All language subtitles for Geronimo.1962.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tired of streaming? Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org 2 00:02:12,140 --> 00:02:16,450 By the year 1880, all but one of the scattered bands of the Apache nation 3 00:02:16,686 --> 00:02:19,036 had been forced to surrender. 4 00:02:19,188 --> 00:02:22,728 This one band, inspired by their leader Geronimo, 5 00:02:22,943 --> 00:02:25,933 tried to defy the odds and hold out. 6 00:02:26,112 --> 00:02:31,462 But driven by starvation and under the attack of Mexican and American troops, 7 00:02:31,743 --> 00:02:36,333 even they realised they must compromise or die. 8 00:02:37,623 --> 00:02:41,693 In the summer of 1883 they left their hiding place in Mexico 9 00:02:41,920 --> 00:02:45,110 to surrender at the United States border. 10 00:03:06,694 --> 00:03:09,364 It's them all right. What's left of them. 11 00:03:09,531 --> 00:03:11,521 Here. 12 00:03:13,367 --> 00:03:15,357 Have you ever seen Apache before? 13 00:03:15,495 --> 00:03:17,085 No, sir. 14 00:03:17,205 --> 00:03:19,835 Take a good long look and keep facing front. 15 00:03:19,999 --> 00:03:21,989 You might keep your hair. 16 00:03:22,127 --> 00:03:25,317 They seem pretty peaceful now, Captain. 17 00:03:25,504 --> 00:03:29,094 Nothing but a pack of wild and dirty animals. 18 00:03:30,760 --> 00:03:33,430 Don't you forget that, Lieutenant Delahay. 19 00:03:33,596 --> 00:03:35,586 Fall in. 20 00:03:37,058 --> 00:03:39,048 Here's your horse, sir. 21 00:03:48,194 --> 00:03:50,024 Prepare to mount. 22 00:03:50,154 --> 00:03:52,864 Mount! 23 00:03:53,032 --> 00:03:57,382 Company, forward, ho! 24 00:04:15,054 --> 00:04:18,594 Company, halt! 25 00:04:27,775 --> 00:04:30,005 Geronimo, under the terms of this treaty... 26 00:04:30,152 --> 00:04:33,222 I'm not Geronimo. I'm Natchez. 27 00:04:33,406 --> 00:04:38,266 Geronimo sends word he will surrender at sundown. He asks you to wait. 28 00:04:38,535 --> 00:04:41,805 - Why sundown? - Because the treaty says sundown. 29 00:04:43,499 --> 00:04:46,449 - Where is he now? - He has unfinished business. 30 00:04:46,627 --> 00:04:50,057 Oh? What sort of unfinished business? 31 00:04:51,507 --> 00:04:54,017 He's keeping a promise. 32 00:05:26,626 --> 00:05:28,016 Get back. 33 00:06:05,914 --> 00:06:08,584 You have your own horse now, Giantah. You're a man. 34 00:06:08,751 --> 00:06:12,621 - From now on you act like a man. - Yes, Geronimo. 35 00:06:12,837 --> 00:06:15,827 Ride with your shoulders back and your head held proud. 36 00:06:16,758 --> 00:06:22,908 When anyone asks you who you are, say, "I am an Apache" and they won't ask again. 37 00:06:24,266 --> 00:06:26,256 Yes. 38 00:06:30,897 --> 00:06:32,927 It's time. 39 00:06:41,700 --> 00:06:44,210 Do we have to surrender? 40 00:06:44,370 --> 00:06:48,880 They won't change us. I won't let them. I promise you that. 41 00:07:10,604 --> 00:07:12,594 You've got a man for a son, Showshawn. 42 00:07:15,901 --> 00:07:17,891 I wish he were mine. 43 00:07:23,783 --> 00:07:25,773 Company, ho. 44 00:07:35,003 --> 00:07:37,383 Geronimo? 45 00:07:37,547 --> 00:07:40,817 Lieutenant John Delahay, C Company, Third Cavalry. 46 00:07:41,009 --> 00:07:43,119 This is Captain William Maynard. 47 00:07:45,764 --> 00:07:50,624 Geronimo, under the terms of this treaty, 48 00:07:50,894 --> 00:07:54,324 you and your tribe hereby relinquish rights to all lands 49 00:07:54,522 --> 00:07:57,432 except those at San Carlos Reservation, Arizona. 50 00:07:57,609 --> 00:08:01,599 You allow yourselves to be escorted under military supervision 51 00:08:01,821 --> 00:08:03,331 to said reservation, 52 00:08:03,448 --> 00:08:08,308 and once there promise to live peaceably and without conflict. 53 00:08:09,579 --> 00:08:12,139 In recognition of this sacred promise, 54 00:08:12,290 --> 00:08:15,990 the United States government agrees to give you food, shelter 55 00:08:16,210 --> 00:08:18,000 and the aforementioned land, 56 00:08:18,129 --> 00:08:20,999 which will belong to you and your tribe forever. 57 00:08:22,258 --> 00:08:26,038 Signed General George A Crook, Department of Arizona. 58 00:08:35,062 --> 00:08:37,052 Is something wrong? 59 00:08:39,067 --> 00:08:41,627 Where does it say on the paper that we are Apaches? 60 00:08:43,028 --> 00:08:45,978 That's understood. You'll be treated accordingly. 61 00:08:49,702 --> 00:08:52,692 We proceed immediately to San Carlos. 62 00:09:42,379 --> 00:09:44,369 Come in. 63 00:09:48,635 --> 00:09:52,025 Ah-ah-ah. Take off the moccasins, my child. 64 00:09:52,223 --> 00:09:56,493 Fine rich carpeting. Mustn't soil it with the dust of the world. 65 00:09:58,729 --> 00:10:00,759 What is it you want to tell me? 66 00:10:00,897 --> 00:10:02,887 Geronimo's coming? 67 00:10:15,871 --> 00:10:17,861 Get me the Bible, Mother. 68 00:10:21,627 --> 00:10:25,897 - Do you think there'll be trouble? - Trouble? I don't think so. 69 00:10:27,132 --> 00:10:30,962 It'll take more than a child of the devil to beat the Lord. 70 00:11:27,526 --> 00:11:29,556 - Mr Burns. - Captain Maynard. 71 00:11:30,403 --> 00:11:34,153 My name is Jeremiah Burns. I'm in charge here. 72 00:11:34,366 --> 00:11:37,156 Tell your braves to dismount. 73 00:11:45,335 --> 00:11:49,845 We'll hold the ponies in the back corral until we can determine the rightful owners. 74 00:11:50,090 --> 00:11:52,080 - Yes. - Wait. 75 00:11:52,217 --> 00:11:55,127 These ponies belong to my people. 76 00:11:55,303 --> 00:11:57,973 You are wrong, brother. 77 00:11:58,139 --> 00:12:02,729 Those ponies belong to the hard-working settlers you stole them from. 78 00:12:04,604 --> 00:12:08,554 The Lord says what's stolen must be returned. 79 00:12:09,693 --> 00:12:11,683 Then how do we hunt and live? 80 00:12:11,819 --> 00:12:16,089 You won't have to hunt. The government takes care of everything. You will see. 81 00:12:16,324 --> 00:12:18,594 We are children of God here in San Carlos. 82 00:12:18,743 --> 00:12:22,213 We work the ground. You'll have no need of a horse. 83 00:12:22,413 --> 00:12:24,603 - Captain Maynard. - Wait. 84 00:12:33,967 --> 00:12:35,957 Take them away. 85 00:12:54,737 --> 00:12:57,567 I'll go see if the book came in. 86 00:12:57,740 --> 00:13:02,050 My house is right over there. If you have any problems, let me know. 87 00:13:03,037 --> 00:13:05,867 My door's always open for love and understanding. 88 00:13:08,043 --> 00:13:10,033 Sergeant, divide them into three groups. 89 00:13:10,169 --> 00:13:13,479 I'll take the first to Turkey Creek. The others go to Arroyo Seco. 90 00:13:13,673 --> 00:13:16,233 - This way. - All right. 91 00:13:16,384 --> 00:13:18,374 I'll show you where you're quartered. 