela faz de voc� um cavalo de batalha, 102 00:07:56,411 --> 00:07:59,220 em uma guerra para n�o ser rebaixado. 103 00:07:59,520 --> 00:08:03,260 Ela aposta em p�naltis. 104 00:08:03,560 --> 00:08:07,900 Voc� n�o pertence a isto aqui e sabe disso. 105 00:08:08,200 --> 00:08:12,820 Se voc� quer jogar futebol, vamos fazer isso a s�rio. 106 00:08:13,120 --> 00:08:17,720 Seu ritmo... voc� e eu. 107 00:08:19,320 --> 00:08:22,720 Como antes. 108 00:08:24,000 --> 00:08:26,780 Eu ficarei no hotel por alguns dias. 109 00:08:26,781 --> 00:08:29,560 Pense nisso. 110 00:08:32,640 --> 00:08:35,760 Del Piero. 111 00:08:59,720 --> 00:09:02,560 Vamos l� Michael, isso n�o � legal. 112 00:09:02,561 --> 00:09:05,400 Voc� precisa de um banho. 113 00:09:07,120 --> 00:09:13,020 N�o tenho outro lugar para ir. Marianne me expulsou. 114 00:09:13,320 --> 00:09:16,730 Vamos dar um jeito nisso, 115 00:09:16,731 --> 00:09:20,140 mas agora preciso que voc� fique l�cido. 116 00:09:20,440 --> 00:09:24,900 Correto? � a nossa vez agora. 117 00:09:25,200 --> 00:09:27,820 Mas preciso saber se voc� est� dentro. 118 00:09:27,821 --> 00:09:30,440 Com o qu�? 119 00:09:31,440 --> 00:09:34,710 Chegamos a um acordo que, se ela n�o 120 00:09:34,711 --> 00:09:37,980 vencer o jogo contra o Rosenborg, 121 00:09:38,280 --> 00:09:42,620 ent�o acabou. Ela vai ser� demitida. 122 00:09:42,920 --> 00:09:47,900 - Est� falando s�rio? - Na verdade, foi ideia dela. 123 00:09:48,200 --> 00:09:54,200 Ent�o isso vai acontecer. Se ela n�o ganhar o jogo. 124 00:09:56,320 --> 00:10:00,820 - Ele vai deix�-la ir? - Sim, se ela n�o ganhar. 125 00:10:01,120 --> 00:10:03,940 Quais s�o os argumentos? 126 00:10:04,240 --> 00:10:07,880 Copa, Adrian, depress�o, Eivind. 127 00:10:08,781 --> 00:10:09,981 Eu tenho medo dela... 128 00:10:10,880 --> 00:10:13,130 Ele est� muito quieto ultimamente. 129 00:10:13,131 --> 00:10:15,380 E a participa��o nos jogos... 130 00:10:15,680 --> 00:10:20,220 H� muitas raz�es, nem todas relacionadas ao esporte. 131 00:10:20,520 --> 00:10:24,040 Estaleiro Verftet? 132 00:10:25,880 --> 00:10:28,940 Voc� � um daqueles que est� na lista 133 00:10:28,941 --> 00:10:32,000 dos que podem acabar perdendo o emprego? 134 00:10:33,240 --> 00:10:38,760 N�o sabemos Tudo o que sabemos �... 135 00:10:40,560 --> 00:10:44,960 � sobre as prioridades das pessoas... 136 00:10:45,461 --> 00:10:46,761 Entusiasmo. 137 00:10:48,800 --> 00:10:51,800 Vamos precisar de todos para que isso aconte�a. 138 00:10:53,101 --> 00:10:54,401 Pode me dar isso? 139 00:10:57,846 --> 00:11:00,419 QUINTA-FEIRA, 3 DIAS PARA O JOGO CONTRA ROSENBORG 140 00:11:07,160 --> 00:11:10,480 Muito bem, pessoal! 141 00:11:11,640 --> 00:11:16,280 Vamos, temos muito trabalho a fazer hoje. 142 00:11:18,120 --> 00:11:23,900 Temos uma luta dura pela frente contra o Rosenborg. 143 00:11:24,200 --> 00:11:26,990 Vamos mudar para uma forma��o 5-4-1. 144 00:11:26,991 --> 00:11:29,780 Adrian estar� na ala esquerda, certo? 145 00:11:30,080 --> 00:11:33,250 Certo, vai me tirar se eu tentar marcar? 146 00:11:34,651 --> 00:11:36,420 Seria bom saber. 147 00:11:36,720 --> 00:11:38,910 Voc� n�o vai chutar se Mario 148 00:11:38,911 --> 00:11:41,100 estiver sozinho na frente do goleiro. 149 00:11:41,400 --> 00:11:43,210 Voc� vai chutar as bolas paradas. 150 00:11:43,211 --> 00:11:46,020 Se podemos vencer, � por a� que vamos conseguir. 151 00:11:46,320 --> 00:11:47,870 Vamos buscar chutes livres 152 00:11:47,871 --> 00:11:50,220 particularmente a partir do canto da �rea. 153 00:11:50,520 --> 00:11:53,110 Eles atacam com for�a na �rea e, 154 00:11:53,111 --> 00:11:55,700 se os desafiarmos o suficiente, ir�o cometer falta 155 00:11:56,000 --> 00:12:00,660 e nos dar�o os chutes livres que precisamos. 156 00:12:00,960 --> 00:12:03,750 Devemos ser meticulosos com os passes. 157 00:12:03,751 --> 00:12:06,540 Ningu�m vai embora at� terminarmos, certo? 158 00:12:06,840 --> 00:12:12,080 Comecem a aquecer. Michael... onde est� o Michael? 