Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,098 --> 00:00:28,850
Amigo, primer día de Secundaria.
2
00:00:28,934 --> 00:00:30,769
Tienes mucha suerte.
3
00:00:30,978 --> 00:00:33,313
Lo que daría por volver
el tiempo y hacer todo de nuevo,
4
00:00:33,397 --> 00:00:35,023
de la misma manera.
5
00:00:35,315 --> 00:00:36,650
Mariscal de campo estrella,
6
00:00:36,733 --> 00:00:38,110
- rey del baile.
- Rey del baile.
7
00:00:38,193 --> 00:00:39,278
Vicepresidente de la clase.
8
00:00:39,361 --> 00:00:41,864
Toda la gloria,
nada de la responsabilidad.
9
00:00:41,947 --> 00:00:44,241
Lo sé, papá.
He escuchado esa historia mil veces antes.
10
00:00:44,616 --> 00:00:48,036
Recuerda lo que te dije.
Sé popular. Es lo mejor.
11
00:00:48,245 --> 00:00:49,830
Entendido. Lo que sea.
12
00:00:49,913 --> 00:00:50,913
No lo olvides.
13
00:00:51,248 --> 00:00:52,499
Nos vemos esta noche.
14
00:01:04,845 --> 00:01:05,888
¿Estás listo?
15
00:01:05,971 --> 00:01:07,347
Tanto como puedo estarlo.
16
00:01:11,310 --> 00:01:12,436
Cole.
17
00:01:13,729 --> 00:01:16,189
Deja de tratar de ver
los pezones de Maddy.
18
00:01:16,857 --> 00:01:18,650
¡Por Dios! ¡Papá!
19
00:01:20,110 --> 00:01:23,030
Disculpa. Aparentemente no se da cuenta
de que es un adulto.
20
00:01:24,823 --> 00:01:25,866
¿Carrera?
21
00:01:26,283 --> 00:01:28,243
No. Hoy no.
22
00:01:29,370 --> 00:01:30,622
¿Tienes miedo de perder?
23
00:01:32,373 --> 00:01:33,791
Sí, tienes razón.
24
00:01:33,875 --> 00:01:37,420
Porque los chicos
son mucho más rápidos y fuertes.
25
00:01:37,837 --> 00:01:39,505
Y unos tontos.
26
00:01:39,923 --> 00:01:41,257
Gracias por la ventaja.
27
00:01:41,341 --> 00:01:42,342
Vaya.
28
00:01:42,675 --> 00:01:44,385
Está llegando la novata, Maddy Datner,
29
00:01:44,469 --> 00:01:47,805
a punto de vencer
por fin a su archirrival, Cole Reede.
30
00:01:48,973 --> 00:01:50,183
Y la multitud enloquece.
31
00:01:54,353 --> 00:01:56,146
No quiero que piensen
que soy una perdedora.
32
00:01:56,230 --> 00:01:59,066
En el peor de los casos me tendrás a mí.
En la escuela y como vecino.
33
00:01:59,650 --> 00:02:01,026
- Es verdad.
- Oye. Espera.
34
00:02:09,284 --> 00:02:10,284
¡Vaya! Gracias.
35
00:02:17,334 --> 00:02:19,753
Pero ¿en serio piensas que la Secundaria
será tan distinta
36
00:02:19,836 --> 00:02:21,338
de la primaria?
37
00:02:21,421 --> 00:02:22,421
Seguramente no.
38
00:02:22,673 --> 00:02:24,800
Son todos los mismos
que conocemos desde el jardín.
39
00:02:25,175 --> 00:02:27,553
¿Cuánto puede cambiar
la gente en tres meses?
40
00:02:47,072 --> 00:02:48,407
Anda, nos vemos en clase.
41
00:02:48,907 --> 00:02:50,701
- Muy bien.
- Nos vemos.
42
00:02:51,535 --> 00:02:53,620
¿Qué pasa, amigo?
43
00:02:57,791 --> 00:02:59,710
Mira esos calzones.
44
00:03:00,127 --> 00:03:01,461
Gusto en conocerte, pequeño.
45
00:03:12,639 --> 00:03:14,349
Adivina quién tiene un nuevo apodo.
46
00:03:20,188 --> 00:03:22,357
TRES AÑOS Y MEDIO DESPUÉS
47
00:03:24,610 --> 00:03:25,903
¿Cómo estás, calzones?
48
00:03:26,987 --> 00:03:29,031
Calzones. Fantástico, amigo.
49
00:03:29,239 --> 00:03:30,741
¿Todo bien, Calzones?
50
00:03:33,535 --> 00:03:34,953
MADDY Y KANE
REY Y REINA DEL BAILE
51
00:03:35,872 --> 00:03:36,998
Oye, Calzones.
52
00:03:37,081 --> 00:03:39,209
Crees que engañas a la gente
con esos audífonos,
53
00:03:39,292 --> 00:03:41,502
pero sé que has estado escuchando
y llevando la cuenta
54
00:03:41,586 --> 00:03:43,026
de cuántas veces te dijeron Calzones
55
00:03:43,087 --> 00:03:45,965
porque eres un idiota
y estas obsesionado con tu apodo.
56
00:03:46,633 --> 00:03:47,717
Buenos días, City.
57
00:03:47,884 --> 00:03:51,679
Lo único "bueno" de este día,
es que estamos más cerca de la graduación.
58
00:03:52,972 --> 00:03:53,972
No.
59
00:03:55,350 --> 00:03:56,851
Eres una inspiración.
60
00:03:56,935 --> 00:03:58,728
Las M&M son unas diosas.
61
00:03:58,811 --> 00:04:01,481
Se llaman M&M porque sus nombres
son Maddy y Marissa,
62
00:04:01,564 --> 00:04:02,857
que empiezan con "M".
63
00:04:14,994 --> 00:04:15,994
¿Qué tal, Cosa?
64
00:04:17,705 --> 00:04:19,832
Vamos, Maddy. Vámonos.
65
00:04:21,668 --> 00:04:24,212
Mi apellido es Cotsa, con una "T".
66
00:04:24,295 --> 00:04:25,505
No "Cosa".
67
00:04:26,589 --> 00:04:28,132
¿Para qué sigues intentándolo?
68
00:04:28,174 --> 00:04:29,842
Sabes que no te escuchan.
69
00:04:30,093 --> 00:04:31,469
Es por principio.
70
00:04:36,349 --> 00:04:37,642
SECUNDARIA CHARLES ADAMS
71
00:04:38,017 --> 00:04:39,602
Habla la Directora Statszill.
72
00:04:39,686 --> 00:04:42,689
Dándoles la bienvenida todos ustedes
jóvenes sensuales de las vacaciones.
73
00:04:43,106 --> 00:04:45,857
El baile de graduación está cerca.
No se tarden en conseguir pareja.
74
00:04:46,400 --> 00:04:50,195
Lo último que quieren es desperdiciar
la mejor noche de sus jóvenes vidas
75
00:04:50,279 --> 00:04:53,198
con un perdedor de la clase de cálculo.
76
00:04:54,366 --> 00:04:56,910
Así que tomen esto como recordatorio
para que consigan pareja,
77
00:04:57,452 --> 00:05:00,581
para el 17 de mayo,
la noche del gran "B".
78
00:05:00,789 --> 00:05:01,999
Hablo del baile.
79
00:05:02,082 --> 00:05:03,166
Buen día.
80
00:05:06,545 --> 00:05:07,588
Muy bien.
81
00:05:07,671 --> 00:05:10,048
Hora de grupo de estudio.
Hagan parejas.
82
00:05:12,634 --> 00:05:16,054
TIG.
83
00:05:19,933 --> 00:05:21,435
¡Váyanse al demonio!
84
00:05:23,061 --> 00:05:26,690
¿Pueden enfocarse en algo más que hacer
que sus compañeros se odien a sí mismos?
85
00:05:27,482 --> 00:05:28,650
Ahora, saquen sus teléfonos
86
00:05:28,734 --> 00:05:31,361
y úsenlos de maneras
que sus padres nunca entenderán.
87
00:05:34,323 --> 00:05:35,824
Muy bien, que tenemos...
88
00:05:35,908 --> 00:05:37,117
¡Vamos!
89
00:05:37,201 --> 00:05:39,119
No me puedes ocultar
tus dibujos para siempre.
90
00:05:39,203 --> 00:05:40,579
Sólo hasta que estén terminados.
91
00:05:41,246 --> 00:05:42,832
¿Cuándo será eso? ¿2047?
92
00:05:42,916 --> 00:05:44,334
El 17 de mayo.
93
00:05:44,417 --> 00:05:46,461
La Universidad a la que me inscribí
hará una noche
94
00:05:46,544 --> 00:05:47,962
de arte y los mostraré ahí.
95
00:05:48,254 --> 00:05:50,506
Esas son las mejores noticias del mundo.
96
00:05:50,590 --> 00:05:53,551
Gracias por darme una razón
para faltar al baile de graduación.
97
00:05:55,428 --> 00:05:57,931
Oye, ¿adivina lo que haré el 17 de mayo?
98
00:05:58,723 --> 00:05:59,557
A nadie le importa.
99
00:05:59,641 --> 00:06:03,102
Voy a la exhibición de arte de Cole,
y todos los demás pueden irse al diablo.
100
00:06:03,436 --> 00:06:04,562
Rara.
101
00:06:07,315 --> 00:06:09,359
¿Qué tenemos aquí?
102
00:06:09,859 --> 00:06:11,444
Cole en Instagram.
103
00:06:11,527 --> 00:06:12,904
¿Y en dónde está?
104
00:06:12,987 --> 00:06:14,739
Por supuesto.
En el perfil de Maddy Datner.
105
00:06:15,990 --> 00:06:17,408
Sólo buscando inspiración.
106
00:06:18,201 --> 00:06:19,744
¿Del perfil de Maddy?
107
00:06:19,827 --> 00:06:22,747
¿Por qué no eliges otra de las
16 mil millones de chicas en Instagram?
108
00:06:22,830 --> 00:06:25,792
Vamos. Todos miran su perfil.
109
00:06:25,875 --> 00:06:28,878
¿Vieron las cejas de Maddy
del fin de semana pasado?
110
00:06:28,962 --> 00:06:29,963
Increíbles.
111
00:06:30,797 --> 00:06:32,507
Hay una muy buena razón por la cual
112
00:06:32,590 --> 00:06:34,717
tiene más seguidores
que nadie más en la escuela.
113
00:06:35,051 --> 00:06:36,970
Porque nadie monitorea viejos pervertidos
114
00:06:37,053 --> 00:06:38,133
que no quieren pagar porno.
115
00:06:38,179 --> 00:06:39,305
Triste pero verdad.
116
00:06:39,389 --> 00:06:41,224
Pero también es por su cabello.
117
00:06:42,392 --> 00:06:44,936
Desde que estamos en primer año,
Maddy tiene un peinado distinto
118
00:06:45,019 --> 00:06:46,813
por día y ha subido una foto por día.
119
00:06:48,731 --> 00:06:49,816
Acosador.
120
00:06:50,608 --> 00:06:52,235
Ni tú puedes resistirte a las M&M.
121
00:06:52,902 --> 00:06:54,445
Las M&M son una inspiración.
122
00:06:54,612 --> 00:06:56,155
Las M&M son diosas.
123
00:06:56,239 --> 00:06:58,700
- Las M&M son...
- Ni siquiera están aquí.
124
00:06:59,033 --> 00:07:00,660
¿Qué les pasa a todos ustedes?
125
00:07:01,452 --> 00:07:02,495
Como si fueras inocente.
126
00:07:02,579 --> 00:07:04,581
Sé que todavía hablas con Maddy a veces.
127
00:07:04,664 --> 00:07:06,749
Sí. Y me odio por eso.
128
00:07:07,250 --> 00:07:10,253
Me miro al espejo y digo,
"puta estúpida, te robó el novio".
129
00:07:15,466 --> 00:07:17,343
Estoy practicando
mis líneas para una obra.
130
00:07:19,470 --> 00:07:21,931
Sí. Y conozco esa obra, ¿sabes?
131
00:07:22,265 --> 00:07:23,641
Yo vivo esa obra.
132
00:07:31,232 --> 00:07:35,445
Puede que Charles Adams no haya sido
aceptado por su padre, el presidente John,
133
00:07:35,528 --> 00:07:38,822
pero puedes encontrar
aceptación encajando.
134
00:07:41,408 --> 00:07:43,243
Calzones y Cosa.
135
00:07:43,911 --> 00:07:45,412
Son el uno para el otro.
136
00:07:46,038 --> 00:07:48,624
Es "Cotsa" con "T".
137
00:07:49,375 --> 00:07:50,375
Idiota.
138
00:07:56,174 --> 00:07:57,050
Hola, Maddy.
139
00:07:57,133 --> 00:07:59,053
¡Dios mío!
Tu cabello luce fantástico hoy, Maddy.
140
00:08:01,679 --> 00:08:03,306
No puedo creer que éramos sus amigos.
141
00:08:03,389 --> 00:08:04,891
Me gustaría nunca haberlas conocido.
142
00:08:04,974 --> 00:08:08,102
De alguna manera,
yo solía ser una de ellas.
143
00:08:08,311 --> 00:08:10,605
¿Por qué tantos acertijos,
Maestro Baggins?
144
00:08:11,105 --> 00:08:14,192
Sí aún fueras una de "ellas",
no seríamos amigos.
145
00:08:14,275 --> 00:08:17,278
¿Podemos no recordar el incidente
que nos hizo amigos, Calzones?
146
00:08:17,362 --> 00:08:19,697
Incluso las sobras de esto
nos alcanza para el desayuno.
147
00:08:19,906 --> 00:08:20,907
Y un segundo desayuno.
148
00:08:20,990 --> 00:08:22,784
- O muchos.
- Detente.
149
00:08:25,036 --> 00:08:26,871
¿Qué opinas de este?
150
00:08:26,955 --> 00:08:29,082
Me parece que captura
la esencia de las escuela.
151
00:08:29,165 --> 00:08:31,543
Deportes, victoria, Kane y yo.
152
00:08:32,252 --> 00:08:33,252
No sé.
153
00:08:34,629 --> 00:08:35,838
Bueno, ¿qué te parece?
154
00:08:36,256 --> 00:08:37,256
¿Esta?
155
00:08:38,967 --> 00:08:41,302
¿No crees que deberíamos
usar fotos de todo el equipo,
156
00:08:41,386 --> 00:08:42,512
y no sólo de ti y de Kane?
157
00:08:42,595 --> 00:08:43,888
Sí, claro. Pero hablamos sobre
158
00:08:43,972 --> 00:08:45,974
tener la foto de la pareja ideal,
de Kane y yo.
159
00:08:46,057 --> 00:08:47,809
Sólo debo encontrar la mejor.
160
00:08:47,892 --> 00:08:50,478
¿Por qué no hacemos un collage
de las fotos de tu pelo y listo?
161
00:08:51,854 --> 00:08:52,939
Marissa, ¿estás enojada?
162
00:08:53,022 --> 00:08:54,065
No.
163
00:08:54,190 --> 00:08:56,067
Pero si dejaras de ser una paloma egoísta
164
00:08:56,150 --> 00:08:57,150
un segundo sería genial.
165
00:08:57,610 --> 00:08:59,237
¿Me llamaste paloma?
166
00:08:59,320 --> 00:09:00,488
¿Y qué si lo hice?
167
00:09:03,408 --> 00:09:04,826
DEJAR DE SEGUIR A MARISSA
168
00:09:06,369 --> 00:09:07,996
¿Cómo te atreves?
169
00:09:13,209 --> 00:09:15,295
Vamos. Sabes que nunca
te traicionaría así.
170
00:09:17,130 --> 00:09:19,591
Usa la foto del fútbol.
Es más icónica.
171
00:09:19,674 --> 00:09:20,994
Como una canción de Taylor Swift.
172
00:09:21,718 --> 00:09:22,802
Tienes razón.
173
00:09:23,845 --> 00:09:25,471
Ahora las fotos en grupo.
174
00:09:25,555 --> 00:09:27,599
Voy al baño. Ya vuelvo.
175
00:09:27,807 --> 00:09:28,807
Vaya.
176
00:09:29,267 --> 00:09:30,351
¿Qué?
177
00:09:30,435 --> 00:09:31,936
Marissa, estoy muy impresionada.
178
00:09:32,020 --> 00:09:33,021
Sin abreviar.
179
00:09:33,813 --> 00:09:35,064
Me río a carcajadas.
180
00:09:41,863 --> 00:09:43,531
LLAMADA ENTRANTE
SALÓN DE BRONCEADO
181
00:09:43,990 --> 00:09:45,366
Necesita atender esta llamada.
182
00:09:49,245 --> 00:09:50,872
Oye, M, olvidaste tu...
183
00:09:52,665 --> 00:09:54,792
¡Paloma!
184
00:09:55,920 --> 00:09:57,213
Maddy, no es lo que parece.
185
00:09:57,588 --> 00:09:59,757
Mi novio y mi mejor amiga
no se están besuqueando,
186
00:09:59,840 --> 00:10:01,634
¿es sólo una ilusión óptica?
187
00:10:03,677 --> 00:10:05,262
Bueno si crees eso, entonces, sí.
188
00:10:05,971 --> 00:10:07,014
¡Dios mío!
189
00:10:07,097 --> 00:10:09,266
¿Tú? No puedo siquiera... Esto...
190
00:10:09,350 --> 00:10:10,684
Sí, Maddy. Tienes razón.
191
00:10:10,976 --> 00:10:11,976
Joder.
192
00:10:12,269 --> 00:10:13,437
No es lo que parece.
193
00:10:20,027 --> 00:10:21,027
Créelo.
