All language subtitles for Hail.the.Judge.1994.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,501 --> 00:00:48,878 The moon is so pretty. 2 00:00:49,504 --> 00:00:51,964 Sing, whenever the moon is so pretty, 3 00:00:52,131 --> 00:00:53,090 make a wish. 4 00:00:53,341 --> 00:00:54,467 Then your wish will come true. 5 00:00:54,592 --> 00:00:56,510 Really? Yes! 6 00:00:57,011 --> 00:00:59,012 Moon, 7 00:00:59,179 --> 00:01:00,889 I wish to be an Official. 8 00:01:01,014 --> 00:01:03,975 I want to be a decent one, to arrest criminals and corrupted officials. 9 00:01:15,027 --> 00:01:18,280 "Fairness and Justice" 10 00:01:52,186 --> 00:01:54,355 Who comes this early in the morning? 11 00:01:54,939 --> 00:01:57,191 Broken down drum! Broken down board! Broken down court! 12 00:01:57,983 --> 00:01:59,067 Get your Broken-down official to come out. 13 00:01:59,234 --> 00:02:01,737 How dare you insult our Honour? 14 00:02:06,074 --> 00:02:08,326 He is just a junior official. 15 00:02:09,035 --> 00:02:11,412 Is he worthy to be insulted by me? Mr. Fong Tong Kan. 16 00:02:12,330 --> 00:02:14,040 Fong Tong Kan? 17 00:02:14,206 --> 00:02:16,041 You are the best lawyer in Canton, nicknamed "Mirror Fong"? 18 00:02:17,001 --> 00:02:18,293 This is the lawsuit. 19 00:02:18,419 --> 00:02:21,046 I represent Mr. Lin to accuse Wong Lo-chou's wife. 20 00:02:21,171 --> 00:02:23,298 When Mr. Lam went to collect rent, 21 00:02:23,507 --> 00:02:25,216 she tried... 22 00:02:25,342 --> 00:02:26,676 to rape Mr. Lin. 23 00:02:26,801 --> 00:02:27,635 We are falsely accused 24 00:02:27,760 --> 00:02:31,556 It was Mr. Lin who wanted to rape me wife. 25 00:02:32,098 --> 00:02:33,099 Where is His Honour? 26 00:02:33,224 --> 00:02:34,975 He's gone to your grandpa's home. 27 00:02:35,935 --> 00:02:36,977 Check! 28 00:02:37,519 --> 00:02:39,730 No way, I'll counter. 29 00:02:40,230 --> 00:02:41,440 I check again. 30 00:02:42,190 --> 00:02:44,484 Then I will kill your king. 31 00:02:48,529 --> 00:02:51,073 Don't think that you are great, being a magistrate. 32 00:02:51,240 --> 00:02:53,451 How can I compete with you? 33 00:02:54,285 --> 00:02:56,287 Do you remember what I told you? 34 00:02:56,579 --> 00:03:00,958 You should be a decent and honest official. 35 00:03:01,083 --> 00:03:04,085 Dad, but you were a... 36 00:03:04,711 --> 00:03:06,254 Yes, I was a corrupted official. 37 00:03:06,504 --> 00:03:10,716 I could do anything for money. 38 00:03:10,967 --> 00:03:12,969 Since I have done so many bad deeds, 39 00:03:13,219 --> 00:03:17,139 twelve of your brothers died before me. 40 00:03:17,306 --> 00:03:20,726 Your brothers died one after another. 41 00:03:20,976 --> 00:03:23,270 I could do nothing, but to repent 42 00:03:23,395 --> 00:03:26,606 and donated all my ill-gotten gains to charity. 43 00:03:26,773 --> 00:03:30,651 that's why your life is preserved. 44 00:03:30,985 --> 00:03:34,238 I made a calligraphy for you as decoration. 45 00:03:34,405 --> 00:03:36,574 That's "HONESTY". 46 00:03:40,535 --> 00:03:43,497 However which way you see it, its says "POVERTY". 47 00:03:43,663 --> 00:03:47,542 Uncle... big trouble, big trouble, 48 00:03:48,376 --> 00:03:50,962 Uncle, grandpa. What's the matter? 49 00:03:52,922 --> 00:03:56,217 Come, come and have some sweet potato soup. 50 00:03:56,508 --> 00:03:58,594 It's delicious. 51 00:03:58,719 --> 00:03:59,761 Puppy, my 9th son, quickly eat it up. 52 00:03:59,887 --> 00:04:01,346 Mom, I am Sing, your 13th son. 53 00:04:01,972 --> 00:04:03,598 Do I have so many sons? 54 00:04:04,808 --> 00:04:06,935 Little boy, who are you looking for? 55 00:04:07,060 --> 00:04:09,771 I am your husband. 56 00:04:11,481 --> 00:04:12,732 How about you? 57 00:04:12,732 --> 00:04:14,150 I am your grandson, grandma. 58 00:04:15,985 --> 00:04:18,654 Oh my, you've grown to be a lovely girl, 59 00:04:20,239 --> 00:04:22,282 Hubby, eat now or it will get cold. 60 00:04:22,407 --> 00:04:23,700 I am Sing, Mom. 61 00:04:23,867 --> 00:04:25,660 Uncle, we will be rich. 62 00:04:25,785 --> 00:04:27,287 Let "Mirrow Fong" lead the show. 63 00:04:27,412 --> 00:04:29,163 We will take advantage in the middle. 64 00:04:29,289 --> 00:04:30,706 A good opportunity indeed. 65 00:04:30,873 --> 00:04:32,083 I've wasted so much to buy into this position, 66 00:04:32,250 --> 00:04:34,001 just to make money out of such cases. 67 00:04:37,421 --> 00:04:38,797 You despicable son. 68 00:04:39,339 --> 00:04:42,968 I've asked you not be a corrupted official, why won't you listen to me? 69 00:04:43,760 --> 00:04:48,389 Mirror Fong is the first lawyer in Canton. 70 00:04:48,765 --> 00:04:51,601 You think you can compete with him? Don't even dream about it. 71 00:04:51,767 --> 00:04:53,144 Alright, dad. 72 00:04:53,269 --> 00:04:54,770 Let's go. Grandpa, we are leaving. 73 00:04:57,481 --> 00:05:00,859 Son, you've forgotten to take my calligraphy. 74 00:05:00,984 --> 00:05:02,986 I'd rather leave that "POVERTY" for you. 75 00:05:11,536 --> 00:05:12,954 What are you standing around for? 76 00:05:14,872 --> 00:05:18,125 I am Fong Tong Kan. 77 00:05:18,459 --> 00:05:20,586 Being a scholar, I needn't kneel in front of you. 78 00:05:20,794 --> 00:05:24,214 You are cocky, aren't you? You're always helping the rich to bully the poor. 79 00:05:24,422 --> 00:05:26,299 Sending seeds out during winter. 80 00:05:26,383 --> 00:05:28,092 I have wanted to teach you a lesson for quite some time now. 81 00:05:28,301 --> 00:05:29,594 Thank you, Thank you... 82 00:05:29,761 --> 00:05:31,596 I've heard that your mom is hospitable. 83 00:05:31,762 --> 00:05:33,848 No matter local people of foreigners, she won't mind. 84 00:05:33,973 --> 00:05:35,808 I've known... 85 00:05:35,975 --> 00:05:38,394 that you always greet others "God-father". 86 00:05:38,519 --> 00:05:39,436 You are welcome, 87 00:05:39,561 --> 00:05:40,771 but my mom is really hospitable. 88 00:05:40,938 --> 00:05:42,731 No, he means your mom is hooker. 89 00:05:42,856 --> 00:05:44,983 You mean my mom is a hooker?!! 90 00:05:45,650 --> 00:05:46,901 Well, when did you see me... 91 00:05:47,026 --> 00:05:48,736 sending shit to others during winter? 92 00:05:50,530 --> 00:05:52,365 That was only an analogy. 93 00:05:52,573 --> 00:05:53,282 Well, so was my an analogy of 94 00:05:53,407 --> 00:05:55,743 your mom's friendliness. 95 00:05:56,160 --> 00:05:58,704 I don't always greet others God-father, you... 96 00:05:58,829 --> 00:05:59,955 I wouldn't know yet 97 00:06:00,122 --> 00:06:01,665 but Wong's wife did intend 98 00:06:01,832 --> 00:06:04,125 to rape Mr. Lin, with prove beyond doubt 99 00:06:04,251 --> 00:06:05,335 Please render appropriate punishment. 100 00:06:05,502 --> 00:06:07,128 His wife intended to rape him? 101 00:06:07,253 --> 00:06:08,463 I've been framed, your honour. 102 00:06:08,671 --> 00:06:10,840 Mr. Lin came on pretext of collecting rent, 103 00:06:11,007 --> 00:06:12,008 but indecently assaulted my wife. 104 00:06:12,174 --> 00:06:14,885 When I came back, I saw him holding my wife's hands. 105 00:06:15,010 --> 00:06:17,471 He pressed my wife on the table, and wanted to rape her. 106 00:06:17,680 --> 00:06:20,349 I couldn't helped attacking him with a wooden stick. 107 00:06:20,515 --> 00:06:22,642 Then his lackeys rushed in 108 00:06:22,768 --> 00:06:23,810 and held me down. 109 00:06:24,144 --> 00:06:25,437 Lin Chi-Yong, you held other's hands. 110 00:06:25,645 --> 00:06:28,022 Obviously, you wanted to rape his wife. 111 00:06:31,901 --> 00:06:35,613 Your honour, you are so smart and wise today. 112 00:06:36,405 --> 00:06:37,156 Really? 113 00:06:37,281 --> 00:06:38,824 You look great too. 114 00:06:39,366 --> 00:06:40,534 I always look great. 115 00:06:40,867 --> 00:06:42,035 Are your palms red? 116 00:06:42,285 --> 00:06:43,703 Show me please. 117 00:06:45,330 --> 00:06:46,372 What are you doing? 118 00:06:47,457 --> 00:06:49,375 You said, holding hands constitue raping, 119 00:06:49,500 --> 00:06:51,169 so, am I raping you now? 120 00:06:53,921 --> 00:06:55,297 Take a seat and watch the exhibition. 121 00:06:55,881 --> 00:06:58,008 The fact is, Mr. Lin wanted to take his house back, 122 00:06:58,217 --> 00:06:59,009 for failure to pay the rent. 123 00:06:59,176 --> 00:07:00,344 In turn they blackmail 124 00:07:00,510 --> 00:07:02,804 Mr. Lin accusing him of rape. 125 00:07:02,971 --> 00:07:04,264 Please render a fair judgement. 126 00:07:04,389 --> 00:07:05,390 No, your honour. 127 00:07:05,557 --> 00:07:08,268 The house was rented by Mr. Lin's dad to my dad. 128 00:07:08,393 --> 00:07:09,894 Since my dad saved his dad's life. 129 00:07:09,936 --> 00:07:12,396 So, his dad rented out the house at 30 taels a year. 130 00:07:12,563 --> 00:07:14,065 We pay the rent promptly every year. 131 00:07:14,607 --> 00:07:16,358 Do you have the rental deed? Let's have a look. 132 00:07:16,650 --> 00:07:18,986 Yes. Its so small like a "god-son", how to read? 133 00:07:19,403 --> 00:07:20,279 Or would you rather read 134 00:07:20,404 --> 00:07:21,405 the "God-father" sized deed 135 00:07:21,571 --> 00:07:22,364 Which do you prefer? 136 00:07:22,489 --> 00:07:23,490 The "God-father" 137 00:07:23,740 --> 00:07:25,200 Good, and I thought 138 00:07:25,992 --> 00:07:28,369 you'd never greet anyone as "God-father" 139 00:07:29,579 --> 00:07:33,040 "God-father" is here, read it out aloud 140 00:07:35,084 --> 00:07:36,627 I, Lin Da-fu, am renting the house on Tai Shu Street... 141 00:07:36,752 --> 00:07:40,047 to my benefactor Wong, so as to repay his good deed. 142 00:07:40,214 --> 00:07:41,631 If they are unable to pay the rent of 30 taels a year 143 00:07:41,840 --> 00:07:43,717 they cannot be evicted nor can the house be 144 00:07:43,925 --> 00:07:45,552 rented out to another party. 145 00:07:45,677 --> 00:07:48,179 My sons and grandsons are obliged to honour this rental-deed. 146 00:07:48,471 --> 00:07:50,348 See? Your dad has willed no fault even if he doesn't pay the rent. 147 00:07:50,473 --> 00:07:51,390 In turn, he pays rent promptly every year, 148 00:07:51,516 --> 00:07:52,391 how can you evict him? 149 00:07:52,558 --> 00:07:54,393 Yes, we do pay 30 taels every year. 150 00:07:55,352 --> 00:07:57,855 What? It should be 30,000 taels! 151 00:07:58,105 --> 00:07:59,356 What?? Just cos you say so? 152 00:07:59,606 --> 00:08:01,191 Your honour, are you learned at all? 153 00:08:01,608 --> 00:08:03,485 I should have known you are not... 154 00:08:03,610 --> 00:08:05,028 Let me show you. 155 00:08:07,405 --> 00:08:09,240 The deed should be read... this way. 156 00:08:11,117 --> 00:08:14,120 The house is rented to Wong, to repay his good deed. 157 00:08:14,245 --> 00:08:17,206 If the rent of 30,000 taels a year is not paid 158 00:08:18,290 --> 00:08:22,794 give notice, evict and rent to others. 159 00:08:22,961 --> 00:08:24,379 How could be amended this way too? 160 00:08:24,588 --> 00:08:25,964 Can you make your judgement now? 161 00:08:28,466 --> 00:08:31,594 Is the delay in judgement from a lack of payment? 162 00:08:33,471 --> 00:08:36,140 This cheque for $3,000 taels is.... 163 00:08:36,515 --> 00:08:37,975 NOT yours. 164 00:08:38,976 --> 00:08:41,311 This is for you, your worth is only this much. 165 00:08:41,645 --> 00:08:42,521 Take it. 166 00:08:42,729 --> 00:08:43,688 One tael? 167 00:08:44,147 --> 00:08:45,607 If you don't want it, just forget it. No, its alright. 168 00:08:47,150 --> 00:08:49,235 Hurry up. Announce your judgement. 169 00:08:59,328 --> 00:09:02,956 Wong didn't pay the full rent, you should move out as soon as possible. 170 00:09:03,165 --> 00:09:04,916 Return the house to Lin Chi-yong. 171 00:09:05,166 --> 00:09:09,128 On Mrs Wong raping Mr Lin... 172 00:09:09,462 --> 00:09:11,297 since she didn't succeed, just forget it. 173 00:09:12,131 --> 00:09:14,091 Mr. Lin is indeed generous. 174 00:09:14,383 --> 00:09:15,050 Thank you! 175 00:09:15,259 --> 00:09:16,302 You are heartless! 176 00:09:18,637 --> 00:09:22,682 "God-son", take me advice, better go home and be a farmer. 177 00:09:23,225 --> 00:09:25,060 You dare call yourself an official, 178 00:09:25,935 --> 00:09:27,479 you are truly a laughing stock! 179 00:09:32,400 --> 00:09:34,819 The Chi's sedan chair is here to pick up the bride. 180 00:09:35,027 --> 00:09:36,737 Who would think anyone would marry that TB zombie 181 00:09:36,946 --> 00:09:38,447 Even Pao Lung Sing can be magistrate, 182 00:09:38,697 --> 00:09:41,825 what more this, anything can happen. Come on, let's some tea. 183 00:09:43,201 --> 00:09:44,661 Sir, where are you going? 184 00:09:44,869 --> 00:09:45,829 I would like to go for a stroll. 185 00:09:45,995 --> 00:09:47,372 No, please don't... Why? 186 00:09:51,834 --> 00:09:53,502 That's too much. 187 00:09:53,878 --> 00:09:55,713 Yu Fa, go out and have a look. 188 00:09:58,590 --> 00:10:00,175 Magistrate Pao is out coming out!!! 189 00:10:00,384 --> 00:10:03,303 Stone him to death... 190 00:10:03,553 --> 00:10:05,013 Sir, there is danger out here. 191 00:10:05,221 --> 00:10:07,015 In that case, we'll use the rear exit. 192 00:10:11,310 --> 00:10:13,020 Uncle, it's safe, come out. 193 00:10:13,270 --> 00:10:14,397 It's alright. 194 00:10:15,689 --> 00:10:16,815 Let's go! 195 00:10:22,529 --> 00:10:23,738 What's the matter? 196 00:10:24,197 --> 00:10:25,365 We welcome you, Bastard! 197 00:10:25,573 --> 00:10:27,033 I wonder if its meant for you? 198 00:10:27,158 --> 00:10:28,701 Impossible. I am not called "Bastard". 199 00:10:28,868 --> 00:10:30,870 Stone him. 200 00:10:32,788 --> 00:10:33,998 Take a look, it's fresh. 201 00:10:34,206 --> 00:10:36,625 Come, buy my vegetables. 202 00:10:37,710 --> 00:10:40,379 Mister, buy 2 katis, it's fresh. 203 00:10:43,757 --> 00:10:44,883 So far, so good. 204 00:10:45,008 --> 00:10:47,093 This disguise works. 205 00:10:47,302 --> 00:10:48,553 Magistrate Pao! 206 00:10:48,803 --> 00:10:52,556 Deep fried Magistrate Pao, deep fried Pao Lung Sing. 207 00:10:55,017 --> 00:10:56,769 Brother, this is STINKY beancurd, 208 00:10:56,936 --> 00:10:58,020 what has it got to do with Pao Lung Sing? 209 00:10:58,228 --> 00:11:00,105 That bastard Pao Lung Sing stinks worst than these fermented tou fu. 210 00:11:00,272 --> 00:11:01,857 How can you that?!! 211 00:11:01,982 --> 00:11:03,358 Deep fried Pao Lung Sing. 212 00:11:03,608 --> 00:11:05,068 Today's story is... 213 00:11:05,193 --> 00:11:08,905 Pao was raped by few strong men. 214 00:11:09,113 --> 00:11:12,908 This corrupted magistrate deserves to be raped... 215 00:11:13,117 --> 00:11:14,869 Am I really that disgusting? 216 00:11:15,077 --> 00:11:16,620 Yau Wai, tell me, tell me the truth. 217 00:11:17,204 --> 00:11:19,081 Yes, yes you are, after seeing you for a while, 218 00:11:19,206 --> 00:11:20,624 I do feel nauseous. 219 00:11:21,124 --> 00:11:24,085 Sigh, even if that were true, you could exercise a bit of restraint. 220 00:11:27,005 --> 00:11:31,134 Pao was towed to the cess-pool, 221 00:11:31,342 --> 00:11:36,388 the muscular men force-fed him with dung, and as he ate, 222 00:11:36,597 --> 00:11:38,182 he seem to be enjoying it. 223 00:11:38,390 --> 00:11:39,725 He then said, "I can't stop eating!". 224 00:11:39,850 --> 00:11:40,767 Am really that bad for you 225 00:11:40,934 --> 00:11:42,602 to taint me so despicably? 226 00:11:43,478 --> 00:11:44,604 No matter what it maybe I nonetheless a magistrate! 227 00:11:44,771 --> 00:11:45,605 Although I am not very handsome, 228 00:11:45,772 --> 00:11:47,357 But you needn't slander me like this. 229 00:11:47,482 --> 00:11:48,733 I don't think everyone finds me that despicable. 230 00:11:48,858 --> 00:11:49,942 Anyone here who likes me, raise your hands. 231 00:11:54,655 --> 00:11:56,198 If you are not happy raising your hands, leave them where it is, 232 00:11:56,323 --> 00:11:58,617 Running away like that is like... what does that mean? 233 00:11:59,535 --> 00:12:00,494 Where has everyone gone to? 234 00:12:00,702 --> 00:12:02,954 Gone to take whatever weapons they can find. 235 00:12:03,872 --> 00:12:06,750 Stone him... 236 00:12:09,168 --> 00:12:10,795 I think, they are against me blindly. 237 00:12:10,920 --> 00:12:12,088 Isn't that obvious. 238 00:12:12,964 --> 00:12:14,048 What a failure! 239 00:12:14,173 --> 00:12:16,300 I make no money, and everyone end up hating me. 240 00:12:17,134 --> 00:12:18,594 I must educate the future generation. 241 00:12:18,719 --> 00:12:20,429 Because children will be masters of the future. 242 00:12:20,554 --> 00:12:22,681 So long as they like me a little, I will have hope of a future. 243 00:12:23,181 --> 00:12:24,140 Little friend. 244 00:12:24,474 --> 00:12:26,059 You look like good boy, I a guy who love kids. 245 00:12:28,770 --> 00:12:29,604 Who could have imagined, 246 00:12:29,771 --> 00:12:32,273 a puny guy like that has so much saliva. 