All language subtitles for Fort Vengeance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,256 --> 00:02:35,507 Jsou pry�. 2 00:02:35,937 --> 00:02:37,926 Budeme je sledovat, t�eba nev�..., 3 00:02:37,927 --> 00:02:39,258 ...�e p�ekro�ili hranici, a i kdyby to v�d�li... 4 00:02:39,259 --> 00:02:42,610 V�d�, proto�e byli p��mo na n�. 5 00:02:42,723 --> 00:02:46,853 Nem�m v Kanad� ��dnou moc a oni to moc dob�e v�, vr�t�me se. 6 00:02:48,562 --> 00:02:51,440 Zalo��me j�zdn� policii jako maj� tam. 7 00:02:51,482 --> 00:02:53,650 ��kali, �e by s n�mi spolupracovali. 8 00:02:53,651 --> 00:02:56,112 J�zdn� policii? - Ano. 9 00:02:56,147 --> 00:02:58,823 V�, kolik jich v Kanad� je? 10 00:02:58,858 --> 00:03:00,782 Ne, kolik? - Asi 300. 11 00:03:00,783 --> 00:03:04,077 Krom� toho, komu to ohl�s�me? 12 00:03:04,112 --> 00:03:09,234 Ti dva jsou Carey a Dick. - D�kuju za pomoc. 13 00:03:09,752 --> 00:03:11,301 Poje�me odsud. 14 00:03:31,361 --> 00:03:33,946 Kanada je m�rumilovn� zem�. 15 00:03:34,422 --> 00:03:36,977 V�iml sis, jak jsou tady hust� lesy? 16 00:03:37,215 --> 00:03:38,898 Nikdo n�s tady nenajde. 17 00:03:49,787 --> 00:03:53,874 Dobr�, �e? Dokonce i j�dlo tady chutn� l�p. 18 00:03:53,916 --> 00:03:56,419 Mohl by tu b�t klidn� �ivot. 19 00:03:56,544 --> 00:03:59,630 Neptal jsem se na tv�j n�zor. - No tak, Dicku, nech toho. 20 00:03:59,714 --> 00:04:01,966 Nem��e� se na m� po��d zlobit..., 21 00:04:02,091 --> 00:04:04,176 ...v�echno �lo hladce, jako v�dycky. 22 00:04:04,218 --> 00:04:07,054 Jednoho dne to ale nevyjde, jako se to stalo te�. 23 00:04:07,138 --> 00:04:10,349 Dneska se mi neda�ilo. Ale m��il jsi dob�e. 24 00:04:12,238 --> 00:04:14,185 Vysypalo se jen n�kolik oken, nesna�il jsem se nikoho zas�hnout. 25 00:04:14,186 --> 00:04:18,907 Ani j� ne, m��il jsem vedle nich..., 26 00:04:18,908 --> 00:04:21,383 ...i kdy� mysl�m, �e nest��l�m tak dob�e jako ty. 27 00:04:21,384 --> 00:04:26,216 Ale st��l�, Careyi. - Byla to sebeobrana. 28 00:04:26,217 --> 00:04:30,475 Dopadne to tak poka�d�, kdy� d�v� karty dospod bal��ku. 29 00:04:30,476 --> 00:04:32,828 O �em to mluv�? ��dn� karty jsem... 30 00:04:32,829 --> 00:04:34,855 U� toho m�m dost, abych t� po��d tahal z mal�r�. 31 00:04:34,856 --> 00:04:38,255 Tvoj� vinou n�s v�dycky odn�kud vyhnali... 32 00:04:38,256 --> 00:04:40,385 ...a te� dokonce i ze zem�. 33 00:04:41,545 --> 00:04:46,550 No, Kanada nen� zase tak �patn�. M��eme si tady dob�e ��t. 34 00:04:47,570 --> 00:04:50,216 Tady si d�m pozor. 35 00:04:50,251 --> 00:04:53,331 Dicku, tentokr�t to mysl�m v�n�. 36 00:04:54,546 --> 00:04:59,587 To douf�m, proto�e jsem ti zachra�oval krk naposledy. 37 00:05:33,844 --> 00:05:37,015 Dicku? - Vid�m je. 38 00:05:40,184 --> 00:05:44,070 Sioux�m z�ejm� vrt� v hlav�, co tady pohled�v�me. 39 00:05:44,071 --> 00:05:46,871 T�ko ��ct, vid�m to na pot�e. 40 00:05:46,872 --> 00:05:51,692 Kdyby n�s cht�li zab�t, u� by to zkusili. 41 00:05:52,279 --> 00:05:54,830 P�edst�rej, �e sp�, dokud nezmiz�. 42 00:06:08,504 --> 00:06:10,239 Careyi, ne! 43 00:06:21,391 --> 00:06:24,644 Ty bl�zne, vypadn�me odsud. 44 00:06:31,943 --> 00:06:35,288 To byl opravdu chytr� n�pad. 45 00:06:35,530 --> 00:06:38,116 Je to jen �kr�bnut�, sbal�me si na�e v�ci. 46 00:06:38,157 --> 00:06:40,451 Pro�? Je tam jen jeden. 47 00:06:40,535 --> 00:06:45,515 Ur�it�? - Co je s tebou, Dicku? 48 00:06:46,798 --> 00:06:48,448 Poj�me. 49 00:07:37,814 --> 00:07:39,482 Jak ti je? 50 00:07:41,442 --> 00:07:42,968 Dob�e. 51 00:07:42,969 --> 00:07:45,513 Z�stane ti jizva, nic v�c. 52 00:07:46,138 --> 00:07:50,309 M�l jsem ho zast�elit d��v ne� nat�hl luk. 53 00:07:54,422 --> 00:07:57,758 Dicku, vypad� to, �e se vr�til. 54 00:07:58,442 --> 00:08:00,694 S dal��mi rudochy. 55 00:08:04,948 --> 00:08:09,787 Zd� se, �e jeden z nich je Sed�c� b�k. 56 00:08:17,126 --> 00:08:21,214 Co mysl�, �e tady d�laj�? - Museli b�t vyhn�ni... 57 00:08:21,255 --> 00:08:26,219 ...ze zem� jako my. Poj�. 