Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,501 --> 00:00:48,878
The moon is so pretty.
2
00:00:49,504 --> 00:00:51,964
Sing, whenever the moon is so pretty,
3
00:00:52,131 --> 00:00:53,090
make a wish.
4
00:00:53,341 --> 00:00:54,467
Then your wish will come true.
5
00:00:54,592 --> 00:00:56,510
Really?
Yes!
6
00:00:57,011 --> 00:00:59,012
Moon,
7
00:00:59,179 --> 00:01:00,889
I wish to be an Official.
8
00:01:01,014 --> 00:01:03,975
I want to be a decent one, to arrest
criminals and corrupted officials.
9
00:01:15,027 --> 00:01:18,280
"Fairness and Justice"
10
00:01:52,186 --> 00:01:54,355
Who comes this early in the morning?
11
00:01:54,939 --> 00:01:57,191
Broken down drum! Broken down board! Broken down court!
12
00:01:57,983 --> 00:01:59,067
Get your Broken-down official to come out.
13
00:01:59,234 --> 00:02:01,737
How dare you insult our Honour?
14
00:02:06,074 --> 00:02:08,326
He is just a junior official.
15
00:02:09,035 --> 00:02:11,412
Is he worthy to be insulted by me?
Mr. Fong Tong Kan.
16
00:02:12,330 --> 00:02:14,040
Fong Tong Kan?
17
00:02:14,206 --> 00:02:16,041
You are the best lawyer in Canton,
nicknamed "Mirror Fong"?
18
00:02:17,001 --> 00:02:18,293
This is the lawsuit.
19
00:02:18,419 --> 00:02:21,046
I represent Mr. Lin
to accuse Wong Lo-chou's wife.
20
00:02:21,171 --> 00:02:23,298
When Mr. Lam went to collect rent,
21
00:02:23,507 --> 00:02:25,216
she tried...
22
00:02:25,342 --> 00:02:26,676
to rape Mr. Lin.
23
00:02:26,801 --> 00:02:27,635
We are falsely accused
24
00:02:27,760 --> 00:02:31,556
It was Mr. Lin who wanted to rape me wife.
25
00:02:32,098 --> 00:02:33,099
Where is His Honour?
26
00:02:33,224 --> 00:02:34,975
He's gone to your grandpa's home.
27
00:02:35,935 --> 00:02:36,977
Check!
28
00:02:37,519 --> 00:02:39,730
No way, I'll counter.
29
00:02:40,230 --> 00:02:41,440
I check again.
30
00:02:42,190 --> 00:02:44,484
Then I will kill your king.
31
00:02:48,529 --> 00:02:51,073
Don't think that
you are great, being a magistrate.
32
00:02:51,240 --> 00:02:53,451
How can I compete with you?
33
00:02:54,285 --> 00:02:56,287
Do you remember what I told you?
34
00:02:56,579 --> 00:03:00,958
You should be a decent and honest official.
35
00:03:01,083 --> 00:03:04,085
Dad, but you were a...
36
00:03:04,711 --> 00:03:06,254
Yes, I was a corrupted official.
37
00:03:06,504 --> 00:03:10,716
I could do anything for money.
38
00:03:10,967 --> 00:03:12,969
Since I have done so many bad deeds,
39
00:03:13,219 --> 00:03:17,139
twelve of your brothers died before me.
40
00:03:17,306 --> 00:03:20,726
Your brothers died one after another.
41
00:03:20,976 --> 00:03:23,270
I could do nothing, but to repent
42
00:03:23,395 --> 00:03:26,606
and donated all my ill-gotten gains to charity.
43
00:03:26,773 --> 00:03:30,651
that's why your life is preserved.
44
00:03:30,985 --> 00:03:34,238
I made a calligraphy for you as decoration.
45
00:03:34,405 --> 00:03:36,574
That's "HONESTY".
46
00:03:40,535 --> 00:03:43,497
However which way you see it, its says
"POVERTY".
47
00:03:43,663 --> 00:03:47,542
Uncle... big trouble, big trouble,
48
00:03:48,376 --> 00:03:50,962
Uncle, grandpa.
What's the matter?
49
00:03:52,922 --> 00:03:56,217
Come, come and have some sweet potato soup.
50
00:03:56,508 --> 00:03:58,594
It's delicious.
51
00:03:58,719 --> 00:03:59,761
Puppy, my 9th son, quickly eat it up.
52
00:03:59,887 --> 00:04:01,346
Mom, I am Sing, your 13th son.
53
00:04:01,972 --> 00:04:03,598
Do I have so many sons?
54
00:04:04,808 --> 00:04:06,935
Little boy, who are you looking for?
55
00:04:07,060 --> 00:04:09,771
I am your husband.
56
00:04:11,481 --> 00:04:12,732
How about you?
57
00:04:12,732 --> 00:04:14,150
I am your grandson, grandma.
58
00:04:15,985 --> 00:04:18,654
Oh my, you've grown to be a lovely girl,
59
00:04:20,239 --> 00:04:22,282
Hubby, eat now or it will get cold.
60
00:04:22,407 --> 00:04:23,700
I am Sing, Mom.
61
00:04:23,867 --> 00:04:25,660
Uncle, we will be rich.
62
00:04:25,785 --> 00:04:27,287
Let "Mirrow Fong" lead the show.
63
00:04:27,412 --> 00:04:29,163
We will take advantage in the middle.
64
00:04:29,289 --> 00:04:30,706
A good opportunity indeed.
65
00:04:30,873 --> 00:04:32,083
I've wasted so much to buy into this position,
66
00:04:32,250 --> 00:04:34,001
just to make money out of such cases.
67
00:04:37,421 --> 00:04:38,797
You despicable son.
68
00:04:39,339 --> 00:04:42,968
I've asked you not be a corrupted official,
why won't you listen to me?
69
00:04:43,760 --> 00:04:48,389
Mirror Fong is the first lawyer in Canton.
70
00:04:48,765 --> 00:04:51,601
You think you can compete with him?
Don't even dream about it.
71
00:04:51,767 --> 00:04:53,144
Alright, dad.
72
00:04:53,269 --> 00:04:54,770
Let's go.
Grandpa, we are leaving.
73
00:04:57,481 --> 00:05:00,859
Son, you've forgotten to take my calligraphy.
74
00:05:00,984 --> 00:05:02,986
I'd rather leave that "POVERTY" for you.
75
00:05:11,536 --> 00:05:12,954
What are you standing around for?
76
00:05:14,872 --> 00:05:18,125
I am Fong Tong Kan.
77
00:05:18,459 --> 00:05:20,586
Being a scholar, I needn't
kneel in front of you.
78
00:05:20,794 --> 00:05:24,214
You are cocky, aren't you? You're always
helping the rich to bully the poor.
79
00:05:24,422 --> 00:05:26,299
Sending seeds out during winter.
80
00:05:26,383 --> 00:05:28,092
I have wanted to teach you a lesson
for quite some time now.
81
00:05:28,301 --> 00:05:29,594
Thank you, Thank you...
82
00:05:29,761 --> 00:05:31,596
I've heard that your mom is hospitable.
83
00:05:31,762 --> 00:05:33,848
No matter local people of foreigners,
she won't mind.
84
00:05:33,973 --> 00:05:35,808
I've known...
85
00:05:35,975 --> 00:05:38,394
that you always greet others "God-father".
86
00:05:38,519 --> 00:05:39,436
You are welcome,
87
00:05:39,561 --> 00:05:40,771
but my mom is really hospitable.
88
00:05:40,938 --> 00:05:42,731
No, he means your mom is hooker.
89
00:05:42,856 --> 00:05:44,983
You mean my mom is a hooker?!!
90
00:05:45,650 --> 00:05:46,901
Well, when did you see me...
91
00:05:47,026 --> 00:05:48,736
sending shit to others during winter?
92
00:05:50,530 --> 00:05:52,365
That was only an analogy.
93
00:05:52,573 --> 00:05:53,282
Well, so was my an analogy of
94
00:05:53,407 --> 00:05:55,743
your mom's friendliness.
95
00:05:56,160 --> 00:05:58,704
I don't always greet others God-father, you...
96
00:05:58,829 --> 00:05:59,955
I wouldn't know yet
97
00:06:00,122 --> 00:06:01,665
but Wong's wife did intend
98
00:06:01,832 --> 00:06:04,125
to rape Mr. Lin, with prove beyond doubt
99
00:06:04,251 --> 00:06:05,335
Please render appropriate punishment.
100
00:06:05,502 --> 00:06:07,128
His wife intended to rape him?
101
00:06:07,253 --> 00:06:08,463
I've been framed, your honour.
102
00:06:08,671 --> 00:06:10,840
Mr. Lin came on pretext of collecting rent,
103
00:06:11,007 --> 00:06:12,008
but indecently assaulted my wife.
104
00:06:12,174 --> 00:06:14,885
When I came back,
I saw him holding my wife's hands.
105
00:06:15,010 --> 00:06:17,471
He pressed my wife on the table,
and wanted to rape her.
106
00:06:17,680 --> 00:06:20,349
I couldn't helped attacking him
with a wooden stick.
107
00:06:20,515 --> 00:06:22,642
Then his lackeys rushed in
108
00:06:22,768 --> 00:06:23,810
and held me down.
109
00:06:24,144 --> 00:06:25,437
Lin Chi-Yong, you held other's hands.
110
00:06:25,645 --> 00:06:28,022
Obviously, you wanted to rape his wife.
111
00:06:31,901 --> 00:06:35,613
Your honour, you are so smart and wise today.
112
00:06:36,405 --> 00:06:37,156
Really?
113
00:06:37,281 --> 00:06:38,824
You look great too.
114
00:06:39,366 --> 00:06:40,534
I always look great.
115
00:06:40,867 --> 00:06:42,035
Are your palms red?
116
00:06:42,285 --> 00:06:43,703
Show me please.
117
00:06:45,330 --> 00:06:46,372
What are you doing?
118
00:06:47,457 --> 00:06:49,375
You said, holding hands constitue raping,
119
00:06:49,500 --> 00:06:51,169
so, am I raping you now?
120
00:06:53,921 --> 00:06:55,297
Take a seat and watch the exhibition.
121
00:06:55,881 --> 00:06:58,008
The fact is, Mr. Lin wanted
to take his house back,
122
00:06:58,217 --> 00:06:59,009
for failure to pay the rent.
123
00:06:59,176 --> 00:07:00,344
In turn they blackmail
124
00:07:00,510 --> 00:07:02,804
Mr. Lin accusing him of rape.
125
00:07:02,971 --> 00:07:04,264
Please render a fair judgement.
126
00:07:04,389 --> 00:07:05,390
No, your honour.
127
00:07:05,557 --> 00:07:08,268
The house was rented by Mr. Lin's dad to my dad.
128
00:07:08,393 --> 00:07:09,894
Since my dad saved his dad's life.
129
00:07:09,936 --> 00:07:12,396
So, his dad rented out the house
at 30 taels a year.
130
00:07:12,563 --> 00:07:14,065
We pay the rent promptly every year.
131
00:07:14,607 --> 00:07:16,358
Do you have the rental deed? Let's have a look.
132
00:07:16,650 --> 00:07:18,986
Yes.
Its so small like a "god-son", how to read?
133
00:07:19,403 --> 00:07:20,279
Or would you rather read
134
00:07:20,404 --> 00:07:21,405
the "God-father" sized deed
135
00:07:21,571 --> 00:07:22,364
Which do you prefer?
136
00:07:22,489 --> 00:07:23,490
The "God-father"
137
00:07:23,740 --> 00:07:25,200
Good, and I thought
138
00:07:25,992 --> 00:07:28,369
you'd never greet anyone as "God-father"
139
00:07:29,579 --> 00:07:33,040
"God-father" is here, read it out aloud
140
00:07:35,084 --> 00:07:36,627
I, Lin Da-fu, am renting the house
on Tai Shu Street...
141
00:07:36,752 --> 00:07:40,047
to my benefactor Wong,
so as to repay his good deed.
142
00:07:40,214 --> 00:07:41,631
If they are unable to pay the rent of
30 taels a year
143
00:07:41,840 --> 00:07:43,717
they cannot be evicted nor
can the house be
144
00:07:43,925 --> 00:07:45,552
rented out to another party.
145
00:07:45,677 --> 00:07:48,179
My sons and grandsons are obliged
to honour this rental-deed.
146
00:07:48,471 --> 00:07:50,348
See? Your dad has willed no fault even
if he doesn't pay the rent.
147
00:07:50,473 --> 00:07:51,390
In turn, he pays rent promptly every year,
148
00:07:51,516 --> 00:07:52,391
how can you evict him?
149
00:07:52,558 --> 00:07:54,393
Yes, we do pay 30 taels every year.
150
00:07:55,352 --> 00:07:57,855
What? It should be 30,000 taels!
151
00:07:58,105 --> 00:07:59,356
What?? Just cos you say so?
152
00:07:59,606 --> 00:08:01,191
Your honour, are you learned at all?
153
00:08:01,608 --> 00:08:03,485
I should have known you are not...
154
00:08:03,610 --> 00:08:05,028
Let me show you.
155
00:08:07,405 --> 00:08:09,240
The deed should be read... this way.
156
00:08:11,117 --> 00:08:14,120
The house is rented to Wong,
to repay his good deed.
157
00:08:14,245 --> 00:08:17,206
If the rent of 30,000 taels a year
is not paid
158
00:08:18,290 --> 00:08:22,794
give notice, evict and rent to others.
159
00:08:22,961 --> 00:08:24,379
How could be amended this way too?
160
00:08:24,588 --> 00:08:25,964
Can you make your judgement now?
161
00:08:28,466 --> 00:08:31,594
Is the delay in judgement from a lack of payment?
162
00:08:33,471 --> 00:08:36,140
This cheque for $3,000 taels is....
163
00:08:36,515 --> 00:08:37,975
NOT yours.
164
00:08:38,976 --> 00:08:41,311
This is for you,
your worth is only this much.
165
00:08:41,645 --> 00:08:42,521
Take it.
166
00:08:42,729 --> 00:08:43,688
One tael?
167
00:08:44,147 --> 00:08:45,607
If you don't want it, just forget it.
No, its alright.
168
00:08:47,150 --> 00:08:49,235
Hurry up. Announce your judgement.
169
00:08:59,328 --> 00:09:02,956
Wong didn't pay the full rent,
you should move out as soon as possible.
170
00:09:03,165 --> 00:09:04,916
Return the house to Lin Chi-yong.
171
00:09:05,166 --> 00:09:09,128
On Mrs Wong raping Mr Lin...
172
00:09:09,462 --> 00:09:11,297
since she didn't succeed,
just forget it.
173
00:09:12,131 --> 00:09:14,091
Mr. Lin is indeed generous.
174
00:09:14,383 --> 00:09:15,050
Thank you!
175
00:09:15,259 --> 00:09:16,302
You are heartless!
176
00:09:18,637 --> 00:09:22,682
"God-son", take me advice,
better go home and be a farmer.
177
00:09:23,225 --> 00:09:25,060
You dare call yourself an official,
178
00:09:25,935 --> 00:09:27,479
you are truly a laughing stock!
179
00:09:32,400 --> 00:09:34,819
The Chi's sedan chair is here
to pick up the bride.
180
00:09:35,027 --> 00:09:36,737
Who would think anyone would
marry that TB zombie
181
00:09:36,946 --> 00:09:38,447
Even Pao Lung Sing
can be magistrate,
182
00:09:38,697 --> 00:09:41,825
what more this, anything can happen.
Come on, let's some tea.
183
00:09:43,201 --> 00:09:44,661
Sir, where are you going?
184
00:09:44,869 --> 00:09:45,829
I would like to go for a stroll.
185
00:09:45,995 --> 00:09:47,372
No, please don't...
Why?
186
00:09:51,834 --> 00:09:53,502
That's too much.
187
00:09:53,878 --> 00:09:55,713
Yu Fa, go out and have a look.
188
00:09:58,590 --> 00:10:00,175
Magistrate Pao is out coming out!!!
189
00:10:00,384 --> 00:10:03,303
Stone him to death...
190
00:10:03,553 --> 00:10:05,013
Sir, there is danger out here.
191
00:10:05,221 --> 00:10:07,015
In that case, we'll use the rear exit.
192
00:10:11,310 --> 00:10:13,020
Uncle, it's safe, come out.
193
00:10:13,270 --> 00:10:14,397
It's alright.
194
00:10:15,689 --> 00:10:16,815
Let's go!
195
00:10:22,529 --> 00:10:23,738
What's the matter?
196
00:10:24,197 --> 00:10:25,365
We welcome you, Bastard!
197
00:10:25,573 --> 00:10:27,033
I wonder if its meant for you?
198
00:10:27,158 --> 00:10:28,701
Impossible. I am not called "Bastard".
199
00:10:28,868 --> 00:10:30,870
Stone him.
200
00:10:32,788 --> 00:10:33,998
Take a look, it's fresh.
201
00:10:34,206 --> 00:10:36,625
Come, buy my vegetables.
202
00:10:37,710 --> 00:10:40,379
Mister, buy 2 katis, it's fresh.
203
00:10:43,757 --> 00:10:44,883
So far, so good.
204
00:10:45,008 --> 00:10:47,093
This disguise works.
205
00:10:47,302 --> 00:10:48,553
Magistrate Pao!
206
00:10:48,803 --> 00:10:52,556
Deep fried Magistrate Pao,
deep fried Pao Lung Sing.
207
00:10:55,017 --> 00:10:56,769
Brother, this is STINKY beancurd,
208
00:10:56,936 --> 00:10:58,020
what has it got to do with Pao Lung Sing?
209
00:10:58,228 --> 00:11:00,105
That bastard Pao Lung Sing stinks worst
than these fermented tou fu.
210
00:11:00,272 --> 00:11:01,857
How can you that?!!
211
00:11:01,982 --> 00:11:03,358
Deep fried Pao Lung Sing.
212
00:11:03,608 --> 00:11:05,068
Today's story is...
213
00:11:05,193 --> 00:11:08,905
Pao was raped by few strong men.
214
00:11:09,113 --> 00:11:12,908
This corrupted magistrate
deserves to be raped...
215
00:11:13,117 --> 00:11:14,869
Am I really that disgusting?
216
00:11:15,077 --> 00:11:16,620
Yau Wai, tell me, tell me the truth.
217
00:11:17,204 --> 00:11:19,081
Yes, yes you are, after seeing
you for a while,
218
00:11:19,206 --> 00:11:20,624
I do feel nauseous.
219
00:11:21,124 --> 00:11:24,085
Sigh, even if that were true, you could
exercise a bit of restraint.
220
00:11:27,005 --> 00:11:31,134
Pao was towed to the cess-pool,
221
00:11:31,342 --> 00:11:36,388
the muscular men force-fed him with dung,
and as he ate,
222
00:11:36,597 --> 00:11:38,182
he seem to be enjoying it.
223
00:11:38,390 --> 00:11:39,725
He then said, "I can't stop eating!".
224
00:11:39,850 --> 00:11:40,767
Am really that bad for you
225
00:11:40,934 --> 00:11:42,602
to taint me so despicably?
226
00:11:43,478 --> 00:11:44,604
No matter what it maybe I
nonetheless a magistrate!
227
00:11:44,771 --> 00:11:45,605
Although I am not very handsome,
228
00:11:45,772 --> 00:11:47,357
But you needn't slander me like this.
229
00:11:47,482 --> 00:11:48,733
I don't think everyone
finds me that despicable.
230
00:11:48,858 --> 00:11:49,942
Anyone here who likes me,
raise your hands.
231
00:11:54,655 --> 00:11:56,198
If you are not happy raising your hands,
leave them where it is,
232
00:11:56,323 --> 00:11:58,617
Running away like that is like...
what does that mean?
233
00:11:59,535 --> 00:12:00,494
Where has everyone gone to?
234
00:12:00,702 --> 00:12:02,954
Gone to take whatever weapons
they can find.
235
00:12:03,872 --> 00:12:06,750
Stone him...
236
00:12:09,168 --> 00:12:10,795
I think, they are against me blindly.
237
00:12:10,920 --> 00:12:12,088
Isn't that obvious.
238
00:12:12,964 --> 00:12:14,048
What a failure!
239
00:12:14,173 --> 00:12:16,300
I make no money,
and everyone end up hating me.
240
00:12:17,134 --> 00:12:18,594
I must educate the future generation.
241
00:12:18,719 --> 00:12:20,429
Because children will be
masters of the future.
242
00:12:20,554 --> 00:12:22,681
So long as they like me a little,
I will have hope of a future.
243
00:12:23,181 --> 00:12:24,140
Little friend.
244
00:12:24,474 --> 00:12:26,059
You look like good boy,
I a guy who love kids.
245
00:12:28,770 --> 00:12:29,604
Who could have imagined,
246
00:12:29,771 --> 00:12:32,273
a puny guy like that
has so much saliva.
247
00:12:40,656 --> 00:12:41,365
How can it be,
248
00:12:41,531 --> 00:12:43,408
a terminally ill guy like that get married?
249
00:12:43,575 --> 00:12:44,534
That's right.
250
00:12:53,084 --> 00:12:54,085
Wow, astonishing.
251
00:12:54,585 --> 00:12:55,503
Causing a ruckus in my jurisdiction
without prior warning,
252
00:12:55,628 --> 00:12:57,379
who does he think he is?