247 00:12:40,656 --> 00:12:41,365 How can it be, 248 00:12:41,531 --> 00:12:43,408 a terminally ill guy like that get married? 249 00:12:43,575 --> 00:12:44,534 That's right. 250 00:12:53,084 --> 00:12:54,085 Wow, astonishing. 251 00:12:54,585 --> 00:12:55,503 Causing a ruckus in my jurisdiction without prior warning, 252 00:12:55,628 --> 00:12:57,379 who does he think he is? 253 00:13:01,258 --> 00:13:04,511 I'm Panther, the Royal Constable, out to arrest the 10 Most Wanted. 254 00:13:04,719 --> 00:13:06,179 Whoever gets in my way, no mercy will be given . 255 00:13:27,448 --> 00:13:28,741 What become of the sedan chair? 256 00:13:28,866 --> 00:13:30,868 Son, go receive your bride. 257 00:13:35,122 --> 00:13:37,333 Such a waste! 258 00:13:37,458 --> 00:13:40,002 It could be that her husband would die at anytime 259 00:13:40,127 --> 00:13:42,254 You'd wish that he dies so you could take his place? 260 00:13:42,462 --> 00:13:44,965 I didn't say so, it was you who said it. 261 00:13:52,471 --> 00:13:53,347 Magistrate Pao... 262 00:13:53,514 --> 00:13:54,723 No I am not, mind your tongue, 263 00:13:54,849 --> 00:13:56,934 or I will report you to the court. 264 00:13:57,101 --> 00:13:58,143 You don't have to deny, 265 00:13:58,310 --> 00:14:00,103 I recognise you from your smell. 266 00:14:00,229 --> 00:14:04,357 I would be honoured to have your presence grace my son's wedding. 267 00:14:04,482 --> 00:14:05,483 Uncle, you are finally appreciated, 268 00:14:05,608 --> 00:14:06,818 you should give thanks to Buddha. 269 00:14:07,360 --> 00:14:08,486 What did you say you appreciated of me? 270 00:14:09,737 --> 00:14:10,530 If it wasn't for magistrates such as yourself, 271 00:14:10,655 --> 00:14:12,907 how then do we criminals ply our trade so easily. 272 00:14:13,032 --> 00:14:14,200 So you are a smuggler! 273 00:14:15,576 --> 00:14:17,453 Sir, please give face and 274 00:14:17,619 --> 00:14:19,288 come in to have some wine and tea. 275 00:14:19,496 --> 00:14:20,747 Alright, come, let's go. 276 00:14:20,872 --> 00:14:23,125 Remember to give us an auspicious red pocket. This way. Please... 277 00:14:24,960 --> 00:14:26,503 A cheerful expression for the happy occasion. 278 00:14:32,758 --> 00:14:34,593 It's almost done, just a tad more. 279 00:14:43,351 --> 00:14:44,394 Old timer, your son's coughing is really BAD. 280 00:14:44,519 --> 00:14:46,229 Not to worry, he is fine. 281 00:14:48,314 --> 00:14:49,774 Don't cough your lung out, pal. 282 00:14:49,941 --> 00:14:51,817 He's alright, don't worry! 283 00:14:56,697 --> 00:14:58,282 What's that he coughed out? What's this? 284 00:14:58,991 --> 00:15:00,158 A piece of liver! 285 00:15:01,076 --> 00:15:02,202 Hey pal, are we having hot pot later? 286 00:15:02,411 --> 00:15:03,662 Ah... what a relieve. 287 00:15:03,828 --> 00:15:05,121 I'm done painting, please be at ease. 288 00:15:10,209 --> 00:15:12,962 Uncle, they are getting married, stop dreaming. 289 00:15:13,087 --> 00:15:14,839 What? That he may not last through the night? 290 00:15:14,964 --> 00:15:16,632 He's so sick he coughed his liver out. 291 00:15:16,715 --> 00:15:17,424 Is that really liver? 292 00:15:17,508 --> 00:15:19,134 What do you think? 293 00:15:28,393 --> 00:15:29,352 Thank you! 294 00:15:29,602 --> 00:15:32,271 Cousin Yuen Kwan, Congratulations, you now have a daughter-in-law. 295 00:15:32,897 --> 00:15:34,398 Am only a step-mother, 296 00:15:34,565 --> 00:15:36,859 these festivities is merely a formality. 297 00:15:37,151 --> 00:15:38,026 Cousin, I've heard that 298 00:15:38,402 --> 00:15:41,738 you've kept a copy of the Wah-Yim Sutra. 299 00:15:42,114 --> 00:15:43,448 Can I have a look? 300 00:15:44,074 --> 00:15:45,742 You go first. 301 00:16:03,383 --> 00:16:06,010 You criminals will not escape me 302 00:16:06,177 --> 00:16:07,929 Panther, you rely on your powerful sword 303 00:16:08,137 --> 00:16:09,889 if you have guts, drop your sword. Alright! 304 00:16:13,017 --> 00:16:14,143 Attack! 305 00:16:19,398 --> 00:16:21,358 Panther, your hands are powerful, 306 00:16:21,483 --> 00:16:22,651 if you have guts, don't use your hands. 307 00:16:23,443 --> 00:16:24,319 Alright. 308 00:16:24,444 --> 00:16:25,445 Get him! 309 00:16:29,449 --> 00:16:30,658 You have a powerful kick, 310 00:16:30,783 --> 00:16:32,535 If you have guts, don't use your hands, legs or sword. 311 00:16:33,160 --> 00:16:34,578 Alright! 312 00:16:49,759 --> 00:16:51,302 Wow, what kind of a voice is that? 313 00:16:52,094 --> 00:16:54,305 Someone has been killed, quick, report to the court. 314 00:16:54,472 --> 00:16:56,640 I am an official. 315 00:16:56,974 --> 00:16:57,725 What do think I am? 316 00:16:57,891 --> 00:16:59,893 I am the Royal Constable, 317 00:17:00,185 --> 00:17:02,646 Lui Pao, 318 00:17:02,813 --> 00:17:05,440 also known as the "Thunder Panther". 319 00:17:05,690 --> 00:17:07,192 I've been hunting down notorious criminals 320 00:17:07,317 --> 00:17:08,985 the past 7 days and nights. 321 00:17:09,152 --> 00:17:11,237 In reality the entire lot of scum are nestled in here. 322 00:17:11,445 --> 00:17:13,364 Sir, I don't know any of such things. 323 00:17:13,531 --> 00:17:15,407 If you do not know, why are they here for the festivities? 324 00:17:15,533 --> 00:17:17,493 Sir, my son's getting married. 325 00:17:17,659 --> 00:17:19,411 I didn't know they had sneaked in. 326 00:17:19,536 --> 00:17:20,954 Really? 327 00:17:21,163 --> 00:17:24,457 Sir, even if you beat me up I wouldn't dare lie to you. 328 00:17:25,083 --> 00:17:26,793 Magistrate Pao, don't you think so? 329 00:17:27,127 --> 00:17:28,378 Magistrate Pao, where are you? 330 00:17:28,920 --> 00:17:29,629 Magistrate Pao... 331 00:17:29,796 --> 00:17:30,797 Sir, he is paying no respect to us. 332 00:17:30,963 --> 00:17:32,381 It's gutless to hide under the table. 333 00:17:32,506 --> 00:17:34,091 Just be quiet, we're just here to catch a breath. 334 00:17:34,216 --> 00:17:35,134 He seems to be powerful now, 335 00:17:35,301 --> 00:17:36,260 just let him have the limelight first. 336 00:17:36,385 --> 00:17:39,054 Once he makes a mistake, 337 00:17:39,263 --> 00:17:42,474 then we'll attack. Skin him alive and break every bone in his body. 338 00:17:43,683 --> 00:17:44,476 What's the matter? 339 00:17:44,643 --> 00:17:45,643 I'm researching how to eat the roasted pig, 340 00:17:45,810 --> 00:17:47,228 why do you need eavesdrop. 341 00:17:50,857 --> 00:17:52,191 You are the so-called Magistrate here 342 00:17:52,358 --> 00:17:53,484 Yes, I am. 343 00:17:54,235 --> 00:17:58,280 You must must be in cohorts with these criminals and 344 00:17:58,739 --> 00:18:00,157 plotting a rebellion against the emperor. 345 00:18:00,365 --> 00:18:02,200 That is as good as you at framing others. 346 00:18:02,409 --> 00:18:04,160 Since we are in the brotherhood of justice, 347 00:18:05,203 --> 00:18:06,204 let's share the "cake" where 348 00:18:06,413 --> 00:18:08,331 mine is the bigger share and you'll take the smaller. 349 00:18:10,500 --> 00:18:12,335 I want it all. 350 00:18:12,501 --> 00:18:13,336 Oh, that's good too. 351 00:18:13,502 --> 00:18:15,045 Then what can I help you with? 352 00:18:15,546 --> 00:18:17,840 I tell you now that my visit today, 353 00:18:18,048 --> 00:18:18,966 is actually undercover, 354 00:18:19,174 --> 00:18:21,343 to look into crimes of murder and arson. 355 00:18:21,551 --> 00:18:22,344 Thank God, I and Constable Pather 356 00:18:22,594 --> 00:18:26,014 have uncovered you as the head of 357 00:18:26,222 --> 00:18:28,182 Murder and Arson gang. 358 00:18:28,349 --> 00:18:29,309 Men, arrest him. 359 00:18:29,600 --> 00:18:31,185 Your honour, its not my doing, 360 00:18:32,228 --> 00:18:33,354 I've been framed. 361 00:18:34,355 --> 00:18:36,523 Its not my doing. 362 00:18:38,650 --> 00:18:39,943 Alright, deal! Thank you! 363 00:18:40,527 --> 00:18:41,987 They said we will have 50 thousand taels within the hour. 364 00:18:42,112 --> 00:18:42,988 We just have to leave and they'll 365 00:18:43,113 --> 00:18:44,698 arrange to have two ladies to accompany us 366 00:18:46,366 --> 00:18:48,034 Just two? 367 00:18:48,660 --> 00:18:50,495 I want TWENTY! 368 00:19:00,671 --> 00:19:01,463 Sir, please wait here. 369 00:19:01,588 --> 00:19:03,673 I'll check if the ladies have arrived. 370 00:19:04,758 --> 00:19:06,509 They're here, coming through 371 00:19:06,676 --> 00:19:08,261 Is everyone here already? 372 00:19:08,469 --> 00:19:10,471 Go over and entertain Sir Panther well. 373 00:19:12,098 --> 00:19:13,391 Sir. 374 00:19:20,689 --> 00:19:21,481 You punk... 375 00:19:21,690 --> 00:19:22,524 How dare you step over me 376 00:19:22,691 --> 00:19:24,192 you shit-head. 377 00:19:37,913 --> 00:19:40,290 That bastard Magistrate Pao has fallen into the hole. 378 00:19:45,003 --> 00:19:50,091 Bastard, stone him to death... 379 00:19:54,303 --> 00:19:55,804 You deserve it, so-called The Great Kung-fu Master, hmphf! 380 00:20:08,900 --> 00:20:10,026 What's going on? What are you guys playing at? 381 00:20:10,151 --> 00:20:11,986 How can you drop rats in there to torture him? 382 00:20:12,486 --> 00:20:13,362 Sir Panther, don't despair, 383 00:20:13,487 --> 00:20:15,781 I'll put a snake in to prey on all the rats. 384 00:20:19,660 --> 00:20:20,786 Wait for me, Uncle. 385 00:20:21,787 --> 00:20:23,205 Hurry up, the banquet be over soon. 386 00:20:23,330 --> 00:20:24,372 I want to be in time for dessert. 387 00:20:24,539 --> 00:20:26,416 It's almost dawn, you'll be lucky if they've saved you an orange. 388 00:20:26,583 --> 00:20:28,876 Your Honour... 389 00:20:29,168 --> 00:20:30,128 I am not... 390 00:20:30,336 --> 00:20:31,754 Your Honour, wait 391 00:20:32,046 --> 00:20:34,006 we know you've spared us 392 00:20:34,173 --> 00:20:35,758 and dealt with Thunder Panther 393 00:20:35,883 --> 00:20:36,759 and saved the entire Chi family. 394 00:20:36,884 --> 00:20:39,469 We represent the Chi family to welcome you 395 00:20:39,678 --> 00:20:40,971 Let's cheer for Magistrate Pao. 396 00:20:41,138 --> 00:20:42,806 You are great! Bravo! 397 00:20:44,182 --> 00:20:47,268 Magistrate Pao, please give us a speech. 398 00:20:47,852 --> 00:20:49,270 Say something decent. 399 00:20:52,064 --> 00:20:53,649 Have they served the noodles yet? 400 00:20:54,525 --> 00:20:56,443 Magistrate Pao, we haven't even eaten the roasted pig, 401 00:20:56,568 --> 00:20:59,780 we have reserved one solely for you. 402 00:21:00,739 --> 00:21:02,240 Let's go. 403 00:21:04,576 --> 00:21:05,869 Let's go have dinner. 404 00:21:08,371 --> 00:21:10,415 Thank you your honour, you are really wise. 405 00:21:10,581 --> 00:21:12,124 You're welcomed, take it as my gift. 406 00:21:12,333 --> 00:21:14,335 Old timer, heard that you haven't eaten the roasted pig, is that true? 407 00:21:16,670 --> 00:21:17,379 Oh, it's you again! 408 00:21:17,463 --> 00:21:18,213 Are you going to spit on me again? 409 00:21:18,255 --> 00:21:19,590 Stop it, or I will beat you up. 410 00:21:19,756 --> 00:21:21,216 This is for you. 411 00:21:30,433 --> 00:21:31,851 The great, Magistrate Pao. 412 00:21:31,976 --> 00:21:33,269 Thank you. 413 00:21:35,604 --> 00:21:36,480 Treat you wife well, 414 00:21:36,605 --> 00:21:37,898 or I will lock you up. 415 00:21:38,107 --> 00:21:39,233 I will, I will. 416 00:21:39,358 --> 00:21:40,567 Eat more liver, it's nutritious. 417 00:21:41,401 --> 00:21:42,527 Now, go to your wedding chamber 418 00:21:42,736 --> 00:21:45,905 Go now, go... 419 00:22:09,010 --> 00:22:10,428 I don't want to marry you. 420 00:22:11,470 --> 00:22:12,680 I want to marry Magistrate Pao. 421 00:22:13,639 --> 00:22:14,265 Magistrate Pao... 422 00:22:14,473 --> 00:22:15,349 Siu Lin... 423 00:22:15,558 --> 00:22:16,392 Good, Siu Lin... 424 00:22:16,517 --> 00:22:17,726 Come here, Siu Lin. 425 00:22:18,560 --> 00:22:19,561 What the hell are you doing, uncle? 426 00:22:21,396 --> 00:22:22,647 Handsome guys and pretty girls are staring. 427 00:22:24,190 --> 00:22:25,025 Go! 428 00:22:27,861 --> 00:22:30,530 Be careful of fire. 429 00:23:10,191 --> 00:23:13,152 "Pretend to have stomach ache. Line up for a toilet." 430 00:23:13,778 --> 00:23:16,989 ♪ Pretend to have a stomach ache, to line up for the toilet ♪ Help! 431 00:23:18,699 --> 00:23:19,992 What's the matter? Go. 432 00:23:28,041 --> 00:23:29,208 Don't move! 433 00:23:29,584 --> 00:23:30,585 Let me handle this. 434 00:23:32,712 --> 00:23:33,838 You'd better go. 435 00:23:36,048 --> 00:23:38,133 Uncle, if you can't, you should let me do it instead. 436 00:23:43,221 --> 00:23:44,556 Damn it, how dare you hit me? 437 00:23:44,723 --> 00:23:47,016 The entire Chi family is dead! 438 00:23:58,277 --> 00:23:59,361 Don't touch anything! 439 00:24:21,798 --> 00:24:24,301 How dare you! How dare you attack another person in court! 440 00:24:24,926 --> 00:24:26,010 Bite, bite with all your strength. 441 00:24:26,136 --> 00:24:27,095 I am NOT afraid! 442 00:24:27,428 --> 00:24:29,555 Uncle, stop toying with him, 443 00:24:29,681 --> 00:24:30,848 mind the foot. 444 00:24:30,973 --> 00:24:31,933 Its none of my business. 445 00:24:33,517 --> 00:24:34,894 Let go of me... 446 00:24:35,186 --> 00:24:37,312 How dare you, do you know... 447 00:24:37,438 --> 00:24:38,313 I know nothing. 448 00:24:38,522 --> 00:24:39,731 Do you understand... 449 00:24:40,065 --> 00:24:41,441 I know nothing. 450 00:24:41,650 --> 00:24:43,318 Nonsense! Men, prepare for him punishment. Beat him. 451 00:24:44,361 --> 00:24:45,236 You want to beat me? 452 00:24:45,737 --> 00:24:47,614 You dare you beat me? You low-level magistrate want to beat me? 453 00:24:47,780 --> 00:24:48,448 Do you not know I am the son 454 00:24:48,615 --> 00:24:50,783 of the Imperial Navy's Commander, the Honourable Shang Kwan. 455 00:24:52,118 --> 00:24:53,369 Is Navy Commander a senior position? 456 00:24:53,536 --> 00:24:54,870 Senior then yours by TWENTY odd levels 457 00:24:56,872 --> 00:24:58,207 Brother Shang, have you eaten yet? 458 00:24:58,373 --> 00:24:59,750 Brother Shang, would you like some tea? 459 00:24:59,917 --> 00:25:01,126 Is the finest "Mah Lau Mit" tea, ok? 460 00:25:08,967 --> 00:25:10,510 No! I am a decent and honest magistrate. 461 00:25:10,802 --> 00:25:12,261 Shit, even the if emperor commits a wrong, 462 00:25:12,428 --> 00:25:14,138 He should perish by the law! "Punished", its punished. 463 00:25:14,346 --> 00:25:16,432 Just the same, if he were the Prince! 464 00:25:16,599 --> 00:25:19,101 Mrs. Chi, did he kill your family? 465 00:25:19,434 --> 00:25:20,519 Yes, your honour! 466 00:25:21,395 --> 00:25:26,107 My family, all in all 13 of them, were killed by him. 467 00:25:27,400 --> 00:25:29,235 Please render justice. 468 00:25:29,694 --> 00:25:31,612 Please tell the court what actually transpired. 469 00:25:31,821 --> 00:25:32,822 Your honour, 470 00:25:34,115 --> 00:25:36,450 Shang Wai is my mother-in-law's cousin. 471 00:25:37,451 --> 00:25:39,411 He always visits the family. 472 00:25:41,163 --> 00:25:45,291 On that night, my husband was very ill. 473 00:25:46,584 --> 00:25:49,295 I went to the altar to ask for blessings. 474 00:25:50,671 --> 00:25:51,797 Suddenly, 475 00:25:52,590 --> 00:25:55,801 Someone covered my nose with a handkerchief. 476 00:25:57,845 --> 00:25:59,680 I could only smell very potent medication, 477 00:26:02,015 --> 00:26:04,142 There after, I passed out. 478 00:26:10,273 --> 00:26:11,899 When I awoke, 479 00:26:14,360 --> 00:26:16,278 I was already... 480 00:26:16,528 --> 00:26:19,031 I was violated by Shang Wai. 481 00:26:22,117 --> 00:26:23,118 You beast! Guards! 482 00:26:23,326 --> 00:26:24,911 Beat him 12738 times. 483 00:26:25,036 --> 00:26:26,329 Skip it! Let me do it! 484 00:26:26,496 --> 00:26:29,040 Uncle, don't be rash, let her finish. 485 00:26:29,248 --> 00:26:30,416 Alright, go on. 486 00:26:31,667 --> 00:26:33,127 On that night... 487 00:26:35,629 --> 00:26:38,549 You beast, you are inhuman... 488 00:26:38,882 --> 00:26:39,841 Enough! 489 00:26:40,717 --> 00:26:41,843 You were unconscious just now, 490 00:26:42,344 --> 00:26:44,304 want a re-take as a compensation? 491 00:26:44,804 --> 00:26:45,972 Don't come over. 492 00:26:46,097 --> 00:26:47,015 You asshole! 493 00:26:48,308 --> 00:26:50,309 How dare you, have an affair with her! 494 00:26:50,476 --> 00:26:51,561 Shut up! 495 00:26:52,228 --> 00:26:53,354 Hands off me! 496 00:26:53,562 --> 00:26:57,399 Shut up... 497 00:26:57,775 --> 00:27:02,779 Shut up... 498 00:27:05,073 --> 00:27:09,202 Yue Kwan... 499 00:27:09,369 --> 00:27:10,828 You bastard, you killed my wife. 500 00:27:10,953 --> 00:27:13,205 I won't let you off, I will report to the court. 