58 00:08:49,002 --> 00:08:54,600 PEVNOST VENGEANCE Z�padn� velitelstv� j�zdn� policie 59 00:09:33,824 --> 00:09:39,038 V�, na co mysl�m? Kde jsou brambory, tam je i maso. 60 00:09:44,218 --> 00:09:48,111 P�IJ�M�ME ��DOSTI O SLU�BU HLASTE SE NA VELITELSTV� 61 00:09:49,257 --> 00:09:53,386 Po�kej chvilku, m��eme se naj�st a nemus�me chodit daleko. 62 00:09:53,527 --> 00:09:56,364 Dobr� den, chlapi. - Dobr� den, majore. 63 00:09:56,547 --> 00:09:59,925 Ser�ant. Co pro v�s m��u ud�lat? 64 00:10:00,309 --> 00:10:03,793 Cedule hl�s�, �e p�ij�m�te mu�e do slu�by. 65 00:10:04,188 --> 00:10:06,607 Je to tak. - Jmenuju se Dick Ross..., 66 00:10:06,648 --> 00:10:10,221 ...tohle je m�j bratr, Carey. Jsme z Montany. 67 00:10:10,319 --> 00:10:14,447 M�te zku�enosti? - Tak trochu, pane. 68 00:10:15,197 --> 00:10:17,742 Velitelstv� je t�mhle. 69 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 D�ky. Poje�, Careyi. 70 00:10:32,130 --> 00:10:36,218 Dicku, nemyslel jsi to v�n� s tou slu�bou? 71 00:10:36,259 --> 00:10:39,846 Zat�m je�t� nev�m. Chci se tady trochu porozhl�dnout. 72 00:10:39,888 --> 00:10:43,517 U� jsem vid�l dost. Je to jako slu�ba v arm�d�. 73 00:10:43,642 --> 00:10:46,144 V�ichni ti jen rozkazujou, co m� d�lat. 74 00:10:46,269 --> 00:10:49,815 D�stojn�ci, ser�anti, ti v�ichni jsou tvoji nad��zen�. 75 00:10:49,856 --> 00:10:52,609 Nerad podle n�koho sk��u, Dicku. 76 00:10:52,776 --> 00:10:55,320 D�lej si, co chce�, Careyi. Uvid�me se pak. 77 00:10:55,362 --> 00:10:58,281 No tak, po�kej. Nebude�... 78 00:10:58,323 --> 00:11:02,285 Dick nikdy netrh� partu. 79 00:11:02,327 --> 00:11:06,248 V�m, �e se te� mus�me rozlou�it. 80 00:11:06,289 --> 00:11:10,335 Jen chci v�d�t, o jakou pr�ci jde a jestli by n�s vzali. 81 00:11:10,973 --> 00:11:13,647 Nem��e to b�t tak zl�. Krom� toho..., 82 00:11:13,648 --> 00:11:16,340 ...co budeme v Kanad� d�lat? Nem�me ani floka. 83 00:11:17,341 --> 00:11:21,262 P�ece nechce� n�kde d��t? 84 00:11:21,303 --> 00:11:25,349 Dobr�. Co m��eme ztratit, �e? 85 00:11:35,374 --> 00:11:37,067 Dobr� den, p�nov�. 86 00:11:37,068 --> 00:11:40,071 Zdrav�m, vy p�ij�m�te nov� mu�e? 87 00:11:40,196 --> 00:11:44,174 Ano, jste Ameri�ani? - P�esn� tak. 88 00:11:45,503 --> 00:11:48,571 Skr�v�te se p�ed z�konem? - To nen� va�e starost. 89 00:11:48,663 --> 00:11:52,279 P�esn� to jsem o�ek�val. - Je�t� moment... 90 00:11:56,302 --> 00:11:57,883 Kdo jsou ti mu�i, ser�ante? 91 00:11:57,884 --> 00:12:00,466 Dva zlo�inci ze St�t�, kte�� se cht�j� zapsat, pane. 92 00:12:00,467 --> 00:12:03,565 J� v�m uk�u zlo�ince, vy... - Uklidni se, Careyi. 93 00:12:04,803 --> 00:12:08,151 Ser�ant se spletl. Nejsme zlo�inci. 94 00:12:09,766 --> 00:12:12,774 Poj�te si promluvit. 95 00:12:17,064 --> 00:12:19,344 Posa�te se, p�nov�. 96 00:12:23,571 --> 00:12:27,992 Z kter� ��sti USA poch�z�te? - Z r�zn�ch m�st. 97 00:12:28,776 --> 00:12:32,228 Tahle ot�zka je nutn� procedura. 98 00:12:32,697 --> 00:12:36,242 Zaru��m v�m, �e se nikdo va�e odpov�di nedozv�. 99 00:12:36,664 --> 00:12:40,198 Pokud jste byli v minulosti zapojeni do jak�koliv nez�konn� �innosti..., 100 00:12:40,721 --> 00:12:43,681 ...je mi l�to, ale nemohu v�s zapsat do j�zdn� policie. 101 00:12:43,682 --> 00:12:46,653 Nem�me ��dnou krimin�ln� minulost, pane, jsme brat�i..., 102 00:12:46,654 --> 00:12:48,998 ...vyrostli jsme v Montan�. - Chovatel� dobytka? 103 00:12:48,999 --> 00:12:50,376 Ne, kovbojov�. 104 00:12:50,377 --> 00:12:54,433 Jezd�vali jsme hledat pr�ci, a tak doch�zelo k na�im pot��m. 105 00:12:54,438 --> 00:12:56,960 Souboje. - Kv�li souboji... 106 00:12:56,961 --> 00:13:02,213 ...jste p�i�li do Kanady? - Ano, m�li jsme nedorozum�n�... 107 00:13:02,214 --> 00:13:04,572 ...nedaleko hranice. Museli jsme ut�ct p�ed kulkami. 108 00:13:05,112 --> 00:13:08,198 Ch�pu. Byl n�kdo zabit? 