All language subtitles for Harlots.S02E06.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,000 Chc� zobaczy�, jak najlepsza w Londynie �owi dziewice. 2 00:00:04,120 --> 00:00:08,600 Przyprowad� pi�kne dziewcz� i upewnij si� co do jej czysto�ci. 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,400 P�jdziesz do s�dziego Hunta 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,320 i powiesz mu, �e Margaret Wells 5 00:00:12,400 --> 00:00:15,320 przymusza dziewczyny do pracy. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,520 - Nie mog� go po�lubi�. - Ale po�lubisz! 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,520 Ro�nie we mnie ma�y Quigley. 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,120 Te� jestem Spartank�. 9 00:00:21,320 --> 00:00:23,800 - Zabi�a�. - Jednym d�gni�ciem. 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,720 Charlotte mnie przysy�a. 11 00:00:25,920 --> 00:00:29,000 - Co mamy zrobi�? - Musimy kupi� dziewic�. 12 00:00:29,920 --> 00:00:33,400 - Co robisz? - To k�amca i z�odziej, wyrzu�cie go. 13 00:00:33,400 --> 00:00:34,600 Zostawcie mnie. 14 00:00:34,600 --> 00:00:38,520 Nieskalana dziewica i zdradliwa dziwka. Przegrywasz. 15 00:00:40,320 --> 00:00:41,600 Wypu�� mnie! 16 00:00:42,800 --> 00:00:44,920 HellSubs Team prezentuje: 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,720 T�umaczenie: Dagnerie 18 00:00:47,720 --> 00:00:50,920 Korekta & Synchro: Dagnerie 19 00:00:51,000 --> 00:00:53,920 Odwied� nasz fp: www.Facebook.com/HellSubsTeam/ 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,800 Harlots 1x06 "Episode 6" 21 00:02:24,800 --> 00:02:26,000 Co� jest nie tak. 22 00:02:27,200 --> 00:02:28,400 To trwa za d�ugo. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,800 Niebawem si� dowiemy. 24 00:02:34,000 --> 00:02:35,200 Otwiera�! 25 00:02:41,720 --> 00:02:45,600 - Co si� sta�o? Gdzie Charlotte? - Pobili mnie. Zawalili�my. 26 00:02:50,920 --> 00:02:53,520 Dama doko�czy na g�rze. 27 00:02:57,600 --> 00:03:01,120 - Skurwysyny z�amali mi �ap�. - Nie. Masz wybite rami�. 28 00:03:01,120 --> 00:03:03,720 Nawet nie podchod�. Co ty robisz? 29 00:03:05,000 --> 00:03:06,120 Skurwiel! 30 00:03:07,720 --> 00:03:12,800 - Co si� sta�o? - Wyda�o si�, kiedy chcia�em wyj�� z dziewczyn�, 31 00:03:13,800 --> 00:03:16,800 Grupa skurwysyn�w trzyma�a mnie i pobi�a. 32 00:03:17,920 --> 00:03:21,800 - A co z Charlotte? - Gdy wychodzi�em, k�ama�a jak z nut. 33 00:03:24,000 --> 00:03:25,320 A ta porwana? 34 00:03:26,720 --> 00:03:29,800 - Co z nim? - Musimy powiadomi� w�adze! 35 00:03:29,920 --> 00:03:32,320 Potrzebne jak umar�emu kadzid�o. 36 00:03:45,800 --> 00:03:47,400 Id� powiedzie� Nancy. 37 00:03:48,920 --> 00:03:52,600 Powinni�cie mnie informowa� o wszystkim, 38 00:03:52,800 --> 00:03:57,600 a pozwolili�cie jej wyj��. Zakichane p�m�zgi! 39 00:04:06,200 --> 00:04:09,520 Po �lubie to Amelia b�dzie tu gospodyni�, 40 00:04:10,120 --> 00:04:11,400 nie b�d� ju� potrzebna. 41 00:04:12,920 --> 00:04:16,000 - Chc� zasugerowa�... - To o pani Scanwell. 42 00:04:17,200 --> 00:04:18,600 Kalumnie! 43 00:04:18,920 --> 00:04:23,600 Pisz�, �e niegdy� by�a rozpustn� nierz�dnic�. 44 00:04:24,920 --> 00:04:26,120 Biedna pani Scanwell. 45 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Chyba ucieszy si� ze �lepoty. 46 00:04:29,920 --> 00:04:31,520 Jest w tym ziarno prawdy? 47 00:04:32,520 --> 00:04:36,520 - Co za r�nica, czy bzyka�a si� za kas�. - Jest r�nica! 48 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 Kto jej to zrobi�? 49 00:04:38,800 --> 00:04:40,400 Kogo tak obrazi�a? 50 00:04:41,000 --> 00:04:42,400 Dobre pytanie. 51 00:04:43,120 --> 00:04:46,400 Zap�a� mi, a b�d� twoimi oczami i si� dowiem. 52 00:04:54,000 --> 00:04:55,200 Dobry Bo�e, 53 00:04:56,320 --> 00:04:57,920 dzi�kuj� ci za ten chleb. 54 00:04:59,200 --> 00:05:00,920 Dzi�kuj� za c�rk�, 55 00:05:01,720 --> 00:05:03,400 kt�ra o�wietla mi drog�. 56 00:05:05,600 --> 00:05:07,400 Niech nie upadnie. 57 00:05:08,120 --> 00:05:13,000 Uka� jej powinno��, by zazna�a prawej mi�o�ci. 58 00:05:15,400 --> 00:05:17,520 Czyta�a pani gazet�? 59 00:05:18,000 --> 00:05:20,400 Wygl�da, �e co nieco wie pani o mi�o�ci. 60 00:05:21,600 --> 00:05:23,920 "Covent Garden, Londyn. 61 00:05:24,520 --> 00:05:28,400 Pani Skandal tudzie� Skurwiona Nawr�cona. 62 00:05:29,000 --> 00:05:34,320 Londy�czykom nieobca jest dama w czerni stoj�ca przed domem s�dziego". 