159 00:12:13,960 --> 00:12:18,180 - Tem algu�m em casa? - O�! 160 00:12:18,480 --> 00:12:22,080 - Que bom te ver. - Obrigado. 161 00:12:23,600 --> 00:12:27,640 Carta, sete, tr�s, jogue. 162 00:12:29,640 --> 00:12:32,850 Queria saber se poder�amos almo�ar juntos. 163 00:12:32,851 --> 00:12:36,060 Sim, mas cozinhei apenas para tr�s. 164 00:12:36,360 --> 00:12:40,100 Pode comer um pouco do meu. 165 00:12:40,400 --> 00:12:44,660 - Ou�a, Michael... - Na verdade n�o quero comer. 166 00:12:44,960 --> 00:12:50,600 Se voc� tiver um minuto, gostaria de falar com voc�. 167 00:12:54,880 --> 00:13:00,200 - � hora de voltar para casa. - Voc� acha? 168 00:13:04,080 --> 00:13:06,940 Estou ciente do que fiz 169 00:13:07,141 --> 00:13:10,000 e n�o culpo voc� por me expulsar. 170 00:13:10,800 --> 00:13:15,520 Mas acabou, eu prometo. 171 00:13:16,720 --> 00:13:19,860 Meu joelho est� finalmente curado 172 00:13:19,861 --> 00:13:23,000 e parece que vou me tornar treinador. 173 00:13:24,760 --> 00:13:27,570 Finalmente teremos estabilidade para seguir em frente. 174 00:13:27,571 --> 00:13:30,380 Isso � o que estava me incomodando. 175 00:13:30,680 --> 00:13:33,010 Era como se o ch�o estivesse desaparecendo 176 00:13:33,011 --> 00:13:35,340 debaixo dos meus p�s e eu... 177 00:13:35,640 --> 00:13:40,880 segurei em qualquer coisa para manter o meu equil�brio. 178 00:13:44,120 --> 00:13:47,160 Agora tenho uma base firme, Marianne 179 00:13:47,161 --> 00:13:50,200 e estarei sempre com voc�. 180 00:13:59,920 --> 00:14:03,320 Eu sinto sua falta. 181 00:14:05,200 --> 00:14:09,520 Eu tamb�m sinto sua falta. 182 00:14:12,160 --> 00:14:15,740 Eu tenho sentido sua falta h� anos. 183 00:14:16,040 --> 00:14:20,860 Sinto falta do garoto com uma voz tremula na Copa da Noruega, 184 00:14:21,160 --> 00:14:24,260 que disse que gostou do meu vestido. 185 00:14:24,261 --> 00:14:27,360 Quando disse isso, pareceu t�o verdadeiro. 186 00:14:27,480 --> 00:14:30,190 Eu sinto falta do garoto de 20 anos 187 00:14:30,191 --> 00:14:32,900 que voou de volta de Londres para casa 188 00:14:33,200 --> 00:14:38,160 e disse que desistiria e n�o poderia viver sem mim. 189 00:14:39,960 --> 00:14:43,300 Isso pareceu real tamb�m. 190 00:14:43,600 --> 00:14:49,280 Deixei tudo para ficar com voc� e isso nunca me incomodou, 191 00:14:50,880 --> 00:14:54,020 mas nas �ltimas semanas eu... 192 00:14:55,221 --> 00:14:56,921 estava olhando para voc� 193 00:14:57,920 --> 00:15:01,240 e me perguntando quando foi a �ltima vez 194 00:15:01,241 --> 00:15:04,560 que voc� realmente esteve aqui. 195 00:15:06,680 --> 00:15:10,020 Agora estou aqui de verdade. 196 00:15:10,320 --> 00:15:13,295 Eu vejo voc� bem vestido e ou�o grandes promessas. 197 00:15:13,296 --> 00:15:15,700 Mas n�o acho que voc� est� em uma base firme. 198 00:15:16,000 --> 00:15:21,420 E se voc� est�, primeiro deve provar para si mesmo. 199 00:15:21,720 --> 00:15:26,960 Depois disso... pode provar para n�s tamb�m. 200 00:15:50,640 --> 00:15:53,280 Mais uma vez. 201 00:15:55,440 --> 00:15:58,280 Mais uma vez. 202 00:16:09,320 --> 00:16:11,470 Muito baixo. 203 00:16:11,471 --> 00:16:13,445 No pr�ximo domingo Pedersen vai estar l� 204 00:16:13,446 --> 00:16:15,420 e ele tem um metro e oitenta e cinco. 205 00:16:15,520 --> 00:16:18,520 Ele come sua perna no almo�o. Mais uma vez. 206 00:17:01,200 --> 00:17:03,920 Oi. 207 00:17:05,840 --> 00:17:10,060 Ficou at� agora? Em que voc� gasta o tempo? 208 00:17:10,360 --> 00:17:13,660 - Chutes livres. - Claro. 209 00:17:13,960 --> 00:17:16,670 Isso n�o vai te fazer bem. 210 00:17:16,671 --> 00:17:19,380 E quanto �s suas verdadeiras habilidades? 211 00:17:19,680 --> 00:17:24,780 Ela est� sob muita press�o. Voc� j� ouviu os rumores? 212 00:17:25,080 --> 00:17:27,250 A diretoria est� querendo demiti-la. 213 00:17:27,851 --> 00:17:29,420 Do que voc� est� falando? 