501 00:27:13,581 --> 00:27:15,040 Father-in-law! 502 00:27:21,588 --> 00:27:23,882 I'll kill you, I'll kill you! 503 00:27:24,049 --> 00:27:27,260 Don't be impulsive, let her finish her testimony. 504 00:27:28,261 --> 00:27:30,680 Time keeper, describe the scene in detail! 505 00:27:30,888 --> 00:27:32,848 I was on my rounds, suddenly 506 00:27:33,015 --> 00:27:35,392 I heard Chi's dog barking wildly. 507 00:27:35,809 --> 00:27:36,977 So I went in to have a look. 508 00:27:37,311 --> 00:27:38,896 I saw dead bodies everywhere, 509 00:27:39,813 --> 00:27:41,898 and I saw Shang Wai and Loi Fook fighting. 510 00:27:42,691 --> 00:27:45,276 Then I was kicked and lost consciousness. 511 00:27:45,485 --> 00:27:46,903 Thereafter, I saw nothing. 512 00:27:47,779 --> 00:27:48,905 Summon Loi Fook. 513 00:27:50,490 --> 00:27:52,825 Did Shang Wai kill all 13 members of the Chi family? 514 00:27:53,117 --> 00:27:54,201 Yes... 515 00:27:55,786 --> 00:27:57,413 he wanted to kill me too. 516 00:27:59,748 --> 00:28:01,333 Don't be afaid, I am here to protect you. 517 00:28:02,459 --> 00:28:04,794 Help your honour, please help me. 518 00:28:05,003 --> 00:28:06,171 You said you would protect me. 519 00:28:06,463 --> 00:28:07,338 He already gave me face, 520 00:28:07,463 --> 00:28:09,465 if I weren't around, he would have gone for your throat. 521 00:28:12,885 --> 00:28:14,261 Thank you your honour. 522 00:28:15,137 --> 00:28:16,680 Then, what happened? Lock him up temporarily, 523 00:28:16,805 --> 00:28:18,098 chop him after examining the bodies. 524 00:28:18,307 --> 00:28:19,308 Lock him up first, 525 00:28:19,558 --> 00:28:21,935 chop him after examination of bodies. Yes. 526 00:28:22,602 --> 00:28:24,562 You want to kill me? I won't give it a damn. 527 00:28:25,814 --> 00:28:26,523 I won't give it a damn. 528 00:28:26,648 --> 00:28:28,816 What did you say... 529 00:28:29,192 --> 00:28:31,611 You made a mistake. Where is justice? 530 00:28:34,071 --> 00:28:35,406 Mrs. Chi. 531 00:28:36,699 --> 00:28:39,201 Don't worry, I will try my best. 532 00:28:39,493 --> 00:28:41,578 To take revenge for your family. 533 00:28:42,662 --> 00:28:44,122 Uncle, you've done a great job. 534 00:28:44,331 --> 00:28:45,832 What's shinning? 535 00:28:51,712 --> 00:28:53,881 It's the light from the gold, Sir. 536 00:28:54,924 --> 00:28:55,799 It's you? 537 00:28:56,008 --> 00:28:58,177 We work for our own masters in the court. 538 00:28:58,343 --> 00:29:00,679 And I'd like... 539 00:29:00,846 --> 00:29:01,805 to compensate now. 540 00:29:02,180 --> 00:29:03,014 What compensation? 541 00:29:03,682 --> 00:29:07,227 As an old Chinese saying, there is golden house in the books. 542 00:29:07,519 --> 00:29:09,228 If you do me a small favour, 543 00:29:09,354 --> 00:29:10,354 you needn't study, 544 00:29:10,480 --> 00:29:12,023 but get his golden house free. 545 00:29:12,773 --> 00:29:14,024 Let's discuss it. 546 00:29:15,192 --> 00:29:16,151 What do you mean? 547 00:29:16,277 --> 00:29:18,695 Mister Shang Wai is the son of Sir Shang Kwan. 548 00:29:18,904 --> 00:29:20,405 You have know it, right? 549 00:29:21,198 --> 00:29:22,866 But, do you know that... 550 00:29:23,074 --> 00:29:24,451 Mr. Shang is the buddy... 551 00:29:24,618 --> 00:29:26,911 of Eunuch Li. 552 00:29:27,453 --> 00:29:28,204 Who is that? 553 00:29:28,413 --> 00:29:30,998 Isn't he Li Lin-ying, the most powerful eunuch? 554 00:29:31,415 --> 00:29:33,417 He is the right hand... 555 00:29:33,667 --> 00:29:35,711 of the Empress Dowager. You scared me. 556 00:29:36,086 --> 00:29:38,964 These money... 557 00:29:39,173 --> 00:29:41,258 is sent buy Mr. Shang to you as present. 558 00:29:41,967 --> 00:29:43,301 What the hell do you want? 559 00:29:45,512 --> 00:29:48,014 Mr. Shang's mom is now 97 years old. 560 00:29:48,181 --> 00:29:50,224 She loves Mr. Shang very much. 561 00:29:51,058 --> 00:29:52,768 She heard the news about Mr. Shang. 562 00:29:53,019 --> 00:29:54,728 She's been crying again and again. 563 00:29:55,563 --> 00:29:56,939 Mr. Shang hopes you. Mr. Pao, 564 00:29:57,147 --> 00:29:59,983 to let Mrs. Shang pay a visit to her grandson. 565 00:30:00,442 --> 00:30:01,902 Sir, you'd better take an easily the rest. 566 00:30:02,110 --> 00:30:04,070 Tomorrow, I will lead Mrs. Shang to leave the prison. 567 00:30:04,279 --> 00:30:06,406 Why don't you just give a hand to such simple matters? 568 00:30:06,531 --> 00:30:08,574 Are you bribing me? 569 00:30:08,992 --> 00:30:11,118 Isn't it the practice of you? 570 00:30:11,285 --> 00:30:13,579 I have been an honest and decent... 571 00:30:13,788 --> 00:30:16,123 I won't be brided, I tell you. 572 00:30:16,290 --> 00:30:18,083 Have you ever heard of it? Yes! 573 00:30:18,375 --> 00:30:20,669 But, just be considerate, she is so old. 574 00:30:21,378 --> 00:30:23,380 Yeah, she is old, I have to respect her. 575 00:30:24,923 --> 00:30:27,926 Filial duty is the first thing we Chinese should do. 576 00:30:33,347 --> 00:30:34,765 I am a little bit tired. 577 00:30:34,974 --> 00:30:36,934 Yau Wai, lead them to the prison. Yes! 578 00:30:37,142 --> 00:30:38,060 Wait! 579 00:30:38,519 --> 00:30:39,770 When I wake up, 580 00:30:39,978 --> 00:30:41,772 I want Shang Wai kneeling in the court, got me? 581 00:30:42,064 --> 00:30:44,274 Sure... thank you Sir. 582 00:30:44,608 --> 00:30:46,526 This way please. 583 00:30:48,444 --> 00:30:49,821 She is almost a hundred's years old. 584 00:30:49,987 --> 00:30:53,115 She just wants to see grandson, it's alright. 585 00:30:57,661 --> 00:31:02,332 Let me go... 586 00:31:02,499 --> 00:31:04,042 You know? My dad is the Navy Commander. 587 00:31:04,167 --> 00:31:06,169 My God-father is Eunuch Li. 588 00:31:06,294 --> 00:31:08,379 I want to kill your family. 589 00:31:08,713 --> 00:31:09,630 Don't chat so long, 590 00:31:09,797 --> 00:31:11,841 you know, you will make me feel difficult. 591 00:31:12,049 --> 00:31:14,135 Sorry for bothering. Thank you! 592 00:31:16,512 --> 00:31:17,471 Who are you? 593 00:31:17,596 --> 00:31:18,889 Your grandma is coming to visit you. 594 00:31:19,389 --> 00:31:20,432 Grandma? 595 00:31:32,985 --> 00:31:34,445 Dad... 596 00:31:35,070 --> 00:31:36,030 Are you looking for death? 597 00:31:36,196 --> 00:31:38,615 You have made a big trouble. 598 00:31:38,740 --> 00:31:40,158 Dad, take me away. 599 00:31:40,367 --> 00:31:41,535 Where can you go? 600 00:31:41,702 --> 00:31:42,953 I am the Navy Commander. 601 00:31:43,119 --> 00:31:45,747 Even you escaped, the government'd still request me to arrest you. 602 00:31:46,039 --> 00:31:47,624 I disguise to visit you, 603 00:31:47,790 --> 00:31:50,001 it's a big risk you know? 604 00:31:50,168 --> 00:31:52,253 If I am discovered, I would be in trouble. 605 00:31:52,378 --> 00:31:55,005 What'll I do? I am scared. Don't worry. 606 00:31:55,714 --> 00:32:00,260 I've employed Mr. Fong to defend for you. 607 00:32:01,386 --> 00:32:03,597 Mr. Shang, 608 00:32:03,722 --> 00:32:06,099 you have to tell me every details. 609 00:32:06,474 --> 00:32:07,809 Don't miss anything. 610 00:32:13,939 --> 00:32:16,025 How is the case? Can you help? 611 00:32:16,483 --> 00:32:17,651 Luckily, it's 5 o'clock, 612 00:32:17,776 --> 00:32:19,695 we still have 4 hours to work. 613 00:32:20,070 --> 00:32:21,071 What are we going to do? 614 00:32:21,405 --> 00:32:22,322 To change white to black. 615 00:32:22,531 --> 00:32:24,074 To change the accused to be the prosecutor. 616 00:32:24,241 --> 00:32:28,161 Tomorrow, you have to remember... 617 00:33:05,278 --> 00:33:08,114 Court... 618 00:33:08,323 --> 00:33:11,659 Yau Wai... 619 00:33:12,243 --> 00:33:13,202 What's the matter, Uncle? 620 00:33:13,494 --> 00:33:14,912 I haven't got up yet, why you start the court? 621 00:33:15,120 --> 00:33:16,413 Mr. Chan has come back early in the morning. 622 00:33:16,622 --> 00:33:17,331 Mr. Chan. 623 00:33:17,456 --> 00:33:18,874 Yes, he is the magistrate, 624 00:33:18,999 --> 00:33:19,917 you are the acting magistrate. 625 00:33:20,125 --> 00:33:21,501 He's recovered, so he will be judge of this court. 626 00:33:21,626 --> 00:33:22,544 You've had a sound sleep, 627 00:33:22,711 --> 00:33:24,546 so I didn't wake you up. Shit! 628 00:33:24,796 --> 00:33:26,256 Uncle... 629 00:33:31,469 --> 00:33:32,345 Sir. 630 00:33:34,597 --> 00:33:35,472 Sir, this case has been... 631 00:33:35,639 --> 00:33:37,349 Cut the crap, step aside. 632 00:33:38,142 --> 00:33:40,811 Step aside. Yes. 633 00:33:42,813 --> 00:33:44,814 Uncle, sit here. 634 00:33:45,065 --> 00:33:45,982 Damn it. 635 00:33:46,774 --> 00:33:50,194 Mrs. Chi, you sue Shang Wai of killing your family. 636 00:33:50,403 --> 00:33:51,821 Other than you, who has witnessed it? 637 00:33:53,239 --> 00:33:54,281 Summon the coroner. 638 00:33:55,157 --> 00:33:57,659 Sir, 13 people of Chi's family and a dog. 639 00:33:57,868 --> 00:33:59,286 Their faces all turned to black. 640 00:33:59,411 --> 00:34:01,788 I tested it with a silver needle, it turned black too. 641 00:34:01,997 --> 00:34:05,208 I am sure that they were poisoned to death. 642 00:34:06,793 --> 00:34:09,128 I discovered a pot of sweet soup. 643 00:34:09,295 --> 00:34:11,088 It's mixed with arsenic. 644 00:34:11,297 --> 00:34:12,298 How dare you! 645 00:34:12,506 --> 00:34:14,508 Your family was poisoned to death. 646 00:34:14,800 --> 00:34:16,552 Why did you claim they were beaten to death by Shang Wai? 647 00:34:16,677 --> 00:34:18,178 You are framing him, aren't you? 648 00:34:18,887 --> 00:34:20,305 Sir, I am framed. 649 00:34:20,430 --> 00:34:23,433 Sir, I saw Shang Wai chasing after her servant... 650 00:34:23,600 --> 00:34:25,060 Who saw Shang Wai chasing Loi Fook? 651 00:34:25,185 --> 00:34:26,978 I saw it, the time reporter saw it too. 652 00:34:27,478 --> 00:34:29,731 Time reporter? Summon the time reporter. 653 00:34:30,690 --> 00:34:33,651 Sir, I didn't see Shang Wai chasing after Loi Fook. 654 00:34:34,026 --> 00:34:36,236 When I entered the Chi's garden, I saw Loi Fook... 655 00:34:36,362 --> 00:34:39,656 chasing after Shang Wai, Shang wanted to counter attack. 656 00:34:39,781 --> 00:34:41,783 Later, I was kicked by Loi Fook, then fainted. 657 00:34:41,908 --> 00:34:43,702 I didn't know anything at all. 658 00:34:44,703 --> 00:34:46,579 This is not what you said last night, you... 659 00:34:46,704 --> 00:34:47,830 I felt dizzy last night, 660 00:34:47,997 --> 00:34:49,207 so I couldn't tell every details. 661 00:34:49,374 --> 00:34:50,625 Think before talking, such thing... 662 00:34:50,750 --> 00:34:52,209 Shut up! 663 00:34:52,752 --> 00:34:54,295 Summon the drugs store keeper Chu Yee. 664 00:34:55,254 --> 00:34:56,714 Right, sir. Yesterday at noon. 665 00:34:56,880 --> 00:34:59,299 This woman came to my store to buy drugs. 666 00:34:59,466 --> 00:35:00,801 She said there were rats in her house, 667 00:35:00,926 --> 00:35:02,761 so I sold her a catty of arsenic. 668 00:35:05,680 --> 00:35:06,639 I didn't, Sir. 669 00:35:06,806 --> 00:35:08,516 I didn't buy any arsenic in this store. 670 00:35:08,725 --> 00:35:09,684 I always go there... 671 00:35:09,809 --> 00:35:11,394 to buy coughing herbs. 672 00:35:11,936 --> 00:35:13,354 Who is it? 673 00:35:17,983 --> 00:35:21,737 Sir, I am Fong Tong Kan, I want to sue someone. 674 00:35:23,155 --> 00:35:24,281 He... 675 00:35:25,782 --> 00:35:26,950 Who are you going to sue? 676 00:35:27,116 --> 00:35:27,867 I represent Mr. Shang to sue... 677 00:35:28,076 --> 00:35:30,536 Mrs. Chi who blackmailed My. Shang. 678 00:35:30,703 --> 00:35:32,038 She failed, thus she framed him of murdering. 679 00:35:33,914 --> 00:35:36,959 I want to sue Mr. Pao, 680 00:35:37,167 --> 00:35:38,544 he is bribed and want to fame Mr. Shang. 681 00:35:39,378 --> 00:35:40,962 Sir, I've heard that, 682 00:35:41,088 --> 00:35:43,298 Mr. Pao has been bribed by Mrs. Chi with $30,000. 683 00:35:43,423 --> 00:35:45,425 Now, his house is filled with money. 684 00:35:47,510 --> 00:35:48,886 Really? 685 00:35:49,929 --> 00:35:53,682 Men, go check it. Yes! 686 00:35:54,975 --> 00:35:55,893 Sir, we are trapped. 687 00:35:56,018 --> 00:35:57,770 No, I have to tidy up our place first. Freeze. 688 00:35:59,813 --> 00:36:01,732 Sir, there is much money in Mr. Pao's place. 689 00:36:03,275 --> 00:36:06,402 Pao, you are now temporarily suspended. 690 00:36:06,736 --> 00:36:09,197 Until the truth has been discovered. 691 00:36:12,742 --> 00:36:14,076 Mrs. Chi didn't give me money, 692 00:36:14,243 --> 00:36:15,327 he gave me money. 693 00:36:15,452 --> 00:36:17,746 How dare you framing others now? 694 00:36:17,913 --> 00:36:19,581 If your speak up again, I will beat you. 695 00:36:19,706 --> 00:36:20,749 I... 696 00:36:20,916 --> 00:36:23,251 Uncle, save it, they are allied. 697 00:36:23,418 --> 00:36:25,086 Come on. Just stay with me. 698 00:36:25,420 --> 00:36:28,131 My God-son, I can't help you now. 699 00:36:28,631 --> 00:36:32,927 And, I want to sue Mrs. Chi who killer her whole family. 700 00:36:33,761 --> 00:36:35,346 Sir, I am framed. 701 00:36:35,512 --> 00:36:38,056 Sharing Wai killed my family. 702 00:36:38,432 --> 00:36:40,642 How are you miss up in court? 703 00:36:40,809 --> 00:36:42,727 Men beat her mouth. Yes! 704 00:36:42,853 --> 00:36:44,271 I am framed. 705 00:36:47,565 --> 00:36:50,109 Sir, how come the accused become the prosecutor? 706 00:36:50,318 --> 00:36:51,319 You are fired. 707 00:36:51,485 --> 00:36:53,279 If you don't keep your mouth shut, I will beat you to nuts. 708 00:36:53,654 --> 00:36:55,322 Men, summon Shang Wai. 709 00:36:58,367 --> 00:36:59,284 Sir! 710 00:36:59,993 --> 00:37:01,244 Sir, I am Yiu's brother. 711 00:37:01,370 --> 00:37:03,288 Last night! 712 00:37:03,496 --> 00:37:04,789 I discovered the secret affair of Mrs. Chi and Loi Fook. 713 00:37:04,998 --> 00:37:07,292 Mrs. Chi begged me not to disclose the secret. 714 00:37:07,667 --> 00:37:09,460 And she asked me to discuss with her in her place. 715 00:37:10,002 --> 00:37:12,421 I went to her place, she made some sweet soup. 716 00:37:12,630 --> 00:37:14,590 But her family had all gone. 717 00:37:14,840 --> 00:37:17,009 She wanted to treat me sweet soup. 718 00:37:17,634 --> 00:37:19,219 You are lying... 719 00:37:19,344 --> 00:37:20,804 Beat her mouth again. Yes Sir. 720 00:37:21,013 --> 00:37:23,723 Sir... 721 00:37:24,182 --> 00:37:26,976 I suspected that, and I didn't drink it. 722 00:37:27,143 --> 00:37:29,562 Later, I discovered her family were all dead. 723 00:37:29,771 --> 00:37:31,564 Loi Fook rushed in to kill me, 724 00:37:31,772 --> 00:37:32,898 he asked his dog to bite me. 725 00:37:33,149 --> 00:37:35,276 I am scared, and I rushed to the street, Loi Fook was after me. 726 00:37:35,484 --> 00:37:38,237 Suddenly, he shouted for help. 727 00:37:38,403 --> 00:37:39,863 I didn't know what kind of code is that, 728 00:37:40,030 --> 00:37:43,700 Later, Mr. Pao and his men arrived, they arrested me. 729 00:37:45,618 --> 00:37:52,708 You are lying... 730 00:37:53,751 --> 00:37:54,877 Summon the gynecologist. 731 00:37:56,253 --> 00:37:57,713 Sir... 732 00:37:57,921 --> 00:37:59,881 I've checked... 733 00:38:00,090 --> 00:38:02,134 Mrs. Chi. 734 00:38:02,300 --> 00:38:03,885 On the day the tragedy happened, 735 00:38:04,094 --> 00:38:05,887 she was mated with someone. 736 00:38:06,054 --> 00:38:08,973 And she is now pregnant. 737 00:38:14,728 --> 00:38:16,605 That's right. 738 00:38:16,814 --> 00:38:18,649 Her husband is having phthisis. 739 00:38:18,774 --> 00:38:21,026 Doctor said he couldn't have son. 740 00:38:21,443 --> 00:38:23,153 The public knows it. 741 00:38:23,945 --> 00:38:25,780 Now she is pregnant, 742 00:38:25,947 --> 00:38:28,032 it proves her affair with Loi Fook. 743 00:38:28,199 --> 00:38:29,242 Summon Loi Fook. 744 00:38:30,326 --> 00:38:31,744 Sir! 745 00:38:31,869 --> 00:38:33,996 How dare you seduce your master? 746 00:38:34,121 --> 00:38:36,749 And you killed Chi's family, don't you know it's felony? 747 00:38:37,124 --> 00:38:40,919 Sir, I did have secret affair with Mrs. Chi. 748 00:38:43,004 --> 00:38:45,673 But I didn't poison Chi's family, she did it alone. 749 00:38:46,007 --> 00:38:47,550 I didn't... 750 00:38:47,800 --> 00:38:50,136 You are lying! How can she fall for you? 751 00:38:50,303 --> 00:38:51,470 Who will believe in you? Show me evidence. 752 00:38:52,638 --> 00:38:54,849 Mrs. Chi loves me, 753 00:38:54,974 --> 00:38:57,601 for she thinks that I am civilized, she sent me a poem. 754 00:38:57,810 --> 00:39:00,395 I've brought it here, sir, let me read it out. 755 00:39:01,396 --> 00:39:05,400 "Once we meet, I know we are two of a kind." 756 00:39:05,608 --> 00:39:10,238 "Who cares how long can we stay, just enjoy our time". 757 00:39:10,363 --> 00:39:12,239 Sir, please read this. 758 00:39:12,740 --> 00:39:14,325 I am framed. 