109 00:13:08,640 --> 00:13:12,143 Ne, pane, ale mysl�m, �e jsme jednoho mu�e zranili. 110 00:13:12,827 --> 00:13:17,123 Dob�e, oce�uji va�i up��mnost. V�te n�co o indi�nech? 111 00:13:17,248 --> 00:13:19,661 Vyr�stali jsme na indi�nsk� p�d�. - To je dob�e. 112 00:13:20,167 --> 00:13:22,962 M�te n�jak� vojensk� zku�enosti? - Ne. 113 00:13:23,045 --> 00:13:25,965 Budu k v�m up��mn�, jako jste vy byli ke mn�. 114 00:13:26,048 --> 00:13:28,300 Pot�ebujeme lidi, zejm�na dobr� jezdce..., 115 00:13:28,301 --> 00:13:31,220 ...a skute�nost, �e zn�te indi�ny, pro n�s m��e b�t velk�m p��nosem. 116 00:13:31,804 --> 00:13:35,599 Pokud jde o slu�bu, nem��u v�m sl�bit sl�vu ani vzru�en� z boje. 117 00:13:35,683 --> 00:13:38,853 Tomu se sna��me vyhnout. - Kolik m�te mu��? 118 00:13:38,936 --> 00:13:43,372 Ve zdej�� pos�dce, 29. - To jsou v�ichni? 119 00:13:43,422 --> 00:13:48,010 A v ostatn�ch pos�dk�ch? - Celkov� asi 300 mu��. 120 00:13:48,194 --> 00:13:51,864 Kolik indi�n� je tady? - 20 nebo 30.000? 121 00:13:52,048 --> 00:13:55,242 Ned� se to p�esn� zjistit. - To je nadlidsk� �kol. 122 00:13:55,243 --> 00:13:58,487 To je nemo�n�. - My si to nemysl�me. 123 00:13:58,954 --> 00:14:03,375 Na�i indi�ni jsou m�rumilovn�, v�d�, �e jsme tady, abychom jim pom�hali. 124 00:14:03,459 --> 00:14:07,004 �ek� n�s je�t� hodn� pr�ce, ale nen� to nemo�n�. 125 00:14:07,087 --> 00:14:10,466 Pokud jde o ostatn� v�ci, plat nen� moc velk�. 126 00:14:10,549 --> 00:14:15,596 Ale dostanete uniformu, kon�, zbran� a ubytov�n�. 127 00:14:15,637 --> 00:14:19,475 Pokud slo��te zkou�ku a projdete v�cvikem pro rekruty..., 128 00:14:19,558 --> 00:14:24,438 ...p�ijmeme v�s a budete muset plnit na��zen� a rozkazy. 129 00:14:25,021 --> 00:14:28,358 Majore, r�d bych, abyste m� zapsal. 130 00:14:28,400 --> 00:14:32,594 Tak jo, m� taky. - Dob�e d�l�te. 131 00:14:32,778 --> 00:14:35,156 Ser�ante? 132 00:14:36,469 --> 00:14:39,208 Ano, pane? - Zapi�te tyto mu�e. 133 00:14:39,227 --> 00:14:41,521 A za�n�te hned s jejich v�cvikem. 134 00:14:41,804 --> 00:14:44,557 Rozkaz, n�sledujte m�. 135 00:14:51,754 --> 00:14:55,008 Pozor! 136 00:14:55,550 --> 00:14:58,261 Vpravo hle�! 137 00:15:00,972 --> 00:15:03,641 Pozor! 138 00:15:26,137 --> 00:15:28,556 Pohov! 139 00:15:31,606 --> 00:15:34,222 P�nov�, v� v�cvik je u konce. 140 00:15:34,223 --> 00:15:39,167 Odte� pat��te k j�zdn� policii Jej�ho Veli�enstva. 141 00:15:39,426 --> 00:15:41,845 Z�tra budete p�i�azeni do odd�l�. 142 00:15:41,887 --> 00:15:43,088 Ser�ante? - Pane? 143 00:15:43,089 --> 00:15:45,432 Skv�l� odd�l, jsem na v�s hrd�. 144 00:15:45,433 --> 00:15:48,352 D�kuji. - M��ete jim d�t pro dne�ek volno. 145 00:15:48,894 --> 00:15:52,064 Odd�le, pozor! 146 00:16:02,449 --> 00:16:06,161 Odd�le, rozchod! 147 00:16:11,132 --> 00:16:16,369 Nikdy jsem nevid�la pohromad� tolik kr�sn�ch mu��. 148 00:16:16,370 --> 00:16:19,331 Bridget, m�j �ivot je u� tak dost komplikovan�..., 149 00:16:19,373 --> 00:16:22,531 ...tak necht�j, abych musel hl�dat je�t� v�echny ty mu�e... 150 00:16:22,543 --> 00:16:26,380 Po�kej, kam jde�? - Urovnat n�klad. 151 00:16:29,898 --> 00:16:33,330 Hej, p��tel�, pod�vejte, kdo je tady. 152 00:16:42,728 --> 00:16:45,463 D�ky. - Je skute�n� a mluv�. 153 00:16:45,464 --> 00:16:48,063 �ekni je�t� n�co, a� se ujist�me, �e nejsi jen sen. 154 00:16:48,743 --> 00:16:51,052 Nazdar. - Odkud jsi? 155 00:16:51,053 --> 00:16:53,571 Jak se jmenuje�? - Bridget Fitzgibbonov�, jsem jej�... 156 00:16:53,572 --> 00:16:57,129 ...otec, Patrick Fitzgibbon. Nasko�, holka, mus�me jet. 157 00:16:57,676 --> 00:17:00,178 Sbohem. - Sbohem. 158 00:17:00,770 --> 00:17:04,149 Skotov� a Irov� byli v�dy dob�� p��tel�. 159 00:17:04,291 --> 00:17:06,793 Nen� ��dn� d�vod to m�nit, ne? 160 00:17:12,860 --> 00:17:16,647 Cenn� v�c. - Ale taky dost nebezpe�n�. 161 00:17:39,715 --> 00:17:43,219 Tohle nen� ur�en� k rychl�mu tasen�. 