Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,294 --> 00:01:01,294
www.titlovi.com
2
00:01:04,294 --> 00:01:09,094
LEGENDA BROJ 17
3
00:01:57,595 --> 00:02:05,095
ŠPANIJA, 1956. GOD.
4
00:02:18,895 --> 00:02:26,383
- Jeste li videli ono? - Ptica je dobar znak.
- Ptica je dobar znak! - Valera, budi miran!
5
00:02:26,592 --> 00:02:32,065
- Zašto Tanja može, a ja ne? - Zato što
je poslušna, a ti nisi. Kakav si, pašćeš!
6
00:02:33,699 --> 00:02:39,002
Begonija, zašto idete? Ostanite! Odveli su
te u Sovjetski Savez jer je ovde bio rat.
7
00:02:39,320 --> 00:02:43,816
Moralo se tako. Deca su odvedena da bi
bila spasena, ali prošlo je već 20 godina.
8
00:02:44,092 --> 00:02:49,925
Rata više nema i skoro svi su se vratili.
Deci je ovde dobro. Ostani, sestro.
9
00:02:50,201 --> 00:02:55,107
Hoze, ne muči me! Znaš da mi je
muž u Moskvi. Ne mogu da ostanem.
10
00:02:56,211 --> 00:03:00,676
- Hoze, hajde sa nama!
- Ne mogu, sestra mi je u gostima.
11
00:03:03,189 --> 00:03:04,908
Huanita!
12
00:03:14,335 --> 00:03:18,164
Najhrabriji će sada
trčati ispred bikova.
13
00:04:13,258 --> 00:04:16,363
- Gde ćeš?
- Odmah se vraćam.
14
00:04:19,614 --> 00:04:23,901
Valera, propustićeš glavno!
Već su ovde, gledaj!
15
00:05:22,428 --> 00:05:24,209
Valera!
16
00:05:39,297 --> 00:05:41,044
Valera!
17
00:05:57,832 --> 00:06:00,508
Dečko moj... Valera!
18
00:06:15,040 --> 00:06:18,069
Sine... sine! Valera!
19
00:06:51,172 --> 00:06:55,944
Valera! Gospode...
Živ si, živ...
20
00:06:57,762 --> 00:07:02,095
Daj mi tog prokletog psa!
Dobićeš ti već svoje od mene!
21
00:07:08,169 --> 00:07:13,099
Hoze! Hvala ti, hvala, hvala!
22
00:07:13,416 --> 00:07:19,177
A zašto si ti stajao? Trebalo je da ga
uhvatiš za rogove i izbaciš sa trga.
23
00:07:19,482 --> 00:07:24,270
- Nisam mogao. - Zašto?
- Zato što sam mali. - Mali ili veliki...
24
00:07:25,043 --> 00:07:33,018
Možeš ili ne možeš, to ti odlučuješ. Kada
nađeš ono što voliš, čudićeš se koliko možeš.
25
00:07:34,215 --> 00:07:38,532
- A kako da nađem to što volim?
- Naći će ono tebe.
26
00:07:41,645 --> 00:07:45,232
Kakav patuljak!
Majka ti je vezala?
27
00:07:46,253 --> 00:07:51,811
- Šta to radiš? - A ti?
- Gde ćete? Mir!
28
00:07:56,639 --> 00:08:00,751
- Valera! - Mama, mama...
- Dosta, momci!
29
00:08:01,023 --> 00:08:07,215
- Zar ne vidiš šta se tamo dešava?
- Odmaknite se! Dva minuta kazne! I za vas!
30
00:08:07,501 --> 00:08:12,885
- Zašto? On je prvi počeo!
- Mama, on zna... - Mogao je da izgubi oko!
31
00:08:13,159 --> 00:08:16,737
- Pa šta? Ima drugo.
- Sedite.
32
00:08:17,271 --> 00:08:22,607
Šta ćeš da radiš sa njim?
Šta misliš, kako da se otkrijemo?
33
00:08:22,948 --> 00:08:27,154
Naći ćemo neki način, Gus.
Bolje pripazi na zube.
34
00:08:27,953 --> 00:08:33,764
- Gde gleda njegov trener? Onaj drugi je
bolji. - Bobrov iz Spartaka? Dobar trener!
35
00:08:34,313 --> 00:08:39,667
Ali sa Kulaginom Valerka je imao sreće.
On radi sa Tarasovim. Pogledaj!
36
00:08:40,020 --> 00:08:46,138
- Došao je... - Ko? - Tarasov,
trener CSKA! - I reprezentacije.
37
00:08:46,412 --> 00:08:50,975
Da, i reprezentacije. Najmoćniji
sovjetski čovek, posle Žukova.
38
00:08:51,244 --> 00:08:56,857
- Čekaj malo... - Lenjin se ne računa.
- Pogledaj, Tarasov je došao!
39
00:09:06,963 --> 00:09:12,402
- O onoj dvojici sam ti govorio, na klupi
za kažnjene. - Šališ se? Video si Kanađane?
40
00:09:12,730 --> 00:09:18,749
- Takvi kod njih ne igraju ni šah.
- Ipak pogledaj! Bek Guskov veoma obećava.
41
00:09:18,997 --> 00:09:24,195
- Drugi je prirodni talenat. Tempo, igra,
dodavanje... - O čemu razmišljaš, Valera?
42
00:09:24,461 --> 00:09:28,617
O tome kako sam glup.
Našao sam kada da sedim.
43
00:09:31,153 --> 00:09:34,008
Ekipe su u punom sastavu.
44
00:09:46,149 --> 00:09:48,911
Valera, otkriven sam!
45
00:09:54,632 --> 00:09:59,075
Valera, otkriven sam!
Otkriven sam!
46
00:10:02,672 --> 00:10:04,653
Neće ga...
47
00:10:07,157 --> 00:10:09,037
Smena.
48
00:10:11,854 --> 00:10:15,645
- Broj sedamnaest.
- Kako ti se čini?
49
00:10:16,281 --> 00:10:20,308
- Gus, kakav je meč?
- Normalan, idi dođavola!
50
00:10:21,727 --> 00:10:25,339
Teško je da sve
uradiš sam, zar ne?
51
00:10:26,092 --> 00:10:32,683
- Niko neće da igra. Moram sve sam.
- Lepe reči. Imamo prijateljski meč u Japanu.
52
00:10:32,900 --> 00:10:37,777
- Ali nema ko da ide. - Kako nema?
- Niko neće da igra. Zar ću sam na led?
53
00:10:38,063 --> 00:10:41,971
- Ja hoću! I umem.
- Prezime? - Harlamov.
54
00:10:42,030 --> 00:10:47,939
- Išao bi za Japan? - Bilo gde.
- A tvoj prijatelj? - Naravno. Poći ćeš Gus?
55
00:10:48,144 --> 00:10:52,822
- Poći ću. A gde? - Anatolij
Vladimirovič, stigla je dozvola.
56
00:10:53,133 --> 00:10:58,833
- Let za Tokio je prekosutra. Treba da smo
na aerodromu u 15 sati. - Bilo gde, kažeš?
57
00:10:59,373 --> 00:11:02,114
Ako slažeš, pazi se!
58
00:11:03,017 --> 00:11:04,591
Gus...
59
00:11:05,711 --> 00:11:09,913
Nisam sve shvatio.
Letimo li mi za Japan?
60
00:11:25,272 --> 00:11:30,251
- Kupite sladoled... - Koliko košta Eskimo?
- Jedanaest kopejki. - Dajte dva.
61
00:11:32,205 --> 00:11:35,023
- Uzmi!
- Jesi li lud?
62
00:11:35,429 --> 00:11:39,182
- I ovako mi je hladno.
- Više za mene.
63
00:11:39,486 --> 00:11:46,043
- Valera, hajdemo kući. Šalio se.
- Nije. Rekao je u 15. Doći će.
64
00:11:51,514 --> 00:11:58,438
- Srećna Nova godina, građani!
- Ulazi, kažem! - Momci, srećna Nova!
65
00:12:02,670 --> 00:12:07,321
- Daj ovamo...
- Zna li neko Japanski?
66
00:12:19,620 --> 00:12:24,609
- Zdravo, Anatolij Vladimirovič. - Zdravo.
- Tarasov! A ti reče da se šalio?
67
00:12:26,324 --> 00:12:30,564
Mladići, pomozite mi da
ponesem kofer. Molim vas!
68
00:12:30,873 --> 00:12:34,857
- Do stanice.
- Dajte, samo brzo! - Tamo...
69
00:12:36,222 --> 00:12:40,400
- Valera, šta to radiš?
- Letite negde? A gde?
70
00:12:43,279 --> 00:12:47,773
- Gde letite? - U Japan.
- Divno! A ja dolazim iz Murmanska.
71
00:12:48,110 --> 00:12:54,372
Tamo sam na praksi. Let je bio užasan.
Sve vreme sam se držala za nekog čičicu.
72
00:12:54,637 --> 00:12:58,289
Ovo je moj autobus.
Mnogo Vam hvala!
73
00:12:59,086 --> 00:13:00,844
Oprezno!
74
00:13:01,080 --> 00:13:06,020
Hvala još jednom.
Bilo je zanimljivo razgovarati sa Vama.
75
00:13:11,543 --> 00:13:13,906
Prijatan let.
76
00:13:14,256 --> 00:13:16,893
Karte, molim vas...
77
00:13:25,281 --> 00:13:27,789
Valera, požuri!
78
00:13:32,185 --> 00:13:35,310
- Zdravo.
- Zdravo, momci.
79
00:13:36,216 --> 00:13:40,542
- A gde ste vi krenuli, klizači?
- U Japan.
80
00:13:44,522 --> 00:13:49,539
- Stvarno? - Da. Zašto?
- Anatolij Vladimirovič, i ovi bi u Japan!
81
00:13:49,767 --> 00:13:54,704
- Zdravo. - Ne, momci, vi idete u Čebarkul.
Tamo vas čekaju. Sve je dogovoreno.
82
00:13:55,109 --> 00:13:57,892
Anatolij Vladimirovič...
83
00:13:58,153 --> 00:14:03,144
- Kakav Čebarkul? - To je grad. Na Uralu.
Dobra ekipa, Zvezda. Dobar trener.
84
00:14:03,454 --> 00:14:06,499
Naigraćete se pravih utakmica.
85
00:14:06,829 --> 00:14:11,462
- A Japan?
- Za Japan sam našao momke.
86
00:14:12,324 --> 00:14:17,205
- Anatolij Vladimirovič, registracija
je pri kraju! - Vi ćete u Čebarkul!
87
00:14:17,509 --> 00:14:20,342
Srećan ostanak, klizači!
88
00:14:27,224 --> 00:14:29,609
Neću da idem!
89
00:14:33,706 --> 00:14:37,137
Dočekani smo muzikom.
Divota!
90
00:14:37,612 --> 00:14:39,901
ČEBARKUL, 1968.
91
00:14:40,433 --> 00:14:42,145
Hajdemo.
92
00:14:42,951 --> 00:14:48,709
- Kako da dođemo do hokejaškog kluba Zvezda?
- Znaš li gde je Zvezda? - Zvezda? Nikad čuo.
93
00:14:53,658 --> 00:14:59,535
Čujte novosti! Naš glupi
Zimčik se stalno lepi uz Nataliju!
94
00:14:59,863 --> 00:15:04,067
- Sve rade udvoje.
- A što? Zar mi nije drugarica?
95
00:15:04,372 --> 00:15:06,093
Zdravo!
96
00:15:06,403 --> 00:15:11,963
Drago mi je da vas vidim, momci!
Tarasovci, sveža krv, orlovi...
97
00:15:12,267 --> 00:15:18,888
Kako li ste zalutali u našu Zvezdu, momci?
Ali, sada će naša zvezdica da zasija, zar ne?
98
00:15:19,104 --> 00:15:26,824
Odmah u boj! Današnja taktika: Neprekidno
pritiskamo i lomimo odbranu protivnika!
99
00:15:27,231 --> 00:15:33,841
Je li tako? Dalje i sami znate kako treba,
šta tu ima da se priča? Svi u boj!
100
00:15:34,466 --> 00:15:36,841
U boj, momci!
101
00:15:37,446 --> 00:15:40,524
Napoleon! Slušaj ovamo!
102
00:15:41,173 --> 00:15:45,919
- Damo jedan gol i umrtvimo igru!
Da li je to jasno? - Zašto?
103
00:15:49,050 --> 00:15:53,651
Tako ćemo duže ostati
u srednjem delu tabele.
104
00:15:53,955 --> 00:15:56,752
A ako pobedimo, nećemo?
105
00:15:57,556 --> 00:16:02,508
A šta dalje? Upadnemo u prvu
ligu i mučimo se kao otac Karlo?
106
00:16:04,778 --> 00:16:10,816
To smo već prošli. Što se više
trudiš, više traže od tebe. Ne, bratac!
107
00:16:11,250 --> 00:16:15,728
- Ovde to nikome nije potrebno.
- Ne, momci, nećemo tako.
108
00:16:33,107 --> 00:16:36,978
Lepota!
Pogledaj svu ovu divotu.
109
00:16:40,699 --> 00:16:46,292
Ti si broj 17, nisi čak ni 16. Jasno? Misliš
da si prekomorski kralj koji sve pobeđuje?
110
00:16:46,521 --> 00:16:52,451
- Samo želim da igram. - I ja želim. Želim i
pobedu. Ali ne samo na ledu, nego i u životu.
111
00:16:53,140 --> 00:16:57,618
- Kod nas je sve stabilno, čvrsto.
Je li tako momci? - Da...
112
00:16:58,313 --> 00:17:01,489
- To je pobeda.
- Idemo sada!
113
00:17:04,125 --> 00:17:07,139
- Za pobedu!
