All language subtitles for HTqIc_uLrqk.vtt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,294 --> 00:01:01,294 www.titlovi.com 2 00:01:04,294 --> 00:01:09,094 LEGENDA BROJ 17 3 00:01:57,595 --> 00:02:05,095 ŠPANIJA, 1956. GOD. 4 00:02:18,895 --> 00:02:26,383 - Jeste li videli ono? - Ptica je dobar znak. - Ptica je dobar znak! - Valera, budi miran! 5 00:02:26,592 --> 00:02:32,065 - Zašto Tanja može, a ja ne? - Zato što je poslušna, a ti nisi. Kakav si, pašćeš! 6 00:02:33,699 --> 00:02:39,002 Begonija, zašto idete? Ostanite! Odveli su te u Sovjetski Savez jer je ovde bio rat. 7 00:02:39,320 --> 00:02:43,816 Moralo se tako. Deca su odvedena da bi bila spasena, ali prošlo je već 20 godina. 8 00:02:44,092 --> 00:02:49,925 Rata više nema i skoro svi su se vratili. Deci je ovde dobro. Ostani, sestro. 9 00:02:50,201 --> 00:02:55,107 Hoze, ne muči me! Znaš da mi je muž u Moskvi. Ne mogu da ostanem. 10 00:02:56,211 --> 00:03:00,676 - Hoze, hajde sa nama! - Ne mogu, sestra mi je u gostima. 11 00:03:03,189 --> 00:03:04,908 Huanita! 12 00:03:14,335 --> 00:03:18,164 Najhrabriji će sada trčati ispred bikova. 13 00:04:13,258 --> 00:04:16,363 - Gde ćeš? - Odmah se vraćam. 14 00:04:19,614 --> 00:04:23,901 Valera, propustićeš glavno! Već su ovde, gledaj! 15 00:05:22,428 --> 00:05:24,209 Valera! 16 00:05:39,297 --> 00:05:41,044 Valera! 17 00:05:57,832 --> 00:06:00,508 Dečko moj... Valera! 18 00:06:15,040 --> 00:06:18,069 Sine... sine! Valera! 19 00:06:51,172 --> 00:06:55,944 Valera! Gospode... Živ si, živ... 20 00:06:57,762 --> 00:07:02,095 Daj mi tog prokletog psa! Dobićeš ti već svoje od mene! 21 00:07:08,169 --> 00:07:13,099 Hoze! Hvala ti, hvala, hvala! 22 00:07:13,416 --> 00:07:19,177 A zašto si ti stajao? Trebalo je da ga uhvatiš za rogove i izbaciš sa trga. 23 00:07:19,482 --> 00:07:24,270 - Nisam mogao. - Zašto? - Zato što sam mali. - Mali ili veliki... 24 00:07:25,043 --> 00:07:33,018 Možeš ili ne možeš, to ti odlučuješ. Kada nađeš ono što voliš, čudićeš se koliko možeš. 25 00:07:34,215 --> 00:07:38,532 - A kako da nađem to što volim? - Naći će ono tebe. 26 00:07:41,645 --> 00:07:45,232 Kakav patuljak! Majka ti je vezala? 27 00:07:46,253 --> 00:07:51,811 - Šta to radiš? - A ti? - Gde ćete? Mir! 28 00:07:56,639 --> 00:08:00,751 - Valera! - Mama, mama... - Dosta, momci! 29 00:08:01,023 --> 00:08:07,215 - Zar ne vidiš šta se tamo dešava? - Odmaknite se! Dva minuta kazne! I za vas! 30 00:08:07,501 --> 00:08:12,885 - Zašto? On je prvi počeo! - Mama, on zna... - Mogao je da izgubi oko! 31 00:08:13,159 --> 00:08:16,737 - Pa šta? Ima drugo. - Sedite. 32 00:08:17,271 --> 00:08:22,607 Šta ćeš da radiš sa njim? Šta misliš, kako da se otkrijemo? 33 00:08:22,948 --> 00:08:27,154 Naći ćemo neki način, Gus. Bolje pripazi na zube. 34 00:08:27,953 --> 00:08:33,764 - Gde gleda njegov trener? Onaj drugi je bolji. - Bobrov iz Spartaka? Dobar trener! 35 00:08:34,313 --> 00:08:39,667 Ali sa Kulaginom Valerka je imao sreće. On radi sa Tarasovim. Pogledaj! 36 00:08:40,020 --> 00:08:46,138 - Došao je... - Ko? - Tarasov, trener CSKA! - I reprezentacije. 37 00:08:46,412 --> 00:08:50,975 Da, i reprezentacije. Najmoćniji sovjetski čovek, posle Žukova. 38 00:08:51,244 --> 00:08:56,857 - Čekaj malo... - Lenjin se ne računa. - Pogledaj, Tarasov je došao! 39 00:09:06,963 --> 00:09:12,402 - O onoj dvojici sam ti govorio, na klupi za kažnjene. - Šališ se? Video si Kanađane? 40 00:09:12,730 --> 00:09:18,749 - Takvi kod njih ne igraju ni šah. - Ipak pogledaj! Bek Guskov veoma obećava. 41 00:09:18,997 --> 00:09:24,195 - Drugi je prirodni talenat. Tempo, igra, dodavanje... - O čemu razmišljaš, Valera? 42 00:09:24,461 --> 00:09:28,617 O tome kako sam glup. Našao sam kada da sedim. 43 00:09:31,153 --> 00:09:34,008 Ekipe su u punom sastavu. 44 00:09:46,149 --> 00:09:48,911 Valera, otkriven sam! 45 00:09:54,632 --> 00:09:59,075 Valera, otkriven sam! Otkriven sam! 46 00:10:02,672 --> 00:10:04,653 Neće ga... 47 00:10:07,157 --> 00:10:09,037 Smena. 48 00:10:11,854 --> 00:10:15,645 - Broj sedamnaest. - Kako ti se čini? 49 00:10:16,281 --> 00:10:20,308 - Gus, kakav je meč? - Normalan, idi dođavola! 50 00:10:21,727 --> 00:10:25,339 Teško je da sve uradiš sam, zar ne? 51 00:10:26,092 --> 00:10:32,683 - Niko neće da igra. Moram sve sam. - Lepe reči. Imamo prijateljski meč u Japanu. 52 00:10:32,900 --> 00:10:37,777 - Ali nema ko da ide. - Kako nema? - Niko neće da igra. Zar ću sam na led? 53 00:10:38,063 --> 00:10:41,971 - Ja hoću! I umem. - Prezime? - Harlamov. 54 00:10:42,030 --> 00:10:47,939 - Išao bi za Japan? - Bilo gde. - A tvoj prijatelj? - Naravno. Poći ćeš Gus? 55 00:10:48,144 --> 00:10:52,822 - Poći ću. A gde? - Anatolij Vladimirovič, stigla je dozvola. 56 00:10:53,133 --> 00:10:58,833 - Let za Tokio je prekosutra. Treba da smo na aerodromu u 15 sati. - Bilo gde, kažeš? 57 00:10:59,373 --> 00:11:02,114 Ako slažeš, pazi se! 58 00:11:03,017 --> 00:11:04,591 Gus... 59 00:11:05,711 --> 00:11:09,913 Nisam sve shvatio. Letimo li mi za Japan? 60 00:11:25,272 --> 00:11:30,251 - Kupite sladoled... - Koliko košta Eskimo? - Jedanaest kopejki. - Dajte dva. 61 00:11:32,205 --> 00:11:35,023 - Uzmi! - Jesi li lud? 62 00:11:35,429 --> 00:11:39,182 - I ovako mi je hladno. - Više za mene. 63 00:11:39,486 --> 00:11:46,043 - Valera, hajdemo kući. Šalio se. - Nije. Rekao je u 15. Doći će. 64 00:11:51,514 --> 00:11:58,438 - Srećna Nova godina, građani! - Ulazi, kažem! - Momci, srećna Nova! 65 00:12:02,670 --> 00:12:07,321 - Daj ovamo... - Zna li neko Japanski? 66 00:12:19,620 --> 00:12:24,609 - Zdravo, Anatolij Vladimirovič. - Zdravo. - Tarasov! A ti reče da se šalio? 67 00:12:26,324 --> 00:12:30,564 Mladići, pomozite mi da ponesem kofer. Molim vas! 68 00:12:30,873 --> 00:12:34,857 - Do stanice. - Dajte, samo brzo! - Tamo... 69 00:12:36,222 --> 00:12:40,400 - Valera, šta to radiš? - Letite negde? A gde? 70 00:12:43,279 --> 00:12:47,773 - Gde letite? - U Japan. - Divno! A ja dolazim iz Murmanska. 71 00:12:48,110 --> 00:12:54,372 Tamo sam na praksi. Let je bio užasan. Sve vreme sam se držala za nekog čičicu. 72 00:12:54,637 --> 00:12:58,289 Ovo je moj autobus. Mnogo Vam hvala! 73 00:12:59,086 --> 00:13:00,844 Oprezno! 74 00:13:01,080 --> 00:13:06,020 Hvala još jednom. Bilo je zanimljivo razgovarati sa Vama. 75 00:13:11,543 --> 00:13:13,906 Prijatan let. 76 00:13:14,256 --> 00:13:16,893 Karte, molim vas... 77 00:13:25,281 --> 00:13:27,789 Valera, požuri! 78 00:13:32,185 --> 00:13:35,310 - Zdravo. - Zdravo, momci. 79 00:13:36,216 --> 00:13:40,542 - A gde ste vi krenuli, klizači? - U Japan. 80 00:13:44,522 --> 00:13:49,539 - Stvarno? - Da. Zašto? - Anatolij Vladimirovič, i ovi bi u Japan! 81 00:13:49,767 --> 00:13:54,704 - Zdravo. - Ne, momci, vi idete u Čebarkul. Tamo vas čekaju. Sve je dogovoreno. 82 00:13:55,109 --> 00:13:57,892 Anatolij Vladimirovič... 83 00:13:58,153 --> 00:14:03,144 - Kakav Čebarkul? - To je grad. Na Uralu. Dobra ekipa, Zvezda. Dobar trener. 84 00:14:03,454 --> 00:14:06,499 Naigraćete se pravih utakmica. 85 00:14:06,829 --> 00:14:11,462 - A Japan? - Za Japan sam našao momke. 86 00:14:12,324 --> 00:14:17,205 - Anatolij Vladimirovič, registracija je pri kraju! - Vi ćete u Čebarkul! 87 00:14:17,509 --> 00:14:20,342 Srećan ostanak, klizači! 88 00:14:27,224 --> 00:14:29,609 Neću da idem! 89 00:14:33,706 --> 00:14:37,137 Dočekani smo muzikom. Divota! 90 00:14:37,612 --> 00:14:39,901 ČEBARKUL, 1968. 91 00:14:40,433 --> 00:14:42,145 Hajdemo. 92 00:14:42,951 --> 00:14:48,709 - Kako da dođemo do hokejaškog kluba Zvezda? - Znaš li gde je Zvezda? - Zvezda? Nikad čuo. 93 00:14:53,658 --> 00:14:59,535 Čujte novosti! Naš glupi Zimčik se stalno lepi uz Nataliju! 94 00:14:59,863 --> 00:15:04,067 - Sve rade udvoje. - A što? Zar mi nije drugarica? 95 00:15:04,372 --> 00:15:06,093 Zdravo! 96 00:15:06,403 --> 00:15:11,963 Drago mi je da vas vidim, momci! Tarasovci, sveža krv, orlovi... 97 00:15:12,267 --> 00:15:18,888 Kako li ste zalutali u našu Zvezdu, momci? Ali, sada će naša zvezdica da zasija, zar ne? 98 00:15:19,104 --> 00:15:26,824 Odmah u boj! Današnja taktika: Neprekidno pritiskamo i lomimo odbranu protivnika! 99 00:15:27,231 --> 00:15:33,841 Je li tako? Dalje i sami znate kako treba, šta tu ima da se priča? Svi u boj! 100 00:15:34,466 --> 00:15:36,841 U boj, momci! 101 00:15:37,446 --> 00:15:40,524 Napoleon! Slušaj ovamo! 102 00:15:41,173 --> 00:15:45,919 - Damo jedan gol i umrtvimo igru! Da li je to jasno? - Zašto? 103 00:15:49,050 --> 00:15:53,651 Tako ćemo duže ostati u srednjem delu tabele. 104 00:15:53,955 --> 00:15:56,752 A ako pobedimo, nećemo? 105 00:15:57,556 --> 00:16:02,508 A šta dalje? Upadnemo u prvu ligu i mučimo se kao otac Karlo? 106 00:16:04,778 --> 00:16:10,816 To smo već prošli. Što se više trudiš, više traže od tebe. Ne, bratac! 107 00:16:11,250 --> 00:16:15,728 - Ovde to nikome nije potrebno. - Ne, momci, nećemo tako. 108 00:16:33,107 --> 00:16:36,978 Lepota! Pogledaj svu ovu divotu. 109 00:16:40,699 --> 00:16:46,292 Ti si broj 17, nisi čak ni 16. Jasno? Misliš da si prekomorski kralj koji sve pobeđuje? 110 00:16:46,521 --> 00:16:52,451 - Samo želim da igram. - I ja želim. Želim i pobedu. Ali ne samo na ledu, nego i u životu. 111 00:16:53,140 --> 00:16:57,618 - Kod nas je sve stabilno, čvrsto. Je li tako momci? - Da... 112 00:16:58,313 --> 00:17:01,489 - To je pobeda. - Idemo sada! 113 00:17:04,125 --> 00:17:07,139 - Za pobedu! - Živeli. 114 00:17:19,984 --> 00:17:24,859 Momci, zašto ste takvi? Očekivali smo mnogo od vas. 115 00:17:26,512 --> 00:17:31,287 - Brzo shvataš! - U redu... 116 00:17:33,385 --> 00:17:37,700 - Mama, ovamo je odlično. Sve je u redu. - Zašto lažeš? 