194
00:10:33,122 --> 00:10:34,666
Maddy, ¿qué sucede?
195
00:10:34,958 --> 00:10:36,000
Nada.
196
00:10:37,418 --> 00:10:38,545
Todo.
197
00:10:39,003 --> 00:10:41,256
Kane no hizo algo sin tu consentimiento,
¿o sí?
198
00:10:41,339 --> 00:10:43,007
- ¿Qué?
- No.
199
00:10:45,009 --> 00:10:46,094
Digo, sí, lo hizo.
200
00:10:46,678 --> 00:10:47,512
¡No! ¡Mi bebé!
201
00:10:47,595 --> 00:10:48,888
- ¡Dios!
- ¡No con mi bebé!
202
00:10:48,972 --> 00:10:51,057
- Llama a la policía.
- No es eso.
203
00:10:51,891 --> 00:10:52,892
Gracias a Dios.
204
00:10:52,976 --> 00:10:54,894
Las confrontaciones
son un problema para mí.
205
00:10:54,978 --> 00:10:56,187
Eso y los lácteos.
206
00:10:56,271 --> 00:10:59,649
Odio la Secundaria.
Quiero que se termine.
207
00:11:00,775 --> 00:11:03,486
Vaya. ¿En serio? Pero...
208
00:11:03,570 --> 00:11:05,488
Cariño, escucha.
Quiero decirte algo.
209
00:11:05,572 --> 00:11:07,073
Tu padre y yo entendemos.
210
00:11:07,282 --> 00:11:08,616
Durante la Secundaria,
211
00:11:08,700 --> 00:11:10,994
la pasamos en lo equivalente
212
00:11:11,077 --> 00:11:16,082
a una prisión emocional
de ridiculización constante y tortura.
213
00:11:16,165 --> 00:11:18,334
A tu padre lo golpeaban muchísimo
214
00:11:18,418 --> 00:11:19,919
a diario.
215
00:11:20,003 --> 00:11:22,297
Y a mí me llamaban trol grasoso.
216
00:11:22,755 --> 00:11:25,008
Todo sucede por una buena razón.
217
00:11:25,300 --> 00:11:29,762
Incluso aunque sientas que te humillaron
increíblemente y que fueron crueles.
218
00:11:30,221 --> 00:11:31,701
En... En ese momento. No me cae bien.
219
00:11:36,144 --> 00:11:39,355
Nunca pensé que los chicos perfectos
y populares de la escuela
220
00:11:39,439 --> 00:11:41,524
tenían algo por lo cual sentirse mal.
221
00:11:41,608 --> 00:11:42,608
Bueno...
222
00:11:44,152 --> 00:11:45,778
Tal vez ella no es tan popular.
223
00:11:48,156 --> 00:11:50,200
No, cariño. Tu padre no quería decir eso.
224
00:11:50,742 --> 00:11:51,742
Cariño.
225
00:11:52,035 --> 00:11:53,077
Yo...
226
00:11:54,078 --> 00:11:55,371
Somos malos padres.
227
00:11:55,997 --> 00:11:57,077
Estoy de acuerdo. ¿Qué hay?
228
00:12:07,426 --> 00:12:08,552
¡Dios mío!
229
00:12:09,011 --> 00:12:10,971
¿Por qué no puedes acercarte
230
00:12:11,055 --> 00:12:13,390
y preguntarme cómo fue mi día
como otros padres humanos?
231
00:12:13,641 --> 00:12:14,683
¿Entonces fue un desastre?
232
00:12:15,309 --> 00:12:16,393
No, estuvo bien.
233
00:12:16,477 --> 00:12:18,520
Supongo que todavía no tienes
pareja para el baile.
234
00:12:18,604 --> 00:12:19,897
Mi muestra es esa noche.
235
00:12:20,856 --> 00:12:22,691
¡El arte es aburrido!
236
00:12:22,942 --> 00:12:24,485
El baile es sobre sexo.
237
00:12:24,568 --> 00:12:26,695
El sexo es emocionante.
238
00:12:30,241 --> 00:12:32,117
Mira, sé que eres un poco raro,
239
00:12:32,535 --> 00:12:35,746
y que te acuestes antes de la graduación
es muy improbable. Pero...
240
00:12:36,455 --> 00:12:39,250
Tal vez haya alguna chica
que sea tan rara como tú,
241
00:12:39,333 --> 00:12:41,794
que quiera hacerlo la noche del baile.
242
00:12:43,045 --> 00:12:44,964
Qué modelo a seguir tan fino.
243
00:12:45,464 --> 00:12:46,715
¿Qué quieres que te diga, Cole?
244
00:12:47,174 --> 00:12:48,676
Fui el rey del baile.
245
00:12:48,759 --> 00:12:52,137
Reiné una noche en la que docenas
de virginidades se perdieron.
246
00:12:52,263 --> 00:12:55,099
Creo que quiero un examen de ADN
como regalo de graduación.
247
00:12:55,474 --> 00:12:56,642
Olvídalo.
248
00:12:56,725 --> 00:12:58,143
Me tienes para toda la vida.
249
00:12:59,270 --> 00:13:00,813
¡Papá, vamos!
250
00:13:10,698 --> 00:13:12,032
Sé que no es apropiado,
251
00:13:12,116 --> 00:13:14,577
pero apuesto que esa chica
es una bomba en la cama.
252
00:13:38,725 --> 00:13:39,851
¿Estás bien?
253
00:13:39,934 --> 00:13:41,227
Estoy bien.
254
00:13:44,772 --> 00:13:47,066
DE PAPÁ:
CHICAS + GRADUACIÓN =
255
00:13:47,150 --> 00:13:48,234
¡SEXO!
256
00:13:54,449 --> 00:13:55,825
¿Qué pasó, Maddy?
257
00:13:59,579 --> 00:14:01,122
Muy bien. Está bien.
258
00:14:01,206 --> 00:14:03,166
No hace falta que hablemos.
259
00:14:03,249 --> 00:14:06,586
Podemos esperar a que mi papá
grite algo ofensivo desde mi casa.
260
00:14:08,714 --> 00:14:09,965
Está bien.
261
00:14:10,424 --> 00:14:11,926
Es una buena distracción del hecho
262
00:14:12,009 --> 00:14:15,638
de que he sido completamente traicionada
por mi ex mejor amiga y mi exnovio.
263
00:14:16,180 --> 00:14:17,306
De alguna manera...
264
00:14:17,389 --> 00:14:20,267
No me sorprende demasiado.
265
00:14:21,143 --> 00:14:23,270
El baile y la graduación
están muy cerca,
266
00:14:23,354 --> 00:14:26,440
todos están volviéndose locos por crear
267
00:14:26,523 --> 00:14:29,902
un último conjunto recuerdos perfectos
para fotos que puedan subir,
268
00:14:29,985 --> 00:14:34,031
para probar
lo genial que fue la Secundaria.
269
00:14:35,741 --> 00:14:36,951
Tienes razón.
270
00:14:38,369 --> 00:14:40,579
Sabes, hace rato
que no pasamos tiempo juntos.
271
00:14:41,330 --> 00:14:44,250
¿Consolarte mientras lloras
se considera pasar tiempo juntos?
272
00:14:49,797 --> 00:14:52,383
¿Recuerdas cuando dibujamos
nuestros contornos con tiza
273
00:14:52,466 --> 00:14:55,886
en la acera y llamamos
a la policía como una broma?
274
00:14:56,303 --> 00:14:57,471
Sí.
275
00:14:58,055 --> 00:14:59,890
¿Y el círculo de transmutación
que agregué?
276
00:14:59,974 --> 00:15:01,100
Sí, lo recuerdo.
277
00:15:02,101 --> 00:15:03,394
¿Viste Brotherhood? ¡Dios! No.
278
00:15:08,274 --> 00:15:09,441
¿Era buena?
279
00:15:10,609 --> 00:15:11,819
No importa.
280
00:15:15,614 --> 00:15:17,408
TE ENGAÑÉ, PALOMA.
281
00:15:20,286 --> 00:15:21,745
Pensé que me amaba.
282
00:15:22,621 --> 00:15:24,582
¿Sabes qué? Al demonio con él.
283
00:15:25,457 --> 00:15:28,377
Lo de ellos es un drama absurdo.
284
00:15:30,212 --> 00:15:31,589
Y te conozco.
285
00:15:33,299 --> 00:15:34,550
Te veo en la escuela,
286
00:15:34,633 --> 00:15:37,970
y eres distinta de todos los otros
chicos populares.
287
00:15:39,513 --> 00:15:41,307
Entonces, ¿por qué nunca me hablas?
288
00:15:42,600 --> 00:15:44,059
Podría preguntarte lo mismo.
289
00:15:48,522 --> 00:15:51,400
FIN DE AÑO, PALOMA
POR FIN ES MI MOMENTO
290
00:15:53,903 --> 00:15:55,529
Vamos Cole, nos sacaremos una selfie.
291
00:15:56,030 --> 00:15:57,907
¿Qué? No. No, no.
292
00:15:57,990 --> 00:15:59,450
Sí. Vamos.
293
00:16:00,951 --> 00:16:02,244
Muy bien, pero nunca...
294
00:16:03,871 --> 00:16:05,748
Nunca lo he hecho antes.
295
00:16:06,248 --> 00:16:07,248
Espera...
296
00:16:07,541 --> 00:16:09,627
¿Eres un virgen de selfies?
297
00:16:10,669 --> 00:16:11,795
¿Un virfies?
298
00:16:12,546 --> 00:16:13,589
Sí.
299
00:16:13,672 --> 00:16:16,176
Así que te estoy sacando
la virginidad de selfies.
300
00:16:16,343 --> 00:16:18,135
Sonríe. Actúa feliz.
301
00:16:20,429 --> 00:16:22,139
Espera. ¿Por qué tomas tantas?
302
00:16:22,223 --> 00:16:24,141
¿"Tantas"? Recién empiezo.
303
00:16:24,225 --> 00:16:25,893
Tengo que sacar por lo menos 40.
304
00:16:25,976 --> 00:16:26,852
¿Qué?
305
00:16:26,936 --> 00:16:28,062
Te acostumbrarás.
306
00:16:28,145 --> 00:16:29,772
¿Cuál es tu Instagram?
Así te etiqueto.
307
00:16:29,855 --> 00:16:31,815
No. No hace falta.
308
00:16:31,899 --> 00:16:33,442
Dame tu teléfono. Vamos, dámelo.
309
00:16:40,741 --> 00:16:42,034
Vaya, ¿tú hiciste estos?
310
00:16:43,118 --> 00:16:44,286
Sí.
311
00:16:45,329 --> 00:16:47,289
Soy muy mala dibujando.
312
00:16:47,373 --> 00:16:49,250
No tengo ningún talento genial.
313
00:16:50,876 --> 00:16:52,044
En realidad...
314
00:16:53,254 --> 00:16:55,339
Recuerdo algo en lo que
315
00:16:56,006 --> 00:16:57,508
eras bastante increíble.
316
00:17:01,428 --> 00:17:04,306
¡Y la multitud enloquece!
317
00:17:10,020 --> 00:17:11,272
Muy bien. ¿Terminaste?
318
00:17:12,273 --> 00:17:14,066
¿Estás lista para coronarme victorioso?
319
00:17:18,362 --> 00:17:19,405
Perfecto.
320
00:17:20,155 --> 00:17:21,657
¿Qué pasó con las 40 fotos?
321
00:17:21,740 --> 00:17:23,617
Momentos como este
no deberían tener filtro.
322
00:17:25,703 --> 00:17:28,080
VIVIENDO A LO GRANDE
AMIGOS PARA SIEMPRE - VECINOS
323
00:17:28,163 --> 00:17:30,332
LAVIDAESMUYCORTA
HAZNUEVOSAMIGOSPEROMANTENLOSVIEJOS
324
00:17:30,416 --> 00:17:31,416
BARRIO - BENDICIONES
325
00:17:31,584 --> 00:17:32,668
Post data...
326
00:17:32,751 --> 00:17:35,212
Te sigue toda la escuela en Instagram.
327
00:17:36,589 --> 00:17:37,589
¿Qué?
328
00:17:38,132 --> 00:17:39,049
Es un sub producto.
329
00:17:39,133 --> 00:17:41,760
¿Por qué lo hiciste?
No quiero que la gente vea mis cosas.
330
00:17:45,514 --> 00:17:47,141
Borraré mi cuenta.
331
00:17:47,558 --> 00:17:48,976
Muy gracioso, Cole.
332
00:17:49,351 --> 00:17:51,395
DESLIZA PARA BORRAR CUENTA
333
00:17:54,523 --> 00:17:57,193
Ahora somos muy diferentes.
334
00:17:57,651 --> 00:17:59,445
Tal vez tú lo eres. Yo no.
335
00:18:01,280 --> 00:18:02,907
¿Por qué dejamos de hablarnos?
336
00:18:06,285 --> 00:18:07,453
¿En serio?
337
00:18:08,621 --> 00:18:09,663
¿No lo recuerdas?
338
00:18:11,290 --> 00:18:12,458
No.
339
00:18:15,461 --> 00:18:16,587
¿Calzones?
340
00:18:16,962 --> 00:18:18,380
Yo nunca te llamé así.
341
00:18:18,505 --> 00:18:21,760
Sí, bueno, cuando eso pasó,
fue el principio del fin para nosotros.
342
00:18:24,054 --> 00:18:26,014
¡Qué hay hermano!
343
00:18:30,060 --> 00:18:31,144
¿Cómo estás Calzones?
344
00:18:31,603 --> 00:18:32,729
¿Qué tienes ahí?
345
00:18:54,251 --> 00:18:55,752
No sé qué decir.
346
00:18:56,336 --> 00:18:57,546
No importa.
347
00:18:58,171 --> 00:19:00,549
Lo que me molesta es que Kane
y yo solíamos ser amigos.
348
00:19:01,675 --> 00:19:03,760
Bueno, por lo menos
nosotros somos amigos de nuevo.
349
00:19:05,804 --> 00:19:06,804
¿Sí?
350
00:19:07,013 --> 00:19:09,057
Sí, somos amigos.
351
00:19:12,601 --> 00:19:13,811
¡Vaya!
352
00:19:14,353 --> 00:19:17,106
¿Por qué pasó todo esto
justo antes del baile?
353
00:19:18,190 --> 00:19:19,316
Eso es.
354
00:19:19,400 --> 00:19:20,484
¿Qué cosa?
355
00:19:20,776 --> 00:19:21,777
El baile.
356
00:19:22,152 --> 00:19:23,529
Siempre y cuando vayas al baile,
357
00:19:23,696 --> 00:19:26,615
tu experiencia de Secundaria
no será un fracaso total.
358
00:19:26,699 --> 00:19:29,076
Y si eres coronado rey o reina,
359
00:19:29,159 --> 00:19:31,161
es como que te dicen
que ganaste la Secundaria.
360
00:19:31,245 --> 00:19:33,163
Sí, pero a veces es el chico gay,
361
00:19:33,247 --> 00:19:35,875
o el chico transexual,
o el chico paralítico.
362
00:19:35,916 --> 00:19:38,377
Para que los chicos populares
puedan sentirse como buena gente
363
00:19:38,419 --> 00:19:40,796
por "permitir que eso suceda".
364
00:19:41,797 --> 00:19:43,132
Nunca lo pensé así.
365
00:19:45,009 --> 00:19:46,176
Verás...
366
00:19:46,886 --> 00:19:48,554
Lo que los chicos populares no saben,
367
00:19:48,637 --> 00:19:51,515
es que la mayor parte de sus geniales
experiencias de la Secundaria
368
00:19:51,599 --> 00:19:55,269
es a las expensas de los chicos
que no son populares.
369
00:20:05,070 --> 00:20:06,572
¿Qué tal si lo arruinamos?
370
00:20:08,741 --> 00:20:09,909
¿Qué cosa?
371
00:20:09,992 --> 00:20:11,202
El baile de graduación.
372
00:20:11,952 --> 00:20:12,995
¿Estás loca?
373
00:20:13,120 --> 00:20:15,956
No, lo digo en serio.
¿Acaso no se lo merecen?
374
00:20:16,040 --> 00:20:18,083
Creo que estás un poco enojada
por lo que pasó hoy.
375
00:20:18,167 --> 00:20:20,878
No, esta es mi forma de rechazar
los últimos cuatro años.
376
00:20:20,961 --> 00:20:21,879
¿Cómo?
377
00:20:21,962 --> 00:20:24,006
Haremos que sea
una noche que nunca olvidarán.
378
00:20:24,298 --> 00:20:27,259
Destruyéndola por completo.
379
00:20:27,552 --> 00:20:29,596
Suena divertido pero...
380
00:20:29,679 --> 00:20:30,931
ya tengo planes para esa noche.
381
00:20:32,933 --> 00:20:34,453
¿Tienes una gran cita? ¿Cómo se llama?
382
00:20:36,811 --> 00:20:38,396
La escuela de arte a la que me inscribí
383
00:20:38,480 --> 00:20:41,525
hace una exposición
de sus futuros estudiantes.
384
00:20:41,983 --> 00:20:43,026
Muy bien.
385
00:20:44,361 --> 00:20:45,904
Pero, vamos, Cole.
386
00:20:46,112 --> 00:20:48,240
Así es como ganaremos la Secundaria.
387
00:20:49,282 --> 00:20:50,534
Hazlo conmigo.
388
00:20:55,872 --> 00:20:56,957
Muy bien. Lo haré.
389
00:20:57,415 --> 00:20:58,708
¡Sí!
390
00:21:02,504 --> 00:21:04,965
Lo haremos.
No puedo creer que lo haremos.