92 00:13:18,511 --> 00:13:22,981 What about a man's dignity? Does the government take care of that too? 93 00:13:23,224 --> 00:13:28,294 It was the government sent out Mr Burns. Does that answer your question, sir? 94 00:13:28,563 --> 00:13:32,713 We issue rations once a week here. Beef, flour, sugar. 95 00:13:32,942 --> 00:13:35,932 You're getting special treatment today. 96 00:13:36,111 --> 00:13:40,301 Next week you'll have to wait in line, just like the others. 97 00:13:40,533 --> 00:13:43,483 - Geronimo. - Porica. 98 00:13:44,579 --> 00:13:46,569 I remember how it used to be. 99 00:13:53,671 --> 00:13:55,461 Over here. 100 00:13:56,591 --> 00:13:59,021 Hello, Captain. Got me some new customers? 101 00:13:59,176 --> 00:14:04,846 This is Geronimo, Mr Henry. He'll be up at Turkey Creek with Mangus and his tribe. 102 00:14:05,140 --> 00:14:06,930 Welcome to San Carlos. 103 00:14:07,060 --> 00:14:10,050 Each week we issue you sugar, flour and beef. 104 00:14:10,229 --> 00:14:15,349 Teela. When are you going to teach me to read? 105 00:14:15,609 --> 00:14:19,119 Captain, I don't think I need to teach you anything. 106 00:14:22,158 --> 00:14:24,348 May I take the book, please, Mr Henry? 107 00:14:24,493 --> 00:14:27,763 - Is that the new reader? - Yes, it is. 108 00:14:27,955 --> 00:14:30,465 All right, Teela. You go on. I'll mark it down. 109 00:14:34,712 --> 00:14:35,982 Books. 110 00:14:40,551 --> 00:14:44,541 I wouldn't laugh. Books are very good for you. Yes, indeed they are. 111 00:14:48,475 --> 00:14:51,625 Yes, they certainly are. Put out your hand, please. 112 00:15:01,864 --> 00:15:04,774 It'll wash off. It just means you got your ration. 113 00:15:04,950 --> 00:15:06,940 I'm not an animal that has to be branded. 114 00:15:07,078 --> 00:15:09,308 Let him go. 115 00:15:12,582 --> 00:15:14,332 I said let him go. 116 00:15:19,048 --> 00:15:21,998 Don't you ever touch a white man again. 117 00:15:22,175 --> 00:15:24,165 You savvy? 118 00:15:28,307 --> 00:15:32,057 You behave yourself. That's all you have to do. We'll get along fine. 119 00:15:34,855 --> 00:15:37,605 Otherwise I'll lock you in a cage where you belong. 120 00:15:42,487 --> 00:15:45,717 If you issue their rations, I'll get this group on their way. 121 00:16:32,788 --> 00:16:35,938 Maybe he'll learn to read now, like the other children. 122 00:16:48,762 --> 00:16:50,952 Food, shelter, land. 123 00:16:51,097 --> 00:16:53,767 Better than starving in the mountains, Geronimo. 124 00:17:00,691 --> 00:17:02,361 Geronimo? 125 00:17:03,276 --> 00:17:06,506 Geronimo, you coyote! 126 00:17:06,697 --> 00:17:10,207 You son of a coyote, you son of two coyotes! 127 00:17:10,408 --> 00:17:12,558 Mangus! 128 00:17:12,703 --> 00:17:14,173 Oh! Oh! 129 00:17:14,287 --> 00:17:16,847 You look fine. Just fine. 130 00:17:16,998 --> 00:17:19,458 - What are you doing? - I'm growing corn. 131 00:17:19,626 --> 00:17:23,096 See? Here, look. Look at this sprout. 132 00:17:23,296 --> 00:17:25,446 Did you ever see such a sprout? Huh? 133 00:17:25,590 --> 00:17:29,460 Who'd have thought we could grow a sprout like this? But we did. 134 00:17:29,677 --> 00:17:33,627 In my mind's eye I can see this whole field. This high with corn. 135 00:17:33,848 --> 00:17:36,518 - Will you stop talking like a fool? - What? 136 00:17:36,685 --> 00:17:38,595 You're a chief, not a farmer. 137 00:17:38,728 --> 00:17:40,918 Let your woman work in the field. 138 00:17:47,987 --> 00:17:50,137 She's got to take care of the baby. 139 00:17:50,281 --> 00:17:52,841 She can take care of the baby and work too. 140 00:17:52,992 --> 00:17:56,742 Mangus, the people I've seen here aren't Apaches any more. 141 00:17:59,081 --> 00:18:01,071 What have they done to you? 142 00:18:02,627 --> 00:18:07,647 They don't understand us, so we do the best we can. 143 00:18:07,924 --> 00:18:10,914 - At least we stay alive. - Are you alive? 144 00:18:20,436 --> 00:18:22,816 Mangus, what did he say? 145 00:18:24,023 --> 00:18:27,133 What we all said, one year ago. 146 00:19:02,436 --> 00:19:05,626 - Mr Henry would like to see you, sir. - Very well. 147 00:19:05,814 --> 00:19:10,964 Have Lieutenant Swanson double the patrols for the next few nights. 148 00:19:31,882 --> 00:19:34,312 We're closing up for lunch. Sorry. 149 00:19:34,468 --> 00:19:37,658 Come back after lunch. After lunch. Sorry. 150 00:19:40,724 --> 00:19:44,034 - You've heard from Kincaide? - From Mr Kincaide himself. 151 00:19:44,228 --> 00:19:46,418 He's coming to look it over tomorrow. 152 00:19:46,563 --> 00:19:49,433 If there are no problems, it should make us very rich. 153 00:19:49,608 --> 00:19:53,838 - Have you talked to Burns? - I thought maybe you should handle him. 154 00:19:54,071 --> 00:19:55,461 He's no problem. 155 00:19:55,573 --> 00:19:58,843 Speaking of problems, what about Geronimo? 156 00:19:59,034 --> 00:20:01,144 Bad timing. 157 00:20:01,287 --> 00:20:03,717 Geronimo. 158 00:20:03,872 --> 00:20:08,812 I'll have him broken in a couple of days, just like the rest of them. 159 00:20:31,275 --> 00:20:34,745 We have a new boy with us today, Giantah. 160 00:20:34,945 --> 00:20:38,295 Would you please sit next to Mahila, Giantah? 161 00:20:41,869 --> 00:20:43,979 Mangus. 162 00:20:46,122 --> 00:20:48,352 - I heard. - You'll come with us? 163 00:20:48,500 --> 00:20:51,970 Lt'll be like before. You'll starve or they'll kill you. 164 00:20:52,170 --> 00:20:55,790 - We need brave men. - I have a wife and child. 165 00:20:56,008 --> 00:20:58,568 You can bring them. 166 00:20:58,718 --> 00:21:01,788 In a little while my field will be rich with corn. 167 00:21:01,972 --> 00:21:05,922 We'll have money. Maybe that's the answer. 168 00:21:06,143 --> 00:21:08,813 You don't believe that. 169 00:21:08,979 --> 00:21:12,209 No. But my wife, she does. 170 00:21:20,323 --> 00:21:24,393 - That girl out there with the book. - Teela. Do you like her? 171 00:21:24,620 --> 00:21:28,400 - Is she a good cook? - I wouldn't know. Why don't you ask her? 172 00:21:28,623 --> 00:21:31,613 What do you think, Natchez? 173 00:21:31,793 --> 00:21:33,863 Does it matter? 174 00:21:38,091 --> 00:21:41,201 Boys should learn to be warriors, not schoolteachers. 175 00:21:41,385 --> 00:21:43,375 Huh, Mangus? 176 00:21:43,513 --> 00:21:47,543 The big white cat runs and plays. 177 00:21:49,811 --> 00:21:51,961 - Cat. - Cat. 178 00:21:52,105 --> 00:21:53,735 - C... - C. 179 00:21:53,857 --> 00:21:55,407 ...A... - A. 180 00:21:55,525 --> 00:21:57,475 ...T. 181 00:22:03,074 --> 00:22:05,184 Class is dismissed. Go on. 182 00:22:05,326 --> 00:22:08,356 - Except for you, Giantah. - C-A-T, cat. 183 00:22:08,538 --> 00:22:13,248 Not that. You come and help me get this arrow out of the book. 184 00:22:14,127 --> 00:22:18,197 - When do you leave? - Tonight or tomorrow. The first chance. 185 00:22:18,423 --> 00:22:20,493 Will you change your mind? 186 00:22:21,634 --> 00:22:24,304 But if I can help in any way. 187 00:22:32,895 --> 00:22:35,645 Please come and get your arrow out of my book. 188 00:22:35,816 --> 00:22:37,926 - What? - Your arrow. 