759 00:39:18,203 --> 00:39:20,330 How dare you hook with your servant, 760 00:39:20,497 --> 00:39:22,541 and poisoned you family to death? 761 00:39:22,749 --> 00:39:24,000 Now, 762 00:39:24,167 --> 00:39:26,086 all evidences are enough to prove you are guilty. 763 00:39:26,211 --> 00:39:28,421 Are you going to admit it? 764 00:39:29,213 --> 00:39:31,215 I am framed. 765 00:39:31,966 --> 00:39:33,009 Give her punishment. 766 00:39:35,386 --> 00:39:37,596 Sir, stop it, she can stand no more. 767 00:39:37,888 --> 00:39:39,431 Uncle, stop arguing. 768 00:39:40,432 --> 00:39:41,475 Sir, my ancestors and I have been officials for three generations. 769 00:39:41,683 --> 00:39:43,018 I know pretty well that, traps are needed in politics. 770 00:39:43,185 --> 00:39:44,769 But, you are going too far now. 771 00:39:44,894 --> 00:39:46,646 You have no say here. 772 00:39:47,146 --> 00:39:48,106 No... 773 00:39:48,773 --> 00:39:49,982 Go on. 774 00:40:35,566 --> 00:40:39,027 Mrs. Chi confessed. 775 00:40:39,236 --> 00:40:41,613 Well, she will have her capital punishment after Autumn. 776 00:40:41,738 --> 00:40:43,031 Yes. Lock her up now. 777 00:40:43,573 --> 00:40:44,741 Adjourn. 778 00:40:56,001 --> 00:40:56,960 Sorry! 779 00:41:17,396 --> 00:41:20,148 You bastard, you allied with them to set me up. 780 00:41:22,150 --> 00:41:27,363 I won't let you go. 781 00:41:34,954 --> 00:41:37,039 Snow! It's snowing. 782 00:41:37,498 --> 00:41:38,999 Snow in June. 783 00:41:39,291 --> 00:41:41,835 It's a set up. 784 00:41:41,960 --> 00:41:43,378 Come and have judgement again... 785 00:41:43,503 --> 00:41:46,756 Uncle... It's a set up. 786 00:41:52,136 --> 00:41:53,637 The house is empty, 787 00:41:53,804 --> 00:41:55,264 where can we get the evidence? 788 00:41:55,556 --> 00:41:57,266 Are you expecting the evidence is put on the table? 789 00:41:57,599 --> 00:41:59,101 You should discover is yourself. 790 00:42:05,982 --> 00:42:08,943 Bravo. A tough dog. 791 00:42:10,695 --> 00:42:14,740 Isn't it the dog of Chi? Bill! 792 00:42:14,990 --> 00:42:15,783 How do you know that? 793 00:42:18,535 --> 00:42:20,037 Who wrote it? 794 00:42:20,579 --> 00:42:21,788 I remembered, 795 00:42:21,997 --> 00:42:23,415 you asked them not to move the evidence, 796 00:42:23,623 --> 00:42:24,833 and you wanted them to label it. 797 00:42:25,041 --> 00:42:26,084 God is helping me. 798 00:42:27,085 --> 00:42:28,461 Show me its head. 799 00:42:29,212 --> 00:42:30,213 Turn it! 800 00:42:35,718 --> 00:42:36,719 Not poisoned? 801 00:42:37,011 --> 00:42:38,345 Obviously, its neck was broken. 802 00:42:38,512 --> 00:42:40,180 It's killed. 803 00:42:40,430 --> 00:42:42,140 Why were they found poisoned? 804 00:42:42,349 --> 00:42:43,850 I have to check the bodies. 805 00:42:44,392 --> 00:42:46,311 It's felony to interrupt the dead bodies. 806 00:42:57,654 --> 00:42:59,406 Oh, the head is connected by needles. 807 00:42:59,615 --> 00:43:01,283 If the needle is pulled, the body will be separated. 808 00:43:01,450 --> 00:43:03,368 He was beaten to death. 809 00:43:07,247 --> 00:43:08,289 But the needle turns black. 810 00:43:08,498 --> 00:43:10,333 It proves that, there is poisoned substance inside their throats. 811 00:43:10,458 --> 00:43:12,710 Hurry up, it stinks. 812 00:43:13,335 --> 00:43:14,795 I have to check another body. 813 00:43:19,216 --> 00:43:21,093 Try stabbing into the stomach. 814 00:43:21,218 --> 00:43:23,511 If they are poisoned, the needle will turn black too. 815 00:43:31,227 --> 00:43:33,270 It isn't, there is no poisoned substance inside his stomach. 816 00:43:33,562 --> 00:43:36,148 But there is poison in the throat? 817 00:43:36,732 --> 00:43:38,400 I guess, they were beaten to death. 818 00:43:38,609 --> 00:43:40,652 Then, the poison was poured into their throat. 819 00:43:40,819 --> 00:43:42,529 So, the poison could never reach the stomach. 820 00:43:42,737 --> 00:43:43,905 Right! 821 00:43:44,155 --> 00:43:45,281 I've got it. 822 00:43:45,407 --> 00:43:46,991 Bingo! 823 00:43:48,910 --> 00:43:50,328 I've got it. 824 00:43:50,828 --> 00:43:53,622 Bravo. 825 00:44:00,962 --> 00:44:02,005 Sir, why are you here? 826 00:44:02,214 --> 00:44:05,050 I am coming to arrest you. 827 00:44:06,801 --> 00:44:08,636 Do you want to destroy the evidence? 828 00:44:08,845 --> 00:44:10,596 You will be put in jail. 829 00:44:12,765 --> 00:44:13,724 Mr. Chan. 830 00:44:18,604 --> 00:44:19,646 Mr. Shang. 831 00:44:20,022 --> 00:44:21,189 Well done. 832 00:44:21,398 --> 00:44:23,275 You are very wise. 833 00:44:23,483 --> 00:44:26,778 You know they will come back to look for evidence. 834 00:44:26,945 --> 00:44:30,239 Set a fire and destroy everything. 835 00:44:30,364 --> 00:44:31,407 Yes Sir. 836 00:44:31,574 --> 00:44:34,410 And, uproot the trouble. 837 00:44:34,535 --> 00:44:37,538 Ask someone to go to the prison and... 838 00:44:40,832 --> 00:44:43,001 Pal, please tell my senior, 839 00:44:43,168 --> 00:44:44,210 how about let me change... 840 00:44:44,461 --> 00:44:45,336 to be stained waitress... 841 00:44:45,462 --> 00:44:46,296 You nuts. 842 00:44:46,463 --> 00:44:48,131 Your nephew is smarter than you, he is the stained waitress. 843 00:44:48,339 --> 00:44:49,090 He is going to against you. 844 00:44:49,298 --> 00:44:50,925 He is now staying home and having soup. 845 00:44:52,677 --> 00:44:54,345 You deserve it. What id you say? 846 00:44:54,470 --> 00:44:55,262 You corrupted official. 847 00:44:55,471 --> 00:44:57,973 You deserve to be put it jail. 848 00:44:59,391 --> 00:45:00,726 I am not in good mood, cut the crap. 849 00:45:00,934 --> 00:45:02,269 I won't give you face. 850 00:45:02,435 --> 00:45:03,853 So what? Come and fight with me if you have guts. 851 00:45:04,104 --> 00:45:05,772 Don't push me, I will beat you. 852 00:45:05,980 --> 00:45:07,273 You bastard, 853 00:45:07,649 --> 00:45:09,734 you should stay with that bitch. 854 00:45:09,901 --> 00:45:11,694 Which bitch? What did you say? Repeat. 855 00:45:11,819 --> 00:45:13,154 That's Mrs. Chi. 856 00:45:13,446 --> 00:45:15,447 She is right behind you. 857 00:45:15,614 --> 00:45:16,407 You mean behind this wall? 858 00:45:16,573 --> 00:45:18,242 Yeah. 859 00:45:18,659 --> 00:45:20,285 You should have told me earlier. 860 00:45:23,538 --> 00:45:26,458 Mrs. Chi, I am Pao Lung Sing. 861 00:45:26,749 --> 00:45:27,792 Where are you? 862 00:45:30,419 --> 00:45:32,171 Save you crocodile's tears. 863 00:45:32,963 --> 00:45:35,549 Just charge me anything you want. 864 00:45:36,967 --> 00:45:39,886 In fact, I do want to go to heaven to stay with my husband. 865 00:45:41,513 --> 00:45:42,931 What a pity that, 866 00:45:43,557 --> 00:45:44,891 I am having his baby. 867 00:45:45,100 --> 00:45:46,935 Is that consumptive's blood? 868 00:45:47,018 --> 00:45:48,394 No, I mean you husband? 869 00:45:49,729 --> 00:45:53,024 My husband has got a hereditary nostrum. 870 00:45:53,941 --> 00:45:58,153 He took medicine regularly, he had almost recovered. 871 00:45:59,696 --> 00:46:03,074 And he got the reproductive ability too. 872 00:46:03,366 --> 00:46:04,492 So great. 873 00:46:06,161 --> 00:46:08,037 Why don't you come here? 874 00:46:08,788 --> 00:46:11,332 So you could torture me. 875 00:46:12,041 --> 00:46:13,167 You misunderstood. 876 00:46:13,376 --> 00:46:15,085 Look at me. 877 00:46:21,258 --> 00:46:22,843 In order to fight for justice for you. 878 00:46:24,219 --> 00:46:26,137 I was dragged down too. 879 00:46:27,263 --> 00:46:30,224 I misunderstand you, I am sorry. 880 00:46:30,516 --> 00:46:33,019 It doesn't matter, I wish I could go out. 881 00:46:33,227 --> 00:46:35,104 And you will let me copy your hereditary nostrum. 882 00:46:36,522 --> 00:46:37,773 However, 883 00:46:37,940 --> 00:46:39,816 I think they will kill me this time. 884 00:46:40,692 --> 00:46:42,944 Sir, I am sorry. 885 00:46:43,153 --> 00:46:44,404 Please don't say that. 886 00:46:46,781 --> 00:46:49,409 Mrs. Chi, please give me your finger. 887 00:47:00,711 --> 00:47:02,712 I don't think there is no justice at all. 888 00:47:03,004 --> 00:47:05,757 I promise, once I am alive. 889 00:47:05,924 --> 00:47:08,134 I will try my beat to save you. 890 00:47:08,885 --> 00:47:10,386 Thank you Mr. Pao. 891 00:47:10,970 --> 00:47:13,347 Uncle... 892 00:47:13,639 --> 00:47:14,765 You bastard. Cut the crap. 893 00:47:14,890 --> 00:47:16,058 You are sentenced to death. Death? 894 00:47:16,183 --> 00:47:18,227 They said you allied with notorious robbers. 895 00:47:18,393 --> 00:47:20,270 Smuggling arms. Pushed an old lady to the sea. 896 00:47:20,437 --> 00:47:21,730 And raped a pig. 897 00:47:21,938 --> 00:47:23,190 Never, I didn't rape a pig. 898 00:47:23,315 --> 00:47:25,984 Anyway, they wanted to frame you. You will be dead meat. 899 00:47:26,192 --> 00:47:27,235 I've discussed with grandpa. 900 00:47:27,485 --> 00:47:29,529 Before your death, we want you to leave a descendant. 901 00:47:29,654 --> 00:47:31,948 So, we've got you a virgin. 902 00:47:32,114 --> 00:47:33,783 I want that too. You will be the next. 903 00:47:33,949 --> 00:47:35,242 Cut the crap, go in and reproduce. 904 00:47:35,451 --> 00:47:36,827 Yu Fa, hurry up. 905 00:47:41,164 --> 00:47:42,707 It's you. 906 00:47:42,874 --> 00:47:44,250 Of course. 907 00:47:44,417 --> 00:47:46,336 Don't waste time, hurry up. 908 00:47:46,961 --> 00:47:49,547 Yau Wai, mask me please. 909 00:47:49,672 --> 00:47:52,758 You needn't be masked, but I have a new method. "Incredible Stance!" 910 00:47:56,220 --> 00:47:57,346 Yu Fa, you are incredible! 911 00:47:57,513 --> 00:47:58,972 Cut the crap, let's go now. 912 00:48:00,182 --> 00:48:01,266 Mrs. Chi, don't worry, 913 00:48:01,475 --> 00:48:02,559 I will come back to save you. 914 00:48:02,726 --> 00:48:03,810 Go. 915 00:48:04,477 --> 00:48:07,230 Sir, I wish you to be safe. 916 00:48:09,023 --> 00:48:09,941 Lucky forever. 917 00:48:15,988 --> 00:48:18,782 Son, I am glad you are back. 918 00:48:19,491 --> 00:48:21,410 Great, you have got you memory. 919 00:48:21,868 --> 00:48:22,828 Mom. 920 00:48:23,828 --> 00:48:25,789 Son, it's great to see you. 921 00:48:25,997 --> 00:48:28,624 Your dad is seriously sick. 922 00:48:30,001 --> 00:48:32,378 Are you alright? 923 00:48:32,712 --> 00:48:35,631 I am glad you are rescued. 924 00:48:36,131 --> 00:48:38,050 I am useless, I lost you face. 925 00:48:38,425 --> 00:48:41,470 How come? It's you who is not as vicious as them. 926 00:48:41,845 --> 00:48:47,183 A corrupted should be vicious. A decent official should be more vicious. 927 00:48:47,350 --> 00:48:51,145 Or, how can you cope with those bastards? 928 00:48:51,354 --> 00:48:55,191 Son, go to the capital to sue them. 929 00:48:55,316 --> 00:48:56,984 I do want to do so. 930 00:48:57,192 --> 00:48:59,027 I have half cake. 931 00:48:59,319 --> 00:49:01,988 I've kept this for 20 years, you'd better make good use of it. 932 00:49:02,697 --> 00:49:03,949 What is it? 933 00:49:05,033 --> 00:49:07,869 The Judicial Secretary is... 934 00:49:08,036 --> 00:49:10,663 my best friend. 935 00:49:11,205 --> 00:49:12,665 Once he was almost starved to death. 936 00:49:12,915 --> 00:49:15,459 I had a cake, I just gave him all. 937 00:49:15,709 --> 00:49:17,753 Late, he returned half to me. 938 00:49:17,961 --> 00:49:20,213 He said, when he got rich, 939 00:49:20,339 --> 00:49:23,466 if my descendants took this cake to him. 940 00:49:23,592 --> 00:49:25,468 He would try his best to help us. 941 00:49:25,677 --> 00:49:28,179 But I am afraid I couldn't compete with them. 942 00:49:28,304 --> 00:49:30,973 How come? We are from the Pao's family. 943 00:49:31,182 --> 00:49:34,560 In Sung Dynasty, our ancestor Pao Ching... 944 00:49:34,768 --> 00:49:37,146 The Great Judge? Yeah, that's him. 945 00:49:37,271 --> 00:49:40,982 He wrote this sacred scroll. 946 00:49:41,108 --> 00:49:44,986 I've learnt everything. 947 00:49:45,111 --> 00:49:47,530 Why don't you tell me earlier? Where is it now? 948 00:49:47,655 --> 00:49:51,033 It's under the table. 949 00:49:57,247 --> 00:49:58,457 But I can't read such letters! 950 00:49:58,957 --> 00:50:00,292 This is ancient letters. 951 00:50:00,500 --> 00:50:03,044 You didn't study hard, that's why you don't know. 952 00:50:03,253 --> 00:50:04,713 Ask someone to teach you. 953 00:50:04,963 --> 00:50:05,922 I know it, dad. 954 00:50:06,047 --> 00:50:08,758 What else do you have? 955 00:50:09,258 --> 00:50:12,928 We have a Royal Sword. 956 00:50:13,137 --> 00:50:15,764 It is sent by the Emperor, take this to the capital. 957 00:50:16,724 --> 00:50:17,766 Where is it now? 958 00:50:19,643 --> 00:50:20,769 Take it. 959 00:50:21,103 --> 00:50:25,523 This is authorised to kill the corrupted king and vicious officials. 960 00:50:26,316 --> 00:50:27,358 Take it. 961 00:50:27,483 --> 00:50:30,444 Yau Wai, keep the sword. 962 00:50:35,199 --> 00:50:38,577 Dad. 963 00:50:42,164 --> 00:50:43,915 I just want to... 964 00:50:45,917 --> 00:50:47,502 What's wrong with you? 965 00:50:48,461 --> 00:50:50,796 Do you want to set me free so as to kill Pao Lung Sing? 966 00:50:56,677 --> 00:50:58,470 You are nasty too. 967 00:50:59,221 --> 00:51:04,476 I will kill him into pieces. 968 00:51:07,520 --> 00:51:09,355 Yau Wai, mom does give us some gold. 969 00:51:09,480 --> 00:51:11,357 Why do you carry so many carrots? 970 00:51:11,482 --> 00:51:14,151 That's the gold which Grand-mom mentioned. 971 00:51:14,485 --> 00:51:17,696 I think these carrots are enough for us to go to the capital. 972 00:51:18,906 --> 00:51:21,241 Uncle, there is something over there. 973 00:51:27,497 --> 00:51:29,165 That idiot seems to be you. 974 00:51:30,041 --> 00:51:31,792 No, he isn't like that. 975 00:51:35,879 --> 00:51:36,880 Thank God. 976 00:51:38,799 --> 00:51:40,717 Uncle, is this the look you've just made? 977 00:51:45,221 --> 00:51:46,806 It seems to be very dangerous. 978 00:51:47,265 --> 00:51:47,974 We passed. 979 00:51:48,099 --> 00:51:49,517 That's him. 980 00:51:49,725 --> 00:51:52,061 Don't go. 981 00:51:52,269 --> 00:51:53,187 Run! 982 00:52:00,736 --> 00:52:02,487 Don't go! 983 00:52:23,840 --> 00:52:25,341 Hurry up, it's getting dark. 984 00:52:26,384 --> 00:52:28,261 Hurry up, let's go on board. 985 00:52:28,469 --> 00:52:29,554 Untie the boat. 986 00:52:30,429 --> 00:52:32,014 Don' go, bastard! 987 00:52:34,767 --> 00:52:36,602 Don't chase after me. 988 00:52:37,394 --> 00:52:38,562 Wait for me. 989 00:52:39,688 --> 00:52:40,897 A girl. 990 00:52:42,399 --> 00:52:43,525 Why did you risk so much? 991 00:52:43,775 --> 00:52:45,860 Someone wants to kill me, so I should run for my life. 992 00:52:45,985 --> 00:52:47,237 Don't go. 993 00:52:47,362 --> 00:52:48,905 You can never escape. 994 00:52:49,280 --> 00:52:50,531 Bastard! 995 00:52:50,948 --> 00:52:52,825 Don't go, bastard. 996 00:52:53,034 --> 00:52:53,909 Who is he calling? 997 00:52:54,034 --> 00:52:55,369 He is greeting me as Betty. 998 00:52:55,661 --> 00:52:57,496 Betty? 999 00:52:57,955 --> 00:52:58,956 Thank you for your help. 1000 00:52:59,957 --> 00:53:00,999 May I know your name? 1001 00:53:01,166 --> 00:53:02,083 Stone Mansion. 1002 00:53:02,626 --> 00:53:03,960 And you. Stone Talk. 1003 00:53:04,127 --> 00:53:05,045 Don't mention and don't talk? 1004 00:53:05,420 --> 00:53:07,338 Stone Mansion. Stone Talk. 1005 00:53:07,463 --> 00:53:08,548 Forget it. 1006 00:53:08,673 --> 00:53:10,925 Why did the guy chase after you? 1007 00:53:11,300 --> 00:53:13,803 I know it... 1008 00:53:14,095 --> 00:53:16,388 He wanted to rape her, so... 1009 00:53:16,638 --> 00:53:18,974 Nuts, he is a man. 1010 00:53:19,433 --> 00:53:20,267 Don't panic, 1011 00:53:20,434 --> 00:53:22,310 I will be the boss, I will help you to calm down. 1012 00:53:24,979 --> 00:53:26,231 Come on, eat now. 1013 00:53:26,397 --> 00:53:27,273 Miss Stone, 1014 00:53:27,398 --> 00:53:28,983 are you going to the capital? 1015 00:53:29,150 --> 00:53:30,443 Yes, we are. 1016 00:53:30,651 --> 00:53:32,486 But we won't go into the capital. 1017 00:53:33,195 --> 00:53:34,780 Come on, help yourself. Sure. 1018 00:53:34,989 --> 00:53:36,198 Why not go there together, 1019 00:53:36,323 --> 00:53:37,825 so we can take care of each other. 1020 00:53:37,991 --> 00:53:38,659 Ask brother. 1021 00:53:38,784 --> 00:53:40,744 But you have to help us in the show. 1022 00:53:40,869 --> 00:53:41,995 I know nothing. 1023 00:53:42,370 --> 00:53:43,163 You may take a lesson. 1024 00:53:43,288 --> 00:53:44,289 What? 1025 00:53:44,456 --> 00:53:45,790 Come and eat some food, come on. 1026 00:53:46,374 --> 00:53:48,293 Take this. Come on. 1027 00:54:51,309 --> 00:54:52,977 Bravo! 1028 00:55:36,100 --> 00:55:37,768 Underwear. 1029 00:55:40,604 --> 00:55:41,563 Ying, 1030 00:55:41,730 --> 00:55:42,772 where are you going? 