253
00:13:01,258 --> 00:13:04,511
I'm Panther, the Royal Constable,
out to arrest the 10 Most Wanted.
254
00:13:04,719 --> 00:13:06,179
Whoever gets in my way,
no mercy will be given .
255
00:13:27,448 --> 00:13:28,741
What become of the sedan chair?
256
00:13:28,866 --> 00:13:30,868
Son, go receive your bride.
257
00:13:35,122 --> 00:13:37,333
Such a waste!
258
00:13:37,458 --> 00:13:40,002
It could be that her husband
would die at anytime
259
00:13:40,127 --> 00:13:42,254
You'd wish that he dies so you could
take his place?
260
00:13:42,462 --> 00:13:44,965
I didn't say so, it was you who said it.
261
00:13:52,471 --> 00:13:53,347
Magistrate Pao...
262
00:13:53,514 --> 00:13:54,723
No I am not, mind your tongue,
263
00:13:54,849 --> 00:13:56,934
or I will report you to the court.
264
00:13:57,101 --> 00:13:58,143
You don't have to deny,
265
00:13:58,310 --> 00:14:00,103
I recognise you from your smell.
266
00:14:00,229 --> 00:14:04,357
I would be honoured to have your presence
grace my son's wedding.
267
00:14:04,482 --> 00:14:05,483
Uncle, you are finally appreciated,
268
00:14:05,608 --> 00:14:06,818
you should give thanks to Buddha.
269
00:14:07,360 --> 00:14:08,486
What did you say you appreciated of me?
270
00:14:09,737 --> 00:14:10,530
If it wasn't for magistrates
such as yourself,
271
00:14:10,655 --> 00:14:12,907
how then do we criminals
ply our trade so easily.
272
00:14:13,032 --> 00:14:14,200
So you are a smuggler!
273
00:14:15,576 --> 00:14:17,453
Sir, please give face and
274
00:14:17,619 --> 00:14:19,288
come in to have some wine and tea.
275
00:14:19,496 --> 00:14:20,747
Alright, come, let's go.
276
00:14:20,872 --> 00:14:23,125
Remember to give us an auspicious red pocket.
This way. Please...
277
00:14:24,960 --> 00:14:26,503
A cheerful expression for the happy occasion.
278
00:14:32,758 --> 00:14:34,593
It's almost done, just a tad more.
279
00:14:43,351 --> 00:14:44,394
Old timer, your son's coughing is
really BAD.
280
00:14:44,519 --> 00:14:46,229
Not to worry, he is fine.
281
00:14:48,314 --> 00:14:49,774
Don't cough your lung out, pal.
282
00:14:49,941 --> 00:14:51,817
He's alright, don't worry!
283
00:14:56,697 --> 00:14:58,282
What's that he coughed out?
What's this?
284
00:14:58,991 --> 00:15:00,158
A piece of liver!
285
00:15:01,076 --> 00:15:02,202
Hey pal, are we having hot pot later?
286
00:15:02,411 --> 00:15:03,662
Ah... what a relieve.
287
00:15:03,828 --> 00:15:05,121
I'm done painting, please be at ease.
288
00:15:10,209 --> 00:15:12,962
Uncle, they are getting married,
stop dreaming.
289
00:15:13,087 --> 00:15:14,839
What? That he may not last through the night?
290
00:15:14,964 --> 00:15:16,632
He's so sick he coughed his liver out.
291
00:15:16,715 --> 00:15:17,424
Is that really liver?
292
00:15:17,508 --> 00:15:19,134
What do you think?
293
00:15:28,393 --> 00:15:29,352
Thank you!
294
00:15:29,602 --> 00:15:32,271
Cousin Yuen Kwan, Congratulations,
you now have a daughter-in-law.
295
00:15:32,897 --> 00:15:34,398
Am only a step-mother,
296
00:15:34,565 --> 00:15:36,859
these festivities is merely a formality.
297
00:15:37,151 --> 00:15:38,026
Cousin, I've heard that
298
00:15:38,402 --> 00:15:41,738
you've kept a copy of the Wah-Yim Sutra.
299
00:15:42,114 --> 00:15:43,448
Can I have a look?
300
00:15:44,074 --> 00:15:45,742
You go first.
301
00:16:03,383 --> 00:16:06,010
You criminals will not escape me
302
00:16:06,177 --> 00:16:07,929
Panther, you rely on your powerful sword
303
00:16:08,137 --> 00:16:09,889
if you have guts, drop your sword.
Alright!
304
00:16:13,017 --> 00:16:14,143
Attack!
305
00:16:19,398 --> 00:16:21,358
Panther, your hands are powerful,
306
00:16:21,483 --> 00:16:22,651
if you have guts, don't use your hands.
307
00:16:23,443 --> 00:16:24,319
Alright.
308
00:16:24,444 --> 00:16:25,445
Get him!
309
00:16:29,449 --> 00:16:30,658
You have a powerful kick,
310
00:16:30,783 --> 00:16:32,535
If you have guts, don't use
your hands, legs or sword.
311
00:16:33,160 --> 00:16:34,578
Alright!
312
00:16:49,759 --> 00:16:51,302
Wow, what kind of a voice is that?
313
00:16:52,094 --> 00:16:54,305
Someone has been killed,
quick, report to the court.
314
00:16:54,472 --> 00:16:56,640
I am an official.
315
00:16:56,974 --> 00:16:57,725
What do think I am?
316
00:16:57,891 --> 00:16:59,893
I am the Royal Constable,
317
00:17:00,185 --> 00:17:02,646
Lui Pao,
318
00:17:02,813 --> 00:17:05,440
also known as the "Thunder Panther".
319
00:17:05,690 --> 00:17:07,192
I've been hunting down
notorious criminals
320
00:17:07,317 --> 00:17:08,985
the past 7 days and nights.
321
00:17:09,152 --> 00:17:11,237
In reality the entire lot of scum
are nestled in here.
322
00:17:11,445 --> 00:17:13,364
Sir, I don't know any of such things.
323
00:17:13,531 --> 00:17:15,407
If you do not know, why are they here
for the festivities?
324
00:17:15,533 --> 00:17:17,493
Sir, my son's getting married.
325
00:17:17,659 --> 00:17:19,411
I didn't know they had sneaked in.
326
00:17:19,536 --> 00:17:20,954
Really?
327
00:17:21,163 --> 00:17:24,457
Sir, even if you beat me up
I wouldn't dare lie to you.
328
00:17:25,083 --> 00:17:26,793
Magistrate Pao, don't you think so?
329
00:17:27,127 --> 00:17:28,378
Magistrate Pao, where are you?
330
00:17:28,920 --> 00:17:29,629
Magistrate Pao...
331
00:17:29,796 --> 00:17:30,797
Sir, he is paying no respect to us.
332
00:17:30,963 --> 00:17:32,381
It's gutless to hide under the table.
333
00:17:32,506 --> 00:17:34,091
Just be quiet, we're just here to
catch a breath.
334
00:17:34,216 --> 00:17:35,134
He seems to be powerful now,
335
00:17:35,301 --> 00:17:36,260
just let him have the limelight first.
336
00:17:36,385 --> 00:17:39,054
Once he makes a mistake,
337
00:17:39,263 --> 00:17:42,474
then we'll attack. Skin him alive and
break every bone in his body.
338
00:17:43,683 --> 00:17:44,476
What's the matter?
339
00:17:44,643 --> 00:17:45,643
I'm researching how to eat
the roasted pig,
340
00:17:45,810 --> 00:17:47,228
why do you need eavesdrop.
341
00:17:50,857 --> 00:17:52,191
You are the so-called Magistrate here
342
00:17:52,358 --> 00:17:53,484
Yes, I am.
343
00:17:54,235 --> 00:17:58,280
You must must be in cohorts with
these criminals and
344
00:17:58,739 --> 00:18:00,157
plotting a rebellion against
the emperor.
345
00:18:00,365 --> 00:18:02,200
That is as good as you at framing others.
346
00:18:02,409 --> 00:18:04,160
Since we are in the brotherhood of justice,
347
00:18:05,203 --> 00:18:06,204
let's share the "cake" where
348
00:18:06,413 --> 00:18:08,331
mine is the bigger share and
you'll take the smaller.
349
00:18:10,500 --> 00:18:12,335
I want it all.
350
00:18:12,501 --> 00:18:13,336
Oh, that's good too.
351
00:18:13,502 --> 00:18:15,045
Then what can I help you with?
352
00:18:15,546 --> 00:18:17,840
I tell you now that my visit today,
353
00:18:18,048 --> 00:18:18,966
is actually undercover,
354
00:18:19,174 --> 00:18:21,343
to look into crimes of murder and arson.
355
00:18:21,551 --> 00:18:22,344
Thank God, I and Constable Pather
356
00:18:22,594 --> 00:18:26,014
have uncovered you as the head of
357
00:18:26,222 --> 00:18:28,182
Murder and Arson gang.
358
00:18:28,349 --> 00:18:29,309
Men, arrest him.
359
00:18:29,600 --> 00:18:31,185
Your honour, its not my doing,
360
00:18:32,228 --> 00:18:33,354
I've been framed.
361
00:18:34,355 --> 00:18:36,523
Its not my doing.
362
00:18:38,650 --> 00:18:39,943
Alright, deal!
Thank you!
363
00:18:40,527 --> 00:18:41,987
They said we will have
50 thousand taels within the hour.
364
00:18:42,112 --> 00:18:42,988
We just have to leave and they'll
365
00:18:43,113 --> 00:18:44,698
arrange to have two ladies
to accompany us
366
00:18:46,366 --> 00:18:48,034
Just two?
367
00:18:48,660 --> 00:18:50,495
I want TWENTY!
368
00:19:00,671 --> 00:19:01,463
Sir, please wait here.
369
00:19:01,588 --> 00:19:03,673
I'll check if the ladies have arrived.
370
00:19:04,758 --> 00:19:06,509
They're here, coming through
371
00:19:06,676 --> 00:19:08,261
Is everyone here already?
372
00:19:08,469 --> 00:19:10,471
Go over and entertain Sir Panther well.
373
00:19:12,098 --> 00:19:13,391
Sir.
374
00:19:20,689 --> 00:19:21,481
You punk...
375
00:19:21,690 --> 00:19:22,524
How dare you step over me
376
00:19:22,691 --> 00:19:24,192
you shit-head.
377
00:19:37,913 --> 00:19:40,290
That bastard Magistrate Pao
has fallen into the hole.
378
00:19:45,003 --> 00:19:50,091
Bastard, stone him to death...
379
00:19:54,303 --> 00:19:55,804
You deserve it, so-called
The Great Kung-fu Master, hmphf!
380
00:20:08,900 --> 00:20:10,026
What's going on?
What are you guys playing at?
381
00:20:10,151 --> 00:20:11,986
How can you drop rats
in there to torture him?
382
00:20:12,486 --> 00:20:13,362
Sir Panther, don't despair,
383
00:20:13,487 --> 00:20:15,781
I'll put a snake in to
prey on all the rats.
384
00:20:19,660 --> 00:20:20,786
Wait for me, Uncle.
385
00:20:21,787 --> 00:20:23,205
Hurry up, the banquet
be over soon.
386
00:20:23,330 --> 00:20:24,372
I want to be in time for dessert.
387
00:20:24,539 --> 00:20:26,416
It's almost dawn, you'll be lucky
if they've saved you an orange.
388
00:20:26,583 --> 00:20:28,876
Your Honour...
389
00:20:29,168 --> 00:20:30,128
I am not...
390
00:20:30,336 --> 00:20:31,754
Your Honour, wait
391
00:20:32,046 --> 00:20:34,006
we know you've spared us
392
00:20:34,173 --> 00:20:35,758
and dealt with Thunder Panther
393
00:20:35,883 --> 00:20:36,759
and saved the entire Chi family.
394
00:20:36,884 --> 00:20:39,469
We represent the Chi family
to welcome you
395
00:20:39,678 --> 00:20:40,971
Let's cheer for Magistrate Pao.
396
00:20:41,138 --> 00:20:42,806
You are great! Bravo!
397
00:20:44,182 --> 00:20:47,268
Magistrate Pao, please give us a speech.
398
00:20:47,852 --> 00:20:49,270
Say something decent.
399
00:20:52,064 --> 00:20:53,649
Have they served the noodles yet?
400
00:20:54,525 --> 00:20:56,443
Magistrate Pao, we haven't even
eaten the roasted pig,
401
00:20:56,568 --> 00:20:59,780
we have reserved one solely for you.
402
00:21:00,739 --> 00:21:02,240
Let's go.
403
00:21:04,576 --> 00:21:05,869
Let's go have dinner.
404
00:21:08,371 --> 00:21:10,415
Thank you your honour, you are really wise.
405
00:21:10,581 --> 00:21:12,124
You're welcomed, take it as my gift.
406
00:21:12,333 --> 00:21:14,335
Old timer, heard that you haven't
eaten the roasted pig, is that true?
407
00:21:16,670 --> 00:21:17,379
Oh, it's you again!
408
00:21:17,463 --> 00:21:18,213
Are you going to spit
on me again?
409
00:21:18,255 --> 00:21:19,590
Stop it, or I will beat you up.
410
00:21:19,756 --> 00:21:21,216
This is for you.
411
00:21:30,433 --> 00:21:31,851
The great, Magistrate Pao.
412
00:21:31,976 --> 00:21:33,269
Thank you.
413
00:21:35,604 --> 00:21:36,480
Treat you wife well,
414
00:21:36,605 --> 00:21:37,898
or I will lock you up.
415
00:21:38,107 --> 00:21:39,233
I will, I will.
416
00:21:39,358 --> 00:21:40,567
Eat more liver, it's nutritious.
417
00:21:41,401 --> 00:21:42,527
Now, go to your wedding chamber
418
00:21:42,736 --> 00:21:45,905
Go now, go...
419
00:22:09,010 --> 00:22:10,428
I don't want to marry you.
420
00:22:11,470 --> 00:22:12,680
I want to marry Magistrate Pao.
421
00:22:13,639 --> 00:22:14,265
Magistrate Pao...
422
00:22:14,473 --> 00:22:15,349
Siu Lin...
423
00:22:15,558 --> 00:22:16,392
Good, Siu Lin...
424
00:22:16,517 --> 00:22:17,726
Come here, Siu Lin.
425
00:22:18,560 --> 00:22:19,561
What the hell are you doing, uncle?
426
00:22:21,396 --> 00:22:22,647
Handsome guys and pretty girls are staring.
427
00:22:24,190 --> 00:22:25,025
Go!
428
00:22:27,861 --> 00:22:30,530
Be careful of fire.
429
00:23:10,191 --> 00:23:13,152
"Pretend to have stomach ache.
Line up for a toilet."
430
00:23:13,778 --> 00:23:16,989
♪ Pretend to have a stomach ache,
to line up for the toilet ♪
Help!
431
00:23:18,699 --> 00:23:19,992
What's the matter?
Go.
432
00:23:28,041 --> 00:23:29,208
Don't move!
433
00:23:29,584 --> 00:23:30,585
Let me handle this.
434
00:23:32,712 --> 00:23:33,838
You'd better go.
435
00:23:36,048 --> 00:23:38,133
Uncle, if you can't, you should
let me do it instead.
436
00:23:43,221 --> 00:23:44,556
Damn it, how dare you hit me?
437
00:23:44,723 --> 00:23:47,016
The entire Chi family is dead!
438
00:23:58,277 --> 00:23:59,361
Don't touch anything!
439
00:24:21,798 --> 00:24:24,301
How dare you! How dare you
attack another person in court!
440
00:24:24,926 --> 00:24:26,010
Bite, bite with all your strength.
441
00:24:26,136 --> 00:24:27,095
I am NOT afraid!
442
00:24:27,428 --> 00:24:29,555
Uncle, stop toying with him,
443
00:24:29,681 --> 00:24:30,848
mind the foot.
444
00:24:30,973 --> 00:24:31,933
Its none of my business.
445
00:24:33,517 --> 00:24:34,894
Let go of me...
446
00:24:35,186 --> 00:24:37,312
How dare you, do you know...
447
00:24:37,438 --> 00:24:38,313
I know nothing.
448
00:24:38,522 --> 00:24:39,731
Do you understand...
449
00:24:40,065 --> 00:24:41,441
I know nothing.
450
00:24:41,650 --> 00:24:43,318
Nonsense! Men, prepare for him punishment.
Beat him.
451
00:24:44,361 --> 00:24:45,236
You want to beat me?
452
00:24:45,737 --> 00:24:47,614
You dare you beat me?
You low-level magistrate want to beat me?
453
00:24:47,780 --> 00:24:48,448
Do you not know I am the son
454
00:24:48,615 --> 00:24:50,783
of the Imperial Navy's Commander,
the Honourable Shang Kwan.
455
00:24:52,118 --> 00:24:53,369
Is Navy Commander a senior position?
456
00:24:53,536 --> 00:24:54,870
Senior then yours by TWENTY odd levels
457
00:24:56,872 --> 00:24:58,207
Brother Shang, have you eaten yet?
458
00:24:58,373 --> 00:24:59,750
Brother Shang, would you like some tea?
459
00:24:59,917 --> 00:25:01,126
Is the finest "Mah Lau Mit" tea, ok?
460
00:25:08,967 --> 00:25:10,510
No! I am a decent and
honest magistrate.
461
00:25:10,802 --> 00:25:12,261
Shit, even the if emperor commits a wrong,
462
00:25:12,428 --> 00:25:14,138
He should perish by the law!
"Punished", its punished.
463
00:25:14,346 --> 00:25:16,432
Just the same,
if he were the Prince!
464
00:25:16,599 --> 00:25:19,101
Mrs. Chi, did he kill your family?
465
00:25:19,434 --> 00:25:20,519
Yes, your honour!
466
00:25:21,395 --> 00:25:26,107
My family, all in all 13 of them,
were killed by him.
467
00:25:27,400 --> 00:25:29,235
Please render justice.
468
00:25:29,694 --> 00:25:31,612
Please tell the court what actually transpired.
469
00:25:31,821 --> 00:25:32,822
Your honour,
470
00:25:34,115 --> 00:25:36,450
Shang Wai is my mother-in-law's cousin.
471
00:25:37,451 --> 00:25:39,411
He always visits the family.
472
00:25:41,163 --> 00:25:45,291
On that night, my husband was very ill.
473
00:25:46,584 --> 00:25:49,295
I went to the altar to ask for blessings.
474
00:25:50,671 --> 00:25:51,797
Suddenly,
475
00:25:52,590 --> 00:25:55,801
Someone covered my nose
with a handkerchief.
476
00:25:57,845 --> 00:25:59,680
I could only smell very potent medication,
477
00:26:02,015 --> 00:26:04,142
There after, I passed out.
478
00:26:10,273 --> 00:26:11,899
When I awoke,
479
00:26:14,360 --> 00:26:16,278
I was already...
480
00:26:16,528 --> 00:26:19,031
I was violated by Shang Wai.
481
00:26:22,117 --> 00:26:23,118
You beast! Guards!
482
00:26:23,326 --> 00:26:24,911
Beat him 12738 times.
483
00:26:25,036 --> 00:26:26,329
Skip it! Let me do it!
484
00:26:26,496 --> 00:26:29,040
Uncle, don't be rash,
let her finish.
485
00:26:29,248 --> 00:26:30,416
Alright, go on.
486
00:26:31,667 --> 00:26:33,127
On that night...
487
00:26:35,629 --> 00:26:38,549
You beast, you are inhuman...
488
00:26:38,882 --> 00:26:39,841
Enough!
489
00:26:40,717 --> 00:26:41,843
You were unconscious just now,
490
00:26:42,344 --> 00:26:44,304
want a re-take as a compensation?
491
00:26:44,804 --> 00:26:45,972
Don't come over.
492
00:26:46,097 --> 00:26:47,015
You asshole!
493
00:26:48,308 --> 00:26:50,309
How dare you, have
an affair with her!
494
00:26:50,476 --> 00:26:51,561
Shut up!
495
00:26:52,228 --> 00:26:53,354
Hands off me!
496
00:26:53,562 --> 00:26:57,399
Shut up...
497
00:26:57,775 --> 00:27:02,779
Shut up...
498
00:27:05,073 --> 00:27:09,202
Yue Kwan...
499
00:27:09,369 --> 00:27:10,828
You bastard, you killed my wife.
500
00:27:10,953 --> 00:27:13,205
I won't let you off,
I will report to the court.
501
00:27:13,581 --> 00:27:15,040
Father-in-law!
502
00:27:21,588 --> 00:27:23,882
I'll kill you, I'll kill you!
503
00:27:24,049 --> 00:27:27,260
Don't be impulsive,
let her finish her testimony.
504
00:27:28,261 --> 00:27:30,680
Time keeper, describe the scene in detail!
505
00:27:30,888 --> 00:27:32,848
I was on my rounds, suddenly
506
00:27:33,015 --> 00:27:35,392
I heard Chi's dog barking wildly.
507
00:27:35,809 --> 00:27:36,977
So I went in to have a look.
508
00:27:37,311 --> 00:27:38,896
I saw dead bodies everywhere,
509
00:27:39,813 --> 00:27:41,898
and I saw Shang Wai
and Loi Fook fighting.
510
00:27:42,691 --> 00:27:45,276
Then I was kicked
and lost consciousness.
511
00:27:45,485 --> 00:27:46,903
Thereafter, I saw nothing.