117 00:17:37,905 --> 00:17:42,766 - Odakle ti to? - Nešto ti se desilo. - Sve je u redu. - Zašto ne igraš? 118 00:17:43,033 --> 00:17:47,436 - Igram... - Ko koga bolje poznaje, ti sebe ili ja tebe? 119 00:17:47,842 --> 00:17:53,850 - Halo? Dolazim tamo! - Mama, mama... - Halo... - Ništa ne čujem! Zvaću te kasnije. 120 00:18:09,570 --> 00:18:14,999 - Da nije otkazan trening? - Molim? - Pitam, da nije otkazan trening? - Ne znam. 121 00:18:15,626 --> 00:18:19,346 Ovde par dana posle meča niko ne dolazi. 122 00:18:19,651 --> 00:18:22,789 - Odavno je tako? - Oduvek. 123 00:18:28,018 --> 00:18:30,914 Sigurno su u restoranu. 124 00:18:42,515 --> 00:18:47,358 Valera! Zdravo, Valera! Momci, došao je Valera! 125 00:18:48,365 --> 00:18:54,171 - Zašto si došao sa štapom? Da nisi skrenuo? - Zašto te nema na treningu? - Svi su ovde. 126 00:18:55,608 --> 00:18:57,964 Zdravo. Tvoj? 127 00:19:00,024 --> 00:19:02,442 Kako je velik! 128 00:19:02,719 --> 00:19:06,080 Kada sam bila mala mogla sam da napravim špagu. 129 00:19:08,058 --> 00:19:09,908 A ti? 130 00:20:13,685 --> 00:20:18,648 - Ustaj, Gus! - Kako su se one žene našle kod nas? Kada su se prikačile? 131 00:20:19,009 --> 00:20:21,703 Ničega se ne sećam. 132 00:20:24,756 --> 00:20:29,102 - Valera, šta si naumio? - Ne zabušavaj, Gus, hajde! 133 00:20:36,220 --> 00:20:37,921 Valera... 134 00:20:38,913 --> 00:20:45,014 - Dosta je za danas, ne mogu više! Idi za mnom, požuri! - Valera! 135 00:20:45,621 --> 00:20:47,757 Hajde, Gus! 136 00:20:53,731 --> 00:20:57,012 - Stani, Valera! - Ne zaostaj! 137 00:20:57,288 --> 00:21:00,401 - Valera... - Napred, Gus! 138 00:21:09,538 --> 00:21:13,919 Kakva lepota! I šta sad? Dalje? 139 00:21:15,180 --> 00:21:19,522 Kuda ćeš? Tamo, na onu Kulu! 140 00:21:20,371 --> 00:21:26,084 - Šta? Kako? - Po užetu, na rukama. Kao na času fizičkog. - Ti nisi normalan! 141 00:21:26,746 --> 00:21:30,600 - Uplašio si se? Klizač! - Ja klizač? 142 00:21:36,648 --> 00:21:39,220 Čvrsto se drži! 143 00:21:42,030 --> 00:21:44,366 Samo napred... 144 00:21:44,868 --> 00:21:49,775 - Zašto si stao, Valera? - Nešto razmišljam. Zar nisam glup? 145 00:21:50,179 --> 00:21:52,838 Zašto ovo radim? 146 00:21:53,242 --> 00:21:58,300 - Plašiš me... - Gus, kakve planove imaš? Još razmišljaš o CSKA i reprezentaciji? 147 00:21:58,716 --> 00:22:05,401 - Da jednog lepog dana igramo protiv Kanade, da vidimo svet. - Ovde hoćeš da razgovaramo? 148 00:22:05,620 --> 00:22:11,024 Nemamo nikakvu perspektivu. Mi smo otpad! Bacili su nas u đubre kao nepotrebnu stvar. 149 00:22:11,268 --> 00:22:16,227 - Šta radiš to? Smiri se! - Naši snovi su se potpuno raspali! - Ubićeš nas! 150 00:22:16,493 --> 00:22:23,391 - Bolje je da poginemo nego da umrtvljujemo igru i puzimo! Želiš li da živiš? - Da! 151 00:22:23,674 --> 00:22:30,335 - Razdrmajmo se onda, Gus! Kreći! Kreći! - Napred... 152 00:22:39,518 --> 00:22:41,022 Gol! 153 00:22:54,922 --> 00:22:56,696 Junaci! 154 00:23:01,946 --> 00:23:03,479 Gol! 155 00:23:10,173 --> 00:23:13,902 - Sdesna, razumeš? - Bravo, samo tako! 156 00:23:19,429 --> 00:23:21,683 Dobri momci! 157 00:23:25,685 --> 00:23:29,776 - Vidiš li šta rade? - Misliš da je namerno? 158 00:23:32,720 --> 00:23:35,166 Valera, bravo! 159 00:23:35,999 --> 00:23:42,123 Momci, častim povodom pobede. Poslali su mi od kuće. 160 00:24:10,676 --> 00:24:13,759 - Ukusno je! - Služite se... 161 00:24:17,522 --> 00:24:21,521 - Navalite, momci! - Uzmite, ne stidite se! 162 00:24:25,150 --> 00:24:29,535 Mama, ovamo je odlično! I grad je divan, časna reč. 163 00:24:29,840 --> 00:24:35,204 Postižem i po sedam pogodaka po meču. Upadamo u Prvu ligu, igraćemo protiv CSKA! 164 00:24:35,719 --> 00:24:38,557 Divno! Doći ću da gledam. 165 00:24:44,011 --> 00:24:48,727 - Kako je u Japanu, prijatelju? - Čebarkul, hoćemo li razbiti Moskvu? 166 00:24:55,076 --> 00:25:00,344 - Po tebi je ovaj mali, broj 17, odrastao? - Da. Zlatan momak. 167 00:25:00,673 --> 00:25:07,509 - 34 pogotka u sezoni! - Čuo sam, čuo... Mihajlov, ne motaj se tu! Sve ti je otvoreno! 168 00:25:08,750 --> 00:25:12,183 Harlamov, u šta gledaš? Tamo! 169 00:25:45,318 --> 00:25:49,581 Ovo je već nešto! Bravo! Momci, pravi ste junaci! 170 00:25:49,784 --> 00:25:52,904 Čujete li? Hvala vam za igru! 171 00:25:53,208 --> 00:25:59,290 Tako se to radi, momci! Igrati nerešeno sa CSKA je više od pobede! 172 00:25:59,561 --> 00:26:03,361 Tako treba da se igra. Da, i još nešto... 173 00:26:03,902 --> 00:26:08,538 Harlamov se seli u Moskvu. Uzima ga Tarasov. 174 00:26:10,010 --> 00:26:12,295 Odmorite se! 175 00:26:25,176 --> 00:26:27,947 Tako i treba da bude. 176 00:26:53,451 --> 00:26:57,944 Na brini, Gus, razgovaraću sa Tarasovim. On je divan čovek. 177 00:26:58,223 --> 00:27:03,113 - Znam, jednom smo već razgovarali. - Gus, tebe nije primetio, a mene već ceni. 178 00:27:03,419 --> 00:27:05,991 Neće me odbiti. 179 00:27:06,196 --> 00:27:11,032 Čuj, ti si na zakonitom transferu. Pokušaj. Ništa loše ne može da se desi. 180 00:27:11,851 --> 00:27:18,061 MOSKVA, 1968. GOD. 181 00:27:21,670 --> 00:27:25,815 Divno! Gus, ponesi mi torbu! Hajde, Gus! 182 00:27:26,272 --> 00:27:32,050 Požuri, Migulov, ne izležavaj se! Brže! Brže se krećite, polufabrikati! 183 00:27:33,157 --> 00:27:35,230 Gde zevaš! 184 00:27:36,221 --> 00:27:41,144 Anatolij Vladimirovič, tako se ne sme! Čim se u nekom klubu pojavi dobar igrač, 185 00:27:41,349 --> 00:27:46,303 odmah dobije poziv za vojsku... I dođe da igra za CSKA. - Šta želite od mene? 186 00:27:46,580 --> 00:27:53,325 Ja lično, ništa! Ali Hokejašku federaciju brinu Vaši čudne metode formiranja ekipe. 187 00:27:53,684 --> 00:27:59,795 O svojim metodama ne raspravljam. I ometate me u treningu tom kokošarskom federacijom. 188 00:28:00,096 --> 00:28:05,138 - Šta rekoste, kokošarska? - Da. - Tako da prenesem? - Baš tako! 189 00:28:05,704 --> 00:28:12,804 - Anatolij Vladimirovič, zdravo! - Čebarkul! - Nisam sam. Sa Gus... Guskovim sam. Zdravo! 190 00:28:13,578 --> 00:28:18,480 Mi radimo u paru. On mi dodaje, a ja pucam. 191 00:28:19,120 --> 00:28:23,653 - Videli ste i sami. - Šta sam video? - Guskova. Uzmite i njega. 192 00:28:23,858 --> 00:28:28,956 - Biće neobično, ja u CSKA, a on u Čebarkulu. - Ti u CSKA? Kakva je to glupost? 193 00:28:29,290 --> 00:28:34,282 - Kako glupost? U kom smislu? - Tebi još ništa nije jasno? Dođi sutra, probaćemo. 194 00:28:34,486 --> 00:28:39,053 Čekajte, došao sam iz Čebarkula! Vi ste me zvali. Ostavio sam tim! 195 00:28:39,329 --> 00:28:44,229 Mladiću, ako ste u Čebarkulu ostavili nešto važno, onda se obavezno vratite. 196 00:28:44,634 --> 00:28:47,476 Kada vam počinje trening? 197 00:28:48,267 --> 00:28:54,987 - Kakokad... U 11. - Stići ćete na avion. Inače, čekam vas obojicu sutra u sedam. 198 00:29:02,199 --> 00:29:06,406 - Da ti pomognem, tata? - Odmori se sine, sam ću... 199 00:29:06,611 --> 00:29:11,471 Kako to ispada? Da je član naše porodice u CSKA? 200 00:29:12,075 --> 00:29:15,702 Lično ga je Tarasov tražio. Tarasov! 201 00:29:16,207 --> 00:29:20,796 Ali, svejedno. Tarasov ili ne, Kanađane ne možete da savladate. 202 00:29:27,841 --> 00:29:31,523 Valera, zašto nisi raspakovao torbu? 203 00:29:32,434 --> 00:29:37,950 - Nije još sve sigurno. - Ja ću da govorim sa tim Tarasovim! - Ne mama! Treba nam živ. 204 00:29:41,765 --> 00:29:47,612 Uskoro ćemo na ovom televizoru gledati kako Valerka igra za reprezentaciju. Zar ne, sine? 205 00:29:55,968 --> 00:30:01,010 Podignite šipke! Više, više! Nosite ih kao voljene devojke! 206 00:30:01,457 --> 00:30:04,923 Brže, brže... Kreći se! 207 00:30:08,750 --> 00:30:12,091 Nije teško. Brzo, brzo... 208 00:30:12,395 --> 00:30:17,928 - Anatolij Vladimirovič, kada ćemo mi? - Gledajte! - Već jesmo. - Gledajte još! 209 00:30:18,224 --> 00:30:21,995 Ljudi plaćaju tri rublje da gledaju CSKA. 210 00:30:24,768 --> 00:30:29,712 Dobro je što nas bar ne šalje nazad u Čebarkul... Za sada. 211 00:30:30,015 --> 00:30:32,857 Pazi da ne udariš trenera... 212 00:30:33,484 --> 00:30:39,854 - On nam se ruga. Do jeseni možemo onako da sedimo. - Rekao mi je da treniram od sutra. 213 00:30:41,809 --> 00:30:45,173 - Ko ti je rekao? - Tarasov. 214 00:30:45,578 --> 00:30:48,846 - Kada ti je rekao? - Malopre. 215 00:30:50,926 --> 00:30:54,878 - A šta je rekao za mene? - Za tebe ništa. 216 00:31:21,786 --> 00:31:24,455 Uči se, Petroviču! 217 00:31:30,424 --> 00:31:34,447 - Mladiću, šta to radite? - Treniram. 218 00:31:34,754 --> 00:31:40,085 - A šta Vam je Vaš trener rekao da radite? - Da gledam. - Onda to i radite! 219 00:32:09,017 --> 00:32:14,553 - Zdravo, Borise Pavloviču. - Zdravo, Valera. Znači, opet smo zajedno? 220 00:32:14,858 --> 00:32:19,820 Kako zajedno? Ja sam nešto kao redovni gledalac. 221 00:32:20,231 --> 00:32:25,134 Sedim i razmišljam, jesam li ja budala? Ne razumem, šta on hoće od mene? 222 00:32:25,439 --> 00:32:30,114 Sa njim sam već dvadeset godina, a takođe ga često ne shvatam. 223 00:32:32,352 --> 00:32:35,196 Ali on tačno zna šta hoće. 224 00:32:35,701 --> 00:32:39,451 Možda treba da se vratim u Čebarkul? 225 00:32:48,237 --> 00:32:53,039 Posmatram, posmatram tvoju borbu sa ovim vašim drmatorom. 226 00:32:53,344 --> 00:32:57,276 Čestitam, uporan si! Udara te, a ti trpiš. 227 00:32:57,680 --> 00:33:03,575 - Balašov Eduard Mihajlovič, CK partije. Da te povezem? - Hvala, prošetaću. 228 00:33:03,987 --> 00:33:08,106 Nisi valjda zabrinut? Ne lupaj glavu! 