- Živeli.
114
00:17:19,984 --> 00:17:24,859
Momci, zašto ste takvi?
Očekivali smo mnogo od vas.
115
00:17:26,512 --> 00:17:31,287
- Brzo shvataš!
- U redu...
116
00:17:33,385 --> 00:17:37,700
- Mama, ovamo je odlično.
Sve je u redu. - Zašto lažeš?
117
00:17:37,905 --> 00:17:42,766
- Odakle ti to? - Nešto ti se desilo.
- Sve je u redu. - Zašto ne igraš?
118
00:17:43,033 --> 00:17:47,436
- Igram... - Ko koga bolje
poznaje, ti sebe ili ja tebe?
119
00:17:47,842 --> 00:17:53,850
- Halo? Dolazim tamo! - Mama, mama...
- Halo... - Ništa ne čujem! Zvaću te kasnije.
120
00:18:09,570 --> 00:18:14,999
- Da nije otkazan trening? - Molim?
- Pitam, da nije otkazan trening? - Ne znam.
121
00:18:15,626 --> 00:18:19,346
Ovde par dana posle
meča niko ne dolazi.
122
00:18:19,651 --> 00:18:22,789
- Odavno je tako?
- Oduvek.
123
00:18:28,018 --> 00:18:30,914
Sigurno su u restoranu.
124
00:18:42,515 --> 00:18:47,358
Valera! Zdravo, Valera!
Momci, došao je Valera!
125
00:18:48,365 --> 00:18:54,171
- Zašto si došao sa štapom? Da nisi skrenuo?
- Zašto te nema na treningu? - Svi su ovde.
126
00:18:55,608 --> 00:18:57,964
Zdravo. Tvoj?
127
00:19:00,024 --> 00:19:02,442
Kako je velik!
128
00:19:02,719 --> 00:19:06,080
Kada sam bila mala mogla
sam da napravim špagu.
129
00:19:08,058 --> 00:19:09,908
A ti?
130
00:20:13,685 --> 00:20:18,648
- Ustaj, Gus! - Kako su se one žene
našle kod nas? Kada su se prikačile?
131
00:20:19,009 --> 00:20:21,703
Ničega se ne sećam.
132
00:20:24,756 --> 00:20:29,102
- Valera, šta si naumio?
- Ne zabušavaj, Gus, hajde!
133
00:20:36,220 --> 00:20:37,921
Valera...
134
00:20:38,913 --> 00:20:45,014
- Dosta je za danas, ne mogu više!
Idi za mnom, požuri! - Valera!
135
00:20:45,621 --> 00:20:47,757
Hajde, Gus!
136
00:20:53,731 --> 00:20:57,012
- Stani, Valera!
- Ne zaostaj!
137
00:20:57,288 --> 00:21:00,401
- Valera...
- Napred, Gus!
138
00:21:09,538 --> 00:21:13,919
Kakva lepota!
I šta sad? Dalje?
139
00:21:15,180 --> 00:21:19,522
Kuda ćeš?
Tamo, na onu Kulu!
140
00:21:20,371 --> 00:21:26,084
- Šta? Kako? - Po užetu, na rukama.
Kao na času fizičkog. - Ti nisi normalan!
141
00:21:26,746 --> 00:21:30,600
- Uplašio si se? Klizač!
- Ja klizač?
142
00:21:36,648 --> 00:21:39,220
Čvrsto se drži!
143
00:21:42,030 --> 00:21:44,366
Samo napred...
144
00:21:44,868 --> 00:21:49,775
- Zašto si stao, Valera?
- Nešto razmišljam. Zar nisam glup?
145
00:21:50,179 --> 00:21:52,838
Zašto ovo radim?
146
00:21:53,242 --> 00:21:58,300
- Plašiš me... - Gus, kakve planove imaš?
Još razmišljaš o CSKA i reprezentaciji?
147
00:21:58,716 --> 00:22:05,401
- Da jednog lepog dana igramo protiv Kanade,
da vidimo svet. - Ovde hoćeš da razgovaramo?
148
00:22:05,620 --> 00:22:11,024
Nemamo nikakvu perspektivu. Mi smo otpad!
Bacili su nas u đubre kao nepotrebnu stvar.
149
00:22:11,268 --> 00:22:16,227
- Šta radiš to? Smiri se! - Naši snovi
su se potpuno raspali! - Ubićeš nas!
150
00:22:16,493 --> 00:22:23,391
- Bolje je da poginemo nego da umrtvljujemo
igru i puzimo! Želiš li da živiš? - Da!
151
00:22:23,674 --> 00:22:30,335
- Razdrmajmo se onda, Gus!
Kreći! Kreći! - Napred...
152
00:22:39,518 --> 00:22:41,022
Gol!
153
00:22:54,922 --> 00:22:56,696
Junaci!
154
00:23:01,946 --> 00:23:03,479
Gol!
155
00:23:10,173 --> 00:23:13,902
- Sdesna, razumeš?
- Bravo, samo tako!
156
00:23:19,429 --> 00:23:21,683
Dobri momci!
157
00:23:25,685 --> 00:23:29,776
- Vidiš li šta rade?
- Misliš da je namerno?
158
00:23:32,720 --> 00:23:35,166
Valera, bravo!
159
00:23:35,999 --> 00:23:42,123
Momci, častim povodom pobede.
Poslali su mi od kuće.
160
00:24:10,676 --> 00:24:13,759
- Ukusno je!
- Služite se...
161
00:24:17,522 --> 00:24:21,521
- Navalite, momci!
- Uzmite, ne stidite se!
162
00:24:25,150 --> 00:24:29,535
Mama, ovamo je odlično!
I grad je divan, časna reč.
163
00:24:29,840 --> 00:24:35,204
Postižem i po sedam pogodaka po meču.
Upadamo u Prvu ligu, igraćemo protiv CSKA!
164
00:24:35,719 --> 00:24:38,557
Divno! Doći ću da gledam.
165
00:24:44,011 --> 00:24:48,727
- Kako je u Japanu, prijatelju?
- Čebarkul, hoćemo li razbiti Moskvu?
166
00:24:55,076 --> 00:25:00,344
- Po tebi je ovaj mali, broj 17, odrastao?
- Da. Zlatan momak.
167
00:25:00,673 --> 00:25:07,509
- 34 pogotka u sezoni! - Čuo sam, čuo...
Mihajlov, ne motaj se tu! Sve ti je otvoreno!
168
00:25:08,750 --> 00:25:12,183
Harlamov, u šta gledaš? Tamo!
169
00:25:45,318 --> 00:25:49,581
Ovo je već nešto!
Bravo! Momci, pravi ste junaci!
170
00:25:49,784 --> 00:25:52,904
Čujete li?
Hvala vam za igru!
171
00:25:53,208 --> 00:25:59,290
Tako se to radi, momci! Igrati
nerešeno sa CSKA je više od pobede!
172
00:25:59,561 --> 00:26:03,361
Tako treba da se igra.
Da, i još nešto...
173
00:26:03,902 --> 00:26:08,538
Harlamov se seli u Moskvu.
Uzima ga Tarasov.
174
00:26:10,010 --> 00:26:12,295
Odmorite se!
175
00:26:25,176 --> 00:26:27,947
Tako i treba da bude.
176
00:26:53,451 --> 00:26:57,944
Na brini, Gus, razgovaraću
sa Tarasovim. On je divan čovek.
177
00:26:58,223 --> 00:27:03,113
- Znam, jednom smo već razgovarali.
- Gus, tebe nije primetio, a mene već ceni.
178
00:27:03,419 --> 00:27:05,991
Neće me odbiti.
179
00:27:06,196 --> 00:27:11,032
Čuj, ti si na zakonitom transferu.
Pokušaj. Ništa loše ne može da se desi.
180
00:27:11,851 --> 00:27:18,061
MOSKVA, 1968. GOD.
181
00:27:21,670 --> 00:27:25,815
Divno! Gus, ponesi mi torbu!
Hajde, Gus!
182
00:27:26,272 --> 00:27:32,050
Požuri, Migulov, ne izležavaj se!
Brže! Brže se krećite, polufabrikati!
183
00:27:33,157 --> 00:27:35,230
Gde zevaš!
184
00:27:36,221 --> 00:27:41,144
Anatolij Vladimirovič, tako se ne sme!
Čim se u nekom klubu pojavi dobar igrač,
185
00:27:41,349 --> 00:27:46,303
odmah dobije poziv za vojsku... I dođe
da igra za CSKA. - Šta želite od mene?
186
00:27:46,580 --> 00:27:53,325
Ja lično, ništa! Ali Hokejašku federaciju
brinu Vaši čudne metode formiranja ekipe.
187
00:27:53,684 --> 00:27:59,795
O svojim metodama ne raspravljam. I ometate
me u treningu tom kokošarskom federacijom.
188
00:28:00,096 --> 00:28:05,138
- Šta rekoste, kokošarska? - Da.
- Tako da prenesem? - Baš tako!
189
00:28:05,704 --> 00:28:12,804
- Anatolij Vladimirovič, zdravo! - Čebarkul!
- Nisam sam. Sa Gus... Guskovim sam. Zdravo!
190
00:28:13,578 --> 00:28:18,480
Mi radimo u paru.
On mi dodaje, a ja pucam.
191
00:28:19,120 --> 00:28:23,653
- Videli ste i sami. - Šta sam video?
- Guskova. Uzmite i njega.
192
00:28:23,858 --> 00:28:28,956
- Biće neobično, ja u CSKA, a on u Čebarkulu.
- Ti u CSKA? Kakva je to glupost?
193
00:28:29,290 --> 00:28:34,282
- Kako glupost? U kom smislu? - Tebi još
ništa nije jasno? Dođi sutra, probaćemo.
194
00:28:34,486 --> 00:28:39,053
Čekajte, došao sam iz Čebarkula!
Vi ste me zvali. Ostavio sam tim!
195
00:28:39,329 --> 00:28:44,229
Mladiću, ako ste u Čebarkulu ostavili
nešto važno, onda se obavezno vratite.
196
00:28:44,634 --> 00:28:47,476
Kada vam počinje trening?
197
00:28:48,267 --> 00:28:54,987
- Kakokad... U 11. - Stići ćete na avion.
Inače, čekam vas obojicu sutra u sedam.
198
00:29:02,199 --> 00:29:06,406
- Da ti pomognem, tata?
- Odmori se sine, sam ću...
199
00:29:06,611 --> 00:29:11,471
Kako to ispada? Da je član
naše porodice u CSKA?
200
00:29:12,075 --> 00:29:15,702
Lično ga je Tarasov tražio.
Tarasov!
201
00:29:16,207 --> 00:29:20,796
Ali, svejedno. Tarasov ili ne,
Kanađane ne možete da savladate.
202
00:29:27,841 --> 00:29:31,523
Valera, zašto nisi
raspakovao torbu?
203
00:29:32,434 --> 00:29:37,950
- Nije još sve sigurno. - Ja ću da govorim
sa tim Tarasovim! - Ne mama! Treba nam živ.
204
00:29:41,765 --> 00:29:47,612
Uskoro ćemo na ovom televizoru gledati kako
Valerka igra za reprezentaciju. Zar ne, sine?
205
00:29:55,968 --> 00:30:01,010
Podignite šipke! Više, više!
Nosite ih kao voljene devojke!
206
00:30:01,457 --> 00:30:04,923
Brže, brže... Kreći se!
207
00:30:08,750 --> 00:30:12,091
Nije teško. Brzo, brzo...
208
00:30:12,395 --> 00:30:17,928
- Anatolij Vladimirovič, kada ćemo mi?
- Gledajte! - Već jesmo. - Gledajte još!
209
00:30:18,224 --> 00:30:21,995
Ljudi plaćaju tri rublje
da gledaju CSKA.
210
00:30:24,768 --> 00:30:29,712
Dobro je što nas bar ne šalje
nazad u Čebarkul... Za sada.
211
00:30:30,015 --> 00:30:32,857
Pazi da ne udariš trenera...
212
00:30:33,484 --> 00:30:39,854
- On nam se ruga. Do jeseni možemo onako da
sedimo. - Rekao mi je da treniram od sutra.
213
00:30:41,809 --> 00:30:45,173
- Ko ti je rekao?
- Tarasov.
214
00:30:45,578 --> 00:30:48,846
- Kada ti je rekao?
- Malopre.
215
00:30:50,926 --> 00:30:54,878
- A šta je rekao za mene?
- Za tebe ništa.
216
00:31:21,786 --> 00:31:24,455
Uči se, Petroviču!
217
00:31:30,424 --> 00:31:34,447
- Mladiću, šta to radite?
- Treniram.
218
00:31:34,754 --> 00:31:40,085
- A šta Vam je Vaš trener rekao da radite?
- Da gledam. - Onda to i radite!
219
00:32:09,017 --> 00:32:14,553
- Zdravo, Borise Pavloviču.
- Zdravo, Valera. Znači, opet smo zajedno?
220
00:32:14,858 --> 00:32:19,820
Kako zajedno?
Ja sam nešto kao redovni gledalac.
221
00:32:20,231 --> 00:32:25,134
Sedim i razmišljam, jesam li ja budala?
Ne razumem, šta on hoće od mene?
222
00:32:25,439 --> 00:32:30,114
Sa njim sam već dvadeset godina,
a takođe ga često ne shvatam.
223
00:32:32,352 --> 00:32:35,196
Ali on tačno zna šta hoće.
224
00:32:35,701 --> 00:32:39,451
Možda treba da
se vratim u Čebarkul?
225
00:32:48,237 --> 00:32:53,039
Posmatram, posmatram tvoju
borbu sa ovim vašim drmatorom.