391
00:21:05,048 --> 00:21:06,800
Tú y yo, juntos de nuevo.
392
00:21:06,883 --> 00:21:09,844
Volvamos a la realidad. Necesitamos ayuda.
393
00:21:09,928 --> 00:21:11,346
De ninguna manera.
394
00:21:12,055 --> 00:21:13,265
¿Cómo que "de ninguna manera"?
395
00:21:13,348 --> 00:21:14,724
Los odias más que yo.
396
00:21:14,808 --> 00:21:16,184
No estoy tan enojada.
397
00:21:16,268 --> 00:21:18,478
Además, ¿vengarse de los chicos populares?
398
00:21:18,562 --> 00:21:20,146
Seríamos abusivos desde nuestro lado.
399
00:21:20,230 --> 00:21:21,565
Entonces, ¿te unes?
400
00:21:22,566 --> 00:21:23,942
Ella está en esto.
401
00:21:24,025 --> 00:21:25,443
Sí, no lo haré. Hola, Cole.
402
00:21:27,028 --> 00:21:28,071
Hola.
403
00:21:28,154 --> 00:21:29,698
Dios mío, te habló.
404
00:21:30,365 --> 00:21:32,742
City, vamos. Es nuestra
última oportunidad de crear
405
00:21:32,826 --> 00:21:34,619
los recuerdos
con los que nos iremos de aquí.
406
00:21:34,995 --> 00:21:36,580
Hola, eres Cole, ¿cierto?
407
00:21:37,122 --> 00:21:39,416
Lo siento. Pero estaba tratando
de seguirte en Instagram,
408
00:21:39,499 --> 00:21:42,043
pero por alguna razón
no puedo encontrar tu cuenta.
409
00:21:42,127 --> 00:21:43,211
¿Qué pasa?
410
00:21:43,837 --> 00:21:44,963
La borré.
411
00:21:45,297 --> 00:21:46,297
¿Qué?
412
00:21:52,971 --> 00:21:54,055
Sí.
413
00:21:54,139 --> 00:21:55,724
Sin duda no quiero ser parte de esto.
414
00:21:55,807 --> 00:21:57,684
City, tratamos de hacer una declaración.
415
00:21:59,227 --> 00:22:00,478
¿Una declaración?
416
00:22:00,562 --> 00:22:03,898
¿Cuándo has hablado de acerca de algo,
puta básica?
417
00:22:03,981 --> 00:22:06,025
- City, cálmate.
- ¿Por qué?
418
00:22:06,567 --> 00:22:09,195
¿Porque la vida no es perfecta
para la pequeña niña popular
419
00:22:09,278 --> 00:22:10,696
y ahora quiere vengarse?
420
00:22:11,363 --> 00:22:12,656
¿Por qué debería importarme?
421
00:22:12,740 --> 00:22:13,824
City...
422
00:22:14,491 --> 00:22:16,368
Discúlpame, Calzones, no te vi.
423
00:22:16,452 --> 00:22:17,703
No lo llames así.
424
00:22:17,953 --> 00:22:19,747
¿Qué te pasa, Maddy?
425
00:22:20,122 --> 00:22:23,209
¿Te tomas fotos con un perdedor
y no contestas mis mensajes?
426
00:22:23,292 --> 00:22:25,628
Casi me desespero y uso mi teléfono...
427
00:22:26,378 --> 00:22:27,588
Como un teléfono...
428
00:22:27,671 --> 00:22:29,381
Para llamarte de verdad.
429
00:22:32,092 --> 00:22:33,594
¿Qué miras, Cosa?
430
00:22:34,512 --> 00:22:35,889
Me llamo...
431
00:22:39,267 --> 00:22:40,268
¿Sabes qué?
432
00:22:41,228 --> 00:22:42,562
Olvida todo lo que dije.
433
00:22:42,979 --> 00:22:44,064
Lo haré.
434
00:22:49,361 --> 00:22:50,987
SECUNDARIA CHARLES ADAMS
435
00:22:51,071 --> 00:22:52,864
Habla la Directora Statszill.
436
00:22:53,281 --> 00:22:58,036
Otro día inspirador por terminar,
aquí en la Secundaria Charles Adams.
437
00:22:59,204 --> 00:23:01,164
He estado recibiendo quejas
de los más chicos
438
00:23:01,289 --> 00:23:04,292
por el tiempo que he estado pasando
hablando del baile de graduación.
439
00:23:04,376 --> 00:23:05,585
Yo digo que...
440
00:23:06,086 --> 00:23:07,546
consigan que alguien que los lleve.
441
00:23:07,963 --> 00:23:10,048
Sólo es estupro si los atrapan.
442
00:23:11,091 --> 00:23:14,261
Y los finales están cerca. Así que...
443
00:23:15,470 --> 00:23:16,846
estudien, supongo.
444
00:23:30,402 --> 00:23:31,736
Aléjate de mí.
445
00:23:32,737 --> 00:23:35,490
Vine a orinar
y tú fuiste un subproducto desafortunado.
446
00:23:35,574 --> 00:23:36,616
Que alegría.
447
00:23:37,325 --> 00:23:38,451
Marissa, espera.
448
00:23:42,372 --> 00:23:43,748
¿Sí?
449
00:23:44,249 --> 00:23:46,459
¿Hace cuánto estás con Kane?
450
00:23:48,044 --> 00:23:49,379
Depende.
451
00:23:49,462 --> 00:23:51,548
¿Mandarle fotos desnuda cuenta
como el principio?
452
00:23:51,965 --> 00:23:52,966
Vaya.
453
00:23:53,341 --> 00:23:54,634
Típico de Marissa. Sí, sí.
454
00:23:56,636 --> 00:23:58,471
Típico de la puta de Marissa.
455
00:23:58,889 --> 00:23:59,889
¿Me juzgas por puta?
456
00:23:59,931 --> 00:24:01,308
Era mi novio.
457
00:24:01,391 --> 00:24:03,351
Y se suponía que eras mi mejor amiga.
458
00:24:03,435 --> 00:24:07,480
Tal vez seamos las M&M, pero todos saben
que Maddy es la que importa.
459
00:24:07,564 --> 00:24:10,275
Sus peinados,
su Instagram y su novio.
460
00:24:10,358 --> 00:24:12,194
Nada de eso es mi culpa.
461
00:24:12,277 --> 00:24:16,239
¿Qué hay de darme un desorden
alimenticio por gritar, "bórrala, gorda"?
462
00:24:16,323 --> 00:24:18,116
¿Cuando subo una foto en bikini
a Instagram?
463
00:24:18,200 --> 00:24:19,576
Trataba de ayudarte.
464
00:24:19,659 --> 00:24:21,453
Y nunca me etiquetas en nuestras fotos,
465
00:24:21,536 --> 00:24:23,246
diciendo que nunca harías eso por nadie,
466
00:24:23,330 --> 00:24:24,831
sólo para tener más seguidores.
467
00:24:24,915 --> 00:24:27,834
¿Y luego etiquetas a Calzones?
¿Q.D.?
468
00:24:27,918 --> 00:24:29,628
Suficiente con las abreviaciones.
469
00:24:29,711 --> 00:24:31,796
Etiquetarte en Instagram
y besuquearte con mi novio,
470
00:24:31,880 --> 00:24:33,423
no están en el mismo universo.
471
00:24:33,506 --> 00:24:35,592
El N. que no hubieras tenido
de ser por mí.
472
00:24:35,675 --> 00:24:37,385
¡Deja de abreviar! Eres...
473
00:24:38,386 --> 00:24:39,262
Espera, ¿qué?
474
00:24:39,346 --> 00:24:42,099
La razón por la que Kane
estaba en el gimnasio durante la práctica
475
00:24:42,183 --> 00:24:44,560
y que te haya salvado
de que caigas de cabeza,
476
00:24:44,644 --> 00:24:46,479
es porque le mandé un mensaje.
477
00:24:46,604 --> 00:24:49,357
Entonces en un cruel giro del destino,
aterrizaste en sus brazos.
478
00:24:49,565 --> 00:24:52,610
Tu encuentro perfecto fue un accidente.
479
00:24:52,735 --> 00:24:56,071
No fueron de esas estupideces
de las princesas de Disney.
480
00:24:57,364 --> 00:25:00,116
Entonces, ¿por qué haces esto ahora?
481
00:25:00,408 --> 00:25:02,536
Es muy sencillo. El baile.
482
00:25:03,370 --> 00:25:05,914
Sé lo mucho que significa para ti
ser coronada reina.
483
00:25:05,997 --> 00:25:07,707
Lo cual hace que lo quiera más aún.
484
00:25:08,500 --> 00:25:11,878
Y estar con Kane
es igual a ser reina, paloma.
485
00:25:12,963 --> 00:25:14,548
Ahora tan sólo reflexiona
486
00:25:15,048 --> 00:25:16,967
y escucha mi orina golpear el agua.
487
00:25:25,976 --> 00:25:27,143
He reflexionado.
488
00:25:27,269 --> 00:25:28,895
Toda mi vida ha sido una mentira.
489
00:25:29,563 --> 00:25:30,730
¡Disculpa!
490
00:25:34,401 --> 00:25:35,777
¿Lista para hacer esto, Datner?
491
00:25:36,486 --> 00:25:37,779
Claro que sí, demonios.
492
00:25:39,656 --> 00:25:41,616
MARISSA Y KANE
PARA REY Y REINA
493
00:25:52,085 --> 00:25:53,295
¿Cómo haces esto?
494
00:25:53,378 --> 00:25:54,880
Treinta y nueve más. Ahí vamos.
495
00:26:12,188 --> 00:26:13,857
¿QUIÉN ES COLE?
496
00:26:13,940 --> 00:26:15,358
ES ARDIENTE
497
00:26:19,654 --> 00:26:21,156
KANE, ¡EL BAILE ES NUESTRO!
498
00:26:34,294 --> 00:26:37,380
Sí necesitaremos más gente para lograrlo.
499
00:26:37,464 --> 00:26:39,132
¿Quién querría ayudarnos?
500
00:26:39,716 --> 00:26:42,844
Cualquiera de los que tú
y tus examigos se hayan burlado.
501
00:27:03,366 --> 00:27:05,826
EFRAIM
ALIAS HILOS
502
00:27:08,120 --> 00:27:09,622
¿Como estás, amigo?
503
00:27:09,705 --> 00:27:11,165
Hoy no, muchachos.
504
00:27:11,249 --> 00:27:13,125
Te traje un sándwich de cerdo.
505
00:27:13,209 --> 00:27:14,377
No, eso...
506
00:27:14,460 --> 00:27:15,836
No creerás lo que yo te traje.
507
00:27:15,920 --> 00:27:17,046
Un pequeño perro caliente.
508
00:27:17,672 --> 00:27:18,881
También te traje un collar.
509
00:27:18,965 --> 00:27:20,716
- Espera, no.
- Collar de salchichas.
510
00:27:20,967 --> 00:27:23,386
Mira eso.
Jamón fresco, directo de la fiambrería.
511
00:27:23,469 --> 00:27:24,554
Eso no es kosher, ¿bien?
512
00:27:24,637 --> 00:27:25,680
¿Qué hay de esto?
513
00:27:28,641 --> 00:27:31,435
¿Podrías levantarlo?
No puedo moverme sí que esté en mi cabeza.
514
00:27:31,561 --> 00:27:34,272
Me están matando. Sólo...
515
00:27:34,355 --> 00:27:35,690
Debo ir a clases.
516
00:27:36,482 --> 00:27:37,817
Cállate, Hilos.
517
00:27:37,900 --> 00:27:39,110
Se llama Tzitzit.
518
00:27:39,193 --> 00:27:40,653
Sí lo que sea, Hilos.
519
00:27:41,070 --> 00:27:45,199
Hilos, hilos, hilos.
520
00:28:01,715 --> 00:28:04,467
LARRY
ALIAS SUDOR
521
00:28:09,806 --> 00:28:10,806
¡Dios mío!
522
00:28:10,932 --> 00:28:12,058
Estás muy sudado.
523
00:28:12,142 --> 00:28:14,769
Es como si tu cuerpo
llorara por ayuda.
524
00:28:14,853 --> 00:28:16,980
No puedo creer que me estés hablando.
525
00:28:17,606 --> 00:28:19,774
No bromeo,
la mancha de sudor en tu espalda
526
00:28:19,858 --> 00:28:22,652
parece los Estados Unidos.
527
00:28:24,404 --> 00:28:25,864
Voy a subir esto.
528
00:28:26,239 --> 00:28:28,533
El sudor que crea manchas
de manera anormal
529
00:28:28,617 --> 00:28:30,118
es muy asqueroso.
530
00:28:35,415 --> 00:28:36,791
Pareces un pantano.
531
00:28:36,875 --> 00:28:38,210
¿Estuviste en la piscina?
532
00:28:38,293 --> 00:28:39,461
¡No es mi culpa!
533
00:28:40,086 --> 00:28:41,838
Tengo un problema glandular.
534
00:28:51,514 --> 00:28:55,436
ABBEY
ALIAS TIG
535
00:28:58,731 --> 00:29:00,441
"Boo Radley era un desconocido.
536
00:29:00,525 --> 00:29:02,693
"Un recluso que nunca dejó su casa,
gracias a
537
00:29:03,402 --> 00:29:05,404
los terribles rumores
que se dijeron de él..."
538
00:29:05,488 --> 00:29:06,697
¡Esas tetas!
539
00:29:06,781 --> 00:29:08,324
¡Eran para mi novio!
540
00:29:08,407 --> 00:29:10,284
Dejen de compartirlas.
541
00:29:14,080 --> 00:29:15,540
¿Las compartiste con ellos?
542
00:29:19,835 --> 00:29:21,355
Qué importa. No debiste confiar en mí.
543
00:29:23,548 --> 00:29:28,594
¡Tig, Tig, Tig, Tig!
544
00:29:28,719 --> 00:29:35,268
¡Tig, Tig, Tig, Tig!
545
00:29:35,685 --> 00:29:37,937
La Secundaria es lo peor.
546
00:29:50,700 --> 00:29:54,495
EMILE
ALIAS MUDO
547
00:29:57,540 --> 00:29:58,875
¿Quién leyó,
548
00:29:58,958 --> 00:30:01,627
y sabe la diferencia entre ADN Y ARN?
549
00:30:02,712 --> 00:30:03,712
¿Emile?
550
00:30:04,213 --> 00:30:05,715
La diferencia es...
551
00:30:06,924 --> 00:30:07,967
¿Espera, disculpa, qué?
552
00:30:09,635 --> 00:30:11,470
La diferencia es...
553
00:30:12,305 --> 00:30:13,306
¿Alguien más?
554
00:30:14,056 --> 00:30:15,224
Sí, ¿Akiva?
555
00:30:15,892 --> 00:30:17,018
La diferencia es...
556
00:30:17,101 --> 00:30:18,603
Suena como un loro enfermo.
557
00:30:19,020 --> 00:30:22,064
Grazna, granza, pajarito.
¡Eres un nerd!
558
00:30:40,333 --> 00:30:43,126
No hablaré nunca más.
559
00:30:43,752 --> 00:30:45,629
¡VAMOS, EQUIPO LEGALS!
560
00:30:59,267 --> 00:31:01,395
TJ
ALIAS TJ
561
00:31:01,479 --> 00:31:03,231
NO TODOS TIENEN APODO
562
00:31:27,588 --> 00:31:29,131
LEGALS
563
00:31:48,484 --> 00:31:51,487
¡Legals! ¡Legals! ¡Legals!
564
00:32:24,937 --> 00:32:26,981
Muy bien, está es la situación, gente.
565
00:32:27,440 --> 00:32:29,400
Vamos a destruir el baile
566
00:32:29,483 --> 00:32:31,861
por todos idiotas
que nos destruyeron la Secundaria.
567
00:32:31,944 --> 00:32:34,906
En serio, ¿a quién le importa
el estúpido baile de graduación?
568
00:32:34,989 --> 00:32:37,825
Prácticamente a todos en la escuela,
excepto a nosotros.
569
00:32:38,034 --> 00:32:39,577
¿Cómo sabemos que esto no es
570
00:32:39,660 --> 00:32:42,997
una especie de cruel jugarreta de ella
para humillarnos más tarde?
571
00:32:43,247 --> 00:32:45,142
- Nunca haría eso.
- ¿Así que simplemente debemos?
572
00:32:45,166 --> 00:32:48,794
¿Olvidar todo el dolor que tu gente
nos causó, y ayudarte?
573
00:32:48,878 --> 00:32:50,922
Sí, de ninguna manera, no lo haré.
574
00:32:54,675 --> 00:32:55,675
Escuchen.
575
00:32:56,177 --> 00:32:58,221
Aprendí esto de la manera difícil.
576
00:32:58,888 --> 00:33:03,142
La popularidad es un concepto ridículo
que arruina la vida de la gente.
577
00:33:03,726 --> 00:33:05,366
En realidad, ustedes son los afortunados.
578
00:33:05,853 --> 00:33:07,606
Los envidio.
579
00:33:08,065 --> 00:33:09,608
¿Una M&M tiene envidia?
580
00:33:10,567 --> 00:33:12,319
- ¿De nosotros?
- Sí.
581
00:33:12,569 --> 00:33:15,489
A pesar de ser rechazados,
siguieron siendo ustedes mismos.
582
00:33:16,198 --> 00:33:18,742
Yo siempre he hecho todo lo posible
por encajar.
583
00:33:19,409 --> 00:33:21,954
Y debo admitir que las razones
para hacerlo son patéticas.
584
00:33:22,871 --> 00:33:25,666
Mi novio popular me deja
por mi mejor amiga popular.