214 00:17:29,720 --> 00:17:31,890 Voc� n�o vai fazer nada sem confian�a. 215 00:17:32,991 --> 00:17:34,260 Eles v�o demiti-la? 216 00:17:34,360 --> 00:17:37,440 S�o apenas boatos, mas... 217 00:17:37,441 --> 00:17:40,520 Eu ficaria surpreso em v�-la ainda aqui na pr�xima temporada. 218 00:17:44,960 --> 00:17:48,740 Ent�o... j� pensou sobre o seu futuro? 219 00:17:49,040 --> 00:17:52,910 Em que est� pensando? V�lerenga? Oslo? 220 00:17:53,111 --> 00:17:54,980 Sim. Ou... 221 00:17:55,280 --> 00:17:57,630 Tenho tamb�m contatos no exterior. 222 00:17:58,131 --> 00:17:59,980 O que voc� quiser. 223 00:18:00,280 --> 00:18:02,990 Recebi liga��es da Holanda, 224 00:18:02,991 --> 00:18:05,700 Bundesliga e Kenneth de Bournemouth. 225 00:18:06,000 --> 00:18:11,580 - N�o quero sair. - N�o. Est� bem. 226 00:18:11,880 --> 00:18:15,890 V�lerenga vai nos dar passe livre. 227 00:18:15,891 --> 00:18:17,100 O que isso significa? 228 00:18:17,400 --> 00:18:23,020 Significa o que voc� quer que isso signifique. 229 00:18:23,320 --> 00:18:27,180 Consigo um contrato e voc� ganha dinheiro para viver. 230 00:18:27,480 --> 00:18:31,180 Poderia morar comigo. 231 00:18:31,480 --> 00:18:35,960 Ou viver sozinho se preferir... 232 00:18:36,161 --> 00:18:38,461 N�o seria legal morarmos juntos? 233 00:18:39,280 --> 00:18:42,380 N�o seria divertido morar com seu pai? 234 00:18:42,381 --> 00:18:45,480 Eu fa�o um bom chili com carne. 235 00:18:47,000 --> 00:18:50,980 Eu tentei fazer isso sozinho. 236 00:18:51,280 --> 00:18:56,060 - Tentou? - Sim. Eu fiz... 237 00:18:56,360 --> 00:19:01,100 Fiz para uma garota... 238 00:19:01,400 --> 00:19:06,500 Acontece que eu coloquei habaneros em vez de chili. 239 00:19:08,200 --> 00:19:12,820 - Quem � ela? - N�o � ningu�m. 240 00:19:13,120 --> 00:19:16,810 Fala para mim. Ela � bonita? 241 00:19:17,911 --> 00:19:20,300 � pequena? � grande? 242 00:19:20,600 --> 00:19:25,020 Eu n�o a vi muito depois daquele jantar. 243 00:19:25,320 --> 00:19:28,820 Quando voc� vier para Oslo, vou lhe ensinar. 244 00:19:28,821 --> 00:19:32,320 Ent�o podemos convid�-la para jantar. 245 00:19:37,800 --> 00:19:40,440 O que voc� acha, Adrian? 246 00:19:41,541 --> 00:19:43,880 Devo ligar para eles e perguntar? 247 00:19:46,192 --> 00:19:50,600 SEXTA-FEIRA, DOIS DIAS PARA O JOGO CONTRA O ROSENBORG 248 00:20:01,000 --> 00:20:04,900 Boa! Mais uma vez. 249 00:20:05,200 --> 00:20:09,520 - Vamos... - Voc� n�o est� focado. 250 00:20:10,520 --> 00:20:15,060 Eu sei que � uma loucura, mas voc� tem que estar focado. 251 00:20:15,360 --> 00:20:18,560 Est� aqui porque sei que voc� pode fazer isso. 252 00:20:18,561 --> 00:20:21,760 Relaxe e mantenha o foco. 253 00:20:22,840 --> 00:20:27,840 Voc� sabe onde colocar a bola. Coloque l�, certo? 254 00:20:36,920 --> 00:20:40,600 Boa. Pela direita agora. 255 00:20:58,760 --> 00:21:01,920 Certo. Como isso � feito? 256 00:21:02,120 --> 00:21:04,750 Nem muito alto, nem muito baixo. 257 00:21:04,751 --> 00:21:07,380 Meio metro do ponto de penalidade. 258 00:21:07,680 --> 00:21:11,420 Pode fazer isso o tempo todo? 259 00:21:11,720 --> 00:21:14,020 Posso conseguir algu�m para fazer isso. 260 00:21:14,021 --> 00:21:16,320 Pode deixar que farei. 261 00:21:36,880 --> 00:21:41,840 - N�o h� nada aqui. - Desculpe, esqueci de comprar. 262 00:21:44,000 --> 00:21:47,900 Mam�e? 263 00:21:48,200 --> 00:21:53,980 - Como est� o Adrian? - Bem. Por qu�? 264 00:21:54,280 --> 00:21:59,380 N�o, � que... eu o vi na escola, ele um pouco distante. 265 00:21:59,680 --> 00:22:04,560 Estou fazendo ele trabalhar muito duro. 266 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 - Voc� est� bem? - Sim. 267 00:22:12,640 --> 00:22:16,640 - Voc� e Adrian est�o...? - N�o. 268 00:22:17,760 --> 00:22:21,540 E quanto a Nils? Eu n�o o vejo h� um tempo. 269 00:22:21,840 --> 00:22:24,110 N�o temos estado em contato ultimamente. 270 00:22:24,111 --> 00:22:26,380 Por que n�o? 271 00:22:26,680 --> 00:22:29,430 Eu fui dura com ele... 272 00:22:29,431 --> 00:22:32,180 Acho que ele tem uma queda por mim. 273 00:22:32,480 --> 00:22:36,040 Mas ele... 274 00:22:39,480 --> 00:22:43,380 - Vamos fazer algo juntas? - Sim. 275 00:22:43,680 --> 00:22:47,460 Preciso me concentrar neste jogo primeiro. 