1031 00:55:43,148 --> 00:55:45,775 I don't want to bother you, since I know you are not happy with me. 1032 00:55:46,234 --> 00:55:47,819 I'd better leave. 1033 00:55:48,027 --> 00:55:49,779 Where are you going? 1034 00:55:50,321 --> 00:55:54,408 I don't know, just go anywhere. 1035 00:55:54,533 --> 00:55:56,243 You'd better get a shelter here. 1036 00:55:56,410 --> 00:55:58,162 If you stay, I will take care of you. Thank you. 1037 00:55:58,287 --> 00:56:00,372 I won't reject your hospitality. 1038 00:56:12,717 --> 00:56:14,009 You are nasty. 1039 00:56:14,593 --> 00:56:15,552 I... 1040 00:56:15,928 --> 00:56:16,970 Damn it, just a small trick! 1041 00:56:17,137 --> 00:56:19,014 Now, I have got free accommodation and meal. 1042 00:56:19,181 --> 00:56:20,390 What a coincidence? 1043 00:56:22,684 --> 00:56:23,393 How did you come in? 1044 00:56:23,518 --> 00:56:25,437 There is a hole. 1045 00:56:25,645 --> 00:56:26,479 That's the hole for the rat. 1046 00:56:26,604 --> 00:56:28,064 I know how to shrink my body. 1047 00:56:28,189 --> 00:56:28,981 Wonderful! 1048 00:56:29,148 --> 00:56:30,108 Cut the crap, 1049 00:56:30,233 --> 00:56:31,400 the inn is full. 1050 00:56:31,567 --> 00:56:33,319 I am afraid we have to sleep in the same bed. 1051 00:56:33,444 --> 00:56:34,487 How come? 1052 00:56:34,653 --> 00:56:35,738 We are men, 1053 00:56:35,904 --> 00:56:37,156 unless you are... I am not. 1054 00:56:37,364 --> 00:56:38,282 So, come on. 1055 00:56:39,157 --> 00:56:40,367 Ying, come out now. 1056 00:56:40,784 --> 00:56:41,660 I am coming. 1057 00:56:43,536 --> 00:56:44,371 What's the matter? 1058 00:56:44,496 --> 00:56:46,623 Your relative wants to see you. My relative? 1059 00:56:53,254 --> 00:56:54,880 I've found you at last. 1060 00:56:55,005 --> 00:56:56,840 Shut up, I don't want to see you, get lost. 1061 00:56:57,132 --> 00:56:58,884 I don't... Shut up. 1062 00:56:59,009 --> 00:57:01,261 I don't... Shut up! 1063 00:57:02,220 --> 00:57:04,889 Why don't you let me greet you? 1064 00:57:10,353 --> 00:57:11,854 Miss Betty. 1065 00:57:12,063 --> 00:57:13,397 You are so smart! 1066 00:57:13,647 --> 00:57:15,774 If I were smart, I wouldn't have been beaten. 1067 00:57:16,066 --> 00:57:17,484 You almost discovered my secret. 1068 00:57:18,360 --> 00:57:19,570 What? Miss Betty. 1069 00:57:20,862 --> 00:57:23,490 They are so kind to let you stay, 1070 00:57:23,698 --> 00:57:25,366 why do you cheat them? 1071 00:57:25,575 --> 00:57:27,577 Sorry, she is a girl. 1072 00:57:27,785 --> 00:57:30,538 She is called Betty at home. Dad! 1073 00:57:30,746 --> 00:57:32,206 You are a woman?! 1074 00:57:34,333 --> 00:57:35,209 You know, 1075 00:57:35,334 --> 00:57:37,544 it's not convenient for a girl to fool around. 1076 00:57:37,669 --> 00:57:39,880 So she dressed like this. 1077 00:57:40,422 --> 00:57:43,008 Girl, say sorry to them. Go. 1078 00:57:44,009 --> 00:57:45,885 Oh, you're your brother's sister... 1079 00:57:46,052 --> 00:57:46,928 and you're your sister's brother too! 1080 00:57:47,136 --> 00:57:48,930 Please don't tease me. 1081 00:57:50,014 --> 00:57:52,266 Miss Betty, would you please come over? 1082 00:57:52,725 --> 00:57:53,768 Stop bothering. 1083 00:57:54,518 --> 00:57:57,062 I want to tell you something about Uncle Sing. 1084 00:57:58,313 --> 00:57:59,731 I will be right back. 1085 00:58:01,817 --> 00:58:02,817 I've checked, 1086 00:58:03,026 --> 00:58:05,111 this circus is going to the capital. 1087 00:58:05,320 --> 00:58:07,280 We just have two carrots, how can we afford going North? 1088 00:58:07,488 --> 00:58:08,656 Let's follow them to the capital! 1089 00:58:08,781 --> 00:58:09,699 You needn't teach me. 1090 00:58:09,824 --> 00:58:11,576 Brother, you can't do that to her! 1091 00:58:11,826 --> 00:58:13,494 She is a girl. 1092 00:58:13,619 --> 00:58:14,411 I don't know it at all. 1093 00:58:14,620 --> 00:58:17,331 So, you know it now? 1094 00:58:18,540 --> 00:58:19,916 Ying! 1095 00:58:21,334 --> 00:58:23,503 Sleep with me tonight. 1096 00:58:23,628 --> 00:58:24,629 Great! 1097 00:58:25,922 --> 00:58:29,050 Wait, I daren't sleep together, I am afraid of darkness. 1098 00:58:29,217 --> 00:58:31,969 No problem, I will accompany you. 1099 00:58:38,559 --> 00:58:39,977 What a beautiful moon. 1100 00:58:40,143 --> 00:58:42,145 It won't be beautiful soon, come and sleep. 1101 00:58:42,312 --> 00:58:46,483 Have you chatted with others on the roof top? 1102 00:58:47,650 --> 00:58:48,901 I hate this most. 1103 00:58:49,402 --> 00:58:50,987 I forgot which old man told me. 1104 00:58:51,612 --> 00:58:53,614 When the moon is most pretty, 1105 00:58:54,115 --> 00:58:55,783 tell her your wish, 1106 00:58:55,908 --> 00:58:56,992 then your wish will come true. 1107 00:58:57,785 --> 00:58:59,578 Have you ever made a wish to the moon? 1108 00:58:59,703 --> 00:59:00,620 How about you? 1109 00:59:00,746 --> 00:59:03,248 I made a wish, I want to be a decent official. 1110 00:59:04,165 --> 00:59:06,292 Until now, I know it's hard to be a decent official. 1111 00:59:07,126 --> 00:59:08,628 But I am between decent and nasty. 1112 00:59:08,795 --> 00:59:10,421 I achieved nothing. 1113 00:59:10,963 --> 00:59:12,423 I've heard the muscular man... 1114 00:59:12,631 --> 00:59:14,592 scolded our as bastard, 1115 00:59:16,302 --> 00:59:17,428 who are you? 1116 00:59:18,053 --> 00:59:20,055 My surname is Pao. Are you Pao Lung Sing? 1117 00:59:20,180 --> 00:59:21,139 Do you know me? 1118 00:59:21,473 --> 00:59:22,724 All the people in nearby provinces know you! 1119 00:59:22,849 --> 00:59:25,060 You were fired in order to fight for justice for a woman. 1120 00:59:25,185 --> 00:59:27,020 You courage is praised. 1121 00:59:27,145 --> 00:59:28,479 In fact I am not. 1122 00:59:28,646 --> 00:59:29,564 I daren't look down. 1123 00:59:29,856 --> 00:59:31,816 To my mind, you are the most courageous hero. 1124 00:59:32,483 --> 00:59:33,567 Since you force me, I have to admit. 1125 00:59:33,734 --> 00:59:34,735 Since I love low profile. 1126 00:59:34,860 --> 00:59:35,986 And, please don't report to the court. 1127 00:59:36,153 --> 00:59:37,613 I may sleep outside. 1128 00:59:37,821 --> 00:59:39,031 If you don't sleep with me, 1129 00:59:39,156 --> 00:59:41,366 your identity will be easily disclosed. 1130 00:59:50,374 --> 00:59:53,461 You'd better take care. 1131 00:59:53,919 --> 00:59:55,671 Think of me any time. 1132 00:59:56,005 --> 00:59:58,632 You've to wear more clothes when you are doing shows. 1133 00:59:58,841 --> 01:00:01,468 Remember, think of me, got me? 1134 01:00:04,679 --> 01:00:08,558 Don't court girls. Don't seduce man. 1135 01:00:09,267 --> 01:00:10,518 Don't worry, I won't. 1136 01:00:15,314 --> 01:00:16,357 When will we meet again? 1137 01:00:16,523 --> 01:00:19,484 Next year, we will meet in Spring when the flowers blossom. 1138 01:00:20,152 --> 01:00:21,028 Take care. 1139 01:00:26,199 --> 01:00:28,534 Is this your cake? Yes! 1140 01:00:29,452 --> 01:00:32,079 I am glad to see you, how is your dad? 1141 01:00:32,455 --> 01:00:33,748 He has just passed away. 1142 01:00:36,208 --> 01:00:38,293 Why kind hearted people don't have long life? 1143 01:00:38,544 --> 01:00:39,378 Be frank, 1144 01:00:39,670 --> 01:00:41,088 I come a long way here to meet you, 1145 01:00:41,296 --> 01:00:43,465 I just want to help me to sue someone in front of the Emperor. 1146 01:00:44,424 --> 01:00:45,216 What is it about? 1147 01:00:45,425 --> 01:00:46,509 I was an official. 1148 01:00:46,676 --> 01:00:49,220 But a rich guy hooked with a corrupted official... 1149 01:00:49,429 --> 01:00:50,888 Stop it! Damn it! 1150 01:00:51,055 --> 01:00:54,683 I hate such kind of people most. 1151 01:00:55,142 --> 01:00:58,854 Uncle, I am so glad to meet you. 1152 01:00:59,104 --> 01:01:00,689 Tell me, who is that guy? 1153 01:01:01,064 --> 01:01:05,068 I will fight for justice for you by all means. 1154 01:01:05,735 --> 01:01:07,111 He is called Shang Wai. 1155 01:01:07,237 --> 01:01:10,573 His dad is that bastard Shang Kwan, the Navy Commander. 1156 01:01:12,616 --> 01:01:14,743 Your Excellency, what do you think? 1157 01:01:15,744 --> 01:01:17,621 What's your idea? 1158 01:01:17,746 --> 01:01:19,873 I wish I could chop their heads off. 1159 01:01:21,249 --> 01:01:22,542 And use their heads to clean my ass. 1160 01:01:23,001 --> 01:01:24,252 Uncle, let it clean mine too. 1161 01:01:24,419 --> 01:01:26,212 After cleaning your ass, return it to me, I will clean mine again. 1162 01:01:26,796 --> 01:01:27,463 Old man, do you have interest to clean yours with their heads? 1163 01:01:27,589 --> 01:01:28,673 I will lend it to you. 1164 01:01:28,840 --> 01:01:29,882 Do I have a shave? 1165 01:01:30,091 --> 01:01:31,968 Uncle, may I know your name? 1166 01:01:32,176 --> 01:01:34,345 I am Shang Kwan! 1167 01:01:39,099 --> 01:01:41,601 It's a trap! 1168 01:01:43,144 --> 01:01:44,396 I won't give it a damn! 1169 01:01:45,105 --> 01:01:46,773 Your Excellency, it's so decent of you that, 1170 01:01:46,981 --> 01:01:49,067 this guy... Save your breath. 1171 01:01:49,275 --> 01:01:52,236 What? Save your breath! Go now. 1172 01:01:54,113 --> 01:01:55,322 The officials are protecting each other. 1173 01:01:55,447 --> 01:01:56,865 My dad helped you once. 1174 01:01:57,074 --> 01:01:58,825 Even you don't help me, you should give me some advantage. 1175 01:01:58,951 --> 01:02:00,285 May be, 1176 01:02:00,410 --> 01:02:01,787 pay me a million or something. 1177 01:02:01,912 --> 01:02:03,622 You dad just gave me a tasteless cake. 1178 01:02:03,788 --> 01:02:05,123 I could just repay you a cake. 1179 01:02:05,290 --> 01:02:08,251 But I am kind enough to pay you 100 times of it. 1180 01:02:10,628 --> 01:02:13,297 You really have guts. Yau Wai, let's go. 1181 01:02:18,343 --> 01:02:20,804 Freeze, you needn't hurry. 1182 01:02:20,971 --> 01:02:22,639 Why not eat the cake first? 1183 01:02:22,889 --> 01:02:25,141 Men, feed them with cakes. 1184 01:02:25,350 --> 01:02:29,020 Come on, open you mouth. 1185 01:02:31,522 --> 01:02:35,776 Swallow it... 1186 01:02:35,985 --> 01:02:37,236 How dare you! 1187 01:02:37,361 --> 01:02:41,239 Even the Emperor could do nothing to me. 1188 01:02:41,531 --> 01:02:42,657 Why not kill them? 1189 01:02:42,949 --> 01:02:46,369 No, I want them to stay in the capital to be beggars! 1190 01:02:46,578 --> 01:02:50,623 So as to lose his dad's face. 1191 01:03:01,383 --> 01:03:02,801 Yau Wai, how are you? 1192 01:03:04,386 --> 01:03:05,345 Are you alright? 1193 01:03:07,096 --> 01:03:09,891 I feel a little bit hungry. 1194 01:03:10,558 --> 01:03:12,893 Thank you for you help. You are welcome. 1195 01:03:13,060 --> 01:03:15,062 Daughter-in-law, come and thank his Excellency. 1196 01:03:16,146 --> 01:03:17,481 Thank you... You're welcome... 1197 01:03:17,689 --> 01:03:19,149 When will you give birth to the baby? 1198 01:03:19,399 --> 01:03:21,026 Next month, 1199 01:03:21,234 --> 01:03:23,361 you have to join this birthday party. Sure... 1200 01:03:27,407 --> 01:03:29,242 Get away... 1201 01:03:32,036 --> 01:03:33,913 Come on, buy some incense. 1202 01:03:34,038 --> 01:03:35,789 You will be blessed. 1203 01:03:36,081 --> 01:03:39,501 Miss, come and buy some incense, come on. 1204 01:03:40,127 --> 01:03:41,211 Do you want to sell incense? 1205 01:03:49,427 --> 01:03:52,513 Uncle, we have been driven to a dead end. 1206 01:03:52,722 --> 01:03:54,390 We will have some way out. 1207 01:03:54,515 --> 01:03:57,309 I know, but we haven't eaten for days. 1208 01:03:57,726 --> 01:04:00,103 Thank you... 1209 01:04:00,312 --> 01:04:02,105 Pal, but I am an official. 1210 01:04:02,272 --> 01:04:03,523 Free buns! 1211 01:04:06,943 --> 01:04:09,320 Miss, please give me one, one more please. 1212 01:04:09,445 --> 01:04:10,446 I haven't eaten for days. 1213 01:04:10,571 --> 01:04:12,031 Yau Wai, don't take those buns. 1214 01:04:12,156 --> 01:04:13,240 If you take it, you will become a beggar at once. 1215 01:04:13,365 --> 01:04:15,409 I prefer being a beggar, forget about me. 1216 01:04:15,618 --> 01:04:17,995 Listen to me please. Don't block my way. 1217 01:04:20,205 --> 01:04:22,249 Someone is distributing money. 1218 01:04:23,959 --> 01:04:25,043 Yau Wai. 1219 01:04:26,377 --> 01:04:27,462 If I am used to be a beggar, I could never be an official again. 1220 01:04:27,629 --> 01:04:28,963 I won't be a beggar! 1221 01:04:30,298 --> 01:04:32,675 How dare you cheat for meal in our place? Go to hell. 1222 01:04:33,259 --> 01:04:35,761 Go to hell... 1223 01:04:41,892 --> 01:04:43,143 Pal, you cheat for a free lunch? 1224 01:04:43,310 --> 01:04:45,937 So what? I'm going to some place else. 1225 01:04:47,814 --> 01:04:50,024 Right, I'd like to be a cheater. 1226 01:05:00,200 --> 01:05:01,701 Come again when you have time. 1227 01:05:03,286 --> 01:05:04,412 Mister, I can tell from your face that, 1228 01:05:04,579 --> 01:05:06,456 you must be a visitor. 1229 01:05:06,581 --> 01:05:08,791 I can tell you must be rich. 1230 01:05:09,000 --> 01:05:11,168 Fung, Chun, come and serve our VIP tea. 1231 01:05:11,335 --> 01:05:12,753 Come on, have some tea. 1232 01:05:12,962 --> 01:05:14,713 You don't like it? Come to our VIP room then. 1233 01:05:14,880 --> 01:05:17,508 I will serve you with the best dishes, come on. 1234 01:05:17,841 --> 01:05:20,677 Mister, don't hurry, take care. 1235 01:05:21,011 --> 01:05:24,180 Eat some more fish, come on. 1236 01:05:24,389 --> 01:05:25,390 Are you full? 1237 01:05:25,598 --> 01:05:26,766 Well, have some wine. 1238 01:05:26,975 --> 01:05:29,352 Come on, this is my toast. Stop bothering me. 1239 01:05:29,560 --> 01:05:32,938 Come on, drink it. 1240 01:05:40,862 --> 01:05:43,156 No one cares only eating in a prostitute house! 1241 01:05:45,033 --> 01:05:46,409 Nuts! No, he isn't nuts. 1242 01:05:46,534 --> 01:05:47,535 He's good taste, 1243 01:05:47,744 --> 01:05:48,870 he is not interested in such ordinary girls. 1244 01:05:49,037 --> 01:05:50,913 I've to serve him with our treasure... 1245 01:05:51,038 --> 01:05:53,499 Yu Yin. 1246 01:05:58,253 --> 01:06:00,464 Let's go out... 1247 01:06:06,719 --> 01:06:07,512 You... 1248 01:06:07,679 --> 01:06:08,888 Don't care who I am. 1249 01:06:09,263 --> 01:06:11,390 It's fate for us... 1250 01:06:11,557 --> 01:06:13,017 to know each other now. 1251 01:06:13,476 --> 01:06:14,518 I... 1252 01:06:15,060 --> 01:06:18,021 Shut up, let's close our eyes, 1253 01:06:18,188 --> 01:06:19,898 to guess the character of each other, 1254 01:06:20,065 --> 01:06:22,067 say identity and interest. 1255 01:06:22,609 --> 01:06:25,487 One two three. 1256 01:06:28,740 --> 01:06:29,949 You are a woman. 1257 01:06:31,075 --> 01:06:33,411 You are a decent woman, you don't care about money. 1258 01:06:33,577 --> 01:06:34,578 And... 1259 01:06:34,745 --> 01:06:36,413 Guess what I am. 1260 01:06:38,415 --> 01:06:40,292 I don't know your past. 1261 01:06:40,500 --> 01:06:41,293 But, later... 1262 01:06:41,501 --> 01:06:42,961 You will become a handicapped person. 1263 01:06:44,212 --> 01:06:45,463 You haven't a penny, 1264 01:06:45,630 --> 01:06:47,298 how dare you come to our place? 1265 01:06:51,927 --> 01:06:52,928 Don't come over. 1266 01:06:53,429 --> 01:06:54,722 Or, I will stab her eyes. 1267 01:06:55,264 --> 01:06:56,181 How dare you visit a prostitute house without money? 1268 01:06:56,390 --> 01:06:57,766 No money but have great meal?! 1269 01:06:57,975 --> 01:06:58,725 And order girls to accompany you. 1270 01:06:58,851 --> 01:07:00,811 I will cut your balls out. 1271 01:07:01,019 --> 01:07:02,729 How dare you? 1272 01:07:03,939 --> 01:07:05,398 Have you seen it? This is the correct way to beat him. 1273 01:07:10,486 --> 01:07:11,529 No money at all? 1274 01:07:11,737 --> 01:07:13,989 Just some cheap clothes? Damn it. 1275 01:07:15,574 --> 01:07:16,617 Just one old book! 1276 01:07:17,117 --> 01:07:18,160 Don't touch my book... 1277 01:07:23,623 --> 01:07:25,250 Don't burn my book. 1278 01:07:26,126 --> 01:07:28,252 You can't damage it. Don't! 1279 01:07:30,546 --> 01:07:32,214 It's over. From this day onward, 1280 01:07:32,340 --> 01:07:34,800 you have to be gigolo for three months. 1281 01:07:45,268 --> 01:07:46,769 Clean it, work hard. 1282 01:07:52,024 --> 01:07:53,692 Poor the water. 1283 01:07:57,863 --> 01:08:00,449 How poor is he, he can't shut up his mouth. 1284 01:08:00,657 --> 01:08:02,325 How can he eat? 1285 01:08:09,332 --> 01:08:10,791 Ask your mistress out. 1286 01:08:11,375 --> 01:08:13,794 Or. I will scold her family as well. 1287 01:08:14,837 --> 01:08:18,298 What's the matter? 1288 01:08:18,507 --> 01:08:20,050 Your girls have taken all my customers, 1289 01:08:20,175 --> 01:08:20,926 what do you think? 1290 01:08:21,134 --> 01:08:23,053 The clients pay whoever they like, 1291 01:08:23,220 --> 01:08:24,763 it's not our fault. 