229 00:33:08,723 --> 00:33:11,599 Tarasov nije centar sveta. 230 00:33:12,903 --> 00:33:17,373 - Potrudiću se da pomognem ako bude trebalo. - Hvala. 231 00:34:29,964 --> 00:34:32,591 Odmor pet minuta! 232 00:34:38,317 --> 00:34:42,562 Korak u stranu, obiđem ga i krenem desno. Gledaj... 233 00:34:44,484 --> 00:34:46,248 Harlamov! 234 00:34:50,114 --> 00:34:52,603 Ponesi i kofu! 235 00:34:54,784 --> 00:34:57,660 Budi drug, pa pokupi pakove! 236 00:35:06,091 --> 00:35:11,382 - Gledam, sve vreme sediš na jednom mestu. - Ne klizaš ni ti mnogo. Da se zamenimo? 237 00:35:11,687 --> 00:35:15,534 To je odlična ideja! Slava, pomeri se. 238 00:35:16,039 --> 00:35:21,345 Harlamov, daj kofu i idi na gol. Slava, daj mu štap. 239 00:35:24,249 --> 00:35:30,335 Ustajte! I zapamtite, svaki igrač je obavezan da zaštiti svoj gol. 240 00:35:30,482 --> 00:35:35,564 Bez obzira da li je to golman, bek ili napadač iz Čebarkula. 241 00:35:36,213 --> 00:35:39,118 Ragulin prvi, ostali po redu. 242 00:35:45,515 --> 00:35:50,496 - Šta je to, Aleksandre Pavloviču? - Uplašićemo novajliju. - Počinji! 243 00:35:53,009 --> 00:35:55,601 Izvini, prijatelju! 244 00:36:09,305 --> 00:36:14,437 Šta se tu uvijaš kao glista? Štiti gol! 245 00:36:15,142 --> 00:36:21,286 Celim telom ga štiti, kao što bi štitio svoju decu, kao domovinu ga štiti! 246 00:36:22,491 --> 00:36:29,350 - Dosta! Prekinite! - Šta ste rekli mladiću? Jesam li Vas dobro razumeo? Rekli ste dosta? 247 00:36:30,552 --> 00:36:33,455 Ne... Slučajno mi je izletelo. 248 00:36:34,601 --> 00:36:40,661 Eto, dragi drugovi, zamalo da ostanete bez čuvenog hokejaša Harlamova. 249 00:36:40,939 --> 00:36:45,542 Ali na našu radost i dalje je sa nama pa nastavljamo sa vežbanjem. 250 00:36:51,807 --> 00:36:55,679 To te ne boli, Harlamov! Radosnije! 251 00:36:58,323 --> 00:37:01,192 Veselije! Ti igraš hokej! 252 00:37:11,942 --> 00:37:14,924 Svi po redu na njegovo mesto! 253 00:37:16,252 --> 00:37:18,029 Valera! 254 00:37:21,509 --> 00:37:23,594 Kako ti je? 255 00:37:25,681 --> 00:37:31,817 - Slušaj, ja shvatam, ali istrpi! Čini mi se da Tarasov... - On je zlikovac! Mrzim ga! 256 00:37:32,060 --> 00:37:36,394 Sam više nije kadar pa se naslađuje. Klada najobičnija! 257 00:37:44,625 --> 00:37:50,024 Anatolij Vladimirovič je došao da tebe, Harlamova, lično pozove sutra na trening. 258 00:37:57,640 --> 00:38:02,262 Ne zanima me šta mislite o treninzima. 259 00:38:02,567 --> 00:38:06,969 Apsolutno mi je svejedno šta mislite o meni. 260 00:38:07,403 --> 00:38:12,109 Da, Harlamov, napred! Ali zapamtite, trebaju mi atlete. 261 00:38:12,714 --> 00:38:19,241 Smirnov i Podberevski su stigli prvi. Bravo! Za nagradu još jedan kilometar! 262 00:38:19,528 --> 00:38:22,346 Odnosi se na sve! Napred! 263 00:38:23,083 --> 00:38:27,579 Potrebni su mi ljudi od gvožđa, snažniji od Kanađana. 264 00:38:27,856 --> 00:38:31,895 Čelični mišići, čelični nervi, čelični um. 265 00:38:32,300 --> 00:38:35,919 Ne trebaju mi priče, trebaju mi dela. 266 00:38:36,124 --> 00:38:42,339 Čoveku se uvek čini da su mu snage mnogo manje nego što stvarno može. 267 00:38:44,363 --> 00:38:47,063 I šta? Mrzite Tarasova? 268 00:38:47,468 --> 00:38:49,273 Ispravno! 269 00:38:50,479 --> 00:38:53,757 Učenici često mrze svoje učitelje. 270 00:38:56,072 --> 00:38:59,102 Dešava se i da ih izdaju. 271 00:39:03,946 --> 00:39:08,324 Kada će objaviti da je pogodak postigao Valerij Harlamov? 272 00:39:08,529 --> 00:39:14,107 - Ne može odmah, tata. - Nema čekanja, treba igrati! A ti samo gledaš. Kanađani su drugo. 273 00:39:14,413 --> 00:39:18,927 Znaš, čika Peća, da bi ljudi gledali CSKA plaćaju tri rublje! 274 00:39:19,206 --> 00:39:22,336 - Valera, sine! - Valeročka... 275 00:39:26,571 --> 00:39:32,505 I tako, dragi gledaoci, ovaj napeti meč večitih rivala približava se kraju. 276 00:39:32,857 --> 00:39:35,937 Verovatno će se završiti nerešeno. 277 00:39:43,918 --> 00:39:49,835 - Šta misliš, da damo šansu polufabrikatu? Neka protutnji okolo. - Vreme mu je. 278 00:39:50,155 --> 00:39:53,998 Harlamov, pripremi se! Firsov, Vikulov... 279 00:39:54,234 --> 00:39:59,057 - Pokaži za šta si sposoban! - Ostao je samo minut. - To je čitavih 60 sekundi. 280 00:39:59,291 --> 00:40:03,630 Dobar pak za to vreme doleti do Vladivostoka. Smena! 281 00:40:11,412 --> 00:40:15,716 - Ko si sad pa ti? Patuljak? - Momče, zbunio si se... 282 00:41:02,374 --> 00:41:04,536 Hajde, sine! 283 00:41:06,537 --> 00:41:08,312 Valera! 284 00:41:23,306 --> 00:41:28,015 Pogodak je za ekipu CSKA postigao Valerij Harlamov. 285 00:41:28,686 --> 00:41:31,580 Zovem se Harlamov. Razumeš? 286 00:41:32,121 --> 00:41:35,886 Rezultatom 3:2 pobedila je ekipa CSKA. 287 00:41:36,384 --> 00:41:41,699 - Bravo, momci, dobro ste igrali... - Valera, dođi ovamo! 288 00:41:49,738 --> 00:41:53,935 Odličan gol. Dobro vladanje pakom. 289 00:41:55,348 --> 00:41:58,130 U polju možeš i bolje. 290 00:41:58,604 --> 00:42:04,513 - I? Postigao sam pogodak. - Ali kakav? Napad ne funkcioniše. 291 00:42:04,869 --> 00:42:07,607 Niste tim. Slažeš se? 292 00:42:10,772 --> 00:42:17,633 Jednom rečju, sa Vikulovim i Firsovim se ne uklapaš. Mislim da im dam Polupanova. 293 00:42:19,911 --> 00:42:24,719 - Misliš li da može uspeti? - Može. Biće dobri. 294 00:42:25,023 --> 00:42:29,041 Razumeli smo se. Ti za sada ostani na klupi. 295 00:42:44,365 --> 00:42:51,755 Anatolij Vladimirovič, Hermana Orive Abad. Može Begonija. Veliki sam ljubitelj hokeja. 296 00:42:52,191 --> 00:42:57,244 Gledala sam meč pre par dana i oduševio me je jedan vaš igrač. Zove se Harlamov. 297 00:42:57,549 --> 00:43:02,922 - Čudi me da igra tako malo. - Odgovor nije jednostavan. Brzo u autobus, brzo... 298 00:43:03,561 --> 00:43:09,698 Sačekajte! Ne puštati ga na led je prestup i prema kolegama i prema njegovoj porodici. 299 00:43:09,921 --> 00:43:14,959 - Ne sme najbolji da sedi na klupi. - Razmisliću o Vašim rečima. - Milo mi je! 300 00:43:15,396 --> 00:43:21,785 Vi ste veliki trener. Izvolite! Najbolji kolač u Španiji. Raduje me ovaj dogovor. 301 00:43:21,997 --> 00:43:28,008 - Ništa se mi nismo dogovorili! - Uzmite! Prvo, namučila sam se. Drugo, dali ste reč! 302 00:43:28,340 --> 00:43:34,018 Stanite! Gde ćete? Koliko dečak treba još da se muči? Razni igraju, a najbolji na klupi! 303 00:43:34,260 --> 00:43:38,826 Koliko ih je na ledu? Pet, šest? Neka bude sedmi! Šta Vas košta? 304 00:43:39,030 --> 00:43:47,207 - Neće uopšte da igra posle ovoga! Otvorite! - 36 golova! Slika mu je izašla u novinama! 305 00:43:47,516 --> 00:43:49,518 Znaš li je? 306 00:43:49,843 --> 00:43:53,951 Valera... Sine... Begonija... 307 00:43:59,851 --> 00:44:03,018 - Valera... - Ostajte zdravo. 308 00:44:03,529 --> 00:44:06,228 Idi, vrati svog Španca! 309 00:44:06,533 --> 00:44:11,170 Valera! Valera! Zaboravio si svoj štap. 310 00:44:19,592 --> 00:44:24,041 Valerij Borisovič, baš Vas tražim. 311 00:44:25,099 --> 00:44:31,864 Kakav je samo ono bio gol, kakav udarac! Fantastično, divno. Svima sam pričao o tebi. 312 00:44:32,181 --> 00:44:36,523 To je pravi napadač! Valera, šta se dešava? 313 00:44:36,729 --> 00:44:41,557 Zašto si opet odstranjen? Ti si igrač velikih mogućnosti. 314 00:44:41,898 --> 00:44:46,450 Treba da odeš u drugi klub. Svaki trener bi bio presrećan. 315 00:44:46,655 --> 00:44:51,856 I Bobrov, iz Spartaka. Razgovaraću sa njim. Kako može da ti ne dozvoljava da igraš? 316 00:44:52,164 --> 00:44:56,641 Trebalo bi da Sportski komitet upoznam sa tom situacijom. 317 00:44:56,846 --> 00:45:01,695 Ljudi gube zdravlje, poverenje u sebe, zbog tog samodršca. Šta on to radi? 318 00:45:02,075 --> 00:45:07,917 Okupio posadu, a Vas izbacio sa broda. I gde će jadni sportista? U taksiste? 319 00:45:09,772 --> 00:45:13,502 Vreme tih staljinista je prošlo. Prošlo! 320 00:45:14,156 --> 00:45:19,009 Nećemo pominjati Staljina u Sportskom komitetu, ali zar nisam u pravu? 321 00:45:22,103 --> 00:45:26,730 A što se Spartaka ili Dinama tiče, ozbiljno razmisli. Ozbiljno! 322 00:46:11,840 --> 00:46:15,844 - Je li slobodno? - Svi stolovi su slobodni. 323 00:46:16,708 --> 00:46:23,667 U redu, sedite. Ja se Vas sećam. Sa aerodroma, išli ste za Japan. Letite i dalje? 324 00:46:24,705 --> 00:46:26,411 Ponekad. 325 00:46:26,716 --> 00:46:30,819 - Gde? - Ne znam. Možda opet nazad u Japan. 326 00:46:34,668 --> 00:46:36,576 Šta je? 327 00:46:37,705 --> 00:46:42,088 - Danas ste nekako nesrećni. - Odakle Vam to? - Ne znam. 328 00:46:42,293 --> 00:46:47,028 - Imam osećaj da Vas treba spasavati. - Samo treba dobro da se osušim. 329 00:46:47,313 --> 00:46:52,363 - Zatvaramo za 15 minuta. - A ja sam pala na ispitu. Ne ide mi se kući. 330 00:46:52,958 --> 00:46:56,097 - A čime se Vi bavite? - Ja? 331 00:46:57,135 --> 00:47:01,054 - Taksista. - Taksista? 332 00:47:02,112 --> 00:47:05,080 - Lepo zanimanje. - Da... 333 00:47:05,368 --> 00:47:10,488 Ali ne želim da budem običan taksista. Želim da budem najbolji taksista na svetu. 334 00:47:10,773 --> 00:47:18,653 - Najbolji na svetu? A nešto Vas sprečava? - Da. Naš načelnik me sprečava u razvoju. 335 00:47:18,885 --> 00:47:23,416 Predlažu mi da promenim firmu. Možda bi trebalo da se složim. 336 00:47:24,342 --> 00:47:31,826 - I šta će sada biti? - Sa čime? - Sa ispitom. Izvinite... - Prijaviću opet. 337 00:47:32,080 --> 00:47:36,511 Uporna sam. Dobila sam šesticu, ali hoću deset! 338 00:47:36,916 --> 00:47:41,730 Posle sam saznala da su ostali prošli još gore. Sve je relativno, razumete? 339 00:47:41,934 --> 00:47:48,073 - Možda ste Vi već najbolji na svetu. Samo to još ne znate. - Ne, nisam najbolji. 