226
00:32:53,344 --> 00:32:57,276
Čestitam, uporan si!
Udara te, a ti trpiš.
227
00:32:57,680 --> 00:33:03,575
- Balašov Eduard Mihajlovič, CK partije.
Da te povezem? - Hvala, prošetaću.
228
00:33:03,987 --> 00:33:08,106
Nisi valjda zabrinut?
Ne lupaj glavu!
229
00:33:08,723 --> 00:33:11,599
Tarasov nije centar sveta.
230
00:33:12,903 --> 00:33:17,373
- Potrudiću se da pomognem
ako bude trebalo. - Hvala.
231
00:34:29,964 --> 00:34:32,591
Odmor pet minuta!
232
00:34:38,317 --> 00:34:42,562
Korak u stranu, obiđem ga
i krenem desno. Gledaj...
233
00:34:44,484 --> 00:34:46,248
Harlamov!
234
00:34:50,114 --> 00:34:52,603
Ponesi i kofu!
235
00:34:54,784 --> 00:34:57,660
Budi drug, pa pokupi pakove!
236
00:35:06,091 --> 00:35:11,382
- Gledam, sve vreme sediš na jednom mestu.
- Ne klizaš ni ti mnogo. Da se zamenimo?
237
00:35:11,687 --> 00:35:15,534
To je odlična ideja!
Slava, pomeri se.
238
00:35:16,039 --> 00:35:21,345
Harlamov, daj kofu i idi na gol.
Slava, daj mu štap.
239
00:35:24,249 --> 00:35:30,335
Ustajte! I zapamtite, svaki
igrač je obavezan da zaštiti svoj gol.
240
00:35:30,482 --> 00:35:35,564
Bez obzira da li je to golman,
bek ili napadač iz Čebarkula.
241
00:35:36,213 --> 00:35:39,118
Ragulin prvi, ostali po redu.
242
00:35:45,515 --> 00:35:50,496
- Šta je to, Aleksandre Pavloviču?
- Uplašićemo novajliju. - Počinji!
243
00:35:53,009 --> 00:35:55,601
Izvini, prijatelju!
244
00:36:09,305 --> 00:36:14,437
Šta se tu uvijaš kao glista?
Štiti gol!
245
00:36:15,142 --> 00:36:21,286
Celim telom ga štiti, kao što bi štitio
svoju decu, kao domovinu ga štiti!
246
00:36:22,491 --> 00:36:29,350
- Dosta! Prekinite! - Šta ste rekli mladiću?
Jesam li Vas dobro razumeo? Rekli ste dosta?
247
00:36:30,552 --> 00:36:33,455
Ne... Slučajno mi je izletelo.
248
00:36:34,601 --> 00:36:40,661
Eto, dragi drugovi, zamalo da ostanete
bez čuvenog hokejaša Harlamova.
249
00:36:40,939 --> 00:36:45,542
Ali na našu radost i dalje je sa nama
pa nastavljamo sa vežbanjem.
250
00:36:51,807 --> 00:36:55,679
To te ne boli, Harlamov!
Radosnije!
251
00:36:58,323 --> 00:37:01,192
Veselije! Ti igraš hokej!
252
00:37:11,942 --> 00:37:14,924
Svi po redu na njegovo mesto!
253
00:37:16,252 --> 00:37:18,029
Valera!
254
00:37:21,509 --> 00:37:23,594
Kako ti je?
255
00:37:25,681 --> 00:37:31,817
- Slušaj, ja shvatam, ali istrpi! Čini mi se
da Tarasov... - On je zlikovac! Mrzim ga!
256
00:37:32,060 --> 00:37:36,394
Sam više nije kadar pa se
naslađuje. Klada najobičnija!
257
00:37:44,625 --> 00:37:50,024
Anatolij Vladimirovič je došao da tebe,
Harlamova, lično pozove sutra na trening.
258
00:37:57,640 --> 00:38:02,262
Ne zanima me šta
mislite o treninzima.
259
00:38:02,567 --> 00:38:06,969
Apsolutno mi je
svejedno šta mislite o meni.
260
00:38:07,403 --> 00:38:12,109
Da, Harlamov, napred!
Ali zapamtite, trebaju mi atlete.
261
00:38:12,714 --> 00:38:19,241
Smirnov i Podberevski su stigli prvi.
Bravo! Za nagradu još jedan kilometar!
262
00:38:19,528 --> 00:38:22,346
Odnosi se na sve! Napred!
263
00:38:23,083 --> 00:38:27,579
Potrebni su mi ljudi od gvožđa,
snažniji od Kanađana.
264
00:38:27,856 --> 00:38:31,895
Čelični mišići,
čelični nervi, čelični um.
265
00:38:32,300 --> 00:38:35,919
Ne trebaju mi priče,
trebaju mi dela.
266
00:38:36,124 --> 00:38:42,339
Čoveku se uvek čini da su mu snage
mnogo manje nego što stvarno može.
267
00:38:44,363 --> 00:38:47,063
I šta? Mrzite Tarasova?
268
00:38:47,468 --> 00:38:49,273
Ispravno!
269
00:38:50,479 --> 00:38:53,757
Učenici često mrze svoje učitelje.
270
00:38:56,072 --> 00:38:59,102
Dešava se i da ih izdaju.
271
00:39:03,946 --> 00:39:08,324
Kada će objaviti da je pogodak
postigao Valerij Harlamov?
272
00:39:08,529 --> 00:39:14,107
- Ne može odmah, tata. - Nema čekanja, treba
igrati! A ti samo gledaš. Kanađani su drugo.
273
00:39:14,413 --> 00:39:18,927
Znaš, čika Peća, da bi ljudi
gledali CSKA plaćaju tri rublje!
274
00:39:19,206 --> 00:39:22,336
- Valera, sine!
- Valeročka...
275
00:39:26,571 --> 00:39:32,505
I tako, dragi gledaoci, ovaj napeti
meč večitih rivala približava se kraju.
276
00:39:32,857 --> 00:39:35,937
Verovatno će se završiti nerešeno.
277
00:39:43,918 --> 00:39:49,835
- Šta misliš, da damo šansu polufabrikatu?
Neka protutnji okolo. - Vreme mu je.
278
00:39:50,155 --> 00:39:53,998
Harlamov, pripremi se!
Firsov, Vikulov...
279
00:39:54,234 --> 00:39:59,057
- Pokaži za šta si sposoban! - Ostao je
samo minut. - To je čitavih 60 sekundi.
280
00:39:59,291 --> 00:40:03,630
Dobar pak za to vreme
doleti do Vladivostoka. Smena!
281
00:40:11,412 --> 00:40:15,716
- Ko si sad pa ti? Patuljak?
- Momče, zbunio si se...
282
00:41:02,374 --> 00:41:04,536
Hajde, sine!
283
00:41:06,537 --> 00:41:08,312
Valera!
284
00:41:23,306 --> 00:41:28,015
Pogodak je za ekipu CSKA
postigao Valerij Harlamov.
285
00:41:28,686 --> 00:41:31,580
Zovem se Harlamov. Razumeš?
286
00:41:32,121 --> 00:41:35,886
Rezultatom 3:2
pobedila je ekipa CSKA.
287
00:41:36,384 --> 00:41:41,699
- Bravo, momci, dobro ste igrali...
- Valera, dođi ovamo!
288
00:41:49,738 --> 00:41:53,935
Odličan gol.
Dobro vladanje pakom.
289
00:41:55,348 --> 00:41:58,130
U polju možeš i bolje.
290
00:41:58,604 --> 00:42:04,513
- I? Postigao sam pogodak.
- Ali kakav? Napad ne funkcioniše.
291
00:42:04,869 --> 00:42:07,607
Niste tim. Slažeš se?
292
00:42:10,772 --> 00:42:17,633
Jednom rečju, sa Vikulovim i Firsovim se
ne uklapaš. Mislim da im dam Polupanova.
293
00:42:19,911 --> 00:42:24,719
- Misliš li da može uspeti?
- Može. Biće dobri.
294
00:42:25,023 --> 00:42:29,041
Razumeli smo se.
Ti za sada ostani na klupi.
295
00:42:44,365 --> 00:42:51,755
Anatolij Vladimirovič, Hermana Orive Abad.
Može Begonija. Veliki sam ljubitelj hokeja.
296
00:42:52,191 --> 00:42:57,244
Gledala sam meč pre par dana i oduševio
me je jedan vaš igrač. Zove se Harlamov.
297
00:42:57,549 --> 00:43:02,922
- Čudi me da igra tako malo. - Odgovor
nije jednostavan. Brzo u autobus, brzo...
298
00:43:03,561 --> 00:43:09,698
Sačekajte! Ne puštati ga na led je prestup
i prema kolegama i prema njegovoj porodici.
299
00:43:09,921 --> 00:43:14,959
- Ne sme najbolji da sedi na klupi.
- Razmisliću o Vašim rečima. - Milo mi je!
300
00:43:15,396 --> 00:43:21,785
Vi ste veliki trener. Izvolite! Najbolji
kolač u Španiji. Raduje me ovaj dogovor.
301
00:43:21,997 --> 00:43:28,008
- Ništa se mi nismo dogovorili! - Uzmite!
Prvo, namučila sam se. Drugo, dali ste reč!
302
00:43:28,340 --> 00:43:34,018
Stanite! Gde ćete? Koliko dečak treba još da
se muči? Razni igraju, a najbolji na klupi!
303
00:43:34,260 --> 00:43:38,826
Koliko ih je na ledu? Pet, šest?
Neka bude sedmi! Šta Vas košta?
304
00:43:39,030 --> 00:43:47,207
- Neće uopšte da igra posle ovoga! Otvorite!
- 36 golova! Slika mu je izašla u novinama!
305
00:43:47,516 --> 00:43:49,518
Znaš li je?
306
00:43:49,843 --> 00:43:53,951
Valera... Sine... Begonija...
307
00:43:59,851 --> 00:44:03,018
- Valera...
- Ostajte zdravo.
308
00:44:03,529 --> 00:44:06,228
Idi, vrati svog Španca!
309
00:44:06,533 --> 00:44:11,170
Valera! Valera!
Zaboravio si svoj štap.
310
00:44:19,592 --> 00:44:24,041
Valerij Borisovič, baš Vas tražim.
311
00:44:25,099 --> 00:44:31,864
Kakav je samo ono bio gol, kakav udarac!
Fantastično, divno. Svima sam pričao o tebi.
312
00:44:32,181 --> 00:44:36,523
To je pravi napadač!
Valera, šta se dešava?
313
00:44:36,729 --> 00:44:41,557
Zašto si opet odstranjen?
Ti si igrač velikih mogućnosti.
314
00:44:41,898 --> 00:44:46,450
Treba da odeš u drugi klub.
Svaki trener bi bio presrećan.
315
00:44:46,655 --> 00:44:51,856
I Bobrov, iz Spartaka. Razgovaraću sa njim.
Kako može da ti ne dozvoljava da igraš?
316
00:44:52,164 --> 00:44:56,641
Trebalo bi da Sportski komitet
upoznam sa tom situacijom.
317
00:44:56,846 --> 00:45:01,695
Ljudi gube zdravlje, poverenje u sebe,
zbog tog samodršca. Šta on to radi?
318
00:45:02,075 --> 00:45:07,917
Okupio posadu, a Vas izbacio sa broda.
I gde će jadni sportista? U taksiste?
319
00:45:09,772 --> 00:45:13,502
Vreme tih staljinista je prošlo.
Prošlo!
320
00:45:14,156 --> 00:45:19,009
Nećemo pominjati Staljina u Sportskom
komitetu, ali zar nisam u pravu?
321
00:45:22,103 --> 00:45:26,730
A što se Spartaka ili Dinama
tiče, ozbiljno razmisli. Ozbiljno!
322
00:46:11,840 --> 00:46:15,844
- Je li slobodno?
- Svi stolovi su slobodni.
323
00:46:16,708 --> 00:46:23,667
U redu, sedite. Ja se Vas sećam. Sa
aerodroma, išli ste za Japan. Letite i dalje?
324
00:46:24,705 --> 00:46:26,411
Ponekad.
325
00:46:26,716 --> 00:46:30,819
- Gde? - Ne znam.
Možda opet nazad u Japan.
326
00:46:34,668 --> 00:46:36,576
Šta je?
327
00:46:37,705 --> 00:46:42,088
- Danas ste nekako nesrećni.
- Odakle Vam to? - Ne znam.
328
00:46:42,293 --> 00:46:47,028
- Imam osećaj da Vas treba spasavati.
- Samo treba dobro da se osušim.
329
00:46:47,313 --> 00:46:52,363
- Zatvaramo za 15 minuta.
- A ja sam pala na ispitu. Ne ide mi se kući.
330
00:46:52,958 --> 00:46:56,097
- A čime se Vi bavite?
- Ja?
331
00:46:57,135 --> 00:47:01,054
- Taksista.
- Taksista?
332
00:47:02,112 --> 00:47:05,080
- Lepo zanimanje.
- Da...
333
00:47:05,368 --> 00:47:10,488
Ali ne želim da budem običan taksista.
Želim da budem najbolji taksista na svetu.
334
00:47:10,773 --> 00:47:18,653
- Najbolji na svetu? A nešto Vas sprečava?
- Da. Naš načelnik me sprečava u razvoju.
335
00:47:18,885 --> 00:47:23,416
Predlažu mi da promenim firmu.
Možda bi trebalo da se složim.
336
00:47:24,342 --> 00:47:31,826
- I šta će sada biti? - Sa čime?
- Sa ispitom. Izvinite... - Prijaviću opet.
337
00:47:32,080 --> 00:47:36,511
Uporna sam. Dobila sam
šesticu, ali hoću deset!