1292 01:08:24,971 --> 01:08:28,057 No way, I want you to repay my loss, give me tea and say sorry. 1293 01:08:28,224 --> 01:08:29,892 Otherwise, I will teach you good lesson. 1294 01:08:30,184 --> 01:08:33,562 Do you want to quarrel with me? 1295 01:08:41,862 --> 01:08:42,946 Your son has no ass, your dad is a gigolo. 1296 01:08:43,071 --> 01:08:44,280 You have broken ass, you love eating chicken ass. 1297 01:08:44,447 --> 01:08:45,990 Big ass, how can you blame me for your poor business? 1298 01:08:46,199 --> 01:08:47,450 Let me scold you... No, I will tell you my story first. 1299 01:08:47,659 --> 01:08:48,451 My dad died when I was three, 1300 01:08:48,576 --> 01:08:49,368 when I was 4, 5, 6, 7, and 8, my dad died too. 1301 01:08:49,577 --> 01:08:50,411 I started to seduce man early at 10, 1302 01:08:50,536 --> 01:08:51,579 I slept with your man too. 1303 01:08:55,082 --> 01:08:56,250 How dare you, old bluffer! If you've guts to show me your man, 1304 01:08:56,375 --> 01:08:57,209 I'll have the guts to court him. 1305 01:08:57,376 --> 01:08:58,377 I want to squeeze you to death. 1306 01:08:58,585 --> 01:09:00,170 You have guts to squeeze me, I have guts to enjoy it. 1307 01:09:00,879 --> 01:09:01,630 I... 1308 01:09:01,797 --> 01:09:02,589 Damn you. 1309 01:09:02,714 --> 01:09:04,883 What is this word? 1310 01:09:05,717 --> 01:09:07,677 Isn't it "Smart"? It's "Smart"... 1311 01:09:07,802 --> 01:09:08,886 Damn it, it's "Shame", don't you feel shame? 1312 01:09:09,053 --> 01:09:09,887 You started to seduce man at 7, 1313 01:09:10,054 --> 01:09:11,138 now you are 40 something. Don't you feel shame? 1314 01:09:11,264 --> 01:09:13,182 You'd better go to hell. 1315 01:09:13,349 --> 01:09:14,725 What have you achieved in your life? 1316 01:09:14,892 --> 01:09:17,811 I've trained 4 famous hookers, 1317 01:09:17,936 --> 01:09:19,479 they are the top ones in the capital. 1318 01:09:19,605 --> 01:09:22,315 Right, but they are now under me. 1319 01:09:23,066 --> 01:09:24,567 Haven't they told you? 1320 01:09:24,943 --> 01:09:25,735 You are old and you have no money. 1321 01:09:25,902 --> 01:09:27,320 Even your girls left you, you should suicide. 1322 01:09:28,821 --> 01:09:29,739 You are stupid, even you become a ghost, you'll be a stupid ghost. 1323 01:09:29,906 --> 01:09:31,574 You will become a shit-head in your next life. 1324 01:09:31,741 --> 01:09:34,618 What does that mean? Shit-head! 1325 01:09:35,202 --> 01:09:37,913 Do you want to quarrel with me? Got lost! 1326 01:09:39,748 --> 01:09:40,749 Wonderful. 1327 01:11:04,326 --> 01:11:06,911 I love you. Good. Go to hell! 1328 01:11:10,790 --> 01:11:12,583 What are you doing? Don't ask me. 1329 01:11:13,209 --> 01:11:16,378 Don't you feel it? Close your eyes first. 1330 01:11:16,545 --> 01:11:18,964 You still want to fool me like this? I was terribly beaten. 1331 01:11:19,506 --> 01:11:20,841 I won't beat you, 1332 01:11:21,299 --> 01:11:23,385 I just want to chat with someone. 1333 01:11:23,677 --> 01:11:24,844 Why? 1334 01:11:25,136 --> 01:11:27,597 I feel lonely, and I feel cold. 1335 01:11:28,056 --> 01:11:29,348 Is it that serious? 1336 01:11:30,308 --> 01:11:31,767 I always face those bastards, 1337 01:11:31,976 --> 01:11:33,727 I can't make friends with them. 1338 01:11:33,894 --> 01:11:36,105 I am bastard too. No, you are not that bad. 1339 01:11:36,730 --> 01:11:37,481 That's right. 1340 01:11:37,648 --> 01:11:38,899 Hold me. 1341 01:11:39,274 --> 01:11:40,067 Do you need that? 1342 01:11:40,275 --> 01:11:41,943 I won't fool you. 1343 01:11:42,235 --> 01:11:45,905 I just want a man who is not so disgusting to give me warmth. 1344 01:11:46,573 --> 01:11:47,907 No way? 1345 01:11:48,032 --> 01:11:49,534 Just take this as charity. 1346 01:11:49,951 --> 01:11:51,285 Alright. 1347 01:11:51,410 --> 01:11:53,079 Be frank, you have to give me a red pocket. 1348 01:11:54,413 --> 01:11:56,457 Bastard, how dare you court my girl? 1349 01:11:56,915 --> 01:11:58,041 Do you want to quarrel with me? I don't want to quarrel with you. 1350 01:11:58,208 --> 01:11:59,209 I pay you living, 1351 01:11:59,376 --> 01:12:00,377 how dare you court my girl? You heartless man. 1352 01:12:00,585 --> 01:12:01,837 She said it's boring to be hooker, she is bored. 1353 01:12:01,962 --> 01:12:02,671 She just wants me to comfort her. 1354 01:12:02,879 --> 01:12:03,588 You are hooker, and is an old hooker. 1355 01:12:03,797 --> 01:12:06,090 Have you ever felt Lonely and cold? 1356 01:12:06,549 --> 01:12:07,425 Yes. 1357 01:12:07,592 --> 01:12:08,384 None of your business. 1358 01:12:08,509 --> 01:12:09,302 None of my business? 1359 01:12:09,510 --> 01:12:10,428 I'm working in a prostitute house, I don't want you to have happy life. 1360 01:12:10,595 --> 01:12:11,596 If you are not in good mood, you will treat the clients badly. 1361 01:12:11,762 --> 01:12:14,265 No clients come and we will close. If we closed, I've to sleep on the road. 1362 01:12:14,431 --> 01:12:15,599 Isn't it my business? 1363 01:12:15,766 --> 01:12:17,601 How dare you answer back? You will suffer! 1364 01:12:17,768 --> 01:12:18,936 Before my death, I will pack up your bones for you. 1365 01:12:19,144 --> 01:12:19,978 Your son will have no ass. 1366 01:12:20,145 --> 01:12:21,271 You mean your son? 1367 01:12:21,438 --> 01:12:22,689 How long can you be that cocky? 1368 01:12:22,856 --> 01:12:24,899 Until you die. 1369 01:12:25,775 --> 01:12:26,818 I... You are beautiful if you don't make up. 1370 01:12:27,026 --> 01:12:27,694 You will live happily if you die. 1371 01:12:27,902 --> 01:12:28,945 You... I will drive you mad anyway. 1372 01:12:29,112 --> 01:12:30,446 If I were a ghost, I would have scared you to death. 1373 01:12:34,867 --> 01:12:35,993 How come this guy is so powerful... 1374 01:12:36,118 --> 01:12:38,203 in quarrelling? 1375 01:12:40,372 --> 01:12:41,623 Are you alright? Get lost! 1376 01:12:41,790 --> 01:12:43,166 Kid, don't go if you have guts. 1377 01:12:43,291 --> 01:12:44,584 I will look for help and quarrel with you. 1378 01:12:44,793 --> 01:12:45,960 I am waiting. 1379 01:13:13,569 --> 01:13:15,571 You... Damn... 1380 01:13:34,004 --> 01:13:36,465 We heard you had a terrible quarrel with Auntie San? 1381 01:13:36,590 --> 01:13:38,050 She even twisted her lips. 1382 01:13:38,175 --> 01:13:39,301 It was no big deal. 1383 01:13:40,177 --> 01:13:43,305 You're the "Sharp Tongue" in the brothel now. 1384 01:13:43,847 --> 01:13:45,932 Someone comes to challenge us again. 1385 01:13:46,141 --> 01:13:47,642 How dare you! Let me handle it. 1386 01:13:48,434 --> 01:13:49,685 I'm working now. 1387 01:13:50,061 --> 01:13:52,188 If Yu Yin doesn't come to serve me tonight. 1388 01:13:52,355 --> 01:13:54,398 I'll turn this place over to find the criminal. 1389 01:13:55,816 --> 01:13:58,652 Impossible. She doesn't sell her body. 1390 01:13:58,777 --> 01:14:01,863 I won't pay, that's okay. 1391 01:14:05,158 --> 01:14:06,534 What are you doing? Panther is here! 1392 01:14:06,701 --> 01:14:07,744 Hide up. 1393 01:14:08,286 --> 01:14:09,954 There's a pond over there. 1394 01:14:14,500 --> 01:14:15,668 Sir. 1395 01:14:23,049 --> 01:14:25,009 Sir, don't to this. I'll shout for help. 1396 01:14:25,176 --> 01:14:28,262 Go ahead! Nobody will hear you. 1397 01:14:28,638 --> 01:14:30,848 Help... 1398 01:14:31,015 --> 01:14:32,183 Beast! 1399 01:14:32,558 --> 01:14:34,393 Could you stop now. 1400 01:14:34,602 --> 01:14:37,354 The Duke is here. He wants Yu Yin too. 1401 01:14:38,021 --> 01:14:39,189 Really? Yes, 1402 01:14:39,314 --> 01:14:41,441 he brought a pate young man with him. 1403 01:14:42,317 --> 01:14:43,401 There's someone. 1404 01:14:52,201 --> 01:14:53,077 Duke! 1405 01:14:53,411 --> 01:14:55,454 So this is Yu Yin. 1406 01:14:56,538 --> 01:14:58,540 No... 1407 01:14:59,750 --> 01:15:03,086 Kidding, she is so pretty, but you said "No"? 1408 01:15:04,295 --> 01:15:06,005 No wonder, she is the number one here. 1409 01:15:06,839 --> 01:15:08,716 Brother... 1410 01:15:08,925 --> 01:15:11,302 Have a chat. 1411 01:15:11,761 --> 01:15:12,845 Come with me. 1412 01:15:13,054 --> 01:15:14,805 Yes, take you time. 1413 01:15:18,642 --> 01:15:20,227 Don't do this. I'm going to scream. 1414 01:15:20,686 --> 01:15:23,605 Go ahead! It's useless. 1415 01:15:24,606 --> 01:15:25,565 Beast! 1416 01:15:25,857 --> 01:15:27,859 There's a guest with Yu Yin. 1417 01:15:28,067 --> 01:15:29,402 Damn! I'm the Secretary for home Affair, who is going to stop me? 1418 01:15:29,610 --> 01:15:31,279 Please, Secretary for home Affair. Get lost. 1419 01:15:34,031 --> 01:15:34,740 He's here? 1420 01:15:34,865 --> 01:15:36,241 If he catches me here, he'll tell the queen, 1421 01:15:36,367 --> 01:15:37,284 I'll be in deep shit. 1422 01:15:38,869 --> 01:15:40,287 It's a pond out there. 1423 01:15:41,663 --> 01:15:42,914 Under the bed. 1424 01:15:43,665 --> 01:15:46,251 Please don't go in... 1425 01:15:48,836 --> 01:15:50,546 How dare you lie to me? 1426 01:15:50,755 --> 01:15:53,299 There's no one here. 1427 01:15:54,300 --> 01:15:56,218 You can have a bridge party now. 1428 01:15:56,593 --> 01:15:58,762 Can you handle it? 1429 01:15:59,012 --> 01:16:00,806 Don't worry. 1430 01:16:01,264 --> 01:16:03,767 Nice to meet you. 1431 01:16:03,892 --> 01:16:06,144 What's your name? Ai-Shin-Chue-Luo. 1432 01:16:11,107 --> 01:16:13,109 Stop it! Or I'll scream. 1433 01:16:13,234 --> 01:16:15,986 Go ahead. It's useless. 1434 01:16:17,571 --> 01:16:20,991 How come men are all like this? 1435 01:16:21,366 --> 01:16:23,034 I'm getting bored. 1436 01:16:23,326 --> 01:16:24,786 Beast! 1437 01:16:25,161 --> 01:16:26,496 Have you ever played the "animal chess"? 1438 01:16:27,664 --> 01:16:29,332 Elephant eats tiger, tiger eats cat, 1439 01:16:29,540 --> 01:16:32,001 cat eats rat, rat eats elephant! 1440 01:16:32,501 --> 01:16:33,919 Rat, you know what to do? 1441 01:16:36,088 --> 01:16:36,880 Who is it? 1442 01:16:37,256 --> 01:16:39,007 Sir, a great hero like you indeed acts bravely in bed, too. 1443 01:16:39,132 --> 01:16:42,093 I'm here to learn your skill. 1444 01:16:42,219 --> 01:16:43,678 Bastard! Get out! 1445 01:16:43,845 --> 01:16:45,430 Sure, but I have a big mouth. 1446 01:16:45,597 --> 01:16:47,265 I just don't know how to keep secrets. 1447 01:16:47,390 --> 01:16:48,891 So hundreds people might come to admire you like I do. 1448 01:16:49,058 --> 01:16:50,643 They'll be you cheering team. 1449 01:16:50,851 --> 01:16:52,311 Here's the money! Get out. 1450 01:16:52,520 --> 01:16:53,687 I pay you, do it quickly. 1451 01:16:53,854 --> 01:16:54,563 I... 1452 01:16:54,688 --> 01:16:56,815 It's either you or me to leave. You go! 1453 01:16:56,982 --> 01:16:57,691 Alright, you go... 1454 01:16:57,816 --> 01:16:59,818 Help... What's the matter? 1455 01:17:00,485 --> 01:17:02,028 You arranged some audiences here? 1456 01:17:02,195 --> 01:17:03,989 Like what I did. Come out. 1457 01:17:05,532 --> 01:17:06,199 Who are they? 1458 01:17:06,366 --> 01:17:07,867 They're the professionals who do talk shows. 1459 01:17:08,034 --> 01:17:08,993 They will tell... 1460 01:17:09,118 --> 01:17:10,328 a new story about you. 1461 01:17:10,494 --> 01:17:12,038 I'm sure... 1462 01:17:12,204 --> 01:17:13,497 the audiences will love it. 1463 01:17:13,622 --> 01:17:14,665 Just forget me. 1464 01:17:14,874 --> 01:17:15,958 Only one? 1465 01:17:16,333 --> 01:17:18,502 We've four. 1466 01:17:18,961 --> 01:17:21,630 Alright, three more. 1467 01:17:21,755 --> 01:17:22,756 Thank you. 1468 01:17:24,049 --> 01:17:26,467 You were great! 1469 01:17:26,593 --> 01:17:27,552 Take it! 1470 01:17:28,136 --> 01:17:29,053 You are pretty smart. 1471 01:17:30,054 --> 01:17:30,846 You Majesty. 1472 01:17:30,972 --> 01:17:31,973 How do you know that? 1473 01:17:32,098 --> 01:17:32,890 Forgive me please. 1474 01:17:33,057 --> 01:17:35,100 I found your royal underwear. 1475 01:17:35,267 --> 01:17:36,352 Please forgive me. 1476 01:17:36,894 --> 01:17:38,687 Maybe it was dropped for I am being scared. 1477 01:17:39,646 --> 01:17:40,981 Your Majesty. 1478 01:17:41,690 --> 01:17:43,149 It's a secret that. 1479 01:17:43,275 --> 01:17:44,526 I came to the brothel. 1480 01:17:44,651 --> 01:17:45,735 Whoever tells, 1481 01:17:45,944 --> 01:17:47,320 I'll kill all his family. 1482 01:17:47,445 --> 01:17:50,072 Your Majesty, I have to ask for a favor. 1483 01:17:50,239 --> 01:17:52,283 If you don't help me, I'll tell the secret. 1484 01:17:52,450 --> 01:17:54,618 I'd rather get killed. 1485 01:17:55,077 --> 01:17:56,161 How dare you threaten me? 1486 01:17:59,206 --> 01:18:02,918 Why do you have so much interest in observing the plants today? 1487 01:18:03,251 --> 01:18:04,878 I observed the weather... 1488 01:18:05,044 --> 01:18:06,629 to be quite abnormal lately. 1489 01:18:06,838 --> 01:18:08,089 I guess, 1490 01:18:08,256 --> 01:18:10,091 there must be some misjustice. 1491 01:18:11,425 --> 01:18:13,844 Your Majesty, 1492 01:18:14,011 --> 01:18:15,763 everyone is having a happy and stable life. 1493 01:18:15,888 --> 01:18:16,764 Is it? 1494 01:18:17,014 --> 01:18:19,141 Then why would someone file a lawsuit? 1495 01:18:23,770 --> 01:18:26,689 Some villains are too bored with their life. 1496 01:18:26,940 --> 01:18:29,192 Set up, it must be a set up. 1497 01:18:29,567 --> 01:18:31,235 But Pao seems... 1498 01:18:31,777 --> 01:18:33,320 to be decent. 1499 01:18:34,488 --> 01:18:36,407 Pao looks like a rat. 1500 01:18:36,532 --> 01:18:38,158 His father was well known for his corruption. 1501 01:18:38,283 --> 01:18:39,451 Like father, like son. 1502 01:18:39,660 --> 01:18:42,704 He is corrupted too. Right... 1503 01:18:43,121 --> 01:18:46,499 Is he that bad? Sure! 1504 01:18:46,708 --> 01:18:48,626 He came here to sue someone before? 1505 01:18:51,212 --> 01:18:52,713 Summon Pao Lung Sing. 1506 01:18:54,798 --> 01:18:56,675 You Majesty. Rise. 1507 01:18:58,427 --> 01:18:59,970 Did he come to sue someone? 1508 01:19:01,221 --> 01:19:02,639 Yes, Your Majesty. 1509 01:19:02,722 --> 01:19:04,849 He took bribes... 1510 01:19:05,058 --> 01:19:07,393 and tried to frame my son. 1511 01:19:07,560 --> 01:19:11,522 But his boss was smart enough to fire him. 1512 01:19:11,689 --> 01:19:13,274 He's still... 1513 01:19:13,399 --> 01:19:15,985 a wanted criminal. 1514 01:19:16,193 --> 01:19:18,028 How did Your Majesty get to know him? 1515 01:19:19,529 --> 01:19:21,573 I have people bringing me news from everywhere. 1516 01:19:21,698 --> 01:19:24,909 According to my information. 1517 01:19:25,076 --> 01:19:27,537 He even work as a pimp in a brothel. 1518 01:19:27,912 --> 01:19:32,083 I'm sure Your Majesty won't trust a pimp's words. 1519 01:19:32,291 --> 01:19:34,376 Unless you've been... Bastard! 1520 01:19:35,044 --> 01:19:36,420 How could an Emperor visit there? 1521 01:19:36,545 --> 01:19:38,463 Yes... 1522 01:19:38,589 --> 01:19:39,965 I've never been a pimp. 1523 01:19:40,090 --> 01:19:41,758 I hide up to study. 1524 01:19:41,883 --> 01:19:44,844 I want to return to fight for justice. 1525 01:19:45,553 --> 01:19:47,305 You're never been a pimp? 1526 01:19:47,555 --> 01:19:52,143 Bring Auntie San. 1527 01:19:57,106 --> 01:19:59,900 Luckily I've got the secret information. He would be dead meat. 1528 01:20:00,734 --> 01:20:04,571 This woman is the owner of that brothel! 1529 01:20:04,738 --> 01:20:06,656 She'll identify Pao. 1530 01:20:07,115 --> 01:20:08,574 Yes, sir. 1531 01:20:15,623 --> 01:20:17,416 Is he the pimp of your brothel? 1532 01:20:17,541 --> 01:20:19,334 No! I've never met him. 1533 01:20:20,252 --> 01:20:22,087 What's wrong? You've never seen pretty girls? 1534 01:20:24,130 --> 01:20:25,715 Step aside. 1535 01:20:25,882 --> 01:20:27,592 If he's not a pimp, I can trust his words now. 1536 01:20:27,925 --> 01:20:30,386 Tell us about your case. 1537 01:20:30,595 --> 01:20:33,055 I used to be an alternate judge. 1538 01:20:33,180 --> 01:20:35,808 But I was bullied by my boss, Chan Pak Cheung. 1539 01:20:35,933 --> 01:20:37,768 Who framed a poor woman. 1540 01:20:37,976 --> 01:20:39,936 She was pregnant and yet she was sentenced to death. 1541 01:20:40,103 --> 01:20:41,771 I need a fair trial. 1542 01:20:42,063 --> 01:20:44,399 He's lying, 1543 01:20:44,607 --> 01:20:46,192 anyway, he's a criminal. 1544 01:20:46,359 --> 01:20:47,568 What was his crime? 1545 01:20:47,777 --> 01:20:48,778 He tried to interrupt dead bodies. 1546 01:20:49,028 --> 01:20:51,155 No, I tried to investigate the real cause of victims' death. 1547 01:20:51,280 --> 01:20:53,199 Because the death was suspicious. 1548 01:20:53,324 --> 01:20:57,244 You both sound right. What should I do? 1549 01:20:58,328 --> 01:20:59,830 Let's make a bet. 1550 01:21:02,290 --> 01:21:03,625 Here's an apple. 