162 00:17:43,460 --> 00:17:46,278 Doma bysme schytali 12 kulek ne� bysme vyt�hli zbra�. 163 00:17:46,279 --> 00:17:48,446 Tak bu� r�d, �e nejsi doma. 164 00:17:48,958 --> 00:17:52,711 Pozor na moji botu. - Provedu kontrolu... 165 00:17:52,914 --> 00:17:54,874 Pozor! 166 00:17:57,666 --> 00:18:00,293 Pohov. P�nov�..., 167 00:18:00,294 --> 00:18:04,245 ...pr�v� jsem obdr�el znepokojuj�c� zpr�vy z USA. 168 00:18:04,288 --> 00:18:08,100 P�ed n�kolika t�dny do�lo k masakru... 169 00:18:08,101 --> 00:18:11,063 ...v m�st� zvan�m Little Big Horn. 170 00:18:11,204 --> 00:18:15,491 Z�rove� jsem obdr�el zpr�vu, �e za masakr jsou odpov�dni Siouxov�..., 171 00:18:15,525 --> 00:18:18,926 ...kte�� se potom st�hli do Kanady. N��eln�k Sed�c� b�k je tady. 172 00:18:19,437 --> 00:18:24,276 V t�bo�e dvacet mil odtud. - Tak�e tam m�l nam��eno. 173 00:18:24,617 --> 00:18:28,198 Vid�l jste ho? - P�i cest� sem, pane. 174 00:18:28,288 --> 00:18:30,832 Kolik m�l s sebou bojovn�k�? 175 00:18:30,915 --> 00:18:33,877 V�echny jsme nevid�li, tak�e t�ko ��ci. 176 00:18:33,918 --> 00:18:37,714 Arm�da USA se domn�v�, �e Sed�c� b�k se pokus� p�esv�d�it... 177 00:18:37,797 --> 00:18:41,440 ...za hranic� m�stn� kmeny... 178 00:18:41,441 --> 00:18:44,173 ...a s nimi za�to�it na Ameri�any. 179 00:18:44,174 --> 00:18:46,722 M�me rozkaz tomu zabr�nit. 180 00:18:47,723 --> 00:18:51,268 Vezmu v�s s sebou na n�v�t�vu ke Crowfootovi. 181 00:18:51,310 --> 00:18:55,939 V�, �e jsme p��tel� indi�n� a star�me se o n�. 182 00:18:56,023 --> 00:19:00,569 Chovejte se, jak se pat�� na mu�e, kte�� reprezentuj� kr�lovnu. 183 00:19:00,652 --> 00:19:02,696 Pozor! 184 00:19:05,287 --> 00:19:07,248 Pohov. 185 00:19:08,942 --> 00:19:13,611 Dicku, Sed�c� b�k je v okol�, m�li bysme zmizet. 186 00:19:13,612 --> 00:19:18,325 Co t�m inspektor zam��l�? - Nic, jen n��emu v���. 187 00:19:18,728 --> 00:19:21,856 A mysl�m, �e m� pravdu. 188 00:19:27,578 --> 00:19:30,164 Svolejte je! 189 00:19:33,851 --> 00:19:36,270 N�stup! 190 00:19:37,788 --> 00:19:39,790 Z cesty! 191 00:19:41,291 --> 00:19:44,211 Pozor! 192 00:19:46,029 --> 00:19:48,406 Vpravo hle�! 193 00:19:49,449 --> 00:19:51,576 �elem! 194 00:19:56,039 --> 00:19:59,667 P�ipravte se k odjezdu. 195 00:20:04,080 --> 00:20:06,916 Vp�ed. 196 00:20:26,910 --> 00:20:29,829 M�j lid na jihu arm�da podvedla..., 197 00:20:30,722 --> 00:20:34,057 ...tou��me po pomst�. 198 00:20:34,058 --> 00:20:37,019 Zabili jsme �lut� vlas a modrokab�tn�ky. 199 00:20:37,703 --> 00:20:40,664 Jsou tu ale dal�� a v�em je t�eba vz�t skalp. 200 00:20:40,665 --> 00:20:44,293 Vezmeme si zp�t na�i zemi, kter� bude nav�dy na�e. 201 00:20:44,835 --> 00:20:47,921 A vy, state�n� bojovn�ci tohoto n�roda..., 202 00:20:47,963 --> 00:20:50,170 ...budete sd�let p�du s n�mi. 203 00:20:51,842 --> 00:20:55,304 Sed�c� b�k n�s poctil svoj� n�v�t�vou. 204 00:20:55,345 --> 00:20:58,390 Jeho state�n� v�le�n�ci jsou v na�em t�bo�e. 205 00:20:58,432 --> 00:21:01,894 Douf�me, �e se tu zdr�� del�� �as. 206 00:21:01,935 --> 00:21:05,147 N� kmen ho podporuje. 207 00:21:05,230 --> 00:21:08,567 Jsme hrd� na to, �e jim m��eme ��kat brat�i. 208 00:21:10,250 --> 00:21:15,488 V�me o utrpen� na�ich bratr�, Sioux� a Cheyenn�. 209 00:21:15,489 --> 00:21:18,742 Myslete na to, jak� �t�st� m� n� lid..., 210 00:21:18,884 --> 00:21:22,179 ...kdy� nemus� proch�zet t�mto utrpen�m. 211 00:21:22,704 --> 00:21:27,584 My �ijeme v m�ru s b�l�m mu�em. 212 00:21:38,595 --> 00:21:40,806 ��k�, �e �ijete v m�ru. 213 00:21:40,948 --> 00:21:45,202 Pro� jsou tedy b�l� voj�ci ve tv�m t�bo�e? 214 00:21:51,565 --> 00:21:53,775 St�t! 215 00:22:00,464 --> 00:22:02,246 Zdrav�m, n��eln�ku Crowfoote. 216 00:22:02,247 --> 00:22:05,056 V�tej v na�em t�bo�e, inspektore. 217 00:22:05,796 --> 00:22:08,639 N��eln�k Crowfoot a jeho bojovn�ci jsou v�dy v�t�ni... 218 00:22:08,640 --> 00:22:12,218 ...v kr�lovsk� pevnosti, nikdy pro n� nebude br�na zav�en�. 