338
00:47:36,916 --> 00:47:41,730
Posle sam saznala da su ostali prošli
još gore. Sve je relativno, razumete?
339
00:47:41,934 --> 00:47:48,073
- Možda ste Vi već najbolji na svetu.
Samo to još ne znate. - Ne, nisam najbolji.
340
00:47:48,598 --> 00:47:52,931
- To je sasvim sigurno.
- Onda Vam to tek predstoji.
341
00:47:53,218 --> 00:47:57,971
Bitno je da sve uradite pošteno,
da ne švercujete votku u prtljažniku.
342
00:47:58,222 --> 00:48:03,511
- I naučite se da budete srećni. - Kako je
kod vas sve prosto. Ali ja tako ne mogu.
343
00:48:03,716 --> 00:48:08,114
Možete li ili ne možete,
to odlučujete Vi. Zar nije tako?
344
00:48:17,072 --> 00:48:19,167
Gol!
345
00:48:59,464 --> 00:49:03,631
- Kako je CSKA? Spremni ste?
- Uvek. - Sedite!
346
00:49:16,483 --> 00:49:18,251
Idemo!
347
00:49:32,726 --> 00:49:38,337
Centralna televizija izveštava
iz Moskovskog Ledenog dvorca sporta.
348
00:49:38,703 --> 00:49:43,089
Neka se pripreme:
Mihajlov, Petrov...
349
00:49:43,575 --> 00:49:45,580
I Harlamov!
350
00:49:46,181 --> 00:49:49,918
Valerij! Na led...
Zašto sediš,na led!
351
00:49:52,885 --> 00:49:54,485
Smena!
352
00:49:56,260 --> 00:50:01,909
Na led upravo izlazi nova trojka
napadača CSKA. Čudan izbor trenera...
353
00:50:02,268 --> 00:50:08,787
Prva kamera emituje! Treća kamera, fokusiraj
u krupnom planu igrača broj 17, Harlamova!
354
00:50:20,600 --> 00:50:22,116
Ja!
355
00:50:30,767 --> 00:50:35,513
Kakav nezgodan pad
za mladog igrača pod brojem 17.
356
00:50:37,663 --> 00:50:42,002
Treća kamera, prati
sedamnaesticu, kreći se sa njim!
357
00:50:42,307 --> 00:50:47,169
Odlična saradnja sa iskusnijim
članovima trojke, Mihajlovim i Petrovim.
358
00:50:49,029 --> 00:50:56,798
Lepa kombinacija, sjajno dodavanje,
međusobno se izvrsno razumeju.
359
00:50:57,091 --> 00:51:00,824
CSKA napada, šut... Gol!
- Da, da!
360
00:51:01,341 --> 00:51:06,261
Odavno nismo gledali ovako usaglašenu i
i brzu igru. Zapamtite ovaj sastav:
361
00:51:06,566 --> 00:51:10,578
Mihajlov, Petrov, Harlamov,
mladi tarasovci!
362
00:51:11,093 --> 00:51:15,322
Pogodak je postigao
Valerij Harlamov, broj 17.
363
00:51:15,993 --> 00:51:19,646
Majko, gledaj šta radi tvoj sin!
364
00:51:19,851 --> 00:51:23,238
To me ne zanima.
On je tarasovac...
365
00:51:23,643 --> 00:51:28,612
Grad Moskva, Ledeni dvorac sporta.
Učenik poznatog trenera Anatolija Tarasova,
366
00:51:28,816 --> 00:51:33,661
Valerij Harlamov, postiže još jedan
pogodak. Ishod meča je već rešen.
367
00:51:33,962 --> 00:51:38,786
U napadu je blistava trojka Mihajlov,
Petrov, Harlamov. Kakvu blistavu igru
368
00:51:38,991 --> 00:51:43,577
demonstrira broj 17, Harlamov!
Ovaj hokejaš ima neobične zamisli.
369
00:51:43,881 --> 00:51:48,507
Rezultat toga je da su proslavljeni
sportisti CSKA prvaci države.
370
00:51:48,867 --> 00:51:53,809
Heroji primaju zaslužene nagrade. Velika
je šteta što na svetskim prvenstvima
371
00:51:54,075 --> 00:52:00,507
ne učestvuju i kanadski profesionalci,
najjači predstavnici ove vrste sporta.
372
00:52:00,778 --> 00:52:05,680
Ljubitelji hokeja sanjaju meč sovjetske
reprezenjtacije, prvaka sveta,
373
00:52:05,885 --> 00:52:10,321
i igrača iz NHL. To bi bila
najveća ledena bitka u istoriji.
374
00:52:10,540 --> 00:52:15,827
Svoje mesto u reprezentaciji zasluženo
je dobio i odlični napadač Valerij Harlamov.
375
00:52:16,081 --> 00:52:19,822
On je proglašen
i za najboljeg igrača.
376
00:52:20,093 --> 00:52:25,085
- Kako si takav prema majci? - Zar ja
treba da se izvinjavam? Zar ne treba ona?
377
00:52:25,290 --> 00:52:29,611
- Znaš da je gorda.
- I ja sam. Da te povezem? - Ne!
378
00:52:32,707 --> 00:52:36,668
- Vidi, vidi...
- Srećan ti stan, Harlamove!
379
00:52:36,873 --> 00:52:39,222
Hajde, hajde!
380
00:53:14,921 --> 00:53:22,685
- Upoznajte se, Valera. Ovo je Žiraf Žirafič.
Moj drug od osmog razreda. - Nije baš lep.
381
00:53:23,230 --> 00:53:28,684
- A šta si očekivao? On je fan Kanađana,
kao i ostale žirafe. - Onda je sve jasno.
382
00:53:31,228 --> 00:53:35,681
- Čika Harlamove, možemo li
da se slikamo sa Vama? - Hajde.
383
00:54:04,869 --> 00:54:10,916
MOSKVA, 1971. GODINA
384
00:54:12,149 --> 00:54:14,033
Izvolite...
385
00:54:24,094 --> 00:54:28,077
- Gledajte, Harlamov!
- Devojke, Harlamov!
386
00:54:28,349 --> 00:54:31,641
- Može li autogram?
- Dajte...
387
00:54:31,922 --> 00:54:34,737
Može li i meni autogram?
388
00:54:37,691 --> 00:54:40,461
Može li Vaš autogram?
389
00:54:41,751 --> 00:54:48,013
- I Vi možete da igrate u toj ekipi. Januš
Petelicki, NHL, Kanada. - Valerij Harlamov.
390
00:54:49,292 --> 00:54:54,673
- Imate li minut vremena? Želeo bih da
razgovaram sa Vama. - NHL, Kanada?
391
00:54:57,743 --> 00:55:03,188
- Govorite ruski? - Zamislite, da!
Veoma se radujem što sam te konačno sreo.
392
00:55:03,480 --> 00:55:09,690
Već si znamenita ličnost. Nije lako biti
najbolji. Naravno, od sovjetskih igrača.
393
00:55:09,894 --> 00:55:12,603
To i nije tako veliko.
394
00:55:12,807 --> 00:55:15,109
Ali svejedno.
395
00:55:15,312 --> 00:55:22,408
- Ne govorite baš lepo o prvacima sveta.
- Vi ste prvaci zato što mi ne učestvujemo.
396
00:55:22,916 --> 00:55:29,381
Ti si dobar igrač. Ovde nećeš
dobiti ništa. Samo će te iskoristiti.
397
00:55:30,493 --> 00:55:36,352
A ti treba da igraš sa najboljima.
Espozito, Or, Hal...
398
00:55:36,746 --> 00:55:41,065
Znaš li koliko možeš da
zaradiš u kanadskoj ligi?
399
00:55:42,534 --> 00:55:45,382
Jedan, nula, nula, nula...
400
00:55:45,666 --> 00:55:48,297
Nula, nula, nula.
401
00:55:49,872 --> 00:55:51,882
Lep novac.
402
00:55:53,015 --> 00:55:58,035
Oduvek sam maštao da igram sa Kanađanima.
Da vas tučem sa našom reprezentacijom!
403
00:55:58,667 --> 00:56:01,546
Sviđa mi se kako se šališ.
404
00:56:01,850 --> 00:56:05,596
Protiv Kanade, vi nemate
nikakve šanse!
405
00:56:05,800 --> 00:56:09,586
Proverićemo.
Naš hokej se ceni u svetu.
406
00:56:09,791 --> 00:56:16,142
Reći ću ti jednu tajnu.
Vas ne cene. Vas se... plaše!
407
00:56:17,232 --> 00:56:20,297
- Cene nas!
- Plaše se!
408
00:56:20,921 --> 00:56:26,688
- Zašto se svađamo? - Dobar vam je Ruski za
Kanađanina. - Ja sam iz Poljske. - Poljak...
409
00:56:28,105 --> 00:56:31,750
Kanađanin poljskog porekla.
410
00:56:32,654 --> 00:56:38,609
Dobro veče. Izvinite, gospodine Petelicki,
zadržali su me poslovi, ali imam dobre vesti.
411
00:56:38,842 --> 00:56:44,687
Sastanak je sutra u Komitetu, na najvišem
nivou, a večera nas čeka u posebnom separeu.
412
00:56:44,918 --> 00:56:50,383
- Zdravo, Vlad Mihajlovič! - Zdravo. Vidim da
si našao zajednički jezik sa stranim gostom.
413
00:56:50,994 --> 00:56:55,971
- Pridružićeš nam se? - Ne, hvala.
Drago mi je što smo se upoznali. - I meni.
414
00:56:56,176 --> 00:56:59,260
A o mom predlogu ipak razmisli!
415
00:57:01,902 --> 00:57:09,127
- Izvini. Odabrala si nešto? - Onaj restoran
u kome smo se upoznali, više mi se dopada.
416
00:57:09,711 --> 00:57:16,075
Nadam se da smo se dogovorili o svemu.
Nazvaćemo to Super serija.
417
00:57:16,333 --> 00:57:22,245
- Zvezde NHL protiv sovjetskih svetskih
prvaka. - Ovo je za Vas. Hokejaški suvenir.
418
00:57:22,491 --> 00:57:28,805
- Još jedan ruski suvenir.
- Hvala. A ovo je naš čuveni tim.
419
00:57:29,598 --> 00:57:32,579
- Hvala.
- Doviđenja.
420
00:57:35,317 --> 00:57:42,150
- Živeli smo mirno, a eto ga sad! - Baš tako.
- Ako se slažemo, moguća je velika sramota.
421
00:57:42,406 --> 00:57:48,674
- NHL je NHL. - Reprezentacija je tako
istrenirana da može da pobedi svakoga.
422
00:57:48,978 --> 00:57:54,683
Budite skromniji, druže Tarasov!
U reprezentaciji su samo vaši iz CSKA.
423
00:57:55,251 --> 00:58:01,555
Zaista, druže Tarasov, zašto retko pozivate
igrače iz drugih klubova, Spartaka naprimer?
424
00:58:01,811 --> 00:58:07,515
- Uzgred, to je omiljeni klub Leonida Iljiča.
- I trener je dobar, Vsevold Bobrov.
425
00:58:07,728 --> 00:58:12,312
- Da, odličan trener. - A kod vas
vlada voluntarizam i samovolja!
426
00:58:12,554 --> 00:58:18,203
- Druže Balašov, nemojte... - Znate li da se
naši igrači vrbuju za NHL pred vašim nosom?
427
00:58:18,476 --> 00:58:23,701
- Možete li navesti neko konkretno ime?
- Smatram da je u ekipi loša moralna klima.
428
00:58:23,985 --> 00:58:29,148
- Mladi igrači se žale na gubitak zdravlja
i samouverenosti. - Imate li dokaze?
429
00:58:29,462 --> 00:58:34,648
- Da, imam. - Onda ih iznesite!
- Izneću, ne brinite. - Ne palite vatru!
430
00:58:35,225 --> 00:58:40,086
- Druže Balašov, dajte papir i mi
ćemo ga razmotriti. - I kopiju za nas.
431
00:58:40,390 --> 00:58:46,944
Dakle, pojačaćemo reprezentaciju igračima
iz drugih klubova i igraćemo sa Kanađanima.
432
00:58:47,212 --> 00:58:54,290
Ako nešto ne bude kako treba, odleteće
nam svima kape, a Vaša zajedno sa glavom!
433
00:58:55,403 --> 00:59:00,260
- Zvali ste me? - Dakle?
- Može Jakušev iz Spartaka. - Harlamov!
434
00:59:00,733 --> 00:59:05,349
Čuo sam da si dobio zvanje Zaslužni
majstor sporta. Evo, piše.
435
00:59:05,758 --> 00:59:10,658
Politbiro i CK partije predlažu da se
Valeriju Borisoviču Harlamovu dodeli
436
00:59:10,940 --> 00:59:15,272
zvanje Zaslužnog majstora sporta.
Kako to da shvatim?
437
00:59:15,476 --> 00:59:19,993
Nikada nisam išao u Politbiro.
Ne poznajem tamo nikoga.
438
00:59:20,615 --> 00:59:28,539
- Slušaj, Harlamov, ne igraj se tim stvarima!
- Govorim istinu. - Stvarno? Borja, čuješ li?
439
00:59:29,351 --> 00:59:35,690
Stan, nova Volga, zaslužni majstor
u njegovim godinama? Šta će dalje?
440
00:59:35,989 --> 00:59:40,954
- Predsednik prezidijuma vrhovnog saveta?
- Anatolij Vladimirovič... - Valera!
441
00:59:41,448 --> 00:59:46,426
I ja bih te predložio, ali posle!
Vidiš ga? Stoji tu i ništa ne razume!
442
00:59:46,668 --> 00:59:51,992
Sa kim može, a sa kim ne sme! Sa kim
može šu-šu-šu, a sa kim je to opasno!