63 00:05:37,000 --> 00:05:41,200 Dziewcz� b�dzie ci wdzi�czne do ko�ca �ycia. 64 00:05:41,200 --> 00:05:44,120 Chwalebne wej�cie w profesj�. 65 00:05:44,600 --> 00:05:49,600 - Nast�pnym razem wyca�uje ci stopy. - Mo�e nie stopy. 66 00:06:00,720 --> 00:06:03,400 - Do mi�ego zobaczenia. - Do widzenia, markizie. 67 00:06:07,400 --> 00:06:10,720 Cisza. Przesta� wrzeszcze�. 68 00:06:10,800 --> 00:06:14,400 Twoja siostra zaniemog�a. Id� do swojej budy na Greek Street. 69 00:06:14,600 --> 00:06:17,000 Mam powiedzie� Fallonowi, �e mnie przegna�a�? 70 00:06:18,720 --> 00:06:20,000 Jest moim opiekunem. 71 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Siadaj. 72 00:06:33,520 --> 00:06:35,520 Powiedz siostrze, �e wszystko dobrze... 73 00:06:36,600 --> 00:06:41,600 albo dziewcz� sko�czy u najgorszego rajfura w Cheapside. 74 00:06:52,600 --> 00:06:54,200 Za du�o wypi�am. 75 00:06:54,200 --> 00:06:56,120 Troch� szumi mi w g�owie. 76 00:06:56,920 --> 00:06:57,920 Mnie te�. 77 00:06:59,520 --> 00:07:01,720 M�j opiekun potrafi otumani�. 78 00:07:05,720 --> 00:07:08,120 Szprotko, to gruba ryba. 79 00:07:09,520 --> 00:07:14,000 Oto i jestem mi�dzy kwitn�cymi ga��ziami drzewa Wells�w. 80 00:07:16,320 --> 00:07:18,400 Mog� pom�wi� z ni� sama? 81 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 Jak ci si� podoba Fallon? 82 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Bardzo. 83 00:07:26,120 --> 00:07:27,600 Ale potrzebuj� twojej rady. 84 00:07:30,320 --> 00:07:31,400 Nie dzisiaj. 85 00:07:32,920 --> 00:07:35,000 S�ysz� dzwony w g�owie. 86 00:07:35,120 --> 00:07:38,000 Pom�w z mam�, jak zwyk�a� to robi�. 87 00:07:40,200 --> 00:07:41,600 Wysz�a� bez s�owa. 88 00:07:44,120 --> 00:07:47,000 Dlaczego sz�a� pieszo? Przywi�z�bym ci�. 89 00:07:47,800 --> 00:07:52,320 - Nie chcia�am ci� budzi�. - Jestem tw�j o ka�dej porze. 90 00:07:54,000 --> 00:07:55,800 Chcia�am przyj�� do Charlotte. 91 00:07:56,600 --> 00:08:02,120 - Panno Wells, mi�o ci� widzie�. - Lucy opowiada�a o waszym szcz�ciu. 92 00:08:03,120 --> 00:08:06,000 Bez niej czuj� si� pusty. 93 00:08:10,520 --> 00:08:13,600 - Odwied� mnie. - Oczywi�cie. 94 00:08:21,920 --> 00:08:23,200 Tamten cz�owiek. 95 00:08:24,120 --> 00:08:28,320 Trzyma� zakrwawiony n�, gdy zgin�� s�dzia Cunliffe. 96 00:08:29,200 --> 00:08:30,200 On to zrobi�. 97 00:08:31,600 --> 00:08:33,400 I ekscytowa�o go to. 98 00:08:34,800 --> 00:08:38,720 - Widzia�em to. - Id� na Greek Street, do mojej mamy. 99 00:08:54,600 --> 00:08:59,320 Gra� eunucha. Po�wi�cili�my wczoraj Westalk�. 100 00:09:00,400 --> 00:09:02,800 Spodoba�oby si� tobie i przyjacio�om. 101 00:09:04,320 --> 00:09:06,520 - Tamten pedzio. - Co z nim? 102 00:09:06,920 --> 00:09:08,920 S�ysza�am, jak szepta� z Charlotte. 103 00:09:10,920 --> 00:09:14,720 - O czym? Wydu� to. - Obrazi� lorda Fallona. 104 00:09:15,600 --> 00:09:19,400 - Jak? - Oskar�eniem o zabicie Cunliffe�a. 105 00:09:19,800 --> 00:09:22,000 C� za absurd! 106 00:09:22,120 --> 00:09:25,200 Charlotte wys�a�a go do matki na Greek Street. 107 00:09:27,800 --> 00:09:30,320 Jest gro�ny dla nas obojga. 108 00:09:33,320 --> 00:09:34,400 Wyko�cz go. 109 00:09:38,120 --> 00:09:41,120 Musz� spotka� si� z bankierem. Do��cz� do ciebie. 110 00:09:44,800 --> 00:09:45,920 Zabierz j� do domu. 111 00:10:02,200 --> 00:10:05,120 Wyjd�my. Ucieknijmy st�d. 112 00:10:06,600 --> 00:10:09,520 - Nie �miej si�. M�wi� powa�nie. - Nie wyjad�. 113 00:10:10,200 --> 00:10:13,600 Pracuj� na swoj� wolno�� i zap�at�. 114 00:10:13,720 --> 00:10:16,600 Musimy by� wierne sobie. 115 00:10:16,920 --> 00:10:20,120 - Cho�by w biedzie. - Jestem wierna sobie. 116 00:10:25,200 --> 00:10:26,720 Nie powinnam z tob� pogrywa�. 117 00:10:28,600 --> 00:10:30,120 Zm�ci�am tw�j spok�j. 118 00:10:31,520 --> 00:10:35,320 Tym jestem? Gierk�? 119 00:10:39,320 --> 00:10:42,200 Po�lubi� s�dziego i sp�on� za k�amstwo. 120 00:10:52,200 --> 00:10:55,520 Teraz ci� nie zechce. 121 00:11:30,720 --> 00:11:32,200 - Rasselas. - Szybko, t�dy. 122 00:11:32,200 --> 00:11:35,600 Musz� p�dzi� do matki. Kto� j� oczerni�. 123 00:12:12,600 --> 00:12:14,400 - Co z ni�? - Nie oddycha! 124 00:12:14,400 --> 00:12:15,800 P�d� po pomoc! 125 00:12:27,600 --> 00:12:32,200 Mordercy i gwa�ciciele hasaj� wolno, a ty przychodzisz si� zaleca�. 