219 00:22:12,219 --> 00:22:14,138 Jsme poct�ni. 220 00:22:15,188 --> 00:22:18,808 Kr�lovna pos�l� sv� pozdravy velk�mu n��eln�kovi Sed�c�mu b�kovi. 221 00:22:18,809 --> 00:22:21,851 Douf�, �e jemu i jeho lidem se dob�e da��. 222 00:22:22,147 --> 00:22:25,792 P�ivedl jsem sv� voj�ky, abyste si mohli prohl�dnout jejich �erven� kab�ty. 223 00:22:26,508 --> 00:22:29,313 Dob�e se na n� pod�vej, n��eln�ku Sed�c� b�ku. 224 00:22:29,314 --> 00:22:32,150 Znamenaj� spravedlnost a p��telstv�. 225 00:22:32,235 --> 00:22:36,322 Mnoho �erven�ch kab�t� nevid�m. - V�c nen� t�eba. 226 00:22:36,787 --> 00:22:41,000 Proto�e kr�lovniny voj�ci �ij� v m�ru se v�emi �estn�mi mu�i. 227 00:22:41,247 --> 00:22:44,906 ��k�m pravdu, n��eln�ku Crowfoote? - Pa�e b�l� kr�lovny jsou... 228 00:22:44,907 --> 00:22:48,994 ...laskav� k m�mu lidu. Nevyhnala n�s z na�eho �zem�. 229 00:22:49,430 --> 00:22:52,641 V�t�ina b�l�ch obchodn�k� se k n�m chov� spravedliv�. 230 00:22:52,783 --> 00:22:55,202 V�ichni b�l� obchodn�ci k v�m budou spravedliv�. 231 00:22:55,386 --> 00:22:59,181 Nebo je my potrest�me. - Kdyby to byla pravda..., 232 00:22:59,182 --> 00:23:00,800 ...zavl�dl by m�r. 233 00:23:01,508 --> 00:23:05,304 Ale na jak dlouho? - Nav�dy. 234 00:23:05,345 --> 00:23:08,724 Slovo kr�lovny. 235 00:23:19,276 --> 00:23:20,668 Velte, ser�ante. 236 00:23:20,669 --> 00:23:25,841 Odd�le, sm�r zp�t, vp�ed! 237 00:23:38,860 --> 00:23:41,999 N��eln�ku, cht�l bych promluvit o sv�m bratru, �lut�m oblaku..., 238 00:23:42,000 --> 00:23:46,337 ...kter� byl z�ke�n� zabit. - Je zak�z�no mluvit o mrtv�ch..., 239 00:23:46,338 --> 00:23:49,675 ...pokud se nejedn� o pomstu. - Souvis� to s t�m. 240 00:23:49,758 --> 00:23:53,303 Jeden z �ervenokab�tn�k� je mu�, kter� zabil m�ho bratra. 241 00:23:53,805 --> 00:23:56,808 M��e� to dok�zat? - Ano. 242 00:23:56,994 --> 00:24:01,165 Jsem si jist�, �e ho na krku poznamenal m�j ��p. 243 00:24:02,607 --> 00:24:05,666 ��d�m o povolen� pomst�t smrt sv�ho bratra. 244 00:24:05,667 --> 00:24:08,850 Bude� ho m�t, ale ne te�. 245 00:24:08,851 --> 00:24:11,923 Tak� se tou��m pomst�t... 246 00:24:11,958 --> 00:24:17,687 ...modr�m kab�t�m, ale nen� to mo�n� bez Crowfootov�ch v�le�n�k�. 247 00:24:19,007 --> 00:24:20,884 Mus� b�t trp�liv�, Modr� oblaku. 248 00:24:21,185 --> 00:24:23,145 Tak jako j�. 249 00:24:24,087 --> 00:24:29,175 Crowfoot a jeho lid� zapomn�li, jak jednaj� bojovn�ci. 250 00:24:30,942 --> 00:24:32,522 Ale my je to zase nau��me. 251 00:24:33,346 --> 00:24:38,726 Ty, Zlomen� kop�, vyraz� s bojovn�ky a najdete b�l� osadn�ky. 252 00:24:38,852 --> 00:24:41,062 Zabijte je, vypalte jejich domy. 253 00:24:41,427 --> 00:24:44,488 Potom se vra�te sem. 254 00:24:44,489 --> 00:24:49,080 A� �ada z nich zem�e..., 255 00:24:49,081 --> 00:24:52,180 ...�erven� kab�ty se sem vr�t� a budou ��dat pomstu. 256 00:24:53,015 --> 00:24:56,660 Jakmile se tak stane, Crowfootovy v�le�n�ky... 257 00:24:56,743 --> 00:25:00,038 ...to rozzlob� a p�im�je k boji. 258 00:25:05,210 --> 00:25:06,879 Hej, Dicku. 259 00:25:07,296 --> 00:25:10,007 Zd� se, �e m� nepoznal, co mysl�? 260 00:25:10,048 --> 00:25:12,693 Ne, jinak by se o n�co pokusil. 261 00:25:13,384 --> 00:25:16,137 Asi m� pravdu. 262 00:25:18,414 --> 00:25:22,517 Jeho o�i si prohl�ely m�j krk. - V�iml jsem si. 263 00:25:22,518 --> 00:25:25,897 Na�t�st� m� kab�t vysok� l�mec. 264 00:25:25,938 --> 00:25:31,494 Zast�elil jsi toho neprav�ho. Vid�l jsi jeho �elenku? 265 00:25:31,495 --> 00:25:34,404 Je to syn n��eln�ka. 266 00:25:34,405 --> 00:25:39,494 Tak jo, chlapi. V�m, �e to nem�te ve slu�b� snadn�. 267 00:25:39,535 --> 00:25:44,366 Tak�e v duchu velkorysosti, kter� je u Skot� zn�ma..., 268 00:25:44,747 --> 00:25:48,918 ...jsem se za v�s p�imluvil u majora. 269 00:25:49,460 --> 00:25:54,757 Nap�ed byl neochotn�, ale d�ky sv�mu osobn�mu kouzlu... 