189 00:22:38,067 --> 00:22:41,217 You're right. It's a good arrow. It shouldn't be wasted. 190 00:22:41,403 --> 00:22:43,593 You'll get us all in trouble. 191 00:22:50,747 --> 00:22:52,737 It's still good. 192 00:22:52,873 --> 00:22:56,623 - Maybe it's time you learned to read. - I know about cats and dogs. 193 00:22:56,836 --> 00:22:59,346 - That isn't what the book's about. - No? 194 00:22:59,506 --> 00:23:02,496 To learn how to read and to read are not the same. 195 00:23:02,675 --> 00:23:06,625 - My father didn't read. - Maybe if he did they'd respect you more. 196 00:23:07,639 --> 00:23:11,259 I want respect for what I am, not for what they want me to be. 197 00:23:12,060 --> 00:23:14,730 But what you are isn't good enough for them. 198 00:23:15,855 --> 00:23:18,315 When you can read, when you can write, 199 00:23:19,233 --> 00:23:22,423 when you don't smell of fish and horseflesh, 200 00:23:22,611 --> 00:23:24,601 then maybe you will be. 201 00:23:25,448 --> 00:23:28,078 - Who taught you that? - Nobody taught me. 202 00:23:28,242 --> 00:23:31,592 I looked around and I saw and I'm improving myself. 203 00:23:31,787 --> 00:23:35,297 - Are you ashamed of what you are? - No. 204 00:23:35,500 --> 00:23:38,530 - Of course not. - Then act like it. 205 00:23:41,881 --> 00:23:43,991 - Geronimo. - Porica. 206 00:23:44,133 --> 00:23:46,693 I'm having trouble finding her a husband. 207 00:23:48,513 --> 00:23:51,823 - I wouldn't doubt it. - For you, a special price. Nothing. 208 00:23:53,351 --> 00:23:55,341 I'll think about it. 209 00:24:08,741 --> 00:24:10,851 - Well? - I didn't think it could be done. 210 00:24:10,993 --> 00:24:12,583 Not in this desert. 211 00:24:12,703 --> 00:24:15,573 If Mr Burns is agreeable, I think we can do business. 212 00:24:15,748 --> 00:24:17,938 - Fine. He's waiting for us now. - Good. 213 00:24:22,087 --> 00:24:26,477 Mr Kincaide is the owner of the Arizona Land Investment Company. 214 00:24:26,717 --> 00:24:31,787 That's a prosperous company. I've heard about you. Your company, that is. 215 00:24:32,056 --> 00:24:35,086 - Thank you. - Mr Kincaide has a business proposal. 216 00:24:35,268 --> 00:24:36,458 Oh? 217 00:24:38,979 --> 00:24:42,599 50,000 acres up at Turkey Creek, Mr Burns. 218 00:24:42,817 --> 00:24:45,607 You've turned wasteland into top-grade pasture. 219 00:24:45,777 --> 00:24:49,167 I want a place to run prime cattle for the western beef market. 220 00:24:49,365 --> 00:24:52,715 If you make the land available, it'll be worth your while. 221 00:24:52,909 --> 00:24:56,059 As I've already explained, that is government land. 222 00:24:56,246 --> 00:25:01,716 That's right, Mr Kincaide. We have 150 devoted souls working up there. 223 00:25:02,002 --> 00:25:06,272 I thought you could move them anywhere on the reservation. On your option. 224 00:25:06,507 --> 00:25:08,737 I could, yes, I could. 225 00:25:08,884 --> 00:25:12,394 But I would need an authorization for a major decision. 226 00:25:13,389 --> 00:25:17,779 - Is this a major decision, Mr Burns? - That would also be my option. 227 00:25:19,770 --> 00:25:22,920 How long will it take to get an authorization? 228 00:25:23,107 --> 00:25:25,457 Six, maybe seven months. 229 00:25:26,318 --> 00:25:29,468 - You know Washington. - Excuse me. 230 00:25:31,156 --> 00:25:33,786 They don't pay much attention to what's out here. 231 00:25:33,950 --> 00:25:37,100 We're just a forgotten little corner of the world. 232 00:25:37,287 --> 00:25:41,757 The government's happy as long as we keep the Apaches from causing trouble. 233 00:25:42,001 --> 00:25:45,871 What's the problem, then? Dollar an acre? 50,000 acres? 234 00:25:46,588 --> 00:25:48,538 The normal land guarantees. 235 00:25:48,674 --> 00:25:51,234 On the other hand, even though they are savages, 236 00:25:51,384 --> 00:25:54,414 there... is a moral obligation. 237 00:26:06,483 --> 00:26:11,873 Of course, there are ways of easing moral obligations, Mr Kincaide. 238 00:26:23,625 --> 00:26:25,615 How much? 239 00:26:36,471 --> 00:26:42,731 I'm sure the Lord recognizes the devotion of this reservation beyond what we're paid. 240 00:26:45,271 --> 00:26:48,061 I'd say two dollars an acre. 241 00:26:50,735 --> 00:26:52,325 In writing. 242 00:26:56,032 --> 00:26:57,822 Done. 243 00:27:16,177 --> 00:27:18,367 - Huera? - Yes? 244 00:27:18,513 --> 00:27:21,503 - Where's Mangus? - There he is, in the field. 245 00:27:34,153 --> 00:27:36,143 - You know. - Yes. 246 00:27:36,281 --> 00:27:39,821 It's a rumor. I don't believe it. They wouldn't take away the land. 247 00:27:40,034 --> 00:27:43,544 They wouldn't watch us break our backs to make it work, then take it. 248 00:27:43,746 --> 00:27:48,766 - What other promise have they kept? - It's more than the land, Geronimo. 249 00:27:49,043 --> 00:27:51,603 It was my way of finding some peaceful answer. 250 00:27:51,754 --> 00:27:53,944 It's better to find the truth. 251 00:28:46,893 --> 00:28:50,323 What are you doing here? Get out of here. 252 00:28:50,521 --> 00:28:53,111 We've come to find out the truth. 253 00:28:54,859 --> 00:28:58,329 - What truth? - About our land. 254 00:29:11,626 --> 00:29:14,696 I don't know what you're talking about. 255 00:29:14,878 --> 00:29:18,658 - Get out of here. - Not until we find the truth. 256 00:29:20,634 --> 00:29:22,864 There's only one truth, brother. 257 00:29:24,930 --> 00:29:27,640 The truth of the Lord. 258 00:29:27,808 --> 00:29:29,838 His sword is swift. 259 00:29:30,978 --> 00:29:33,848 It smites down those who disbelieve. 260 00:29:34,022 --> 00:29:36,012 I disbelieve. 261 00:29:37,693 --> 00:29:40,323 You're a heathen, Geronimo. 262 00:29:40,488 --> 00:29:42,788 Maybe the Lord will forgive you. 263 00:29:42,948 --> 00:29:45,978 I heard you signed a new paper that takes away the land. 264 00:29:46,159 --> 00:29:49,939 Washington decides that, brother, not me. 265 00:29:50,163 --> 00:29:54,353 - You've got to talk to Washington. - He's not here. You are. 266 00:30:07,431 --> 00:30:10,861 - Is that the paper? - No... Ah... yes. 267 00:30:11,060 --> 00:30:14,490 - And you signed it? - It was a mistake. I promise I'll tear it up. 268 00:30:14,688 --> 00:30:16,758 Which hand signed the paper? 269 00:30:18,358 --> 00:30:20,508 Which hand? 270 00:30:26,741 --> 00:30:28,131 Pick it up. 271 00:30:30,078 --> 00:30:32,068 Pick it up! 272 00:30:49,389 --> 00:30:51,059 Tie her up. 273 00:30:51,182 --> 00:30:53,642 Savages! Animals! 274 00:30:54,853 --> 00:30:56,843 Apaches! 275 00:32:07,842 --> 00:32:11,232 This'll hold you till the doctor gets here. 276 00:32:11,429 --> 00:32:14,419 Captain. They've cut the lines. We can't get through. 277 00:32:14,599 --> 00:32:18,109 Ride to Bowie. Tell Crook I'll prevent them crossing the border. 