126 00:12:32,320 --> 00:12:35,600 - Ja do pani Scanwell. - Wiem, co pan sobie my�li. 127 00:12:35,720 --> 00:12:38,000 Ale c�rka nie mo�e cierpie� za moje grzechy. 128 00:12:38,320 --> 00:12:41,000 Ukry�a� przede mn� prawd�. To oszustwo! 129 00:12:41,000 --> 00:12:44,400 - Moje, nie Amelii. - Jestem s�dzi�. 130 00:12:44,400 --> 00:12:46,320 Moja reputacja musi by� nienaganna. 131 00:12:46,320 --> 00:12:49,400 Quigley kaza�a mi pom�wi� pani� Wells. Odm�wi�am. 132 00:12:49,800 --> 00:12:53,400 Grozi�a mi moj� przesz�o�ci�, ale pokona�am j�. 133 00:12:54,120 --> 00:12:55,400 Przesz�o�ci�? 134 00:12:55,520 --> 00:12:59,600 - Kaza�am jej i�� do diab�a. - Stara kurwa, niech B�g si� ulituje. 135 00:13:00,400 --> 00:13:01,920 O mnie niech pan my�li, co chce, 136 00:13:02,000 --> 00:13:06,120 ale Amelia ma czyste serce i ofiarowa�a je panu. 137 00:13:09,400 --> 00:13:12,600 D�gni�to kogo�. Chod� szybko. 138 00:13:28,800 --> 00:13:31,400 Chod�, spokojnie. 139 00:13:31,520 --> 00:13:34,120 Znaleziono j� na ulicy. Mocno krwawi. 140 00:13:34,520 --> 00:13:37,320 Kochana, nie umieraj. 141 00:13:39,720 --> 00:13:41,800 Pomoc nadchodzi, nie umieraj. 142 00:13:42,800 --> 00:13:45,400 S�dzia tu jest. Pomo�e. 143 00:13:47,400 --> 00:13:50,400 Uprz�tnijcie salon i przynie�cie koce. 144 00:13:52,200 --> 00:13:54,200 Powiadom jej matk�. 145 00:13:57,000 --> 00:13:59,400 Twoja c�rka jest ranna. 146 00:13:59,800 --> 00:14:01,520 N� albo co� ostrego. 147 00:14:02,600 --> 00:14:03,800 �yje. 148 00:14:05,200 --> 00:14:08,320 - Kto to zrobi�? - Nie wiemy, przykro mi. 149 00:14:08,320 --> 00:14:11,000 Nawet ona by... Nawet Quigley... 150 00:14:11,000 --> 00:14:16,400 - Bo�e, nie. Nie zabieraj mojego dziecka. - Chod�my ju�. 151 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Trzeba jej twojej si�y, nie biadolenia. 152 00:14:21,000 --> 00:14:22,120 Chod�my. 153 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 Przesu�cie st�. 154 00:14:24,400 --> 00:14:25,920 Po��cie j� przy kominku. 155 00:14:31,200 --> 00:14:34,000 Przynie�cie wod�, musimy rozpali� ogie�. 156 00:14:34,400 --> 00:14:37,200 U s�dziego jest s�u��ca, Violet Cross, przyprowad� j�. 157 00:14:39,000 --> 00:14:40,800 Id� po chirurga. 158 00:14:43,200 --> 00:14:45,400 Kochanie moje. 159 00:14:45,720 --> 00:14:50,120 B�g jest �askawy. Jest �askawy i ci� kocha. 160 00:14:52,000 --> 00:14:53,920 Nie odchod�, prosz�. 161 00:15:05,800 --> 00:15:09,600 - Ubieram si�. - Tak, widz�. 162 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Ametysty by ci pasowa�y. 163 00:15:24,520 --> 00:15:25,800 Zostawcie nas. 164 00:15:42,000 --> 00:15:44,600 Wygra�em przy licytacji. 165 00:15:46,520 --> 00:15:48,400 Razem z dziewic�. 166 00:15:49,600 --> 00:15:52,120 Co zrobi�e�? Gdzie Charlotte? 167 00:15:52,200 --> 00:15:53,920 Chyba nie tak mia�a na imi�. 168 00:15:54,400 --> 00:15:57,000 Nie �ebym s�ucha� jej p�aczliwego be�kotu. 169 00:15:57,000 --> 00:15:59,320 Prawie zm�ci� powaby jej czystego cia�a. 170 00:15:59,320 --> 00:16:02,800 - Jak mog�e�? - Poniewa� chcia�em odkry�, 171 00:16:03,000 --> 00:16:09,000 dlaczego moja g�upia siostra spiskuje z kurwami i czarnymi. 172 00:16:10,400 --> 00:16:13,200 Dlaczego chcesz pogr��y� �a�osn� Quigley? 173 00:16:13,400 --> 00:16:15,520 Bo jest potworem, jak i ty! 174 00:16:15,520 --> 00:16:17,400 Zrobi�a ci co� z�ego, prawda? 175 00:16:19,000 --> 00:16:21,800 I gdy le�a�em na tej drogiej dziewicy, 176 00:16:22,600 --> 00:16:26,520 zastanawia�em si�, co takiego. 177 00:16:29,720 --> 00:16:31,000 Kurwa ma�! 178 00:16:37,720 --> 00:16:42,800 Sporo min�o, odk�d leg�em z dziewic�. 179 00:16:45,520 --> 00:16:46,800 �adna z nich... 180 00:16:48,920 --> 00:16:52,520 �adna nie dor�wna�a tobie. 181 00:16:55,200 --> 00:16:59,520 Wci�� jeste� najlepszym aktem mego �ycia. 182 00:17:07,520 --> 00:17:09,000 Szanta�uje ci�, prawda? 183 00:17:11,000 --> 00:17:13,800 Co� si� wydarzy�o, kiedy wyjecha�em? 184 00:17:15,000 --> 00:17:19,000 - Powiedz, a ci pomog�. - Zabieraj �apy. 185 00:17:26,600 --> 00:17:28,520 Odejd� na zawsze. 186 00:17:33,320 --> 00:17:36,400 Niby jak? Dok�d p�jdziesz? 187 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Codziennie pokazujesz nieudolno��. 188 00:18:01,400 --> 00:18:03,800 Twoja zdrada nies�ychanie boli. 189 00:18:04,800 --> 00:18:06,920 Nie mog�am znie��, �e j� zgwa�c�. 