585
00:33:25,749 --> 00:33:27,000
Qué importa, ¿no?
586
00:33:28,961 --> 00:33:31,296
Pero no es demasiado tarde
para corregir mis errores.
587
00:33:32,965 --> 00:33:34,465
No merezco su confianza.
588
00:33:37,593 --> 00:33:39,262
Pero quiero cambiar las cosas.
589
00:33:42,014 --> 00:33:44,141
Juntos podemos hacer una declaración.
590
00:33:46,143 --> 00:33:47,144
¿Qué dicen?
591
00:34:05,705 --> 00:34:08,457
No tengo idea
de cómo entendimos eso, pero...
592
00:34:09,584 --> 00:34:11,460
Muy bien, lo haremos.
593
00:34:12,336 --> 00:34:13,504
¡Sí!
594
00:34:14,797 --> 00:34:15,798
Muy bien, chicos.
595
00:34:15,882 --> 00:34:18,467
Maddy es como Khaleesi
y Cole es como el Rey del Norte.
596
00:34:19,260 --> 00:34:20,720
¿Y yo qué soy?
597
00:34:20,970 --> 00:34:22,930
¿Brienne, la caballero temeraria?
598
00:34:23,764 --> 00:34:24,764
Me parece bien.
599
00:34:25,516 --> 00:34:27,059
- ¿Qué hacen, perdedores?
- Vaya.
600
00:34:27,143 --> 00:34:28,394
Un popular.
601
00:34:28,811 --> 00:34:31,272
Está bien, chicos. Es uno de nosotros.
602
00:34:31,355 --> 00:34:33,399
Tu mensaje era críptico, City, pero...
603
00:34:34,442 --> 00:34:35,651
Ahora veo.
604
00:34:35,943 --> 00:34:36,944
¿Qué ves?
605
00:34:37,028 --> 00:34:38,946
Sólo intento encontrar un lugar
dónde "encajar".
606
00:34:39,030 --> 00:34:42,200
Se ve que soy demasiado gay para los
heteros y demasiado hetero para los gays.
607
00:34:43,326 --> 00:34:44,952
Pero, tal vez contigo, Cole,
608
00:34:45,036 --> 00:34:47,455
en algún lugar encajo.
609
00:34:47,538 --> 00:34:49,874
Si nos ayudas, Cole te hará sexo oral,
sin preguntas.
610
00:34:49,957 --> 00:34:51,083
¿Haré qué?
611
00:34:51,167 --> 00:34:52,376
Al contrario de lo que hago
612
00:34:52,460 --> 00:34:53,711
en la cancha, pasaré.
613
00:34:53,794 --> 00:34:55,421
Disculpa, amigo, sin ofender, pero...
614
00:34:56,255 --> 00:34:57,340
Eres muy gordo para mí.
615
00:34:57,465 --> 00:34:58,591
Pero igual lo haré.
616
00:34:59,091 --> 00:35:00,092
¿Cuál es el plan?
617
00:35:00,176 --> 00:35:02,678
Nos encontramos lejos de la escuela,
en mi casa, mañana.
618
00:35:02,762 --> 00:35:03,846
Y yo...
619
00:35:06,015 --> 00:35:08,267
Lo siento, sólo quería tener
la última palabra.
620
00:35:08,809 --> 00:35:11,103
Maddy Datner,
presentarse en la oficina de la Directora.
621
00:35:11,187 --> 00:35:13,273
Maddy Datner,
en la oficina de la Directora.
622
00:35:15,526 --> 00:35:17,528
SPARKLE ES LA ÚLTIMA SERIE
DE FIONA STATZKILL
623
00:35:22,950 --> 00:35:24,326
¡Srta. S! ¡Su cabello está genial!
624
00:35:24,409 --> 00:35:25,409
STATZ - ¿BAILE?
SÍ - NO
625
00:35:25,452 --> 00:35:27,079
¡GRACIAS POR LOS ANTIBIÓTICOS!
KENDRA
626
00:35:28,205 --> 00:35:29,498
Madeline Datner.
627
00:35:30,541 --> 00:35:33,418
¡Maddy! ¡Maddy, ¡Maddy!
628
00:35:33,835 --> 00:35:35,337
¡Maddy, la estudiante modelo!
629
00:35:35,879 --> 00:35:37,464
Maddy, la señorita popular.
630
00:35:38,715 --> 00:35:43,929
Maddy. Maddy, que me recuerda
tanto a mí misma.
631
00:35:44,513 --> 00:35:45,597
¿Por qué estoy aquí?
632
00:35:45,681 --> 00:35:46,932
Por esto.
633
00:35:49,726 --> 00:35:51,061
Creo que no entiendo.
634
00:35:51,144 --> 00:35:53,355
Es una foto tuya con Cole Reede.
635
00:35:54,147 --> 00:35:55,357
¿Y?
636
00:35:55,440 --> 00:35:57,484
Cole Reed es...
637
00:35:57,568 --> 00:35:58,568
raro.
638
00:35:59,319 --> 00:36:01,530
¿Sí? Se la pasa dibujando.
639
00:36:01,613 --> 00:36:04,241
Parece que pertenece
a una versión hipster de iCarly.
640
00:36:05,033 --> 00:36:07,452
Digo, ni siquiera pertenece a un grupo.
641
00:36:07,536 --> 00:36:10,289
¿Tratas de decirme de quién puedo
y de quién no puedo ser amiga?
642
00:36:10,372 --> 00:36:11,832
Maddy.
643
00:36:11,915 --> 00:36:14,585
No quiero que desperdicies tu reputación
644
00:36:14,668 --> 00:36:15,878
al final de la carrera.
645
00:36:15,961 --> 00:36:16,962
¿Qué quiere decir?
646
00:36:18,589 --> 00:36:21,300
La escuela marca el tiempo
para el resto de la vida.
647
00:36:21,383 --> 00:36:22,259
¿De acuerdo?
648
00:36:22,342 --> 00:36:24,595
Mírame. En la sociedad de honor,
en anuario,
649
00:36:24,678 --> 00:36:28,055
la única persona de primer año
elegida presidente de la clase.
650
00:36:28,139 --> 00:36:30,725
Y capitana del equipo de animadoras.
651
00:36:32,727 --> 00:36:34,061
¿Y a dónde me llevó eso?
652
00:36:35,104 --> 00:36:38,191
A convertirme en la Directora
de Secundaria más joven
653
00:36:38,274 --> 00:36:40,818
en la historia de este estado,
de vuelta a donde todo empezó,
654
00:36:40,902 --> 00:36:42,778
aquí en la Secundaria Charles Adams.
655
00:36:45,281 --> 00:36:47,825
No entiendo cómo
eso tiene algo que ver conmigo.
656
00:36:48,117 --> 00:36:49,535
El punto es...
657
00:36:51,579 --> 00:36:54,373
No lo tiré todo por la borda
al último minuto
658
00:36:54,498 --> 00:36:56,000
por juntarme con...
659
00:36:56,584 --> 00:36:57,710
Bueno...
660
00:36:59,253 --> 00:37:00,087
Esa gente.
661
00:37:00,171 --> 00:37:02,006
¿A qué se refiere con "esa gente"?
662
00:37:02,632 --> 00:37:03,758
Sabes a lo que me refiero.
663
00:37:03,841 --> 00:37:04,759
En realidad no.
664
00:37:04,842 --> 00:37:06,260
Vamos, amiga.
665
00:37:06,969 --> 00:37:08,471
Eres lista.
666
00:37:09,263 --> 00:37:10,514
Sí, y aún así no lo entiendo.
667
00:37:10,598 --> 00:37:11,933
¡Los perdedores!
668
00:37:12,016 --> 00:37:13,893
No te juntes con perdedores.
669
00:37:15,895 --> 00:37:17,104
Sólo te cuido, cariño.
670
00:37:17,230 --> 00:37:20,442
¿Llamando a mis amigos "perdedores",
e imprimiendo mi muro de Instagram?
671
00:37:21,235 --> 00:37:22,402
Ni yo sé cómo hacer eso.
672
00:37:22,486 --> 00:37:23,612
Hay una aplicación.
673
00:37:23,987 --> 00:37:25,656
¿Por qué está en mi Instagram?
674
00:37:26,073 --> 00:37:27,115
Cariño...
675
00:37:28,158 --> 00:37:32,079
Si crees que la toda la escuela
no sigue a sus estudiantes,
676
00:37:32,496 --> 00:37:34,039
estás loca.
677
00:37:35,165 --> 00:37:36,041
Vaya.
678
00:37:36,124 --> 00:37:38,001
Piensa en lo que dije, ¿sí?
679
00:37:38,085 --> 00:37:39,419
¿Nos sacamos una selfie?
680
00:37:40,587 --> 00:37:41,713
¿Maddy?
681
00:37:41,797 --> 00:37:42,714
¡Maddy!
682
00:37:42,798 --> 00:37:44,299
Esta luz es muy buena. ¡Maddy!
683
00:37:44,383 --> 00:37:46,385
Maddy, Maddy. Voltéate.
684
00:37:46,468 --> 00:37:47,468
Voltéate.
685
00:37:47,844 --> 00:37:48,887
¡Maddy!
686
00:37:53,767 --> 00:37:55,227
¿Cuándo puedo leerlo?
687
00:37:57,104 --> 00:37:58,438
Cuando esté bien.
688
00:37:58,522 --> 00:37:59,898
Que puede ser nunca.
689
00:38:02,359 --> 00:38:03,902
Tienes mucho talento.
690
00:38:05,112 --> 00:38:07,322
A cualquier Universidad de arte
le encantaría tenerte.
691
00:38:09,449 --> 00:38:10,659
Así que, sí.
692
00:38:11,827 --> 00:38:12,870
Estás en mi cuarto.
693
00:38:13,620 --> 00:38:14,830
Eso parece.
694
00:38:15,706 --> 00:38:17,207
No es tan importante.
695
00:38:17,291 --> 00:38:18,417
Para nada.
696
00:38:18,834 --> 00:38:20,711
No. En serio no creo que sea para tanto.
697
00:38:23,672 --> 00:38:25,591
Entonces, ¿qué dijo Statszill?
698
00:38:27,342 --> 00:38:28,760
Lo suficiente para que sepa
699
00:38:28,844 --> 00:38:31,722
que estoy haciendo lo correcto
al arruinar el baile de graduación.
700
00:38:33,974 --> 00:38:35,350
Tú estás haciendo lo correcto.
701
00:38:37,436 --> 00:38:39,021
Bueno... Nosotros.
702
00:38:39,771 --> 00:38:40,771
Juntos.
703
00:38:46,862 --> 00:38:48,113
Escucha, Cole...
704
00:38:48,906 --> 00:38:52,075
siento todo lo que pasó
desde el primer día de Secundaria.
705
00:38:52,159 --> 00:38:53,827
Ya lo hemos hablado. Está bien.
706
00:38:53,911 --> 00:38:55,037
- No.
- En serio.
707
00:38:55,787 --> 00:38:57,122
No, no está bien.
708
00:39:01,001 --> 00:39:03,003
Solíamos juntarnos todo el tiempo.
709
00:39:06,840 --> 00:39:09,676
Solía sentarme aquí,
de esta manera.
710
00:39:09,801 --> 00:39:12,763
¡Dios mío! ¿Cuántas horas crees que
pasamos jugando a Pokémon aquí?
711
00:39:13,347 --> 00:39:14,640
Como un millón.
712
00:39:15,849 --> 00:39:18,769
Y hablábamos de que iba a ser
una locura cuando tengamos 16
713
00:39:18,852 --> 00:39:20,102
y podamos conducir.
714
00:39:23,397 --> 00:39:25,525
Ni siquiera teníamos contemplado el baile.
715
00:39:31,448 --> 00:39:32,658
Cole...
716
00:39:33,325 --> 00:39:34,368
Debo ser honesta.
717
00:39:35,244 --> 00:39:36,244
Sí.
718
00:39:37,412 --> 00:39:39,665
Yo solía pensar en el baile
incluso en ese entonces.
719
00:39:42,125 --> 00:39:44,419
Espera, ¿te estás arrepintiendo
de nuestro plan?
720
00:39:46,630 --> 00:39:48,882
Supongo que...
721
00:39:49,591 --> 00:39:51,218
Por más que quiera hacerlo,
722
00:39:51,343 --> 00:39:53,720
hay una parte de mí
que desearía ir al baile.
723
00:39:55,013 --> 00:39:56,431
¿Eso me hace una hipócrita?
724
00:39:58,267 --> 00:39:59,351
No realmente.
725
00:39:59,434 --> 00:40:01,770
Creo que de algún modo,
todos queremos ir.
726
00:40:02,604 --> 00:40:04,022
Qué sociedad, ¿no?
727
00:40:06,233 --> 00:40:08,110
Bien. Por lo menos no estoy sola.
728
00:40:09,695 --> 00:40:11,864
¿Qué dices si hacemos algo
como en los viejos tiempos?
729
00:40:12,906 --> 00:40:13,906
¿Qué cosa?
730
00:40:14,908 --> 00:40:17,536
¿Como comer palomitas de maíz
de microondas,
731
00:40:17,828 --> 00:40:18,996
y ver televisión?
732
00:40:20,163 --> 00:40:21,999
Dijiste que Brotherhood
era buena, ¿cierto?
733
00:40:23,417 --> 00:40:24,793
- ¿En serio?
- Sí.
734
00:40:25,836 --> 00:40:29,756
El principio, es casi igual
al de Fullmetal original.
735
00:40:30,007 --> 00:40:30,924
- Bien.
- Pero...
736
00:40:31,008 --> 00:40:33,427
Entonces da un giro gigantesco...
737
00:40:34,803 --> 00:40:36,013
Qué suspenso.
738
00:40:36,305 --> 00:40:37,723
Lo recuerdas, ¿cierto?
739
00:40:38,640 --> 00:40:39,766
Refréscame la memoria.
740
00:40:40,267 --> 00:40:41,894
Claro. Muy bien, Vamos.
741
00:40:42,269 --> 00:40:45,439
Edward y Alphonse Elric, hermanos.
742
00:40:46,481 --> 00:40:47,691
Alquimistas.
743
00:40:47,816 --> 00:40:50,736
Tienen un círculo de transmutación.
Tratan de revivir a su madre.
744
00:40:50,819 --> 00:40:51,820
Todo sale mal.
745
00:40:51,904 --> 00:40:54,990
Alphonse pierde su cuerpo.
Edward pierde su pierna.
746
00:41:06,168 --> 00:41:10,464
COLE
MIRA EN TU PATIO
747
00:41:13,175 --> 00:41:14,760
¿BAILE?
748
00:41:27,189 --> 00:41:28,982
MARISSA Y KANE
PARA REY Y REINA
749
00:41:33,613 --> 00:41:34,906
¿BAILE?
750
00:41:37,492 --> 00:41:38,576
Hola, nene.
751
00:41:38,660 --> 00:41:40,036
- Ahora no.
- ¿Qué pasa?
752
00:41:40,119 --> 00:41:41,663
Vamos, Kane, demos un espectáculo.
753
00:41:41,698 --> 00:41:43,414
¡Dios mío! ¿Puedes parar?
754
00:41:44,165 --> 00:41:44,999
¿Qué te pasa?
755
00:41:45,083 --> 00:41:46,251
Esto fue un error.
756
00:41:46,334 --> 00:41:47,418
Hemos terminado.
757
00:41:47,710 --> 00:41:48,711
¿Qué?
758
00:41:50,755 --> 00:41:53,049
¿Viste con quién va a ir Maddy al baile?
759
00:41:53,132 --> 00:41:54,759
¡Dios mío! Es muy candente.
760
00:41:54,842 --> 00:41:57,178
Votaré por ellos para rey y reina.
761
00:41:57,262 --> 00:41:58,346
Yo también.
762
00:41:58,429 --> 00:42:01,015
No me parecía hasta ahora,
pero cambié totalmente de opinión.
763
00:42:11,317 --> 00:42:13,402
MIRA QUIÉN ES POPULAR
¿ME LLEVAS AL BAILE?
764
00:42:16,822 --> 00:42:18,031
¿Hoy no almuerzas?
765
00:42:18,365 --> 00:42:19,908
No hay nada Kosher.
766
00:42:20,325 --> 00:42:22,661
Espera, ¿también eres judía?
767
00:42:23,287 --> 00:42:24,454
No lo pareces.
768
00:42:24,538 --> 00:42:25,998
Del lado de mi mamá.
769
00:42:26,081 --> 00:42:27,875
Mi papá es budista con dificultades.
770
00:42:29,001 --> 00:42:30,085
Interesante.
771
00:42:30,544 --> 00:42:32,296
Pero, shomer negiah...
772
00:42:32,379 --> 00:42:33,755
¿De qué hablan?
773
00:42:36,216 --> 00:42:39,595
No puedo tocar a una chica,
ni siquiera un poco, así que...
774
00:42:40,137 --> 00:42:41,555
A menos que seas mi esposa,
775
00:42:41,889 --> 00:42:42,889
no podemos.
776
00:42:44,600 --> 00:42:45,600
No.
777
00:42:47,769 --> 00:42:49,188
No quise decir...
778
00:42:49,271 --> 00:42:51,106
Bueno... No importa.
779
00:42:54,484 --> 00:42:55,944
Qué emocionante.
780
00:42:56,320 --> 00:42:58,280
El rey y la reina del baile,
en frente nuestro.
781
00:42:59,323 --> 00:43:02,451
¿No nos debería emocionar
que técnicamente iremos al baile?
782
00:43:03,535 --> 00:43:06,079
Esperen, chicos.
Quiero documentar este momento.
783
00:43:06,163 --> 00:43:08,415
Tomaré una foto y los etiquetaré a todos.