276 00:22:47,760 --> 00:22:53,240 - Depois faremos algo. - Vai ser legal. 277 00:23:26,640 --> 00:23:29,260 Al�. 278 00:23:29,560 --> 00:23:32,160 Sabia que quando um m�gico corta uma 279 00:23:32,161 --> 00:23:34,760 mulher ao meio, havia duas mulheres na caixa? 280 00:23:34,880 --> 00:23:38,700 - Isso � uma piada? - Pensei que voc� deveria saber. 281 00:23:39,000 --> 00:23:44,280 - Se voc� quiser tentar. - N�o. Boa dica. 282 00:23:51,080 --> 00:23:55,440 - Como voc� est�? - Estou bem. 283 00:23:58,560 --> 00:24:02,560 - Est� ocupado? - N�o. 284 00:24:04,840 --> 00:24:08,600 Queria saber se voc� gostaria... 285 00:24:10,280 --> 00:24:12,630 Se voc� gostaria de fazer alguma coisa. 286 00:24:12,931 --> 00:24:14,980 Estou um pouco entediada. 287 00:24:15,280 --> 00:24:17,530 Sim. 288 00:24:17,531 --> 00:24:19,780 Mas se est� ocupado, n�o precisamos... 289 00:24:20,080 --> 00:24:24,680 N�o, n�o. Podemos fazer algo. 290 00:24:25,760 --> 00:24:30,280 Sim. Ent�o... 291 00:24:31,840 --> 00:24:35,980 Voc� quer vir ou talvez fazer outra coisa? 292 00:24:36,280 --> 00:24:40,540 Sim, ou... a sua m�e est� em casa? 293 00:24:40,840 --> 00:24:45,100 Agora n�o. Voc� vai correr? 294 00:24:45,400 --> 00:24:50,260 N�o, estou um pouco... 295 00:24:50,560 --> 00:24:53,740 N�o, desculpe. 296 00:24:54,040 --> 00:24:57,310 Podemos ir ver um filme ou algo assim? 297 00:24:57,311 --> 00:24:59,580 Sim, adoraria. 298 00:24:59,880 --> 00:25:03,350 Amanh� �s 7, se estiver tudo bem. 299 00:25:03,351 --> 00:25:06,820 O que voc� gostaria de ver? 300 00:25:07,120 --> 00:25:12,020 Vejo qualquer coisa. S� preciso de algo para fazer. 301 00:25:12,320 --> 00:25:16,720 Vamos acabar nos beijando de qualquer maneira. 302 00:25:18,680 --> 00:25:23,400 - Certo, at� amanh�. - Sim. Tchau. 303 00:25:42,680 --> 00:25:46,880 Oi. Eles est�o prontos para amanh�? 304 00:25:48,080 --> 00:25:50,700 Temos que aplicar o que planejamos fazer. 305 00:25:50,701 --> 00:25:53,320 Fizemos tudo o que pod�amos para estarmos preparados. 306 00:25:57,160 --> 00:26:01,160 - Parece bom. - Sim. 307 00:26:02,280 --> 00:26:05,180 Mas... 308 00:26:05,480 --> 00:26:08,680 Mesmo se formos perfeitos, � o Rosenborg... 309 00:26:08,681 --> 00:26:11,880 Eles ganham esses jogos 7 vezes em 10. 310 00:26:15,120 --> 00:26:21,100 N�o deteve o Eggen. Rosenborg. Mil�o, 1996. 311 00:26:21,400 --> 00:26:23,710 Um jogo que eles perderiam 9 vezes em 10... 312 00:26:23,711 --> 00:26:26,020 mas eles venceram. 313 00:26:26,320 --> 00:26:31,700 Sim, mas... O Milan sempre jogou a bola do centro para a direita. 314 00:26:32,000 --> 00:26:34,350 Eggen tinha Brattbakk para contra-atacar. 315 00:26:34,351 --> 00:26:36,700 Essa n�o � a �nica coisa sobre esse jogo. 316 00:26:37,000 --> 00:26:42,100 Eu assisti esse jogo com toda a sele��o Sub-21. 317 00:26:42,400 --> 00:26:44,650 O Rosenborg foi para a It�lia jogar 318 00:26:44,651 --> 00:26:46,900 contra o melhor time do mundo na �poca. 319 00:26:47,200 --> 00:26:50,030 Pensamos que eles iriam para o campo 320 00:26:50,031 --> 00:26:52,860 com algum respeito, at� assustados. 321 00:26:53,160 --> 00:26:58,800 N�o. Sem respeito e sem medo... completamente sem respeito. 322 00:27:01,400 --> 00:27:05,330 - Acho que Eddie estava certo. - Sobre o qu�? 323 00:27:06,160 --> 00:27:09,340 O problema n�o � que voc� � uma mulher, 324 00:27:09,341 --> 00:27:12,520 o problema � que voc� � de Tr�ndelag. 325 00:27:13,680 --> 00:27:16,260 Voc� precisa ser mais Sunnm�re. 326 00:27:16,661 --> 00:27:20,140 N�o respeitamos as pessoas de Tr�ndelag. 327 00:27:29,000 --> 00:27:32,560 - Oi, Adrian. - Oi. 328 00:27:33,760 --> 00:27:37,220 - � um prazer conhec�-lo. - Obrigado. 329 00:27:37,520 --> 00:27:41,460 Esta � o Ola, um Ds melhores olheiros do mundo. 330 00:27:41,760 --> 00:27:43,890 Foi divertido v�-lo nesta temporada. 