278 00:32:18,311 --> 00:32:19,341 Yes, sir. 279 00:32:27,779 --> 00:32:30,649 Tell them every horse counts. Only warriors go. 280 00:32:30,823 --> 00:32:33,333 If they have women, they ride double. 281 00:32:33,492 --> 00:32:35,562 Porica, out. 282 00:32:36,788 --> 00:32:40,698 - Get dressed. I'm going back to Mexico. - I thought you would. 283 00:32:40,917 --> 00:32:43,507 I've decided I need a woman. I can teach you. 284 00:32:44,545 --> 00:32:47,495 You need someone to teach you how to be more than an animal. 285 00:32:47,674 --> 00:32:50,824 - They're taking away the land. - I know. 286 00:32:51,010 --> 00:32:53,240 But it doesn't mean your way is right. 287 00:32:53,388 --> 00:32:56,578 It's hopeless to fight any more. Don't you understand? 288 00:32:56,765 --> 00:33:00,035 You don't understand, but I'll change that. Are you coming? 289 00:33:06,692 --> 00:33:09,042 I asked you a question. 290 00:33:10,238 --> 00:33:12,828 Is that all there is to your question? 291 00:33:12,990 --> 00:33:15,580 Just that you need a woman? 292 00:33:17,120 --> 00:33:19,310 Get up. 293 00:33:19,914 --> 00:33:22,144 No. 294 00:33:29,090 --> 00:33:32,120 - C Company ready for pursuit, sir. - Very well. 295 00:33:32,301 --> 00:33:34,971 There was a rumor Burns was going to sell the land. 296 00:33:35,138 --> 00:33:37,698 Yeah, I heard. 297 00:33:37,848 --> 00:33:40,678 - Can I go? - Sorry, Porica. 298 00:33:40,852 --> 00:33:43,282 Take me with you, Geronimo. I can fight. 299 00:33:43,437 --> 00:33:45,427 There's your horse. 300 00:33:51,529 --> 00:33:54,199 - Let's go. - Everybody, quick! 301 00:35:23,579 --> 00:35:26,039 Wait here. 302 00:35:43,848 --> 00:35:46,478 A Mexican border patrol. 303 00:35:51,022 --> 00:35:55,052 I'll draw them off. Meet me at Vista Diablo. 304 00:36:06,705 --> 00:36:08,095 Vámonos! 305 00:36:39,404 --> 00:36:41,554 Right back where they were a few days ago. 306 00:36:41,698 --> 00:36:45,008 They learned a lot in those few days, didn't they, Captain? 307 00:36:45,202 --> 00:36:47,192 Be careful, Johnny. 308 00:38:12,371 --> 00:38:14,961 One Apache. It's not worth it. 309 00:40:05,275 --> 00:40:07,705 Get these guns cleaned and ready to use. 310 00:40:10,656 --> 00:40:12,956 - Geronimo. - We're going to fight them. 311 00:40:13,116 --> 00:40:16,546 - Yes, I see. - No, you don't see at all. 312 00:40:16,745 --> 00:40:19,895 This time we don't fight just to stay alive, like before. 313 00:40:20,081 --> 00:40:22,071 This time, we declare war. 314 00:40:24,002 --> 00:40:28,152 50 men declare war against the whole United States? 315 00:40:30,342 --> 00:40:32,772 - What kind of a war is that? - Don't laugh at me. 316 00:40:32,928 --> 00:40:37,238 I'm not laughing. I'm crying because you're crazy. 317 00:40:37,474 --> 00:40:41,254 Geronimo, we have no chance. We can't win. 318 00:40:41,478 --> 00:40:43,858 And we'll probably all die. 319 00:40:44,022 --> 00:40:45,932 Even I know that. 320 00:40:46,066 --> 00:40:47,976 No, Mangus. 321 00:40:48,109 --> 00:40:50,099 We can win. 322 00:40:52,781 --> 00:40:57,171 We can win because we have no chance and yet we fight. 323 00:40:57,411 --> 00:40:59,791 But we've got to fight long enough. 324 00:40:59,954 --> 00:41:03,384 Long enough so the people of the United States begin to wonder 325 00:41:03,584 --> 00:41:06,614 why such a small handful of men 326 00:41:06,794 --> 00:41:11,814 go on fighting a war against such a big country as theirs. 327 00:41:12,092 --> 00:41:15,792 Long enough until they ask themselves, 328 00:41:16,012 --> 00:41:20,602 "Why do the Apaches starve and die instead of surrender?" 329 00:41:22,102 --> 00:41:24,692 That's when they'll begin to understand. 330 00:41:25,438 --> 00:41:30,068 And when they do, maybe their leader, Mr Washington himself, 331 00:41:30,318 --> 00:41:32,988 will come right here, and he'll have a new treaty. 332 00:41:36,199 --> 00:41:42,539 A treaty that says how important it is for all men to be proud and strong. 333 00:41:42,872 --> 00:41:45,332 And believe in what they are. 334 00:41:46,543 --> 00:41:48,773 I love you. 335 00:41:50,464 --> 00:41:54,334 Of course, you have no sense. You have a soul but no sense. 336 00:41:55,551 --> 00:42:00,571 You think Mr Washington himself will leave his house and come right here? 337 00:42:03,518 --> 00:42:07,188 - I don't know. - Well, who knows? 338 00:42:08,565 --> 00:42:10,555 Maybe. 339 00:43:29,186 --> 00:43:31,976 Company, halt! 340 00:43:42,908 --> 00:43:45,938 - In the gully, sir. - Forward, ho! 341 00:44:02,303 --> 00:44:05,013 At San Carlos I was waiting for an opportunity 342 00:44:05,180 --> 00:44:08,050 to put a bullet through Geronimo. 343 00:44:08,226 --> 00:44:12,856 I shouldn't have waited. This time he's declared himself at war. 344 00:44:13,105 --> 00:44:16,805 Maybe now we won't have to wait for him to come to us. 345 00:44:22,865 --> 00:44:24,655 Attention. 346 00:44:31,248 --> 00:44:35,278 Gentlemen, we have just received permission from the Mexican government 347 00:44:35,502 --> 00:44:38,572 to cross the border in pursuit of Geronimo. 348 00:44:38,756 --> 00:44:40,146 This is Colonel Morales. 349 00:44:40,257 --> 00:44:42,717 He'll act as liaison between our governments 350 00:44:42,884 --> 00:44:45,954 and assign men to accompany you on your details. 351 00:44:46,138 --> 00:44:48,698 My government is pleased to be of assistance. 352 00:44:48,849 --> 00:44:53,399 With Mexico's aid, we've arranged to patrol every river, every camping ground, 353 00:44:53,645 --> 00:44:57,235 every possible route into the United States. 354 00:44:57,441 --> 00:45:02,831 Now, God willing, we can bring an end to this so-called war. Rest. 355 00:45:07,033 --> 00:45:09,903 - General Crook? Sir? - Yes? 356 00:45:11,997 --> 00:45:14,297 - What about terms, General? - Terms? 357 00:45:14,458 --> 00:45:19,048 - Suppose they want to arbitrate? - The orders are no terms. 358 00:45:19,295 --> 00:45:22,005 Unconditional surrender. 359 00:45:28,221 --> 00:45:31,731 Lieutenant, you were at San Carlos, weren't you? 360 00:45:31,934 --> 00:45:35,444 Lieutenant Delahay, C Company, Third Cavalry. 361 00:45:36,104 --> 00:45:38,564 What's bothering you, Lieutenant? 362 00:45:39,775 --> 00:45:42,285 Just human compassion. I know who I'm fighting. 363 00:45:43,862 --> 00:45:46,692 I'm not sure I understand why. 364 00:45:47,657 --> 00:45:50,007 I wouldn't think about it personally. 365 00:45:51,203 --> 00:45:54,793 You can't afford to. It's a job. That's the way you have to look at it. 366 00:45:56,333 --> 00:45:59,323 Is that the way you look at it, sir? 367 00:45:59,502 --> 00:46:03,772 Don't set yourself up as a judge, Mr Delahay. That could be a fatal mistake. 368 00:46:04,007 --> 00:46:06,357 Yes, sir. 369 00:46:09,930 --> 00:46:13,630 Captain Watson, Captain Burke, proceed with your companies 370 00:46:13,850 --> 00:46:16,560 to the east and south of Hermosillo. 