443
00:59:56,176 --> 01:00:01,805
Šta hoćeš? Da te zaključaju
ovde zauvek i da ekipa igra bez tebe?
444
01:00:02,203 --> 01:00:09,490
Ili hoćeš da uopšte niko ne ode u Kanadu?
Shvataš li da je ovo san? San mog života!
445
01:00:09,788 --> 01:00:12,667
Zar... Idemo li u Kanadu?
446
01:00:16,579 --> 01:00:24,144
Majstore sporta, Valerije Borisoviču
Harlamove... da se nosiš u majčinu!
447
01:00:32,966 --> 01:00:39,237
Zamisli, taj meč cela zemlja
sanja tolike godine.
448
01:00:39,570 --> 01:00:47,391
- A o čemu ti sanjaš? - I ja, razume se.
Mi i kanadski profesionalci. Fantastično!
449
01:00:47,664 --> 01:00:52,516
- A osim Kanađana?
- Ko je još ostao? Šveđani?
450
01:00:55,618 --> 01:00:59,832
A da stvoriš dom,
posadiš drvo, gajiš sina?
451
01:01:00,152 --> 01:01:03,550
I to, naravno. Posle finala.
452
01:01:06,460 --> 01:01:14,700
Nemoj samo da kažeš da zbog ljubavi treba
da ti govorim nežne reči i recitujem pesme.
453
01:01:14,934 --> 01:01:19,783
- Bilo bi lepo. - Da se sa
cvećem penjem na balkon? - Da.
454
01:01:20,552 --> 01:01:24,836
- Ja nisam u toj priči.
- Ipak te moram spasavati.
455
01:01:25,300 --> 01:01:29,772
Imam utisak da mi osim hokeja
ništa više ne treba u životu.
456
01:01:31,432 --> 01:01:34,306
Dođi ovamo...
457
01:01:38,488 --> 01:01:41,498
Čak i noću neprekidno sanjam...
458
01:01:45,420 --> 01:01:47,736
Gde ćeš? Ira!
459
01:01:49,108 --> 01:01:53,291
Ovog igrača zovu Kanadski Torpedo!
460
01:01:55,133 --> 01:02:00,329
Ovaj je Ubica, upozoravam!
Obojica igraju veoma agresivno.
461
01:02:00,665 --> 01:02:06,167
Halo, Ira?
Da... Hvala, izvinite.
462
01:02:06,550 --> 01:02:11,482
Ovoga dobro zapamtite.
Zapamtite! On je definitivno lud.
463
01:02:11,851 --> 01:02:16,239
Omiljena tačka mu je da
protivnika izbaci van terena.
464
01:02:16,473 --> 01:02:21,407
- Ovo su sve neki bikovi.
- Da, razjareni. - Napad!
465
01:02:21,840 --> 01:02:24,729
Zubima drži pak, zubima!
466
01:02:26,174 --> 01:02:28,879
Pogledajte šta uradi!
467
01:02:31,131 --> 01:02:36,470
- Prešao je četvoricu! - Loše. Kanađana
je petorica. Moraš da im čitaš misli!
468
01:02:36,769 --> 01:02:42,484
Moraš da shvatiš šta imaju na umu pre nego je
to i njima jasno! O čemu uopšte razmišljaš?
469
01:02:42,686 --> 01:02:45,233
Halo, Ira! Ira?
470
01:02:47,752 --> 01:02:53,721
Ira, razmišljam o tome jesam li ja budala?
Zovem te, zovem... Jesam li nešto pogrešio?
471
01:02:53,931 --> 01:02:59,046
- Ne, sve je u redu. Samo imam mnogo da učim.
- Sve je nekako u isto vreme. Kanada, ti...
472
01:03:00,274 --> 01:03:04,807
Čuj, imam par slobodnih
minuta između treninga.
473
01:03:05,112 --> 01:03:09,574
- Da prošetamo?
- Valera, danas sam mnogo zauzeta.
474
01:03:09,815 --> 01:03:12,887
- A sutra?
- Još više. Ispiti!
475
01:03:13,253 --> 01:03:18,432
Ovu tuču neću da komentarišem.
Jednostavno, budite spremni.
476
01:03:18,674 --> 01:03:24,304
- Valera! - Zdravo... - Čuj, na
pomolu je katastrofa. - U kom smislu?
477
01:03:24,548 --> 01:03:29,454
Sećaš se da si mi pričao kako te koči,
ne daje ti da igraš? Tarasov, Tarasov...
478
01:03:29,895 --> 01:03:36,256
- To treba da se napiše, što pre! - Zašto?
- Treba! Da mu se uzme mera dok nije kasno.
479
01:03:36,593 --> 01:03:42,347
- Ili se plašiš? - Ne, zašto? Samo... Sada
je sve u redu. - Za tebe jeste, a za druge?
480
01:03:42,737 --> 01:03:48,599
Za one koje je mučio, proganjao,
uništio im život? Ne sme to tako.
481
01:03:49,737 --> 01:03:53,929
Ukratko, ovo je moja
lična molba. Napiši!
482
01:03:55,790 --> 01:04:03,565
To mi je veoma važno.
Zdravo, drugovi! Sedite.
483
01:04:07,270 --> 01:04:14,723
Rukovodstvo sportskog komiteta
je odlučilo da imenuje druga Balašova
484
01:04:15,129 --> 01:04:20,391
staraocem o reprezentaciji za vreme
Super serije, sa veoma velikim ovlašćenjima.
485
01:04:20,698 --> 01:04:28,813
Olimpijada u Saporou će biti provera.
Smatrajte da je za vas Super serija počela.
486
01:04:29,432 --> 01:04:34,426
SAPORO, 1972.
OLIMPIJSKE IGRE.
487
01:04:34,795 --> 01:04:40,603
- Valerik, ne mogu da verujem, ipak smo u
Japanu! - Samo da ne dospemo opet u Čebarkul.
488
01:04:40,843 --> 01:04:45,517
Ne boj se! Pomešćemo Šveđane
za tren oka. Već su se navikli.
489
01:04:48,479 --> 01:04:54,292
I pored rezultata 3:0 za SSSR,
meč je na kraju završen nerešeno.
490
01:04:54,560 --> 01:04:57,414
Ko je kriv? Čuješ li, Dinamo!
491
01:04:58,142 --> 01:05:01,034
To je posao vas iz CSKA!
492
01:05:01,239 --> 01:05:06,466
- Gurate se svi napred, a gol je otkriven!
- Ni vi iz Spartaka niste bolji! - Zašto mi?
493
01:05:06,930 --> 01:05:12,001
Samo ste stajali kao žene na pijaci!
I zašto galamite? Šta je bilo?
494
01:05:12,306 --> 01:05:16,048
Čuješ, Spartak?
Jesi li dao gol danas?
495
01:05:23,615 --> 01:05:29,555
- Svi na led! - Rame Mihajlova će se
raspasti. - Učinite da se ne raspadne!
496
01:05:29,760 --> 01:05:31,843
Na led!
497
01:05:39,431 --> 01:05:45,242
Igra je bila zanimljiva, ali malo opuštena.
Zato je sada pravo vreme za trening.
498
01:05:45,711 --> 01:05:49,873
Suprotno od kazaljke na satu,
oko mene! Kreći!
499
01:05:53,851 --> 01:05:56,401
Brže, brže...
500
01:05:56,807 --> 01:05:58,737
Uži krug!
501
01:06:01,879 --> 01:06:06,667
Svi oni koji igraju za CSKA, stoj!
502
01:06:09,812 --> 01:06:15,843
Ustaj, ustaj! Nastavi dalje!
Kreći se, kreći!
503
01:06:17,018 --> 01:06:21,581
Zbijte se! Držite se zajedno!
Spartak uz CSKA, CSKA uz Dinamo!
504
01:06:21,849 --> 01:06:24,547
A sada, Dinamo stoj!
505
01:06:28,863 --> 01:06:34,128
Ustaj, ustaj, ustaj!
Zimin, zašto stojiš? Da nisi iz Dinama?
506
01:06:36,845 --> 01:06:39,319
Spartak, stoj!
507
01:06:40,120 --> 01:06:42,820
Ustaj, ustaj, kreći se!
508
01:06:43,159 --> 01:06:48,018
- Anatolij Vladimirovič, šta je ovo?
- Anatolij Vladimirovič, molim Vas...
509
01:06:48,223 --> 01:06:51,995
- Anatolij Vladimirovič...
- Krila, stoj!
510
01:06:53,126 --> 01:06:58,039
- Smesta prekinite iživljavanje
nad reprezentacijom! - Brže, brže!
511
01:06:58,344 --> 01:07:03,736
- Kako smete... - Opustili su se.
Šveđani im više nisu protivnici.
512
01:07:04,614 --> 01:07:08,144
- Druže Tarasov...
- Krila, stoj!
513
01:07:11,616 --> 01:07:16,246
- Spartak, stoj! Ustaj!
- Hajde, hajde...
514
01:07:16,547 --> 01:07:19,701
- CSKA...
- Ne stajte!
515
01:07:20,506 --> 01:07:24,159
- Rekao sam...
- Ne zaustavljajte se!
516
01:07:29,645 --> 01:07:32,125
Harlamov, ovamo!
517
01:07:34,394 --> 01:07:38,968
- Šta znači: Ne zaustavljajte se?
- Znači da mi sada nismo CSKA.
518
01:07:39,208 --> 01:07:44,057
- Nego ko? - Reprezentacija.
Reprezentacija Sovjetskog Saveza.
519
01:07:58,888 --> 01:08:01,543
Trening je završen!
520
01:08:01,800 --> 01:08:08,453
A sada vest dana. Sovjetski hokejaši su
osvojili prvo mesto na olimpijadi u Saporou.
521
01:08:08,711 --> 01:08:12,818
Olimpijsko zlato je na
grudima naših hokejaša.
522
01:08:13,024 --> 01:08:17,368
- Valera, Tarasov te traži.
- Nešto nije raspoložen.
523
01:08:19,596 --> 01:08:27,888
Šta se dešava između tebe i onog...
Kako se zvaše... Balašov!
524
01:08:28,287 --> 01:08:33,613
- Ma, to je... - Zbog nečega je
nezadovoljan. Žalio se na tebe Kulaginu.
525
01:08:33,853 --> 01:08:40,587
Rekao je da ne radiš onako kako te
je zamolio. Uradi to, kada te već moli.
526
01:08:40,840 --> 01:08:49,187
Posle mu se sklanjaj ispred očiju.
A i ovaj glupi meč! Ko ga samo izmisli?
527
01:08:49,435 --> 01:08:55,688
Stvarno, ko ga je smislio? Umesto da se
spremamo za Kanadu, igramo se sa Spartakom.
528
01:08:56,153 --> 01:09:01,632
I sa kim će da igra taj nesrećni Spartak?
Najbolju trojku im je uzela reprezentacija.
529
01:09:01,847 --> 01:09:06,328
Eh, Valera...
Zašto sediš tu? Idi, prošetaj.
530
01:09:20,172 --> 01:09:26,033
- Sada će stići i Leonid Iljič. Zdravo.
- Zdravo. - Šta je bilo sa onim dokumentom?
531
01:09:26,403 --> 01:09:32,382
- Onom žalbom? - Uvek zaboravim da ponesem.
- Nismo obdanište! Svi pitaju. Kada će biti?
532
01:09:32,653 --> 01:09:36,272
- Sutra.
- Čekam to, čekam. Hajdemo!
533
01:09:36,588 --> 01:09:40,903
Proverila sam cigarete,
na mestu su. Šibice, takođe...
534
01:09:41,209 --> 01:09:46,278
- Valera! - Zdravo, Eduard Mihajlovič.
- Evo izrasta u vodećeg sportistu!
535
01:09:46,504 --> 01:09:50,275
- Poznajete se?
- Ne. Valerij. - Sergej.
536
01:09:50,724 --> 01:09:56,766
- Ostavio sam karte za Irinu. Uzela je?
- Ne. - Onda je ovo za Vas. - Hvala.
537
01:09:57,036 --> 01:10:05,407
- Stvarno putujete u Kanadu? - Tako se priča.
- Valera, gde je žalba? Jesi li je napisao?
538
01:10:06,366 --> 01:10:12,678
Valera... Uvek sam bio na tvojoj strani.
Za kola, stan... da li ti je Tarasov pomogao?
539
01:10:13,089 --> 01:10:19,009
- A ti šta? - Mihalič, niste me dobro
razumeli. Nemam nameru da pišem žalbe.
540
01:10:20,710 --> 01:10:25,303
Vi mene niste dobro
razumeli, druže Harlamov!
541
01:10:25,609 --> 01:10:30,986
Vaš trener je bolestan. Njegove sadističke
metode štete reputaciji sovjetskog sporta.
542
01:10:31,230 --> 01:10:36,966
Pomisao da sovjetski hokej čine on i njegovi
igrači je greška. Sovjetski hokej je sistem.
543
01:10:37,177 --> 01:10:44,557
On radi i radiće i sa njim i bez njega. Ako
podržavate diktatorske metode druga Tarasova,
544
01:10:45,027 --> 01:10:49,982
onda Vam nije mesto u eliti sovjetskog
sporta. - A čije jeste? Vaše?
545
01:10:52,069 --> 01:10:59,604
U svakom slučaju, nije igraču koji
vodi pregovore sa kanadskim protivnikom.
546
01:11:00,171 --> 01:11:06,129
Dakle ovako... Taj papir mi je
potreban. Ovo je moj telefon.
547
01:11:08,601 --> 01:11:14,138
- Sutra ujutru očekujem poziv.
- Nećete ga dočekati.
548
01:11:18,034 --> 01:11:23,030
Ono što mi se sviđa kod tebe, Valera,
jeste to što si samouveren momak.