784
00:43:08,832 --> 00:43:09,875
¡Genial!
785
00:43:14,254 --> 00:43:15,464
- Increíble.
- La tengo.
786
00:43:15,547 --> 00:43:16,673
Esperen. Esperen.
787
00:43:16,757 --> 00:43:19,593
Debemos tomar 40 o 50 más
para asegurar que todos salgamos bien.
788
00:43:29,686 --> 00:43:31,522
MARISSA Y KANE
PARA REY Y REINA DEL BAILE
789
00:43:38,362 --> 00:43:39,362
Hola, Calzones.
790
00:43:39,405 --> 00:43:41,658
Llamarme así no te ayudará
a conseguir lo que quieras.
791
00:43:41,783 --> 00:43:42,867
Pero conseguí tu atención.
792
00:43:42,992 --> 00:43:45,328
No es que conseguiste mi atención,
me metiste en aquí.
793
00:43:45,495 --> 00:43:46,996
Sí, pero no te resististe.
794
00:43:47,247 --> 00:43:49,082
Marissa, ¿qué quieres?
795
00:43:49,415 --> 00:43:51,251
Tú, yo, el baile.
796
00:43:51,584 --> 00:43:53,002
Ya voy con Maddy.
797
00:43:53,545 --> 00:43:55,088
Deja a esa paloma y ven conmigo.
798
00:43:55,338 --> 00:43:56,338
¿Estás drogada?
799
00:43:56,422 --> 00:43:58,466
Un poco. Pero no significa
que no sé lo que digo.
800
00:43:58,591 --> 00:43:59,884
¿Por qué quieres ir conmigo?
801
00:44:00,009 --> 00:44:03,429
Tu perfil ha subido
y el de Kane ha bajado.
802
00:44:03,638 --> 00:44:06,474
Si voy contigo, seré la reina del baile.
803
00:44:06,558 --> 00:44:08,393
¿Qué te hace pensar
qué iría contigo después
804
00:44:08,476 --> 00:44:09,636
de lo que le hiciste a Maddy?
805
00:44:09,727 --> 00:44:12,647
Eres un idiota si crees
que ella se quedará contigo.
806
00:44:12,939 --> 00:44:15,650
Kane la quiere de vuelta,
y Kane obtiene lo que quiere.
807
00:44:15,775 --> 00:44:17,902
Te abandonará a ti
y a tus amigos en un santiamén.
808
00:44:18,027 --> 00:44:19,153
No la conoces como yo.
809
00:44:19,237 --> 00:44:20,947
Creo que es al revés.
810
00:44:21,030 --> 00:44:24,033
Además, sólo quiere ir como amigos.
811
00:44:24,284 --> 00:44:25,702
Por el otro lado,
812
00:44:25,785 --> 00:44:27,287
si vas conmigo,
813
00:44:27,579 --> 00:44:30,999
haré que valga la pena.
814
00:44:32,584 --> 00:44:34,961
Déjame quitarte esos calzones.
815
00:44:36,087 --> 00:44:37,297
Sí, no.
816
00:44:37,422 --> 00:44:38,256
Espera, ¿cuál?
817
00:44:38,339 --> 00:44:39,757
Dijiste sí, y después dijiste no.
818
00:44:39,966 --> 00:44:41,217
Voy a pasar.
819
00:44:41,342 --> 00:44:43,261
¿"Pasar"? No puedes pasar.
820
00:44:43,511 --> 00:44:44,637
Tiraré el balón, lo que sea.
821
00:44:45,388 --> 00:44:47,265
No eres muy bueno
con las analogías deportivas.
822
00:44:47,515 --> 00:44:48,683
Para nada.
823
00:44:59,611 --> 00:45:01,154
Oye, City, espera.
824
00:45:02,113 --> 00:45:03,573
¿Qué pasa, Datner?
825
00:45:03,656 --> 00:45:05,490
Bueno, pensé pasar
un momento entre chicas.
826
00:45:06,450 --> 00:45:07,868
Bromeas.
827
00:45:07,951 --> 00:45:09,661
¿No pasas tiempo entre chicas?
828
00:45:10,245 --> 00:45:12,164
Sé que lo haces.
829
00:45:14,291 --> 00:45:15,291
Genial.
830
00:45:15,709 --> 00:45:16,793
Oye, Maddy.
831
00:45:16,877 --> 00:45:17,877
¿Qué hay, Cosa?
832
00:45:17,920 --> 00:45:18,921
Mi nombre es Cotsa.
833
00:45:19,004 --> 00:45:21,632
Es Cotsa, no Cosa.
834
00:45:22,382 --> 00:45:24,343
No tengo nada más que decirte.
835
00:45:26,261 --> 00:45:27,901
¿En serio no quieres ir al baile conmigo?
836
00:45:28,639 --> 00:45:30,098
En lo más mínimo.
837
00:45:32,559 --> 00:45:33,977
¿Por qué no quieres ir conmigo?
838
00:45:34,436 --> 00:45:35,646
¿Eres estúpido?
839
00:45:35,729 --> 00:45:38,106
Porque me engañaste con mi mejor amiga.
840
00:45:38,190 --> 00:45:40,275
Fue un error, nena.
841
00:45:40,359 --> 00:45:41,860
Y ahora que estás con Calzones...
842
00:45:42,736 --> 00:45:43,612
Digo, Cole,
843
00:45:43,695 --> 00:45:46,449
me doy cuenta
de que no quiero desechar esta relación.
844
00:45:46,533 --> 00:45:47,659
Debiste haber pensado eso
845
00:45:47,742 --> 00:45:50,245
antes de meter tu lengua
hasta la nariz de Marissa.
846
00:45:50,370 --> 00:45:51,496
¿Te mandó esa foto?
847
00:45:53,873 --> 00:45:55,667
No importa. Mira.
848
00:45:55,792 --> 00:45:57,043
Lo arruiné.
849
00:45:57,126 --> 00:45:59,295
¿Sí? Y no espero
que las cosas vuelvan a la normalidad.
850
00:45:59,379 --> 00:46:03,049
Pero hemos hablado del baile por años.
Debemos ir juntos.
851
00:46:03,299 --> 00:46:05,134
Que te disculpes no significa
852
00:46:06,511 --> 00:46:08,096
que obtengas lo que quieres.
853
00:46:09,097 --> 00:46:10,139
Madeline.
854
00:46:13,852 --> 00:46:15,228
Lo siento.
855
00:46:17,063 --> 00:46:18,356
¿Está bien? En serio.
856
00:46:19,399 --> 00:46:22,694
Por favor no dejes que un único error nos
robe nuestros últimos recuerdos juntos.
857
00:46:25,113 --> 00:46:26,531
Por lo menos,
858
00:46:26,656 --> 00:46:28,283
no te avergüences creando recuerdos
859
00:46:28,366 --> 00:46:29,701
con los perdedores de la escuela.
860
00:46:32,912 --> 00:46:34,581
Lindo discurso.
861
00:46:35,164 --> 00:46:37,375
Sabes, para algunos,
862
00:46:37,709 --> 00:46:39,085
tú eres el perdedor.
863
00:46:43,381 --> 00:46:45,425
Sabes, tal vez
si hubiese seguido saliendo con Cotsa
864
00:46:45,508 --> 00:46:46,926
no sería una tonta Emo.
865
00:46:47,051 --> 00:46:48,052
No soy una Emo.
866
00:46:50,597 --> 00:46:52,932
Vamos a pasar el rato con Cole
y los otros.
867
00:46:53,016 --> 00:46:54,184
Espera.
868
00:46:54,976 --> 00:46:56,394
¿Tú y Kane?
869
00:46:57,020 --> 00:46:58,188
Vamos, lo sabías.
870
00:46:58,271 --> 00:46:59,397
No, no lo sabía.
871
00:46:59,898 --> 00:47:01,357
Él te dejó por mí.
872
00:47:01,649 --> 00:47:05,111
Sí, técnicamente,
pero como no me importa,
873
00:47:05,195 --> 00:47:07,280
para nada, ¿podemos dejarlo pasar?
874
00:47:07,447 --> 00:47:11,534
Así que cuando Marissa dijo
que sacó del medio a una chica, ¿eras tú?
875
00:47:11,618 --> 00:47:13,536
- ¿Eras esa chica?
- Sí, ¿cómo no...
876
00:47:13,620 --> 00:47:14,787
¿Cómo no sabes esto?
877
00:47:14,871 --> 00:47:16,706
Digo, eras amiga de toda la gente
878
00:47:16,789 --> 00:47:18,458
que me odia y me llama "Cosa".
879
00:47:18,541 --> 00:47:20,084
Nunca formé parte de eso.
880
00:47:20,710 --> 00:47:22,712
Ni siquiera sé
por qué te llaman así. Dime.
881
00:47:22,795 --> 00:47:24,130
Está bien.
882
00:47:33,348 --> 00:47:36,601
Todos los chicos han estado hablando
de quién tiene el pecho más grande.
883
00:47:36,684 --> 00:47:38,353
¡Qué criticones!
884
00:47:38,436 --> 00:47:40,271
Como si pudiéramos
controlar nuestro cuerpos.
885
00:47:40,897 --> 00:47:43,525
Me he estado poniendo cosas aquí,
como por dos semanas.
886
00:47:43,983 --> 00:47:45,527
Me están prestando mucha atención.
887
00:47:45,610 --> 00:47:46,611
¿Poniendo cosas?
888
00:47:46,736 --> 00:47:49,197
Papel higiénico en mi sostén.
Realmente funciona.
889
00:47:49,948 --> 00:47:51,575
Incluso Kane me habló hoy.
890
00:47:52,117 --> 00:47:53,327
¡Por Dios!
891
00:47:53,452 --> 00:47:55,162
Espera, ¿acaso no sale con alguien?
892
00:47:55,246 --> 00:47:57,164
Sí, pero es una tabla de ébano.
893
00:47:57,997 --> 00:47:59,082
¿Porque es negra?
894
00:47:59,165 --> 00:48:01,376
No, porque es plana como la madera.
895
00:48:02,418 --> 00:48:04,337
Perderá el interés pronto.
896
00:48:13,137 --> 00:48:14,305
Hola, Kane.
897
00:48:14,430 --> 00:48:18,309
- Hola, ahí está mi chica.
- Iré por más patatas fritas.
898
00:48:21,646 --> 00:48:23,356
¡Lo siento mucho!
899
00:48:25,441 --> 00:48:26,568
Vaya.
900
00:48:27,694 --> 00:48:29,028
Espera, espera, tú...
901
00:48:29,153 --> 00:48:30,363
¿Qué haces?
902
00:48:37,203 --> 00:48:38,288
Oye, espera.
903
00:48:39,289 --> 00:48:40,290
No.
904
00:48:41,624 --> 00:48:43,334
Y así nació Cosa.
905
00:48:43,835 --> 00:48:46,129
Todo porque quería gustarle a Kane.
906
00:48:47,881 --> 00:48:49,507
Y luego estuvo conmigo.
907
00:48:50,258 --> 00:48:51,426
Sabes, es raro.
908
00:48:51,968 --> 00:48:54,888
Podría haberme convertido en ti
si eso no hubiese pasado.
909
00:48:57,432 --> 00:48:58,850
Tal vez es mejor así.
910
00:48:59,559 --> 00:49:00,685
¿"Tal vez"?
911
00:49:00,768 --> 00:49:01,895
Definitivamente.
912
00:49:03,938 --> 00:49:05,857
Vamos, Datner. Andando.
913
00:49:06,608 --> 00:49:09,152
BAILE
VIVE TU CUENTO DE HADAS - 17 DE MAYO
914
00:49:11,237 --> 00:49:14,741
Muy bien, entonces TJ y Emile,
ustedes subirán a este nivel,
915
00:49:15,200 --> 00:49:17,160
y ese será nuestro gran final.
916
00:49:17,785 --> 00:49:19,162
Sólo hay un pequeño problema.
917
00:49:19,537 --> 00:49:20,538
Mañana es Sabbat,
918
00:49:20,622 --> 00:49:22,874
así que no puedo usar la electricidad.
919
00:49:23,917 --> 00:49:25,543
O usar un teléfono.
920
00:49:25,835 --> 00:49:26,835
O dinero.
921
00:49:27,086 --> 00:49:28,504
Hasta después del atardecer.
922
00:49:28,588 --> 00:49:31,674
No te preocupes, iremos a tu casa
y haremos el trabajo sucio por ti.
923
00:49:33,927 --> 00:49:35,136
Muy bien.
924
00:49:36,054 --> 00:49:37,055
Suena bien.
925
00:49:37,138 --> 00:49:39,140
Perfecto. Parece que estamos listos.
926
00:49:39,557 --> 00:49:40,808
- Sí.
- Genial.
927
00:49:46,397 --> 00:49:48,566
BAILE
928
00:49:51,778 --> 00:49:52,946
¿Qué fue eso?
929
00:49:53,488 --> 00:49:55,615
- Nada.
- Ahora tengo que ver.
930
00:49:57,450 --> 00:49:58,661
Sí, tiene razón, no es nada.
931
00:49:58,744 --> 00:50:00,496
Bueno, ahora yo tengo que ver.
932
00:50:03,666 --> 00:50:05,125
Bueno, ahora yo tengo que ver.
933
00:50:05,209 --> 00:50:06,293
¿Qué es?
934
00:50:07,670 --> 00:50:08,587
Fotos de Marissa.
935
00:50:08,671 --> 00:50:10,047
Déjame ver eso.
936
00:50:11,799 --> 00:50:14,593
Es por el escándalo,
no por las partes femeninas. Qué asco.
937
00:50:14,677 --> 00:50:15,844
Tranquilícense, chicos, ¿sí?
938
00:50:15,970 --> 00:50:17,888
Está tratando de que la lleve al baile.
939
00:50:20,474 --> 00:50:21,934
Esto es perfecto.
940
00:50:22,226 --> 00:50:23,226
Más que perfecto.
941
00:50:25,396 --> 00:50:27,064
Bueno, díganme de qué hablan.
942
00:50:28,190 --> 00:50:29,358
Tienes que llevarla.
943
00:50:30,192 --> 00:50:31,318
Espera, ¿qué?
944
00:50:32,444 --> 00:50:33,696
Entiendo.
945
00:50:34,196 --> 00:50:36,532
Muy bien, alguien que me explique.
946
00:50:37,283 --> 00:50:38,576
Si va contigo,
947
00:50:38,659 --> 00:50:40,828
entonces podemos tenderle una trampa,
y asegurar que,
948
00:50:40,911 --> 00:50:42,538
de todo lo planeado, reciba lo peor.
949
00:50:44,748 --> 00:50:45,624
¿Qué es esto?
950
00:50:45,708 --> 00:50:46,750
Sí.
951
00:50:46,834 --> 00:50:48,335
¿Mi hijo tiene una fiesta?
952
00:50:48,711 --> 00:50:52,046
¿Por qué en el nombre de Dios,
alguien querría ir a una fiesta de él?
953
00:50:53,756 --> 00:50:55,133
Porque son todos raros.
954
00:50:57,051 --> 00:50:58,928
Pero Maddy está aquí.
955
00:51:01,389 --> 00:51:02,640
Ya estábamos terminando.
956
00:51:02,765 --> 00:51:05,393
Siento que se tengan que ir.
957
00:51:06,728 --> 00:51:08,438
Sabes, Maddy, si quieres pasar el rato,
958
00:51:08,521 --> 00:51:09,981
les compraría cerveza.
959
00:51:10,064 --> 00:51:11,441
No pueden decirle a sus padres.
960
00:51:11,691 --> 00:51:12,817
¿Está bien?
961
00:51:15,153 --> 00:51:16,237
Adiós, papá.
962
00:51:17,197 --> 00:51:18,197
Está bien.
963
00:51:21,451 --> 00:51:23,036
Amigo, cuando te bajen los huevos...
964
00:51:27,457 --> 00:51:29,584
Muy bien. Bueno con ese comentario,
965
00:51:29,667 --> 00:51:31,002
podemos cerrar la noche.
966
00:51:31,085 --> 00:51:32,462
- Sí.
- Sí.
967
00:51:33,796 --> 00:51:35,048
Nos vemos después.
968
00:51:35,131 --> 00:51:36,131
Adiós. Oye.
969
00:51:46,351 --> 00:51:47,852
Pensé que te habías ido.
970
00:51:48,728 --> 00:51:49,729
Bueno, traté,
971
00:51:49,812 --> 00:51:52,565
pero tu papá insistió
en mostrarme sus anuarios de la escuela.
972
00:51:53,816 --> 00:51:54,984
Los cuatro años.
973
00:51:57,153 --> 00:51:58,363
Lo siento mucho.
974
00:51:58,905 --> 00:52:00,823
Nadie debería soportar eso sólo.
975
00:52:02,700 --> 00:52:05,037
Oye, estuviste increíble
liderándonos a todos.
976
00:52:06,580 --> 00:52:08,499
Fuiste tú. Es tu idea.
977
00:52:09,083 --> 00:52:10,083
Yo no soy un líder.
978
00:52:10,501 --> 00:52:11,794
Bueno, yo creo que sí.
979
00:52:14,338 --> 00:52:16,590
Entonces, ¿seguro quieres
que lleve a Marissa al baile?
980
00:52:20,135 --> 00:52:21,929
Sé que suena de mala,
981
00:52:22,513 --> 00:52:23,847
pero sí.
982
00:52:24,348 --> 00:52:25,349
Digo, se lo merece,
983
00:52:25,432 --> 00:52:28,936
y ahora que Kane no la llevará,
necesitamos asegurarnos de que vaya.
984
00:52:29,019 --> 00:52:30,187
Sí.