270 00:25:54,799 --> 00:25:59,804 ...a schopnosti p�esv�d�ov�n�, jsem ho p�inutil k �ad� �stupk�... 271 00:25:59,845 --> 00:26:03,641 ...pro dne�n� ve�er. - Poslechn�te si ser�anta. 272 00:26:03,724 --> 00:26:06,894 Ne��kal jsem v�dy, �e je to skv�l� chlap? 273 00:26:06,977 --> 00:26:10,022 Navzdory tomu, co si mysl� ostatn�. 274 00:26:10,439 --> 00:26:14,777 P�inesl jste propustky, ser�ante? - Ne, jen svoji. 275 00:26:14,819 --> 00:26:18,614 Co se t��e ostatn�ch, v�ech jeden�ct mu��..., 276 00:26:18,656 --> 00:26:21,325 ...m� voln� vstup do salonu. 277 00:27:01,414 --> 00:27:05,877 Kdy� �lov�k vid� takov� v�ci, p�ipad� si star�. 278 00:27:05,967 --> 00:27:08,261 J� ne, ser�ante. 279 00:27:25,012 --> 00:27:28,099 Tancuje� jako bys m�l ob� nohy lev�. 280 00:27:28,100 --> 00:27:30,846 To d�laj� ty boty, a� je sund�m, tak uvid�te. 281 00:27:30,847 --> 00:27:35,050 Ud�lej to a p�e�ad�m t� na rok do st�je. 282 00:27:38,325 --> 00:27:41,597 P�ece te� neskon��. - Ale ano. 283 00:27:41,598 --> 00:27:45,322 U� je pozd�. - Pros�m, je�t� jednu. 284 00:27:46,593 --> 00:27:48,286 Dobr�. 285 00:28:04,132 --> 00:28:07,177 Nen� svobodomysln�? - Je to m�j typ. 286 00:28:11,966 --> 00:28:15,595 Pus�te m�! Netan�ete se mnou. 287 00:28:15,732 --> 00:28:18,308 Pro� tancovat s �erven�mi kab�ty, kte�� maj� t�k� boty? 288 00:28:18,309 --> 00:28:20,645 Vy opil�e, pus�te m�. - Opil�e? Kdepak. 289 00:28:21,553 --> 00:28:24,958 Jen si chci zatan�it s kr�snou d�mou. 290 00:28:28,518 --> 00:28:29,670 Nechte m�! 291 00:28:30,039 --> 00:28:33,038 Sly�el jsi, co ��kala? Abys ji pustil. 292 00:28:33,039 --> 00:28:35,949 Nechceme tady pot�e. - Tak jo, kon��me. 293 00:28:35,950 --> 00:28:38,911 Sednout, v�ichni! 294 00:28:39,047 --> 00:28:40,298 Poslouchejte! 295 00:28:48,999 --> 00:28:52,711 Mu�i, ke kon�m! 296 00:29:54,488 --> 00:29:57,157 Ani je neskalpovali. 297 00:29:57,158 --> 00:30:00,328 Museli m�t nasp�ch. 298 00:30:05,274 --> 00:30:07,501 Tohle je siouxsk� ��p. 299 00:30:08,332 --> 00:30:10,502 Siouxsk�? - Ano, pane. 300 00:30:10,503 --> 00:30:14,173 Jak se zd�, neztr�celi �as. 301 00:31:00,351 --> 00:31:02,568 Jsou stejn�? - Ano, pane. 302 00:31:02,569 --> 00:31:05,447 Oba pat�� Sioux�m. Kde jste vzal tenhle? 303 00:31:06,025 --> 00:31:09,334 Z t�la osadn�ka, on a jeho �ena byli zabiti dnes r�no. 304 00:31:09,335 --> 00:31:13,131 Zaslechli jsme v�st�ely, ale p�ijeli jsme p��li� pozd�. 305 00:31:13,439 --> 00:31:16,483 Mus� to b�t ti sam�, kte�� za�to�ili v�era na v�z. 306 00:31:16,625 --> 00:31:19,360 M�m nechat nastoupit odd�l, pane? - Nem��eme zatknout... 307 00:31:19,361 --> 00:31:22,013 ...Sed�c�ho b�ka, i kdy� bych r�d. 308 00:31:22,014 --> 00:31:25,518 Nem�me ��dn� d�kazy, krom� tohoto. ��dn� sv�dky. 309 00:31:26,033 --> 00:31:29,147 Kdy� zatkneme podez�el�ho, m��e n�m to pomoci, pane. 310 00:31:29,662 --> 00:31:32,671 Aspo� Siouxov� uvid�, �e to mysl�me v�n�. 311 00:31:34,132 --> 00:31:38,217 Mysl�te, �e to k n��emu bude? - Ty �toky byly jeho v�mysl. 312 00:31:38,218 --> 00:31:42,305 Cht�l si to vyzkou�et. On nen� jen oby�ejn� n��eln�k. 313 00:31:42,816 --> 00:31:45,470 Zatknout byste ho mohl jen s pomoc� arm�dy. 314 00:31:45,471 --> 00:31:48,903 Velk� arm�dy. - A to by znamenalo v�lku. 315 00:31:48,904 --> 00:31:53,683 O co mu jde? Mus�me n�co ud�lat. 316 00:31:54,351 --> 00:31:57,980 Vyplatilo by se zajmout n�kter�ho ze Sioux� b�hem �toku. 317 00:31:58,022 --> 00:32:00,752 M�li bysme sv�dka pro p��padn� soud. 318 00:32:00,753 --> 00:32:03,422 A p��klad pro v�echny. Jak jsem pochopil..., 319 00:32:03,452 --> 00:32:05,577 ...Crowfoot v��� v na�e z�kony. 320 00:32:06,389 --> 00:32:10,310 Zat�m ano, je jedin�, kdo m��e Sed�c�ho b�ka zastavit. 321 00:32:19,494 --> 00:32:20,870 Pomoc! 322 00:32:21,712 --> 00:32:23,756 Pot�ebuju pomoc. - Co se stalo? 323 00:32:24,006 --> 00:32:26,509 Indi�ni, �to�� na karavanu. 