371 00:46:16,728 --> 00:46:19,878 They're crossing all along here. And here. 372 00:46:21,149 --> 00:46:24,259 They've signed a paper with Mexico. 373 00:46:24,444 --> 00:46:27,194 They must have talked with Mr Washington. 374 00:46:27,364 --> 00:46:31,954 Right this minute he's probably saying, "Now the Apaches will have to surrender. " 375 00:46:32,202 --> 00:46:36,512 We're running out of food. Soon the patrols will be everywhere. 376 00:46:36,747 --> 00:46:41,537 But they'll never find us up here. Huh, Natchez? Never. 377 00:46:41,794 --> 00:46:44,064 Mangus, it's almost time. 378 00:46:44,214 --> 00:46:45,964 Oh. 379 00:46:46,090 --> 00:46:47,480 Come. 380 00:47:04,984 --> 00:47:06,974 North. 381 00:47:08,530 --> 00:47:10,520 South. 382 00:47:11,699 --> 00:47:13,689 East. 383 00:47:15,203 --> 00:47:16,593 West. 384 00:47:31,594 --> 00:47:34,264 The first step is always the most difficult. 385 00:47:38,017 --> 00:47:40,047 He's a fine boy. 386 00:47:40,186 --> 00:47:42,216 You notice he looks just like me? 387 00:47:42,354 --> 00:47:44,504 I mean, my better side. 388 00:47:44,649 --> 00:47:47,109 I mean, when I'm dead, 389 00:47:47,276 --> 00:47:50,466 people will look at him and say, "There goes Mangus. 390 00:47:50,655 --> 00:47:53,035 "Handsome, wasn't he?" 391 00:47:53,199 --> 00:47:57,989 Even in war, life... life goes on. 392 00:48:01,332 --> 00:48:04,722 Here, you ought to try it sometime. 393 00:48:04,919 --> 00:48:08,149 Geronimo, what about Nitah? Hm? 394 00:48:08,339 --> 00:48:10,329 - Nitah? - My cousin. 395 00:48:10,466 --> 00:48:13,616 She's right behind you. Don't turn around. 396 00:48:15,054 --> 00:48:17,284 - No. - Why not? 397 00:48:17,431 --> 00:48:22,781 - She's my cousin. What's wrong with her? - Nothing's wrong with her. She's a pig. 398 00:48:23,062 --> 00:48:25,362 She's a pig. 399 00:48:29,318 --> 00:48:32,068 May he be just like his father. 400 00:48:32,238 --> 00:48:34,468 And he is too. 401 00:49:15,572 --> 00:49:17,602 Here, you do it. 402 00:49:43,225 --> 00:49:48,165 I- I'm sorry there are only flowers. There wasn't enough food to go round. 403 00:49:49,773 --> 00:49:51,963 I promise you there will be. 404 00:50:46,371 --> 00:50:48,361 Quick. 405 00:50:50,667 --> 00:50:52,657 Put up your hands. 406 00:50:52,794 --> 00:50:54,944 Did you hear what I said? Put 'em up. 407 00:50:58,008 --> 00:51:00,758 What do you think you're doing? Those are my oats. 408 00:51:00,928 --> 00:51:04,598 Dump those sacks back in that bin right this instant. 409 00:51:04,806 --> 00:51:06,556 Go on, dump 'em back. 410 00:51:10,061 --> 00:51:12,731 You're hurting me. 411 00:51:16,442 --> 00:51:19,432 Please, tell your men to get out of my barn. 412 00:51:21,322 --> 00:51:23,312 They're hungry. 413 00:51:33,626 --> 00:51:36,776 I... I got some chicken frying on the stove. 414 00:51:38,214 --> 00:51:41,914 Oats ain't supposed to be ate like that anyhow. Not like animals. 415 00:51:44,929 --> 00:51:46,919 Well, come on. 416 00:52:02,197 --> 00:52:06,187 I'm sorry it took so long. Now there's enough for everybody. 417 00:52:06,409 --> 00:52:08,199 No! 418 00:52:08,328 --> 00:52:12,318 You got to sit down at the table, like decent folks. 419 00:52:12,541 --> 00:52:14,531 Well, sit down. 420 00:52:17,503 --> 00:52:20,173 Not yet. 421 00:52:21,674 --> 00:52:24,424 Billy, you go study. I can manage fine. 422 00:52:26,429 --> 00:52:29,139 Bless this food, O Lord, in thy name. Amen. 423 00:52:30,308 --> 00:52:32,418 Now you can help yourselves. 424 00:52:38,399 --> 00:52:42,019 - Go and study your spelling. - But I want to look at them. 425 00:52:42,237 --> 00:52:45,547 You can look at them later. First you do these lessons. 426 00:52:45,740 --> 00:52:48,690 When you're finished you can come back and look at them. 427 00:52:48,868 --> 00:52:51,978 - Hear me? - It's women. They're all alike. You notice? 428 00:52:52,163 --> 00:52:54,153 Always teaching. 429 00:53:04,008 --> 00:53:09,078 Guest in the house or not, mister, I don't allow chicken bones on the floor. 430 00:53:12,267 --> 00:53:14,257 You hear? 431 00:53:30,993 --> 00:53:33,103 Now, please pick it up. 432 00:53:38,334 --> 00:53:40,324 Natchez. 433 00:53:45,132 --> 00:53:47,162 Go outside and wait. 434 00:53:50,804 --> 00:53:52,954 Everybody. Go on. 435 00:54:08,447 --> 00:54:11,077 Whatever you're thinking, don't think it. 436 00:54:12,326 --> 00:54:14,756 Where's your husband? 437 00:54:14,912 --> 00:54:17,862 I expect he'll be home any time now. 438 00:54:21,543 --> 00:54:24,333 He's a trapper. He comes and goes. 439 00:54:24,505 --> 00:54:27,065 You know how it be with setting the snares. 440 00:54:27,216 --> 00:54:29,676 He said he'd be home Monday week. 441 00:54:29,844 --> 00:54:34,394 I looked on the monthly this morning, and Monday week is today. 442 00:54:36,017 --> 00:54:39,687 My husband's a strong man. He's not afraid of nothing. 443 00:54:39,895 --> 00:54:42,045 Don't! 444 00:54:42,189 --> 00:54:45,889 You have to kill me first, I swear it. You have to kill me first. 445 00:54:48,320 --> 00:54:51,190 - Tell me about the boy. - Don't you touch him. 446 00:54:51,365 --> 00:54:53,355 Is he like his father? 447 00:54:56,370 --> 00:54:58,600 Is he like his father? 448 00:55:00,416 --> 00:55:02,406 Well, yes. 449 00:55:02,542 --> 00:55:04,892 Yes, I suppose in many ways he is. 450 00:55:06,130 --> 00:55:09,360 Like I told you, my husband's overdue coming home now. 451 00:55:09,549 --> 00:55:14,139 - You'll see. And when he does... - Your husband's dead, isn't he? 452 00:55:34,157 --> 00:55:36,147 He's a fine-looking boy. 453 00:55:37,452 --> 00:55:39,882 Through him your husband lives. 454 00:56:02,310 --> 00:56:05,740 You go on, Mangus. I've got something else to do. 455 00:56:12,112 --> 00:56:14,102 Where is he going? 456 00:56:14,239 --> 00:56:16,589 He's got something else to do. 457 00:57:06,666 --> 00:57:09,016 "Meg had a cushion, Jo a book, 458 00:57:09,168 --> 00:57:12,158 "Beth a basket and Amy a portfolio. 459 00:57:12,338 --> 00:57:15,928 "All walked quietly through the garden, out of the little back gate, 460 00:57:16,133 --> 00:57:18,323 "and began to climb the hill. " 461 00:57:34,443 --> 00:57:36,593 What are you doing here? 462 00:57:36,738 --> 00:57:39,008 I've come back for you. Get ready. 463 00:57:39,156 --> 00:57:41,226 No. I told you before. 464 00:57:41,368 --> 00:57:45,068 - I've decided to change your mind. - You've decided? 465 00:57:45,287 --> 00:57:48,957 Are you coming or do I have to take you? 466 00:57:49,167 --> 00:57:52,397 Try. Go ahead. Try. 467 00:58:07,143 --> 00:58:09,133 Here. 468 00:58:33,544 --> 00:58:35,654 You're coming with me. I need you. 469 00:58:36,422 --> 00:58:40,332 Why? You can find some other girl to cook you food and chop you wood. 470 00:58:40,550 --> 00:58:42,980 Get one of them. Don't ask me. 471 00:58:43,137 --> 00:58:45,517 I'm not asking you, I'm telling you. 472 00:58:45,681 --> 00:58:49,221 But I don't believe in you. Don't you understand? 