985
00:52:31,021 --> 00:52:32,690
Es que...
986
00:52:33,691 --> 00:52:35,442
Tenía muchas ganas de ir contigo.
987
00:52:38,529 --> 00:52:40,781
Digo, sé que sería como amigos,
988
00:52:40,865 --> 00:52:43,492
y posibles enamorados y todo eso, pero...
989
00:52:44,034 --> 00:52:46,787
El sólo hecho de pasar el rato
contigo por esa noche, es...
990
00:52:52,459 --> 00:52:53,878
Lo... Lo siento.
991
00:52:54,044 --> 00:52:55,713
- Está bien. En serio.
- No sé qué hago.
992
00:52:55,796 --> 00:52:56,630
Está bien.
993
00:52:56,755 --> 00:52:59,216
Debo irme. Te llamo mañana.
994
00:53:00,718 --> 00:53:01,760
Sí, mañana.
995
00:53:12,813 --> 00:53:15,482
ESTÁ BIEN. SERÉ TU PAREJA DEL BAILE.
PODRÍA SER DIVERTIDO.
996
00:53:23,115 --> 00:53:24,366
¿Estás bien, nena?
997
00:53:24,700 --> 00:53:26,702
Estoy bien, mamá. Estoy bien.
998
00:53:27,703 --> 00:53:29,997
Cariño, sé que no siempre
te gustan nuestros consejos,
999
00:53:30,080 --> 00:53:32,291
pero puedes tratar de hablarnos.
1000
00:53:32,416 --> 00:53:34,168
Y podemos tratar de no arruinarlo.
1001
00:53:36,128 --> 00:53:38,797
Siento que estoy en una caminadora
que está yendo demasiado rápido
1002
00:53:38,881 --> 00:53:40,132
para poder salir,
1003
00:53:40,216 --> 00:53:42,426
así que sigo yendo cada vez más rápido.
1004
00:53:42,760 --> 00:53:45,553
Espera un segundo, no entiendo.
Pensaba que odiabas el gimnasio.
1005
00:53:45,678 --> 00:53:47,972
No, mamá. Hablo del baile.
1006
00:53:49,224 --> 00:53:50,350
Vaya, el baile.
1007
00:53:50,433 --> 00:53:52,602
Las metáforas no son lo nuestro.
1008
00:53:53,186 --> 00:53:56,022
No entiendo por qué me importa tanto.
1009
00:53:56,606 --> 00:53:59,526
Porque, señorita,
desde que eras una pequeña,
1010
00:53:59,651 --> 00:54:01,236
de lo único que hablas es del baile.
1011
00:54:01,611 --> 00:54:04,531
Te probabas mis vestidos
y bailabas en tu habitación
1012
00:54:04,614 --> 00:54:06,324
con tu pequeño oso Teddy Ruxpin.
1013
00:54:06,449 --> 00:54:07,367
Muy linda.
1014
00:54:07,450 --> 00:54:08,618
Eras adorable.
1015
00:54:08,701 --> 00:54:11,330
Incluso coronaste a tus animales
rey y reina.
1016
00:54:11,539 --> 00:54:14,667
Odio admitirlo,
pero quiero ser reina del baile.
1017
00:54:15,417 --> 00:54:17,378
Aunque suene estúpido y superficial.
1018
00:54:17,503 --> 00:54:18,837
No suena estúpido, cariño.
1019
00:54:18,921 --> 00:54:20,841
- No.
- Un poco superficial, pero no es estúpido.
1020
00:54:21,340 --> 00:54:22,591
Todas las chicas sienten eso.
1021
00:54:23,259 --> 00:54:24,659
¿Tú querías ser la reina del baile?
1022
00:54:24,760 --> 00:54:26,120
Por supuesto que quería ser reina.
1023
00:54:26,262 --> 00:54:28,305
Pero lo siento.
Nadie pondría una corona
1024
00:54:28,389 --> 00:54:31,433
en la cabeza de Murphy Datner
y de Christine Likinfelt.
1025
00:54:31,517 --> 00:54:32,517
Vamos.
1026
00:54:32,601 --> 00:54:35,771
Sé que es difícil creer,
porque ahora somos muy geniales.
1027
00:54:35,855 --> 00:54:37,523
Sabes, es raro tener una hija
1028
00:54:37,606 --> 00:54:39,942
que es la chica más popular de la escuela,
1029
00:54:40,025 --> 00:54:42,319
cuando a nosotros nos consideraban raros.
1030
00:54:43,279 --> 00:54:44,780
La gente nos sigue llamando raros.
1031
00:54:45,239 --> 00:54:46,365
A la cara.
1032
00:54:46,448 --> 00:54:47,950
¡Son raros!
1033
00:54:48,701 --> 00:54:49,618
¿Ves?
1034
00:54:49,702 --> 00:54:51,287
Bien, ¿cómo fue su baile?
1035
00:54:53,956 --> 00:54:55,457
Atención a todos.
1036
00:54:55,541 --> 00:54:59,003
Este es el momento que todos
hemos estado esperando.
1037
00:54:59,545 --> 00:55:03,841
Esta es la coronación de
reina y rey de este año.
1038
00:55:03,924 --> 00:55:06,302
Murphy Datner y Christine Likinfelt.
1039
00:55:08,387 --> 00:55:09,597
¡Mentira!
1040
00:55:15,811 --> 00:55:17,938
Siento mucho lo que les pasó.
1041
00:55:18,689 --> 00:55:20,065
Si no duele, no sirve.
1042
00:55:20,357 --> 00:55:22,276
Escucha, cariño. Eres una buena chica.
1043
00:55:22,610 --> 00:55:25,613
Si ir a la fiesta
y ser coronada reina del baile
1044
00:55:25,696 --> 00:55:27,823
te hará feliz, entonces hazlo.
1045
00:55:27,907 --> 00:55:29,909
- Hazlo.
- Y no te atrevas
1046
00:55:29,992 --> 00:55:32,953
a preocuparte por lo que nadie más dice,
o lo que piensan.
1047
00:55:33,037 --> 00:55:34,330
Sé tú misma.
1048
00:55:35,873 --> 00:55:36,957
Muy bien.
1049
00:55:37,082 --> 00:55:39,668
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
1050
00:55:39,752 --> 00:55:40,836
Gracias.
1051
00:55:40,920 --> 00:55:42,421
De nada, nena.
1052
00:55:43,130 --> 00:55:44,924
- Buenas noches.
- Buenas noches, nena.
1053
00:55:47,635 --> 00:55:49,511
Es la única vez que dimos un buen consejo.
1054
00:55:49,595 --> 00:55:51,680
Disfrutémoslo,
porque puede que no pase de nuevo.
1055
00:55:51,764 --> 00:55:52,973
No, nunca más.
1056
00:55:53,307 --> 00:55:54,475
Me estás matando.
1057
00:55:54,558 --> 00:55:55,434
¡Me estás matando!
1058
00:55:55,518 --> 00:55:57,561
Le estás sacando el pan
de la boca a mis hijos.
1059
00:55:57,645 --> 00:55:59,647
Ven aquí. Mira...
No me importa... Mira...
1060
00:55:59,730 --> 00:56:01,090
Oye, tío Moish. LIMUSINAS
TÍO MOISH
1061
00:56:02,483 --> 00:56:03,901
Te volveré a llamar.
1062
00:56:04,443 --> 00:56:05,611
¿Cuánto dinero costará
1063
00:56:05,694 --> 00:56:07,738
que canceles todas las limusinas
para el baile?
1064
00:56:08,364 --> 00:56:09,573
Nunca haría eso.
1065
00:56:10,199 --> 00:56:12,076
Pero, ¿y si fuera para tu sobrino Efraim,
1066
00:56:12,159 --> 00:56:14,495
y estuviera dispuesto a gastar
su dinero de bar Mitzvah?
1067
00:56:14,578 --> 00:56:17,374
Escúchame, niña que se pone
aros para llamar la atención,
1068
00:56:17,457 --> 00:56:20,544
¿cómo sé que estás aquí
por mi sobrino Efraim?
1069
00:56:36,184 --> 00:56:39,103
COPIANDO 124 ÍTEMS
1070
00:57:16,932 --> 00:57:18,601
COLE
¿ESTAS LISTA?
1071
00:57:19,018 --> 00:57:21,687
MADDY
NO ME SIENTO BIEN, NECESITO MÁS TIEMPO
1072
00:57:23,522 --> 00:57:25,482
A LA OPERACIÓN: BAILE
COLE
1073
00:57:25,566 --> 00:57:27,109
¿ESTÁN LISTOS?
1074
00:57:27,193 --> 00:57:29,361
SUDOR - SÍ - ABBY - SÍ
TJ - SÍ - MUDO
1075
00:57:35,409 --> 00:57:39,246
HILOS - HECHA LA HAVADALLAH
EL SABBAT TERMINÓ. LISTO PARA IR.
1076
00:57:45,127 --> 00:57:46,378
MARISSA
1077
00:57:46,879 --> 00:57:48,380
Hola, amor.
¿Cuándo viene la limusina?
1078
00:57:49,340 --> 00:57:50,591
No hay limusina.
Vamos en taxi.
1079
00:57:50,716 --> 00:57:53,177
¿Qué? No me pueden ver saliendo de...
1080
00:57:53,636 --> 00:57:55,054
Digo, está bien.
1081
00:57:55,137 --> 00:57:56,931
No importa, siempre que vayamos juntos.
1082
00:57:57,014 --> 00:57:58,390
El baile será genial.
1083
00:57:58,474 --> 00:57:59,994
Tal vez puedas hacer eso en Instagram,
1084
00:58:00,059 --> 00:58:01,339
donde miras con ojos de corazón.
1085
00:58:01,393 --> 00:58:02,393
Sí, lo que sea.
1086
00:58:03,020 --> 00:58:04,396
No hace falta que te enojes.
1087
00:58:04,480 --> 00:58:06,357
Sé que estás mal
porque Maddy y Kane volvieron.
1088
00:58:06,440 --> 00:58:07,816
Pero no te desquites conmigo.
1089
00:58:07,900 --> 00:58:09,652
No estoy molesto por nada.
1090
00:58:12,363 --> 00:58:13,656
¿Qué dijiste?
1091
00:58:13,906 --> 00:58:15,699
Lo sé. Son muy competitivos.
1092
00:58:15,783 --> 00:58:18,452
Pero creo que todos se sienten
muy mal por ti,
1093
00:58:18,536 --> 00:58:20,538
así que tenemos oportunidad
de ser rey y reina.
1094
00:58:23,457 --> 00:58:25,335
¡Hola! Tierra a Cole.
1095
00:58:27,921 --> 00:58:31,967
De cualquier manera,
hoy tendrás sexo.
1096
00:58:40,892 --> 00:58:41,977
¡Qué demonios!
1097
00:58:42,269 --> 00:58:43,270
¡Maddy!
1098
00:58:45,313 --> 00:58:46,565
Déjala tranquila, amigo.
1099
00:58:47,023 --> 00:58:48,650
Kane, no lo hagas. Espera, por favor.
1100
00:58:49,860 --> 00:58:50,900
¿Qué haces? Cole, cálmate.
1101
00:58:51,778 --> 00:58:53,488
¿Cómo pudiste hacerme esto?
¿A todos?
1102
00:58:53,572 --> 00:58:54,865
- Es complicado.
- ¡Explícame!
1103
00:58:54,948 --> 00:58:56,533
Todo está pasando muy rápido.
1104
00:58:56,575 --> 00:58:58,159
¿Anoche no significó nada para ti?
1105
00:58:58,201 --> 00:59:00,346
No. Sólo que decidí que no
voy a dejar que una venganza...
1106
00:59:00,370 --> 00:59:02,747
evite que tenga el baile
que siempre he querido.
1107
00:59:02,789 --> 00:59:05,542
Sí, pero con el tipo
que me arruinó la Secundaria.
1108
00:59:05,792 --> 00:59:06,792
¡Ese tipo!
1109
00:59:06,835 --> 00:59:08,628
No espero que lo entiendas.
1110
00:59:09,212 --> 00:59:11,339
Sólo quiero ir al baile con mi novio
1111
00:59:11,423 --> 00:59:13,508
tomar fotos y disfrutar
el último momento
1112
00:59:13,592 --> 00:59:15,176
de Secundaria como cualquier otra.
1113
00:59:15,260 --> 00:59:17,220
Sí, es un cliché, pero no me importa.
1114
00:59:17,304 --> 00:59:19,431
Todo sobre la escuela es un cliché.
1115
00:59:20,891 --> 00:59:24,227
Especialmente la parte en que las chicas
populares son incendios de basureros.
1116
00:59:27,856 --> 00:59:29,982
Mira, te prometo que es lo mejor.
1117
00:59:30,900 --> 00:59:32,276
Ahora puedes ir a tu exhibición.
1118
00:59:34,528 --> 00:59:35,905
No los delataré.
1119
00:59:36,947 --> 00:59:40,367
Pero con todo lo que han planeado...
Sólo no arruinen el baile para mí, ¿sí?
1120
00:59:45,956 --> 00:59:48,167
¿Terminaron de pelear?
¿Podemos irnos?
1121
00:59:54,924 --> 00:59:56,800
Oye, monstruo de ira,
¿qué pasa aquí?
1122
00:59:56,884 --> 00:59:57,885
¿Qué te importa?
1123
00:59:57,968 --> 00:59:59,845
Me importa
porque estás destruyendo mi casa.
1124
00:59:59,929 --> 01:00:01,931
Estás por irte a la Universidad
y no mirarás atrás.
1125
01:00:02,014 --> 01:00:03,057
Yo sigo viviendo aquí.
1126
01:00:06,435 --> 01:00:08,103
Maddy fue al baile con Kane.
1127
01:00:11,232 --> 01:00:12,816
Bueno, tiene sentido. Kane es genial.
1128
01:00:12,900 --> 01:00:14,443
¿Lo dices en serio?
1129
01:00:14,568 --> 01:00:16,779
Sí, lo digo en serio.
Es mucho más genial que tú.
1130
01:00:17,196 --> 01:00:20,950
Cole, lo siento.
Sé cómo te sientes por Maddy.
1131
01:00:21,033 --> 01:00:23,202
Si tuviese 25 años menos,
también querría tirármela.
1132
01:00:23,285 --> 01:00:25,371
- ¡Papá!
- Y sé sobre tus planes para el baile.
1133
01:00:25,829 --> 01:00:28,207
- ¿Cómo?
- Dejaste tus planos afuera.
1134
01:00:28,290 --> 01:00:31,253
- Estaban en mi cuarto.
- Sí, afuera... En tu cuarto.
1135
01:00:31,962 --> 01:00:33,880
¿Está bien?
A veces vengo aquí a pasar el rato.
1136
01:00:34,756 --> 01:00:36,508
Imagino que no soy un adulto con empleo,
1137
01:00:36,591 --> 01:00:38,635
sin responsabilidades...
Me saca el estrés.
1138
01:00:39,469 --> 01:00:40,762
¡Dios mío!
1139
01:00:41,054 --> 01:00:42,556
A veces pienso cómo sería volver
1140
01:00:42,639 --> 01:00:44,307
y tomar decisiones diferentes.
1141
01:00:49,312 --> 01:00:50,856
Estás siendo raro.
1142
01:00:51,648 --> 01:00:54,818
Igual, no importa.
Lo estaba haciendo por ella.
1143
01:00:57,112 --> 01:00:58,154
Tal vez.
1144
01:00:58,321 --> 01:01:00,198
Pero también lo hacías
por los otros chicos.
1145
01:01:00,907 --> 01:01:01,992
Desde que eras un pequeño,
1146
01:01:02,075 --> 01:01:04,911
siempre fuiste mucho más amable
con la gente que yo.
1147
01:01:05,287 --> 01:01:06,496
Admiro eso de ti.
1148
01:01:08,039 --> 01:01:10,000
Estás siendo amable. ¿Qué está pasando?
1149
01:01:14,254 --> 01:01:16,548
Tal vez no lo hayas notado,
pero soy medio imbécil.
1150
01:01:17,507 --> 01:01:18,925
- Bueno...
- No, ¡no discutas!
1151
01:01:19,009 --> 01:01:20,260
Sé que es verdad.
1152
01:01:20,969 --> 01:01:23,263
Por lo cual debes realizar tu plan.
1153
01:01:23,513 --> 01:01:25,223
Para que las personas como Kane
1154
01:01:26,433 --> 01:01:27,642
no se vuelvan como yo.
1155
01:01:30,562 --> 01:01:33,940
Me arrepiento mucho
cuando pienso cómo he tratado a la gente.
1156
01:01:34,691 --> 01:01:36,318
¡Dios! Lo que hice en el baile.
1157
01:01:36,526 --> 01:01:37,986
Pero fuiste el rey del baile.
1158
01:01:38,653 --> 01:01:42,616
Eras popular, tenías muchos amigos.
He visto el retrato.
1159
01:01:45,785 --> 01:01:47,954
Sí, pero era un idiota.
1160
01:01:49,623 --> 01:01:51,416
Por eso tu mamá eventualmente me dejó.
1161
01:01:54,878 --> 01:01:56,796
El rey del baile fue lo mejor de mi vida.
1162
01:01:57,505 --> 01:01:58,548
Excepto por ti.
1163
01:02:01,551 --> 01:02:02,677
Se suponía...
1164
01:02:03,303 --> 01:02:06,181
Se suponía que fuera
un momento dulce, pero...
1165
01:02:06,264 --> 01:02:07,264
Sí, así que...
1166
01:02:07,766 --> 01:02:08,766
Genial.
1167
01:02:08,934 --> 01:02:10,018
Sí.
1168
01:02:11,269 --> 01:02:13,355
¿Qué pasó en el baile?