549
01:11:25,427 --> 01:11:29,413
Bravo! Sa takvima se
može i u izviđanje!
550
01:11:31,158 --> 01:11:34,609
- Želim ti uspeh u igri.
- Zdravo...
551
01:11:35,554 --> 01:11:40,000
- Šta je hteo od tebe?
- Deli autograme.
552
01:11:52,024 --> 01:11:54,111
Da sednemo?
553
01:11:56,723 --> 01:12:01,072
Momci, Vi ste reprezentacija.
Pred vama je klub Spartak.
554
01:12:01,278 --> 01:12:06,166
Ne znam ko je smislio ovaj meč, ni zašto.
Ali zapamtite dobro, svaki gledalac
555
01:12:06,371 --> 01:12:10,829
mora da shvati zašto baš
vi idete u Kanadu, a ne neko drugi.
556
01:12:16,582 --> 01:12:20,958
Današnjem meču prisustvuje
generalni sekretar KPSS,
557
01:12:21,259 --> 01:12:24,288
drug Leonid Iljič Brežnjev!
558
01:12:24,906 --> 01:12:30,438
Rekao bih da je ovo susret drugarstva.
Otuda toliki interes za ovaj prijateljski meč
559
01:12:30,727 --> 01:12:34,988
reprezentacije Sovjetskog
Saveza i ekipe Spartaka.
560
01:12:47,127 --> 01:12:51,491
- Da nije slep? Pa Gus je fauliran!
- Šta se ovo dešava?
561
01:12:51,822 --> 01:12:58,270
Na ponovljenom snimku se jasno vidi da je
fauliran Guskov. Dešava se nešto čudno.
562
01:12:58,471 --> 01:13:03,449
Isključenje zbog zadržavanja igre.
- Cirkus... - Smena!
563
01:13:21,299 --> 01:13:26,216
Reprezentacija ima igrača manje,
ali u napadu je zlatna trojka Petrova.
564
01:13:26,498 --> 01:13:35,432
Dodavanje prema Harlamovu, šansa...
1:0 za reprezentaciju Sovjetskog Saveza.
565
01:13:36,925 --> 01:13:42,055
Pogodak se ne priznaje.
Šta je sada? Šta se ovo dešava?
566
01:13:46,274 --> 01:13:48,908
Ništa ne razumem...
567
01:13:52,946 --> 01:13:57,376
Šta kažete? Plava linija?
Nešto je veoma čudno na ovom meču.
568
01:13:57,612 --> 01:14:03,499
Svi smo videli gol, ali sudija pokazuje
da je pogodak postignut posle zvižduka.
569
01:14:03,771 --> 01:14:06,151
Druže sudija!
570
01:14:07,491 --> 01:14:12,454
- Zašto gol nije priznat? - Nepravilan
ulaz u zonu. - Sergej, jesi li ti lud?
571
01:14:12,759 --> 01:14:18,196
Anatolij... Anatolij Vladimirovič,
ne ljutite se. Svašta se dešava.
572
01:14:18,415 --> 01:14:23,242
Kako to: Svašta se dešava? Zar sme
tako da se ponaša prema reprezentaciji?
573
01:14:23,533 --> 01:14:30,461
Anatolij... smirite se. I za reprezentaciju
je nekada korisno da pobedi Spartak.
574
01:14:37,393 --> 01:14:42,717
- Ne, to ne može tako. - Složićete se da
ovo nije najvažniji meč za reprezentaciju.
575
01:14:43,113 --> 01:14:47,776
Nema nevažnih mečeva.
Reprezentacija! Izađite sa leda!
576
01:14:48,237 --> 01:14:54,247
Smislili cirkus! Želite da pred
rukovodstvom ponizite reprezentaciju!
577
01:15:00,642 --> 01:15:08,185
- Šta to sebi dozvoljavate? Smesta izađite
na led! - Ne, dok ne promenite sudije!
578
01:15:08,458 --> 01:15:12,924
Shvatate li da susretu
prisustvuje lično Brežnjev?
579
01:15:13,268 --> 01:15:18,942
- Da nema on neka svoja pravila hokeja?
- Jednom rečju... Svi na led!
580
01:15:19,272 --> 01:15:21,445
Svi sedite!
581
01:15:26,513 --> 01:15:30,822
Hokej mora da se poštuje.
Tako prenesite Leonidu Iljiču.
582
01:15:38,054 --> 01:15:41,124
I šta? Tako si ga pozdravio?
583
01:15:41,429 --> 01:15:45,685
Kakav trener možeš da
budeš posle ovoga? Kakav?
584
01:15:54,693 --> 01:15:58,737
Kakav gad?
A ja sam ti verovao!
585
01:15:59,143 --> 01:16:01,592
Gde si krenuo?
586
01:16:06,273 --> 01:16:09,950
Verovao sam u vas, a vi ste kukavice!
587
01:16:10,294 --> 01:16:14,457
Vidim da voliš hokej.
Prespavaj, pa razmisli!
588
01:16:50,210 --> 01:16:52,683
Pseto! Gnjida!
589
01:16:53,259 --> 01:16:56,375
Išao bi u izviđanje...
Podlac!
590
01:17:39,918 --> 01:17:46,796
- Da... - Evo i ovaj. - Višestruka
fraktura kostiju desne potkolenice.
591
01:17:47,023 --> 01:17:51,717
- Recite mi samo hoću li da igram?
- Ne znam zašto ljudi igraju hokej.
592
01:17:51,922 --> 01:17:55,026
Zar danas drugo zanimanje
ne može da se nađe?
593
01:17:55,472 --> 01:18:01,843
- Hoću li... da igram?
- Nadajmo se, Valerij Borisovič...
594
01:18:04,130 --> 01:18:06,887
...da ćete bar hodati.
595
01:18:11,456 --> 01:18:15,420
Slava, prekini razgovor!
Prihvati se posla.
596
01:18:15,732 --> 01:18:19,276
- Izvinite...
- Kako je? - Dobro.
597
01:18:19,572 --> 01:18:21,540
Čuješ li?
598
01:18:22,445 --> 01:18:27,784
- Zdravo, bolesni drugovi!
- Šta je ovo? - Pazi se, mamice!
599
01:18:28,094 --> 01:18:33,948
- Da li je u sobi? - Tamo je. Kakva je to
gvožđurija? - Mi smo naši. - Ko je dozvolio?
600
01:18:34,323 --> 01:18:39,870
- Vidi ti njih! Uvode neki svoj poredak.
Sportisti! - To je Mihajlov. - Lepotan!
601
01:18:40,151 --> 01:18:44,056
Kažem: Za Harlamova!
Cela hala se okupila.
602
01:18:44,361 --> 01:18:49,208
Napravićemo za Harlamova najbolji
trenažer u Savezu. Ovde ima svega.
603
01:18:49,413 --> 01:18:52,457
I tegova, i federa... Videćeš!
604
01:18:53,096 --> 01:18:59,674
- Pozdravili su te. - A Brežnjev?
Ima li posledica? - Ne, nikakvih.
605
01:18:59,967 --> 01:19:06,104
Kolja, a šta beše sa onim... kako se zvaše?
Onaj iz sportskog komiteta? Balašov!
606
01:19:06,363 --> 01:19:11,462
- Pusti ga... - Ima jedna stvar. Nekada
je Tarasov izbacio njegovog sina iz kluba.
607
01:19:11,714 --> 01:19:16,613
- Ovaj mu to nikada nije oprostio.
- Neka ide dođavola. - Sećaš se Desjatkina?
608
01:19:16,918 --> 01:19:21,939
- Gimnastičara koji je pao sa motora?
- Bio je sav polomljen. I znaš šta je bilo?
609
01:19:22,162 --> 01:19:28,822
Poslali su ga negde, mislim u Švajcarsku.
Vratio se kao nov. Još se takmiči na razboju.
610
01:19:29,145 --> 01:19:35,392
- Ne, Gus, nema potrebe... - Valera, ja te
shvatam, ali ovo stvarno može da pomogne.
611
01:19:36,597 --> 01:19:41,983
- I može da te vrati u reprezentaciju.
- Pozovi, izvini se, zamoli!
612
01:19:42,691 --> 01:19:47,732
- Hoćeš li ja da pozovem?
-Ne, Gus. Neću.
613
01:19:59,941 --> 01:20:01,644
Valera!
614
01:20:04,640 --> 01:20:11,257
- Zdravo, Valera! - Vaše visočanstvo,
čemu ovo dugujem? - Jednostavno...
615
01:20:11,572 --> 01:20:19,185
- Šta? - Osetila sam da te treba spasavati.
- Mogu li ja uopšte da budem spasen?
616
01:20:19,818 --> 01:20:28,186
Ti si neka frontovska medicinska sestra?
Spasavala bi... A sve je bilo u redu? Je li?
617
01:20:28,841 --> 01:20:32,564
- Valera, ti... Oprosti mi.
- Šta, šta?
618
01:20:32,869 --> 01:20:40,022
Stvorena sam da želim da smo stalno zajedno.
Pola sata između treninga nije mi zanimljivo.
619
01:20:40,304 --> 01:20:46,670
A sada treninga više nema?
I to je zeleno svetlo za tebe?
620
01:20:46,975 --> 01:20:51,101
- Valera, odmah idem...
- Pa idi! Idi dođavola!
621
01:20:51,385 --> 01:20:56,090
Nije potrebno da me spasavaš
i sažaljevaš. Nije potrebno! Svi idite!
622
01:20:56,395 --> 01:21:03,153
Znaš li da imam ženu i troje dece?
I njihov otac je šampion! Šta gledate?
623
01:21:08,684 --> 01:21:13,054
Nešto sam umoran danas.
Sigurno zbog promene vremena.
624
01:21:15,008 --> 01:21:22,368
- Anatolij Vladimirovič? Zdravo. - Zdravo.
- Devojka ti je dala telefon? Video sam je.
625
01:21:22,583 --> 01:21:25,534
Samo polako, Valera. Ne žuri.
626
01:21:26,339 --> 01:21:30,845
- Razmisli pa izaberi.
- Nije mi lako, Anatolij Vladimirovič...
627
01:21:31,608 --> 01:21:34,481
...da se izborim sa životom.
628
01:21:34,786 --> 01:21:42,255
- Sedim ovde i razmišljam, jesam li ja lud?
- Ma šta pričaš? Čuj, daj da popijemo malo.
629
01:21:43,382 --> 01:21:47,931
Naravno. Toliko sam
želeo, maštao...
630
01:21:48,650 --> 01:21:52,890
U snovima sam video
kao pobeđujemo te Kanađane.
631
01:21:53,450 --> 01:21:56,290
A sada svega toga više nema.
632
01:21:57,850 --> 01:22:03,264
- Eto, ni votke više nema.
- Hajdemo, znam ovde jedno mesto.
633
01:22:05,346 --> 01:22:12,501
- Samo želim malo mira. - To je lako. Uradio
si više od mnogih. Možeš i da se odmoriš.
634
01:22:12,808 --> 01:22:18,242
- Anatolij Vladimirovič, zašto je
ovako hladno? - Ovo je mrtvačnica.
635
01:22:25,218 --> 01:22:31,852
- Zbog čega smo u mrtvačnici?
- To si želeo. Mir, spokoj, niko ti ne smeta.
636
01:22:32,077 --> 01:22:36,534
- Navikavaj se, Harlamov!
- Neću više moći kao ranije.
637
01:22:36,839 --> 01:22:42,004
Ko ti je to rekao? Možeš ili ne možeš,
ti odlučuješ. Samo ti i niko drugi!
638
01:22:42,209 --> 01:22:47,105
- Ti moraš da igraš! - Ne mogu da putujem
za Kanadu! - Kakve veze ima Kanada?
639
01:22:47,794 --> 01:22:51,933
Zar igraš zbog Kanade?
Zbog slave i nagrada?
640
01:22:52,237 --> 01:22:55,293
Treba da živiš, razumeš?
641
01:22:55,698 --> 01:22:59,885
Da živiš! Ne zbog Kanade.
Da živiš i da igraš!
642
01:23:00,323 --> 01:23:04,039
I da praviš izbor, Valera!
Svakog dana!
643
01:23:05,520 --> 01:23:08,859
Tvoj broj je 17.
644
01:23:10,560 --> 01:23:13,181
Ceo svet ga zna.
645
01:23:17,326 --> 01:23:20,846
Ukratko, postoj
malo tu i razmisli.
646
01:23:21,715 --> 01:23:24,506
Posavetuj se sa momcima.
647
01:23:44,900 --> 01:23:49,697
- Ne možete ići bez mene! Samo sam
zadremala. - Zaključao se i ne otvara.
648
01:23:49,902 --> 01:23:53,855
- Spavajte, spavajte...
- Molim? - Spavaj!
649
01:23:54,183 --> 01:23:58,902
- Valerij Borisovič, otvorite!
- Bolesniče Harlamov, smesta otvorite!
650
01:24:01,968 --> 01:24:04,673
Otvorite, čujete li?
651
01:24:05,453 --> 01:24:09,175
Odmah otvorite ili
ćemo razvaliti vrata!
652
01:24:59,518 --> 01:25:04,605
Kako ide, Valera? Da krenemo od početka?
Vidiš, okupio sam klince. Neka raste odmena.
653
01:25:04,903 --> 01:25:09,790
I tebe ću trenirati sa njima.
Helikopter!
654
01:25:10,853 --> 01:25:15,972
Zašto si stao? Treba ti posebna molba?
Valera, rekao sam helikopter!
655
01:25:16,777 --> 01:25:22,764
Hajde, hajde, ne stidi se! Ovo je sada
tvoja ekipa! Ovde vodiš najvažniju bitku!