512
00:27:47,779 --> 00:27:48,905
Summon Loi Fook.
513
00:27:50,490 --> 00:27:52,825
Did Shang Wai kill all
13 members of the Chi family?
514
00:27:53,117 --> 00:27:54,201
Yes...
515
00:27:55,786 --> 00:27:57,413
he wanted to kill me too.
516
00:27:59,748 --> 00:28:01,333
Don't be afaid, I am here to protect you.
517
00:28:02,459 --> 00:28:04,794
Help your honour, please help me.
518
00:28:05,003 --> 00:28:06,171
You said you would protect me.
519
00:28:06,463 --> 00:28:07,338
He already gave me face,
520
00:28:07,463 --> 00:28:09,465
if I weren't around,
he would have gone for your throat.
521
00:28:12,885 --> 00:28:14,261
Thank you your honour.
522
00:28:15,137 --> 00:28:16,680
Then, what happened?
Lock him up temporarily,
523
00:28:16,805 --> 00:28:18,098
chop him after examining the bodies.
524
00:28:18,307 --> 00:28:19,308
Lock him up first,
525
00:28:19,558 --> 00:28:21,935
chop him after examination of bodies.
Yes.
526
00:28:22,602 --> 00:28:24,562
You want to kill me?
I won't give it a damn.
527
00:28:25,814 --> 00:28:26,523
I won't give it a damn.
528
00:28:26,648 --> 00:28:28,816
What did you say...
529
00:28:29,192 --> 00:28:31,611
You made a mistake. Where is justice?
530
00:28:34,071 --> 00:28:35,406
Mrs. Chi.
531
00:28:36,699 --> 00:28:39,201
Don't worry, I will try my best.
532
00:28:39,493 --> 00:28:41,578
To take revenge for your family.
533
00:28:42,662 --> 00:28:44,122
Uncle, you've done a great job.
534
00:28:44,331 --> 00:28:45,832
What's shinning?
535
00:28:51,712 --> 00:28:53,881
It's the light from the gold, Sir.
536
00:28:54,924 --> 00:28:55,799
It's you?
537
00:28:56,008 --> 00:28:58,177
We work for our own masters in the court.
538
00:28:58,343 --> 00:29:00,679
And I'd like...
539
00:29:00,846 --> 00:29:01,805
to compensate now.
540
00:29:02,180 --> 00:29:03,014
What compensation?
541
00:29:03,682 --> 00:29:07,227
As an old Chinese saying,
there is golden house in the books.
542
00:29:07,519 --> 00:29:09,228
If you do me a small favour,
543
00:29:09,354 --> 00:29:10,354
you needn't study,
544
00:29:10,480 --> 00:29:12,023
but get his golden house free.
545
00:29:12,773 --> 00:29:14,024
Let's discuss it.
546
00:29:15,192 --> 00:29:16,151
What do you mean?
547
00:29:16,277 --> 00:29:18,695
Mister Shang Wai is
the son of Sir Shang Kwan.
548
00:29:18,904 --> 00:29:20,405
You have know it, right?
549
00:29:21,198 --> 00:29:22,866
But, do you know that...
550
00:29:23,074 --> 00:29:24,451
Mr. Shang is the buddy...
551
00:29:24,618 --> 00:29:26,911
of Eunuch Li.
552
00:29:27,453 --> 00:29:28,204
Who is that?
553
00:29:28,413 --> 00:29:30,998
Isn't he Li Lin-ying,
the most powerful eunuch?
554
00:29:31,415 --> 00:29:33,417
He is the right hand...
555
00:29:33,667 --> 00:29:35,711
of the Empress Dowager.
You scared me.
556
00:29:36,086 --> 00:29:38,964
These money...
557
00:29:39,173 --> 00:29:41,258
is sent buy Mr. Shang to you as present.
558
00:29:41,967 --> 00:29:43,301
What the hell do you want?
559
00:29:45,512 --> 00:29:48,014
Mr. Shang's mom is now 97 years old.
560
00:29:48,181 --> 00:29:50,224
She loves Mr. Shang very much.
561
00:29:51,058 --> 00:29:52,768
She heard the news about Mr. Shang.
562
00:29:53,019 --> 00:29:54,728
She's been crying again and again.
563
00:29:55,563 --> 00:29:56,939
Mr. Shang hopes you. Mr. Pao,
564
00:29:57,147 --> 00:29:59,983
to let Mrs. Shang
pay a visit to her grandson.
565
00:30:00,442 --> 00:30:01,902
Sir, you'd better
take an easily the rest.
566
00:30:02,110 --> 00:30:04,070
Tomorrow, I will lead Mrs. Shang
to leave the prison.
567
00:30:04,279 --> 00:30:06,406
Why don't you just give a hand
to such simple matters?
568
00:30:06,531 --> 00:30:08,574
Are you bribing me?
569
00:30:08,992 --> 00:30:11,118
Isn't it the practice of you?
570
00:30:11,285 --> 00:30:13,579
I have been an honest and decent...
571
00:30:13,788 --> 00:30:16,123
I won't be brided, I tell you.
572
00:30:16,290 --> 00:30:18,083
Have you ever heard of it?
Yes!
573
00:30:18,375 --> 00:30:20,669
But, just be considerate, she is so old.
574
00:30:21,378 --> 00:30:23,380
Yeah, she is old, I have to respect her.
575
00:30:24,923 --> 00:30:27,926
Filial duty is the first thing
we Chinese should do.
576
00:30:33,347 --> 00:30:34,765
I am a little bit tired.
577
00:30:34,974 --> 00:30:36,934
Yau Wai, lead them to the prison.
Yes!
578
00:30:37,142 --> 00:30:38,060
Wait!
579
00:30:38,519 --> 00:30:39,770
When I wake up,
580
00:30:39,978 --> 00:30:41,772
I want Shang Wai kneeling
in the court, got me?
581
00:30:42,064 --> 00:30:44,274
Sure... thank you Sir.
582
00:30:44,608 --> 00:30:46,526
This way please.
583
00:30:48,444 --> 00:30:49,821
She is almost a hundred's years old.
584
00:30:49,987 --> 00:30:53,115
She just wants to see grandson,
it's alright.
585
00:30:57,661 --> 00:31:02,332
Let me go...
586
00:31:02,499 --> 00:31:04,042
You know? My dad is the Navy Commander.
587
00:31:04,167 --> 00:31:06,169
My God-father is Eunuch Li.
588
00:31:06,294 --> 00:31:08,379
I want to kill your family.
589
00:31:08,713 --> 00:31:09,630
Don't chat so long,
590
00:31:09,797 --> 00:31:11,841
you know,
you will make me feel difficult.
591
00:31:12,049 --> 00:31:14,135
Sorry for bothering.
Thank you!
592
00:31:16,512 --> 00:31:17,471
Who are you?
593
00:31:17,596 --> 00:31:18,889
Your grandma is coming to visit you.
594
00:31:19,389 --> 00:31:20,432
Grandma?
595
00:31:32,985 --> 00:31:34,445
Dad...
596
00:31:35,070 --> 00:31:36,030
Are you looking for death?
597
00:31:36,196 --> 00:31:38,615
You have made a big trouble.
598
00:31:38,740 --> 00:31:40,158
Dad, take me away.
599
00:31:40,367 --> 00:31:41,535
Where can you go?
600
00:31:41,702 --> 00:31:42,953
I am the Navy Commander.
601
00:31:43,119 --> 00:31:45,747
Even you escaped, the government'd
still request me to arrest you.
602
00:31:46,039 --> 00:31:47,624
I disguise to visit you,
603
00:31:47,790 --> 00:31:50,001
it's a big risk you know?
604
00:31:50,168 --> 00:31:52,253
If I am discovered,
I would be in trouble.
605
00:31:52,378 --> 00:31:55,005
What'll I do? I am scared.
Don't worry.
606
00:31:55,714 --> 00:32:00,260
I've employed Mr. Fong
to defend for you.
607
00:32:01,386 --> 00:32:03,597
Mr. Shang,
608
00:32:03,722 --> 00:32:06,099
you have to tell me every details.
609
00:32:06,474 --> 00:32:07,809
Don't miss anything.
610
00:32:13,939 --> 00:32:16,025
How is the case? Can you help?
611
00:32:16,483 --> 00:32:17,651
Luckily, it's 5 o'clock,
612
00:32:17,776 --> 00:32:19,695
we still have 4 hours to work.
613
00:32:20,070 --> 00:32:21,071
What are we going to do?
614
00:32:21,405 --> 00:32:22,322
To change white to black.
615
00:32:22,531 --> 00:32:24,074
To change the accused
to be the prosecutor.
616
00:32:24,241 --> 00:32:28,161
Tomorrow, you have to remember...
617
00:33:05,278 --> 00:33:08,114
Court...
618
00:33:08,323 --> 00:33:11,659
Yau Wai...
619
00:33:12,243 --> 00:33:13,202
What's the matter, Uncle?
620
00:33:13,494 --> 00:33:14,912
I haven't got up yet,
why you start the court?
621
00:33:15,120 --> 00:33:16,413
Mr. Chan has come back
early in the morning.
622
00:33:16,622 --> 00:33:17,331
Mr. Chan.
623
00:33:17,456 --> 00:33:18,874
Yes, he is the magistrate,
624
00:33:18,999 --> 00:33:19,917
you are the acting magistrate.
625
00:33:20,125 --> 00:33:21,501
He's recovered,
so he will be judge of this court.
626
00:33:21,626 --> 00:33:22,544
You've had a sound sleep,
627
00:33:22,711 --> 00:33:24,546
so I didn't wake you up.
Shit!
628
00:33:24,796 --> 00:33:26,256
Uncle...
629
00:33:31,469 --> 00:33:32,345
Sir.
630
00:33:34,597 --> 00:33:35,472
Sir, this case has been...
631
00:33:35,639 --> 00:33:37,349
Cut the crap, step aside.
632
00:33:38,142 --> 00:33:40,811
Step aside.
Yes.
633
00:33:42,813 --> 00:33:44,814
Uncle, sit here.
634
00:33:45,065 --> 00:33:45,982
Damn it.
635
00:33:46,774 --> 00:33:50,194
Mrs. Chi, you sue Shang Wai
of killing your family.
636
00:33:50,403 --> 00:33:51,821
Other than you, who has witnessed it?
637
00:33:53,239 --> 00:33:54,281
Summon the coroner.
638
00:33:55,157 --> 00:33:57,659
Sir, 13 people of Chi's family and a dog.
639
00:33:57,868 --> 00:33:59,286
Their faces all turned to black.
640
00:33:59,411 --> 00:34:01,788
I tested it with a silver needle,
it turned black too.
641
00:34:01,997 --> 00:34:05,208
I am sure that
they were poisoned to death.
642
00:34:06,793 --> 00:34:09,128
I discovered a pot of sweet soup.
643
00:34:09,295 --> 00:34:11,088
It's mixed with arsenic.
644
00:34:11,297 --> 00:34:12,298
How dare you!
645
00:34:12,506 --> 00:34:14,508
Your family was poisoned to death.
646
00:34:14,800 --> 00:34:16,552
Why did you claim they were
beaten to death by Shang Wai?
647
00:34:16,677 --> 00:34:18,178
You are framing him, aren't you?
648
00:34:18,887 --> 00:34:20,305
Sir, I am framed.
649
00:34:20,430 --> 00:34:23,433
Sir, I saw Shang Wai
chasing after her servant...
650
00:34:23,600 --> 00:34:25,060
Who saw Shang Wai chasing Loi Fook?
651
00:34:25,185 --> 00:34:26,978
I saw it, the time reporter saw it too.
652
00:34:27,478 --> 00:34:29,731
Time reporter? Summon the time reporter.
653
00:34:30,690 --> 00:34:33,651
Sir, I didn't see Shang Wai
chasing after Loi Fook.
654
00:34:34,026 --> 00:34:36,236
When I entered the Chi's garden,
I saw Loi Fook...
655
00:34:36,362 --> 00:34:39,656
chasing after Shang Wai,
Shang wanted to counter attack.
656
00:34:39,781 --> 00:34:41,783
Later, I was kicked by Loi Fook,
then fainted.
657
00:34:41,908 --> 00:34:43,702
I didn't know anything at all.
658
00:34:44,703 --> 00:34:46,579
This is not what you said last night,
you...
659
00:34:46,704 --> 00:34:47,830
I felt dizzy last night,
660
00:34:47,997 --> 00:34:49,207
so I couldn't tell every details.
661
00:34:49,374 --> 00:34:50,625
Think before talking, such thing...
662
00:34:50,750 --> 00:34:52,209
Shut up!
663
00:34:52,752 --> 00:34:54,295
Summon the drugs store keeper Chu Yee.
664
00:34:55,254 --> 00:34:56,714
Right, sir. Yesterday at noon.
665
00:34:56,880 --> 00:34:59,299
This woman came to my store to buy drugs.
666
00:34:59,466 --> 00:35:00,801
She said there were rats in her house,
667
00:35:00,926 --> 00:35:02,761
so I sold her a catty of arsenic.
668
00:35:05,680 --> 00:35:06,639
I didn't, Sir.
669
00:35:06,806 --> 00:35:08,516
I didn't buy any arsenic in this store.
670
00:35:08,725 --> 00:35:09,684
I always go there...
671
00:35:09,809 --> 00:35:11,394
to buy coughing herbs.
672
00:35:11,936 --> 00:35:13,354
Who is it?
673
00:35:17,983 --> 00:35:21,737
Sir, I am Fong Tong Kan,
I want to sue someone.
674
00:35:23,155 --> 00:35:24,281
He...
675
00:35:25,782 --> 00:35:26,950
Who are you going to sue?
676
00:35:27,116 --> 00:35:27,867
I represent Mr. Shang to sue...
677
00:35:28,076 --> 00:35:30,536
Mrs. Chi who blackmailed My. Shang.
678
00:35:30,703 --> 00:35:32,038
She failed,
thus she framed him of murdering.
679
00:35:33,914 --> 00:35:36,959
I want to sue Mr. Pao,
680
00:35:37,167 --> 00:35:38,544
he is bribed and want to fame Mr. Shang.
681
00:35:39,378 --> 00:35:40,962
Sir, I've heard that,
682
00:35:41,088 --> 00:35:43,298
Mr. Pao has been bribed
by Mrs. Chi with $30,000.
683
00:35:43,423 --> 00:35:45,425
Now, his house is filled with money.
684
00:35:47,510 --> 00:35:48,886
Really?
685
00:35:49,929 --> 00:35:53,682
Men, go check it.
Yes!
686
00:35:54,975 --> 00:35:55,893
Sir, we are trapped.
687
00:35:56,018 --> 00:35:57,770
No, I have to tidy up our place first.
Freeze.
688
00:35:59,813 --> 00:36:01,732
Sir, there is much money
in Mr. Pao's place.
689
00:36:03,275 --> 00:36:06,402
Pao, you are now temporarily suspended.
690
00:36:06,736 --> 00:36:09,197
Until the truth has been discovered.
691
00:36:12,742 --> 00:36:14,076
Mrs. Chi didn't give me money,
692
00:36:14,243 --> 00:36:15,327
he gave me money.
693
00:36:15,452 --> 00:36:17,746
How dare you framing others now?
694
00:36:17,913 --> 00:36:19,581
If your speak up again, I will beat you.
695
00:36:19,706 --> 00:36:20,749
I...
696
00:36:20,916 --> 00:36:23,251
Uncle, save it, they are allied.
697
00:36:23,418 --> 00:36:25,086
Come on. Just stay with me.
698
00:36:25,420 --> 00:36:28,131
My God-son, I can't help you now.
699
00:36:28,631 --> 00:36:32,927
And, I want to sue Mrs. Chi
who killer her whole family.
700
00:36:33,761 --> 00:36:35,346
Sir, I am framed.
701
00:36:35,512 --> 00:36:38,056
Sharing Wai killed my family.
702
00:36:38,432 --> 00:36:40,642
How are you miss up in court?
703
00:36:40,809 --> 00:36:42,727
Men beat her mouth.
Yes!
704
00:36:42,853 --> 00:36:44,271
I am framed.
705
00:36:47,565 --> 00:36:50,109
Sir, how come the accused
become the prosecutor?
706
00:36:50,318 --> 00:36:51,319
You are fired.
707
00:36:51,485 --> 00:36:53,279
If you don't keep your mouth shut,
I will beat you to nuts.
708
00:36:53,654 --> 00:36:55,322
Men, summon Shang Wai.
709
00:36:58,367 --> 00:36:59,284
Sir!
710
00:36:59,993 --> 00:37:01,244
Sir, I am Yiu's brother.
711
00:37:01,370 --> 00:37:03,288
Last night!
712
00:37:03,496 --> 00:37:04,789
I discovered the secret affair
of Mrs. Chi and Loi Fook.
713
00:37:04,998 --> 00:37:07,292
Mrs. Chi begged me
not to disclose the secret.
714
00:37:07,667 --> 00:37:09,460
And she asked me to discuss
with her in her place.
715
00:37:10,002 --> 00:37:12,421
I went to her place,
she made some sweet soup.
716
00:37:12,630 --> 00:37:14,590
But her family had all gone.
717
00:37:14,840 --> 00:37:17,009
She wanted to treat me sweet soup.
718
00:37:17,634 --> 00:37:19,219
You are lying...
719
00:37:19,344 --> 00:37:20,804
Beat her mouth again.
Yes Sir.
720
00:37:21,013 --> 00:37:23,723
Sir...
721
00:37:24,182 --> 00:37:26,976
I suspected that, and I didn't drink it.
722
00:37:27,143 --> 00:37:29,562
Later, I discovered
her family were all dead.
723
00:37:29,771 --> 00:37:31,564
Loi Fook rushed in to kill me,
724
00:37:31,772 --> 00:37:32,898
he asked his dog to bite me.
725
00:37:33,149 --> 00:37:35,276
I am scared, and I rushed to the street,
Loi Fook was after me.
726
00:37:35,484 --> 00:37:38,237
Suddenly, he shouted for help.
727
00:37:38,403 --> 00:37:39,863
I didn't know what kind of code is that,
728
00:37:40,030 --> 00:37:43,700
Later, Mr. Pao and his men arrived,
they arrested me.
729
00:37:45,618 --> 00:37:52,708
You are lying...
730
00:37:53,751 --> 00:37:54,877
Summon the gynecologist.
731
00:37:56,253 --> 00:37:57,713
Sir...
732
00:37:57,921 --> 00:37:59,881
I've checked...
733
00:38:00,090 --> 00:38:02,134
Mrs. Chi.
734
00:38:02,300 --> 00:38:03,885
On the day the tragedy happened,
735
00:38:04,094 --> 00:38:05,887
she was mated with someone.
736
00:38:06,054 --> 00:38:08,973
And she is now pregnant.
737
00:38:14,728 --> 00:38:16,605
That's right.
738
00:38:16,814 --> 00:38:18,649
Her husband is having phthisis.
739
00:38:18,774 --> 00:38:21,026
Doctor said he couldn't have son.
740
00:38:21,443 --> 00:38:23,153
The public knows it.
741
00:38:23,945 --> 00:38:25,780
Now she is pregnant,
742
00:38:25,947 --> 00:38:28,032
it proves her affair with Loi Fook.
743
00:38:28,199 --> 00:38:29,242
Summon Loi Fook.
744
00:38:30,326 --> 00:38:31,744
Sir!
745
00:38:31,869 --> 00:38:33,996
How dare you seduce your master?
746
00:38:34,121 --> 00:38:36,749
And you killed Chi's family,
don't you know it's felony?
747
00:38:37,124 --> 00:38:40,919
Sir, I did have
secret affair with Mrs. Chi.
748
00:38:43,004 --> 00:38:45,673
But I didn't poison Chi's family,
she did it alone.
749
00:38:46,007 --> 00:38:47,550
I didn't...
750
00:38:47,800 --> 00:38:50,136
You are lying! How can she fall for you?
751
00:38:50,303 --> 00:38:51,470
Who will believe in you?
Show me evidence.
752
00:38:52,638 --> 00:38:54,849
Mrs. Chi loves me,
753
00:38:54,974 --> 00:38:57,601
for she thinks that I am civilized,
she sent me a poem.
754
00:38:57,810 --> 00:39:00,395
I've brought it here, sir,
let me read it out.
755
00:39:01,396 --> 00:39:05,400
"Once we meet,
I know we are two of a kind."
756
00:39:05,608 --> 00:39:10,238
"Who cares how long can we stay,
just enjoy our time".
757
00:39:10,363 --> 00:39:12,239
Sir, please read this.
758
00:39:12,740 --> 00:39:14,325
I am framed.
759
00:39:18,203 --> 00:39:20,330
How dare you hook with your servant,
760
00:39:20,497 --> 00:39:22,541
and poisoned you family to death?
761
00:39:22,749 --> 00:39:24,000
Now,
762
00:39:24,167 --> 00:39:26,086
all evidences are enough
to prove you are guilty.
763
00:39:26,211 --> 00:39:28,421
Are you going to admit it?
764
00:39:29,213 --> 00:39:31,215
I am framed.
765
00:39:31,966 --> 00:39:33,009
Give her punishment.
766
00:39:35,386 --> 00:39:37,596
Sir, stop it, she can stand no more.
767
00:39:37,888 --> 00:39:39,431
Uncle, stop arguing.