324 00:32:26,550 --> 00:32:27,843 Ser�ante? - Ano, pane? 325 00:32:27,927 --> 00:32:30,674 Shrom�d�te mu�e. - Zatrubte n�stup. 326 00:32:39,031 --> 00:32:41,441 Co se d�je, Dicku? - Indi�ni p�epadli karavanu. 327 00:34:10,124 --> 00:34:14,212 Rossi, vra� se! Nem��e� je dostihnout. 328 00:34:17,599 --> 00:34:21,436 Ser�ante, pot�ebuji mu�e. Pojedu za Rossem. 329 00:34:21,819 --> 00:34:24,739 Pomozte lidem z karavany. - Ano, pane. 330 00:36:27,072 --> 00:36:30,743 Voj�k kr�lovsk� j�zdn� policie, ale s m�rov�m znamen�m. 331 00:36:30,785 --> 00:36:34,296 N��eln�ku, pron�sledoval jsem zlo�ince, kter� se tady ukryl. 332 00:36:34,297 --> 00:36:37,800 V tomhle t�bo�e neukr�v�me zlo�ince. - M�j syn mluv� pravdu. 333 00:36:38,142 --> 00:36:42,837 Dne�n�ho r�na byla napadena karavana b�l�ho mu�e. 334 00:36:42,921 --> 00:36:45,298 Sledoval jsem jednoho z �to�n�k� a� sem. 335 00:36:45,381 --> 00:36:47,713 Tohle je jeho k��. 336 00:36:48,718 --> 00:36:51,888 To je pony m�ho state�n�ho bojovn�ka Zlomen� kop�. 337 00:36:51,930 --> 00:36:55,183 Stoj� tady od v�chodu slunce. 338 00:36:55,225 --> 00:36:59,062 Takov� k�� by nebyl zpocen�. 339 00:37:00,313 --> 00:37:03,191 Zabavuju ho jm�nem kr�lovny. 340 00:37:03,192 --> 00:37:05,141 Odvedu ho k soudu do pevnosti. 341 00:37:16,403 --> 00:37:20,282 V na�em t�bo�e se zab�jet nebude, uvoln�te mu cestu. 342 00:37:20,424 --> 00:37:24,034 N��eln�k Crowfoot nezabr�n� potrest�n� nevinn�ho mu�e? 343 00:37:24,453 --> 00:37:27,581 Pokud je ten mu� nevinn�, nebude potrest�n. 344 00:37:27,722 --> 00:37:30,517 Z cesty! 345 00:37:41,325 --> 00:37:44,745 Zaho� ten n��, jsi zat�en! 346 00:38:01,621 --> 00:38:03,808 Pane, tady je v� v�ze�. 347 00:38:03,999 --> 00:38:06,418 Cooku, McLane. - Ano, pane? 348 00:38:06,901 --> 00:38:10,209 Odve�te v�zn� do vazby. A nechte o�et�it jeho zran�n�. 349 00:38:11,630 --> 00:38:14,758 Bude m�t spravedliv� soud, n��eln�ku Crowfoote. 350 00:38:14,842 --> 00:38:17,761 Jestli ho lid� z karavany a moji mu�i ozna��... 351 00:38:17,803 --> 00:38:20,422 ...jako jednoho z �to�n�k�, bude ob�en. 352 00:38:20,423 --> 00:38:23,426 Jestli je vinen, m�l by b�t potrest�n. 353 00:38:27,396 --> 00:38:30,417 Tyhle ��py byly nalezeny na dvou r�zn�ch m�stech..., 354 00:38:30,418 --> 00:38:34,008 ...jeden ve voze, druh� v chat� b�l�ho mu�e. 355 00:38:34,612 --> 00:38:37,782 T�i b�l� mu�i a dv� �eny jsou mrtv�. 356 00:38:37,907 --> 00:38:41,744 Ty ��py nejsou na�e. - J� v�m. 357 00:38:48,717 --> 00:38:52,411 Kr�lovnin voj�k je state�n� mu�. 358 00:38:52,412 --> 00:38:55,206 D�kuju. 359 00:39:00,795 --> 00:39:03,116 Jedeme, mu�i. 360 00:39:14,817 --> 00:39:17,902 Moji lid� nejsou ve v�lce s b�l�m mu�em. 361 00:39:17,903 --> 00:39:20,573 T�eba necht�j� b�t. 362 00:39:21,115 --> 00:39:24,493 Snad tomu state�n� Sioux rozum�. 363 00:39:25,535 --> 00:39:30,915 Mo�n� jim to velk� n��eln�k Sed�c� b�k nevysv�tlil. 364 00:39:32,457 --> 00:39:35,483 Jak ��ct vlkovi, �e je z n�j najednou kr�l�k? 365 00:39:35,484 --> 00:39:38,614 Stejn� tak siouxsk� bojovn�k nezapomn�l na svoji minulost. 366 00:39:39,824 --> 00:39:43,012 Jsem star� mu� a vid�l jsem mnoho zv��at. 367 00:39:43,461 --> 00:39:48,389 M� obl�ben� je li�ka, nen� tak bezbrann� jako kr�l�k... 368 00:39:48,390 --> 00:39:52,644 ...ani tak nen�vistn� jako vlk. 369 00:40:02,070 --> 00:40:06,199 Na z�klad� p�edlo�en�ch d�kaz� Nejvy��� soud Kanady..., 370 00:40:06,283 --> 00:40:10,245 ...vin� ob�alovan�ho Zlomen� kop�, z vra�dy. 371 00:40:10,287 --> 00:40:15,917 Rozhodnut�m soudu bude ob�en. 372 00:40:32,456 --> 00:40:35,031 Svolal jsem n��eln�ky do v�le�n� rady. 373 00:40:35,032 --> 00:40:37,031 To je hloup� rozhodnut�, p��teli. 374 00:40:37,032 --> 00:40:39,875 �ervenokab�tn�ci zabili jednoho z m�ch nejstate�n�j��ch mu��. 375 00:40:39,876 --> 00:40:43,004 Proto mus� zem��t, p�i�el jsem, abych v�s pozval... 