656
01:25:23,021 --> 01:25:26,131
Veselije, veselije!
Vi igrate hokej!
657
01:25:31,848 --> 01:25:34,759
Valera, gde ti je majka?
658
01:25:36,866 --> 01:25:39,625
Ne pita me više o tebi.
659
01:26:10,708 --> 01:26:15,001
Majko, oprosti prvaku sveta.
Hajde, mama!
660
01:26:22,276 --> 01:26:24,692
Moji Španci...
661
01:26:28,499 --> 01:26:33,706
Hajde, hajde... Hajde, Valera,
seti se! Olenjio si se, napred!
662
01:26:35,792 --> 01:26:40,659
Zar se vi ostali plašite njega?
Napadnite ga trojica, četvorica, petorica!
663
01:26:41,337 --> 01:26:45,421
- On je potpuno u formi.
- Šta sam ti rekao?
664
01:26:46,150 --> 01:26:53,539
Valera! Ti uopšte nisi prisutan! Prvo reši
svoje probleme, pa onda dođi na led. Jasno?
665
01:27:00,031 --> 01:27:05,360
Posvećeno najlepšoj
devojci: Zvezda!
666
01:27:05,633 --> 01:27:10,202
Jedna zvezda plamti bajno
I privlači me beskrajno...
667
01:27:10,608 --> 01:27:15,415
- Šte se to dešava? - Promašio sam...
- Kuda se penješ? - Izvini, bako.
668
01:27:15,701 --> 01:27:21,206
- Lepo, boga mi! Čas devojka, čas baba...
- Bako, šta se događa? Šta ti radiš ovde?
669
01:27:21,509 --> 01:27:26,774
- Ja? Hteo sam da ti recitujem. - Šta?
- Da ti izrecitujem pesmu. - Umeš?
670
01:27:26,990 --> 01:27:32,787
- Ne. - Onda zašto? - Hoću da se ženim.
- Pa ti si oženjen i imaš troje dece.
671
01:27:33,176 --> 01:27:39,486
- Lagao sam. - Neće te ometati da treniraš?
- Pristani! - Samo ako nauči pesmu napamet!
672
01:27:39,712 --> 01:27:41,688
Stvarno?
673
01:28:08,163 --> 01:28:11,778
- Harlamov!
- Polako... - Valera!
674
01:28:40,805 --> 01:28:42,518
Valera...
675
01:28:43,431 --> 01:28:49,180
- Kulagin me je zvao. Jeste li ga videli?
- Nemaš pojma koliko smo brinuli za tebe.
676
01:28:49,454 --> 01:28:54,958
- Tarasov je sve digao na noge. Naterao je
Bobrova čak do Politbiroa. - Zašto Bobrova?
677
01:28:55,163 --> 01:28:59,627
- Kako zašto? - A gde je on?
- Bobrov? - Tarasov! - Ne znaš?
678
01:28:59,897 --> 01:29:05,197
- Tarasov je smenjen dan posle meča
sa Brežnjevim. - Zašto ste ćutali?
679
01:29:08,202 --> 01:29:13,906
- Zašto ste ćutali? - Tarasov je to tražio.
Bobrov je sada trener. On nas vodi u Kanadu.
680
01:29:14,164 --> 01:29:15,904
Harlamov!
681
01:29:18,224 --> 01:29:23,289
- Zdravo, Vsevold Mihajlovič.
- Zdravo, Valera. Jesi li spreman?
682
01:29:23,494 --> 01:29:29,200
- Za šta? - Reprezentacija ne može bez tebe.
- Malo sam bio odsutan... zbog povrede.
683
01:29:29,534 --> 01:29:35,213
Boris Pavlovič kaže da si u dobroj formi,
a i ja sam video. Dakle? Idemo li za Kanadu?
684
01:29:35,765 --> 01:29:39,288
Zbog tebe sam precrtao Ignjatova.
685
01:29:41,577 --> 01:29:44,408
Neće biti ponovnog predloga.
686
01:30:03,780 --> 01:30:08,636
Ispravno! Hokejaš mora da vidi i svoje
i protivnika i plavušu u trećem redu.
687
01:30:08,941 --> 01:30:11,391
Valera, osmeh!
688
01:30:26,141 --> 01:30:31,384
- Vaša prognoza?
- Vidite, ja...
689
01:30:59,492 --> 01:31:05,265
Momci, vreme je! Pregled dokumenata
je završen. Krećemo, vreme je!
690
01:31:08,790 --> 01:31:11,457
Valera! Na konja!
691
01:31:11,973 --> 01:31:14,799
Hajde, drugovi, krećemo!
692
01:31:18,376 --> 01:31:20,161
Hajdemo.
693
01:31:27,232 --> 01:31:29,722
Momci, Tarasov!
694
01:31:38,719 --> 01:31:44,820
- Zdravo, Anatolij Vladimirovič!
- Šta je bilo? Mangupi!
695
01:31:46,014 --> 01:31:55,723
Mislili ste da neću da vas ispratim?
Niste shvatili da ste vi ceo moj život.
696
01:31:56,656 --> 01:31:58,454
Hajdemo.
697
01:32:01,216 --> 01:32:07,176
- Anatolij Vladimirovič, namestio sam zub.
- I to zlatan! - A Zenit se ženi.
698
01:32:08,315 --> 01:32:15,191
- Golmanom ženske reprezentacije.
- Ona prima golove manje od njega.
699
01:32:17,821 --> 01:32:20,632
I lepša je. Zove se Nastja.
700
01:32:21,037 --> 01:32:23,739
Srećno! Sve najbolje!
701
01:32:29,947 --> 01:32:36,014
Eto tako... Idite...
i vratite se sa pobedom!
702
01:32:37,064 --> 01:32:40,778
To je sve. Idite!
Pokupi svoje mangupe!
703
01:32:41,032 --> 01:32:43,810
Da... vreme je. Idemo!
704
01:32:45,514 --> 01:32:50,041
Anatolij Vladimirovič, očekujem
Vas na venčanju, posle Kanađana.
705
01:33:04,338 --> 01:33:06,934
Momci, požurite!
706
01:33:10,419 --> 01:33:13,142
Anatolij Vladimirovič!
707
01:33:13,716 --> 01:33:16,086
Oprosti mi!
708
01:33:17,514 --> 01:33:24,096
Trebalo je odavno da Vam kažem...
Kopali su Vam jamu, ali ja Vas nisam izdao.
709
01:33:24,426 --> 01:33:28,996
Znam, Valera, ne brini. Šta si
ti mislio? Oduvek sam to znao.
710
01:33:29,241 --> 01:33:34,108
Možda sam baš zahvaljujući tebi i
sačuvao veru u ljude, Valera! Idi sada!
711
01:33:34,518 --> 01:33:39,699
Idi i zapamti: Cela zemlja
će gledati u tebe.
712
01:33:40,404 --> 01:33:44,819
Kao što je gledala Gagarina.
Idi, Čebarkul!
713
01:33:45,124 --> 01:33:48,767
Veselije! Vi igrate hokej!
714
01:33:49,704 --> 01:33:53,323
- Gus! - Ja!
- Čuvaj zube! - Razumem!
715
01:34:19,187 --> 01:34:25,291
- Želite li mentol bombone? - Ne, hvala.
- Znate li možda, kakvo je vreme u Montrealu?
716
01:34:25,562 --> 01:34:32,539
- Tačno ću znati sat pre sletanja.
Želite li bombone? Bombone? - Hvala.
717
01:34:55,794 --> 01:35:00,941
Zašto me gledaš iskosa?
Radujem se što si se oporavio.
718
01:35:01,247 --> 01:35:07,493
Svi se ponosimo tobom. Svi treba da se
držimo zajedno, posle onoga sa Tarasovim.
719
01:35:08,698 --> 01:35:14,909
To nije bilo lepo. Ko je mogao da pretpostavi
da će se tako ponašati pred Brežnjevim?
720
01:35:16,974 --> 01:35:20,668
Praktično je
obezglavio reprezentaciju.
721
01:35:20,950 --> 01:35:25,600
Bobrov je, naravno, dobar,
ali ipak nije tog kalibra.
722
01:35:28,289 --> 01:35:31,304
Šta ti je? Mir?
723
01:35:31,609 --> 01:35:38,218
Gledam Vas, Eduarde Mihajloviču, i mislim se
kako ste Vi neumorni. Prosto Vam zavidim.
724
01:35:38,607 --> 01:35:40,567
A ti uči.
725
01:35:42,189 --> 01:35:43,777
Uči!
726
01:35:49,598 --> 01:35:55,305
MONTREAL, 1972. GODINA
727
01:36:21,916 --> 01:36:30,188
Rusi su ipak stigli i treba im čestitati na
hrabrosti. Svi znaju kako će se meč završiti.
728
01:36:30,499 --> 01:36:36,753
Recite nam, da li je tačno da će u
slučaju poraza svi biti prognani u Sibir?
729
01:36:37,055 --> 01:36:42,689
Zašto odmah govorite o porazu?
Igrači su nam u odličnoj fizičkoj formi.
730
01:36:43,007 --> 01:36:48,458
Čak je i Valerij Harlamov, posle teške
povrede desne noge, takođe u dobroj...
731
01:36:48,764 --> 01:36:56,771
- Sovjetska ekipa je došla ovde da pobedi.
- Ako vi pobedite, ja ću pojesti naše novine!
732
01:36:59,755 --> 01:37:05,435
- Jedina stvar koja je Rusima potrebna
jeste karta za povratak. - Lepo zvuči.
733
01:37:06,028 --> 01:37:10,288
Recite, jeste li spremili
za njih nešto posebno?
734
01:37:12,227 --> 01:37:15,032
Ovo smo spremili Rusima!
735
01:37:15,827 --> 01:37:18,547
Jeste li videli ovo?
736
01:37:19,053 --> 01:37:24,003
Mislim da Rusi nemaju nikakvu šansu.
Očekuje ih veliko razočarenje.
737
01:37:51,496 --> 01:37:53,579
IRA
738
01:37:59,250 --> 01:38:03,328
OTAC. Otac mi je bolestan,
obećao sam mu gol.
739
01:38:08,391 --> 01:38:12,312
KAĆKA!
740
01:38:15,009 --> 01:38:19,130
MAMICI
741
01:38:23,228 --> 01:38:25,719
NASKA
742
01:38:30,740 --> 01:38:37,016
Evo, divite se. Sutrašnje novine danas!
Stavili su mi na vrata tokom večere.
743
01:38:37,814 --> 01:38:44,952
Ovo smo mi, sovjetska reprezentacija, u ulozi
učenika, a kanadski učitelj nas uči hokeju.
744
01:38:45,717 --> 01:38:52,912
A ja se pitam: Jeste li vi učenici? Vi, koji
mlatite kao orahe najbolje ekipe sveta?
745
01:38:54,095 --> 01:38:57,481
Ja znam da vi možete sve.
746
01:38:58,739 --> 01:39:02,409
Zato izađite na led i dokažite to.
747
01:39:03,363 --> 01:39:06,606
Pa, momci, da sednemo?
748
01:40:58,514 --> 01:41:01,390
Dođavola, ništa se ne vidi...
749
01:41:04,995 --> 01:41:10,060
Dvadeset hiljada ljudi je na tribinama.
Složićete se da je to ogroman broj.
750
01:41:10,631 --> 01:41:13,177
Za par minuta...
751
01:41:13,382 --> 01:41:18,695
Šta je ovo? Jesam li vam dala slobodno?
Svi u sobe! Slavka, ti si ovo dozvolio?
752
01:41:21,651 --> 01:41:25,363
Ljudi, odmaknite se, ne vidimo!
753
01:41:25,992 --> 01:41:31,245
- Gde mi je druga ćerka? Dođi, sedi!
Sedni već jednom! - Neću da gledam. Ne mogu!
754
01:41:31,458 --> 01:41:35,011
Nemam živce,
a ni veš nije ispeglan.
755
01:41:35,216 --> 01:41:39,451
Uzbuđenje liči na ono
koje osećaju istraživači.
756
01:41:39,656 --> 01:41:46,159
Svi smo danas pioniri koji ulaze u arenu
da odmere snagu sa moćnim protivnikom.
757
01:41:46,465 --> 01:41:50,864
Nadam se da naši ljubitelji
hokeja neće biti razočarani.
758
01:41:52,810 --> 01:41:57,073
I evo...
Slikom i tonom iz Montreala.
759
01:41:57,856 --> 01:42:04,269
Počinje zvanična ceremonija otvaranja
hokejaške Super serije SSSR - Kanada.
760
01:42:04,481 --> 01:42:08,197
Odmah se oseća
posebni značaj ovog meča.
761
01:42:08,503 --> 01:42:15,569
Prvi put se sastaju reprezentacija SSSR-a
i ekipa zvezda Nacionalne hokejaške lige.
762
01:42:15,918 --> 01:42:22,030
Obratite pažnju na različit pristup
dve strane. Sportski stil naših protivnika...
763
01:42:22,312 --> 01:42:27,190
- Naši igraju sa Kanađanima. Igra i Harlamov!
- Povređeni Harlamov? - Da.
764
01:42:27,811 --> 01:42:33,411
Kanadski profesionalci demonstrativno
igraju bez kaciga. - Ko je ono? - Gde?
765
01:42:33,628 --> 01:42:35,417
Mihajlov!
766
01:42:38,970 --> 01:42:42,789
Kapiteni razigravaju.
Kanađanin je dobio.
767
01:42:42,994 --> 01:42:50,129
Žestoko je prišao tom simboličnom momentu.
Da, ovde hokej nije samo sport, već i šou.
768
01:42:50,397 --> 01:42:52,988
Stop! Ne mrdaj!