190 00:18:09,800 --> 00:18:13,400 - Chcia�am temu zapobiec. - I zamiast powiedzie�: 191 00:18:15,200 --> 00:18:17,200 �Nie zgadzam si� albo... 192 00:18:18,200 --> 00:18:21,920 "Dlaczego w ten spos�b?" chcia�a� mnie pogr��y�? 193 00:18:21,920 --> 00:18:25,000 - Chcia�am j� ratowa�. - Wesp� z inspiruj�c� Lady Fitz? 194 00:18:27,120 --> 00:18:28,520 To nie jej wina. 195 00:18:31,600 --> 00:18:35,600 Szkoda, �e da�a� si� omami� arystokratce. 196 00:18:39,600 --> 00:18:43,000 Oto ostatnia sutenerska lekcja. 197 00:18:48,120 --> 00:18:52,320 Wypij nawarzone piwo. Przygotuj j� na wiecz�r. 198 00:19:16,720 --> 00:19:21,120 - Gdzie moja kie�baska? - Jest smutna. 199 00:19:21,800 --> 00:19:25,920 Ty i moja mama. To musi si� sko�czy�. 200 00:19:27,200 --> 00:19:29,200 Chc� mojej kie�baski. 201 00:19:30,800 --> 00:19:32,520 Bez d�s�w. 202 00:19:42,000 --> 00:19:45,400 - Podejd� do drzwi. - Zajmuj� si� Emily. 203 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Nosi w sobie malu�kiego Quigley. 204 00:19:51,400 --> 00:19:55,200 I powiem ci, �e b�dzie z niego ch�op jak d�b! 205 00:19:57,600 --> 00:19:58,800 Gratuluj�. 206 00:20:01,600 --> 00:20:05,720 Po co jej m�wi�e�? To mia� by� nasz sekret. 207 00:20:07,600 --> 00:20:11,320 Kie�baska chce powiedzie� ca�emu �wiatu. 208 00:20:16,600 --> 00:20:20,800 - Bo�e, dopom�. - B�g ma tu sporo pracy. 209 00:20:22,520 --> 00:20:27,320 Lubi� Emily, ale jest leniuchem, a on to ciep�e kluchy. 210 00:20:27,400 --> 00:20:30,200 - A niebawem b�dzie nowa g�ba do wykarmienia. - Nie! 211 00:20:31,000 --> 00:20:33,920 - Nie strzela �lepakami? - O ile to jego. 212 00:20:35,200 --> 00:20:38,320 Prawdziwie egzotyczny dom powinien mie� czarn� rajfurk�. 213 00:20:39,320 --> 00:20:40,320 Na przyk�ad ciebie. 214 00:20:41,800 --> 00:20:46,400 - Czy w tym mie�cie kolorowa prowadzi burdel? - Mog�aby. 215 00:21:07,000 --> 00:21:08,200 Co on robi? 216 00:21:08,400 --> 00:21:10,400 Przy�ega ran�, musi zatrzyma� krwawienie. 217 00:21:10,600 --> 00:21:15,920 Omami�a� moje dziecko. Odejd� st�d! 218 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Robi�a to ju� wiele razy... 219 00:21:27,920 --> 00:21:29,200 nawet dziesi�ciolatkom. 220 00:21:32,600 --> 00:21:34,000 W tym mojej matce. 221 00:21:36,600 --> 00:21:38,000 Chcia�am j� pom�ci�. 222 00:21:39,600 --> 00:21:40,800 To mnie za�lepi�o. 223 00:21:44,520 --> 00:21:46,320 Zap�aci za to. 224 00:21:48,120 --> 00:21:49,320 I on te�... 225 00:21:51,520 --> 00:21:52,800 potw�r, kt�ry ci� zgwa�ci�. 226 00:21:56,120 --> 00:21:59,720 A co z tob�? Jak ty zap�acisz? 227 00:22:02,800 --> 00:22:03,920 Sama zdecyduj. 228 00:22:07,800 --> 00:22:10,520 Odebra�a� mi rodzin�. 229 00:22:13,120 --> 00:22:17,000 Nie pozwol�, by widzieli, czym si� sta�am. 230 00:22:21,720 --> 00:22:27,600 Te� powinna� straci� rodzin�, zap�acisz kl�tw�. 231 00:22:28,920 --> 00:22:34,600 - Nie na moj� rodzin�, nic ci nie zrobi�a. - Ani moja tobie. 232 00:22:36,520 --> 00:22:39,720 Zabi�a� im dziecko. 233 00:22:47,120 --> 00:22:49,600 Moi ludzie szukaj� �wiadk�w. 234 00:22:50,200 --> 00:22:53,520 Bez wzgl�du na matk�, Amelia jest bez winy. 235 00:22:55,200 --> 00:22:58,000 Po mojemu ka�da jest bez winy. 236 00:22:59,000 --> 00:23:00,720 Nawet ta zu�yta. 237 00:23:01,520 --> 00:23:03,520 Jak Kitty Carter. 238 00:23:03,920 --> 00:23:06,400 Pogarsza si�. Zaczynaj� si� modli�. 239 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 Wo�aj� ci�. 240 00:23:16,520 --> 00:23:17,800 Id� do domu i czekaj na mnie. 241 00:23:17,800 --> 00:23:19,600 - Jak panna Scanwell? - �yje. 242 00:23:20,200 --> 00:23:23,320 - Sam diabe� j� d�gn��. - To mia�em by� ja. 243 00:23:23,720 --> 00:23:27,200 Rozpozna�em morderc� s�dziego Cunliffe. By� u Quigley. 244 00:23:28,200 --> 00:23:31,320 Poszed� za mn�, a Amelia mnie zas�oni�a. 245 00:23:31,720 --> 00:23:33,800 - Wi�c to tak. - Musz� ucieka�. 246 00:23:34,120 --> 00:23:36,520 - Bogacz nie odpu�ci, a� zdechn�. - Nie. 247 00:23:37,720 --> 00:23:40,200 - Podaj jego imi�. - Lord Fallon. 248 00:23:41,200 --> 00:23:45,000 - K�amiesz. - Przysi�gam na �ycie. 249 00:24:01,200 --> 00:24:02,400 Co ci� trapi? 250 00:24:02,600 --> 00:24:04,400 - Czemu wysz�a�? - Wczoraj... 251 00:24:06,000 --> 00:24:09,400 Obawiam si�, �e Charis podsun�o mi dziwne twory. 252 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 Nie powtarzaj tego nikomu. 