768
00:39:40,432 --> 00:39:41,475
Sir, my ancestors and I have been
officials for three generations.
769
00:39:41,683 --> 00:39:43,018
I know pretty well that,
traps are needed in politics.
770
00:39:43,185 --> 00:39:44,769
But, you are going too far now.
771
00:39:44,894 --> 00:39:46,646
You have no say here.
772
00:39:47,146 --> 00:39:48,106
No...
773
00:39:48,773 --> 00:39:49,982
Go on.
774
00:40:35,566 --> 00:40:39,027
Mrs. Chi confessed.
775
00:40:39,236 --> 00:40:41,613
Well, she will have her
capital punishment after Autumn.
776
00:40:41,738 --> 00:40:43,031
Yes.
Lock her up now.
777
00:40:43,573 --> 00:40:44,741
Adjourn.
778
00:40:56,001 --> 00:40:56,960
Sorry!
779
00:41:17,396 --> 00:41:20,148
You bastard, you allied
with them to set me up.
780
00:41:22,150 --> 00:41:27,363
I won't let you go.
781
00:41:34,954 --> 00:41:37,039
Snow! It's snowing.
782
00:41:37,498 --> 00:41:38,999
Snow in June.
783
00:41:39,291 --> 00:41:41,835
It's a set up.
784
00:41:41,960 --> 00:41:43,378
Come and have judgement again...
785
00:41:43,503 --> 00:41:46,756
Uncle...
It's a set up.
786
00:41:52,136 --> 00:41:53,637
The house is empty,
787
00:41:53,804 --> 00:41:55,264
where can we get the evidence?
788
00:41:55,556 --> 00:41:57,266
Are you expecting the evidence
is put on the table?
789
00:41:57,599 --> 00:41:59,101
You should discover is yourself.
790
00:42:05,982 --> 00:42:08,943
Bravo. A tough dog.
791
00:42:10,695 --> 00:42:14,740
Isn't it the dog of Chi? Bill!
792
00:42:14,990 --> 00:42:15,783
How do you know that?
793
00:42:18,535 --> 00:42:20,037
Who wrote it?
794
00:42:20,579 --> 00:42:21,788
I remembered,
795
00:42:21,997 --> 00:42:23,415
you asked them not to move the evidence,
796
00:42:23,623 --> 00:42:24,833
and you wanted them to label it.
797
00:42:25,041 --> 00:42:26,084
God is helping me.
798
00:42:27,085 --> 00:42:28,461
Show me its head.
799
00:42:29,212 --> 00:42:30,213
Turn it!
800
00:42:35,718 --> 00:42:36,719
Not poisoned?
801
00:42:37,011 --> 00:42:38,345
Obviously, its neck was broken.
802
00:42:38,512 --> 00:42:40,180
It's killed.
803
00:42:40,430 --> 00:42:42,140
Why were they found poisoned?
804
00:42:42,349 --> 00:42:43,850
I have to check the bodies.
805
00:42:44,392 --> 00:42:46,311
It's felony to interrupt the dead bodies.
806
00:42:57,654 --> 00:42:59,406
Oh, the head is connected by needles.
807
00:42:59,615 --> 00:43:01,283
If the needle is pulled,
the body will be separated.
808
00:43:01,450 --> 00:43:03,368
He was beaten to death.
809
00:43:07,247 --> 00:43:08,289
But the needle turns black.
810
00:43:08,498 --> 00:43:10,333
It proves that, there is poisoned
substance inside their throats.
811
00:43:10,458 --> 00:43:12,710
Hurry up, it stinks.
812
00:43:13,335 --> 00:43:14,795
I have to check another body.
813
00:43:19,216 --> 00:43:21,093
Try stabbing into the stomach.
814
00:43:21,218 --> 00:43:23,511
If they are poisoned,
the needle will turn black too.
815
00:43:31,227 --> 00:43:33,270
It isn't, there is no poisoned
substance inside his stomach.
816
00:43:33,562 --> 00:43:36,148
But there is poison in the throat?
817
00:43:36,732 --> 00:43:38,400
I guess, they were beaten to death.
818
00:43:38,609 --> 00:43:40,652
Then, the poison was poured
into their throat.
819
00:43:40,819 --> 00:43:42,529
So, the poison could never
reach the stomach.
820
00:43:42,737 --> 00:43:43,905
Right!
821
00:43:44,155 --> 00:43:45,281
I've got it.
822
00:43:45,407 --> 00:43:46,991
Bingo!
823
00:43:48,910 --> 00:43:50,328
I've got it.
824
00:43:50,828 --> 00:43:53,622
Bravo.
825
00:44:00,962 --> 00:44:02,005
Sir, why are you here?
826
00:44:02,214 --> 00:44:05,050
I am coming to arrest you.
827
00:44:06,801 --> 00:44:08,636
Do you want to destroy the evidence?
828
00:44:08,845 --> 00:44:10,596
You will be put in jail.
829
00:44:12,765 --> 00:44:13,724
Mr. Chan.
830
00:44:18,604 --> 00:44:19,646
Mr. Shang.
831
00:44:20,022 --> 00:44:21,189
Well done.
832
00:44:21,398 --> 00:44:23,275
You are very wise.
833
00:44:23,483 --> 00:44:26,778
You know they will come back
to look for evidence.
834
00:44:26,945 --> 00:44:30,239
Set a fire and destroy everything.
835
00:44:30,364 --> 00:44:31,407
Yes Sir.
836
00:44:31,574 --> 00:44:34,410
And, uproot the trouble.
837
00:44:34,535 --> 00:44:37,538
Ask someone to go to the prison and...
838
00:44:40,832 --> 00:44:43,001
Pal, please tell my senior,
839
00:44:43,168 --> 00:44:44,210
how about let me change...
840
00:44:44,461 --> 00:44:45,336
to be stained waitress...
841
00:44:45,462 --> 00:44:46,296
You nuts.
842
00:44:46,463 --> 00:44:48,131
Your nephew is smarter than you,
he is the stained waitress.
843
00:44:48,339 --> 00:44:49,090
He is going to against you.
844
00:44:49,298 --> 00:44:50,925
He is now staying home and having soup.
845
00:44:52,677 --> 00:44:54,345
You deserve it.
What id you say?
846
00:44:54,470 --> 00:44:55,262
You corrupted official.
847
00:44:55,471 --> 00:44:57,973
You deserve to be put it jail.
848
00:44:59,391 --> 00:45:00,726
I am not in good mood, cut the crap.
849
00:45:00,934 --> 00:45:02,269
I won't give you face.
850
00:45:02,435 --> 00:45:03,853
So what? Come and fight with me
if you have guts.
851
00:45:04,104 --> 00:45:05,772
Don't push me, I will beat you.
852
00:45:05,980 --> 00:45:07,273
You bastard,
853
00:45:07,649 --> 00:45:09,734
you should stay with that bitch.
854
00:45:09,901 --> 00:45:11,694
Which bitch? What did you say? Repeat.
855
00:45:11,819 --> 00:45:13,154
That's Mrs. Chi.
856
00:45:13,446 --> 00:45:15,447
She is right behind you.
857
00:45:15,614 --> 00:45:16,407
You mean behind this wall?
858
00:45:16,573 --> 00:45:18,242
Yeah.
859
00:45:18,659 --> 00:45:20,285
You should have told me earlier.
860
00:45:23,538 --> 00:45:26,458
Mrs. Chi, I am Pao Lung Sing.
861
00:45:26,749 --> 00:45:27,792
Where are you?
862
00:45:30,419 --> 00:45:32,171
Save you crocodile's tears.
863
00:45:32,963 --> 00:45:35,549
Just charge me anything you want.
864
00:45:36,967 --> 00:45:39,886
In fact, I do want to go to heaven
to stay with my husband.
865
00:45:41,513 --> 00:45:42,931
What a pity that,
866
00:45:43,557 --> 00:45:44,891
I am having his baby.
867
00:45:45,100 --> 00:45:46,935
Is that consumptive's blood?
868
00:45:47,018 --> 00:45:48,394
No, I mean you husband?
869
00:45:49,729 --> 00:45:53,024
My husband has got a hereditary nostrum.
870
00:45:53,941 --> 00:45:58,153
He took medicine regularly,
he had almost recovered.
871
00:45:59,696 --> 00:46:03,074
And he got the reproductive ability too.
872
00:46:03,366 --> 00:46:04,492
So great.
873
00:46:06,161 --> 00:46:08,037
Why don't you come here?
874
00:46:08,788 --> 00:46:11,332
So you could torture me.
875
00:46:12,041 --> 00:46:13,167
You misunderstood.
876
00:46:13,376 --> 00:46:15,085
Look at me.
877
00:46:21,258 --> 00:46:22,843
In order to fight for justice for you.
878
00:46:24,219 --> 00:46:26,137
I was dragged down too.
879
00:46:27,263 --> 00:46:30,224
I misunderstand you, I am sorry.
880
00:46:30,516 --> 00:46:33,019
It doesn't matter, I wish I could go out.
881
00:46:33,227 --> 00:46:35,104
And you will let me copy
your hereditary nostrum.
882
00:46:36,522 --> 00:46:37,773
However,
883
00:46:37,940 --> 00:46:39,816
I think they will kill me this time.
884
00:46:40,692 --> 00:46:42,944
Sir, I am sorry.
885
00:46:43,153 --> 00:46:44,404
Please don't say that.
886
00:46:46,781 --> 00:46:49,409
Mrs. Chi, please give me your finger.
887
00:47:00,711 --> 00:47:02,712
I don't think there is no justice at all.
888
00:47:03,004 --> 00:47:05,757
I promise, once I am alive.
889
00:47:05,924 --> 00:47:08,134
I will try my beat to save you.
890
00:47:08,885 --> 00:47:10,386
Thank you Mr. Pao.
891
00:47:10,970 --> 00:47:13,347
Uncle...
892
00:47:13,639 --> 00:47:14,765
You bastard.
Cut the crap.
893
00:47:14,890 --> 00:47:16,058
You are sentenced to death.
Death?
894
00:47:16,183 --> 00:47:18,227
They said you allied
with notorious robbers.
895
00:47:18,393 --> 00:47:20,270
Smuggling arms.
Pushed an old lady to the sea.
896
00:47:20,437 --> 00:47:21,730
And raped a pig.
897
00:47:21,938 --> 00:47:23,190
Never, I didn't rape a pig.
898
00:47:23,315 --> 00:47:25,984
Anyway, they wanted to frame you.
You will be dead meat.
899
00:47:26,192 --> 00:47:27,235
I've discussed with grandpa.
900
00:47:27,485 --> 00:47:29,529
Before your death,
we want you to leave a descendant.
901
00:47:29,654 --> 00:47:31,948
So, we've got you a virgin.
902
00:47:32,114 --> 00:47:33,783
I want that too.
You will be the next.
903
00:47:33,949 --> 00:47:35,242
Cut the crap, go in and reproduce.
904
00:47:35,451 --> 00:47:36,827
Yu Fa, hurry up.
905
00:47:41,164 --> 00:47:42,707
It's you.
906
00:47:42,874 --> 00:47:44,250
Of course.
907
00:47:44,417 --> 00:47:46,336
Don't waste time, hurry up.
908
00:47:46,961 --> 00:47:49,547
Yau Wai, mask me please.
909
00:47:49,672 --> 00:47:52,758
You needn't be masked, but I have
a new method. "Incredible Stance!"
910
00:47:56,220 --> 00:47:57,346
Yu Fa, you are incredible!
911
00:47:57,513 --> 00:47:58,972
Cut the crap, let's go now.
912
00:48:00,182 --> 00:48:01,266
Mrs. Chi, don't worry,
913
00:48:01,475 --> 00:48:02,559
I will come back to save you.
914
00:48:02,726 --> 00:48:03,810
Go.
915
00:48:04,477 --> 00:48:07,230
Sir, I wish you to be safe.
916
00:48:09,023 --> 00:48:09,941
Lucky forever.
917
00:48:15,988 --> 00:48:18,782
Son, I am glad you are back.
918
00:48:19,491 --> 00:48:21,410
Great, you have got you memory.
919
00:48:21,868 --> 00:48:22,828
Mom.
920
00:48:23,828 --> 00:48:25,789
Son, it's great to see you.
921
00:48:25,997 --> 00:48:28,624
Your dad is seriously sick.
922
00:48:30,001 --> 00:48:32,378
Are you alright?
923
00:48:32,712 --> 00:48:35,631
I am glad you are rescued.
924
00:48:36,131 --> 00:48:38,050
I am useless, I lost you face.
925
00:48:38,425 --> 00:48:41,470
How come? It's you who is not
as vicious as them.
926
00:48:41,845 --> 00:48:47,183
A corrupted should be vicious.
A decent official should be more vicious.
927
00:48:47,350 --> 00:48:51,145
Or, how can you cope with
those bastards?
928
00:48:51,354 --> 00:48:55,191
Son, go to the capital to sue them.
929
00:48:55,316 --> 00:48:56,984
I do want to do so.
930
00:48:57,192 --> 00:48:59,027
I have half cake.
931
00:48:59,319 --> 00:49:01,988
I've kept this for 20 years,
you'd better make good use of it.
932
00:49:02,697 --> 00:49:03,949
What is it?
933
00:49:05,033 --> 00:49:07,869
The Judicial Secretary is...
934
00:49:08,036 --> 00:49:10,663
my best friend.
935
00:49:11,205 --> 00:49:12,665
Once he was almost starved to death.
936
00:49:12,915 --> 00:49:15,459
I had a cake, I just gave him all.
937
00:49:15,709 --> 00:49:17,753
Late, he returned half to me.
938
00:49:17,961 --> 00:49:20,213
He said, when he got rich,
939
00:49:20,339 --> 00:49:23,466
if my descendants took this cake to him.
940
00:49:23,592 --> 00:49:25,468
He would try his best to help us.
941
00:49:25,677 --> 00:49:28,179
But I am afraid
I couldn't compete with them.
942
00:49:28,304 --> 00:49:30,973
How come? We are from the Pao's family.
943
00:49:31,182 --> 00:49:34,560
In Sung Dynasty,
our ancestor Pao Ching...
944
00:49:34,768 --> 00:49:37,146
The Great Judge?
Yeah, that's him.
945
00:49:37,271 --> 00:49:40,982
He wrote this sacred scroll.
946
00:49:41,108 --> 00:49:44,986
I've learnt everything.
947
00:49:45,111 --> 00:49:47,530
Why don't you tell me earlier?
Where is it now?
948
00:49:47,655 --> 00:49:51,033
It's under the table.
949
00:49:57,247 --> 00:49:58,457
But I can't read such letters!
950
00:49:58,957 --> 00:50:00,292
This is ancient letters.
951
00:50:00,500 --> 00:50:03,044
You didn't study hard,
that's why you don't know.
952
00:50:03,253 --> 00:50:04,713
Ask someone to teach you.
953
00:50:04,963 --> 00:50:05,922
I know it, dad.
954
00:50:06,047 --> 00:50:08,758
What else do you have?
955
00:50:09,258 --> 00:50:12,928
We have a Royal Sword.
956
00:50:13,137 --> 00:50:15,764
It is sent by the Emperor,
take this to the capital.
957
00:50:16,724 --> 00:50:17,766
Where is it now?
958
00:50:19,643 --> 00:50:20,769
Take it.
959
00:50:21,103 --> 00:50:25,523
This is authorised to kill
the corrupted king and vicious officials.
960
00:50:26,316 --> 00:50:27,358
Take it.
961
00:50:27,483 --> 00:50:30,444
Yau Wai, keep the sword.
962
00:50:35,199 --> 00:50:38,577
Dad.
963
00:50:42,164 --> 00:50:43,915
I just want to...
964
00:50:45,917 --> 00:50:47,502
What's wrong with you?
965
00:50:48,461 --> 00:50:50,796
Do you want to set me free
so as to kill Pao Lung Sing?
966
00:50:56,677 --> 00:50:58,470
You are nasty too.
967
00:50:59,221 --> 00:51:04,476
I will kill him into pieces.
968
00:51:07,520 --> 00:51:09,355
Yau Wai, mom does give us some gold.
969
00:51:09,480 --> 00:51:11,357
Why do you carry so many carrots?
970
00:51:11,482 --> 00:51:14,151
That's the gold
which Grand-mom mentioned.
971
00:51:14,485 --> 00:51:17,696
I think these carrots are enough
for us to go to the capital.
972
00:51:18,906 --> 00:51:21,241
Uncle, there is something over there.
973
00:51:27,497 --> 00:51:29,165
That idiot seems to be you.
974
00:51:30,041 --> 00:51:31,792
No, he isn't like that.
975
00:51:35,879 --> 00:51:36,880
Thank God.
976
00:51:38,799 --> 00:51:40,717
Uncle, is this the look
you've just made?
977
00:51:45,221 --> 00:51:46,806
It seems to be very dangerous.
978
00:51:47,265 --> 00:51:47,974
We passed.
979
00:51:48,099 --> 00:51:49,517
That's him.
980
00:51:49,725 --> 00:51:52,061
Don't go.
981
00:51:52,269 --> 00:51:53,187
Run!
982
00:52:00,736 --> 00:52:02,487
Don't go!
983
00:52:23,840 --> 00:52:25,341
Hurry up, it's getting dark.
984
00:52:26,384 --> 00:52:28,261
Hurry up, let's go on board.
985
00:52:28,469 --> 00:52:29,554
Untie the boat.
986
00:52:30,429 --> 00:52:32,014
Don' go, bastard!
987
00:52:34,767 --> 00:52:36,602
Don't chase after me.
988
00:52:37,394 --> 00:52:38,562
Wait for me.
989
00:52:39,688 --> 00:52:40,897
A girl.
990
00:52:42,399 --> 00:52:43,525
Why did you risk so much?
991
00:52:43,775 --> 00:52:45,860
Someone wants to kill me,
so I should run for my life.
992
00:52:45,985 --> 00:52:47,237
Don't go.
993
00:52:47,362 --> 00:52:48,905
You can never escape.
994
00:52:49,280 --> 00:52:50,531
Bastard!
995
00:52:50,948 --> 00:52:52,825
Don't go, bastard.
996
00:52:53,034 --> 00:52:53,909
Who is he calling?
997
00:52:54,034 --> 00:52:55,369
He is greeting me as Betty.
998
00:52:55,661 --> 00:52:57,496
Betty?
999
00:52:57,955 --> 00:52:58,956
Thank you for your help.
1000
00:52:59,957 --> 00:53:00,999
May I know your name?
1001
00:53:01,166 --> 00:53:02,083
Stone Mansion.
1002
00:53:02,626 --> 00:53:03,960
And you.
Stone Talk.
1003
00:53:04,127 --> 00:53:05,045
Don't mention and don't talk?
1004
00:53:05,420 --> 00:53:07,338
Stone Mansion.
Stone Talk.
1005
00:53:07,463 --> 00:53:08,548
Forget it.
1006
00:53:08,673 --> 00:53:10,925
Why did the guy chase after you?
1007
00:53:11,300 --> 00:53:13,803
I know it...
1008
00:53:14,095 --> 00:53:16,388
He wanted to rape her, so...
1009
00:53:16,638 --> 00:53:18,974
Nuts, he is a man.
1010
00:53:19,433 --> 00:53:20,267
Don't panic,
1011
00:53:20,434 --> 00:53:22,310
I will be the boss,
I will help you to calm down.
1012
00:53:24,979 --> 00:53:26,231
Come on, eat now.
1013
00:53:26,397 --> 00:53:27,273
Miss Stone,
1014
00:53:27,398 --> 00:53:28,983
are you going to the capital?
1015
00:53:29,150 --> 00:53:30,443
Yes, we are.
1016
00:53:30,651 --> 00:53:32,486
But we won't go into the capital.
1017
00:53:33,195 --> 00:53:34,780
Come on, help yourself.
Sure.
1018
00:53:34,989 --> 00:53:36,198
Why not go there together,
1019
00:53:36,323 --> 00:53:37,825
so we can take care of each other.
1020
00:53:37,991 --> 00:53:38,659
Ask brother.
1021
00:53:38,784 --> 00:53:40,744
But you have to help us in the show.
1022
00:53:40,869 --> 00:53:41,995
I know nothing.
1023
00:53:42,370 --> 00:53:43,163
You may take a lesson.
1024
00:53:43,288 --> 00:53:44,289
What?
1025
00:53:44,456 --> 00:53:45,790
Come and eat some food, come on.
1026
00:53:46,374 --> 00:53:48,293
Take this. Come on.
1027
00:54:51,309 --> 00:54:52,977
Bravo!
1028
00:55:36,100 --> 00:55:37,768
Underwear.
1029
00:55:40,604 --> 00:55:41,563
Ying,
1030
00:55:41,730 --> 00:55:42,772
where are you going?
1031
00:55:43,148 --> 00:55:45,775
I don't want to bother you,
since I know you are not happy with me.
1032
00:55:46,234 --> 00:55:47,819
I'd better leave.
1033
00:55:48,027 --> 00:55:49,779
Where are you going?
1034
00:55:50,321 --> 00:55:54,408
I don't know, just go anywhere.
1035
00:55:54,533 --> 00:55:56,243
You'd better get a shelter here.
1036
00:55:56,410 --> 00:55:58,162
If you stay, I will take care of you.
Thank you.
1037
00:55:58,287 --> 00:56:00,372
I won't reject your hospitality.