331 00:27:43,891 --> 00:27:46,020 Foi divertido jogar tamb�m. 332 00:27:46,320 --> 00:27:50,500 Foi bom que pudesse vir em t�o pouco tempo. 333 00:27:50,800 --> 00:27:53,590 Sim, antes que algu�m te roube. 334 00:27:53,591 --> 00:27:56,380 Veremos voc� em a��o amanh�. 335 00:27:56,680 --> 00:27:59,980 - Voc�s v�o ver? - Sim. 336 00:28:00,280 --> 00:28:03,570 Temos uma proposta de contrato aqui, 337 00:28:03,571 --> 00:28:06,860 nos mesmos termos com os quais acertamos com Erik. 338 00:28:07,160 --> 00:28:10,230 O b�nus de assinatura est� inclu�do no 339 00:28:10,231 --> 00:28:13,300 sal�rio, apenas um truque de or�amento. 340 00:28:13,600 --> 00:28:17,210 O montante final � o que foi acordado. 341 00:28:17,211 --> 00:28:19,420 B�nus de assinatura...? 342 00:28:19,720 --> 00:28:23,500 Podemos ver isso mais tarde. 343 00:28:23,800 --> 00:28:29,400 - Tr�s anos... - � um contrato padr�o. 344 00:28:34,200 --> 00:28:37,420 Quando voc� falou disso? 345 00:28:37,720 --> 00:28:40,600 N�o se preocupe com isso. 346 00:28:40,601 --> 00:28:43,480 Tudo deve ser legal e transparente. 347 00:28:44,560 --> 00:28:48,060 N�o podem colocar muito dinheiro em mim. 348 00:28:48,360 --> 00:28:52,700 Apenas leia, assinamos depois do jogo de amanh�. 349 00:28:53,000 --> 00:28:56,920 Sim, tudo bem. 350 00:28:58,640 --> 00:29:03,760 Adrian? Adrian? 351 00:29:05,640 --> 00:29:08,940 Adrian? Escuta. 352 00:29:09,240 --> 00:29:13,070 N�o fique assim. � apenas uma formalidade. 353 00:29:13,071 --> 00:29:14,900 Voc� planejou isso o tempo todo. 354 00:29:15,200 --> 00:29:18,500 Eu disse que estava aqui para falar sobre 355 00:29:18,501 --> 00:29:21,800 o seu futuro. Primeiro liguei para o clube. 356 00:29:22,000 --> 00:29:24,190 � um contrato padr�o, s� que com 357 00:29:24,191 --> 00:29:26,380 mais dinheiro porque voc� vale mais. 358 00:29:26,680 --> 00:29:29,530 Em Oslo, somos n�s que decidimos. 359 00:29:29,531 --> 00:29:32,380 N�o, � voc� quem decide. 360 00:29:32,680 --> 00:29:34,920 Quando voc� tinha 15 anos, sim. Eu tive que 361 00:29:34,921 --> 00:29:37,160 fazer isso. Agora voc� tem 18 anos de idade. 362 00:29:37,360 --> 00:29:40,350 Agora estou aqui s� para te ajudar. 363 00:29:41,351 --> 00:29:43,340 Mas eles querem me ver jogar primeiro. 364 00:29:43,640 --> 00:29:46,250 � Ola que � um pouco antiquado e 365 00:29:46,251 --> 00:29:48,860 gostaria de ver tudo da arquibancada. 366 00:29:49,160 --> 00:29:55,160 Fa�a o que voc� costuma fazer normalmente e ficar� tudo bem. 367 00:29:57,200 --> 00:30:02,140 Diga que vou encontr�-los depois do jogo de amanh�. 368 00:30:02,440 --> 00:30:06,240 - Durma um pouco agora. - Sim. 369 00:31:32,200 --> 00:31:35,920 - Voc� tem uma visita. - Oi. 370 00:31:54,640 --> 00:31:58,200 Quer ouvir uma piada? 371 00:32:03,480 --> 00:32:06,170 Dois racistas e um batedor de carteiras 372 00:32:06,171 --> 00:32:08,860 entram em um pub na �frica do Sul. 373 00:32:09,160 --> 00:32:12,230 Um racista diz: "Estou t�o desidratado 374 00:32:12,231 --> 00:32:15,300 que n�o deveria beber �lcool". 375 00:32:15,600 --> 00:32:19,700 "Talvez tome um copo de �gua" 376 00:32:20,000 --> 00:32:25,280 Mas o gar�om n�o servia �gua da torneira, ent�o... 377 00:32:26,760 --> 00:32:30,620 Eles foram beber em outro lugar. 378 00:32:30,920 --> 00:32:33,890 - N�o tem gra�a. - N�o. 379 00:32:34,691 --> 00:32:36,860 A �gua da torneira na �frica do Sul 380 00:32:37,160 --> 00:32:42,760 - vai dar diarreia. - Sim, vai contra a l�gica. 381 00:32:46,640 --> 00:32:49,880 Voc� teve uma visita? 382 00:32:51,080 --> 00:32:54,800 Algu�m do V�lerenga veio perguntar sobre o seu contrato. 383 00:32:56,000 --> 00:32:58,960 Sim. 384 00:33:00,520 --> 00:33:04,920 - Como est�...? - N�o sei. 385 00:33:07,640 --> 00:33:12,760 - O que voc� quer? - Jogar futebol. 386 00:33:14,080 --> 00:33:19,080 Mas a �ltima coisa que quero tamb�m � jogar futebol, ent�o... 387 00:33:23,200 --> 00:33:26,820 N�o pode me ajudar amanh�? 