1169
01:02:15,440 --> 01:02:17,609
No fue mi mejor momento, eso seguro.
1170
01:02:17,943 --> 01:02:20,654
¡Atención!
1171
01:02:20,737 --> 01:02:24,114
Este es el momento
que todos hemos estado esperando.
1172
01:02:24,490 --> 01:02:28,619
Esta es la coronación
de reina y rey de este año.
1173
01:02:28,869 --> 01:02:31,497
Murphy Datner y Christine Likinfelt.
1174
01:02:35,334 --> 01:02:36,335
¡Mentira!
1175
01:02:39,005 --> 01:02:40,799
¿Vieron sus caras?
1176
01:02:41,132 --> 01:02:42,384
Yo soy el rey del baile.
1177
01:02:42,759 --> 01:02:43,760
Obviamente.
1178
01:02:44,678 --> 01:02:46,304
Iré a acostarme con alguien, ¿sí?
1179
01:02:46,429 --> 01:02:47,597
Buenas noches, perdedores.
1180
01:02:48,348 --> 01:02:50,267
¿Les hiciste eso a los padres de Maddy?
1181
01:02:50,684 --> 01:02:52,936
Sí, y luego compré la casa
al lado de la suya,
1182
01:02:53,019 --> 01:02:54,771
para poder atormentarlos indefinidamente.
1183
01:02:54,855 --> 01:02:56,314
¡Eso es una locura!
1184
01:02:56,898 --> 01:02:57,983
¿Por qué no paras?
1185
01:02:58,066 --> 01:02:59,276
Porque...
1186
01:02:59,693 --> 01:03:01,903
Nadie saboteó mi baile.
1187
01:03:02,946 --> 01:03:03,946
Papá, exageras.
1188
01:03:04,197 --> 01:03:05,991
Si alguien hubiera arruinado mi baile,
1189
01:03:06,074 --> 01:03:08,034
sería menos imbécil,
1190
01:03:08,118 --> 01:03:09,578
viviría en una casa mejor,
1191
01:03:09,661 --> 01:03:11,621
y tu mamá no te hubiese abandonado.
1192
01:03:12,122 --> 01:03:13,290
Te lo ruego.
1193
01:03:13,498 --> 01:03:17,377
Destruye ese baile.
Les harás un gran favor a todos.
1194
01:03:20,714 --> 01:03:21,882
Buena charla.
1195
01:03:27,429 --> 01:03:29,055
SECUNDARIA C. ADAMS
BAILE DE GRADUACIÓN
1196
01:04:21,066 --> 01:04:22,943
BAILE
1197
01:04:42,546 --> 01:04:44,006
Hola, estudiantes,
1198
01:04:44,131 --> 01:04:47,718
y bienvenidos
a la mejor noche de sus vidas.
1199
01:04:47,802 --> 01:04:48,970
¡El Baile de Graduación!
1200
01:04:54,767 --> 01:04:57,103
En serio, tendrán suerte
sí pueden mejorar esto.
1201
01:04:57,186 --> 01:05:01,190
Y no se olviden de votar
para su rey y reina del baile.
1202
01:05:02,233 --> 01:05:03,985
Y no se olviden de usar preservativo...
1203
01:05:04,193 --> 01:05:06,404
O eyaculen fuera. Lo que sea.
1204
01:05:06,487 --> 01:05:07,989
Que tengan una gran noche.
1205
01:05:09,824 --> 01:05:11,325
Entonces, le puse alcohol al ponche.
1206
01:05:11,409 --> 01:05:12,618
Sólo un poco.
1207
01:05:14,245 --> 01:05:16,079
- ¿Estamos listos?
- Sí.
1208
01:05:16,872 --> 01:05:18,498
Están votando para rey y reina
1209
01:05:18,623 --> 01:05:20,667
y está garantizado
que ganen Marissa y Kane.
1210
01:05:20,750 --> 01:05:23,795
Y estamos preparados para hacer
como en Carrie y llenarlos de pintura.
1211
01:05:23,879 --> 01:05:25,630
Esa referencia está muy usada.
1212
01:05:25,714 --> 01:05:28,174
¿Podemos decir, destruirlos
como en Degrassi?
1213
01:05:28,258 --> 01:05:31,344
Dios mío, no hagas referencias
de ese programa estúpido.
1214
01:05:31,428 --> 01:05:32,428
¿A quién le importa?
1215
01:05:33,305 --> 01:05:34,848
¿Está bien? Sólo debemos asegurarnos
1216
01:05:34,931 --> 01:05:36,725
de que ambos estén ahí al mismo tiempo.
1217
01:05:37,559 --> 01:05:38,602
¿Dónde está Datner?
1218
01:05:39,519 --> 01:05:40,519
Se salió.
1219
01:05:42,022 --> 01:05:43,023
Esa paloma.
1220
01:05:43,398 --> 01:05:45,150
Bueno es el momento, amigos.
1221
01:05:45,233 --> 01:05:47,652
¿Por qué estoy en el baile?
Ni siquiera quería venir.
1222
01:05:47,736 --> 01:05:48,736
¡Oye!
1223
01:05:48,778 --> 01:05:50,864
No necesitamos que Maddy
valide esto.
1224
01:05:51,198 --> 01:05:52,407
Todas esas personas afuera,
1225
01:05:52,490 --> 01:05:54,743
quieren sus momentos perfectos
de Secundaria
1226
01:05:54,826 --> 01:05:56,578
en sus perfectas vidas de Secundarias.
1227
01:05:56,661 --> 01:05:58,538
No podemos dejar que eso suceda de nuevo.
1228
01:05:59,289 --> 01:06:00,832
Así que salgamos y démosle
1229
01:06:00,916 --> 01:06:04,836
una probada de lo que nos han hecho
a cada uno de nosotros.
1230
01:06:05,795 --> 01:06:08,089
¿Listos para darles un baile
del que nunca se olvidarán?
1231
01:06:08,173 --> 01:06:09,758
- Sí.
- Claro que sí.
1232
01:06:09,966 --> 01:06:11,176
Estoy muy excitado.
1233
01:06:11,968 --> 01:06:13,345
Vamos chicos. Hagámoslo.
1234
01:06:13,428 --> 01:06:14,679
Muy bien, aquí vamos.
1235
01:06:15,722 --> 01:06:16,932
¡Uno, dos, tres!
1236
01:06:17,015 --> 01:06:18,642
- ¡Estamos agrupados!
- ¿Qué?
1237
01:06:18,767 --> 01:06:20,435
- Muy bien.
- Muchas opciones.
1238
01:06:20,519 --> 01:06:21,770
¡Uno, dos, tres!
1239
01:06:21,853 --> 01:06:22,771
Poder de grupo.
1240
01:06:22,854 --> 01:06:24,272
- ¡Dios mío!
- Dios me libre.
1241
01:06:24,356 --> 01:06:25,690
Vamos, chicos...
1242
01:06:25,774 --> 01:06:27,692
¿Vamos hasta abajo?
1243
01:06:28,443 --> 01:06:30,654
Bueno, creo que deberíamos parar.
1244
01:06:43,250 --> 01:06:45,544
¡BAJA LA APLICACIÓN DEL BAILE
Y VOTA!
1245
01:06:52,385 --> 01:06:53,385
¿Puedo interrumpir?
1246
01:06:54,387 --> 01:06:55,721
Déjanos solos, Marissa.
1247
01:06:55,805 --> 01:06:58,266
¿Estás bromeando?
¿Lo perdonas a él y no a mí?
1248
01:07:00,142 --> 01:07:01,227
Al D con esto.
1249
01:07:01,310 --> 01:07:02,812
Hola, nena.
1250
01:07:03,396 --> 01:07:05,648
Tengo algo especial para ti.
1251
01:07:07,066 --> 01:07:08,192
Está por aquí.
1252
01:07:09,235 --> 01:07:10,319
¿Qué es tan gracioso? Nada.
1253
01:07:11,571 --> 01:07:12,822
Nada.
1254
01:07:13,531 --> 01:07:15,533
- ¿Ponche?
- Sí, lo que sea.
1255
01:07:18,536 --> 01:07:20,670
ADVERTENCIA: PERSONAS CON
DESORDENES GLANDULARES...
1256
01:07:20,705 --> 01:07:23,165
PUEDEN EXPERIMENTAR SOBRE
ACTIVIDAD GLANDULAR Y EMESIS.
1257
01:07:30,298 --> 01:07:31,340
Aquí tienes.
1258
01:07:36,012 --> 01:07:37,012
Muy bien.
1259
01:07:38,931 --> 01:07:40,349
Todo listo.
1260
01:07:40,808 --> 01:07:42,143
Muy bien, dame la linterna.
1261
01:07:49,400 --> 01:07:50,902
Me gustaría haberte conocido antes.
1262
01:07:52,111 --> 01:07:55,114
Habría dado cualquier cosa por tener
una amiga así los últimos cuatro años.
1263
01:07:55,198 --> 01:07:57,158
También me hubiese gustado
conocerte antes.
1264
01:07:59,410 --> 01:08:00,703
Y, Efraim,
1265
01:08:01,454 --> 01:08:02,663
está bien mirar.
1266
01:08:03,247 --> 01:08:04,415
No, en serio.
1267
01:08:04,749 --> 01:08:06,000
Mira ahora mismo.
1268
01:08:10,378 --> 01:08:12,505
Ahora, conecta el cable HD,
y vayámonos de aquí.
1269
01:08:12,589 --> 01:08:13,715
Listo.
1270
01:08:14,799 --> 01:08:15,799
Muy bien.
1271
01:08:21,097 --> 01:08:22,891
¿Qué miras, Sudor?
1272
01:08:26,478 --> 01:08:27,771
¡Dios mío!
1273
01:08:31,233 --> 01:08:33,360
MUJERES
1274
01:08:46,831 --> 01:08:47,916
¡TE EXTRAÑO, NENE!
1275
01:08:47,999 --> 01:08:49,209
Eres gay.
1276
01:08:49,334 --> 01:08:50,335
Amigo, ¿eres gay?
1277
01:08:50,418 --> 01:08:51,962
No, estás fuera del grupo.
1278
01:08:54,548 --> 01:08:55,924
Nena, ¿eres hetero?
1279
01:08:56,050 --> 01:08:57,343
Vete del grupo.
1280
01:09:01,931 --> 01:09:05,476
Oigan. Todo está bien.
1281
01:09:05,560 --> 01:09:06,769
Cálmense.
1282
01:09:07,687 --> 01:09:08,980
Ahora,
1283
01:09:09,355 --> 01:09:11,899
veamos su vida en recuerdos.
1284
01:09:12,066 --> 01:09:15,403
Los mejores recuerdos que tendrán.
1285
01:09:16,320 --> 01:09:17,320
En la vida.
1286
01:09:17,446 --> 01:09:18,489
Reprodúcelo.
1287
01:09:23,786 --> 01:09:25,246
SUS FINALES FELICES ESPERAN
1288
01:09:27,206 --> 01:09:28,206
LEGALS
1289
01:09:28,791 --> 01:09:30,877
APESTAMOS
1290
01:09:34,046 --> 01:09:35,590
ADÚLTERA
1291
01:09:35,756 --> 01:09:36,591
ME GUSTAN GRANDES
1292
01:09:36,674 --> 01:09:37,550
REY Y REINA PORNO
1293
01:09:37,675 --> 01:09:39,719
Debo admitirlo.
Se siente muy bien, Efraim.
1294
01:09:41,220 --> 01:09:42,388
¿Efraim?
1295
01:09:48,186 --> 01:09:49,687
¡PORNO!
VIVE TU CUENTO DE HADAS.
1296
01:09:56,736 --> 01:09:59,113
Chicos. No soy...
1297
01:09:59,238 --> 01:10:00,656
No soy yo.
1298
01:10:00,740 --> 01:10:04,368
Soy yo, está bien, pero no es mi pene.
1299
01:10:04,785 --> 01:10:06,245
¡¿Ese no es mi pene?!
1300
01:10:20,218 --> 01:10:23,679
¿Te das cuenta que probablemente puedan
arrestarte por perturbar el baile?
1301
01:10:24,096 --> 01:10:25,181
Vale la pena.
1302
01:10:25,765 --> 01:10:28,017
No. Vienes conmigo, hombrecillo.
1303
01:10:28,100 --> 01:10:29,894
No. No puedo ser tocado por una chica.
1304
01:10:34,732 --> 01:10:35,816
Bueno...
1305
01:10:35,900 --> 01:10:41,614
Nunca podrán olvidar eso.
Lo cual puede que no sea algo malo.
1306
01:10:42,281 --> 01:10:44,325
Muy bien, chicos locos.
1307
01:10:44,408 --> 01:10:46,661
Las votaciones han cerrado.
1308
01:10:46,953 --> 01:10:48,788
Es momento de conocer
a nuestro rey y reina.
1309
01:10:49,038 --> 01:10:50,331
¿Qué demonios haces?
1310
01:10:50,540 --> 01:10:51,958
Yendo en contra de mi sano juicio.
1311
01:10:52,166 --> 01:10:53,960
Sé que aún me amas.
1312
01:10:54,126 --> 01:10:55,545
Lo siento.
1313
01:10:55,628 --> 01:10:58,214
No hay un final feliz para nosotros.
Guardo eso para Maddy.
1314
01:11:00,216 --> 01:11:01,967
Eres un idiota.
1315
01:11:03,970 --> 01:11:05,471
¿Querer estar con mi novia
1316
01:11:05,555 --> 01:11:07,598
cuando ganemos rey y reina
me hace un idiota?
1317
01:11:07,682 --> 01:11:09,433
Tú estás tratando de estar conmigo.
1318
01:11:09,517 --> 01:11:11,602
Muy bien, primero, en tus sueños.
1319
01:11:11,686 --> 01:11:14,480
Y segundo, sé que no eres un idiota, Kane.
1320
01:11:14,564 --> 01:11:16,315
Sólo que eres excelente actuando como uno.
1321
01:11:16,399 --> 01:11:17,984
Como antigua reina del baile,
1322
01:11:18,693 --> 01:11:21,112
este es un momento que no se olvida.
1323
01:11:21,320 --> 01:11:23,531
Simboliza una escuela entera
1324
01:11:23,614 --> 01:11:26,868
uniéndose y acordando sobre una cosa.
1325
01:11:27,910 --> 01:11:28,828
Popularidad.
1326
01:11:28,911 --> 01:11:31,956
Saben, recuerdo cuando
no eras tan imbécil.
1327
01:11:32,248 --> 01:11:35,209
Y en algún lugar en mi helado
y muerto corazón, yo...
1328
01:11:38,671 --> 01:11:42,675
Quiero que mis últimos recuerdos contigo
no sean algo terrible.
1329
01:11:43,050 --> 01:11:44,802
Revelemos esto.
1330
01:11:46,429 --> 01:11:48,306
Sé que como te dejé
por Maddy fue una mierda.
1331
01:11:49,223 --> 01:11:50,266
¿Y por qué lo hiciste?
1332
01:11:50,349 --> 01:11:51,684
Porque debía hacerlo.
1333
01:11:51,767 --> 01:11:53,227
No, no debías.
1334
01:11:53,853 --> 01:11:56,689
Podrías haber terminado conmigo
como una persona normal.
1335
01:11:57,273 --> 01:12:00,776
En vez de caer en por la presión
de volverte un deportista
1336
01:12:00,860 --> 01:12:03,154
y dejarme como un perro callejero.
1337
01:12:03,237 --> 01:12:06,282
El rey y la reina de este año son...
1338
01:12:06,616 --> 01:12:08,284
¿Me dan un redoble de tambor?
1339
01:12:08,868 --> 01:12:10,077
Ahora...
1340
01:12:10,161 --> 01:12:11,746
Bueno, lo haré yo misma.
1341
01:12:15,249 --> 01:12:17,126
¿Qué pasó con aquél dulce chico
1342
01:12:17,210 --> 01:12:19,253
que pedía permiso para besarme?
1343
01:12:19,670 --> 01:12:22,048
Que me daba banditas elásticas
todos los días
1344
01:12:22,131 --> 01:12:23,851
porque sabía que me gustaba
jugar con ellas.
1345
01:12:25,009 --> 01:12:26,302
No es una sorpresa que sean...
1346
01:12:26,802 --> 01:12:28,429
¡Maddy y Kane!
1347
01:12:29,430 --> 01:12:31,307
¡Estás bromeando!
1348
01:12:31,641 --> 01:12:32,642
Debo irme.
1349
01:12:32,934 --> 01:12:34,018
Confía en mí...
1350
01:12:34,644 --> 01:12:35,644
No quieres ir.
1351
01:12:41,734 --> 01:12:43,819
¿Qué demonios, chicos?
Se suponía que fuera Marissa.
1352
01:12:54,664 --> 01:12:55,915
Disfruta...
1353
01:12:57,833 --> 01:12:59,043
Vaya.
1354
01:12:59,126 --> 01:13:00,378
Es una sorpresa.
1355
01:13:00,461 --> 01:13:03,631
Muy bien, esta fue la idea de Maddy.
Ella no merece que la juzguemos.
1356
01:13:04,715 --> 01:13:07,635
Vaya, Cole. Es muy grande de tu parte.
1357
01:13:07,718 --> 01:13:08,845
Sí, muy grande.
1358
01:13:09,221 --> 01:13:11,348
Esto es algo que siempre he querido.
1359
01:13:12,057 --> 01:13:13,100
¿Kane?
1360
01:13:15,394 --> 01:13:16,394
¿Dónde está Kane?
1361
01:13:16,895 --> 01:13:18,272
Sé un buen tipo, Cole.