1038
00:56:12,717 --> 00:56:14,009
You are nasty.
1039
00:56:14,593 --> 00:56:15,552
I...
1040
00:56:15,928 --> 00:56:16,970
Damn it, just a small trick!
1041
00:56:17,137 --> 00:56:19,014
Now, I have got free
accommodation and meal.
1042
00:56:19,181 --> 00:56:20,390
What a coincidence?
1043
00:56:22,684 --> 00:56:23,393
How did you come in?
1044
00:56:23,518 --> 00:56:25,437
There is a hole.
1045
00:56:25,645 --> 00:56:26,479
That's the hole for the rat.
1046
00:56:26,604 --> 00:56:28,064
I know how to shrink my body.
1047
00:56:28,189 --> 00:56:28,981
Wonderful!
1048
00:56:29,148 --> 00:56:30,108
Cut the crap,
1049
00:56:30,233 --> 00:56:31,400
the inn is full.
1050
00:56:31,567 --> 00:56:33,319
I am afraid we have
to sleep in the same bed.
1051
00:56:33,444 --> 00:56:34,487
How come?
1052
00:56:34,653 --> 00:56:35,738
We are men,
1053
00:56:35,904 --> 00:56:37,156
unless you are...
I am not.
1054
00:56:37,364 --> 00:56:38,282
So, come on.
1055
00:56:39,157 --> 00:56:40,367
Ying, come out now.
1056
00:56:40,784 --> 00:56:41,660
I am coming.
1057
00:56:43,536 --> 00:56:44,371
What's the matter?
1058
00:56:44,496 --> 00:56:46,623
Your relative wants to see you.
My relative?
1059
00:56:53,254 --> 00:56:54,880
I've found you at last.
1060
00:56:55,005 --> 00:56:56,840
Shut up, I don't want to see you,
get lost.
1061
00:56:57,132 --> 00:56:58,884
I don't...
Shut up.
1062
00:56:59,009 --> 00:57:01,261
I don't...
Shut up!
1063
00:57:02,220 --> 00:57:04,889
Why don't you let me greet you?
1064
00:57:10,353 --> 00:57:11,854
Miss Betty.
1065
00:57:12,063 --> 00:57:13,397
You are so smart!
1066
00:57:13,647 --> 00:57:15,774
If I were smart,
I wouldn't have been beaten.
1067
00:57:16,066 --> 00:57:17,484
You almost discovered my secret.
1068
00:57:18,360 --> 00:57:19,570
What? Miss Betty.
1069
00:57:20,862 --> 00:57:23,490
They are so kind to let you stay,
1070
00:57:23,698 --> 00:57:25,366
why do you cheat them?
1071
00:57:25,575 --> 00:57:27,577
Sorry, she is a girl.
1072
00:57:27,785 --> 00:57:30,538
She is called Betty at home.
Dad!
1073
00:57:30,746 --> 00:57:32,206
You are a woman?!
1074
00:57:34,333 --> 00:57:35,209
You know,
1075
00:57:35,334 --> 00:57:37,544
it's not convenient
for a girl to fool around.
1076
00:57:37,669 --> 00:57:39,880
So she dressed like this.
1077
00:57:40,422 --> 00:57:43,008
Girl, say sorry to them. Go.
1078
00:57:44,009 --> 00:57:45,885
Oh, you're your brother's sister...
1079
00:57:46,052 --> 00:57:46,928
and you're your sister's brother too!
1080
00:57:47,136 --> 00:57:48,930
Please don't tease me.
1081
00:57:50,014 --> 00:57:52,266
Miss Betty, would you please come over?
1082
00:57:52,725 --> 00:57:53,768
Stop bothering.
1083
00:57:54,518 --> 00:57:57,062
I want to tell you
something about Uncle Sing.
1084
00:57:58,313 --> 00:57:59,731
I will be right back.
1085
00:58:01,817 --> 00:58:02,817
I've checked,
1086
00:58:03,026 --> 00:58:05,111
this circus is going to the capital.
1087
00:58:05,320 --> 00:58:07,280
We just have two carrots,
how can we afford going North?
1088
00:58:07,488 --> 00:58:08,656
Let's follow them to the capital!
1089
00:58:08,781 --> 00:58:09,699
You needn't teach me.
1090
00:58:09,824 --> 00:58:11,576
Brother, you can't do that to her!
1091
00:58:11,826 --> 00:58:13,494
She is a girl.
1092
00:58:13,619 --> 00:58:14,411
I don't know it at all.
1093
00:58:14,620 --> 00:58:17,331
So, you know it now?
1094
00:58:18,540 --> 00:58:19,916
Ying!
1095
00:58:21,334 --> 00:58:23,503
Sleep with me tonight.
1096
00:58:23,628 --> 00:58:24,629
Great!
1097
00:58:25,922 --> 00:58:29,050
Wait, I daren't sleep together,
I am afraid of darkness.
1098
00:58:29,217 --> 00:58:31,969
No problem, I will accompany you.
1099
00:58:38,559 --> 00:58:39,977
What a beautiful moon.
1100
00:58:40,143 --> 00:58:42,145
It won't be beautiful soon,
come and sleep.
1101
00:58:42,312 --> 00:58:46,483
Have you chatted with others
on the roof top?
1102
00:58:47,650 --> 00:58:48,901
I hate this most.
1103
00:58:49,402 --> 00:58:50,987
I forgot which old man told me.
1104
00:58:51,612 --> 00:58:53,614
When the moon is most pretty,
1105
00:58:54,115 --> 00:58:55,783
tell her your wish,
1106
00:58:55,908 --> 00:58:56,992
then your wish will come true.
1107
00:58:57,785 --> 00:58:59,578
Have you ever made a wish to the moon?
1108
00:58:59,703 --> 00:59:00,620
How about you?
1109
00:59:00,746 --> 00:59:03,248
I made a wish,
I want to be a decent official.
1110
00:59:04,165 --> 00:59:06,292
Until now, I know it's hard
to be a decent official.
1111
00:59:07,126 --> 00:59:08,628
But I am between decent and nasty.
1112
00:59:08,795 --> 00:59:10,421
I achieved nothing.
1113
00:59:10,963 --> 00:59:12,423
I've heard the muscular man...
1114
00:59:12,631 --> 00:59:14,592
scolded our as bastard,
1115
00:59:16,302 --> 00:59:17,428
who are you?
1116
00:59:18,053 --> 00:59:20,055
My surname is Pao.
Are you Pao Lung Sing?
1117
00:59:20,180 --> 00:59:21,139
Do you know me?
1118
00:59:21,473 --> 00:59:22,724
All the people in nearby
provinces know you!
1119
00:59:22,849 --> 00:59:25,060
You were fired in order to
fight for justice for a woman.
1120
00:59:25,185 --> 00:59:27,020
You courage is praised.
1121
00:59:27,145 --> 00:59:28,479
In fact I am not.
1122
00:59:28,646 --> 00:59:29,564
I daren't look down.
1123
00:59:29,856 --> 00:59:31,816
To my mind, you are the
most courageous hero.
1124
00:59:32,483 --> 00:59:33,567
Since you force me, I have to admit.
1125
00:59:33,734 --> 00:59:34,735
Since I love low profile.
1126
00:59:34,860 --> 00:59:35,986
And, please don't report to the court.
1127
00:59:36,153 --> 00:59:37,613
I may sleep outside.
1128
00:59:37,821 --> 00:59:39,031
If you don't sleep with me,
1129
00:59:39,156 --> 00:59:41,366
your identity will be easily disclosed.
1130
00:59:50,374 --> 00:59:53,461
You'd better take care.
1131
00:59:53,919 --> 00:59:55,671
Think of me any time.
1132
00:59:56,005 --> 00:59:58,632
You've to wear more clothes
when you are doing shows.
1133
00:59:58,841 --> 01:00:01,468
Remember, think of me, got me?
1134
01:00:04,679 --> 01:00:08,558
Don't court girls.
Don't seduce man.
1135
01:00:09,267 --> 01:00:10,518
Don't worry, I won't.
1136
01:00:15,314 --> 01:00:16,357
When will we meet again?
1137
01:00:16,523 --> 01:00:19,484
Next year, we will meet
in Spring when the flowers blossom.
1138
01:00:20,152 --> 01:00:21,028
Take care.
1139
01:00:26,199 --> 01:00:28,534
Is this your cake?
Yes!
1140
01:00:29,452 --> 01:00:32,079
I am glad to see you, how is your dad?
1141
01:00:32,455 --> 01:00:33,748
He has just passed away.
1142
01:00:36,208 --> 01:00:38,293
Why kind hearted people
don't have long life?
1143
01:00:38,544 --> 01:00:39,378
Be frank,
1144
01:00:39,670 --> 01:00:41,088
I come a long way here to meet you,
1145
01:00:41,296 --> 01:00:43,465
I just want to help me to sue someone
in front of the Emperor.
1146
01:00:44,424 --> 01:00:45,216
What is it about?
1147
01:00:45,425 --> 01:00:46,509
I was an official.
1148
01:00:46,676 --> 01:00:49,220
But a rich guy hooked
with a corrupted official...
1149
01:00:49,429 --> 01:00:50,888
Stop it! Damn it!
1150
01:00:51,055 --> 01:00:54,683
I hate such kind of people most.
1151
01:00:55,142 --> 01:00:58,854
Uncle, I am so glad to meet you.
1152
01:00:59,104 --> 01:01:00,689
Tell me, who is that guy?
1153
01:01:01,064 --> 01:01:05,068
I will fight for justice
for you by all means.
1154
01:01:05,735 --> 01:01:07,111
He is called Shang Wai.
1155
01:01:07,237 --> 01:01:10,573
His dad is that bastard Shang Kwan,
the Navy Commander.
1156
01:01:12,616 --> 01:01:14,743
Your Excellency, what do you think?
1157
01:01:15,744 --> 01:01:17,621
What's your idea?
1158
01:01:17,746 --> 01:01:19,873
I wish I could chop their heads off.
1159
01:01:21,249 --> 01:01:22,542
And use their heads to clean my ass.
1160
01:01:23,001 --> 01:01:24,252
Uncle, let it clean mine too.
1161
01:01:24,419 --> 01:01:26,212
After cleaning your ass, return it to me,
I will clean mine again.
1162
01:01:26,796 --> 01:01:27,463
Old man, do you have interest
to clean yours with their heads?
1163
01:01:27,589 --> 01:01:28,673
I will lend it to you.
1164
01:01:28,840 --> 01:01:29,882
Do I have a shave?
1165
01:01:30,091 --> 01:01:31,968
Uncle, may I know your name?
1166
01:01:32,176 --> 01:01:34,345
I am Shang Kwan!
1167
01:01:39,099 --> 01:01:41,601
It's a trap!
1168
01:01:43,144 --> 01:01:44,396
I won't give it a damn!
1169
01:01:45,105 --> 01:01:46,773
Your Excellency,
it's so decent of you that,
1170
01:01:46,981 --> 01:01:49,067
this guy...
Save your breath.
1171
01:01:49,275 --> 01:01:52,236
What?
Save your breath! Go now.
1172
01:01:54,113 --> 01:01:55,322
The officials are protecting each other.
1173
01:01:55,447 --> 01:01:56,865
My dad helped you once.
1174
01:01:57,074 --> 01:01:58,825
Even you don't help me,
you should give me some advantage.
1175
01:01:58,951 --> 01:02:00,285
May be,
1176
01:02:00,410 --> 01:02:01,787
pay me a million or something.
1177
01:02:01,912 --> 01:02:03,622
You dad just gave me a tasteless cake.
1178
01:02:03,788 --> 01:02:05,123
I could just repay you a cake.
1179
01:02:05,290 --> 01:02:08,251
But I am kind enough
to pay you 100 times of it.
1180
01:02:10,628 --> 01:02:13,297
You really have guts. Yau Wai, let's go.
1181
01:02:18,343 --> 01:02:20,804
Freeze, you needn't hurry.
1182
01:02:20,971 --> 01:02:22,639
Why not eat the cake first?
1183
01:02:22,889 --> 01:02:25,141
Men, feed them with cakes.
1184
01:02:25,350 --> 01:02:29,020
Come on, open you mouth.
1185
01:02:31,522 --> 01:02:35,776
Swallow it...
1186
01:02:35,985 --> 01:02:37,236
How dare you!
1187
01:02:37,361 --> 01:02:41,239
Even the Emperor could do nothing to me.
1188
01:02:41,531 --> 01:02:42,657
Why not kill them?
1189
01:02:42,949 --> 01:02:46,369
No, I want them to stay
in the capital to be beggars!
1190
01:02:46,578 --> 01:02:50,623
So as to lose his dad's face.
1191
01:03:01,383 --> 01:03:02,801
Yau Wai, how are you?
1192
01:03:04,386 --> 01:03:05,345
Are you alright?
1193
01:03:07,096 --> 01:03:09,891
I feel a little bit hungry.
1194
01:03:10,558 --> 01:03:12,893
Thank you for you help.
You are welcome.
1195
01:03:13,060 --> 01:03:15,062
Daughter-in-law,
come and thank his Excellency.
1196
01:03:16,146 --> 01:03:17,481
Thank you...
You're welcome...
1197
01:03:17,689 --> 01:03:19,149
When will you give birth to the baby?
1198
01:03:19,399 --> 01:03:21,026
Next month,
1199
01:03:21,234 --> 01:03:23,361
you have to join this birthday party.
Sure...
1200
01:03:27,407 --> 01:03:29,242
Get away...
1201
01:03:32,036 --> 01:03:33,913
Come on, buy some incense.
1202
01:03:34,038 --> 01:03:35,789
You will be blessed.
1203
01:03:36,081 --> 01:03:39,501
Miss, come and buy some incense, come on.
1204
01:03:40,127 --> 01:03:41,211
Do you want to sell incense?
1205
01:03:49,427 --> 01:03:52,513
Uncle, we have been driven to a dead end.
1206
01:03:52,722 --> 01:03:54,390
We will have some way out.
1207
01:03:54,515 --> 01:03:57,309
I know, but we haven't eaten for days.
1208
01:03:57,726 --> 01:04:00,103
Thank you...
1209
01:04:00,312 --> 01:04:02,105
Pal, but I am an official.
1210
01:04:02,272 --> 01:04:03,523
Free buns!
1211
01:04:06,943 --> 01:04:09,320
Miss, please give me one,
one more please.
1212
01:04:09,445 --> 01:04:10,446
I haven't eaten for days.
1213
01:04:10,571 --> 01:04:12,031
Yau Wai, don't take those buns.
1214
01:04:12,156 --> 01:04:13,240
If you take it,
you will become a beggar at once.
1215
01:04:13,365 --> 01:04:15,409
I prefer being a beggar, forget about me.
1216
01:04:15,618 --> 01:04:17,995
Listen to me please.
Don't block my way.
1217
01:04:20,205 --> 01:04:22,249
Someone is distributing money.
1218
01:04:23,959 --> 01:04:25,043
Yau Wai.
1219
01:04:26,377 --> 01:04:27,462
If I am used to be a beggar,
I could never be an official again.
1220
01:04:27,629 --> 01:04:28,963
I won't be a beggar!
1221
01:04:30,298 --> 01:04:32,675
How dare you cheat for meal
in our place? Go to hell.
1222
01:04:33,259 --> 01:04:35,761
Go to hell...
1223
01:04:41,892 --> 01:04:43,143
Pal, you cheat for a free lunch?
1224
01:04:43,310 --> 01:04:45,937
So what? I'm going to some place else.
1225
01:04:47,814 --> 01:04:50,024
Right, I'd like to be a cheater.
1226
01:05:00,200 --> 01:05:01,701
Come again when you have time.
1227
01:05:03,286 --> 01:05:04,412
Mister, I can tell from your face that,
1228
01:05:04,579 --> 01:05:06,456
you must be a visitor.
1229
01:05:06,581 --> 01:05:08,791
I can tell you must be rich.
1230
01:05:09,000 --> 01:05:11,168
Fung, Chun, come and serve our VIP tea.
1231
01:05:11,335 --> 01:05:12,753
Come on, have some tea.
1232
01:05:12,962 --> 01:05:14,713
You don't like it?
Come to our VIP room then.
1233
01:05:14,880 --> 01:05:17,508
I will serve you
with the best dishes, come on.
1234
01:05:17,841 --> 01:05:20,677
Mister, don't hurry, take care.
1235
01:05:21,011 --> 01:05:24,180
Eat some more fish, come on.
1236
01:05:24,389 --> 01:05:25,390
Are you full?
1237
01:05:25,598 --> 01:05:26,766
Well, have some wine.
1238
01:05:26,975 --> 01:05:29,352
Come on, this is my toast.
Stop bothering me.
1239
01:05:29,560 --> 01:05:32,938
Come on, drink it.
1240
01:05:40,862 --> 01:05:43,156
No one cares only eating
in a prostitute house!
1241
01:05:45,033 --> 01:05:46,409
Nuts!
No, he isn't nuts.
1242
01:05:46,534 --> 01:05:47,535
He's good taste,
1243
01:05:47,744 --> 01:05:48,870
he is not interested in
such ordinary girls.
1244
01:05:49,037 --> 01:05:50,913
I've to serve him with our treasure...
1245
01:05:51,038 --> 01:05:53,499
Yu Yin.
1246
01:05:58,253 --> 01:06:00,464
Let's go out...
1247
01:06:06,719 --> 01:06:07,512
You...
1248
01:06:07,679 --> 01:06:08,888
Don't care who I am.
1249
01:06:09,263 --> 01:06:11,390
It's fate for us...
1250
01:06:11,557 --> 01:06:13,017
to know each other now.
1251
01:06:13,476 --> 01:06:14,518
I...
1252
01:06:15,060 --> 01:06:18,021
Shut up, let's close our eyes,
1253
01:06:18,188 --> 01:06:19,898
to guess the character of each other,
1254
01:06:20,065 --> 01:06:22,067
say identity and interest.
1255
01:06:22,609 --> 01:06:25,487
One two three.
1256
01:06:28,740 --> 01:06:29,949
You are a woman.
1257
01:06:31,075 --> 01:06:33,411
You are a decent woman,
you don't care about money.
1258
01:06:33,577 --> 01:06:34,578
And...
1259
01:06:34,745 --> 01:06:36,413
Guess what I am.
1260
01:06:38,415 --> 01:06:40,292
I don't know your past.
1261
01:06:40,500 --> 01:06:41,293
But, later...
1262
01:06:41,501 --> 01:06:42,961
You will become a handicapped person.
1263
01:06:44,212 --> 01:06:45,463
You haven't a penny,
1264
01:06:45,630 --> 01:06:47,298
how dare you come to our place?
1265
01:06:51,927 --> 01:06:52,928
Don't come over.
1266
01:06:53,429 --> 01:06:54,722
Or, I will stab her eyes.
1267
01:06:55,264 --> 01:06:56,181
How dare you visit
a prostitute house without money?
1268
01:06:56,390 --> 01:06:57,766
No money but have great meal?!
1269
01:06:57,975 --> 01:06:58,725
And order girls to accompany you.
1270
01:06:58,851 --> 01:07:00,811
I will cut your balls out.
1271
01:07:01,019 --> 01:07:02,729
How dare you?
1272
01:07:03,939 --> 01:07:05,398
Have you seen it? This is
the correct way to beat him.
1273
01:07:10,486 --> 01:07:11,529
No money at all?
1274
01:07:11,737 --> 01:07:13,989
Just some cheap clothes? Damn it.
1275
01:07:15,574 --> 01:07:16,617
Just one old book!
1276
01:07:17,117 --> 01:07:18,160
Don't touch my book...
1277
01:07:23,623 --> 01:07:25,250
Don't burn my book.
1278
01:07:26,126 --> 01:07:28,252
You can't damage it. Don't!
1279
01:07:30,546 --> 01:07:32,214
It's over.
From this day onward,
1280
01:07:32,340 --> 01:07:34,800
you have to be gigolo for three months.
1281
01:07:45,268 --> 01:07:46,769
Clean it, work hard.
1282
01:07:52,024 --> 01:07:53,692
Poor the water.
1283
01:07:57,863 --> 01:08:00,449
How poor is he,
he can't shut up his mouth.
1284
01:08:00,657 --> 01:08:02,325
How can he eat?
1285
01:08:09,332 --> 01:08:10,791
Ask your mistress out.
1286
01:08:11,375 --> 01:08:13,794
Or. I will scold her family as well.
1287
01:08:14,837 --> 01:08:18,298
What's the matter?
1288
01:08:18,507 --> 01:08:20,050
Your girls have taken all my customers,
1289
01:08:20,175 --> 01:08:20,926
what do you think?
1290
01:08:21,134 --> 01:08:23,053
The clients pay whoever they like,
1291
01:08:23,220 --> 01:08:24,763
it's not our fault.
1292
01:08:24,971 --> 01:08:28,057
No way, I want you to repay my loss,
give me tea and say sorry.
1293
01:08:28,224 --> 01:08:29,892
Otherwise, I will teach you good lesson.
1294
01:08:30,184 --> 01:08:33,562
Do you want to quarrel with me?
1295
01:08:41,862 --> 01:08:42,946
Your son has no ass,
your dad is a gigolo.
1296
01:08:43,071 --> 01:08:44,280
You have broken ass,
you love eating chicken ass.