340 00:47:48,598 --> 00:47:52,931 - To je sasvim sigurno. - Onda Vam to tek predstoji. 341 00:47:53,218 --> 00:47:57,971 Bitno je da sve uradite pošteno, da ne švercujete votku u prtljažniku. 342 00:47:58,222 --> 00:48:03,511 - I naučite se da budete srećni. - Kako je kod vas sve prosto. Ali ja tako ne mogu. 343 00:48:03,716 --> 00:48:08,114 Možete li ili ne možete, to odlučujete Vi. Zar nije tako? 344 00:48:17,072 --> 00:48:19,167 Gol! 345 00:48:59,464 --> 00:49:03,631 - Kako je CSKA? Spremni ste? - Uvek. - Sedite! 346 00:49:16,483 --> 00:49:18,251 Idemo! 347 00:49:32,726 --> 00:49:38,337 Centralna televizija izveštava iz Moskovskog Ledenog dvorca sporta. 348 00:49:38,703 --> 00:49:43,089 Neka se pripreme: Mihajlov, Petrov... 349 00:49:43,575 --> 00:49:45,580 I Harlamov! 350 00:49:46,181 --> 00:49:49,918 Valerij! Na led... Zašto sediš,na led! 351 00:49:52,885 --> 00:49:54,485 Smena! 352 00:49:56,260 --> 00:50:01,909 Na led upravo izlazi nova trojka napadača CSKA. Čudan izbor trenera... 353 00:50:02,268 --> 00:50:08,787 Prva kamera emituje! Treća kamera, fokusiraj u krupnom planu igrača broj 17, Harlamova! 354 00:50:20,600 --> 00:50:22,116 Ja! 355 00:50:30,767 --> 00:50:35,513 Kakav nezgodan pad za mladog igrača pod brojem 17. 356 00:50:37,663 --> 00:50:42,002 Treća kamera, prati sedamnaesticu, kreći se sa njim! 357 00:50:42,307 --> 00:50:47,169 Odlična saradnja sa iskusnijim članovima trojke, Mihajlovim i Petrovim. 358 00:50:49,029 --> 00:50:56,798 Lepa kombinacija, sjajno dodavanje, međusobno se izvrsno razumeju. 359 00:50:57,091 --> 00:51:00,824 CSKA napada, šut... Gol! - Da, da! 360 00:51:01,341 --> 00:51:06,261 Odavno nismo gledali ovako usaglašenu i i brzu igru. Zapamtite ovaj sastav: 361 00:51:06,566 --> 00:51:10,578 Mihajlov, Petrov, Harlamov, mladi tarasovci! 362 00:51:11,093 --> 00:51:15,322 Pogodak je postigao Valerij Harlamov, broj 17. 363 00:51:15,993 --> 00:51:19,646 Majko, gledaj šta radi tvoj sin! 364 00:51:19,851 --> 00:51:23,238 To me ne zanima. On je tarasovac... 365 00:51:23,643 --> 00:51:28,612 Grad Moskva, Ledeni dvorac sporta. Učenik poznatog trenera Anatolija Tarasova, 366 00:51:28,816 --> 00:51:33,661 Valerij Harlamov, postiže još jedan pogodak. Ishod meča je već rešen. 367 00:51:33,962 --> 00:51:38,786 U napadu je blistava trojka Mihajlov, Petrov, Harlamov. Kakvu blistavu igru 368 00:51:38,991 --> 00:51:43,577 demonstrira broj 17, Harlamov! Ovaj hokejaš ima neobične zamisli. 369 00:51:43,881 --> 00:51:48,507 Rezultat toga je da su proslavljeni sportisti CSKA prvaci države. 370 00:51:48,867 --> 00:51:53,809 Heroji primaju zaslužene nagrade. Velika je šteta što na svetskim prvenstvima 371 00:51:54,075 --> 00:52:00,507 ne učestvuju i kanadski profesionalci, najjači predstavnici ove vrste sporta. 372 00:52:00,778 --> 00:52:05,680 Ljubitelji hokeja sanjaju meč sovjetske reprezenjtacije, prvaka sveta, 373 00:52:05,885 --> 00:52:10,321 i igrača iz NHL. To bi bila najveća ledena bitka u istoriji. 374 00:52:10,540 --> 00:52:15,827 Svoje mesto u reprezentaciji zasluženo je dobio i odlični napadač Valerij Harlamov. 375 00:52:16,081 --> 00:52:19,822 On je proglašen i za najboljeg igrača. 376 00:52:20,093 --> 00:52:25,085 - Kako si takav prema majci? - Zar ja treba da se izvinjavam? Zar ne treba ona? 377 00:52:25,290 --> 00:52:29,611 - Znaš da je gorda. - I ja sam. Da te povezem? - Ne! 378 00:52:32,707 --> 00:52:36,668 - Vidi, vidi... - Srećan ti stan, Harlamove! 379 00:52:36,873 --> 00:52:39,222 Hajde, hajde! 380 00:53:14,921 --> 00:53:22,685 - Upoznajte se, Valera. Ovo je Žiraf Žirafič. Moj drug od osmog razreda. - Nije baš lep. 381 00:53:23,230 --> 00:53:28,684 - A šta si očekivao? On je fan Kanađana, kao i ostale žirafe. - Onda je sve jasno. 382 00:53:31,228 --> 00:53:35,681 - Čika Harlamove, možemo li da se slikamo sa Vama? - Hajde. 383 00:54:04,869 --> 00:54:10,916 MOSKVA, 1971. GODINA 384 00:54:12,149 --> 00:54:14,033 Izvolite... 385 00:54:24,094 --> 00:54:28,077 - Gledajte, Harlamov! - Devojke, Harlamov! 386 00:54:28,349 --> 00:54:31,641 - Može li autogram? - Dajte... 387 00:54:31,922 --> 00:54:34,737 Može li i meni autogram? 388 00:54:37,691 --> 00:54:40,461 Može li Vaš autogram? 389 00:54:41,751 --> 00:54:48,013 - I Vi možete da igrate u toj ekipi. Januš Petelicki, NHL, Kanada. - Valerij Harlamov. 390 00:54:49,292 --> 00:54:54,673 - Imate li minut vremena? Želeo bih da razgovaram sa Vama. - NHL, Kanada? 391 00:54:57,743 --> 00:55:03,188 - Govorite ruski? - Zamislite, da! Veoma se radujem što sam te konačno sreo. 392 00:55:03,480 --> 00:55:09,690 Već si znamenita ličnost. Nije lako biti najbolji. Naravno, od sovjetskih igrača. 393 00:55:09,894 --> 00:55:12,603 To i nije tako veliko. 394 00:55:12,807 --> 00:55:15,109 Ali svejedno. 395 00:55:15,312 --> 00:55:22,408 - Ne govorite baš lepo o prvacima sveta. - Vi ste prvaci zato što mi ne učestvujemo. 396 00:55:22,916 --> 00:55:29,381 Ti si dobar igrač. Ovde nećeš dobiti ništa. Samo će te iskoristiti. 397 00:55:30,493 --> 00:55:36,352 A ti treba da igraš sa najboljima. Espozito, Or, Hal... 398 00:55:36,746 --> 00:55:41,065 Znaš li koliko možeš da zaradiš u kanadskoj ligi? 399 00:55:42,534 --> 00:55:45,382 Jedan, nula, nula, nula... 400 00:55:45,666 --> 00:55:48,297 Nula, nula, nula. 401 00:55:49,872 --> 00:55:51,882 Lep novac. 402 00:55:53,015 --> 00:55:58,035 Oduvek sam maštao da igram sa Kanađanima. Da vas tučem sa našom reprezentacijom! 403 00:55:58,667 --> 00:56:01,546 Sviđa mi se kako se šališ. 404 00:56:01,850 --> 00:56:05,596 Protiv Kanade, vi nemate nikakve šanse! 405 00:56:05,800 --> 00:56:09,586 Proverićemo. Naš hokej se ceni u svetu. 406 00:56:09,791 --> 00:56:16,142 Reći ću ti jednu tajnu. Vas ne cene. Vas se... plaše! 407 00:56:17,232 --> 00:56:20,297 - Cene nas! - Plaše se! 408 00:56:20,921 --> 00:56:26,688 - Zašto se svađamo? - Dobar vam je Ruski za Kanađanina. - Ja sam iz Poljske. - Poljak... 409 00:56:28,105 --> 00:56:31,750 Kanađanin poljskog porekla. 410 00:56:32,654 --> 00:56:38,609 Dobro veče. Izvinite, gospodine Petelicki, zadržali su me poslovi, ali imam dobre vesti. 411 00:56:38,842 --> 00:56:44,687 Sastanak je sutra u Komitetu, na najvišem nivou, a večera nas čeka u posebnom separeu. 412 00:56:44,918 --> 00:56:50,383 - Zdravo, Vlad Mihajlovič! - Zdravo. Vidim da si našao zajednički jezik sa stranim gostom. 413 00:56:50,994 --> 00:56:55,971 - Pridružićeš nam se? - Ne, hvala. Drago mi je što smo se upoznali. - I meni. 414 00:56:56,176 --> 00:56:59,260 A o mom predlogu ipak razmisli! 415 00:57:01,902 --> 00:57:09,127 - Izvini. Odabrala si nešto? - Onaj restoran u kome smo se upoznali, više mi se dopada. 416 00:57:09,711 --> 00:57:16,075 Nadam se da smo se dogovorili o svemu. Nazvaćemo to Super serija. 417 00:57:16,333 --> 00:57:22,245 - Zvezde NHL protiv sovjetskih svetskih prvaka. - Ovo je za Vas. Hokejaški suvenir. 418 00:57:22,491 --> 00:57:28,805 - Još jedan ruski suvenir. - Hvala. A ovo je naš čuveni tim. 419 00:57:29,598 --> 00:57:32,579 - Hvala. - Doviđenja. 420 00:57:35,317 --> 00:57:42,150 - Živeli smo mirno, a eto ga sad! - Baš tako. - Ako se slažemo, moguća je velika sramota. 421 00:57:42,406 --> 00:57:48,674 - NHL je NHL. - Reprezentacija je tako istrenirana da može da pobedi svakoga. 422 00:57:48,978 --> 00:57:54,683 Budite skromniji, druže Tarasov! U reprezentaciji su samo vaši iz CSKA. 423 00:57:55,251 --> 00:58:01,555 Zaista, druže Tarasov, zašto retko pozivate igrače iz drugih klubova, Spartaka naprimer? 424 00:58:01,811 --> 00:58:07,515 - Uzgred, to je omiljeni klub Leonida Iljiča. - I trener je dobar, Vsevold Bobrov. 425 00:58:07,728 --> 00:58:12,312 - Da, odličan trener. - A kod vas vlada voluntarizam i samovolja! 426 00:58:12,554 --> 00:58:18,203 - Druže Balašov, nemojte... - Znate li da se naši igrači vrbuju za NHL pred vašim nosom? 427 00:58:18,476 --> 00:58:23,701 - Možete li navesti neko konkretno ime? - Smatram da je u ekipi loša moralna klima. 428 00:58:23,985 --> 00:58:29,148 - Mladi igrači se žale na gubitak zdravlja i samouverenosti. - Imate li dokaze? 429 00:58:29,462 --> 00:58:34,648 - Da, imam. - Onda ih iznesite! - Izneću, ne brinite. - Ne palite vatru! 430 00:58:35,225 --> 00:58:40,086 - Druže Balašov, dajte papir i mi ćemo ga razmotriti. - I kopiju za nas. 431 00:58:40,390 --> 00:58:46,944 Dakle, pojačaćemo reprezentaciju igračima iz drugih klubova i igraćemo sa Kanađanima. 432 00:58:47,212 --> 00:58:54,290 Ako nešto ne bude kako treba, odleteće nam svima kape, a Vaša zajedno sa glavom! 433 00:58:55,403 --> 00:59:00,260 - Zvali ste me? - Dakle? - Može Jakušev iz Spartaka. - Harlamov! 434 00:59:00,733 --> 00:59:05,349 Čuo sam da si dobio zvanje Zaslužni majstor sporta. Evo, piše. 435 00:59:05,758 --> 00:59:10,658 Politbiro i CK partije predlažu da se Valeriju Borisoviču Harlamovu dodeli 436 00:59:10,940 --> 00:59:15,272 zvanje Zaslužnog majstora sporta. Kako to da shvatim? 437 00:59:15,476 --> 00:59:19,993 Nikada nisam išao u Politbiro. Ne poznajem tamo nikoga. 438 00:59:20,615 --> 00:59:28,539 - Slušaj, Harlamov, ne igraj se tim stvarima! - Govorim istinu. - Stvarno? Borja, čuješ li? 439 00:59:29,351 --> 00:59:35,690 Stan, nova Volga, zaslužni majstor u njegovim godinama? Šta će dalje? 440 00:59:35,989 --> 00:59:40,954 - Predsednik prezidijuma vrhovnog saveta? - Anatolij Vladimirovič... - Valera! 441 00:59:41,448 --> 00:59:46,426 I ja bih te predložio, ali posle! Vidiš ga? Stoji tu i ništa ne razume! 442 00:59:46,668 --> 00:59:51,992 Sa kim može, a sa kim ne sme! Sa kim može šu-šu-šu, a sa kim je to opasno! 