1551 01:21:03,833 --> 01:21:05,543 If you can stab into it with this dagger. 1552 01:21:05,794 --> 01:21:07,920 I'll let the case retrial. 1553 01:21:08,171 --> 01:21:10,173 Please think about it. 1554 01:21:12,800 --> 01:21:14,760 If you miss, you'll be killed. 1555 01:21:15,719 --> 01:21:17,471 Your Majesty, stop considering. 1556 01:21:17,971 --> 01:21:20,057 It's difficult to make it if we put it on the table. 1557 01:21:20,807 --> 01:21:22,475 Let's put it on my head. 1558 01:21:23,101 --> 01:21:23,893 Take care, You Majesty. 1559 01:21:24,102 --> 01:21:25,311 Take care of yourself. 1560 01:21:26,813 --> 01:21:28,272 You're really... 1561 01:21:28,481 --> 01:21:29,565 Loyal to me. 1562 01:21:29,774 --> 01:21:32,693 I'll let you replace my position to hold the apple. 1563 01:21:33,027 --> 01:21:34,153 Go ahead! 1564 01:21:34,987 --> 01:21:36,447 Ready? Okay! 1565 01:21:38,365 --> 01:21:39,157 Your Majesty, 1566 01:21:39,366 --> 01:21:42,369 I'd like to have my eyes covered first. 1567 01:21:43,286 --> 01:21:44,621 You used to do it like this? 1568 01:21:45,080 --> 01:21:47,498 No, but the blood will make me sick. 1569 01:21:47,665 --> 01:21:48,583 Alright. 1570 01:21:51,294 --> 01:21:52,336 Come on! 1571 01:21:54,004 --> 01:21:56,256 I think the victim must be framed. 1572 01:21:57,341 --> 01:21:58,467 The case should go to court again. 1573 01:22:00,093 --> 01:22:00,802 I don't mean to force you. 1574 01:22:00,969 --> 01:22:01,761 Not at all. 1575 01:22:01,887 --> 01:22:03,680 Justice comes first. 1576 01:22:04,931 --> 01:22:06,599 Pao, come forward. 1577 01:22:07,517 --> 01:22:09,644 You're now appointed the supreme Judge. 1578 01:22:09,811 --> 01:22:11,354 You'll go with the Secretary and the Navy Commander. 1579 01:22:11,520 --> 01:22:13,647 To re-trial the case. 1580 01:22:14,190 --> 01:22:17,526 Panther, you'll guard Pao's life forever. 1581 01:22:17,734 --> 01:22:20,070 You're appointed as "Great Kung Fu Master". 1582 01:22:20,195 --> 01:22:21,780 Go now with Pao. 1583 01:22:21,988 --> 01:22:23,323 Thanks, You Majesty. 1584 01:22:24,532 --> 01:22:27,201 What rank is the Supreme Judge? 1585 01:22:28,036 --> 01:22:29,078 First. 1586 01:22:29,370 --> 01:22:30,746 Great! 1587 01:22:32,039 --> 01:22:33,791 Your Majesty, thanks very much. 1588 01:22:33,916 --> 01:22:35,918 I've tried my best, you should treat me out. 1589 01:22:36,043 --> 01:22:37,127 Let's go to the brothel. 1590 01:22:37,336 --> 01:22:38,086 Great! 1591 01:22:56,311 --> 01:22:58,230 It's time. Chop. 1592 01:23:09,282 --> 01:23:10,575 Please forgive her. 1593 01:23:11,784 --> 01:23:13,619 Don't listen to him. Chop. 1594 01:23:18,373 --> 01:23:20,542 Decree from the Majesty. Stop chopping. 1595 01:23:21,001 --> 01:23:24,337 Take the criminal under custody. 1596 01:23:24,629 --> 01:23:27,924 Wait until Supreme Judge come and rejudge. 1597 01:23:28,091 --> 01:23:31,302 Mr. Pao. 1598 01:23:50,236 --> 01:23:54,073 "Fair and Justice" 1599 01:23:54,448 --> 01:23:57,159 Mr. Pao wants to prove Ms. Chi's innocence. 1600 01:23:57,367 --> 01:23:58,660 Go and give him a hand. 1601 01:24:00,537 --> 01:24:03,123 Dad, I will re-establish our reputation today. 1602 01:24:05,166 --> 01:24:05,834 What's wrong? 1603 01:24:06,042 --> 01:24:07,001 How come your face is so black? 1604 01:24:07,210 --> 01:24:08,711 Uncle wants to be tanned so as to look like Pao Ching. 1605 01:24:08,836 --> 01:24:10,963 Is that your idea? 1606 01:24:11,172 --> 01:24:13,007 Uncle, how come you're not tanned? 1607 01:24:13,674 --> 01:24:16,760 I had a mask with me. I just need this mark. 1608 01:24:18,136 --> 01:24:19,846 How come you're so tanned? 1609 01:24:20,305 --> 01:24:21,431 I was trapped. 1610 01:24:27,103 --> 01:24:29,522 The murder case of the Chi's family, 1611 01:24:29,730 --> 01:24:31,816 will be re-trailed by, 1612 01:24:32,191 --> 01:24:33,859 three departments. 1613 01:24:34,151 --> 01:24:36,820 The most superior judge would be Pao Lung Sing. 1614 01:24:37,988 --> 01:24:40,365 And the Secretary of the judicial Department, Mr. Fa. 1615 01:24:40,574 --> 01:24:43,785 The Navy Commander, Mr. Shang and me. 1616 01:24:44,244 --> 01:24:46,037 Keep silence in court. 1617 01:24:54,003 --> 01:24:55,421 Today, no one's allowed to speak foul language. 1618 01:24:55,587 --> 01:24:58,006 You can't curse at each other's parents or mention any sex organ. 1619 01:24:58,173 --> 01:24:59,966 I should be granted special rights. 1620 01:25:00,092 --> 01:25:02,344 Alright, you can curse at other's mother only. 1621 01:25:02,552 --> 01:25:03,803 Damn your mother. 1622 01:25:05,638 --> 01:25:06,848 Uncle, you'll win for sure. 1623 01:25:09,183 --> 01:25:10,184 Dessert. 1624 01:25:12,812 --> 01:25:14,355 He's nothing special, except he uses a bigger desk. 1625 01:25:14,522 --> 01:25:15,731 We'll find a way to fight him. 1626 01:25:16,565 --> 01:25:17,691 Have a sip. 1627 01:25:20,193 --> 01:25:21,027 Don't worry. 1628 01:25:21,153 --> 01:25:22,904 Eunuch Lee supports us. 1629 01:25:23,029 --> 01:25:24,364 Try our best to beat him. 1630 01:25:24,572 --> 01:25:25,532 You'll get him. 1631 01:25:40,545 --> 01:25:41,588 Your... What? 1632 01:25:41,797 --> 01:25:43,298 Your Honour. What's wrong? 1633 01:25:43,506 --> 01:25:44,215 You shouldn't say so. 1634 01:25:44,382 --> 01:25:45,175 You shouldn't stare at me. 1635 01:25:45,341 --> 01:25:46,968 What? You stared at me. 1636 01:25:47,135 --> 01:25:47,927 You stared at me first, so you knew I was staring at you. 1637 01:25:48,094 --> 01:25:49,053 I can call you slut, 1638 01:25:49,220 --> 01:25:50,263 but you can't stare at me. 1639 01:25:50,429 --> 01:25:52,223 How dare you call me slut? 1640 01:25:52,390 --> 01:25:53,015 I'll report to His Majesty. 1641 01:25:53,182 --> 01:25:55,351 Slut... 1642 01:25:56,560 --> 01:25:58,896 You can't do this. He's appointed by his Majesty. 1643 01:25:59,104 --> 01:26:00,188 Damn you mother. 1644 01:26:00,731 --> 01:26:01,690 You can't curse in court... 1645 01:26:01,898 --> 01:26:02,899 Damn you mother. 1646 01:26:03,066 --> 01:26:05,693 There's nothing to do with any mother. 1647 01:26:05,902 --> 01:26:09,322 Damn you mom. 1648 01:26:09,947 --> 01:26:11,073 You are slut! 1649 01:26:11,240 --> 01:26:13,075 I'm here to re-trial the case. 1650 01:26:13,242 --> 01:26:15,202 I did not ask you to speak yet. 1651 01:26:15,369 --> 01:26:16,745 You're tried to offend the Supreme Judge! 1652 01:26:16,912 --> 01:26:19,164 Tell me, are you slut? 1653 01:26:21,166 --> 01:26:22,209 You can't leave. 1654 01:26:26,796 --> 01:26:29,340 You claim yourself great? 1655 01:26:29,799 --> 01:26:30,675 Why did you step out? 1656 01:26:30,800 --> 01:26:31,592 What's your problem? 1657 01:26:31,759 --> 01:26:32,718 Do you want to play some tricks? 1658 01:26:32,927 --> 01:26:34,303 I came with other people for fun. 1659 01:26:34,428 --> 01:26:35,596 I just step out a bit. 1660 01:26:35,763 --> 01:26:36,722 Alright, I will step back. 1661 01:26:36,930 --> 01:26:38,682 Cut the crap, step back... 1662 01:26:38,891 --> 01:26:40,642 Stand behind the yellow line... 1663 01:26:40,809 --> 01:26:41,726 Stand... 1664 01:26:41,893 --> 01:26:44,396 So what? So what? 1665 01:26:44,938 --> 01:26:45,814 Shit, I step forward again. 1666 01:26:45,939 --> 01:26:47,690 Shit, I step back again. So what? 1667 01:26:48,024 --> 01:26:49,942 So what? Are you going to beat me? 1668 01:26:50,151 --> 01:26:51,402 Alright! 1669 01:27:00,660 --> 01:27:01,453 You all heard... 1670 01:27:01,620 --> 01:27:02,412 that he asked for it. 1671 01:27:02,579 --> 01:27:05,248 I've never seen any request like this. 1672 01:27:06,791 --> 01:27:10,044 Sir, we should question Chi first. 1673 01:27:13,672 --> 01:27:15,591 Mrs. Chi, what do you have to say? 1674 01:27:15,716 --> 01:27:17,509 We'll be fair. 1675 01:27:17,759 --> 01:27:20,595 Sir, it's all under you control. 1676 01:27:21,221 --> 01:27:24,099 My family was murdered, 1677 01:27:24,766 --> 01:27:26,643 by Shang Wai, 1678 01:27:27,644 --> 01:27:31,022 and I was raped by him, too. 1679 01:27:31,605 --> 01:27:32,565 Summon Shang Wai. 1680 01:27:36,110 --> 01:27:37,319 Your Honours. 1681 01:27:38,737 --> 01:27:39,696 How did... 1682 01:27:40,030 --> 01:27:42,157 her family die? 1683 01:27:43,742 --> 01:27:44,826 She killed them. 1684 01:27:45,577 --> 01:27:48,037 Summon the drugs store keeper and the coroner. 1685 01:27:49,497 --> 01:27:50,414 Your Honour. 1686 01:27:50,790 --> 01:27:52,208 Mr. Chu, from you last statement, 1687 01:27:52,375 --> 01:27:54,919 Mrs. Chi bought arsenic in you store, right? 1688 01:27:55,586 --> 01:27:56,503 Yes, Your Honour. 1689 01:27:57,296 --> 01:27:58,714 Coroner, 1690 01:27:58,880 --> 01:28:01,508 and you testified that the dessert was poisoned, right? 1691 01:28:01,716 --> 01:28:02,968 Yes, Your Honour. 1692 01:28:06,638 --> 01:28:09,557 Look, here's some sugar and poison. 1693 01:28:09,724 --> 01:28:11,225 If we pour them in, 1694 01:28:11,392 --> 01:28:12,518 it'll be too sticky. 1695 01:28:12,727 --> 01:28:14,687 Do you think anyone would want to eat this? 1696 01:28:15,187 --> 01:28:16,355 Maybe, 1697 01:28:16,480 --> 01:28:17,231 the Chi's family was too stupid. 1698 01:28:17,397 --> 01:28:18,440 Would you like to try some? 1699 01:28:18,565 --> 01:28:20,859 It's wonderful, drink it, then you can fly. 1700 01:28:20,984 --> 01:28:22,485 Help... 1701 01:28:22,694 --> 01:28:24,154 You're stupid too, even you are not willing to drink it. 1702 01:28:24,279 --> 01:28:26,239 Don't you think the dead would be smarter than you? 1703 01:28:27,490 --> 01:28:30,034 Maybe she didn't use all those arsenic. 1704 01:28:30,451 --> 01:28:32,161 So where did the rest go? 1705 01:28:32,411 --> 01:28:34,622 I've searched all over didn't see any. 1706 01:28:34,997 --> 01:28:36,915 If she didn't need that much. 1707 01:28:37,040 --> 01:28:39,710 Why would she buy that much? 1708 01:28:40,419 --> 01:28:43,505 So the truth is... you lied! 1709 01:28:43,755 --> 01:28:45,298 I didn't lie, Your Honour. 1710 01:28:45,590 --> 01:28:46,633 Really? 1711 01:28:47,467 --> 01:28:48,885 We stole this account book from you. 1712 01:28:49,051 --> 01:28:50,469 Not many people buy arsenic. 1713 01:28:50,595 --> 01:28:52,430 And you only ordered half a catty of arsenic. 1714 01:28:52,555 --> 01:28:54,473 And yet and said you sold her a catty? 1715 01:28:55,349 --> 01:28:57,267 Sir, I have a very bad memory. Bad Memory? 1716 01:28:57,434 --> 01:28:58,393 How about a few months ago... 1717 01:28:58,560 --> 01:29:01,438 when you testified? You always have poor memory. 1718 01:29:03,148 --> 01:29:04,607 Great Kung-fu Master. Yes, Sir. 1719 01:29:04,858 --> 01:29:06,609 I asked you to examine the bodies, 1720 01:29:06,776 --> 01:29:07,610 and what was the result? 1721 01:29:07,819 --> 01:29:09,612 Please turn around. 1722 01:29:11,697 --> 01:29:12,448 Your Honour, look. 1723 01:29:12,615 --> 01:29:15,075 Only the throats... 1724 01:29:15,451 --> 01:29:17,077 turned black. 1725 01:29:17,786 --> 01:29:20,497 According to my experience. 1726 01:29:20,872 --> 01:29:22,624 Some one must have poured poisonous substance into their mouths. 1727 01:29:22,791 --> 01:29:26,377 So the poison didn't reach the stomach. 1728 01:29:26,753 --> 01:29:29,505 Every bodies had a serious fracture. 1729 01:29:29,714 --> 01:29:31,340 Their heads were put back together with nails. 1730 01:29:32,091 --> 01:29:35,094 I think the murderer must be an great master in Kung-fu. 1731 01:29:35,469 --> 01:29:38,055 Later, someone wanted to cover it. 1732 01:29:38,472 --> 01:29:40,098 Shang Wai, did you hear it? 1733 01:29:40,640 --> 01:29:42,475 Sir, I have something to say. 1734 01:29:42,684 --> 01:29:43,852 He just said... 1735 01:29:44,019 --> 01:29:46,396 the killer knows Kung-fu. Well. 1736 01:29:46,604 --> 01:29:48,106 But Mr. Shang doesn't know any Kung-fu. 1737 01:29:48,272 --> 01:29:49,607 So, how can you prove him to be the murderer? 1738 01:29:49,982 --> 01:29:50,900 Then why did we... 1739 01:29:51,067 --> 01:29:52,485 arrest him in great effort? 1740 01:29:52,693 --> 01:29:53,986 I'm born to be strong. 1741 01:29:54,153 --> 01:29:56,155 Really? Serve him with great punishment. 1742 01:29:56,321 --> 01:29:57,614 Yes. 1743 01:30:02,994 --> 01:30:03,995 If you don't resist, you'll suffer from the penalties. 1744 01:30:04,162 --> 01:30:06,289 If you resist, it means you know Kung-fu. 1745 01:30:06,414 --> 01:30:08,708 Eunuch Lee arrives. 1746 01:30:10,293 --> 01:30:11,127 God-father. 1747 01:30:13,295 --> 01:30:14,964 Your Excellency. Buddy. 1748 01:30:15,130 --> 01:30:16,965 I come to hear... 1749 01:30:17,341 --> 01:30:19,426 the trial. 1750 01:30:19,801 --> 01:30:22,804 I brought something for Wai, my God-son. 1751 01:30:23,179 --> 01:30:24,264 God-father. 1752 01:30:25,056 --> 01:30:26,558 Behave yourself. 1753 01:30:26,766 --> 01:30:28,684 If you commit any crime, 1754 01:30:28,851 --> 01:30:31,145 I'll punish you, too. 1755 01:30:32,188 --> 01:30:36,316 But if anyone wants to frame you. 1756 01:30:37,192 --> 01:30:39,695 I'll back you up. 1757 01:30:40,445 --> 01:30:42,781 Of course... 1758 01:30:42,989 --> 01:30:46,951 This is from the queen. 1759 01:30:47,327 --> 01:30:50,997 If you wear it, nobody is allowed to hit you, except the Emperor. 1760 01:30:51,539 --> 01:30:54,375 No one is allowed to hurt you. 1761 01:30:56,794 --> 01:30:57,586 Your Honour... 1762 01:31:01,548 --> 01:31:03,967 Uncle, we can't beat him, what'll we do? 1763 01:31:04,384 --> 01:31:05,552 How wise is he! 1764 01:31:05,969 --> 01:31:06,678 Maybe they were not... 1765 01:31:06,886 --> 01:31:09,180 poisoned to death. 1766 01:31:09,388 --> 01:31:12,641 But Chi might have hired a killer to murder them. 1767 01:31:13,225 --> 01:31:16,770 The time reporter also saw Wai being beaten up, too. 1768 01:31:17,020 --> 01:31:19,856 We should punish Chi to make her confess. 1769 01:31:20,273 --> 01:31:22,567 Prepare the penalty. 1770 01:31:22,859 --> 01:31:24,235 You're so smart. 1771 01:31:24,402 --> 01:31:27,155 I admire your flattering ability. 1772 01:31:27,280 --> 01:31:28,823 Mr. Pao, what do you mean? 1773 01:31:28,948 --> 01:31:29,782 Nothing serious, 1774 01:31:29,949 --> 01:31:31,284 I'll say something else... 1775 01:31:31,492 --> 01:31:32,493 You... Don't mention my mom. 1776 01:31:32,701 --> 01:31:38,749 Who mentioned to punish Chi? 1777 01:31:39,249 --> 01:31:42,419 Mr. Pao, you don't have to distract our attention. 1778 01:31:42,586 --> 01:31:45,922 Prepare for the punishment. Yes. 1779 01:31:47,882 --> 01:31:48,841 Wait a moment. 1780 01:31:49,258 --> 01:31:51,135 Who is going to give order? 1781 01:31:51,677 --> 01:31:52,511 What? 1782 01:31:52,887 --> 01:31:56,473 Mr. Pao, you're very bureaucratic. 1783 01:31:56,682 --> 01:31:58,225 If we let you get promoted in future, 1784 01:31:58,392 --> 01:32:02,562 you won't even respect the Empress Dowager. 1785 01:32:02,771 --> 01:32:03,772 Respect has a different meaning to me. 1786 01:32:03,938 --> 01:32:05,773 I respect His Highness from the bottom of my heart. 1787 01:32:05,899 --> 01:32:06,983 Unlike you who always talks... 1788 01:32:07,150 --> 01:32:09,152 but not really respect her. 1789 01:32:09,318 --> 01:32:10,444 You... You were not filial... 1790 01:32:10,611 --> 01:32:12,863 to your mother, by becoming an eunuch. 1791 01:32:12,988 --> 01:32:15,032 You're not loyal because you don't respect the Empress Dowager. 1792 01:32:15,157 --> 01:32:16,116 So what would a damn sissy... 1793 01:32:16,283 --> 01:32:17,076 guy sitting here for? 1794 01:32:17,284 --> 01:32:20,787 How dare you talk like this? 1795 01:32:20,954 --> 01:32:23,039 I'm the Supreme judge. 1796 01:32:23,206 --> 01:32:24,958 You're just a housekeeper... 1797 01:32:25,125 --> 01:32:26,084 of the royal family. 1798 01:32:26,209 --> 01:32:27,335 I'm standing, how dare you sit there? 1799 01:32:27,460 --> 01:32:28,961 I must teach you about manners. 1800 01:32:29,170 --> 01:32:31,422 Okay, I'll report to His Majesty, and kill your... 1801 01:32:31,547 --> 01:32:32,757 Damn you father. 1802 01:32:32,882 --> 01:32:34,216 Go ahead if you think you can walk out of here. 1803 01:32:34,425 --> 01:32:36,802 Shut the door! Release the dogs. 1804 01:32:41,973 --> 01:32:42,933 Mr. Pao... 1805 01:32:43,141 --> 01:32:44,976 I can handle this by myself. 1806 01:32:47,312 --> 01:32:49,439 Let's come back to the trial. 1807 01:32:49,564 --> 01:32:50,982 Alright. Asshole. 1808 01:32:51,190 --> 01:32:53,234 Who do you mean? Whoever answers me. 1809 01:32:53,943 --> 01:32:55,653 You bastard. I'll ignore you. 1810 01:32:55,819 --> 01:32:56,820 You're maniac. 1811 01:32:57,404 --> 01:33:00,198 Damn you. 1812 01:33:00,323 --> 01:33:01,616 Go to hell... 1813 01:33:01,741 --> 01:33:02,617 Sissy asshole. 1814 01:33:16,505 --> 01:33:17,381 Your Honour. 