1297
01:08:44,447 --> 01:08:45,990
Big ass, how can you blame me
for your poor business?
1298
01:08:46,199 --> 01:08:47,450
Let me scold you...
No, I will tell you my story first.
1299
01:08:47,659 --> 01:08:48,451
My dad died when I was three,
1300
01:08:48,576 --> 01:08:49,368
when I was 4, 5, 6, 7, and 8,
my dad died too.
1301
01:08:49,577 --> 01:08:50,411
I started to seduce man early at 10,
1302
01:08:50,536 --> 01:08:51,579
I slept with your man too.
1303
01:08:55,082 --> 01:08:56,250
How dare you, old bluffer!
If you've guts to show me your man,
1304
01:08:56,375 --> 01:08:57,209
I'll have the guts to court him.
1305
01:08:57,376 --> 01:08:58,377
I want to squeeze you to death.
1306
01:08:58,585 --> 01:09:00,170
You have guts to squeeze me,
I have guts to enjoy it.
1307
01:09:00,879 --> 01:09:01,630
I...
1308
01:09:01,797 --> 01:09:02,589
Damn you.
1309
01:09:02,714 --> 01:09:04,883
What is this word?
1310
01:09:05,717 --> 01:09:07,677
Isn't it "Smart"?
It's "Smart"...
1311
01:09:07,802 --> 01:09:08,886
Damn it, it's "Shame",
don't you feel shame?
1312
01:09:09,053 --> 01:09:09,887
You started to seduce man at 7,
1313
01:09:10,054 --> 01:09:11,138
now you are 40 something.
Don't you feel shame?
1314
01:09:11,264 --> 01:09:13,182
You'd better go to hell.
1315
01:09:13,349 --> 01:09:14,725
What have you achieved in your life?
1316
01:09:14,892 --> 01:09:17,811
I've trained 4 famous hookers,
1317
01:09:17,936 --> 01:09:19,479
they are the top ones in the capital.
1318
01:09:19,605 --> 01:09:22,315
Right, but they are now under me.
1319
01:09:23,066 --> 01:09:24,567
Haven't they told you?
1320
01:09:24,943 --> 01:09:25,735
You are old and you have no money.
1321
01:09:25,902 --> 01:09:27,320
Even your girls left you,
you should suicide.
1322
01:09:28,821 --> 01:09:29,739
You are stupid, even you become a ghost,
you'll be a stupid ghost.
1323
01:09:29,906 --> 01:09:31,574
You will become a shit-head
in your next life.
1324
01:09:31,741 --> 01:09:34,618
What does that mean?
Shit-head!
1325
01:09:35,202 --> 01:09:37,913
Do you want to quarrel with me? Got lost!
1326
01:09:39,748 --> 01:09:40,749
Wonderful.
1327
01:11:04,326 --> 01:11:06,911
I love you.
Good. Go to hell!
1328
01:11:10,790 --> 01:11:12,583
What are you doing?
Don't ask me.
1329
01:11:13,209 --> 01:11:16,378
Don't you feel it? Close your eyes first.
1330
01:11:16,545 --> 01:11:18,964
You still want to fool me like this?
I was terribly beaten.
1331
01:11:19,506 --> 01:11:20,841
I won't beat you,
1332
01:11:21,299 --> 01:11:23,385
I just want to chat with someone.
1333
01:11:23,677 --> 01:11:24,844
Why?
1334
01:11:25,136 --> 01:11:27,597
I feel lonely, and I feel cold.
1335
01:11:28,056 --> 01:11:29,348
Is it that serious?
1336
01:11:30,308 --> 01:11:31,767
I always face those bastards,
1337
01:11:31,976 --> 01:11:33,727
I can't make friends with them.
1338
01:11:33,894 --> 01:11:36,105
I am bastard too.
No, you are not that bad.
1339
01:11:36,730 --> 01:11:37,481
That's right.
1340
01:11:37,648 --> 01:11:38,899
Hold me.
1341
01:11:39,274 --> 01:11:40,067
Do you need that?
1342
01:11:40,275 --> 01:11:41,943
I won't fool you.
1343
01:11:42,235 --> 01:11:45,905
I just want a man who is not
so disgusting to give me warmth.
1344
01:11:46,573 --> 01:11:47,907
No way?
1345
01:11:48,032 --> 01:11:49,534
Just take this as charity.
1346
01:11:49,951 --> 01:11:51,285
Alright.
1347
01:11:51,410 --> 01:11:53,079
Be frank, you have to
give me a red pocket.
1348
01:11:54,413 --> 01:11:56,457
Bastard, how dare you court my girl?
1349
01:11:56,915 --> 01:11:58,041
Do you want to quarrel with me?
I don't want to quarrel with you.
1350
01:11:58,208 --> 01:11:59,209
I pay you living,
1351
01:11:59,376 --> 01:12:00,377
how dare you court my girl?
You heartless man.
1352
01:12:00,585 --> 01:12:01,837
She said it's boring to be hooker,
she is bored.
1353
01:12:01,962 --> 01:12:02,671
She just wants me to comfort her.
1354
01:12:02,879 --> 01:12:03,588
You are hooker, and is an old hooker.
1355
01:12:03,797 --> 01:12:06,090
Have you ever felt Lonely and cold?
1356
01:12:06,549 --> 01:12:07,425
Yes.
1357
01:12:07,592 --> 01:12:08,384
None of your business.
1358
01:12:08,509 --> 01:12:09,302
None of my business?
1359
01:12:09,510 --> 01:12:10,428
I'm working in a prostitute house,
I don't want you to have happy life.
1360
01:12:10,595 --> 01:12:11,596
If you are not in good mood,
you will treat the clients badly.
1361
01:12:11,762 --> 01:12:14,265
No clients come and we will close.
If we closed, I've to sleep on the road.
1362
01:12:14,431 --> 01:12:15,599
Isn't it my business?
1363
01:12:15,766 --> 01:12:17,601
How dare you answer back?
You will suffer!
1364
01:12:17,768 --> 01:12:18,936
Before my death,
I will pack up your bones for you.
1365
01:12:19,144 --> 01:12:19,978
Your son will have no ass.
1366
01:12:20,145 --> 01:12:21,271
You mean your son?
1367
01:12:21,438 --> 01:12:22,689
How long can you be that cocky?
1368
01:12:22,856 --> 01:12:24,899
Until you die.
1369
01:12:25,775 --> 01:12:26,818
I...
You are beautiful if you don't make up.
1370
01:12:27,026 --> 01:12:27,694
You will live happily if you die.
1371
01:12:27,902 --> 01:12:28,945
You...
I will drive you mad anyway.
1372
01:12:29,112 --> 01:12:30,446
If I were a ghost,
I would have scared you to death.
1373
01:12:34,867 --> 01:12:35,993
How come this guy is so powerful...
1374
01:12:36,118 --> 01:12:38,203
in quarrelling?
1375
01:12:40,372 --> 01:12:41,623
Are you alright?
Get lost!
1376
01:12:41,790 --> 01:12:43,166
Kid, don't go if you have guts.
1377
01:12:43,291 --> 01:12:44,584
I will look for help
and quarrel with you.
1378
01:12:44,793 --> 01:12:45,960
I am waiting.
1379
01:13:13,569 --> 01:13:15,571
You...
Damn...
1380
01:13:34,004 --> 01:13:36,465
We heard you had a
terrible quarrel with Auntie San?
1381
01:13:36,590 --> 01:13:38,050
She even twisted her lips.
1382
01:13:38,175 --> 01:13:39,301
It was no big deal.
1383
01:13:40,177 --> 01:13:43,305
You're the "Sharp Tongue"
in the brothel now.
1384
01:13:43,847 --> 01:13:45,932
Someone comes to challenge us again.
1385
01:13:46,141 --> 01:13:47,642
How dare you!
Let me handle it.
1386
01:13:48,434 --> 01:13:49,685
I'm working now.
1387
01:13:50,061 --> 01:13:52,188
If Yu Yin doesn't come
to serve me tonight.
1388
01:13:52,355 --> 01:13:54,398
I'll turn this place over
to find the criminal.
1389
01:13:55,816 --> 01:13:58,652
Impossible. She doesn't sell her body.
1390
01:13:58,777 --> 01:14:01,863
I won't pay, that's okay.
1391
01:14:05,158 --> 01:14:06,534
What are you doing?
Panther is here!
1392
01:14:06,701 --> 01:14:07,744
Hide up.
1393
01:14:08,286 --> 01:14:09,954
There's a pond over there.
1394
01:14:14,500 --> 01:14:15,668
Sir.
1395
01:14:23,049 --> 01:14:25,009
Sir, don't to this. I'll shout for help.
1396
01:14:25,176 --> 01:14:28,262
Go ahead! Nobody will hear you.
1397
01:14:28,638 --> 01:14:30,848
Help...
1398
01:14:31,015 --> 01:14:32,183
Beast!
1399
01:14:32,558 --> 01:14:34,393
Could you stop now.
1400
01:14:34,602 --> 01:14:37,354
The Duke is here. He wants Yu Yin too.
1401
01:14:38,021 --> 01:14:39,189
Really?
Yes,
1402
01:14:39,314 --> 01:14:41,441
he brought a pate young man with him.
1403
01:14:42,317 --> 01:14:43,401
There's someone.
1404
01:14:52,201 --> 01:14:53,077
Duke!
1405
01:14:53,411 --> 01:14:55,454
So this is Yu Yin.
1406
01:14:56,538 --> 01:14:58,540
No...
1407
01:14:59,750 --> 01:15:03,086
Kidding, she is so pretty,
but you said "No"?
1408
01:15:04,295 --> 01:15:06,005
No wonder, she is the number one here.
1409
01:15:06,839 --> 01:15:08,716
Brother...
1410
01:15:08,925 --> 01:15:11,302
Have a chat.
1411
01:15:11,761 --> 01:15:12,845
Come with me.
1412
01:15:13,054 --> 01:15:14,805
Yes, take you time.
1413
01:15:18,642 --> 01:15:20,227
Don't do this. I'm going to scream.
1414
01:15:20,686 --> 01:15:23,605
Go ahead! It's useless.
1415
01:15:24,606 --> 01:15:25,565
Beast!
1416
01:15:25,857 --> 01:15:27,859
There's a guest with Yu Yin.
1417
01:15:28,067 --> 01:15:29,402
Damn! I'm the Secretary for home Affair,
who is going to stop me?
1418
01:15:29,610 --> 01:15:31,279
Please, Secretary for home Affair.
Get lost.
1419
01:15:34,031 --> 01:15:34,740
He's here?
1420
01:15:34,865 --> 01:15:36,241
If he catches me here,
he'll tell the queen,
1421
01:15:36,367 --> 01:15:37,284
I'll be in deep shit.
1422
01:15:38,869 --> 01:15:40,287
It's a pond out there.
1423
01:15:41,663 --> 01:15:42,914
Under the bed.
1424
01:15:43,665 --> 01:15:46,251
Please don't go in...
1425
01:15:48,836 --> 01:15:50,546
How dare you lie to me?
1426
01:15:50,755 --> 01:15:53,299
There's no one here.
1427
01:15:54,300 --> 01:15:56,218
You can have a bridge party now.
1428
01:15:56,593 --> 01:15:58,762
Can you handle it?
1429
01:15:59,012 --> 01:16:00,806
Don't worry.
1430
01:16:01,264 --> 01:16:03,767
Nice to meet you.
1431
01:16:03,892 --> 01:16:06,144
What's your name?
Ai-Shin-Chue-Luo.
1432
01:16:11,107 --> 01:16:13,109
Stop it! Or I'll scream.
1433
01:16:13,234 --> 01:16:15,986
Go ahead. It's useless.
1434
01:16:17,571 --> 01:16:20,991
How come men are all like this?
1435
01:16:21,366 --> 01:16:23,034
I'm getting bored.
1436
01:16:23,326 --> 01:16:24,786
Beast!
1437
01:16:25,161 --> 01:16:26,496
Have you ever played the "animal chess"?
1438
01:16:27,664 --> 01:16:29,332
Elephant eats tiger, tiger eats cat,
1439
01:16:29,540 --> 01:16:32,001
cat eats rat, rat eats elephant!
1440
01:16:32,501 --> 01:16:33,919
Rat, you know what to do?
1441
01:16:36,088 --> 01:16:36,880
Who is it?
1442
01:16:37,256 --> 01:16:39,007
Sir, a great hero like you
indeed acts bravely in bed, too.
1443
01:16:39,132 --> 01:16:42,093
I'm here to learn your skill.
1444
01:16:42,219 --> 01:16:43,678
Bastard! Get out!
1445
01:16:43,845 --> 01:16:45,430
Sure, but I have a big mouth.
1446
01:16:45,597 --> 01:16:47,265
I just don't know how to keep secrets.
1447
01:16:47,390 --> 01:16:48,891
So hundreds people might come
to admire you like I do.
1448
01:16:49,058 --> 01:16:50,643
They'll be you cheering team.
1449
01:16:50,851 --> 01:16:52,311
Here's the money! Get out.
1450
01:16:52,520 --> 01:16:53,687
I pay you, do it quickly.
1451
01:16:53,854 --> 01:16:54,563
I...
1452
01:16:54,688 --> 01:16:56,815
It's either you or me to leave. You go!
1453
01:16:56,982 --> 01:16:57,691
Alright, you go...
1454
01:16:57,816 --> 01:16:59,818
Help...
What's the matter?
1455
01:17:00,485 --> 01:17:02,028
You arranged some audiences here?
1456
01:17:02,195 --> 01:17:03,989
Like what I did. Come out.
1457
01:17:05,532 --> 01:17:06,199
Who are they?
1458
01:17:06,366 --> 01:17:07,867
They're the professionals
who do talk shows.
1459
01:17:08,034 --> 01:17:08,993
They will tell...
1460
01:17:09,118 --> 01:17:10,328
a new story about you.
1461
01:17:10,494 --> 01:17:12,038
I'm sure...
1462
01:17:12,204 --> 01:17:13,497
the audiences will love it.
1463
01:17:13,622 --> 01:17:14,665
Just forget me.
1464
01:17:14,874 --> 01:17:15,958
Only one?
1465
01:17:16,333 --> 01:17:18,502
We've four.
1466
01:17:18,961 --> 01:17:21,630
Alright, three more.
1467
01:17:21,755 --> 01:17:22,756
Thank you.
1468
01:17:24,049 --> 01:17:26,467
You were great!
1469
01:17:26,593 --> 01:17:27,552
Take it!
1470
01:17:28,136 --> 01:17:29,053
You are pretty smart.
1471
01:17:30,054 --> 01:17:30,846
You Majesty.
1472
01:17:30,972 --> 01:17:31,973
How do you know that?
1473
01:17:32,098 --> 01:17:32,890
Forgive me please.
1474
01:17:33,057 --> 01:17:35,100
I found your royal underwear.
1475
01:17:35,267 --> 01:17:36,352
Please forgive me.
1476
01:17:36,894 --> 01:17:38,687
Maybe it was dropped
for I am being scared.
1477
01:17:39,646 --> 01:17:40,981
Your Majesty.
1478
01:17:41,690 --> 01:17:43,149
It's a secret that.
1479
01:17:43,275 --> 01:17:44,526
I came to the brothel.
1480
01:17:44,651 --> 01:17:45,735
Whoever tells,
1481
01:17:45,944 --> 01:17:47,320
I'll kill all his family.
1482
01:17:47,445 --> 01:17:50,072
Your Majesty, I have to ask for a favor.
1483
01:17:50,239 --> 01:17:52,283
If you don't help me,
I'll tell the secret.
1484
01:17:52,450 --> 01:17:54,618
I'd rather get killed.
1485
01:17:55,077 --> 01:17:56,161
How dare you threaten me?
1486
01:17:59,206 --> 01:18:02,918
Why do you have so much interest
in observing the plants today?
1487
01:18:03,251 --> 01:18:04,878
I observed the weather...
1488
01:18:05,044 --> 01:18:06,629
to be quite abnormal lately.
1489
01:18:06,838 --> 01:18:08,089
I guess,
1490
01:18:08,256 --> 01:18:10,091
there must be some misjustice.
1491
01:18:11,425 --> 01:18:13,844
Your Majesty,
1492
01:18:14,011 --> 01:18:15,763
everyone is having
a happy and stable life.
1493
01:18:15,888 --> 01:18:16,764
Is it?
1494
01:18:17,014 --> 01:18:19,141
Then why would someone file a lawsuit?
1495
01:18:23,770 --> 01:18:26,689
Some villains are too bored
with their life.
1496
01:18:26,940 --> 01:18:29,192
Set up, it must be a set up.
1497
01:18:29,567 --> 01:18:31,235
But Pao seems...
1498
01:18:31,777 --> 01:18:33,320
to be decent.
1499
01:18:34,488 --> 01:18:36,407
Pao looks like a rat.
1500
01:18:36,532 --> 01:18:38,158
His father was well known
for his corruption.
1501
01:18:38,283 --> 01:18:39,451
Like father, like son.
1502
01:18:39,660 --> 01:18:42,704
He is corrupted too.
Right...
1503
01:18:43,121 --> 01:18:46,499
Is he that bad?
Sure!
1504
01:18:46,708 --> 01:18:48,626
He came here to sue someone before?
1505
01:18:51,212 --> 01:18:52,713
Summon Pao Lung Sing.
1506
01:18:54,798 --> 01:18:56,675
You Majesty.
Rise.
1507
01:18:58,427 --> 01:18:59,970
Did he come to sue someone?
1508
01:19:01,221 --> 01:19:02,639
Yes, Your Majesty.
1509
01:19:02,722 --> 01:19:04,849
He took bribes...
1510
01:19:05,058 --> 01:19:07,393
and tried to frame my son.
1511
01:19:07,560 --> 01:19:11,522
But his boss was
smart enough to fire him.
1512
01:19:11,689 --> 01:19:13,274
He's still...
1513
01:19:13,399 --> 01:19:15,985
a wanted criminal.
1514
01:19:16,193 --> 01:19:18,028
How did Your Majesty get to know him?
1515
01:19:19,529 --> 01:19:21,573
I have people bringing me news
from everywhere.
1516
01:19:21,698 --> 01:19:24,909
According to my information.
1517
01:19:25,076 --> 01:19:27,537
He even work as a pimp in a brothel.
1518
01:19:27,912 --> 01:19:32,083
I'm sure Your Majesty
won't trust a pimp's words.
1519
01:19:32,291 --> 01:19:34,376
Unless you've been...
Bastard!
1520
01:19:35,044 --> 01:19:36,420
How could an Emperor visit there?
1521
01:19:36,545 --> 01:19:38,463
Yes...
1522
01:19:38,589 --> 01:19:39,965
I've never been a pimp.
1523
01:19:40,090 --> 01:19:41,758
I hide up to study.
1524
01:19:41,883 --> 01:19:44,844
I want to return to fight for justice.
1525
01:19:45,553 --> 01:19:47,305
You're never been a pimp?
1526
01:19:47,555 --> 01:19:52,143
Bring Auntie San.
1527
01:19:57,106 --> 01:19:59,900
Luckily I've got the secret information.
He would be dead meat.
1528
01:20:00,734 --> 01:20:04,571
This woman is the owner of that brothel!
1529
01:20:04,738 --> 01:20:06,656
She'll identify Pao.
1530
01:20:07,115 --> 01:20:08,574
Yes, sir.
1531
01:20:15,623 --> 01:20:17,416
Is he the pimp of your brothel?
1532
01:20:17,541 --> 01:20:19,334
No! I've never met him.
1533
01:20:20,252 --> 01:20:22,087
What's wrong?
You've never seen pretty girls?
1534
01:20:24,130 --> 01:20:25,715
Step aside.
1535
01:20:25,882 --> 01:20:27,592
If he's not a pimp,
I can trust his words now.
1536
01:20:27,925 --> 01:20:30,386
Tell us about your case.
1537
01:20:30,595 --> 01:20:33,055
I used to be an alternate judge.
1538
01:20:33,180 --> 01:20:35,808
But I was bullied by my boss,
Chan Pak Cheung.
1539
01:20:35,933 --> 01:20:37,768
Who framed a poor woman.
1540
01:20:37,976 --> 01:20:39,936
She was pregnant and yet
she was sentenced to death.
1541
01:20:40,103 --> 01:20:41,771
I need a fair trial.
1542
01:20:42,063 --> 01:20:44,399
He's lying,
1543
01:20:44,607 --> 01:20:46,192
anyway, he's a criminal.
1544
01:20:46,359 --> 01:20:47,568
What was his crime?
1545
01:20:47,777 --> 01:20:48,778
He tried to interrupt dead bodies.
1546
01:20:49,028 --> 01:20:51,155
No, I tried to investigate
the real cause of victims' death.
1547
01:20:51,280 --> 01:20:53,199
Because the death was suspicious.
1548
01:20:53,324 --> 01:20:57,244
You both sound right. What should I do?
1549
01:20:58,328 --> 01:20:59,830
Let's make a bet.
1550
01:21:02,290 --> 01:21:03,625
Here's an apple.
1551
01:21:03,833 --> 01:21:05,543
If you can stab into it with this dagger.
1552
01:21:05,794 --> 01:21:07,920
I'll let the case retrial.
1553
01:21:08,171 --> 01:21:10,173
Please think about it.
1554
01:21:12,800 --> 01:21:14,760
If you miss, you'll be killed.