443 00:59:56,176 --> 01:00:01,805 Šta hoćeš? Da te zaključaju ovde zauvek i da ekipa igra bez tebe? 444 01:00:02,203 --> 01:00:09,490 Ili hoćeš da uopšte niko ne ode u Kanadu? Shvataš li da je ovo san? San mog života! 445 01:00:09,788 --> 01:00:12,667 Zar... Idemo li u Kanadu? 446 01:00:16,579 --> 01:00:24,144 Majstore sporta, Valerije Borisoviču Harlamove... da se nosiš u majčinu! 447 01:00:32,966 --> 01:00:39,237 Zamisli, taj meč cela zemlja sanja tolike godine. 448 01:00:39,570 --> 01:00:47,391 - A o čemu ti sanjaš? - I ja, razume se. Mi i kanadski profesionalci. Fantastično! 449 01:00:47,664 --> 01:00:52,516 - A osim Kanađana? - Ko je još ostao? Šveđani? 450 01:00:55,618 --> 01:00:59,832 A da stvoriš dom, posadiš drvo, gajiš sina? 451 01:01:00,152 --> 01:01:03,550 I to, naravno. Posle finala. 452 01:01:06,460 --> 01:01:14,700 Nemoj samo da kažeš da zbog ljubavi treba da ti govorim nežne reči i recitujem pesme. 453 01:01:14,934 --> 01:01:19,783 - Bilo bi lepo. - Da se sa cvećem penjem na balkon? - Da. 454 01:01:20,552 --> 01:01:24,836 - Ja nisam u toj priči. - Ipak te moram spasavati. 455 01:01:25,300 --> 01:01:29,772 Imam utisak da mi osim hokeja ništa više ne treba u životu. 456 01:01:31,432 --> 01:01:34,306 Dođi ovamo... 457 01:01:38,488 --> 01:01:41,498 Čak i noću neprekidno sanjam... 458 01:01:45,420 --> 01:01:47,736 Gde ćeš? Ira! 459 01:01:49,108 --> 01:01:53,291 Ovog igrača zovu Kanadski Torpedo! 460 01:01:55,133 --> 01:02:00,329 Ovaj je Ubica, upozoravam! Obojica igraju veoma agresivno. 461 01:02:00,665 --> 01:02:06,167 Halo, Ira? Da... Hvala, izvinite. 462 01:02:06,550 --> 01:02:11,482 Ovoga dobro zapamtite. Zapamtite! On je definitivno lud. 463 01:02:11,851 --> 01:02:16,239 Omiljena tačka mu je da protivnika izbaci van terena. 464 01:02:16,473 --> 01:02:21,407 - Ovo su sve neki bikovi. - Da, razjareni. - Napad! 465 01:02:21,840 --> 01:02:24,729 Zubima drži pak, zubima! 466 01:02:26,174 --> 01:02:28,879 Pogledajte šta uradi! 467 01:02:31,131 --> 01:02:36,470 - Prešao je četvoricu! - Loše. Kanađana je petorica. Moraš da im čitaš misli! 468 01:02:36,769 --> 01:02:42,484 Moraš da shvatiš šta imaju na umu pre nego je to i njima jasno! O čemu uopšte razmišljaš? 469 01:02:42,686 --> 01:02:45,233 Halo, Ira! Ira? 470 01:02:47,752 --> 01:02:53,721 Ira, razmišljam o tome jesam li ja budala? Zovem te, zovem... Jesam li nešto pogrešio? 471 01:02:53,931 --> 01:02:59,046 - Ne, sve je u redu. Samo imam mnogo da učim. - Sve je nekako u isto vreme. Kanada, ti... 472 01:03:00,274 --> 01:03:04,807 Čuj, imam par slobodnih minuta između treninga. 473 01:03:05,112 --> 01:03:09,574 - Da prošetamo? - Valera, danas sam mnogo zauzeta. 474 01:03:09,815 --> 01:03:12,887 - A sutra? - Još više. Ispiti! 475 01:03:13,253 --> 01:03:18,432 Ovu tuču neću da komentarišem. Jednostavno, budite spremni. 476 01:03:18,674 --> 01:03:24,304 - Valera! - Zdravo... - Čuj, na pomolu je katastrofa. - U kom smislu? 477 01:03:24,548 --> 01:03:29,454 Sećaš se da si mi pričao kako te koči, ne daje ti da igraš? Tarasov, Tarasov... 478 01:03:29,895 --> 01:03:36,256 - To treba da se napiše, što pre! - Zašto? - Treba! Da mu se uzme mera dok nije kasno. 479 01:03:36,593 --> 01:03:42,347 - Ili se plašiš? - Ne, zašto? Samo... Sada je sve u redu. - Za tebe jeste, a za druge? 480 01:03:42,737 --> 01:03:48,599 Za one koje je mučio, proganjao, uništio im život? Ne sme to tako. 481 01:03:49,737 --> 01:03:53,929 Ukratko, ovo je moja lična molba. Napiši! 482 01:03:55,790 --> 01:04:03,565 To mi je veoma važno. Zdravo, drugovi! Sedite. 483 01:04:07,270 --> 01:04:14,723 Rukovodstvo sportskog komiteta je odlučilo da imenuje druga Balašova 484 01:04:15,129 --> 01:04:20,391 staraocem o reprezentaciji za vreme Super serije, sa veoma velikim ovlašćenjima. 485 01:04:20,698 --> 01:04:28,813 Olimpijada u Saporou će biti provera. Smatrajte da je za vas Super serija počela. 486 01:04:29,432 --> 01:04:34,426 SAPORO, 1972. OLIMPIJSKE IGRE. 487 01:04:34,795 --> 01:04:40,603 - Valerik, ne mogu da verujem, ipak smo u Japanu! - Samo da ne dospemo opet u Čebarkul. 488 01:04:40,843 --> 01:04:45,517 Ne boj se! Pomešćemo Šveđane za tren oka. Već su se navikli. 489 01:04:48,479 --> 01:04:54,292 I pored rezultata 3:0 za SSSR, meč je na kraju završen nerešeno. 490 01:04:54,560 --> 01:04:57,414 Ko je kriv? Čuješ li, Dinamo! 491 01:04:58,142 --> 01:05:01,034 To je posao vas iz CSKA! 492 01:05:01,239 --> 01:05:06,466 - Gurate se svi napred, a gol je otkriven! - Ni vi iz Spartaka niste bolji! - Zašto mi? 493 01:05:06,930 --> 01:05:12,001 Samo ste stajali kao žene na pijaci! I zašto galamite? Šta je bilo? 494 01:05:12,306 --> 01:05:16,048 Čuješ, Spartak? Jesi li dao gol danas? 495 01:05:23,615 --> 01:05:29,555 - Svi na led! - Rame Mihajlova će se raspasti. - Učinite da se ne raspadne! 496 01:05:29,760 --> 01:05:31,843 Na led! 497 01:05:39,431 --> 01:05:45,242 Igra je bila zanimljiva, ali malo opuštena. Zato je sada pravo vreme za trening. 498 01:05:45,711 --> 01:05:49,873 Suprotno od kazaljke na satu, oko mene! Kreći! 499 01:05:53,851 --> 01:05:56,401 Brže, brže... 500 01:05:56,807 --> 01:05:58,737 Uži krug! 501 01:06:01,879 --> 01:06:06,667 Svi oni koji igraju za CSKA, stoj! 502 01:06:09,812 --> 01:06:15,843 Ustaj, ustaj! Nastavi dalje! Kreći se, kreći! 503 01:06:17,018 --> 01:06:21,581 Zbijte se! Držite se zajedno! Spartak uz CSKA, CSKA uz Dinamo! 504 01:06:21,849 --> 01:06:24,547 A sada, Dinamo stoj! 505 01:06:28,863 --> 01:06:34,128 Ustaj, ustaj, ustaj! Zimin, zašto stojiš? Da nisi iz Dinama? 506 01:06:36,845 --> 01:06:39,319 Spartak, stoj! 507 01:06:40,120 --> 01:06:42,820 Ustaj, ustaj, kreći se! 508 01:06:43,159 --> 01:06:48,018 - Anatolij Vladimirovič, šta je ovo? - Anatolij Vladimirovič, molim Vas... 509 01:06:48,223 --> 01:06:51,995 - Anatolij Vladimirovič... - Krila, stoj! 510 01:06:53,126 --> 01:06:58,039 - Smesta prekinite iživljavanje nad reprezentacijom! - Brže, brže! 511 01:06:58,344 --> 01:07:03,736 - Kako smete... - Opustili su se. Šveđani im više nisu protivnici. 512 01:07:04,614 --> 01:07:08,144 - Druže Tarasov... - Krila, stoj! 513 01:07:11,616 --> 01:07:16,246 - Spartak, stoj! Ustaj! - Hajde, hajde... 514 01:07:16,547 --> 01:07:19,701 - CSKA... - Ne stajte! 515 01:07:20,506 --> 01:07:24,159 - Rekao sam... - Ne zaustavljajte se! 516 01:07:29,645 --> 01:07:32,125 Harlamov, ovamo! 517 01:07:34,394 --> 01:07:38,968 - Šta znači: Ne zaustavljajte se? - Znači da mi sada nismo CSKA. 518 01:07:39,208 --> 01:07:44,057 - Nego ko? - Reprezentacija. Reprezentacija Sovjetskog Saveza. 519 01:07:58,888 --> 01:08:01,543 Trening je završen! 520 01:08:01,800 --> 01:08:08,453 A sada vest dana. Sovjetski hokejaši su osvojili prvo mesto na olimpijadi u Saporou. 521 01:08:08,711 --> 01:08:12,818 Olimpijsko zlato je na grudima naših hokejaša. 522 01:08:13,024 --> 01:08:17,368 - Valera, Tarasov te traži. - Nešto nije raspoložen. 523 01:08:19,596 --> 01:08:27,888 Šta se dešava između tebe i onog... Kako se zvaše... Balašov! 524 01:08:28,287 --> 01:08:33,613 - Ma, to je... - Zbog nečega je nezadovoljan. Žalio se na tebe Kulaginu. 525 01:08:33,853 --> 01:08:40,587 Rekao je da ne radiš onako kako te je zamolio. Uradi to, kada te već moli. 526 01:08:40,840 --> 01:08:49,187 Posle mu se sklanjaj ispred očiju. A i ovaj glupi meč! Ko ga samo izmisli? 527 01:08:49,435 --> 01:08:55,688 Stvarno, ko ga je smislio? Umesto da se spremamo za Kanadu, igramo se sa Spartakom. 528 01:08:56,153 --> 01:09:01,632 I sa kim će da igra taj nesrećni Spartak? Najbolju trojku im je uzela reprezentacija. 529 01:09:01,847 --> 01:09:06,328 Eh, Valera... Zašto sediš tu? Idi, prošetaj. 530 01:09:20,172 --> 01:09:26,033 - Sada će stići i Leonid Iljič. Zdravo. - Zdravo. - Šta je bilo sa onim dokumentom? 531 01:09:26,403 --> 01:09:32,382 - Onom žalbom? - Uvek zaboravim da ponesem. - Nismo obdanište! Svi pitaju. Kada će biti? 532 01:09:32,653 --> 01:09:36,272 - Sutra. - Čekam to, čekam. Hajdemo! 533 01:09:36,588 --> 01:09:40,903 Proverila sam cigarete, na mestu su. Šibice, takođe... 534 01:09:41,209 --> 01:09:46,278 - Valera! - Zdravo, Eduard Mihajlovič. - Evo izrasta u vodećeg sportistu! 535 01:09:46,504 --> 01:09:50,275 - Poznajete se? - Ne. Valerij. - Sergej. 536 01:09:50,724 --> 01:09:56,766 - Ostavio sam karte za Irinu. Uzela je? - Ne. - Onda je ovo za Vas. - Hvala. 537 01:09:57,036 --> 01:10:05,407 - Stvarno putujete u Kanadu? - Tako se priča. - Valera, gde je žalba? Jesi li je napisao? 538 01:10:06,366 --> 01:10:12,678 Valera... Uvek sam bio na tvojoj strani. Za kola, stan... da li ti je Tarasov pomogao? 539 01:10:13,089 --> 01:10:19,009 - A ti šta? - Mihalič, niste me dobro razumeli. Nemam nameru da pišem žalbe. 540 01:10:20,710 --> 01:10:25,303 Vi mene niste dobro razumeli, druže Harlamov! 541 01:10:25,609 --> 01:10:30,986 Vaš trener je bolestan. Njegove sadističke metode štete reputaciji sovjetskog sporta. 542 01:10:31,230 --> 01:10:36,966 Pomisao da sovjetski hokej čine on i njegovi igrači je greška. Sovjetski hokej je sistem. 543 01:10:37,177 --> 01:10:44,557 On radi i radiće i sa njim i bez njega. Ako podržavate diktatorske metode druga Tarasova, 544 01:10:45,027 --> 01:10:49,982 onda Vam nije mesto u eliti sovjetskog sporta. - A čije jeste? Vaše? 545 01:10:52,069 --> 01:10:59,604 U svakom slučaju, nije igraču koji vodi pregovore sa kanadskim protivnikom. 546 01:11:00,171 --> 01:11:06,129 Dakle ovako... Taj papir mi je potreban. Ovo je moj telefon. 547 01:11:08,601 --> 01:11:14,138 - Sutra ujutru očekujem poziv. - Nećete ga dočekati. 