388 00:33:27,120 --> 00:33:29,810 O olheiro estar� l� e meu pai tamb�m. 389 00:33:29,811 --> 00:33:32,500 Eu n�o sei se posso... 390 00:33:32,800 --> 00:33:38,240 Eles v�o me demitir. Se n�o vencermos. 391 00:33:39,760 --> 00:33:43,480 � por isso que eu tenho sido t�o... 392 00:33:46,840 --> 00:33:50,560 N�o posso te ajudar. 393 00:33:52,280 --> 00:33:56,860 - Vou decepcion�-la. - Voc� nunca me decepcionou. 394 00:33:57,160 --> 00:34:02,360 - Est� brincando de novo... - N�o. Estava com raiva de voc�, 395 00:34:02,480 --> 00:34:06,800 mas voc� nunca me decepcionou. 396 00:34:09,520 --> 00:34:12,720 Preciso de voc� em campo. 397 00:34:13,321 --> 00:34:15,920 Pode fazer isso por mim? 398 00:36:13,840 --> 00:36:19,040 - Desculpe, esqueci. - Deixa pra l�. 399 00:36:19,160 --> 00:36:24,020 Eu realmente queria ver se voc� estava bem. 400 00:36:24,320 --> 00:36:28,820 - Eu vou fazer isso e entrar. - Fazer o qu�? 401 00:36:29,120 --> 00:36:32,510 Nem muito alto, nem muito baixo. 402 00:36:32,511 --> 00:36:35,900 Meio metro � esquerda do ponto de penalidade. 403 00:36:36,200 --> 00:36:39,600 Do outro lado. 404 00:36:42,680 --> 00:36:46,800 Para quem est� fazendo isso? 405 00:36:49,160 --> 00:36:54,080 Mam�e n�o quer que voc� se esforce tanto assim. 406 00:36:55,080 --> 00:36:59,420 Sabe que ela ser� demitida se n�o vencermos amanh�? 407 00:36:59,720 --> 00:37:02,780 Se n�o conseguirmos 3 pontos, ser� o �ltimo jogo dela. 408 00:37:02,781 --> 00:37:05,840 Ent�o ela ter� que ir embora. 409 00:37:06,840 --> 00:37:09,310 Se ela se mudar, voc� se muda. 410 00:37:09,911 --> 00:37:13,780 Ent�o, se voc� quer que n�s... 411 00:37:14,280 --> 00:37:18,980 Se voc� se importa comigo, tem que me deixar fazer isso. 412 00:37:19,280 --> 00:37:23,580 - Mas voc� n�o quer que n�s... - Eu n�o quero que voc� v�. 413 00:37:23,880 --> 00:37:27,360 N�o parece. 414 00:37:35,400 --> 00:37:37,990 De qualquer forma, posso ir para Oslo. 415 00:37:37,991 --> 00:37:40,580 - O qu�? - N�o sei... 416 00:37:40,880 --> 00:37:45,300 Voc� voltou e disse coisas e ent�o me beijou... 417 00:37:45,600 --> 00:37:49,760 Por que faria isso se voc� n�o quisesse... 418 00:37:53,360 --> 00:37:57,800 Eu n�o vim te questionar de qualquer maneira. 419 00:38:06,320 --> 00:38:09,080 N�o pode apenas fazer uma pausa? 420 00:38:09,081 --> 00:38:11,840 Ainda n�o terminei. 421 00:39:40,042 --> 00:39:43,209 DOMINGO, DIA DA PARTIDA VARG-ROSENBORG 422 00:39:58,920 --> 00:40:02,640 Ser� uma partida emocionante hoje. 423 00:40:05,000 --> 00:40:08,300 Oi! V�o assistir o jogo? 424 00:40:08,600 --> 00:40:11,090 Tem que vencer esses malditos de Tr�ndelag. 425 00:40:11,091 --> 00:40:13,580 Jotun. O idioma. 426 00:40:13,880 --> 00:40:16,930 Quando tenho que dar uma de bab� em um dia de jogo, 427 00:40:16,931 --> 00:40:19,980 eles podem tolerar um pouco. 428 00:40:20,280 --> 00:40:22,333 Voc� vai jogar? 429 00:40:22,433 --> 00:40:25,020 Vou estar melhor como treinador hoje. 430 00:40:25,320 --> 00:40:29,660 � Austnes quem vai definir o ritmo hoje. 431 00:40:29,960 --> 00:40:33,480 Eu o odeio de qualquer maneira. 432 00:40:35,760 --> 00:40:38,960 Tchau, papai. 433 00:41:22,160 --> 00:41:25,200 Certo, pessoal. 434 00:41:28,720 --> 00:41:32,420 Sabem o que fazer, certo? 435 00:41:32,720 --> 00:41:36,030 Sejam agressivos, ganhem suas disputas, 436 00:41:36,031 --> 00:41:39,340 ven�am toda maldita segunda bola! 437 00:41:39,640 --> 00:41:43,740 Podemos ganhar este jogo. Eles tem que saber. 438 00:41:44,040 --> 00:41:46,090 Mais alguma coisa que devemos saber? 439 00:41:46,291 --> 00:41:48,140 Como o qu�, por exemplo? 440 00:41:48,440 --> 00:41:52,260 - H� alguns boatos. - Que boatos? 441 00:41:52,560 --> 00:41:55,840 Sobre o seu trabalho. 442 00:42:05,200 --> 00:42:08,540 H� alguns meses atr�s eu disse que n�o 443 00:42:08,541 --> 00:42:11,880 podia pedir que fizessem isso por mim, mas... 444 00:42:13,320 --> 00:42:15,800 Hoje eu posso precisar de um pouco 445 00:42:15,801 --> 00:42:18,280 de esfor�o extra de cada um de voc�s. 446 00:42:19,760 --> 00:42:22,540 O que est�o fazendo? 