473 00:58:49,435 --> 00:58:51,665 We'll talk about it later. 474 00:58:55,065 --> 00:58:57,055 Go to sleep. 475 00:59:11,499 --> 00:59:12,609 Halt. 476 01:00:08,305 --> 01:00:10,295 We'll rest here. 477 01:00:23,946 --> 01:00:26,856 - Your shoulder's hurt. - It's all right. 478 01:00:28,449 --> 01:00:32,279 - No, it's not. - I didn't bring you along to nurse me. 479 01:00:37,292 --> 01:00:39,722 Then why did you? 480 01:00:41,296 --> 01:00:43,086 Teela, where did you grow up? 481 01:00:45,008 --> 01:00:46,998 On the reservation, mostly. 482 01:00:47,136 --> 01:00:50,006 They taught you things in books? 483 01:00:51,306 --> 01:00:55,496 I'm gonna tell you a secret about the earth. This isn't in any book. 484 01:00:56,519 --> 01:00:58,869 The earth is pregnant. Everywhere. 485 01:01:05,529 --> 01:01:07,829 Dig right there. 486 01:01:07,989 --> 01:01:10,579 - What for? - Why don't you find out? 487 01:01:12,661 --> 01:01:14,961 Why don't you dig yourself? 488 01:01:21,210 --> 01:01:24,040 See? The earth is filled with life. 489 01:01:26,424 --> 01:01:29,014 Dig there. 490 01:01:31,137 --> 01:01:35,167 Teela, I want you to be like the earth. I want a son. 491 01:01:35,392 --> 01:01:39,422 - I want you to want me. - You'll bear my son. Isn't that enough? 492 01:01:41,898 --> 01:01:43,968 I want you to want me. 493 01:01:59,207 --> 01:02:00,797 Get along! 494 01:02:04,671 --> 01:02:07,051 - What did you see? - Never mind. 495 01:02:27,985 --> 01:02:30,415 - Huera will show you where we sleep. - This way. 496 01:02:30,571 --> 01:02:33,561 - I knew you were coming. - You did? 497 01:02:34,951 --> 01:02:37,781 Two wagons and a pack train moving toward Hermosillo. 498 01:02:37,953 --> 01:02:40,303 Enough food for a month or more. 499 01:02:44,251 --> 01:02:46,041 Quick. 500 01:03:28,588 --> 01:03:30,578 Let's go. Yah! 501 01:04:12,006 --> 01:04:13,996 Yah! 502 01:04:48,208 --> 01:04:50,998 - Nitah, where's Teela? - In the jacal. 503 01:05:03,389 --> 01:05:05,379 Here's some food. 504 01:05:12,107 --> 01:05:14,097 Here's something else. 505 01:05:38,758 --> 01:05:40,468 Thank you. 506 01:05:41,636 --> 01:05:44,626 You could have gone back while I was away. 507 01:06:04,326 --> 01:06:07,116 Company... halt! 508 01:06:18,256 --> 01:06:21,646 - Sargento, consígase un padre por ahí. - Sí, teniente. 509 01:06:21,843 --> 01:06:25,353 - I sent him to get a priest. - Enough food for a month or more. 510 01:06:25,555 --> 01:06:28,345 It's the lives I regret, señor. 511 01:06:32,645 --> 01:06:36,915 You see, the captain has plans for being rich and obscure. 512 01:06:37,150 --> 01:06:42,980 With this, his plans are put off, at least until the hostiles run out of rations. 513 01:07:10,767 --> 01:07:14,387 The grain bins were guarded, but not the chickens! 514 01:08:08,115 --> 01:08:10,415 Your shoulder's hurt again. 515 01:08:11,410 --> 01:08:13,970 Was the fighting bad this time? 516 01:08:16,207 --> 01:08:17,797 I couldn't sleep. 517 01:08:17,917 --> 01:08:21,427 I lay here all those nights and I thought, 518 01:08:22,838 --> 01:08:26,868 "Now, tonight, Geronimo will die tonight 519 01:08:27,092 --> 01:08:30,162 "because he has to prove himself brave. " 520 01:08:30,346 --> 01:08:32,216 That's what I thought. 521 01:08:32,347 --> 01:08:34,337 You think too much. 522 01:08:34,475 --> 01:08:38,175 I have no courage. I am not like you. 523 01:08:39,564 --> 01:08:42,554 Why aren't you pregnant yet? 524 01:08:42,733 --> 01:08:44,723 Why aren't you ever here? 525 01:08:44,860 --> 01:08:48,050 - Would that help? - Not any more. 526 01:08:48,238 --> 01:08:50,268 Teela... 527 01:08:53,202 --> 01:08:54,992 Let me feel him kick. 528 01:08:58,124 --> 01:09:01,874 He's no bigger than a poppy seed. Not right now. 529 01:09:02,085 --> 01:09:05,075 - How do you know that? - I read it somewhere. 530 01:09:07,632 --> 01:09:09,822 - Show me. - Not that book. 531 01:09:10,678 --> 01:09:12,228 Teela, I've been thinking. 532 01:09:12,346 --> 01:09:16,096 He'll be a fine warrior because of his father. He has to be. 533 01:09:17,309 --> 01:09:20,259 But maybe he should read too, huh? 534 01:09:24,941 --> 01:09:26,931 How long can we go on? 535 01:09:28,112 --> 01:09:31,422 Until he takes my place, if necessary. 536 01:09:46,213 --> 01:09:48,203 Company, halt. 537 01:09:49,841 --> 01:09:51,991 - How much longer will it be? - No comment. 538 01:09:52,136 --> 01:09:55,566 - Is Congress investigating you? - Excuse me, please. 539 01:09:55,764 --> 01:09:59,384 - We hear Washington's fit to be tied. - No comment! 540 01:10:05,482 --> 01:10:10,502 I take it you heard Congress is sending a couple of senators to investigate us. 541 01:10:10,779 --> 01:10:12,769 For our failure, gentlemen. 542 01:10:13,698 --> 01:10:16,158 I'm very much afraid I can't argue the point. 543 01:10:16,326 --> 01:10:20,516 We represent a great nation. Manpower and facilities without limit. 544 01:10:20,747 --> 01:10:23,207 Over 5,000 men in the field. 545 01:10:23,375 --> 01:10:25,645 We can't bring to a successful conclusion 546 01:10:25,793 --> 01:10:30,303 a campaign against a handful of Apaches who must be low on food and ammunition. 547 01:10:30,548 --> 01:10:35,018 Now you tell me why, because I'm interested in knowing. 548 01:10:37,222 --> 01:10:42,732 Now, then. We have some intelligence that may give you the help you seem to need. 549 01:10:44,062 --> 01:10:46,052 Colonel Morales. 550 01:10:46,189 --> 01:10:49,379 The evaluation of the combined scouting reports 551 01:10:49,567 --> 01:10:52,317 narrows the location to somewhere in here. 552 01:10:52,487 --> 01:10:55,997 Lacosardi on the west, Janos on the east. 553 01:10:57,242 --> 01:10:59,232 Narrowed down to an area this size, 554 01:10:59,369 --> 01:11:02,639 it shouldn't take a military genius to find their hiding place. 555 01:11:02,830 --> 01:11:04,820 And soon. 556 01:11:16,553 --> 01:11:19,543 There are soldiers here and here and at Horn Bend. 557 01:11:19,722 --> 01:11:22,432 The mountain is almost completely surrounded. 558 01:11:22,600 --> 01:11:25,230 He's tired. Please let him rest. 559 01:11:25,394 --> 01:11:27,504 We'll talk later. 560 01:11:29,941 --> 01:11:34,211 Teela, you should rest too. 561 01:11:34,446 --> 01:11:37,036 - Where did you go? - To Janos. 562 01:11:37,198 --> 01:11:40,708 I was careful. A doctor there said he'd take care of your shoulder. 563 01:11:40,910 --> 01:11:45,140 - I have everything ready. We can leave. - I don't need a doctor. 564 01:11:48,793 --> 01:11:51,223 Here. Show me how strong you are. 565 01:11:52,797 --> 01:11:54,187 Show me. 566 01:12:00,680 --> 01:12:02,670 Go on. 567 01:12:06,561 --> 01:12:09,751 You have no right to lead anyone this way, and you know it. 568 01:12:09,939 --> 01:12:12,609 If you must die, at least die able to fight. 