548 01:11:18,034 --> 01:11:23,030 Ono što mi se sviđa kod tebe, Valera, jeste to što si samouveren momak. 549 01:11:25,427 --> 01:11:29,413 Bravo! Sa takvima se može i u izviđanje! 550 01:11:31,158 --> 01:11:34,609 - Želim ti uspeh u igri. - Zdravo... 551 01:11:35,554 --> 01:11:40,000 - Šta je hteo od tebe? - Deli autograme. 552 01:11:52,024 --> 01:11:54,111 Da sednemo? 553 01:11:56,723 --> 01:12:01,072 Momci, Vi ste reprezentacija. Pred vama je klub Spartak. 554 01:12:01,278 --> 01:12:06,166 Ne znam ko je smislio ovaj meč, ni zašto. Ali zapamtite dobro, svaki gledalac 555 01:12:06,371 --> 01:12:10,829 mora da shvati zašto baš vi idete u Kanadu, a ne neko drugi. 556 01:12:16,582 --> 01:12:20,958 Današnjem meču prisustvuje generalni sekretar KPSS, 557 01:12:21,259 --> 01:12:24,288 drug Leonid Iljič Brežnjev! 558 01:12:24,906 --> 01:12:30,438 Rekao bih da je ovo susret drugarstva. Otuda toliki interes za ovaj prijateljski meč 559 01:12:30,727 --> 01:12:34,988 reprezentacije Sovjetskog Saveza i ekipe Spartaka. 560 01:12:47,127 --> 01:12:51,491 - Da nije slep? Pa Gus je fauliran! - Šta se ovo dešava? 561 01:12:51,822 --> 01:12:58,270 Na ponovljenom snimku se jasno vidi da je fauliran Guskov. Dešava se nešto čudno. 562 01:12:58,471 --> 01:13:03,449 Isključenje zbog zadržavanja igre. - Cirkus... - Smena! 563 01:13:21,299 --> 01:13:26,216 Reprezentacija ima igrača manje, ali u napadu je zlatna trojka Petrova. 564 01:13:26,498 --> 01:13:35,432 Dodavanje prema Harlamovu, šansa... 1:0 za reprezentaciju Sovjetskog Saveza. 565 01:13:36,925 --> 01:13:42,055 Pogodak se ne priznaje. Šta je sada? Šta se ovo dešava? 566 01:13:46,274 --> 01:13:48,908 Ništa ne razumem... 567 01:13:52,946 --> 01:13:57,376 Šta kažete? Plava linija? Nešto je veoma čudno na ovom meču. 568 01:13:57,612 --> 01:14:03,499 Svi smo videli gol, ali sudija pokazuje da je pogodak postignut posle zvižduka. 569 01:14:03,771 --> 01:14:06,151 Druže sudija! 570 01:14:07,491 --> 01:14:12,454 - Zašto gol nije priznat? - Nepravilan ulaz u zonu. - Sergej, jesi li ti lud? 571 01:14:12,759 --> 01:14:18,196 Anatolij... Anatolij Vladimirovič, ne ljutite se. Svašta se dešava. 572 01:14:18,415 --> 01:14:23,242 Kako to: Svašta se dešava? Zar sme tako da se ponaša prema reprezentaciji? 573 01:14:23,533 --> 01:14:30,461 Anatolij... smirite se. I za reprezentaciju je nekada korisno da pobedi Spartak. 574 01:14:37,393 --> 01:14:42,717 - Ne, to ne može tako. - Složićete se da ovo nije najvažniji meč za reprezentaciju. 575 01:14:43,113 --> 01:14:47,776 Nema nevažnih mečeva. Reprezentacija! Izađite sa leda! 576 01:14:48,237 --> 01:14:54,247 Smislili cirkus! Želite da pred rukovodstvom ponizite reprezentaciju! 577 01:15:00,642 --> 01:15:08,185 - Šta to sebi dozvoljavate? Smesta izađite na led! - Ne, dok ne promenite sudije! 578 01:15:08,458 --> 01:15:12,924 Shvatate li da susretu prisustvuje lično Brežnjev? 579 01:15:13,268 --> 01:15:18,942 - Da nema on neka svoja pravila hokeja? - Jednom rečju... Svi na led! 580 01:15:19,272 --> 01:15:21,445 Svi sedite! 581 01:15:26,513 --> 01:15:30,822 Hokej mora da se poštuje. Tako prenesite Leonidu Iljiču. 582 01:15:38,054 --> 01:15:41,124 I šta? Tako si ga pozdravio? 583 01:15:41,429 --> 01:15:45,685 Kakav trener možeš da budeš posle ovoga? Kakav? 584 01:15:54,693 --> 01:15:58,737 Kakav gad? A ja sam ti verovao! 585 01:15:59,143 --> 01:16:01,592 Gde si krenuo? 586 01:16:06,273 --> 01:16:09,950 Verovao sam u vas, a vi ste kukavice! 587 01:16:10,294 --> 01:16:14,457 Vidim da voliš hokej. Prespavaj, pa razmisli! 588 01:16:50,210 --> 01:16:52,683 Pseto! Gnjida! 589 01:16:53,259 --> 01:16:56,375 Išao bi u izviđanje... Podlac! 590 01:17:39,918 --> 01:17:46,796 - Da... - Evo i ovaj. - Višestruka fraktura kostiju desne potkolenice. 591 01:17:47,023 --> 01:17:51,717 - Recite mi samo hoću li da igram? - Ne znam zašto ljudi igraju hokej. 592 01:17:51,922 --> 01:17:55,026 Zar danas drugo zanimanje ne može da se nađe? 593 01:17:55,472 --> 01:18:01,843 - Hoću li... da igram? - Nadajmo se, Valerij Borisovič... 594 01:18:04,130 --> 01:18:06,887 ...da ćete bar hodati. 595 01:18:11,456 --> 01:18:15,420 Slava, prekini razgovor! Prihvati se posla. 596 01:18:15,732 --> 01:18:19,276 - Izvinite... - Kako je? - Dobro. 597 01:18:19,572 --> 01:18:21,540 Čuješ li? 598 01:18:22,445 --> 01:18:27,784 - Zdravo, bolesni drugovi! - Šta je ovo? - Pazi se, mamice! 599 01:18:28,094 --> 01:18:33,948 - Da li je u sobi? - Tamo je. Kakva je to gvožđurija? - Mi smo naši. - Ko je dozvolio? 600 01:18:34,323 --> 01:18:39,870 - Vidi ti njih! Uvode neki svoj poredak. Sportisti! - To je Mihajlov. - Lepotan! 601 01:18:40,151 --> 01:18:44,056 Kažem: Za Harlamova! Cela hala se okupila. 602 01:18:44,361 --> 01:18:49,208 Napravićemo za Harlamova najbolji trenažer u Savezu. Ovde ima svega. 603 01:18:49,413 --> 01:18:52,457 I tegova, i federa... Videćeš! 604 01:18:53,096 --> 01:18:59,674 - Pozdravili su te. - A Brežnjev? Ima li posledica? - Ne, nikakvih. 605 01:18:59,967 --> 01:19:06,104 Kolja, a šta beše sa onim... kako se zvaše? Onaj iz sportskog komiteta? Balašov! 606 01:19:06,363 --> 01:19:11,462 - Pusti ga... - Ima jedna stvar. Nekada je Tarasov izbacio njegovog sina iz kluba. 607 01:19:11,714 --> 01:19:16,613 - Ovaj mu to nikada nije oprostio. - Neka ide dođavola. - Sećaš se Desjatkina? 608 01:19:16,918 --> 01:19:21,939 - Gimnastičara koji je pao sa motora? - Bio je sav polomljen. I znaš šta je bilo? 609 01:19:22,162 --> 01:19:28,822 Poslali su ga negde, mislim u Švajcarsku. Vratio se kao nov. Još se takmiči na razboju. 610 01:19:29,145 --> 01:19:35,392 - Ne, Gus, nema potrebe... - Valera, ja te shvatam, ali ovo stvarno može da pomogne. 611 01:19:36,597 --> 01:19:41,983 - I može da te vrati u reprezentaciju. - Pozovi, izvini se, zamoli! 612 01:19:42,691 --> 01:19:47,732 - Hoćeš li ja da pozovem? -Ne, Gus. Neću. 613 01:19:59,941 --> 01:20:01,644 Valera! 614 01:20:04,640 --> 01:20:11,257 - Zdravo, Valera! - Vaše visočanstvo, čemu ovo dugujem? - Jednostavno... 615 01:20:11,572 --> 01:20:19,185 - Šta? - Osetila sam da te treba spasavati. - Mogu li ja uopšte da budem spasen? 616 01:20:19,818 --> 01:20:28,186 Ti si neka frontovska medicinska sestra? Spasavala bi... A sve je bilo u redu? Je li? 617 01:20:28,841 --> 01:20:32,564 - Valera, ti... Oprosti mi. - Šta, šta? 618 01:20:32,869 --> 01:20:40,022 Stvorena sam da želim da smo stalno zajedno. Pola sata između treninga nije mi zanimljivo. 619 01:20:40,304 --> 01:20:46,670 A sada treninga više nema? I to je zeleno svetlo za tebe? 620 01:20:46,975 --> 01:20:51,101 - Valera, odmah idem... - Pa idi! Idi dođavola! 621 01:20:51,385 --> 01:20:56,090 Nije potrebno da me spasavaš i sažaljevaš. Nije potrebno! Svi idite! 622 01:20:56,395 --> 01:21:03,153 Znaš li da imam ženu i troje dece? I njihov otac je šampion! Šta gledate? 623 01:21:08,684 --> 01:21:13,054 Nešto sam umoran danas. Sigurno zbog promene vremena. 624 01:21:15,008 --> 01:21:22,368 - Anatolij Vladimirovič? Zdravo. - Zdravo. - Devojka ti je dala telefon? Video sam je. 625 01:21:22,583 --> 01:21:25,534 Samo polako, Valera. Ne žuri. 626 01:21:26,339 --> 01:21:30,845 - Razmisli pa izaberi. - Nije mi lako, Anatolij Vladimirovič... 627 01:21:31,608 --> 01:21:34,481 ...da se izborim sa životom. 628 01:21:34,786 --> 01:21:42,255 - Sedim ovde i razmišljam, jesam li ja lud? - Ma šta pričaš? Čuj, daj da popijemo malo. 629 01:21:43,382 --> 01:21:47,931 Naravno. Toliko sam želeo, maštao... 630 01:21:48,650 --> 01:21:52,890 U snovima sam video kao pobeđujemo te Kanađane. 631 01:21:53,450 --> 01:21:56,290 A sada svega toga više nema. 632 01:21:57,850 --> 01:22:03,264 - Eto, ni votke više nema. - Hajdemo, znam ovde jedno mesto. 633 01:22:05,346 --> 01:22:12,501 - Samo želim malo mira. - To je lako. Uradio si više od mnogih. Možeš i da se odmoriš. 634 01:22:12,808 --> 01:22:18,242 - Anatolij Vladimirovič, zašto je ovako hladno? - Ovo je mrtvačnica. 635 01:22:25,218 --> 01:22:31,852 - Zbog čega smo u mrtvačnici? - To si želeo. Mir, spokoj, niko ti ne smeta. 636 01:22:32,077 --> 01:22:36,534 - Navikavaj se, Harlamov! - Neću više moći kao ranije. 637 01:22:36,839 --> 01:22:42,004 Ko ti je to rekao? Možeš ili ne možeš, ti odlučuješ. Samo ti i niko drugi! 638 01:22:42,209 --> 01:22:47,105 - Ti moraš da igraš! - Ne mogu da putujem za Kanadu! - Kakve veze ima Kanada? 639 01:22:47,794 --> 01:22:51,933 Zar igraš zbog Kanade? Zbog slave i nagrada? 640 01:22:52,237 --> 01:22:55,293 Treba da živiš, razumeš? 641 01:22:55,698 --> 01:22:59,885 Da živiš! Ne zbog Kanade. Da živiš i da igraš! 642 01:23:00,323 --> 01:23:04,039 I da praviš izbor, Valera! Svakog dana! 643 01:23:05,520 --> 01:23:08,859 Tvoj broj je 17. 644 01:23:10,560 --> 01:23:13,181 Ceo svet ga zna. 645 01:23:17,326 --> 01:23:20,846 Ukratko, postoj malo tu i razmisli. 646 01:23:21,715 --> 01:23:24,506 Posavetuj se sa momcima. 647 01:23:44,900 --> 01:23:49,697 - Ne možete ići bez mene! Samo sam zadremala. - Zaključao se i ne otvara. 648 01:23:49,902 --> 01:23:53,855 - Spavajte, spavajte... - Molim? - Spavaj! 649 01:23:54,183 --> 01:23:58,902 - Valerij Borisovič, otvorite! - Bolesniče Harlamov, smesta otvorite! 650 01:24:01,968 --> 01:24:04,673 Otvorite, čujete li? 651 01:24:05,453 --> 01:24:09,175 Odmah otvorite ili ćemo razvaliti vrata! 652 01:24:59,518 --> 01:25:04,605 Kako ide, Valera? Da krenemo od početka? Vidiš, okupio sam klince. Neka raste odmena. 653 01:25:04,903 --> 01:25:09,790 I tebe ću trenirati sa njima. Helikopter! 654 01:25:10,853 --> 01:25:15,972 Zašto si stao? Treba ti posebna molba? Valera, rekao sam helikopter! 