253 00:24:14,800 --> 00:24:17,520 Dym mnie omota�. 254 00:24:19,200 --> 00:24:21,920 Codziennie zaskakujesz. 255 00:24:22,800 --> 00:24:26,000 Powinna� by� wywy�szona przy moim boku. 256 00:24:27,720 --> 00:24:29,000 Twoja kr�lowa. 257 00:24:31,320 --> 00:24:32,800 London to trupiarnia. 258 00:24:34,120 --> 00:24:36,600 Pragn� widzie� ci� pod pi�kniejszym niebem. 259 00:24:38,520 --> 00:24:39,720 Wyjed� ze mn�. 260 00:24:41,200 --> 00:24:43,320 - Dok�d? - Do greckich �wi�ty�. 261 00:24:45,800 --> 00:24:49,200 B�dziemy kocha� si� na starych ko�ciach? 262 00:24:58,120 --> 00:25:00,400 - Trzeba si� um�wi�. - Madam! - Musz�! 263 00:25:00,400 --> 00:25:02,600 - Madam! - Lucy! 264 00:25:04,520 --> 00:25:06,600 Kurwa ma�. Wyjd� st�d. 265 00:25:07,200 --> 00:25:10,920 - Odejd� od niego. - Charlotte ci� potrzebuje, ja nie. 266 00:25:11,800 --> 00:25:14,000 Pom�wmy chwil� same. 267 00:25:15,800 --> 00:25:18,920 To jego dom, nie mamy przed sob� sekret�w. 268 00:25:22,520 --> 00:25:24,520 C�rk� pani Scanwell 269 00:25:24,520 --> 00:25:26,800 znaleziono p� godziny temu d�gni�t� i umieraj�c�. 270 00:25:26,800 --> 00:25:29,520 To jego sprawka. 271 00:25:31,600 --> 00:25:33,000 Absurd. 272 00:25:34,400 --> 00:25:37,000 - Niemo�liwe. - Dziwaczne oskar�enie. 273 00:25:37,000 --> 00:25:40,800 Le�y na Greek Street o krok od spotkania z Bogiem. 274 00:25:43,000 --> 00:25:47,600 - Po co mia�by to robi�? - Bo stan�a mu na drodze. 275 00:25:52,000 --> 00:25:55,800 To bardzo przykre, ale m�wisz jak szalona. 276 00:25:56,000 --> 00:25:57,520 To nie jego pierwsze morderstwo. 277 00:25:57,720 --> 00:26:00,800 Zabi� s�dziego Cunliffe�a i s� na to �wiadkowie. 278 00:26:00,800 --> 00:26:03,200 Skorumpowanego s�dziego, kt�ry chcia� powiesi� Charlotte? 279 00:26:03,200 --> 00:26:06,520 Ju� ja�niej nie mog�: to morderca! 280 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 Jak i ja. 281 00:26:18,200 --> 00:26:19,520 Co mu powiedzia�a�? 282 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Trwamy w idealnej harmonii. 283 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 To, co zrobi�a�... 284 00:26:29,400 --> 00:26:31,600 tylko si� broni�a�. 285 00:26:33,600 --> 00:26:35,920 Nie jeste� niczemu winna. 286 00:26:37,320 --> 00:26:40,920 - On zabija z zimn� krwi�. - Przebacz, 287 00:26:41,720 --> 00:26:43,800 ale nie znios� jej tu d�u�ej. 288 00:26:49,320 --> 00:26:50,520 Wi�c j� wyrzu�. 289 00:27:15,000 --> 00:27:17,920 �eby by�a jasno��... mamo. 290 00:27:19,120 --> 00:27:21,520 Nie powiesz nic s�dziemu, 291 00:27:21,720 --> 00:27:25,520 bo wtedy ja zdradz�, �e Lucy zabi�a George�a Howarda. 292 00:27:29,200 --> 00:27:31,200 Moje milczenie ci� nie ocali. 293 00:27:32,720 --> 00:27:34,520 Panna Scanwell mo�e prze�y�. 294 00:27:35,400 --> 00:27:39,200 - I pozna wypudrowan� mord�. - Rany si� j�trz�... 295 00:27:40,520 --> 00:27:46,000 mo�e umrze�. I lepiej dla Lucy, �eby tak by�o. 296 00:27:51,320 --> 00:27:55,520 Milcz. Albo c�reczka zawi�nie. 297 00:28:35,720 --> 00:28:38,800 Wisienki od Cherry. 298 00:28:38,920 --> 00:28:41,320 Rozpieszczasz mnie. Uwielbiam je. 299 00:28:45,800 --> 00:28:48,520 Sio, musz� pom�wi� z Charlesem. 300 00:28:52,400 --> 00:28:53,600 B�d� milsza. 301 00:28:53,800 --> 00:28:57,000 Zostaw go albo wywal� ci� na �mietnik. 302 00:29:05,520 --> 00:29:08,200 Lord Fallon mami j� k�amstwami. 303 00:29:10,120 --> 00:29:13,400 - Jakby rzuci� na ni� zakl�cie. - Trzeba j� stamt�d zabra�. 304 00:29:14,000 --> 00:29:15,320 Nie p�jdzie do mamy. 305 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 Ciebie podziwia bardziej. 306 00:29:22,800 --> 00:29:24,320 Pap� te�. 307 00:29:28,000 --> 00:29:29,320 Nam�w j�. 308 00:29:31,720 --> 00:29:34,200 - A ty co zrobisz? - Zadbam o chorych. 309 00:29:35,320 --> 00:29:40,320 Nieprawda. Zn�w b�dziesz wojowa� z Quigley na Golden Square. 310 00:29:42,800 --> 00:29:45,320 Naprawd� znasz mnie na wskro�. 311 00:29:50,520 --> 00:29:52,400 Przyprowad� j�. 312 00:30:37,000 --> 00:30:40,200 Gotowe. Jest ju� ubrana. 313 00:30:48,800 --> 00:30:50,720 To by�o k�amstwo? 314 00:30:52,800 --> 00:30:55,000 Ka�dy tw�j dzie� tutaj? 315 00:30:57,200 --> 00:30:58,800 Imponujesz mi. 316 00:31:00,200 --> 00:31:04,600 Jeste� m�dra i odwa�na, te� si� taka czu�am. 317 00:31:06,520 --> 00:31:10,400 By�am oddana... do tej licytacji gwa�tu. 318 00:31:12,200 --> 00:31:14,720 Dlaczego uciekasz si� do prostych instynkt�w? 319 00:31:14,800 --> 00:31:17,600 Zaspokajam m�czyzn. Daj� im, czego chc�. 