569 01:12:12,775 --> 01:12:15,565 Mangus was right. Women are all the same. 570 01:12:15,737 --> 01:12:18,647 Mangus was this, Natchez was that. Please treat me... 571 01:12:18,823 --> 01:12:21,853 - Quiet. - I will not keep quiet. 572 01:12:22,035 --> 01:12:25,815 - I have some clothes for you... - I said keep quiet. 573 01:14:28,619 --> 01:14:30,209 - Señorita? - Yes? 574 01:14:30,328 --> 01:14:32,318 You forgot your cantaro. 575 01:14:32,456 --> 01:14:34,446 Gracias. 576 01:14:48,722 --> 01:14:52,032 - Well? - The doctor said he'd see my husband. 577 01:14:52,226 --> 01:14:54,896 - You got the money? - Yes. 578 01:14:59,858 --> 01:15:01,928 Go around the back. 579 01:15:28,011 --> 01:15:30,601 This is my husband, Dr Sanchez. 580 01:15:30,763 --> 01:15:33,513 Sit down. 581 01:15:33,683 --> 01:15:35,673 Yaqui? 582 01:15:36,936 --> 01:15:38,926 Apache. 583 01:15:45,862 --> 01:15:49,012 Your wife told me about your arm, Señor Martinez. 584 01:15:49,824 --> 01:15:52,284 Let's take a look at it. 585 01:16:00,626 --> 01:16:03,896 The wound is festered. I'll have to clean it out. 586 01:16:09,219 --> 01:16:12,249 - I'm gonna need some of this. - Never mind the whiskey. 587 01:16:12,430 --> 01:16:15,580 - I need it to clean... - I said start without the whiskey. 588 01:16:15,767 --> 01:16:18,797 - I'll get some. - Across the street. 589 01:16:44,963 --> 01:16:47,673 - Señorita? - A bottle of whiskey, please. 590 01:16:47,840 --> 01:16:51,350 - A bottle of whiskey? What kind? - Any kind. 591 01:16:51,553 --> 01:16:53,343 - Any kind? - Please hurry. 592 01:17:03,106 --> 01:17:05,296 Company, halt. 593 01:17:07,526 --> 01:17:09,116 Dismount. 594 01:17:11,197 --> 01:17:13,307 Two reales. 595 01:17:14,909 --> 01:17:16,939 Three reales. 596 01:17:18,787 --> 01:17:20,777 Five reales. 597 01:17:21,791 --> 01:17:23,781 I'll take this one. 598 01:17:30,466 --> 01:17:32,456 Hey. 599 01:17:32,594 --> 01:17:34,584 Cómo estás, honey? 600 01:17:36,430 --> 01:17:37,410 Teela! 601 01:17:42,436 --> 01:17:45,146 Trouble! 602 01:17:47,233 --> 01:17:48,743 Move! 603 01:18:01,956 --> 01:18:05,026 Company, ho! 604 01:18:10,631 --> 01:18:12,621 Yah! Hup! 605 01:18:33,946 --> 01:18:38,016 Get back to the general. Tell him he should close off the slope and move down. 606 01:18:38,242 --> 01:18:40,232 - Yes, sir. - Ho! 607 01:19:12,067 --> 01:19:14,057 They're too close. 608 01:20:33,190 --> 01:20:36,060 Old Indian trick. You never can tell. 609 01:20:43,325 --> 01:20:44,795 Geronimo... 610 01:20:46,911 --> 01:20:50,181 When Mr Washington comes to talk with you, 611 01:20:50,373 --> 01:20:52,283 tell him... 612 01:20:52,417 --> 01:20:53,687 tell... 613 01:20:54,877 --> 01:20:56,267 Mangus! 614 01:20:58,631 --> 01:21:00,621 Mangus! 615 01:21:54,812 --> 01:21:57,482 No more fires. 616 01:22:19,087 --> 01:22:20,877 Mescal, Senator. It's very good. 617 01:22:21,005 --> 01:22:24,785 If you read some of these, General, you'd understand our position better. 618 01:22:25,009 --> 01:22:28,119 Letters, newspaper articles, pressure from all sides. 619 01:22:28,304 --> 01:22:31,534 Some of them angry, some simply asking for an explanation. 620 01:22:31,724 --> 01:22:33,794 Like this one, a New York editorial. 621 01:22:34,727 --> 01:22:39,117 "Are we overlooking some important principle behind Geronimo's fight?" 622 01:22:39,357 --> 01:22:42,587 Or this one. "Are we fighting a war without honor?" 623 01:22:43,486 --> 01:22:45,196 It's hardly a war. 624 01:22:45,321 --> 01:22:48,231 It's still the same question. 625 01:22:48,407 --> 01:22:51,877 We're asking it of you because it's being asked of us by the people. 626 01:22:52,077 --> 01:22:54,747 For three months, since that encounter in Janos, 627 01:22:54,914 --> 01:22:57,184 Geronimo's attacks have been diminishing. 628 01:22:57,333 --> 01:23:01,323 They're facing starvation. They can't have much ammunition. 629 01:23:01,546 --> 01:23:04,696 - It's a hopeless position. - Why doesn't he surrender? 630 01:23:05,549 --> 01:23:07,499 You've got to understand, 631 01:23:07,635 --> 01:23:11,175 the man's occupying an area that's like a maze. 632 01:23:11,388 --> 01:23:15,008 500 square miles of some of the wildest country in Mexico. 633 01:23:15,226 --> 01:23:17,336 We're patrolling it the best way we can. 634 01:23:17,477 --> 01:23:19,937 You still haven't answered my question. 635 01:23:22,733 --> 01:23:25,843 Why does any man hold out in the face of impossible odds? 636 01:23:29,114 --> 01:23:33,744 I don't know the answer to that one. I'm a soldier, not a philosopher. 637 01:23:35,329 --> 01:23:37,559 The rest of the committee's in San Carlos. 638 01:23:37,707 --> 01:23:40,657 I'm waiting for their report. We'll have the answers. 639 01:23:40,834 --> 01:23:43,944 Yes. You may not need them. 640 01:23:44,130 --> 01:23:49,440 Someday our patrols will find their hiding place and you'll have your surrender. 641 01:23:49,718 --> 01:23:51,708 And that'll be that. 642 01:24:05,275 --> 01:24:09,185 When the time comes, you lie down and hold on to the post. 643 01:24:12,950 --> 01:24:17,810 Kill your baby, Teela. Don't let him live. Don't watch him die of hunger like mine. 644 01:24:18,079 --> 01:24:20,069 Kill him! 645 01:24:57,077 --> 01:24:59,067 Whoa! 646 01:25:02,332 --> 01:25:05,362 See anything? Not yet, sir. 647 01:25:07,337 --> 01:25:09,327 You go on. 648 01:25:45,583 --> 01:25:47,173 Whoa! 649 01:25:47,293 --> 01:25:50,283 - Any sign? - Broken branches, berries picked. 650 01:25:50,463 --> 01:25:55,403 - They're up there somewhere. - Let's turn around, get back to Maynard. 651 01:26:14,904 --> 01:26:16,734 Get back to Maynard! 652 01:26:40,721 --> 01:26:42,711 Get their guns and ammunition. 653 01:26:42,849 --> 01:26:44,839 Hurry! 654 01:27:36,110 --> 01:27:38,860 How soon will more soldiers be here? 655 01:27:39,029 --> 01:27:41,019 Soon enough. 656 01:27:42,867 --> 01:27:46,617 That poppy seed, you sure it wasn't a watermelon? 657 01:27:46,829 --> 01:27:50,179 Leave me alone. Just let me have my baby in peace. 658 01:27:59,758 --> 01:28:02,828 They've gotten to the river and camped there for the night. 659 01:28:03,012 --> 01:28:06,002 - How many men? - I don't know. 100, maybe. 660 01:28:07,391 --> 01:28:10,261 - 100 against 20. - Santo just died. 661 01:28:12,396 --> 01:28:13,586 19. 662 01:28:13,689 --> 01:28:17,229 They're blocking the north canyon. There's no escape. 663 01:28:23,490 --> 01:28:28,350 - We want to talk about surrender. - No. No surrender. 664 01:28:28,620 --> 01:28:33,290 We're beaten! What you fought for means nothing to them. It's all been for nothing. 665 01:28:33,542 --> 01:28:37,132 She's a woman and she thinks like a woman. 