1362
01:13:18,856 --> 01:13:20,816
Eres mejor que cualquiera de nosotros.
1363
01:13:22,526 --> 01:13:23,526
Mudo, hazlo.
1364
01:13:32,411 --> 01:13:33,704
Te salvé.
1365
01:13:43,881 --> 01:13:45,591
Ese vestido está arruinado.
1366
01:13:57,268 --> 01:13:58,936
Ahora saben cómo se siente...
1367
01:13:59,020 --> 01:14:00,438
Idiotas.
1368
01:14:19,999 --> 01:14:21,792
¿Cómo pudiste hacerme esto?
1369
01:14:22,126 --> 01:14:24,045
Nunca te hice nada.
1370
01:14:25,630 --> 01:14:27,131
No debió salir así.
1371
01:14:27,548 --> 01:14:29,091
No era para ti.
1372
01:14:29,175 --> 01:14:31,469
Me culpas de toda tu experiencia
de Secundaria
1373
01:14:31,552 --> 01:14:34,180
como si fuera
que ser un perdedor es mi culpa.
1374
01:14:34,472 --> 01:14:36,432
Te paraste al costado, juzgándome,
1375
01:14:36,516 --> 01:14:37,934
pensando que eras mejor que yo.
1376
01:14:39,435 --> 01:14:41,521
Es verdad. Lo siento.
1377
01:14:43,689 --> 01:14:45,191
Disculparse no es suficiente.
1378
01:14:51,030 --> 01:14:52,865
¿Estás bromeando?
1379
01:14:53,282 --> 01:14:54,408
Calzones vive.
1380
01:14:55,409 --> 01:14:56,619
¡Calzones ha vuelto!
1381
01:15:07,672 --> 01:15:09,131
¡Suficiente!
1382
01:15:11,217 --> 01:15:12,817
Lo siento, Maddy. Pero esto es tu culpa.
1383
01:15:14,720 --> 01:15:15,722
¿Qué?
1384
01:15:15,806 --> 01:15:17,432
Yo no hice nada.
1385
01:15:17,516 --> 01:15:18,516
Exacto.
1386
01:15:19,184 --> 01:15:21,103
Nunca haces nada.
1387
01:15:21,186 --> 01:15:24,773
Y es por eso que tipos como Kane
creen que está bien atormentarnos.
1388
01:15:24,857 --> 01:15:27,067
Porque no hay consecuencias
para sus acciones.
1389
01:15:27,651 --> 01:15:29,736
Sigues siendo su amiga.
Vas a sus fiestas.
1390
01:15:29,820 --> 01:15:31,572
Eres su novio o novia.
1391
01:15:31,655 --> 01:15:34,408
Se quedan ahí parados,
como ciudadanos en una guerra que creen
1392
01:15:34,491 --> 01:15:38,161
que no tiene culpa por las atrocidades
que suceden en la Secundaria.
1393
01:15:39,037 --> 01:15:40,789
Así que, sí, les arruinamos la noche.
1394
01:15:41,957 --> 01:15:43,083
¿Y qué?
1395
01:15:44,668 --> 01:15:48,881
No disparamos en la escuela,
nadie se suicidó.
1396
01:15:49,798 --> 01:15:52,843
Aunque hayamos pensado hacerlo
por la forma en la que nos tratan.
1397
01:15:54,178 --> 01:15:57,264
Y lo más triste es que la mayoría
de nosotros desearía caerles bien.
1398
01:16:00,267 --> 01:16:01,435
Nos enamoramos de ustedes.
1399
01:16:03,854 --> 01:16:05,772
Crecimos juntos.
1400
01:16:07,441 --> 01:16:10,319
Las únicas personas
de las que podremos decir eso.
1401
01:16:10,611 --> 01:16:13,280
Y aquí estamos, usando todas estas
nuevas formas de comunicación,
1402
01:16:13,363 --> 01:16:17,201
no para acercarnos, sino para destrozarnos
los unos a los otros.
1403
01:16:17,284 --> 01:16:21,330
Se han hecho películas durante
décadas de lo crueldad con el otro.
1404
01:16:21,413 --> 01:16:25,573
Y nos sentimos identificados. Es sólo que nunca sucede
nada. La Secundaria es un concurso de popularidad.
1405
01:16:28,420 --> 01:16:29,980
Pero por alguna razón,
no es suficiente.
1406
01:16:30,005 --> 01:16:32,758
Así que creamos un verdadero
concurso de popularidad...
1407
01:16:34,510 --> 01:16:36,053
para rey y reina del baile.
1408
01:16:36,303 --> 01:16:39,139
Para verificar lo poco populares
que somos el resto.
1409
01:16:42,017 --> 01:16:43,310
¿Qué hay con eso?
1410
01:16:48,314 --> 01:16:49,314
El baile.
1411
01:16:58,699 --> 01:16:59,825
¡A la mierda con el baile!
1412
01:17:01,410 --> 01:17:03,120
Sí, a la mierda con el baile.
1413
01:17:04,997 --> 01:17:06,037
¡A la mierda con el baile!
1414
01:17:06,082 --> 01:17:07,416
¡Sí, a la mierda con el baile!
1415
01:17:07,500 --> 01:17:10,920
¡A la mierda con el baile!
1416
01:17:11,712 --> 01:17:19,712
¡A la mierda con el baile!
1417
01:17:45,956 --> 01:17:47,541
Espera, ¿podemos hablar un segundo?
1418
01:17:48,625 --> 01:17:49,710
Rápido.
1419
01:17:51,545 --> 01:17:52,963
Sabía que esto iba a pasar.
1420
01:17:54,631 --> 01:17:55,966
Ni siquiera pudimos bailar.
1421
01:17:56,049 --> 01:17:57,176
Te lo dije.
1422
01:17:57,259 --> 01:17:59,052
Soy shomer. No puedo...
1423
01:18:02,389 --> 01:18:03,599
Muy bien, es suficiente.
1424
01:18:03,682 --> 01:18:04,766
Es suficiente.
1425
01:18:04,850 --> 01:18:06,476
Atrás. Atrás.
1426
01:18:07,769 --> 01:18:10,355
Estarás en la lista de delincuentes
sexuales el resto de tu vida.
1427
01:18:10,689 --> 01:18:12,024
Definitivamente valió la pena.
1428
01:18:22,618 --> 01:18:23,785
¿Quieres bailar?
1429
01:18:26,205 --> 01:18:27,206
Claro.
1430
01:18:28,790 --> 01:18:30,626
No. Lo siento. No... No puedo.
1431
01:18:30,709 --> 01:18:31,835
No, no puedo.
1432
01:18:36,465 --> 01:18:40,802
Felicity.
1433
01:18:42,638 --> 01:18:44,223
Felicity Cotsa.
1434
01:18:47,392 --> 01:18:49,102
¿Ya no respondes a tu propio nombre?
1435
01:18:50,187 --> 01:18:52,940
Bueno, nadie me ha llamado así desde...
1436
01:18:55,108 --> 01:18:56,485
Bueno, sólo tú me llamabas así.
1437
01:18:58,487 --> 01:18:59,821
Baila conmigo, Felicity.
1438
01:19:20,926 --> 01:19:21,969
¿Quieres bailar?
1439
01:19:22,052 --> 01:19:23,178
¡Sí!
1440
01:19:23,262 --> 01:19:24,471
Vamos.
1441
01:19:25,722 --> 01:19:27,307
¿Cole, podemos hablar?
1442
01:19:39,194 --> 01:19:41,488
Momentos como este
no deberían tener filtro.
1443
01:19:41,572 --> 01:19:42,573
¿Cierto?
1444
01:19:51,748 --> 01:19:53,834
EXHIBICIÓN DE ARTE
1445
01:20:20,152 --> 01:20:21,862
Bueno, me dejaron salir en condicional,
1446
01:20:21,945 --> 01:20:24,531
pero estoy soy delincuente sexual
por tiempo indefinido.
1447
01:20:24,615 --> 01:20:26,491
Discutamos el hecho
de que somos tendencia.
1448
01:20:26,575 --> 01:20:28,577
A la mierda con el baile. Muy genial.
1449
01:20:28,660 --> 01:20:30,120
¿Por qué no hablaba antes?
1450
01:20:30,412 --> 01:20:32,164
¡Dios mío! El cabello de Maddy.
1451
01:20:32,247 --> 01:20:33,540
Es el mismo estilo...
1452
01:20:35,918 --> 01:20:37,085
Ese cabello.
1453
01:20:37,169 --> 01:20:39,379
¡El cabello, es el mismo!
1454
01:20:48,972 --> 01:20:50,641
COME BIEN
VIVE BIEN
1455
01:20:55,979 --> 01:20:56,979
Datner.
1456
01:21:06,406 --> 01:21:07,658
Cole, espera.
1457
01:21:11,119 --> 01:21:14,039
Dale un par de días para que se le pase.
1458
01:21:15,832 --> 01:21:16,917
Sí.
1459
01:21:19,836 --> 01:21:21,505
Hola.
1460
01:21:21,755 --> 01:21:23,257
¿A qué debo el placer?
1461
01:21:23,882 --> 01:21:25,217
¿Está Cole?
1462
01:21:25,300 --> 01:21:28,136
Seguramente está jugando a un juego
con un dado de 68 lados.
1463
01:21:28,220 --> 01:21:30,264
Perfecto. ¿Puedo pasar?
Estoy buscando algo.
1464
01:21:30,848 --> 01:21:31,765
Sí.
1465
01:21:31,849 --> 01:21:33,892
¿Sabe para qué Universidad
es la exhibición de Cole?
1466
01:21:33,976 --> 01:21:35,186
No me importa.
1467
01:21:54,789 --> 01:21:56,082
Cole Reede.
1468
01:21:57,083 --> 01:21:58,251
¡Sí!
1469
01:21:59,419 --> 01:22:00,920
Kane Heely.
1470
01:22:01,045 --> 01:22:02,380
Felicity Cotsa.
1471
01:22:02,922 --> 01:22:04,424
TJ...
1472
01:22:04,632 --> 01:22:06,217
Brian Hertsenburg.
1473
01:22:07,010 --> 01:22:08,511
Larry Max.
1474
01:22:09,012 --> 01:22:10,597
Abby Klein.
1475
01:22:10,680 --> 01:22:12,640
Emile Clan.
1476
01:22:12,724 --> 01:22:14,267
Además, me encanta hablar.
1477
01:22:15,768 --> 01:22:17,687
Maddy, "la bomba" Datner.
1478
01:22:20,231 --> 01:22:21,482
¡Esa es mi hija!
1479
01:22:22,317 --> 01:22:24,110
Sabes, pudiste haber mejorado un poco,
1480
01:22:24,235 --> 01:22:25,445
pero aún pienso que eres rara.
1481
01:22:25,528 --> 01:22:26,988
Dijo el pervertido solitario.
1482
01:22:27,071 --> 01:22:28,114
Eso es verdad.
1483
01:22:34,536 --> 01:22:35,829
Así que ingresaste.
1484
01:22:35,913 --> 01:22:37,080
Así es.
1485
01:22:38,040 --> 01:22:39,166
¿Cuándo te vas?
1486
01:22:39,750 --> 01:22:40,750
Ahora mismo.
1487
01:22:41,335 --> 01:22:42,753
Sí, empieza este fin de semana.
1488
01:22:43,295 --> 01:22:45,839
¿Haremos uno de esos estúpidos pactos
1489
01:22:45,923 --> 01:22:47,591
de Secundaria de mantenernos en contacto?
1490
01:22:48,717 --> 01:22:51,762
Bueno, si es lo que necesitas
para proteger tus sentimientos.
1491
01:22:51,845 --> 01:22:53,889
¿Yo? ¿Mis sentimientos?
1492
01:22:53,972 --> 01:22:57,017
El señor que dio un discurso
con sus pantalones en los tobillos.
1493
01:22:57,100 --> 01:23:01,396
Dice la chica que salvó a su exnovio
que solía darle banditas elásticas.
1494
01:23:02,022 --> 01:23:03,440
Cállate.
1495
01:23:05,651 --> 01:23:06,944
Gracias por...
1496
01:23:07,694 --> 01:23:09,696
hacer que la Secundaria no apeste tanto.
1497
01:23:11,073 --> 01:23:13,659
¿Debemos abrazarnos o algo?
1498
01:23:18,747 --> 01:23:20,541
Muy bien, chicos. Momento de selfie.
1499
01:23:21,250 --> 01:23:24,253
Pensé que si tu cabello se volvía aburrido
no te importarían las selfies.
1500
01:23:24,336 --> 01:23:26,046
Cállate y ven a salir en la foto.
1501
01:23:28,423 --> 01:23:29,703
Disculpen, me voy. Espera, ¿qué?
1502
01:23:30,592 --> 01:23:31,593
¿Qué pasa?
1503
01:23:31,677 --> 01:23:33,095
- Está bien.
- Debo irme.
1504
01:23:34,429 --> 01:23:35,681
Amigo, ¿simplemente te irás?
1505
01:23:35,764 --> 01:23:36,682
¿Me dejarás aquí?
1506
01:23:36,765 --> 01:23:38,100
Vamos. Vamos, Cole.
1507
01:23:38,183 --> 01:23:39,351
Cole.
1508
01:23:41,980 --> 01:23:42,897
Debo irme, amigos.
1509
01:23:42,981 --> 01:23:45,650
- Maddy, vamos.
- ¡Dios!
1510
01:23:45,733 --> 01:23:46,901
Cole...
1511
01:23:47,318 --> 01:23:50,154
Amigo, no sé cómo
no te has dado cuenta todavía,
1512
01:23:50,238 --> 01:23:53,074
pero Maddy es la razón por la que entraste
en la Universidad de arte.
1513
01:23:53,700 --> 01:23:54,909
¿De qué estás hablando?
1514
01:23:55,201 --> 01:23:58,079
Ella fue quien envió tus dibujos
a la Admisiones.
1515
01:23:58,162 --> 01:23:59,622
¿Cómo no lo sabes?
1516
01:23:59,706 --> 01:24:00,999
Porque nadie me lo dijo.
1517
01:24:01,082 --> 01:24:03,543
¡Dios mío! Eres un niño tan tonto.
1518
01:24:04,168 --> 01:24:06,129
Voy a una Universidad
con hombres de verdad.
1519
01:24:06,963 --> 01:24:08,548
¿Qué se supone que haga?
1520
01:24:09,007 --> 01:24:10,008
¿Agradecerle?
1521
01:24:20,602 --> 01:24:21,602
Oye.
1522
01:24:22,562 --> 01:24:23,922
¿Podemos hablar? Sí, por supuesto.
1523
01:24:28,109 --> 01:24:30,737
Te debo un agradecimiento gigante.
1524
01:24:31,738 --> 01:24:32,906
¿Por qué?
1525
01:24:32,989 --> 01:24:35,783
¿Por ser un terrible amigo
y arruinar mi baile de graduación?
1526
01:24:38,119 --> 01:24:39,913
Sabes exactamente de qué estoy hablando.
1527
01:24:42,957 --> 01:24:45,627
Cole, eres una de las personas
más increíbles que he conocido.
1528
01:24:46,169 --> 01:24:48,504
Sin mencionar, el más talentoso.
1529
01:24:49,214 --> 01:24:50,215
No podría haber vivido
1530
01:24:50,298 --> 01:24:53,134
si no lograbas entrar a la Universidad
de tus sueños por mi culpa.
1531
01:24:59,140 --> 01:25:00,225
¿Qué es esto?
1532
01:25:01,434 --> 01:25:02,477
Un regalo de despedida.
1533
01:25:03,311 --> 01:25:06,147
Pero tú eres quien se va.
¿No debería ser yo quien te regale algo?
1534
01:25:06,814 --> 01:25:07,982
Ya lo has hecho.
1535
01:25:08,983 --> 01:25:10,401
Vamos, ábrelo.
1536
01:25:22,205 --> 01:25:24,165
MI PAPÁ SIEMPRE QUISO
QUE FUERA POPULAR.
1537
01:25:24,249 --> 01:25:26,500
PERO "TODOS"
PUEDEN ARRUINAR TUS PLANES.
1538
01:25:26,583 --> 01:25:30,170
PARA EL MUNDO,
PARECÍAN EXTRAÑOS.
1539
01:25:30,254 --> 01:25:33,173
PERO JUNTOS PUEDEN SALVAR EL MUNDO.
1540
01:25:36,343 --> 01:25:38,512
TE AMO, LO SABES.
1541
01:25:43,183 --> 01:25:46,645
ESTAR JUNTOS NO ES NUESTRO DESTINO.
PERO ESTAMOS DESTINADOS A LA GRANDEZA.
1542
01:25:50,400 --> 01:25:51,818
Dice que me amas.
1543
01:25:53,862 --> 01:25:55,905
¿Eso es real, o es la historia?
1544
01:25:57,866 --> 01:25:59,158
No es ficción.
1545
01:26:13,965 --> 01:26:15,216
No deberíamos...
1546
01:26:17,760 --> 01:26:20,346
¿No puedes quedarte
hasta que termine el verano?
1547
01:26:21,055 --> 01:26:22,182
No lo creo.
1548
01:26:23,766 --> 01:26:26,603
Las cosas se volvieron tan intensas
entre nosotros tan rápidamente.
1549
01:26:26,686 --> 01:26:29,397
Creo que es mejor que
sólo seamos amigos.
1550
01:26:33,318 --> 01:26:35,820
Sí, tal vez tienes razón.
1551
01:26:41,451 --> 01:26:43,578
¿La Universidad será más fácil
que la Secundaria?
1552
01:26:45,788 --> 01:26:47,123
Eso espero.
1553
01:26:50,877 --> 01:26:53,046
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
110042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.