1555
01:21:15,719 --> 01:21:17,471
Your Majesty, stop considering.
1556
01:21:17,971 --> 01:21:20,057
It's difficult to make it
if we put it on the table.
1557
01:21:20,807 --> 01:21:22,475
Let's put it on my head.
1558
01:21:23,101 --> 01:21:23,893
Take care, You Majesty.
1559
01:21:24,102 --> 01:21:25,311
Take care of yourself.
1560
01:21:26,813 --> 01:21:28,272
You're really...
1561
01:21:28,481 --> 01:21:29,565
Loyal to me.
1562
01:21:29,774 --> 01:21:32,693
I'll let you replace my position
to hold the apple.
1563
01:21:33,027 --> 01:21:34,153
Go ahead!
1564
01:21:34,987 --> 01:21:36,447
Ready? Okay!
1565
01:21:38,365 --> 01:21:39,157
Your Majesty,
1566
01:21:39,366 --> 01:21:42,369
I'd like to have my eyes covered first.
1567
01:21:43,286 --> 01:21:44,621
You used to do it like this?
1568
01:21:45,080 --> 01:21:47,498
No, but the blood will make me sick.
1569
01:21:47,665 --> 01:21:48,583
Alright.
1570
01:21:51,294 --> 01:21:52,336
Come on!
1571
01:21:54,004 --> 01:21:56,256
I think the victim must be framed.
1572
01:21:57,341 --> 01:21:58,467
The case should go to court again.
1573
01:22:00,093 --> 01:22:00,802
I don't mean to force you.
1574
01:22:00,969 --> 01:22:01,761
Not at all.
1575
01:22:01,887 --> 01:22:03,680
Justice comes first.
1576
01:22:04,931 --> 01:22:06,599
Pao, come forward.
1577
01:22:07,517 --> 01:22:09,644
You're now appointed the supreme Judge.
1578
01:22:09,811 --> 01:22:11,354
You'll go with the Secretary
and the Navy Commander.
1579
01:22:11,520 --> 01:22:13,647
To re-trial the case.
1580
01:22:14,190 --> 01:22:17,526
Panther, you'll guard Pao's life forever.
1581
01:22:17,734 --> 01:22:20,070
You're appointed as
"Great Kung Fu Master".
1582
01:22:20,195 --> 01:22:21,780
Go now with Pao.
1583
01:22:21,988 --> 01:22:23,323
Thanks, You Majesty.
1584
01:22:24,532 --> 01:22:27,201
What rank is the Supreme Judge?
1585
01:22:28,036 --> 01:22:29,078
First.
1586
01:22:29,370 --> 01:22:30,746
Great!
1587
01:22:32,039 --> 01:22:33,791
Your Majesty, thanks very much.
1588
01:22:33,916 --> 01:22:35,918
I've tried my best,
you should treat me out.
1589
01:22:36,043 --> 01:22:37,127
Let's go to the brothel.
1590
01:22:37,336 --> 01:22:38,086
Great!
1591
01:22:56,311 --> 01:22:58,230
It's time. Chop.
1592
01:23:09,282 --> 01:23:10,575
Please forgive her.
1593
01:23:11,784 --> 01:23:13,619
Don't listen to him. Chop.
1594
01:23:18,373 --> 01:23:20,542
Decree from the Majesty. Stop chopping.
1595
01:23:21,001 --> 01:23:24,337
Take the criminal under custody.
1596
01:23:24,629 --> 01:23:27,924
Wait until Supreme Judge
come and rejudge.
1597
01:23:28,091 --> 01:23:31,302
Mr. Pao.
1598
01:23:50,236 --> 01:23:54,073
"Fair and Justice"
1599
01:23:54,448 --> 01:23:57,159
Mr. Pao wants to prove
Ms. Chi's innocence.
1600
01:23:57,367 --> 01:23:58,660
Go and give him a hand.
1601
01:24:00,537 --> 01:24:03,123
Dad, I will re-establish
our reputation today.
1602
01:24:05,166 --> 01:24:05,834
What's wrong?
1603
01:24:06,042 --> 01:24:07,001
How come your face is so black?
1604
01:24:07,210 --> 01:24:08,711
Uncle wants to be tanned
so as to look like Pao Ching.
1605
01:24:08,836 --> 01:24:10,963
Is that your idea?
1606
01:24:11,172 --> 01:24:13,007
Uncle, how come you're not tanned?
1607
01:24:13,674 --> 01:24:16,760
I had a mask with me.
I just need this mark.
1608
01:24:18,136 --> 01:24:19,846
How come you're so tanned?
1609
01:24:20,305 --> 01:24:21,431
I was trapped.
1610
01:24:27,103 --> 01:24:29,522
The murder case of the Chi's family,
1611
01:24:29,730 --> 01:24:31,816
will be re-trailed by,
1612
01:24:32,191 --> 01:24:33,859
three departments.
1613
01:24:34,151 --> 01:24:36,820
The most superior judge
would be Pao Lung Sing.
1614
01:24:37,988 --> 01:24:40,365
And the Secretary of
the judicial Department, Mr. Fa.
1615
01:24:40,574 --> 01:24:43,785
The Navy Commander, Mr. Shang and me.
1616
01:24:44,244 --> 01:24:46,037
Keep silence in court.
1617
01:24:54,003 --> 01:24:55,421
Today, no one's allowed
to speak foul language.
1618
01:24:55,587 --> 01:24:58,006
You can't curse at each other's parents
or mention any sex organ.
1619
01:24:58,173 --> 01:24:59,966
I should be granted special rights.
1620
01:25:00,092 --> 01:25:02,344
Alright, you can curse at
other's mother only.
1621
01:25:02,552 --> 01:25:03,803
Damn your mother.
1622
01:25:05,638 --> 01:25:06,848
Uncle, you'll win for sure.
1623
01:25:09,183 --> 01:25:10,184
Dessert.
1624
01:25:12,812 --> 01:25:14,355
He's nothing special,
except he uses a bigger desk.
1625
01:25:14,522 --> 01:25:15,731
We'll find a way to fight him.
1626
01:25:16,565 --> 01:25:17,691
Have a sip.
1627
01:25:20,193 --> 01:25:21,027
Don't worry.
1628
01:25:21,153 --> 01:25:22,904
Eunuch Lee supports us.
1629
01:25:23,029 --> 01:25:24,364
Try our best to beat him.
1630
01:25:24,572 --> 01:25:25,532
You'll get him.
1631
01:25:40,545 --> 01:25:41,588
Your...
What?
1632
01:25:41,797 --> 01:25:43,298
Your Honour.
What's wrong?
1633
01:25:43,506 --> 01:25:44,215
You shouldn't say so.
1634
01:25:44,382 --> 01:25:45,175
You shouldn't stare at me.
1635
01:25:45,341 --> 01:25:46,968
What?
You stared at me.
1636
01:25:47,135 --> 01:25:47,927
You stared at me first,
so you knew I was staring at you.
1637
01:25:48,094 --> 01:25:49,053
I can call you slut,
1638
01:25:49,220 --> 01:25:50,263
but you can't stare at me.
1639
01:25:50,429 --> 01:25:52,223
How dare you call me slut?
1640
01:25:52,390 --> 01:25:53,015
I'll report to His Majesty.
1641
01:25:53,182 --> 01:25:55,351
Slut...
1642
01:25:56,560 --> 01:25:58,896
You can't do this.
He's appointed by his Majesty.
1643
01:25:59,104 --> 01:26:00,188
Damn you mother.
1644
01:26:00,731 --> 01:26:01,690
You can't curse in court...
1645
01:26:01,898 --> 01:26:02,899
Damn you mother.
1646
01:26:03,066 --> 01:26:05,693
There's nothing to do with any mother.
1647
01:26:05,902 --> 01:26:09,322
Damn you mom.
1648
01:26:09,947 --> 01:26:11,073
You are slut!
1649
01:26:11,240 --> 01:26:13,075
I'm here to re-trial the case.
1650
01:26:13,242 --> 01:26:15,202
I did not ask you to speak yet.
1651
01:26:15,369 --> 01:26:16,745
You're tried to offend the Supreme Judge!
1652
01:26:16,912 --> 01:26:19,164
Tell me, are you slut?
1653
01:26:21,166 --> 01:26:22,209
You can't leave.
1654
01:26:26,796 --> 01:26:29,340
You claim yourself great?
1655
01:26:29,799 --> 01:26:30,675
Why did you step out?
1656
01:26:30,800 --> 01:26:31,592
What's your problem?
1657
01:26:31,759 --> 01:26:32,718
Do you want to play some tricks?
1658
01:26:32,927 --> 01:26:34,303
I came with other people for fun.
1659
01:26:34,428 --> 01:26:35,596
I just step out a bit.
1660
01:26:35,763 --> 01:26:36,722
Alright, I will step back.
1661
01:26:36,930 --> 01:26:38,682
Cut the crap, step back...
1662
01:26:38,891 --> 01:26:40,642
Stand behind the yellow line...
1663
01:26:40,809 --> 01:26:41,726
Stand...
1664
01:26:41,893 --> 01:26:44,396
So what? So what?
1665
01:26:44,938 --> 01:26:45,814
Shit, I step forward again.
1666
01:26:45,939 --> 01:26:47,690
Shit, I step back again. So what?
1667
01:26:48,024 --> 01:26:49,942
So what? Are you going to beat me?
1668
01:26:50,151 --> 01:26:51,402
Alright!
1669
01:27:00,660 --> 01:27:01,453
You all heard...
1670
01:27:01,620 --> 01:27:02,412
that he asked for it.
1671
01:27:02,579 --> 01:27:05,248
I've never seen any request like this.
1672
01:27:06,791 --> 01:27:10,044
Sir, we should question Chi first.
1673
01:27:13,672 --> 01:27:15,591
Mrs. Chi, what do you have to say?
1674
01:27:15,716 --> 01:27:17,509
We'll be fair.
1675
01:27:17,759 --> 01:27:20,595
Sir, it's all under you control.
1676
01:27:21,221 --> 01:27:24,099
My family was murdered,
1677
01:27:24,766 --> 01:27:26,643
by Shang Wai,
1678
01:27:27,644 --> 01:27:31,022
and I was raped by him, too.
1679
01:27:31,605 --> 01:27:32,565
Summon Shang Wai.
1680
01:27:36,110 --> 01:27:37,319
Your Honours.
1681
01:27:38,737 --> 01:27:39,696
How did...
1682
01:27:40,030 --> 01:27:42,157
her family die?
1683
01:27:43,742 --> 01:27:44,826
She killed them.
1684
01:27:45,577 --> 01:27:48,037
Summon the drugs store keeper
and the coroner.
1685
01:27:49,497 --> 01:27:50,414
Your Honour.
1686
01:27:50,790 --> 01:27:52,208
Mr. Chu, from you last statement,
1687
01:27:52,375 --> 01:27:54,919
Mrs. Chi bought arsenic
in you store, right?
1688
01:27:55,586 --> 01:27:56,503
Yes, Your Honour.
1689
01:27:57,296 --> 01:27:58,714
Coroner,
1690
01:27:58,880 --> 01:28:01,508
and you testified that
the dessert was poisoned, right?
1691
01:28:01,716 --> 01:28:02,968
Yes, Your Honour.
1692
01:28:06,638 --> 01:28:09,557
Look, here's some sugar and poison.
1693
01:28:09,724 --> 01:28:11,225
If we pour them in,
1694
01:28:11,392 --> 01:28:12,518
it'll be too sticky.
1695
01:28:12,727 --> 01:28:14,687
Do you think anyone
would want to eat this?
1696
01:28:15,187 --> 01:28:16,355
Maybe,
1697
01:28:16,480 --> 01:28:17,231
the Chi's family was too stupid.
1698
01:28:17,397 --> 01:28:18,440
Would you like to try some?
1699
01:28:18,565 --> 01:28:20,859
It's wonderful, drink it,
then you can fly.
1700
01:28:20,984 --> 01:28:22,485
Help...
1701
01:28:22,694 --> 01:28:24,154
You're stupid too, even you are
not willing to drink it.
1702
01:28:24,279 --> 01:28:26,239
Don't you think the dead
would be smarter than you?
1703
01:28:27,490 --> 01:28:30,034
Maybe she didn't use all those arsenic.
1704
01:28:30,451 --> 01:28:32,161
So where did the rest go?
1705
01:28:32,411 --> 01:28:34,622
I've searched all over didn't see any.
1706
01:28:34,997 --> 01:28:36,915
If she didn't need that much.
1707
01:28:37,040 --> 01:28:39,710
Why would she buy that much?
1708
01:28:40,419 --> 01:28:43,505
So the truth is... you lied!
1709
01:28:43,755 --> 01:28:45,298
I didn't lie, Your Honour.
1710
01:28:45,590 --> 01:28:46,633
Really?
1711
01:28:47,467 --> 01:28:48,885
We stole this account book from you.
1712
01:28:49,051 --> 01:28:50,469
Not many people buy arsenic.
1713
01:28:50,595 --> 01:28:52,430
And you only ordered
half a catty of arsenic.
1714
01:28:52,555 --> 01:28:54,473
And yet and said you sold her a catty?
1715
01:28:55,349 --> 01:28:57,267
Sir, I have a very bad memory.
Bad Memory?
1716
01:28:57,434 --> 01:28:58,393
How about a few months ago...
1717
01:28:58,560 --> 01:29:01,438
when you testified?
You always have poor memory.
1718
01:29:03,148 --> 01:29:04,607
Great Kung-fu Master.
Yes, Sir.
1719
01:29:04,858 --> 01:29:06,609
I asked you to examine the bodies,
1720
01:29:06,776 --> 01:29:07,610
and what was the result?
1721
01:29:07,819 --> 01:29:09,612
Please turn around.
1722
01:29:11,697 --> 01:29:12,448
Your Honour, look.
1723
01:29:12,615 --> 01:29:15,075
Only the throats...
1724
01:29:15,451 --> 01:29:17,077
turned black.
1725
01:29:17,786 --> 01:29:20,497
According to my experience.
1726
01:29:20,872 --> 01:29:22,624
Some one must have poured
poisonous substance into their mouths.
1727
01:29:22,791 --> 01:29:26,377
So the poison didn't reach the stomach.
1728
01:29:26,753 --> 01:29:29,505
Every bodies had a serious fracture.
1729
01:29:29,714 --> 01:29:31,340
Their heads were put back
together with nails.
1730
01:29:32,091 --> 01:29:35,094
I think the murderer must be
an great master in Kung-fu.
1731
01:29:35,469 --> 01:29:38,055
Later, someone wanted to cover it.
1732
01:29:38,472 --> 01:29:40,098
Shang Wai, did you hear it?
1733
01:29:40,640 --> 01:29:42,475
Sir, I have something to say.
1734
01:29:42,684 --> 01:29:43,852
He just said...
1735
01:29:44,019 --> 01:29:46,396
the killer knows Kung-fu. Well.
1736
01:29:46,604 --> 01:29:48,106
But Mr. Shang doesn't know any Kung-fu.
1737
01:29:48,272 --> 01:29:49,607
So, how can you prove him
to be the murderer?
1738
01:29:49,982 --> 01:29:50,900
Then why did we...
1739
01:29:51,067 --> 01:29:52,485
arrest him in great effort?
1740
01:29:52,693 --> 01:29:53,986
I'm born to be strong.
1741
01:29:54,153 --> 01:29:56,155
Really? Serve him with great punishment.
1742
01:29:56,321 --> 01:29:57,614
Yes.
1743
01:30:02,994 --> 01:30:03,995
If you don't resist,
you'll suffer from the penalties.
1744
01:30:04,162 --> 01:30:06,289
If you resist, it means you know Kung-fu.
1745
01:30:06,414 --> 01:30:08,708
Eunuch Lee arrives.
1746
01:30:10,293 --> 01:30:11,127
God-father.
1747
01:30:13,295 --> 01:30:14,964
Your Excellency.
Buddy.
1748
01:30:15,130 --> 01:30:16,965
I come to hear...
1749
01:30:17,341 --> 01:30:19,426
the trial.
1750
01:30:19,801 --> 01:30:22,804
I brought something for Wai, my God-son.
1751
01:30:23,179 --> 01:30:24,264
God-father.
1752
01:30:25,056 --> 01:30:26,558
Behave yourself.
1753
01:30:26,766 --> 01:30:28,684
If you commit any crime,
1754
01:30:28,851 --> 01:30:31,145
I'll punish you, too.
1755
01:30:32,188 --> 01:30:36,316
But if anyone wants to frame you.
1756
01:30:37,192 --> 01:30:39,695
I'll back you up.
1757
01:30:40,445 --> 01:30:42,781
Of course...
1758
01:30:42,989 --> 01:30:46,951
This is from the queen.
1759
01:30:47,327 --> 01:30:50,997
If you wear it, nobody is allowed
to hit you, except the Emperor.
1760
01:30:51,539 --> 01:30:54,375
No one is allowed to hurt you.
1761
01:30:56,794 --> 01:30:57,586
Your Honour...
1762
01:31:01,548 --> 01:31:03,967
Uncle, we can't beat him, what'll we do?
1763
01:31:04,384 --> 01:31:05,552
How wise is he!
1764
01:31:05,969 --> 01:31:06,678
Maybe they were not...
1765
01:31:06,886 --> 01:31:09,180
poisoned to death.
1766
01:31:09,388 --> 01:31:12,641
But Chi might have hired
a killer to murder them.
1767
01:31:13,225 --> 01:31:16,770
The time reporter also saw
Wai being beaten up, too.
1768
01:31:17,020 --> 01:31:19,856
We should punish Chi to make her confess.
1769
01:31:20,273 --> 01:31:22,567
Prepare the penalty.
1770
01:31:22,859 --> 01:31:24,235
You're so smart.
1771
01:31:24,402 --> 01:31:27,155
I admire your flattering ability.
1772
01:31:27,280 --> 01:31:28,823
Mr. Pao, what do you mean?
1773
01:31:28,948 --> 01:31:29,782
Nothing serious,
1774
01:31:29,949 --> 01:31:31,284
I'll say something else...
1775
01:31:31,492 --> 01:31:32,493
You...
Don't mention my mom.
1776
01:31:32,701 --> 01:31:38,749
Who mentioned to punish Chi?
1777
01:31:39,249 --> 01:31:42,419
Mr. Pao, you don't have to
distract our attention.
1778
01:31:42,586 --> 01:31:45,922
Prepare for the punishment.
Yes.
1779
01:31:47,882 --> 01:31:48,841
Wait a moment.
1780
01:31:49,258 --> 01:31:51,135
Who is going to give order?
1781
01:31:51,677 --> 01:31:52,511
What?
1782
01:31:52,887 --> 01:31:56,473
Mr. Pao, you're very bureaucratic.
1783
01:31:56,682 --> 01:31:58,225
If we let you get promoted in future,
1784
01:31:58,392 --> 01:32:02,562
you won't even respect
the Empress Dowager.
1785
01:32:02,771 --> 01:32:03,772
Respect has a different meaning to me.
1786
01:32:03,938 --> 01:32:05,773
I respect His Highness
from the bottom of my heart.
1787
01:32:05,899 --> 01:32:06,983
Unlike you who always talks...
1788
01:32:07,150 --> 01:32:09,152
but not really respect her.
1789
01:32:09,318 --> 01:32:10,444
You...
You were not filial...
1790
01:32:10,611 --> 01:32:12,863
to your mother, by becoming an eunuch.
1791
01:32:12,988 --> 01:32:15,032
You're not loyal because
you don't respect the Empress Dowager.
1792
01:32:15,157 --> 01:32:16,116
So what would a damn sissy...
1793
01:32:16,283 --> 01:32:17,076
guy sitting here for?
1794
01:32:17,284 --> 01:32:20,787
How dare you talk like this?
1795
01:32:20,954 --> 01:32:23,039
I'm the Supreme judge.
1796
01:32:23,206 --> 01:32:24,958
You're just a housekeeper...
1797
01:32:25,125 --> 01:32:26,084
of the royal family.
1798
01:32:26,209 --> 01:32:27,335
I'm standing, how dare you sit there?
1799
01:32:27,460 --> 01:32:28,961
I must teach you about manners.
1800
01:32:29,170 --> 01:32:31,422
Okay, I'll report to His Majesty,
and kill your...
1801
01:32:31,547 --> 01:32:32,757
Damn you father.
1802
01:32:32,882 --> 01:32:34,216
Go ahead if you think
you can walk out of here.
1803
01:32:34,425 --> 01:32:36,802
Shut the door! Release the dogs.
1804
01:32:41,973 --> 01:32:42,933
Mr. Pao...
1805
01:32:43,141 --> 01:32:44,976
I can handle this by myself.
1806
01:32:47,312 --> 01:32:49,439
Let's come back to the trial.
1807
01:32:49,564 --> 01:32:50,982
Alright. Asshole.
1808
01:32:51,190 --> 01:32:53,234
Who do you mean?
Whoever answers me.
1809
01:32:53,943 --> 01:32:55,653
You bastard. I'll ignore you.
1810
01:32:55,819 --> 01:32:56,820
You're maniac.
1811
01:32:57,404 --> 01:33:00,198
Damn you.
1812
01:33:00,323 --> 01:33:01,616
Go to hell...
1813
01:33:01,741 --> 01:33:02,617
Sissy asshole.
1814
01:33:16,505 --> 01:33:17,381
Your Honour.