769
01:43:32,351 --> 01:43:34,486
Vidite li?
770
01:43:43,870 --> 01:43:50,345
- Huanita, dođi da gledaš našeg rođaka!
- Ne počinjite bez mene! Odmah silazim.
771
01:43:54,401 --> 01:43:58,977
Ostalo je još par sekundi
do početka prvih 20 minuta.
772
01:44:56,227 --> 01:44:58,605
Bravo, bravo!
773
01:45:12,684 --> 01:45:17,057
Pogodak je postigao broj 7
posle dodavanja broja 19.
774
01:45:20,215 --> 01:45:23,806
- Našima? - Da, našima.
- Eh, momci...
775
01:45:24,064 --> 01:45:31,485
U 30-oj sekundi pak je u našoj mreži.
- Da li je kraj? Kanađani su ipak Kanađani!
776
01:45:34,061 --> 01:45:36,752
Gde ode? Klizač!
777
01:45:49,447 --> 01:45:56,680
Prvi gol već u tridesetoj sekundi, ali
naši treba da izdrže. Izdržati po svaku cenu!
778
01:45:56,904 --> 01:45:59,705
Iako je već 1:0 za Kanađane.
779
01:46:00,948 --> 01:46:03,761
Mihajlov, Petrov, Harlamov!
780
01:47:00,040 --> 01:47:03,030
Majku ti, taman sam ga stavio!
781
01:47:03,344 --> 01:47:05,768
Šta je smešno?
782
01:47:16,356 --> 01:47:20,396
Drugi pogodak za Kanadu
postigao je broj 22.
783
01:47:24,318 --> 01:47:27,429
- Kome?
- Kako kome? Našima.
784
01:47:30,353 --> 01:47:33,026
Šesti minut meča...
785
01:47:33,261 --> 01:47:36,399
Šta gledate?
15 dana svakom!
786
01:47:37,005 --> 01:47:39,724
Kanađani su Kanađani.
787
01:47:40,025 --> 01:47:47,720
Na tribinama su prave ovacije. Šta reći
na ovo? Kanadski igrači su to i zaslužili.
788
01:47:55,568 --> 01:47:59,481
Srećno, momci.
Nemamo više šta da izgubimo.
789
01:48:04,483 --> 01:48:10,844
- Najvažnije je dostojanstvo! - Smena!
- Ako već gubimo, onda dostojanstveno!
790
01:48:11,091 --> 01:48:17,049
- Sa dostojanstvenim rezultatom.
- Šta ste rekli? - Nisam ja. To kaže Moskva.
791
01:48:17,321 --> 01:48:22,632
- Na čijoj si ti strani? Tarasova si smenio,
sada i nas truješ? - Smirite se!
792
01:48:22,856 --> 01:48:28,417
- Molim vas... - Nema discipline u ekipi!
- Idite popušite jednu cigaretu. - Ne pušim!
793
01:49:54,028 --> 01:49:56,579
Gol!
794
01:49:57,146 --> 01:49:58,847
Gol!
795
01:50:01,364 --> 01:50:03,006
Gol!
796
01:50:03,846 --> 01:50:05,489
Gol!
797
01:50:11,727 --> 01:50:15,706
Gol za Sovjetski Savez
postigao je broj 11.
798
01:50:18,630 --> 01:50:21,753
- Za naše?
- Naše! - Zimin.
799
01:50:21,933 --> 01:50:26,151
- Ko je dao?
- Junak! - Nismo na nuli!
800
01:50:30,487 --> 01:50:33,332
Mihajlov, Petrov, Harlamov!
801
01:50:37,824 --> 01:50:41,563
- Veselije, veselije!
- Mi igramo hokej.
802
01:50:52,225 --> 01:50:55,190
Ne povlači se, ne povlači se!
803
01:50:56,306 --> 01:50:58,281
Uz njega!
804
01:51:33,061 --> 01:51:35,039
Gol, gol!
805
01:51:35,344 --> 01:51:38,171
Pogodak je postigao broj 16.
806
01:51:38,398 --> 01:51:41,149
Probudite se, momci!
807
01:51:42,862 --> 01:51:48,653
- Momci, isti su kao i drugi. Možemo da
ih razbijemo! - Nova poruka iz Moskve!
808
01:51:49,300 --> 01:51:52,212
Od nas očekuju nerešeno!
809
01:51:55,820 --> 01:52:00,086
- Valera, Valera...
- Sve je u redu, idem po vodu.
810
01:52:01,540 --> 01:52:04,544
Pažnja...
Sedite svi!
811
01:53:04,034 --> 01:53:11,914
Harlamov prelazi crvenu liniju i ulazi u
zonu. Prati ga kanadski napadač. Kakva brzina!
812
01:53:27,338 --> 01:53:30,873
Gol!
813
01:53:35,709 --> 01:53:37,965
Vidi, vidi...
814
01:53:38,777 --> 01:53:42,178
- Gol!
- To je to, Valera. Bravo!
815
01:53:42,518 --> 01:53:47,107
- Harlamov! - Harlamov ga dade.
- Odmah se vidi ko je Harlamov!
816
01:53:47,312 --> 01:53:52,595
- Jesi li shvatio kakvog rođaka imaš?
Budi ponosan! - To je moj rođak!
817
01:54:02,430 --> 01:54:06,671
Ekipe zauzimaju svoje
pozicije pre podbacivanja.
818
01:56:57,993 --> 01:57:00,826
Ovo prosto nije normalno!
819
01:57:01,242 --> 01:57:04,200
Ne shvatam šta se ovo dešava!
820
01:57:04,439 --> 01:57:08,677
A taj broj 17 jednostavno
radi šta mu se prohte!
821
01:57:13,236 --> 01:57:19,327
Vreme je da se probudite, momci! Više ne
igrate hokej, ovo je rat! I to na našem ledu!
822
01:57:19,532 --> 01:57:25,724
Ovo je naš dom! Ovo je Kanada!
A ti se pozabavi tim brojem 17!
823
01:57:26,078 --> 01:57:30,581
Jesi li razumeo? A sada krenimo
i napravimo to! Napred momci!
824
01:57:59,242 --> 01:58:00,910
Sudija!
825
01:58:26,891 --> 01:58:30,020
Sklanjaj ruke!
Šta to radite?
826
01:58:30,668 --> 01:58:32,976
Nazad! Nazad!
827
01:58:37,173 --> 01:58:39,114
Evo ti!
828
01:58:50,567 --> 01:58:53,313
Sedi, sedi Saša, sedi!
829
01:58:53,618 --> 01:58:58,724
Vodite ga u svlačionicu.
Za mnom, za mnom...
830
01:59:06,140 --> 01:59:12,745
Tek nedavno se Valerij Harlamov oporavio
od teške povrede. Sada je kanadski igrač...
831
01:59:13,036 --> 01:59:17,912
Teško je reći da je ovo neki poseban
stil. Ovo je gruba, nesportska igra.
832
01:59:18,165 --> 01:59:23,072
- Sastavila sam mu nogu parče po parče...
- Ovakav hokej nama nije potreban.
833
01:59:23,746 --> 01:59:27,191
Istrpi! Boleće.
834
01:59:33,935 --> 01:59:38,855
Jako udareno. Nije slomljeno, ali koleno
može da ti se raspadne svakog trenutka.
835
01:59:38,995 --> 01:59:43,786
- Utegnite ga onda! - Ovaj meč može da ti
bude poslednji! - Onda neka bude poslednji.
836
01:59:44,246 --> 01:59:48,452
- Ostatak života ću prosto da živim.
- Razumem.
837
01:59:52,898 --> 01:59:54,621
Pažljivo!
838
01:59:57,422 --> 02:00:01,873
Kanadska publika aplauzom
pozdravlja našeg hrabrog hokejaša.
839
02:00:04,502 --> 02:00:08,409
- Šta kažete?
- Ne znam koliko će izdržati.
840
02:00:27,871 --> 02:00:30,601
Ne boli te , Harlamov!
841
02:00:44,641 --> 02:00:53,551
Štiti gol, celim telom ga štiti!
Kao svoju decu, kao domovinu ga štiti!
842
02:01:15,299 --> 02:01:17,841
Gol!
843
02:01:18,170 --> 02:01:19,890
Bravo!
844
02:01:23,117 --> 02:01:25,750
Ne opet... Gospode!
845
02:01:26,463 --> 02:01:28,030
Gol!
846
02:01:29,675 --> 02:01:32,704
- Ovo je već nešto!
- Bravo!
847
02:01:34,580 --> 02:01:37,766
- 5:3.
- Tišina!
848
02:01:38,281 --> 02:01:41,068
Ljoša, drži tu antenu!
849
02:01:45,260 --> 02:01:47,048
Presing!
850
02:01:54,061 --> 02:01:58,345
- Kako si? - U redu je.
Umalo da mi razbije glavu.
851
02:02:07,463 --> 02:02:10,098
Jesi li ti slep?
852
02:02:12,330 --> 02:02:16,014
Pomešao si klupe, bratac?
Idi, idi...
853
02:02:39,912 --> 02:02:43,047
- Ziman!
- Štap! Daj mi štap!
854
02:03:02,290 --> 02:03:03,857
Da!
855
02:03:03,962 --> 02:03:07,917
Pogodak za sovjetsku
ekipu postiže broj 11.
856
02:03:09,246 --> 02:03:10,828
Da!
857
02:03:16,566 --> 02:03:19,345
Koliko je još ostalo?
858
02:03:19,588 --> 02:03:25,055
Na ledu je ponovo naš proslavljeni
broj 17, Harlamov. Sudar sa protivnikom.
859
02:03:25,360 --> 02:03:31,649
Kanađanin koristi silu, ali Harlamov
ne popušta. Majstorski zadržava pak.
860
02:03:31,849 --> 02:03:36,272
Ne dozvoljava da mu ga oduzmu,
iako je protivnik snažniji.
861
02:04:04,351 --> 02:04:07,075
Napred, Valera, napred!
862
02:04:09,071 --> 02:04:11,505
Hajde, hajde...
863
02:04:11,813 --> 02:04:13,865
Idi, idi...
864
02:04:32,045 --> 02:04:34,194
Gol!
865
02:05:00,846 --> 02:05:02,599
Pobeda!
866
02:05:03,104 --> 02:05:07,687
Pobeda!
Gde je ključ?
867
02:05:10,085 --> 02:05:11,839
Ura!
868
02:05:12,252 --> 02:05:14,881
Ura! Pobeda!
869
02:05:15,688 --> 02:05:19,812
- 7:3. Valera!
- Da, Valera!
870
02:05:26,997 --> 02:05:28,538
Ura!
871
02:05:29,728 --> 02:05:32,824
Idite kući, brzo!
Gubite se!
872
02:05:33,828 --> 02:05:37,466
- Kćeri!
- Ovo treba da se proslavi.
873
02:05:38,241 --> 02:05:40,233
Ura!
874
02:05:40,651 --> 02:05:45,498
Da, ovo je izuzetno
dostignuće našeg hokeja.
875
02:05:46,234 --> 02:05:50,020
Sedam prema tri.
To je pobeda, drugovi!
876
02:05:50,324 --> 02:05:57,399
Čujem kako se kanadski komentator
pita: Šta je ovo? Čarolija ili čudo?
877
02:05:57,725 --> 02:06:00,294
Ne, nije čudo!
878
02:06:00,599 --> 02:06:06,506
Ovo je ogromna volja za pobedom
i besprekorna pripremljenost.
879
02:06:10,540 --> 02:06:14,496
- Pobeda! Čestitam!
- Pobeda!
880
02:06:16,857 --> 02:06:19,951
Tata! Pobeda!
881
02:06:20,972 --> 02:06:24,692
- Momci, pobeda!
- Da, pobeda!
882
02:06:39,504 --> 02:06:44,784
- Govoriš li Engleski? - Malo.
- Uopšte ne shvatam kako to radiš.
883
02:06:45,111 --> 02:06:51,202
Ona dva gola su bila izuzetna.
Da imam tvoju brzinu i talenat!
884
02:06:51,507 --> 02:06:56,206
- A ja tvoju visinu i snagu.
- Ima još mečeva u Super seriji.
885
02:06:56,411 --> 02:06:59,045
Popravićemo skor.
886
02:07:02,204 --> 02:07:06,779
- Šta ti je rekao? - Da ne bismo
pobedili bez Gusa. - Stvarno?
887
02:07:40,988 --> 02:07:47,376
Halo, Anatolij Vladimirovič,
pobedili smo! Pobedili! Ura!
888
02:07:48,453 --> 02:07:52,837
Bolje mi reci, odakle
ona tri gola u našoj mreži?
889
02:07:58,510 --> 02:08:01,708
Momci, ponosim se vama.
890
02:08:04,466 --> 02:08:07,946
Vi ste najbolja ekipa na svetu.
891
02:08:59,947 --> 02:09:04,147
POSVEĆENO ISTAKNUTOM HOKEJAŠU
VALERIJU HARLAMOVU,
892
02:09:04,448 --> 02:09:07,648
VELIKOM TRENERU ANATOLIJU TARASOVU
893
02:09:07,949 --> 02:09:12,349
I LEGENDARNOJ HOKEJAŠKOJ
REPREZENTACIJI SOVJETSKOG SAVEZA.
894
02:09:13,850 --> 02:09:16,650
Srpski titl: tplc
895
02:09:18,651 --> 02:09:23,151
SPISAK SVIH PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA
I LINKOVE PREVODA, MOŽETE NAĆI OVDE:
896
02:09:23,652 --> 02:09:28,652
http://rapidserbia.rs/viewtopic.
php?f=22&t=2097&p=4759#p4759
897
02:09:31,652 --> 02:09:35,652
Preuzeto sa www.titlovi.com
82490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.