447 00:42:22,840 --> 00:42:25,980 N�o posso jogar. 448 00:42:26,280 --> 00:42:30,860 - N�o pode jogar? - N�o. Eu corri ontem. 449 00:42:31,160 --> 00:42:35,560 Eu pensei que passaria, mas ainda d�i. 450 00:42:41,440 --> 00:42:44,130 O que voc� disse que estava fazendo? 451 00:42:44,131 --> 00:42:47,220 Eu estava correndo e depois... 452 00:42:47,520 --> 00:42:50,140 Eu devo ter pisado em um buraco. 453 00:42:50,141 --> 00:42:52,760 Est� quebrado. 454 00:42:55,000 --> 00:43:00,240 Pe�a um t�xi para a Fia. V� para casa. 455 00:43:06,600 --> 00:43:10,200 Seguimos de acordo com o plano. 456 00:43:13,400 --> 00:43:16,950 Lundstr�m, voc� joga na esquerda. 457 00:43:16,951 --> 00:43:20,500 Otto, voc� pega os chutes livres. Sabe o que fazer, certo? 458 00:43:20,800 --> 00:43:26,000 Nem muito alto, nem muito baixo. Para tr�s. Mas isso �... 459 00:43:26,120 --> 00:43:28,750 Voc� vai conseguir. 460 00:43:28,751 --> 00:43:31,380 Voc� treinou Adrian a semana inteira... 461 00:43:31,680 --> 00:43:36,100 N�o � Adrian quem tem que vencer este jogo. 462 00:43:36,400 --> 00:43:42,380 S�o voc�s, certo? Estamos em casa! 463 00:43:42,680 --> 00:43:48,380 Eles vieram aqui em Sunnm�re. Esque�a onde nascemos. 464 00:43:48,680 --> 00:43:51,830 Molde, Mysen, Oslo... 465 00:43:51,831 --> 00:43:54,980 Hoje somos todos de Sunnm�re. 466 00:43:55,280 --> 00:43:59,380 E n�o temos nenhum respeito por Tr�ndelag! 467 00:44:01,381 --> 00:44:02,681 Preparem-se! 468 00:44:09,720 --> 00:44:13,030 N�o tinha lugar para n�s no VIP? 469 00:44:13,031 --> 00:44:16,340 Talvez seja melhor aqui at� assinar. 470 00:44:16,640 --> 00:44:19,940 Uma mudan�a na forma��o inicial. 471 00:44:19,941 --> 00:44:23,240 O 17, Austnes, se machucou durante o aquecimento. 472 00:44:23,440 --> 00:44:27,140 Entra o 11, Wikhaug. 473 00:44:27,440 --> 00:44:30,320 Desculpe. 474 00:44:35,480 --> 00:44:38,800 O que aconteceu? 475 00:44:39,800 --> 00:44:42,213 - Eu quebrei um dedo do p�. - Um dedo do p�?! 476 00:44:42,233 --> 00:44:45,940 - Eu fui correr e ent�o... - Qual � a sua? 477 00:44:46,240 --> 00:44:51,840 Eu movo o c�u e a terra e � isso que voc� faz? 478 00:44:52,040 --> 00:44:55,190 Esta � a �nica oportunidade que temos. 479 00:44:55,191 --> 00:44:58,340 Eu dei a minha palavra! 480 00:44:58,640 --> 00:45:04,100 "Ele est� crescido, est� pronto. Isso vai ser �timo." 481 00:45:04,400 --> 00:45:08,500 E voc� est� aqui fora... 482 00:45:08,800 --> 00:45:14,040 - Outra vez? - Foi um acidente. 483 00:45:19,400 --> 00:45:23,000 Quer chorar tamb�m? 484 00:45:28,640 --> 00:45:33,120 Eu n�o sei porque ainda perco tempo com voc�. 485 00:45:39,880 --> 00:45:42,660 Oi. 486 00:45:42,960 --> 00:45:46,900 - Ele fez isso de prop�sito. - O qu�? 487 00:45:47,200 --> 00:45:52,200 - Acho que fez de prop�sito. - N�o. Por qu�? 488 00:45:54,000 --> 00:45:58,540 - � minha culpa. - Helena. 489 00:45:58,840 --> 00:46:02,720 Eu prometi que seria diferente. 490 00:46:06,200 --> 00:46:09,400 Vamos. 491 00:46:13,720 --> 00:46:18,520 Hoje vamos dar algo especial para eles, pessoal! 492 00:46:43,400 --> 00:46:45,510 Eles precisaram de apenas alguns 493 00:46:45,511 --> 00:46:47,620 segundos para marcar o primeiro gol. 494 00:46:47,920 --> 00:46:53,000 Vai ser um duro 90 minutos para os garotos de Sunnm�re. 495 00:46:58,760 --> 00:47:02,720 Voc� j� preparou os documentos? 496 00:47:15,320 --> 00:47:20,180 - Isso n�o est� funcionando. - Eles s�o bons demais para n�s. 497 00:47:20,480 --> 00:47:24,700 - Eu posso machuc�-los. - N�o posso colocar voc�. 498 00:47:25,000 --> 00:47:29,740 - Voc� ganha se perdermos. - Meus filhos est�o vendo. 499 00:47:30,040 --> 00:47:34,480 Eu nunca... n�o na frente deles! 500 00:47:38,080 --> 00:47:41,080 Merda! 501 00:47:48,760 --> 00:47:52,240 Estou pronto. 502 00:47:57,760 --> 00:48:00,860 Houve uma substitui��o. 503 00:48:01,160 --> 00:48:06,400 N�mero 11, Wikhaug, sai. Entra o n�mero 10, Ellingsen. 