655 01:25:16,777 --> 01:25:22,764 Hajde, hajde, ne stidi se! Ovo je sada tvoja ekipa! Ovde vodiš najvažniju bitku! 656 01:25:23,021 --> 01:25:26,131 Veselije, veselije! Vi igrate hokej! 657 01:25:31,848 --> 01:25:34,759 Valera, gde ti je majka? 658 01:25:36,866 --> 01:25:39,625 Ne pita me više o tebi. 659 01:26:10,708 --> 01:26:15,001 Majko, oprosti prvaku sveta. Hajde, mama! 660 01:26:22,276 --> 01:26:24,692 Moji Španci... 661 01:26:28,499 --> 01:26:33,706 Hajde, hajde... Hajde, Valera, seti se! Olenjio si se, napred! 662 01:26:35,792 --> 01:26:40,659 Zar se vi ostali plašite njega? Napadnite ga trojica, četvorica, petorica! 663 01:26:41,337 --> 01:26:45,421 - On je potpuno u formi. - Šta sam ti rekao? 664 01:26:46,150 --> 01:26:53,539 Valera! Ti uopšte nisi prisutan! Prvo reši svoje probleme, pa onda dođi na led. Jasno? 665 01:27:00,031 --> 01:27:05,360 Posvećeno najlepšoj devojci: Zvezda! 666 01:27:05,633 --> 01:27:10,202 Jedna zvezda plamti bajno I privlači me beskrajno... 667 01:27:10,608 --> 01:27:15,415 - Šte se to dešava? - Promašio sam... - Kuda se penješ? - Izvini, bako. 668 01:27:15,701 --> 01:27:21,206 - Lepo, boga mi! Čas devojka, čas baba... - Bako, šta se događa? Šta ti radiš ovde? 669 01:27:21,509 --> 01:27:26,774 - Ja? Hteo sam da ti recitujem. - Šta? - Da ti izrecitujem pesmu. - Umeš? 670 01:27:26,990 --> 01:27:32,787 - Ne. - Onda zašto? - Hoću da se ženim. - Pa ti si oženjen i imaš troje dece. 671 01:27:33,176 --> 01:27:39,486 - Lagao sam. - Neće te ometati da treniraš? - Pristani! - Samo ako nauči pesmu napamet! 672 01:27:39,712 --> 01:27:41,688 Stvarno? 673 01:28:08,163 --> 01:28:11,778 - Harlamov! - Polako... - Valera! 674 01:28:40,805 --> 01:28:42,518 Valera... 675 01:28:43,431 --> 01:28:49,180 - Kulagin me je zvao. Jeste li ga videli? - Nemaš pojma koliko smo brinuli za tebe. 676 01:28:49,454 --> 01:28:54,958 - Tarasov je sve digao na noge. Naterao je Bobrova čak do Politbiroa. - Zašto Bobrova? 677 01:28:55,163 --> 01:28:59,627 - Kako zašto? - A gde je on? - Bobrov? - Tarasov! - Ne znaš? 678 01:28:59,897 --> 01:29:05,197 - Tarasov je smenjen dan posle meča sa Brežnjevim. - Zašto ste ćutali? 679 01:29:08,202 --> 01:29:13,906 - Zašto ste ćutali? - Tarasov je to tražio. Bobrov je sada trener. On nas vodi u Kanadu. 680 01:29:14,164 --> 01:29:15,904 Harlamov! 681 01:29:18,224 --> 01:29:23,289 - Zdravo, Vsevold Mihajlovič. - Zdravo, Valera. Jesi li spreman? 682 01:29:23,494 --> 01:29:29,200 - Za šta? - Reprezentacija ne može bez tebe. - Malo sam bio odsutan... zbog povrede. 683 01:29:29,534 --> 01:29:35,213 Boris Pavlovič kaže da si u dobroj formi, a i ja sam video. Dakle? Idemo li za Kanadu? 684 01:29:35,765 --> 01:29:39,288 Zbog tebe sam precrtao Ignjatova. 685 01:29:41,577 --> 01:29:44,408 Neće biti ponovnog predloga. 686 01:30:03,780 --> 01:30:08,636 Ispravno! Hokejaš mora da vidi i svoje i protivnika i plavušu u trećem redu. 687 01:30:08,941 --> 01:30:11,391 Valera, osmeh! 688 01:30:26,141 --> 01:30:31,384 - Vaša prognoza? - Vidite, ja... 689 01:30:59,492 --> 01:31:05,265 Momci, vreme je! Pregled dokumenata je završen. Krećemo, vreme je! 690 01:31:08,790 --> 01:31:11,457 Valera! Na konja! 691 01:31:11,973 --> 01:31:14,799 Hajde, drugovi, krećemo! 692 01:31:18,376 --> 01:31:20,161 Hajdemo. 693 01:31:27,232 --> 01:31:29,722 Momci, Tarasov! 694 01:31:38,719 --> 01:31:44,820 - Zdravo, Anatolij Vladimirovič! - Šta je bilo? Mangupi! 695 01:31:46,014 --> 01:31:55,723 Mislili ste da neću da vas ispratim? Niste shvatili da ste vi ceo moj život. 696 01:31:56,656 --> 01:31:58,454 Hajdemo. 697 01:32:01,216 --> 01:32:07,176 - Anatolij Vladimirovič, namestio sam zub. - I to zlatan! - A Zenit se ženi. 698 01:32:08,315 --> 01:32:15,191 - Golmanom ženske reprezentacije. - Ona prima golove manje od njega. 699 01:32:17,821 --> 01:32:20,632 I lepša je. Zove se Nastja. 700 01:32:21,037 --> 01:32:23,739 Srećno! Sve najbolje! 701 01:32:29,947 --> 01:32:36,014 Eto tako... Idite... i vratite se sa pobedom! 702 01:32:37,064 --> 01:32:40,778 To je sve. Idite! Pokupi svoje mangupe! 703 01:32:41,032 --> 01:32:43,810 Da... vreme je. Idemo! 704 01:32:45,514 --> 01:32:50,041 Anatolij Vladimirovič, očekujem Vas na venčanju, posle Kanađana. 705 01:33:04,338 --> 01:33:06,934 Momci, požurite! 706 01:33:10,419 --> 01:33:13,142 Anatolij Vladimirovič! 707 01:33:13,716 --> 01:33:16,086 Oprosti mi! 708 01:33:17,514 --> 01:33:24,096 Trebalo je odavno da Vam kažem... Kopali su Vam jamu, ali ja Vas nisam izdao. 709 01:33:24,426 --> 01:33:28,996 Znam, Valera, ne brini. Šta si ti mislio? Oduvek sam to znao. 710 01:33:29,241 --> 01:33:34,108 Možda sam baš zahvaljujući tebi i sačuvao veru u ljude, Valera! Idi sada! 711 01:33:34,518 --> 01:33:39,699 Idi i zapamti: Cela zemlja će gledati u tebe. 712 01:33:40,404 --> 01:33:44,819 Kao što je gledala Gagarina. Idi, Čebarkul! 713 01:33:45,124 --> 01:33:48,767 Veselije! Vi igrate hokej! 714 01:33:49,704 --> 01:33:53,323 - Gus! - Ja! - Čuvaj zube! - Razumem! 715 01:34:19,187 --> 01:34:25,291 - Želite li mentol bombone? - Ne, hvala. - Znate li možda, kakvo je vreme u Montrealu? 716 01:34:25,562 --> 01:34:32,539 - Tačno ću znati sat pre sletanja. Želite li bombone? Bombone? - Hvala. 717 01:34:55,794 --> 01:35:00,941 Zašto me gledaš iskosa? Radujem se što si se oporavio. 718 01:35:01,247 --> 01:35:07,493 Svi se ponosimo tobom. Svi treba da se držimo zajedno, posle onoga sa Tarasovim. 719 01:35:08,698 --> 01:35:14,909 To nije bilo lepo. Ko je mogao da pretpostavi da će se tako ponašati pred Brežnjevim? 720 01:35:16,974 --> 01:35:20,668 Praktično je obezglavio reprezentaciju. 721 01:35:20,950 --> 01:35:25,600 Bobrov je, naravno, dobar, ali ipak nije tog kalibra. 722 01:35:28,289 --> 01:35:31,304 Šta ti je? Mir? 723 01:35:31,609 --> 01:35:38,218 Gledam Vas, Eduarde Mihajloviču, i mislim se kako ste Vi neumorni. Prosto Vam zavidim. 724 01:35:38,607 --> 01:35:40,567 A ti uči. 725 01:35:42,189 --> 01:35:43,777 Uči! 726 01:35:49,598 --> 01:35:55,305 MONTREAL, 1972. GODINA 727 01:36:21,916 --> 01:36:30,188 Rusi su ipak stigli i treba im čestitati na hrabrosti. Svi znaju kako će se meč završiti. 728 01:36:30,499 --> 01:36:36,753 Recite nam, da li je tačno da će u slučaju poraza svi biti prognani u Sibir? 729 01:36:37,055 --> 01:36:42,689 Zašto odmah govorite o porazu? Igrači su nam u odličnoj fizičkoj formi. 730 01:36:43,007 --> 01:36:48,458 Čak je i Valerij Harlamov, posle teške povrede desne noge, takođe u dobroj... 731 01:36:48,764 --> 01:36:56,771 - Sovjetska ekipa je došla ovde da pobedi. - Ako vi pobedite, ja ću pojesti naše novine! 732 01:36:59,755 --> 01:37:05,435 - Jedina stvar koja je Rusima potrebna jeste karta za povratak. - Lepo zvuči. 733 01:37:06,028 --> 01:37:10,288 Recite, jeste li spremili za njih nešto posebno? 734 01:37:12,227 --> 01:37:15,032 Ovo smo spremili Rusima! 735 01:37:15,827 --> 01:37:18,547 Jeste li videli ovo? 736 01:37:19,053 --> 01:37:24,003 Mislim da Rusi nemaju nikakvu šansu. Očekuje ih veliko razočarenje. 737 01:37:51,496 --> 01:37:53,579 IRA 738 01:37:59,250 --> 01:38:03,328 OTAC. Otac mi je bolestan, obećao sam mu gol. 739 01:38:08,391 --> 01:38:12,312 KAĆKA! 740 01:38:15,009 --> 01:38:19,130 MAMICI 741 01:38:23,228 --> 01:38:25,719 NASKA 742 01:38:30,740 --> 01:38:37,016 Evo, divite se. Sutrašnje novine danas! Stavili su mi na vrata tokom večere. 743 01:38:37,814 --> 01:38:44,952 Ovo smo mi, sovjetska reprezentacija, u ulozi učenika, a kanadski učitelj nas uči hokeju. 744 01:38:45,717 --> 01:38:52,912 A ja se pitam: Jeste li vi učenici? Vi, koji mlatite kao orahe najbolje ekipe sveta? 745 01:38:54,095 --> 01:38:57,481 Ja znam da vi možete sve. 746 01:38:58,739 --> 01:39:02,409 Zato izađite na led i dokažite to. 747 01:39:03,363 --> 01:39:06,606 Pa, momci, da sednemo? 748 01:40:58,514 --> 01:41:01,390 Dođavola, ništa se ne vidi... 749 01:41:04,995 --> 01:41:10,060 Dvadeset hiljada ljudi je na tribinama. Složićete se da je to ogroman broj. 750 01:41:10,631 --> 01:41:13,177 Za par minuta... 751 01:41:13,382 --> 01:41:18,695 Šta je ovo? Jesam li vam dala slobodno? Svi u sobe! Slavka, ti si ovo dozvolio? 752 01:41:21,651 --> 01:41:25,363 Ljudi, odmaknite se, ne vidimo! 753 01:41:25,992 --> 01:41:31,245 - Gde mi je druga ćerka? Dođi, sedi! Sedni već jednom! - Neću da gledam. Ne mogu! 754 01:41:31,458 --> 01:41:35,011 Nemam živce, a ni veš nije ispeglan. 755 01:41:35,216 --> 01:41:39,451 Uzbuđenje liči na ono koje osećaju istraživači. 756 01:41:39,656 --> 01:41:46,159 Svi smo danas pioniri koji ulaze u arenu da odmere snagu sa moćnim protivnikom. 757 01:41:46,465 --> 01:41:50,864 Nadam se da naši ljubitelji hokeja neće biti razočarani. 758 01:41:52,810 --> 01:41:57,073 I evo... Slikom i tonom iz Montreala. 759 01:41:57,856 --> 01:42:04,269 Počinje zvanična ceremonija otvaranja hokejaške Super serije SSSR - Kanada. 760 01:42:04,481 --> 01:42:08,197 Odmah se oseća posebni značaj ovog meča. 761 01:42:08,503 --> 01:42:15,569 Prvi put se sastaju reprezentacija SSSR-a i ekipa zvezda Nacionalne hokejaške lige. 762 01:42:15,918 --> 01:42:22,030 Obratite pažnju na različit pristup dve strane. Sportski stil naših protivnika... 763 01:42:22,312 --> 01:42:27,190 - Naši igraju sa Kanađanima. Igra i Harlamov! - Povređeni Harlamov? - Da. 764 01:42:27,811 --> 01:42:33,411 Kanadski profesionalci demonstrativno igraju bez kaciga. - Ko je ono? - Gde? 765 01:42:33,628 --> 01:42:35,417 Mihajlov! 766 01:42:38,970 --> 01:42:42,789 Kapiteni razigravaju. Kanađanin je dobio. 