666 01:28:37,338 --> 01:28:39,488 Is there any other woman here? 667 01:28:50,476 --> 01:28:53,466 When they get here we'll be ready for them. 668 01:29:16,751 --> 01:29:20,901 Company, halt! 669 01:29:21,131 --> 01:29:23,121 Well, there it is, sir. 670 01:29:24,134 --> 01:29:26,324 And you can figure they're watching us. 671 01:29:26,470 --> 01:29:28,740 I always do, but I'll make sure. 672 01:29:28,888 --> 01:29:31,998 Prepare to dismount. Dismount. 673 01:29:40,650 --> 01:29:43,030 With your rifles, arm. 674 01:29:44,237 --> 01:29:46,697 Company, ho! 675 01:29:46,865 --> 01:29:51,055 Company, halt! 676 01:29:54,581 --> 01:29:57,371 Prepare to kneel. 677 01:29:57,542 --> 01:29:59,612 Kneel. 678 01:30:03,089 --> 01:30:05,079 Prepare to fire. 679 01:30:07,636 --> 01:30:09,746 Fire. 680 01:30:13,725 --> 01:30:16,595 They're out of range. 681 01:30:16,769 --> 01:30:19,119 Save your ammunition. 682 01:30:21,191 --> 01:30:25,781 Find the general. Tell him they're trapped. Tell him just one cannon's all I need. 683 01:30:26,029 --> 01:30:29,099 - Yes, sir. - Ride two horses into the ground. 684 01:30:39,250 --> 01:30:40,640 Giantah. 685 01:30:49,969 --> 01:30:51,959 See where he's going. 686 01:31:10,865 --> 01:31:13,615 - How much ammunition? - About 300 rounds. 687 01:31:13,785 --> 01:31:16,085 300. 688 01:32:13,636 --> 01:32:18,186 They've sent for a cannon. It's on the way. 689 01:32:18,433 --> 01:32:20,543 Are you beaten by one cannon? 690 01:32:20,684 --> 01:32:23,434 A cannon that hasn't been fired yet? 691 01:32:23,605 --> 01:32:26,035 Go on, get back to your positions. 692 01:32:37,076 --> 01:32:41,226 General, I've just received that report from Washington. 693 01:32:46,293 --> 01:32:48,723 - Can you ride a horse, Senator? - What? 694 01:32:48,879 --> 01:32:51,949 I'm afraid your report arrived an hour too late. 695 01:33:54,653 --> 01:33:56,443 Lieutenant. 696 01:33:57,697 --> 01:34:00,567 What would you say is the range of the target? 697 01:34:00,743 --> 01:34:03,043 About 340 yards, sir. 698 01:34:03,203 --> 01:34:08,513 Very well. Set range for 310 yards. We'll fire short. 699 01:34:08,792 --> 01:34:09,822 Yes, sir. 700 01:34:09,918 --> 01:34:13,268 - Set range at 310 yards. - Yes, sir. 701 01:34:21,721 --> 01:34:23,711 They're almost ready. 702 01:34:27,310 --> 01:34:29,300 It's too far from here. 703 01:34:37,571 --> 01:34:39,561 Cannon's ready to fire, sir. 704 01:34:39,697 --> 01:34:41,687 Fire. 705 01:34:57,382 --> 01:35:00,812 Reload. Set range for 20 yards beyond the target center. 706 01:35:01,011 --> 01:35:01,991 Yes, sir. 707 01:35:02,095 --> 01:35:05,365 Reload. Set range for 360 yards. 708 01:35:09,602 --> 01:35:11,792 We're not high enough. 709 01:35:32,792 --> 01:35:35,092 The cannon's ready, sir. 710 01:35:35,253 --> 01:35:36,963 Fire. 711 01:35:49,642 --> 01:35:55,712 Reload. Set range for 340 yards. On target. 712 01:35:56,524 --> 01:35:58,554 But you'll annihilate them. 713 01:35:58,693 --> 01:36:02,683 I suggest you give them the opportunity to surrender first. 714 01:36:02,905 --> 01:36:04,695 I suggest you reload. 715 01:36:09,120 --> 01:36:11,790 Lieutenant? 716 01:36:12,790 --> 01:36:14,420 Quick. 717 01:36:16,586 --> 01:36:20,016 You're under a direct military order. Reload. 718 01:36:25,553 --> 01:36:28,903 Reload. Adjust cannon to target. 719 01:36:29,099 --> 01:36:31,249 Yes, sir. 720 01:36:32,643 --> 01:36:35,553 Don't worry, Johnny, I won't press charges. 721 01:36:35,730 --> 01:36:39,320 Is it hate, Captain? Or is it fear? 722 01:36:39,525 --> 01:36:41,555 I said I wouldn't press charges. 723 01:36:41,694 --> 01:36:43,684 I'd prefer it if you did. 724 01:36:46,366 --> 01:36:48,436 More powder and double shot. 725 01:36:49,368 --> 01:36:50,558 Hurry. 726 01:36:57,584 --> 01:36:59,654 - Aren't you ready? - Another moment. 727 01:36:59,796 --> 01:37:00,906 Come on! 728 01:37:12,058 --> 01:37:13,248 Maynard! 729 01:37:45,090 --> 01:37:47,080 You have a son. 730 01:38:01,940 --> 01:38:04,610 Don't touch him. Don't ever touch him. 731 01:38:06,445 --> 01:38:10,225 - We can't fight any longer. - Yes, you can. 732 01:38:10,449 --> 01:38:13,359 Are you waiting for the gods to save you? Nobody else can. 733 01:38:13,535 --> 01:38:15,885 - Don't talk. - No. 734 01:38:16,038 --> 01:38:18,828 If you won't listen to me, you'll listen to the baby. 735 01:38:18,999 --> 01:38:24,469 He'll die like the others died, because I have no milk to give him. 736 01:38:26,298 --> 01:38:29,368 I have nothing and neither do you. 737 01:38:32,262 --> 01:38:36,092 If we go back to San Carlos, at least we can live. 738 01:38:38,310 --> 01:38:39,500 No. 739 01:38:41,021 --> 01:38:44,411 Please. I beg you. 740 01:38:45,985 --> 01:38:47,575 Understand me. 741 01:38:48,612 --> 01:38:51,922 I do. I think I always have. 742 01:38:58,998 --> 01:39:01,588 Teela. 743 01:39:01,750 --> 01:39:06,610 When I left San Carlos, I believed in fighting. It was the only way I knew. 744 01:39:06,880 --> 01:39:10,990 Every night since then, I've thought about surrender. 745 01:39:11,218 --> 01:39:13,888 I've wondered if I was right 746 01:39:14,054 --> 01:39:18,004 and I've been afraid because I don't want to die either. 747 01:39:19,434 --> 01:39:21,584 But today when I look at you 748 01:39:23,021 --> 01:39:25,691 and I see our child in your arms, 749 01:39:25,857 --> 01:39:29,047 I stop wondering and I stop being afraid. 750 01:39:29,236 --> 01:39:31,696 Now, even more, I must stay. 751 01:39:35,242 --> 01:39:38,472 You take the women and surrender. They won't hurt you. 752 01:39:43,291 --> 01:39:45,281 We'll stay too. 753 01:39:47,796 --> 01:39:49,786 Geronimo! 754 01:39:53,427 --> 01:39:55,417 Quick. 755 01:40:05,105 --> 01:40:08,695 Natchez, you see the man with the long coat? 756 01:40:08,900 --> 01:40:10,890 Geronimo! 757 01:40:13,363 --> 01:40:15,353 We want to talk. 758 01:40:25,708 --> 01:40:28,298 - That's Geronimo? - Yes, sir. 759 01:40:41,224 --> 01:40:42,614 Geronimo? 760 01:40:43,726 --> 01:40:45,956 Mr Washington? 761 01:40:47,272 --> 01:40:52,582 Geronimo, Senator Conrad represents President Cleveland. 762 01:40:53,611 --> 01:40:57,001 Washington is the city where Mr Cleveland lives. 763 01:40:58,742 --> 01:41:02,012 The president has asked me to come here and talk with you. 764 01:41:04,456 --> 01:41:08,206 He thinks there might be a way for us to settle our differences 765 01:41:08,417 --> 01:41:11,847 with a greater understanding on both sides. 766 01:41:14,882 --> 01:41:19,192 He feels that if we ask you to live under our laws, 767 01:41:20,429 --> 01:41:23,939 then these laws should give you the respect and dignity 768 01:41:24,142 --> 01:41:26,492 that is your rightful heritage. 769 01:41:54,380 --> 01:41:56,370 We're going down. 770 01:41:57,305 --> 01:42:03,837 Tired of streaming? Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org 59054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.