1815
01:33:17,548 --> 01:33:20,217
Mr. Pao is dragging time,
let's go threatening the witness.
1816
01:33:20,425 --> 01:33:21,760
Go.
Yes.
1817
01:33:28,850 --> 01:33:29,934
Isn't that the coroner?
1818
01:33:30,059 --> 01:33:31,435
How come he's beaten up like this?
1819
01:33:31,602 --> 01:33:34,063
He made a false testimony.
1820
01:33:34,271 --> 01:33:37,274
He took bribery
and he framed that victim.
1821
01:33:37,649 --> 01:33:39,026
So Pao beated him up like this.
1822
01:33:39,776 --> 01:33:41,111
The drugs store keeper Chu Yee,
1823
01:33:41,319 --> 01:33:45,406
was cut into two halves by Pao.
1824
01:33:47,909 --> 01:33:49,410
It hurts.
1825
01:33:50,203 --> 01:33:52,455
Help... What are you doing?
1826
01:33:52,705 --> 01:33:54,331
It hurts.
1827
01:33:54,540 --> 01:33:56,625
I can't walk. I can't move.
1828
01:33:56,750 --> 01:33:59,336
Don't tell lies.
Don't come close.
1829
01:33:59,461 --> 01:34:01,880
It hurts... help...
1830
01:34:02,172 --> 01:34:06,259
What are you doing? Go away, help...
1831
01:34:07,051 --> 01:34:08,553
What are you doing down there?
1832
01:34:09,262 --> 01:34:12,139
I want to write the word "miserable".
1833
01:34:12,390 --> 01:34:14,850
I can't read. Don't bother me.
1834
01:34:16,935 --> 01:34:17,895
I'm over.
1835
01:34:18,061 --> 01:34:19,521
It's your turn.
1836
01:34:23,733 --> 01:34:25,068
You have a rat face, eagle nose,
1837
01:34:25,235 --> 01:34:26,694
elephant ears...
1838
01:34:26,861 --> 01:34:28,529
yellow teeth, pig legs,
1839
01:34:28,696 --> 01:34:29,572
big mouth...
1840
01:34:29,739 --> 01:34:31,198
beary waist, and chicken chest.
1841
01:34:31,365 --> 01:34:32,700
If I were you, I would have
committed suicide already.
1842
01:34:32,867 --> 01:34:34,743
I...
You took off your pants before sleep.
1843
01:34:34,910 --> 01:34:37,079
The marks of ass are all over your body.
1844
01:34:37,246 --> 01:34:39,289
Damn you...
1845
01:34:39,498 --> 01:34:42,542
Your Excellency, are you alright?
Come and take a seat.
1846
01:34:43,460 --> 01:34:45,545
Go to hell!
1847
01:34:46,879 --> 01:34:48,756
Why don't you punish her?
1848
01:34:48,923 --> 01:34:50,550
You've messed up for ages.
1849
01:34:50,716 --> 01:34:51,926
Are you delaying on purpose?
1850
01:34:54,428 --> 01:34:55,888
Of course not. Go on.
1851
01:34:56,597 --> 01:34:58,473
Summon Loi Fook and the gynecologist.
1852
01:34:59,349 --> 01:35:00,976
Your Honour,
we're willing to tell the truth.
1853
01:35:01,101 --> 01:35:04,229
One by one,
let's question Mrs. Chi first.
1854
01:35:04,771 --> 01:35:06,689
It's not your turn yet.
1855
01:35:06,940 --> 01:35:08,608
Punish Chi first.
1856
01:35:16,782 --> 01:35:17,991
I feel great pain.
Are you pretending?
1857
01:35:18,450 --> 01:35:22,162
It hurts. My baby is coming out.
1858
01:35:22,621 --> 01:35:24,080
She's acting.
Let's just go ahead to punish her.
1859
01:35:24,330 --> 01:35:25,290
Come on.
1860
01:35:25,457 --> 01:35:27,750
Wait, let's ask
the gynecologist's opinion.
1861
01:35:27,875 --> 01:35:29,127
She'll know it after a check.
1862
01:35:31,212 --> 01:35:32,421
It hurts.
1863
01:35:32,630 --> 01:35:34,715
Sir, her baby is coming out.
1864
01:35:35,633 --> 01:35:36,967
What would you say?
1865
01:35:37,134 --> 01:35:40,220
I'm not the judge. You'll decide it.
1866
01:35:40,804 --> 01:35:41,972
Let's vote.
1867
01:35:42,138 --> 01:35:44,057
If you think she should be
punished now, hands up.
1868
01:35:46,059 --> 01:35:47,769
Three to one! Punish her!
No way.
1869
01:35:48,311 --> 01:35:50,646
Everybody can vote here.
1870
01:35:50,855 --> 01:35:53,732
Hands up if you think she should
have her baby laboured first.
1871
01:35:55,484 --> 01:36:03,408
Let her give birth...
1872
01:36:03,616 --> 01:36:05,201
Let her give birth...
1873
01:36:07,453 --> 01:36:11,207
Let her give birth...
1874
01:36:11,624 --> 01:36:12,666
What would you say?
1875
01:36:13,959 --> 01:36:15,044
We can't offend the public.
1876
01:36:15,210 --> 01:36:16,545
Let her have her baby laboured first.
1877
01:36:17,212 --> 01:36:19,047
Alright, Chi is permitted to have
her baby laboured first.
1878
01:36:19,715 --> 01:36:22,926
Be careful.
It hurts...
1879
01:36:24,386 --> 01:36:26,846
There was something wrong
with your testimony.
1880
01:36:27,055 --> 01:36:29,056
I'll give you another chance
to tell the truth.
1881
01:36:29,265 --> 01:36:30,850
What did you really see on that day?
1882
01:36:31,058 --> 01:36:33,185
I...
1883
01:36:37,731 --> 01:36:40,359
I saw Shang Wai beating Loi Fook.
1884
01:36:40,567 --> 01:36:42,986
So the dog attacked Shang Wai.
1885
01:36:43,153 --> 01:36:45,196
But Shang kicked the dog to death.
1886
01:36:45,363 --> 01:36:48,324
Loi Fook got away
and I tried to escape, too.
1887
01:36:48,533 --> 01:36:50,701
But Shang kicked me hard, and I fainted.
1888
01:36:52,495 --> 01:36:53,954
Why didn't you say this last time?
1889
01:36:54,246 --> 01:36:55,748
Because Mr. Fong gave me...
1890
01:36:55,956 --> 01:36:56,790
500 taels to make a false testimony.
1891
01:36:56,957 --> 01:36:58,000
Your Honour, please don't kill me.
1892
01:36:58,208 --> 01:36:59,001
Mind your tongue.
1893
01:36:59,418 --> 01:37:00,961
You mean everybody is lying?
1894
01:37:01,128 --> 01:37:02,837
Loi Fook, what did you see on that night?
1895
01:37:03,088 --> 01:37:04,172
I forgot.
1896
01:37:04,297 --> 01:37:05,757
Did you commit adultery with Chi?
1897
01:37:05,924 --> 01:37:07,800
Did she ask you
to murder the whole family?
1898
01:37:08,051 --> 01:37:10,344
No, I only had affair with her.
1899
01:37:10,469 --> 01:37:12,555
You said Chi was very fond of you.
1900
01:37:12,722 --> 01:37:14,890
She even wrote you a love poem, right?
Yes!
1901
01:37:15,015 --> 01:37:17,392
Bring him the love poem.
1902
01:37:18,018 --> 01:37:19,227
Could you read it once again?
1903
01:37:19,478 --> 01:37:21,688
We are two of a kind.
1904
01:37:21,813 --> 01:37:25,441
Our love will last forever.
1905
01:37:26,109 --> 01:37:27,235
There're few words missing, right?
1906
01:37:27,402 --> 01:37:29,112
The is another poem,
1907
01:37:29,278 --> 01:37:30,238
idiot.
1908
01:37:30,446 --> 01:37:31,989
What character is this?
1909
01:37:33,032 --> 01:37:34,450
Damn it. You can't even
read the word "Dead"!
1910
01:37:34,617 --> 01:37:35,451
Kill him.
1911
01:37:35,617 --> 01:37:37,077
How dare you frame her up?
1912
01:37:37,202 --> 01:37:38,078
Men, kill him now.
1913
01:37:38,203 --> 01:37:39,329
No, Your Honour, I am framed.
1914
01:37:39,538 --> 01:37:40,705
Fong gave me 5,000 tales...
1915
01:37:40,831 --> 01:37:41,998
so as to frame Chi.
1916
01:37:42,165 --> 01:37:44,125
I still have 3,000 taels at home.
1917
01:37:44,250 --> 01:37:45,543
Bastard. How dare you to betray me?
1918
01:37:45,668 --> 01:37:46,961
You did commit adultery. Kill me, sir.
1919
01:37:48,296 --> 01:37:50,464
I have evidence.
1920
01:37:50,631 --> 01:37:52,091
I can't never have any affair with Chi.
1921
01:37:52,341 --> 01:37:53,926
I'll show you.
1922
01:37:54,218 --> 01:37:55,886
Show us them.
1923
01:37:59,973 --> 01:38:02,267
I was born in a poor family,
so I castrated myself.
1924
01:38:02,392 --> 01:38:03,601
I wanted to be an eunuch,
1925
01:38:03,768 --> 01:38:06,437
but I didn't have money
to bribe the eunuch, so I failed.
1926
01:38:06,563 --> 01:38:08,481
Then I went to work for the Chi's family.
1927
01:38:08,731 --> 01:38:10,942
So I can't have any sex.
1928
01:38:12,068 --> 01:38:13,694
Another damn eunuch.
1929
01:38:14,820 --> 01:38:16,822
I don't mean you.
1930
01:38:17,322 --> 01:38:18,198
Alright.
1931
01:38:18,323 --> 01:38:20,158
Let's dismiss Fong's title first.
1932
01:38:20,325 --> 01:38:22,285
Then we'll trial him later.
1933
01:38:22,494 --> 01:38:23,328
What do you think?
1934
01:38:23,495 --> 01:38:25,622
Sure, whatever you say.
1935
01:38:26,581 --> 01:38:27,332
Fong!
1936
01:38:27,498 --> 01:38:29,041
You'd better tell the truth.
1937
01:38:29,208 --> 01:38:31,377
I'll consider a slight punishment
if you turn to be stained witness.
1938
01:38:34,046 --> 01:38:36,757
Fong and Loi Fook are guilty of bribery,
1939
01:38:37,049 --> 01:38:39,134
so they should be chopped to death.
1940
01:38:40,677 --> 01:38:42,679
You're so vicious.
1941
01:38:42,887 --> 01:38:44,472
How are you. Slap him.
1942
01:38:55,190 --> 01:38:56,567
Uncle, they were seriously hurt.
1943
01:38:56,692 --> 01:38:58,318
So we don't have any witness now.
1944
01:38:58,485 --> 01:39:02,155
My son, I've brought
the Royal Sword to you.
1945
01:39:03,114 --> 01:39:04,282
Mom, you...
1946
01:39:04,491 --> 01:39:06,576
Grandma, stop playing, we are busy.
1947
01:39:06,868 --> 01:39:08,453
Take the salted fish away.
1948
01:39:08,619 --> 01:39:12,498
This is not salted fish, it's real.
1949
01:39:13,207 --> 01:39:14,208
Royal Sword?
1950
01:39:15,542 --> 01:39:18,378
Uncle, make sure of it, may be...
1951
01:39:20,630 --> 01:39:22,632
It's really a Royal Sword.
1952
01:39:22,841 --> 01:39:23,591
Shang Wai,
1953
01:39:23,717 --> 01:39:25,927
don't you think I couldn't beat you up?
1954
01:39:26,135 --> 01:39:28,554
In front of me,
you could never tell lies.
1955
01:39:28,721 --> 01:39:29,847
I will chop your fingers off
with my Sword.
1956
01:39:30,014 --> 01:39:32,516
Are you going to confess now?
1957
01:39:35,144 --> 01:39:35,978
Asshole, get lost.
1958
01:39:36,103 --> 01:39:37,729
My Sword is authorised to kill
corrupted king and nasty official.
1959
01:39:37,896 --> 01:39:38,855
I don't want to hurt you.
1960
01:39:39,064 --> 01:39:39,856
Since the reign of Ching Dynasty,
1961
01:39:39,981 --> 01:39:42,150
I've never heard of Royal Sword.
1962
01:39:42,567 --> 01:39:43,818
What is this?
1963
01:39:44,402 --> 01:39:45,153
This is not common stuff,
1964
01:39:45,278 --> 01:39:47,071
you don't know it of course.
1965
01:39:47,238 --> 01:39:48,114
Grandma, tell them!
1966
01:39:48,239 --> 01:39:50,366
Which Emperor granted this
to our family?
1967
01:39:50,658 --> 01:39:52,952
This is granted by Emperor Sung-ching
of Ming Dynasty.
1968
01:39:53,369 --> 01:39:54,370
Ming Dynasty?
1969
01:39:54,536 --> 01:39:56,789
You used Ming's sword to chop
the official of Ching Dynasty?
1970
01:39:58,165 --> 01:39:59,541
You mean a rebellion?
1971
01:39:59,916 --> 01:40:02,043
In fact... the atmosphere is too tense,
1972
01:40:02,252 --> 01:40:03,753
my mom and I just want to do something...
1973
01:40:03,920 --> 01:40:06,381
to give you fun. Don't you mind this?
1974
01:40:06,506 --> 01:40:08,508
If you swallow it,
I will take this as fun.
1975
01:40:11,344 --> 01:40:13,929
Well, I will do it.
1976
01:40:25,356 --> 01:40:28,276
Thank you...
1977
01:40:29,569 --> 01:40:32,196
Now, it's alright. Back to the trial.
1978
01:40:35,366 --> 01:40:37,493
Forget the things just happened.
1979
01:40:38,327 --> 01:40:41,079
If you don't show any evidence
to accuse Shang Wai,
1980
01:40:41,538 --> 01:40:45,834
you have to adjourn.
Then Wai will be a coquetted.
1981
01:40:50,046 --> 01:40:52,048
Hey, the baby is born, congratulations.
1982
01:40:52,214 --> 01:40:53,883
Stop messing up, decide it now.
1983
01:40:54,091 --> 01:40:55,551
Well, we have no choice but...
1984
01:40:56,218 --> 01:40:58,971
test it with blood.
1985
01:40:59,179 --> 01:41:00,597
Blood test?
1986
01:41:01,306 --> 01:41:02,265
Right!
1987
01:41:04,976 --> 01:41:06,186
Scare him first!
1988
01:41:07,145 --> 01:41:09,438
Shang Wai you said you didn't
rape the accused.
1989
01:41:09,647 --> 01:41:11,190
So her baby must have
nothing to do with you.
1990
01:41:11,315 --> 01:41:12,900
So, your blood can't be matched
with its blood.
1991
01:41:13,359 --> 01:41:15,944
If you take the blood test,
you've chance to proof you're innocent.
1992
01:41:16,070 --> 01:41:18,280
If you don't take the test,
you must be the murderer.
1993
01:41:20,032 --> 01:41:21,116
Go ahead.
1994
01:41:22,909 --> 01:41:23,952
I scare nothing.
1995
01:41:47,515 --> 01:41:49,308
It's matched, you must be the murderer.
1996
01:41:52,144 --> 01:41:54,730
You'd have raped her and then
killed her family. You'd not deny.
1997
01:41:54,897 --> 01:41:56,857
Men, prepare the guillotine.
1998
01:41:58,400 --> 01:42:01,069
Impossible...
1999
01:42:03,196 --> 01:42:04,906
God-father, the kid is not mine.
2000
01:42:05,198 --> 01:42:06,824
It is not mine. God-father...
2001
01:42:07,033 --> 01:42:09,160
I am here, don't panic.
You have to help me...
2002
01:42:09,368 --> 01:42:10,077
If you were not the adulator,
2003
01:42:10,286 --> 01:42:11,245
why the blood matches each other?
2004
01:42:11,454 --> 01:42:13,456
That must be your kid,
you can never explain.
2005
01:42:13,664 --> 01:42:14,456
He is not my kid.
2006
01:42:14,582 --> 01:42:15,332
I screwed her that night,
2007
01:42:15,541 --> 01:42:17,876
how can she get pregnant on the next day?
2008
01:42:19,503 --> 01:42:21,671
Oh, you screwed her!
2009
01:42:24,883 --> 01:42:28,970
You beast, how dare you cheat me?
2010
01:42:29,220 --> 01:42:30,763
Are you happy? Here is the truth.
2011
01:42:32,139 --> 01:42:33,974
I won't take care of you.
2012
01:42:34,099 --> 01:42:36,560
Please give way. Mister, how are you?
2013
01:42:36,685 --> 01:42:37,895
Honey, why are you here?
2014
01:42:38,061 --> 01:42:39,938
It's you and father-in-law
who asked me to come.
2015
01:42:40,439 --> 01:42:41,481
That's my son?
2016
01:42:42,399 --> 01:42:44,025
You mean, he is my son?
2017
01:42:47,737 --> 01:42:50,531
You bastard! How dare you trick me?
2018
01:42:51,657 --> 01:42:53,075
So what?
2019
01:42:53,284 --> 01:42:55,619
Stop talking to him.
Shut the door and let the dogs out.
2020
01:42:56,453 --> 01:42:57,913
I won't care about you, I am leaving.
2021
01:42:58,080 --> 01:42:59,748
God-father...
2022
01:43:04,085 --> 01:43:04,794
Don't come over.
2023
01:43:04,919 --> 01:43:06,504
Bastard, do you want to rebel?
2024
01:43:07,130 --> 01:43:08,131
You said you didn't know Kung-fu,
2025
01:43:08,423 --> 01:43:10,258
now you confess again.
2026
01:43:10,383 --> 01:43:11,842
Stand back. I'll kill him.
2027
01:43:12,218 --> 01:43:14,053
Eunuch Li, thank you for
sacrificing yourself.
2028
01:43:14,178 --> 01:43:16,180
I will report to His Majesty
and give you a great funeral.
2029
01:43:16,388 --> 01:43:18,265
Open the door, let the dogs out.
2030
01:43:19,599 --> 01:43:20,725
Don't come over.
2031
01:43:26,981 --> 01:43:28,566
Panther, throw him here.
2032
01:43:29,525 --> 01:43:30,776
Sir, it's me.
2033
01:43:30,943 --> 01:43:33,737
I've seen it, go out and fight again,
great Kung-fu master.
2034
01:43:48,709 --> 01:43:50,628
You dragged me to death.
2035
01:43:50,795 --> 01:43:52,630
Do you believe I would kick you to death?
2036
01:43:52,797 --> 01:43:55,549
Please, would you don't swing the car?
2037
01:43:55,674 --> 01:43:58,260
I will have care sick.
2038
01:44:01,096 --> 01:44:03,014
Congratulations...
2039
01:44:04,099 --> 01:44:04,933
Thank you.
2040
01:44:05,100 --> 01:44:06,726
I am not longer official.
2041
01:44:07,018 --> 01:44:08,519
Why do you open a drugs store...
2042
01:44:08,603 --> 01:44:09,437
and quit you post?
2043
01:44:09,562 --> 01:44:11,397
I can't explain to you
for you are too stupid.
2044
01:44:11,522 --> 01:44:14,358
Look at your sister and Yu Yin.
2045
01:44:14,900 --> 01:44:16,944
Honey. Be careful, have a kiss.
2046
01:44:17,111 --> 01:44:18,362
Mrs. Pao.
2047
01:44:18,904 --> 01:44:22,199
I've given Mr. Pao...
2048
01:44:22,365 --> 01:44:23,783
the hereditary nostrum.
2049
01:44:23,908 --> 01:44:26,619
After taking the medicine,
he was capable to have two sons.
2050
01:44:26,786 --> 01:44:28,621
Now he is going to use this in business.
2051
01:44:28,871 --> 01:44:31,499
"India's miraculous cure"
2052
01:44:32,041 --> 01:44:33,334
From India.
2053
01:44:34,210 --> 01:44:37,129
I could have such great achievements
is all because of His Majesty.
2054
01:44:37,254 --> 01:44:38,839
I miss him so much.
2055
01:44:39,006 --> 01:44:41,466
Luckily, I have his underwear
as my collection.
2056
01:44:42,551 --> 01:44:44,094
I feel great after smelling it.
2057
01:44:44,260 --> 01:44:45,595
I gives me strength.
2058
01:44:45,803 --> 01:44:48,347
It's of good taste too.
2059
01:44:48,890 --> 01:44:50,433
Don't miss it.
2060
01:44:50,725 --> 01:44:51,976
Prince Tin has arrived.
2061
01:44:55,813 --> 01:44:58,440
Welcome...
2062
01:44:58,565 --> 01:45:01,985
Mr. Pao, I could send you
any congratulations.
2063
01:45:02,110 --> 01:45:03,611
But I've to tell you a bad news.
2064
01:45:03,737 --> 01:45:05,071
His Majesty passed away.
2065
01:45:06,739 --> 01:45:09,200
His Majesty...
2066
01:45:09,742 --> 01:45:12,953
What's wrong with it?
2067
01:45:13,996 --> 01:45:15,414
Why?
2068
01:45:16,290 --> 01:45:18,041
Sickness.
What sickness?
2069
01:45:19,918 --> 01:45:22,087
It is... Syphilis!
144990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.