1815 01:33:17,548 --> 01:33:20,217 Mr. Pao is dragging time, let's go threatening the witness. 1816 01:33:20,425 --> 01:33:21,760 Go. Yes. 1817 01:33:28,850 --> 01:33:29,934 Isn't that the coroner? 1818 01:33:30,059 --> 01:33:31,435 How come he's beaten up like this? 1819 01:33:31,602 --> 01:33:34,063 He made a false testimony. 1820 01:33:34,271 --> 01:33:37,274 He took bribery and he framed that victim. 1821 01:33:37,649 --> 01:33:39,026 So Pao beated him up like this. 1822 01:33:39,776 --> 01:33:41,111 The drugs store keeper Chu Yee, 1823 01:33:41,319 --> 01:33:45,406 was cut into two halves by Pao. 1824 01:33:47,909 --> 01:33:49,410 It hurts. 1825 01:33:50,203 --> 01:33:52,455 Help... What are you doing? 1826 01:33:52,705 --> 01:33:54,331 It hurts. 1827 01:33:54,540 --> 01:33:56,625 I can't walk. I can't move. 1828 01:33:56,750 --> 01:33:59,336 Don't tell lies. Don't come close. 1829 01:33:59,461 --> 01:34:01,880 It hurts... help... 1830 01:34:02,172 --> 01:34:06,259 What are you doing? Go away, help... 1831 01:34:07,051 --> 01:34:08,553 What are you doing down there? 1832 01:34:09,262 --> 01:34:12,139 I want to write the word "miserable". 1833 01:34:12,390 --> 01:34:14,850 I can't read. Don't bother me. 1834 01:34:16,935 --> 01:34:17,895 I'm over. 1835 01:34:18,061 --> 01:34:19,521 It's your turn. 1836 01:34:23,733 --> 01:34:25,068 You have a rat face, eagle nose, 1837 01:34:25,235 --> 01:34:26,694 elephant ears... 1838 01:34:26,861 --> 01:34:28,529 yellow teeth, pig legs, 1839 01:34:28,696 --> 01:34:29,572 big mouth... 1840 01:34:29,739 --> 01:34:31,198 beary waist, and chicken chest. 1841 01:34:31,365 --> 01:34:32,700 If I were you, I would have committed suicide already. 1842 01:34:32,867 --> 01:34:34,743 I... You took off your pants before sleep. 1843 01:34:34,910 --> 01:34:37,079 The marks of ass are all over your body. 1844 01:34:37,246 --> 01:34:39,289 Damn you... 1845 01:34:39,498 --> 01:34:42,542 Your Excellency, are you alright? Come and take a seat. 1846 01:34:43,460 --> 01:34:45,545 Go to hell! 1847 01:34:46,879 --> 01:34:48,756 Why don't you punish her? 1848 01:34:48,923 --> 01:34:50,550 You've messed up for ages. 1849 01:34:50,716 --> 01:34:51,926 Are you delaying on purpose? 1850 01:34:54,428 --> 01:34:55,888 Of course not. Go on. 1851 01:34:56,597 --> 01:34:58,473 Summon Loi Fook and the gynecologist. 1852 01:34:59,349 --> 01:35:00,976 Your Honour, we're willing to tell the truth. 1853 01:35:01,101 --> 01:35:04,229 One by one, let's question Mrs. Chi first. 1854 01:35:04,771 --> 01:35:06,689 It's not your turn yet. 1855 01:35:06,940 --> 01:35:08,608 Punish Chi first. 1856 01:35:16,782 --> 01:35:17,991 I feel great pain. Are you pretending? 1857 01:35:18,450 --> 01:35:22,162 It hurts. My baby is coming out. 1858 01:35:22,621 --> 01:35:24,080 She's acting. Let's just go ahead to punish her. 1859 01:35:24,330 --> 01:35:25,290 Come on. 1860 01:35:25,457 --> 01:35:27,750 Wait, let's ask the gynecologist's opinion. 1861 01:35:27,875 --> 01:35:29,127 She'll know it after a check. 1862 01:35:31,212 --> 01:35:32,421 It hurts. 1863 01:35:32,630 --> 01:35:34,715 Sir, her baby is coming out. 1864 01:35:35,633 --> 01:35:36,967 What would you say? 1865 01:35:37,134 --> 01:35:40,220 I'm not the judge. You'll decide it. 1866 01:35:40,804 --> 01:35:41,972 Let's vote. 1867 01:35:42,138 --> 01:35:44,057 If you think she should be punished now, hands up. 1868 01:35:46,059 --> 01:35:47,769 Three to one! Punish her! No way. 1869 01:35:48,311 --> 01:35:50,646 Everybody can vote here. 1870 01:35:50,855 --> 01:35:53,732 Hands up if you think she should have her baby laboured first. 1871 01:35:55,484 --> 01:36:03,408 Let her give birth... 1872 01:36:03,616 --> 01:36:05,201 Let her give birth... 1873 01:36:07,453 --> 01:36:11,207 Let her give birth... 1874 01:36:11,624 --> 01:36:12,666 What would you say? 1875 01:36:13,959 --> 01:36:15,044 We can't offend the public. 1876 01:36:15,210 --> 01:36:16,545 Let her have her baby laboured first. 1877 01:36:17,212 --> 01:36:19,047 Alright, Chi is permitted to have her baby laboured first. 1878 01:36:19,715 --> 01:36:22,926 Be careful. It hurts... 1879 01:36:24,386 --> 01:36:26,846 There was something wrong with your testimony. 1880 01:36:27,055 --> 01:36:29,056 I'll give you another chance to tell the truth. 1881 01:36:29,265 --> 01:36:30,850 What did you really see on that day? 1882 01:36:31,058 --> 01:36:33,185 I... 1883 01:36:37,731 --> 01:36:40,359 I saw Shang Wai beating Loi Fook. 1884 01:36:40,567 --> 01:36:42,986 So the dog attacked Shang Wai. 1885 01:36:43,153 --> 01:36:45,196 But Shang kicked the dog to death. 1886 01:36:45,363 --> 01:36:48,324 Loi Fook got away and I tried to escape, too. 1887 01:36:48,533 --> 01:36:50,701 But Shang kicked me hard, and I fainted. 1888 01:36:52,495 --> 01:36:53,954 Why didn't you say this last time? 1889 01:36:54,246 --> 01:36:55,748 Because Mr. Fong gave me... 1890 01:36:55,956 --> 01:36:56,790 500 taels to make a false testimony. 1891 01:36:56,957 --> 01:36:58,000 Your Honour, please don't kill me. 1892 01:36:58,208 --> 01:36:59,001 Mind your tongue. 1893 01:36:59,418 --> 01:37:00,961 You mean everybody is lying? 1894 01:37:01,128 --> 01:37:02,837 Loi Fook, what did you see on that night? 1895 01:37:03,088 --> 01:37:04,172 I forgot. 1896 01:37:04,297 --> 01:37:05,757 Did you commit adultery with Chi? 1897 01:37:05,924 --> 01:37:07,800 Did she ask you to murder the whole family? 1898 01:37:08,051 --> 01:37:10,344 No, I only had affair with her. 1899 01:37:10,469 --> 01:37:12,555 You said Chi was very fond of you. 1900 01:37:12,722 --> 01:37:14,890 She even wrote you a love poem, right? Yes! 1901 01:37:15,015 --> 01:37:17,392 Bring him the love poem. 1902 01:37:18,018 --> 01:37:19,227 Could you read it once again? 1903 01:37:19,478 --> 01:37:21,688 We are two of a kind. 1904 01:37:21,813 --> 01:37:25,441 Our love will last forever. 1905 01:37:26,109 --> 01:37:27,235 There're few words missing, right? 1906 01:37:27,402 --> 01:37:29,112 The is another poem, 1907 01:37:29,278 --> 01:37:30,238 idiot. 1908 01:37:30,446 --> 01:37:31,989 What character is this? 1909 01:37:33,032 --> 01:37:34,450 Damn it. You can't even read the word "Dead"! 1910 01:37:34,617 --> 01:37:35,451 Kill him. 1911 01:37:35,617 --> 01:37:37,077 How dare you frame her up? 1912 01:37:37,202 --> 01:37:38,078 Men, kill him now. 1913 01:37:38,203 --> 01:37:39,329 No, Your Honour, I am framed. 1914 01:37:39,538 --> 01:37:40,705 Fong gave me 5,000 tales... 1915 01:37:40,831 --> 01:37:41,998 so as to frame Chi. 1916 01:37:42,165 --> 01:37:44,125 I still have 3,000 taels at home. 1917 01:37:44,250 --> 01:37:45,543 Bastard. How dare you to betray me? 1918 01:37:45,668 --> 01:37:46,961 You did commit adultery. Kill me, sir. 1919 01:37:48,296 --> 01:37:50,464 I have evidence. 1920 01:37:50,631 --> 01:37:52,091 I can't never have any affair with Chi. 1921 01:37:52,341 --> 01:37:53,926 I'll show you. 1922 01:37:54,218 --> 01:37:55,886 Show us them. 1923 01:37:59,973 --> 01:38:02,267 I was born in a poor family, so I castrated myself. 1924 01:38:02,392 --> 01:38:03,601 I wanted to be an eunuch, 1925 01:38:03,768 --> 01:38:06,437 but I didn't have money to bribe the eunuch, so I failed. 1926 01:38:06,563 --> 01:38:08,481 Then I went to work for the Chi's family. 1927 01:38:08,731 --> 01:38:10,942 So I can't have any sex. 1928 01:38:12,068 --> 01:38:13,694 Another damn eunuch. 1929 01:38:14,820 --> 01:38:16,822 I don't mean you. 1930 01:38:17,322 --> 01:38:18,198 Alright. 1931 01:38:18,323 --> 01:38:20,158 Let's dismiss Fong's title first. 1932 01:38:20,325 --> 01:38:22,285 Then we'll trial him later. 1933 01:38:22,494 --> 01:38:23,328 What do you think? 1934 01:38:23,495 --> 01:38:25,622 Sure, whatever you say. 1935 01:38:26,581 --> 01:38:27,332 Fong! 1936 01:38:27,498 --> 01:38:29,041 You'd better tell the truth. 1937 01:38:29,208 --> 01:38:31,377 I'll consider a slight punishment if you turn to be stained witness. 1938 01:38:34,046 --> 01:38:36,757 Fong and Loi Fook are guilty of bribery, 1939 01:38:37,049 --> 01:38:39,134 so they should be chopped to death. 1940 01:38:40,677 --> 01:38:42,679 You're so vicious. 1941 01:38:42,887 --> 01:38:44,472 How are you. Slap him. 1942 01:38:55,190 --> 01:38:56,567 Uncle, they were seriously hurt. 1943 01:38:56,692 --> 01:38:58,318 So we don't have any witness now. 1944 01:38:58,485 --> 01:39:02,155 My son, I've brought the Royal Sword to you. 1945 01:39:03,114 --> 01:39:04,282 Mom, you... 1946 01:39:04,491 --> 01:39:06,576 Grandma, stop playing, we are busy. 1947 01:39:06,868 --> 01:39:08,453 Take the salted fish away. 1948 01:39:08,619 --> 01:39:12,498 This is not salted fish, it's real. 1949 01:39:13,207 --> 01:39:14,208 Royal Sword? 1950 01:39:15,542 --> 01:39:18,378 Uncle, make sure of it, may be... 1951 01:39:20,630 --> 01:39:22,632 It's really a Royal Sword. 1952 01:39:22,841 --> 01:39:23,591 Shang Wai, 1953 01:39:23,717 --> 01:39:25,927 don't you think I couldn't beat you up? 1954 01:39:26,135 --> 01:39:28,554 In front of me, you could never tell lies. 1955 01:39:28,721 --> 01:39:29,847 I will chop your fingers off with my Sword. 1956 01:39:30,014 --> 01:39:32,516 Are you going to confess now? 1957 01:39:35,144 --> 01:39:35,978 Asshole, get lost. 1958 01:39:36,103 --> 01:39:37,729 My Sword is authorised to kill corrupted king and nasty official. 1959 01:39:37,896 --> 01:39:38,855 I don't want to hurt you. 1960 01:39:39,064 --> 01:39:39,856 Since the reign of Ching Dynasty, 1961 01:39:39,981 --> 01:39:42,150 I've never heard of Royal Sword. 1962 01:39:42,567 --> 01:39:43,818 What is this? 1963 01:39:44,402 --> 01:39:45,153 This is not common stuff, 1964 01:39:45,278 --> 01:39:47,071 you don't know it of course. 1965 01:39:47,238 --> 01:39:48,114 Grandma, tell them! 1966 01:39:48,239 --> 01:39:50,366 Which Emperor granted this to our family? 1967 01:39:50,658 --> 01:39:52,952 This is granted by Emperor Sung-ching of Ming Dynasty. 1968 01:39:53,369 --> 01:39:54,370 Ming Dynasty? 1969 01:39:54,536 --> 01:39:56,789 You used Ming's sword to chop the official of Ching Dynasty? 1970 01:39:58,165 --> 01:39:59,541 You mean a rebellion? 1971 01:39:59,916 --> 01:40:02,043 In fact... the atmosphere is too tense, 1972 01:40:02,252 --> 01:40:03,753 my mom and I just want to do something... 1973 01:40:03,920 --> 01:40:06,381 to give you fun. Don't you mind this? 1974 01:40:06,506 --> 01:40:08,508 If you swallow it, I will take this as fun. 1975 01:40:11,344 --> 01:40:13,929 Well, I will do it. 1976 01:40:25,356 --> 01:40:28,276 Thank you... 1977 01:40:29,569 --> 01:40:32,196 Now, it's alright. Back to the trial. 1978 01:40:35,366 --> 01:40:37,493 Forget the things just happened. 1979 01:40:38,327 --> 01:40:41,079 If you don't show any evidence to accuse Shang Wai, 1980 01:40:41,538 --> 01:40:45,834 you have to adjourn. Then Wai will be a coquetted. 1981 01:40:50,046 --> 01:40:52,048 Hey, the baby is born, congratulations. 1982 01:40:52,214 --> 01:40:53,883 Stop messing up, decide it now. 1983 01:40:54,091 --> 01:40:55,551 Well, we have no choice but... 1984 01:40:56,218 --> 01:40:58,971 test it with blood. 1985 01:40:59,179 --> 01:41:00,597 Blood test? 1986 01:41:01,306 --> 01:41:02,265 Right! 1987 01:41:04,976 --> 01:41:06,186 Scare him first! 1988 01:41:07,145 --> 01:41:09,438 Shang Wai you said you didn't rape the accused. 1989 01:41:09,647 --> 01:41:11,190 So her baby must have nothing to do with you. 1990 01:41:11,315 --> 01:41:12,900 So, your blood can't be matched with its blood. 1991 01:41:13,359 --> 01:41:15,944 If you take the blood test, you've chance to proof you're innocent. 1992 01:41:16,070 --> 01:41:18,280 If you don't take the test, you must be the murderer. 1993 01:41:20,032 --> 01:41:21,116 Go ahead. 1994 01:41:22,909 --> 01:41:23,952 I scare nothing. 1995 01:41:47,515 --> 01:41:49,308 It's matched, you must be the murderer. 1996 01:41:52,144 --> 01:41:54,730 You'd have raped her and then killed her family. You'd not deny. 1997 01:41:54,897 --> 01:41:56,857 Men, prepare the guillotine. 1998 01:41:58,400 --> 01:42:01,069 Impossible... 1999 01:42:03,196 --> 01:42:04,906 God-father, the kid is not mine. 2000 01:42:05,198 --> 01:42:06,824 It is not mine. God-father... 2001 01:42:07,033 --> 01:42:09,160 I am here, don't panic. You have to help me... 2002 01:42:09,368 --> 01:42:10,077 If you were not the adulator, 2003 01:42:10,286 --> 01:42:11,245 why the blood matches each other? 2004 01:42:11,454 --> 01:42:13,456 That must be your kid, you can never explain. 2005 01:42:13,664 --> 01:42:14,456 He is not my kid. 2006 01:42:14,582 --> 01:42:15,332 I screwed her that night, 2007 01:42:15,541 --> 01:42:17,876 how can she get pregnant on the next day? 2008 01:42:19,503 --> 01:42:21,671 Oh, you screwed her! 2009 01:42:24,883 --> 01:42:28,970 You beast, how dare you cheat me? 2010 01:42:29,220 --> 01:42:30,763 Are you happy? Here is the truth. 2011 01:42:32,139 --> 01:42:33,974 I won't take care of you. 2012 01:42:34,099 --> 01:42:36,560 Please give way. Mister, how are you? 2013 01:42:36,685 --> 01:42:37,895 Honey, why are you here? 2014 01:42:38,061 --> 01:42:39,938 It's you and father-in-law who asked me to come. 2015 01:42:40,439 --> 01:42:41,481 That's my son? 2016 01:42:42,399 --> 01:42:44,025 You mean, he is my son? 2017 01:42:47,737 --> 01:42:50,531 You bastard! How dare you trick me? 2018 01:42:51,657 --> 01:42:53,075 So what? 2019 01:42:53,284 --> 01:42:55,619 Stop talking to him. Shut the door and let the dogs out. 2020 01:42:56,453 --> 01:42:57,913 I won't care about you, I am leaving. 2021 01:42:58,080 --> 01:42:59,748 God-father... 2022 01:43:04,085 --> 01:43:04,794 Don't come over. 2023 01:43:04,919 --> 01:43:06,504 Bastard, do you want to rebel? 2024 01:43:07,130 --> 01:43:08,131 You said you didn't know Kung-fu, 2025 01:43:08,423 --> 01:43:10,258 now you confess again. 2026 01:43:10,383 --> 01:43:11,842 Stand back. I'll kill him. 2027 01:43:12,218 --> 01:43:14,053 Eunuch Li, thank you for sacrificing yourself. 2028 01:43:14,178 --> 01:43:16,180 I will report to His Majesty and give you a great funeral. 2029 01:43:16,388 --> 01:43:18,265 Open the door, let the dogs out. 2030 01:43:19,599 --> 01:43:20,725 Don't come over. 2031 01:43:26,981 --> 01:43:28,566 Panther, throw him here. 2032 01:43:29,525 --> 01:43:30,776 Sir, it's me. 2033 01:43:30,943 --> 01:43:33,737 I've seen it, go out and fight again, great Kung-fu master. 2034 01:43:48,709 --> 01:43:50,628 You dragged me to death. 2035 01:43:50,795 --> 01:43:52,630 Do you believe I would kick you to death? 2036 01:43:52,797 --> 01:43:55,549 Please, would you don't swing the car? 2037 01:43:55,674 --> 01:43:58,260 I will have care sick. 2038 01:44:01,096 --> 01:44:03,014 Congratulations... 2039 01:44:04,099 --> 01:44:04,933 Thank you. 2040 01:44:05,100 --> 01:44:06,726 I am not longer official. 2041 01:44:07,018 --> 01:44:08,519 Why do you open a drugs store... 2042 01:44:08,603 --> 01:44:09,437 and quit you post? 2043 01:44:09,562 --> 01:44:11,397 I can't explain to you for you are too stupid. 2044 01:44:11,522 --> 01:44:14,358 Look at your sister and Yu Yin. 2045 01:44:14,900 --> 01:44:16,944 Honey. Be careful, have a kiss. 2046 01:44:17,111 --> 01:44:18,362 Mrs. Pao. 2047 01:44:18,904 --> 01:44:22,199 I've given Mr. Pao... 2048 01:44:22,365 --> 01:44:23,783 the hereditary nostrum. 2049 01:44:23,908 --> 01:44:26,619 After taking the medicine, he was capable to have two sons. 2050 01:44:26,786 --> 01:44:28,621 Now he is going to use this in business. 2051 01:44:28,871 --> 01:44:31,499 "India's miraculous cure" 2052 01:44:32,041 --> 01:44:33,334 From India. 2053 01:44:34,210 --> 01:44:37,129 I could have such great achievements is all because of His Majesty. 2054 01:44:37,254 --> 01:44:38,839 I miss him so much. 2055 01:44:39,006 --> 01:44:41,466 Luckily, I have his underwear as my collection. 2056 01:44:42,551 --> 01:44:44,094 I feel great after smelling it. 2057 01:44:44,260 --> 01:44:45,595 I gives me strength. 2058 01:44:45,803 --> 01:44:48,347 It's of good taste too. 2059 01:44:48,890 --> 01:44:50,433 Don't miss it. 2060 01:44:50,725 --> 01:44:51,976 Prince Tin has arrived. 2061 01:44:55,813 --> 01:44:58,440 Welcome... 2062 01:44:58,565 --> 01:45:01,985 Mr. Pao, I could send you any congratulations. 2063 01:45:02,110 --> 01:45:03,611 But I've to tell you a bad news. 2064 01:45:03,737 --> 01:45:05,071 His Majesty passed away. 2065 01:45:06,739 --> 01:45:09,200 His Majesty... 2066 01:45:09,742 --> 01:45:12,953 What's wrong with it? 2067 01:45:13,996 --> 01:45:15,414 Why? 2068 01:45:16,290 --> 01:45:18,041 Sickness. What sickness? 2069 01:45:19,918 --> 01:45:22,087 It is... Syphilis! 144990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.