320 00:31:17,600 --> 00:31:20,320 Do wczoraj chcia�am by� twoj� c�rk�. 321 00:31:25,120 --> 00:31:27,320 My�lisz, �e jestem potworem... 322 00:31:29,200 --> 00:31:31,600 ale powiedzia�am jej prawd�. 323 00:31:32,000 --> 00:31:33,800 Da�am jej lepsze �ycie. 324 00:31:33,800 --> 00:31:37,400 - A szok wkr�tce minie. - A tw�j szok? 325 00:31:39,400 --> 00:31:43,120 W�ochaty typ w ciemno�ci, jak m�j? 326 00:31:43,520 --> 00:31:45,120 Czy kto� znajomy? 327 00:31:47,400 --> 00:31:50,800 Ka�dego dnia dzi�kuj� mu 328 00:31:51,800 --> 00:31:54,000 za wiedz�, jak� posiad�am. 329 00:31:56,520 --> 00:31:59,600 Nauczy� mnie, �e okrutna mi�o�� jest najsilniejsza. 330 00:32:01,200 --> 00:32:03,320 Umocni� mnie. 331 00:32:04,600 --> 00:32:10,000 To samo da�am dziewcz�tom. Tego pr�bowa�am ci� nauczy�. 332 00:32:14,200 --> 00:32:17,520 Zadawanie innym b�lu 333 00:32:17,520 --> 00:32:18,920 przynosi ci ulg�? 334 00:32:22,520 --> 00:32:25,320 B�d� twoj� c�rk�, 335 00:32:25,320 --> 00:32:27,000 ale koniec z tym. 336 00:32:27,800 --> 00:32:30,520 - To nie droga metresy. - Znasz inn�? 337 00:32:35,520 --> 00:32:37,400 Wypu�� j�. 338 00:32:41,200 --> 00:32:42,320 Karlica przysz�a 339 00:32:45,320 --> 00:32:46,800 Niech czeka. 340 00:32:47,000 --> 00:32:50,400 M�wi, �e odkry�a siedlisko spisk�w. 341 00:33:04,800 --> 00:33:06,000 Po co� przylaz�a? 342 00:33:07,520 --> 00:33:12,400 Panna Lacey snuje sie� na twoje syna, i nie ona jedna. 343 00:33:22,000 --> 00:33:25,920 Margaret Wells, bogata dama w wielkiej peruce 344 00:33:27,320 --> 00:33:32,120 i twoja kurtyzana, Charlotte; wszystkie knuj�. 345 00:33:37,400 --> 00:33:40,400 Ona jest ich spoiwem. 346 00:33:45,200 --> 00:33:49,520 A� do wczoraj moja? Przekl�ta k�amczucha! 347 00:33:53,920 --> 00:33:55,320 Czujesz si� pokrzywdzona? 348 00:33:56,120 --> 00:33:58,200 Skrzywdzi�am ci�? Ok�ama�am? 349 00:33:58,200 --> 00:33:59,320 Oto twoja prawda. 350 00:33:59,800 --> 00:34:06,520 Cuchniesz gwa�tem i �mierci�, i nienawidz� ci�! 351 00:34:08,200 --> 00:34:10,000 Zabierzcie t� dziewczyn� z g�ry 352 00:34:10,000 --> 00:34:13,720 albo przysi�gam, �e j� zabij�. 353 00:34:17,320 --> 00:34:18,720 Zamknij si�! 354 00:34:21,920 --> 00:34:25,720 Nie, nie! Nie kalaj si� tym! 355 00:34:31,920 --> 00:34:35,200 Dzieci nie przejm� mojej nienawi�ci. 356 00:34:45,800 --> 00:34:47,320 Zabieram j� st�d. 357 00:34:51,600 --> 00:34:56,920 Spr�buj nas zatrzyma�, a jedna z nas zdechnie. 358 00:35:02,320 --> 00:35:04,800 Nie mo�emy zostawi� dziewczyny. 359 00:35:05,320 --> 00:35:08,200 - Nic dla niej nie zrobisz. - Twoja c�rka. 360 00:35:09,920 --> 00:35:12,520 Uczyni�am j� swoj�. 361 00:35:14,000 --> 00:35:18,320 - To Quigley z krwi i ko�ci. - Niedoczekanie. 362 00:35:26,200 --> 00:35:30,120 My�la�am, �e j� zabij�, a potem ujrza�am ciebie. 363 00:35:31,000 --> 00:35:32,320 Czemu mnie powstrzyma�a�? 364 00:35:33,400 --> 00:35:35,400 Nie ubrudzisz tym duszy! 365 00:35:37,120 --> 00:35:41,000 By�a� dla niej warta tyle, co zu�yte buty. 366 00:35:42,600 --> 00:35:46,400 Nie powinnam ci o tym m�wi�. To by�o samolubne. 367 00:35:49,200 --> 00:35:51,400 Wzi�a ci�, gdy by�a� dzieckiem. 368 00:35:55,200 --> 00:35:56,800 To samo zrobi�am tobie. 369 00:35:59,720 --> 00:36:00,720 I przepraszam. 370 00:36:07,720 --> 00:36:09,120 Przepraszam. 371 00:36:11,400 --> 00:36:12,520 Wiem. 372 00:36:37,520 --> 00:36:39,800 Twoja mama si� bije! 373 00:36:39,800 --> 00:36:43,520 - Charlotte Wells j� dusi. - Sk�d wiesz? 374 00:36:48,920 --> 00:36:50,000 Gdzie by�a�? 375 00:36:52,720 --> 00:36:54,520 P�aci ci za szpiclowanie? 376 00:36:56,120 --> 00:37:00,720 - Mam wytrz�sn�� z ciebie monety? - Czemu jej nienawidzisz? 377 00:37:04,400 --> 00:37:06,520 Wybierasz si� gdzie�? 378 00:37:08,200 --> 00:37:10,400 Archon chce nas widzie�. 379 00:37:11,200 --> 00:37:13,600 - Zabieram kochank� na wycieczk�. - O nie. 380 00:37:14,200 --> 00:37:17,400 Powiedzia�em mu, �e s�dzia w�szy wok� mnie. 381 00:37:17,600 --> 00:37:19,800 Chce nas widzie� teraz. 382 00:37:29,600 --> 00:37:31,200 Po�lij po Charlotte. 383 00:37:32,600 --> 00:37:35,520 Mam pewn� spraw�, musz� po�egna� przyjaciela. 384 00:37:36,200 --> 00:37:40,920 - Nie wyjad�, je�li zostanie u Quigley. - Lojalna siostra... 