504 00:48:10,280 --> 00:48:13,100 Vamos, Michael! 505 00:48:13,400 --> 00:48:16,990 As expectativas aumentam na Arena Tangsrud. 506 00:48:16,991 --> 00:48:20,580 Michael Ellingsen est� finalmente de volta. 507 00:48:20,880 --> 00:48:23,820 Os torcedores est�o muito animados e ansiosos 508 00:48:23,821 --> 00:48:26,760 para ver o que sua estrela vai fazer. 509 00:48:28,240 --> 00:48:32,920 Ele entra no jogo e rouba a bola. 510 00:48:33,920 --> 00:48:37,620 Passa para Halsen, que devolve a bola. 511 00:48:37,920 --> 00:48:40,630 Ellingsen avan�a. Isso pode ser perigoso. 512 00:48:40,631 --> 00:48:43,340 Ele vai procurar por Diarra... 513 00:48:43,640 --> 00:48:48,980 Ele � derrubado! E sai um cart�o amarelo. 514 00:48:49,280 --> 00:48:55,000 Varg tem um chute livre no canto da �rea. 515 00:48:57,580 --> 00:49:00,780 Otto Halsen est� se preparando. 516 00:49:01,881 --> 00:49:04,280 Varg pode mudar este jogo? 517 00:49:39,000 --> 00:49:42,220 - Podemos comemorar um empate! - N�o, temos que ganhar isso! 518 00:49:42,520 --> 00:49:44,780 Otto! Mantenha sua posi��o! 519 00:49:45,080 --> 00:49:47,190 Poderiam estar felizes com um empate, 520 00:49:47,191 --> 00:49:49,300 mas Mikkelsen est� indo para a vit�ria. 521 00:49:49,600 --> 00:49:53,220 Estamos nos descontos. 1 a 1. 522 00:49:53,520 --> 00:49:57,340 Varg pressiona. Rosenborg ataca. 523 00:49:57,640 --> 00:50:01,200 Almerud salva! 524 00:50:02,240 --> 00:50:04,230 Agora Varg tem outra chance. 525 00:50:04,231 --> 00:50:06,220 Kilanger joga a bola e passa para Halsen. 526 00:50:06,520 --> 00:50:12,020 Eles t�m espa�o aqui... Halsen para Diarra... 527 00:50:12,320 --> 00:50:17,500 Diarra pega a bola e passa para Ellingsen... 528 00:50:17,800 --> 00:50:21,100 Engana o goleiro, e... 529 00:50:21,400 --> 00:50:24,100 � gol! 530 00:50:24,400 --> 00:50:27,940 Varg vence o Rosenborg por 2 a 1! 531 00:50:27,941 --> 00:50:31,480 Michael Ellingsen marca o gol da vit�ria. 532 00:50:32,560 --> 00:50:37,260 N�o! Olhem para o bandeirinha. Ele levanta a bandeira. 533 00:50:37,560 --> 00:50:42,260 � um maldito impedimento! Parecia perfeitamente bem! 534 00:50:42,560 --> 00:50:48,560 Mikkelsen abre os bra�os. Varg ficar� sem vit�ria aqui? 535 00:51:28,760 --> 00:51:31,900 - Voc� est� bem? - Tudo bem. 536 00:51:32,200 --> 00:51:36,200 - N�o estava impedido. - Eu sei. 537 00:51:39,920 --> 00:51:42,030 N�o foi impedimento. 538 00:51:43,031 --> 00:51:46,140 Essas coisas acontecem. Fa�a o que voc� precisa. 539 00:51:46,440 --> 00:51:51,860 Ningu�m mexe com nossa dama! Ningu�m mexe com nossa dama! 540 00:51:52,160 --> 00:51:56,820 Ningu�m mexe com nossa dama! 541 00:51:57,120 --> 00:52:01,540 Ningu�m mexe com nossa dama, nossa dama, nossa dama. 542 00:52:01,840 --> 00:52:05,700 Ningu�m mexe com nossa dama! 543 00:52:06,000 --> 00:52:10,220 Ningu�m mexe com nossa dama, nossa dama, nossa dama. 544 00:52:10,520 --> 00:52:14,920 Ningu�m mexe com nossa dama! 545 00:52:52,240 --> 00:52:56,620 - Est� assistindo isso? - Eles s�o sentimentais... 546 00:52:56,920 --> 00:53:00,040 Uma vit�ria e eles v�o esquecer dela. 547 00:53:01,141 --> 00:53:03,160 Temos um acordo. 548 00:53:42,880 --> 00:53:47,960 Sim, sim. Foi legal enquanto durou. 549 00:53:49,600 --> 00:53:52,800 Eu posso... 550 00:53:53,800 --> 00:53:56,210 N�o posso deixar isso acontecer. 551 00:53:57,311 --> 00:53:58,620 N�o... 552 00:53:58,920 --> 00:54:01,610 Eu cavei meu pr�prio t�mulo. 553 00:54:02,111 --> 00:54:04,300 Receber� minha ren�ncia amanh�. 554 00:54:10,560 --> 00:54:14,840 N�o � a pior maneira de sair. 555 00:54:16,640 --> 00:54:20,540 Tenho que ir para casa. 556 00:54:20,840 --> 00:54:24,720 Sim, sim. 557 00:55:40,600 --> 00:55:44,720 - Oi. - Oi. 558 00:56:00,640 --> 00:56:05,840 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 559 00:57:23,841 --> 00:57:26,841 legendas @drcaio 43908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.