767 01:42:42,994 --> 01:42:50,129 Žestoko je prišao tom simboličnom momentu. Da, ovde hokej nije samo sport, već i šou. 768 01:42:50,397 --> 01:42:52,988 Stop! Ne mrdaj! 769 01:43:32,351 --> 01:43:34,486 Vidite li? 770 01:43:43,870 --> 01:43:50,345 - Huanita, dođi da gledaš našeg rođaka! - Ne počinjite bez mene! Odmah silazim. 771 01:43:54,401 --> 01:43:58,977 Ostalo je još par sekundi do početka prvih 20 minuta. 772 01:44:56,227 --> 01:44:58,605 Bravo, bravo! 773 01:45:12,684 --> 01:45:17,057 Pogodak je postigao broj 7 posle dodavanja broja 19. 774 01:45:20,215 --> 01:45:23,806 - Našima? - Da, našima. - Eh, momci... 775 01:45:24,064 --> 01:45:31,485 U 30-oj sekundi pak je u našoj mreži. - Da li je kraj? Kanađani su ipak Kanađani! 776 01:45:34,061 --> 01:45:36,752 Gde ode? Klizač! 777 01:45:49,447 --> 01:45:56,680 Prvi gol već u tridesetoj sekundi, ali naši treba da izdrže. Izdržati po svaku cenu! 778 01:45:56,904 --> 01:45:59,705 Iako je već 1:0 za Kanađane. 779 01:46:00,948 --> 01:46:03,761 Mihajlov, Petrov, Harlamov! 780 01:47:00,040 --> 01:47:03,030 Majku ti, taman sam ga stavio! 781 01:47:03,344 --> 01:47:05,768 Šta je smešno? 782 01:47:16,356 --> 01:47:20,396 Drugi pogodak za Kanadu postigao je broj 22. 783 01:47:24,318 --> 01:47:27,429 - Kome? - Kako kome? Našima. 784 01:47:30,353 --> 01:47:33,026 Šesti minut meča... 785 01:47:33,261 --> 01:47:36,399 Šta gledate? 15 dana svakom! 786 01:47:37,005 --> 01:47:39,724 Kanađani su Kanađani. 787 01:47:40,025 --> 01:47:47,720 Na tribinama su prave ovacije. Šta reći na ovo? Kanadski igrači su to i zaslužili. 788 01:47:55,568 --> 01:47:59,481 Srećno, momci. Nemamo više šta da izgubimo. 789 01:48:04,483 --> 01:48:10,844 - Najvažnije je dostojanstvo! - Smena! - Ako već gubimo, onda dostojanstveno! 790 01:48:11,091 --> 01:48:17,049 - Sa dostojanstvenim rezultatom. - Šta ste rekli? - Nisam ja. To kaže Moskva. 791 01:48:17,321 --> 01:48:22,632 - Na čijoj si ti strani? Tarasova si smenio, sada i nas truješ? - Smirite se! 792 01:48:22,856 --> 01:48:28,417 - Molim vas... - Nema discipline u ekipi! - Idite popušite jednu cigaretu. - Ne pušim! 793 01:49:54,028 --> 01:49:56,579 Gol! 794 01:49:57,146 --> 01:49:58,847 Gol! 795 01:50:01,364 --> 01:50:03,006 Gol! 796 01:50:03,846 --> 01:50:05,489 Gol! 797 01:50:11,727 --> 01:50:15,706 Gol za Sovjetski Savez postigao je broj 11. 798 01:50:18,630 --> 01:50:21,753 - Za naše? - Naše! - Zimin. 799 01:50:21,933 --> 01:50:26,151 - Ko je dao? - Junak! - Nismo na nuli! 800 01:50:30,487 --> 01:50:33,332 Mihajlov, Petrov, Harlamov! 801 01:50:37,824 --> 01:50:41,563 - Veselije, veselije! - Mi igramo hokej. 802 01:50:52,225 --> 01:50:55,190 Ne povlači se, ne povlači se! 803 01:50:56,306 --> 01:50:58,281 Uz njega! 804 01:51:33,061 --> 01:51:35,039 Gol, gol! 805 01:51:35,344 --> 01:51:38,171 Pogodak je postigao broj 16. 806 01:51:38,398 --> 01:51:41,149 Probudite se, momci! 807 01:51:42,862 --> 01:51:48,653 - Momci, isti su kao i drugi. Možemo da ih razbijemo! - Nova poruka iz Moskve! 808 01:51:49,300 --> 01:51:52,212 Od nas očekuju nerešeno! 809 01:51:55,820 --> 01:52:00,086 - Valera, Valera... - Sve je u redu, idem po vodu. 810 01:52:01,540 --> 01:52:04,544 Pažnja... Sedite svi! 811 01:53:04,034 --> 01:53:11,914 Harlamov prelazi crvenu liniju i ulazi u zonu. Prati ga kanadski napadač. Kakva brzina! 812 01:53:27,338 --> 01:53:30,873 Gol! 813 01:53:35,709 --> 01:53:37,965 Vidi, vidi... 814 01:53:38,777 --> 01:53:42,178 - Gol! - To je to, Valera. Bravo! 815 01:53:42,518 --> 01:53:47,107 - Harlamov! - Harlamov ga dade. - Odmah se vidi ko je Harlamov! 816 01:53:47,312 --> 01:53:52,595 - Jesi li shvatio kakvog rođaka imaš? Budi ponosan! - To je moj rođak! 817 01:54:02,430 --> 01:54:06,671 Ekipe zauzimaju svoje pozicije pre podbacivanja. 818 01:56:57,993 --> 01:57:00,826 Ovo prosto nije normalno! 819 01:57:01,242 --> 01:57:04,200 Ne shvatam šta se ovo dešava! 820 01:57:04,439 --> 01:57:08,677 A taj broj 17 jednostavno radi šta mu se prohte! 821 01:57:13,236 --> 01:57:19,327 Vreme je da se probudite, momci! Više ne igrate hokej, ovo je rat! I to na našem ledu! 822 01:57:19,532 --> 01:57:25,724 Ovo je naš dom! Ovo je Kanada! A ti se pozabavi tim brojem 17! 823 01:57:26,078 --> 01:57:30,581 Jesi li razumeo? A sada krenimo i napravimo to! Napred momci! 824 01:57:59,242 --> 01:58:00,910 Sudija! 825 01:58:26,891 --> 01:58:30,020 Sklanjaj ruke! Šta to radite? 826 01:58:30,668 --> 01:58:32,976 Nazad! Nazad! 827 01:58:37,173 --> 01:58:39,114 Evo ti! 828 01:58:50,567 --> 01:58:53,313 Sedi, sedi Saša, sedi! 829 01:58:53,618 --> 01:58:58,724 Vodite ga u svlačionicu. Za mnom, za mnom... 830 01:59:06,140 --> 01:59:12,745 Tek nedavno se Valerij Harlamov oporavio od teške povrede. Sada je kanadski igrač... 831 01:59:13,036 --> 01:59:17,912 Teško je reći da je ovo neki poseban stil. Ovo je gruba, nesportska igra. 832 01:59:18,165 --> 01:59:23,072 - Sastavila sam mu nogu parče po parče... - Ovakav hokej nama nije potreban. 833 01:59:23,746 --> 01:59:27,191 Istrpi! Boleće. 834 01:59:33,935 --> 01:59:38,855 Jako udareno. Nije slomljeno, ali koleno može da ti se raspadne svakog trenutka. 835 01:59:38,995 --> 01:59:43,786 - Utegnite ga onda! - Ovaj meč može da ti bude poslednji! - Onda neka bude poslednji. 836 01:59:44,246 --> 01:59:48,452 - Ostatak života ću prosto da živim. - Razumem. 837 01:59:52,898 --> 01:59:54,621 Pažljivo! 838 01:59:57,422 --> 02:00:01,873 Kanadska publika aplauzom pozdravlja našeg hrabrog hokejaša. 839 02:00:04,502 --> 02:00:08,409 - Šta kažete? - Ne znam koliko će izdržati. 840 02:00:27,871 --> 02:00:30,601 Ne boli te , Harlamov! 841 02:00:44,641 --> 02:00:53,551 Štiti gol, celim telom ga štiti! Kao svoju decu, kao domovinu ga štiti! 842 02:01:15,299 --> 02:01:17,841 Gol! 843 02:01:18,170 --> 02:01:19,890 Bravo! 844 02:01:23,117 --> 02:01:25,750 Ne opet... Gospode! 845 02:01:26,463 --> 02:01:28,030 Gol! 846 02:01:29,675 --> 02:01:32,704 - Ovo je već nešto! - Bravo! 847 02:01:34,580 --> 02:01:37,766 - 5:3. - Tišina! 848 02:01:38,281 --> 02:01:41,068 Ljoša, drži tu antenu! 849 02:01:45,260 --> 02:01:47,048 Presing! 850 02:01:54,061 --> 02:01:58,345 - Kako si? - U redu je. Umalo da mi razbije glavu. 851 02:02:07,463 --> 02:02:10,098 Jesi li ti slep? 852 02:02:12,330 --> 02:02:16,014 Pomešao si klupe, bratac? Idi, idi... 853 02:02:39,912 --> 02:02:43,047 - Ziman! - Štap! Daj mi štap! 854 02:03:02,290 --> 02:03:03,857 Da! 855 02:03:03,962 --> 02:03:07,917 Pogodak za sovjetsku ekipu postiže broj 11. 856 02:03:09,246 --> 02:03:10,828 Da! 857 02:03:16,566 --> 02:03:19,345 Koliko je još ostalo? 858 02:03:19,588 --> 02:03:25,055 Na ledu je ponovo naš proslavljeni broj 17, Harlamov. Sudar sa protivnikom. 859 02:03:25,360 --> 02:03:31,649 Kanađanin koristi silu, ali Harlamov ne popušta. Majstorski zadržava pak. 860 02:03:31,849 --> 02:03:36,272 Ne dozvoljava da mu ga oduzmu, iako je protivnik snažniji. 861 02:04:04,351 --> 02:04:07,075 Napred, Valera, napred! 862 02:04:09,071 --> 02:04:11,505 Hajde, hajde... 863 02:04:11,813 --> 02:04:13,865 Idi, idi... 864 02:04:32,045 --> 02:04:34,194 Gol! 865 02:05:00,846 --> 02:05:02,599 Pobeda! 866 02:05:03,104 --> 02:05:07,687 Pobeda! Gde je ključ? 867 02:05:10,085 --> 02:05:11,839 Ura! 868 02:05:12,252 --> 02:05:14,881 Ura! Pobeda! 869 02:05:15,688 --> 02:05:19,812 - 7:3. Valera! - Da, Valera! 870 02:05:26,997 --> 02:05:28,538 Ura! 871 02:05:29,728 --> 02:05:32,824 Idite kući, brzo! Gubite se! 872 02:05:33,828 --> 02:05:37,466 - Kćeri! - Ovo treba da se proslavi. 873 02:05:38,241 --> 02:05:40,233 Ura! 874 02:05:40,651 --> 02:05:45,498 Da, ovo je izuzetno dostignuće našeg hokeja. 875 02:05:46,234 --> 02:05:50,020 Sedam prema tri. To je pobeda, drugovi! 876 02:05:50,324 --> 02:05:57,399 Čujem kako se kanadski komentator pita: Šta je ovo? Čarolija ili čudo? 877 02:05:57,725 --> 02:06:00,294 Ne, nije čudo! 878 02:06:00,599 --> 02:06:06,506 Ovo je ogromna volja za pobedom i besprekorna pripremljenost. 879 02:06:10,540 --> 02:06:14,496 - Pobeda! Čestitam! - Pobeda! 880 02:06:16,857 --> 02:06:19,951 Tata! Pobeda! 881 02:06:20,972 --> 02:06:24,692 - Momci, pobeda! - Da, pobeda! 882 02:06:39,504 --> 02:06:44,784 - Govoriš li Engleski? - Malo. - Uopšte ne shvatam kako to radiš. 883 02:06:45,111 --> 02:06:51,202 Ona dva gola su bila izuzetna. Da imam tvoju brzinu i talenat! 884 02:06:51,507 --> 02:06:56,206 - A ja tvoju visinu i snagu. - Ima još mečeva u Super seriji. 885 02:06:56,411 --> 02:06:59,045 Popravićemo skor. 886 02:07:02,204 --> 02:07:06,779 - Šta ti je rekao? - Da ne bismo pobedili bez Gusa. - Stvarno? 887 02:07:40,988 --> 02:07:47,376 Halo, Anatolij Vladimirovič, pobedili smo! Pobedili! Ura! 888 02:07:48,453 --> 02:07:52,837 Bolje mi reci, odakle ona tri gola u našoj mreži? 889 02:07:58,510 --> 02:08:01,708 Momci, ponosim se vama. 890 02:08:04,466 --> 02:08:07,946 Vi ste najbolja ekipa na svetu. 891 02:08:59,947 --> 02:09:04,147 POSVEĆENO ISTAKNUTOM HOKEJAŠU VALERIJU HARLAMOVU, 892 02:09:04,448 --> 02:09:07,648 VELIKOM TRENERU ANATOLIJU TARASOVU 893 02:09:07,949 --> 02:09:12,349 I LEGENDARNOJ HOKEJAŠKOJ REPREZENTACIJI SOVJETSKOG SAVEZA. 894 02:09:13,850 --> 02:09:16,650 Srpski titl: tplc 895 02:09:18,651 --> 02:09:23,151 SPISAK SVIH PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA I LINKOVE PREVODA, MOŽETE NAĆI OVDE: 896 02:09:23,652 --> 02:09:28,652 http://rapidserbia.rs/viewtopic. php?f=22&t=2097&p=4759#p4759 897 02:09:31,652 --> 02:09:35,652 Preuzeto sa www.titlovi.com 82490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.