385 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 B�d� lojalna mnie. 386 00:38:18,000 --> 00:38:20,600 Dzi�kuj�... za opiek� nad ni�. 387 00:38:21,920 --> 00:38:23,400 To dla jej bezpiecze�stwa. 388 00:38:27,720 --> 00:38:29,120 Masz, czego chcia�a�. 389 00:38:30,400 --> 00:38:34,320 To koniec ma��e�stwa, mo�esz rozsiewa� swoje czary. 390 00:38:36,120 --> 00:38:37,720 Nie sta�am jej na drodze. 391 00:38:39,000 --> 00:38:40,920 Ty to robi�a�. 392 00:39:07,800 --> 00:39:08,920 Prosz�. 393 00:39:20,600 --> 00:39:21,920 Powiedz, jak wygl�da. 394 00:39:26,600 --> 00:39:27,800 Lepiej ni� wcze�niej. 395 00:39:31,720 --> 00:39:36,720 Wi�c istnieje kto�, kto widzia�, jak zabijasz s�dziego i pobieg�e� za nim? 396 00:39:36,720 --> 00:39:40,200 - To by� wypadek. - Dziewczyna �yje i mo�e ci� zidentyfikowa�. 397 00:39:40,200 --> 00:39:41,920 Nie wiedzia�em, �e wejdzie mi w drog�. 398 00:39:41,920 --> 00:39:45,720 A jego rozwi�zaniem tego problemu jest ucieczka. 399 00:39:45,720 --> 00:39:46,920 Nie ucieka�em. 400 00:39:47,200 --> 00:39:51,720 - Spartanie nie uciekali pod Termopilami. - Masz tupet, pijany dupku. 401 00:39:53,120 --> 00:39:54,800 Ta wrogo�� musi usta�. 402 00:39:55,800 --> 00:39:58,200 Tylko razem jeste�my silni. 403 00:39:58,200 --> 00:40:00,920 Nie mo�emy os�abn�� ani si� ba�. 404 00:40:01,800 --> 00:40:03,000 Powiesz innym? 405 00:40:04,000 --> 00:40:06,720 Nie ma potrzeby... o ile nie uciekniesz. 406 00:40:08,800 --> 00:40:11,400 Mam Wells�wn� jako zabezpieczenie. 407 00:40:11,400 --> 00:40:13,720 A �wiadek mo�e umrze�. 408 00:40:15,000 --> 00:40:17,600 Sparta mia�a niezwyci�on� obron�. 409 00:40:19,320 --> 00:40:22,000 A dezerterom przybijano jaja do ziemi. 410 00:40:33,720 --> 00:40:35,600 Mama by�a malutka. 411 00:40:35,600 --> 00:40:38,320 �Ka�da brzytwa�, m�wi�a. 412 00:40:38,320 --> 00:40:41,120 �Chwytaj si� jej, �eby nie zaton��. 413 00:40:42,000 --> 00:40:45,520 �le wybra�am, przepraszam. 414 00:40:48,800 --> 00:40:50,200 Powinnam ci� wywali�. 415 00:40:55,400 --> 00:40:57,720 Ale to urazi�oby mi�kkie serce Charlesa. 416 00:41:01,400 --> 00:41:04,720 Zatem od teraz, Cherry Dorrington, 417 00:41:05,800 --> 00:41:07,720 szpiegujesz dla mnie, jasne? 418 00:41:11,920 --> 00:41:16,400 Od teraz... pracujesz tylko dla mnie. 419 00:41:26,120 --> 00:41:30,400 Boj� si� o ni�. Opiekuj si� ni�. 420 00:41:53,800 --> 00:41:55,400 Mamo. 421 00:41:57,520 --> 00:41:59,200 M�j kochany. 422 00:42:02,720 --> 00:42:05,920 Wellsowie nie spoczn�, p�ki �yj�. 423 00:42:05,920 --> 00:42:07,600 To ich sprawka. 424 00:42:07,600 --> 00:42:11,400 - To musi si� sko�czy�. - Sko�czy si�. 425 00:42:13,800 --> 00:42:17,120 Spal� ich dom z nimi w �rodku. 426 00:42:17,120 --> 00:42:19,600 - Nie m�w tak. - Zdechn� w m�czarniach. 427 00:42:19,600 --> 00:42:20,920 Nie, mamo. 428 00:42:20,920 --> 00:42:23,400 A twoja kurwa trzyma z nimi. 429 00:42:23,400 --> 00:42:25,320 Jest im oddana. 430 00:42:25,320 --> 00:42:27,000 Nie m�w o niej �le. 431 00:42:27,120 --> 00:42:30,520 - Boli mnie, jak ci� omota�a. - Do�� tego. 432 00:42:32,200 --> 00:42:33,800 Emily nosi moje dziecko. 433 00:42:36,720 --> 00:42:38,400 Nale�y teraz do rodziny. 434 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Nie mog�am nawet pierdn��. 435 00:42:43,000 --> 00:42:45,720 Ani bekn��, ani przeklina�. 436 00:42:45,720 --> 00:42:47,600 Jak te jej dziewcz�ta �yj�, 437 00:42:47,600 --> 00:42:50,200 od razu wtr�ca je w ci�g�� nud� i strach. 438 00:42:52,120 --> 00:42:53,800 Brakuje jej czego�... 439 00:42:53,800 --> 00:42:57,600 pude�ka w miejscu, gdzie powinna mie� serce. 440 00:43:00,200 --> 00:43:04,000 Chcia�am warcze� i wrzeszcze�: 441 00:43:04,120 --> 00:43:06,800 �Jestem Charlotte Wells!". 442 00:43:08,720 --> 00:43:10,200 Jeste�. 443 00:43:18,400 --> 00:43:22,200 - Dbaj o t� dziecin�. - Mi�knie pani? 444 00:43:27,200 --> 00:43:30,000 A ty dok�d? Rodzina w komplecie. 445 00:43:30,800 --> 00:43:34,320 - Dowiedzie� si�, co z Ameli�. - Wy�lij kogo�. 446 00:43:35,800 --> 00:43:40,320 By�am niemi�a dla jej matki. Nie chc�, by biadoli�a. 447 00:43:42,320 --> 00:43:45,800 - Zajmij si� tu wszystkim. - Jak�eby inaczej? 448 00:44:14,200 --> 00:44:17,000 Czemu uwa�asz Fallona za wroga? 449 00:44:17,120 --> 00:44:18,600 Chcia� ci pom�c. 450 00:44:19,200 --> 00:44:22,520 M�g�by ochroni� nas i ten dom. 451 00:44:23,120 --> 00:44:28,200 - Powinna� by� mu lojalna. - Nie jeste� sob�. 452 00:44:30,720 --> 00:44:32,920 Mo�e staj� si� sob�. 453 00:44:33,800 --> 00:44:35,720 Tym razem naprawd�. 454 00:44:39,000 --> 00:44:40,520 Ja�nie pani przysz�a. 455 00:44:44,600 --> 00:44:46,120 Nie sko�czy�y�my. 456 00:44:50,600 --> 00:44:52,600 Zawsze by�am przy niej gorsza. 457 00:44:53,720 --> 00:44:56,400 Wszyscy tak my�licie. 458 00:44:58,120 --> 00:44:59,600 O czym ty m�wisz? 459 00:45:03,120 --> 00:45:06,320 Nie widzicie, �e Fallon to m�j pierwszy sukces? 460 00:45:13,200 --> 00:45:15,120 Powiedz Charlotte, �e posz�am spa�. 461 00:45:27,320 --> 00:45:28,800 Przysz�am do s�dziego. 462 00:45:40,520 --> 00:45:45,520 - Zrobi�aby� wszystko dla swojej c�rki? - Wiesz, �e tak. 463 00:45:47,800 --> 00:45:49,320 To tak, jak ja. 464 00:45:51,400 --> 00:45:55,920 Jaka jest kara za morderstwo? 465 00:45:58,200 --> 00:46:02,400 - �mier�. - Nawet gdy kto� si� przyzna? 466 00:46:03,600 --> 00:46:05,320 Morderstwo to morderstwo. 467 00:46:08,920 --> 00:46:10,120 Skoro tak... 468 00:46:12,120 --> 00:46:14,800 Przyznaj� si�, �e zabi�am George�a Howarda. 469 00:46:17,000 --> 00:46:21,400 By� z moj� Lucy i krzycza�a �Nie�. 470 00:46:23,720 --> 00:46:25,320 Wpad�am we w�ciek�o��... 471 00:46:26,320 --> 00:46:27,800 Nigdy mi nie odmawiaj. 472 00:46:27,800 --> 00:46:29,600 I d�gn�am go no�em. 473 00:46:37,520 --> 00:46:44,400 A potem uciska�am mu gard�o, p�ki nie przesta� oddycha�. 474 00:46:49,720 --> 00:46:56,920 Stworzy�am pozory, �e si� upi�, i zap�aci�am, by go utopiono. 475 00:47:03,400 --> 00:47:06,720 - To prawda? - Najszczersza. 476 00:47:09,400 --> 00:47:12,600 Zna pani konsekwencje swoich s��w? 477 00:47:19,720 --> 00:47:20,920 Prosz� zaczeka�. 478 00:47:28,600 --> 00:47:30,920 Po co to m�wi�a�? 479 00:47:33,120 --> 00:47:35,120 To moje pojednanie. 480 00:47:37,600 --> 00:47:39,120 Powiedz... 481 00:47:41,800 --> 00:47:43,800 czy mam szans� na zbawienie? 482 00:47:50,600 --> 00:47:55,800 - B�d� si� za ciebie modli�. - I wzajemnie. 483 00:48:03,600 --> 00:48:05,600 M�j sekret to dziecko. 484 00:48:07,320 --> 00:48:13,520 C�rka, kt�r� urodzi�am bardzo m�odo. Jest w prywatnej szkole w Chelsea. 485 00:48:15,520 --> 00:48:19,720 Czasem jad�, by obserwowa� j� z parku. 486 00:48:21,200 --> 00:48:25,320 Nie mamy kontaktu, tylko tak przetrwa. 487 00:48:28,120 --> 00:48:29,400 Przenie� j�. 488 00:48:31,800 --> 00:48:35,200 - Lydia jest m�ciwa. - M�j brat r�wnie�. 489 00:48:37,600 --> 00:48:41,000 Przechwala� si� rano, dumny z tego, co zrobi�. 490 00:48:44,720 --> 00:48:47,920 Ta dziewczyna mnie przekl�a. 491 00:48:49,400 --> 00:48:51,720 To jego wina, nie twoja. 492 00:48:54,400 --> 00:48:58,200 A on robi to wszystko, by mnie ukara�. 493 00:48:58,920 --> 00:49:01,120 Jak to? Dlaczego? 494 00:49:03,000 --> 00:49:04,800 Za odrzucenie go. 495 00:49:08,320 --> 00:49:12,920 Przekl�� mnie swoim po��daniem. 496 00:49:15,000 --> 00:49:19,120 To dziecko jest jego. Nic nie wie. 497 00:49:23,200 --> 00:49:25,920 - Nie jeste� przekl�ta. - Jestem. 498 00:49:42,320 --> 00:49:45,200 Jutro pani� ska��. 499 00:49:47,800 --> 00:49:49,520 Skoro tu jeste�my... 500 00:49:51,000 --> 00:49:54,600 Mog� wyjawi�, kto d�gn�� Ameli�. 501 00:49:58,400 --> 00:50:00,200 To Lord Fallon. 502 00:50:03,200 --> 00:50:06,920 Gdy go aresztujesz, zacznie k�ama�, 503 00:50:07,200 --> 00:50:11,320 powie, �e to moja Lucy zabi�a sir George�a. 504 00:50:12,320 --> 00:50:14,000 Ale b�dzie pan wiedzia�, �e k�amie, 505 00:50:15,320 --> 00:50:19,120 bo przyzna�am si�. 506 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 Co mog� dla pani zrobi�? 507 00:50:37,600 --> 00:50:41,200 B�d� �askawy dla moich c�rek. 508 00:50:42,520 --> 00:50:47,200 Ja przekl�ta, ty te�. Dobrana z nas para. 509 00:50:49,520 --> 00:50:52,000 Ju� nikt mnie p�niej nie dotkn��. 510 00:50:55,120 --> 00:50:56,400 I nie dotknie. 511 00:51:02,520 --> 00:51:04,800 Nie skazuj si� na samotno��. 512 00:51:06,120 --> 00:51:07,720 Z�ami� jego kl�tw�. 513 00:51:21,400 --> 00:51:25,400 Co mog� zrobi� dla pani? 514 00:51:26,720 --> 00:51:28,120 Wiem, co si� stanie. 515 00:51:29,800 --> 00:51:31,800 Niech to nie b�dzie widowisko. 516 00:51:33,120 --> 00:51:36,520 Zr�bcie to po cichu... i szybko. 517 00:51:38,520 --> 00:51:41,520 .:: Napisy24.pl - Wprost od t�umaczy ::. 39195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.