376 00:40:44,117 --> 00:40:46,405 ...do veden� sv� v�le�n� rady. 377 00:40:46,406 --> 00:40:50,243 Moji lid� nebudou v�l�it proti voj�k�m b�l� kr�lovny. 378 00:40:50,472 --> 00:40:54,351 Dokud budou spravedliv� jednat. - Tomu ty ��k� spravedlnost? 379 00:40:55,221 --> 00:41:00,148 Ob�en� hrd�ho Siouxe? - Ano, provinil se. 380 00:41:01,726 --> 00:41:06,314 Moje rada se sejde pozd�ji. 381 00:41:06,398 --> 00:41:08,610 Vykon�me pomstu i bez va�� pomoci. 382 00:41:09,760 --> 00:41:12,412 Dokud jsou Siouxov� host� v na�� zemi..., 383 00:41:12,413 --> 00:41:15,210 ...nebudou d�lat nic, co by poru�ilo n� m�r s b�lou kr�lovnou. 384 00:41:15,211 --> 00:41:19,799 Nedovol�me to. - Tvoji lid� budou bojovat s m�mi? 385 00:41:20,862 --> 00:41:25,216 M�j lid bude bojovat za m�r a spravedlnost proti komukoliv..., 386 00:41:25,217 --> 00:41:28,853 ...kdo by ho cht�l poru�it. - N��eln�ku Crowfoote, upozor�uju t�... 387 00:41:28,854 --> 00:41:33,456 Vel�m desetkr�t v�ce mu��m ne� ty, brat�e! 388 00:41:48,495 --> 00:41:54,117 V���m, �e n��eln�k Sioux� si to d�kladn� rozmysl�, ne� n�co podnikne. 389 00:41:54,118 --> 00:41:57,580 Doufejme, �e ano, m�j synu. 390 00:42:00,413 --> 00:42:02,415 Danny. 391 00:42:03,109 --> 00:42:06,696 Zaj�malo by m�, kdo bude dneska ve�er tan�it s tou d�vkou. 392 00:42:06,914 --> 00:42:10,251 Mysl�, �e se j� l�b�m? - Ur�it�, Macu. 393 00:42:10,378 --> 00:42:14,590 Tancovali jste spolu, ne? - �ekl bych, �e jen flirtovala. 394 00:42:14,921 --> 00:42:20,092 To je smutn�, moc smutn�. - Nev�, jak� m� �t�st�, Macu. 395 00:42:21,006 --> 00:42:23,634 Otv�r�m. - Kon��m. 396 00:42:24,524 --> 00:42:28,820 Mysl�m, �e to zkus�m. Zvy�uju o dv�. 397 00:42:33,336 --> 00:42:37,659 Zvy�uju na p�t. - Kon��m. 398 00:42:37,660 --> 00:42:40,705 Poker leze do pen�z, co? 399 00:42:41,437 --> 00:42:47,110 Dorovn�v�m tv�ch p�t a zvy�uju o dal��ch p�t. 400 00:42:51,948 --> 00:42:53,866 Dorovn�v�m. 401 00:42:58,133 --> 00:43:01,845 Kolik karet, Macu? - Tu spodn�. 402 00:43:02,417 --> 00:43:06,721 J� dv�. - �ekl jsem, �e chci tu spodn�. 403 00:43:06,747 --> 00:43:09,041 Dal jsi mi tu shora. 404 00:43:10,665 --> 00:43:13,862 Ur�it� ses spletl, Macu, nesoust�ed� se. 405 00:43:13,863 --> 00:43:17,759 J� jsem hr�l f�r, Rossi, ale ty jsi podv�d�l. 406 00:43:21,720 --> 00:43:23,347 Ty... 407 00:43:25,889 --> 00:43:28,753 U� se to nebude opakovat. Seber si sv� prachy, MacReo. 408 00:43:28,754 --> 00:43:31,298 Hra skon�ila. 409 00:43:31,778 --> 00:43:36,256 Dal jsi ji dospod, vid�l jsem to. Jestli ho znova ude��..., 410 00:43:36,257 --> 00:43:38,472 ...bude� se muset postavit mn�. 411 00:44:34,582 --> 00:44:38,127 Kdo to ud�lal? - To jsem byl j�, Rossi. 412 00:44:40,251 --> 00:44:43,920 Pro�? - Podv�d�l. 413 00:44:44,383 --> 00:44:46,591 Dal kartu dospod bal��ku. 414 00:44:57,482 --> 00:45:00,652 Na, ut�i se. 415 00:45:01,107 --> 00:45:03,735 Ne, d�ky. 416 00:46:52,923 --> 00:46:55,384 Ne tak rychle, pane. 417 00:46:58,455 --> 00:47:04,238 Vida, to je ten tane�n�k. Jak se jmenuje�? 418 00:47:04,239 --> 00:47:08,112 Luboc. - Ruce vzh�ru. 419 00:47:09,583 --> 00:47:14,150 Skv�l� �lovky. - Da�ilo se mi. 420 00:47:14,151 --> 00:47:17,262 Jo, vid�l jsem tvoje k��e u indi�n�..., 421 00:47:17,263 --> 00:47:21,017 ...kte�� si je tady schovali, okr�d� je. 422 00:47:21,700 --> 00:47:24,203 Chce� m� zatknout, �ervenokab�tn�ku? 423 00:47:24,745 --> 00:47:27,954 Co je to, bobr? - Jo. 424 00:47:28,040 --> 00:47:33,753 Kolik dal��ch tam je? - 70, 80, mo�n� 100. 425 00:47:33,754 --> 00:47:36,423 V�echno kvalitn� k��e. 426 00:47:38,570 --> 00:47:41,636 Poka�d� si vezme� 3 nebo 4, aby si toho nev�imli, �e? 427 00:47:44,937 --> 00:47:49,342 A kdyby si n�kdo vzal v�echno? Co mysl�, �e by indi�ni ud�lali? 428 00:47:52,329 --> 00:47:55,374 Co by mohli d�lat? 429 00:47:55,974 --> 00:47:58,583 Tab�k? - D�ky. 430 00:47:58,584 --> 00:48:02,380 Asi bysme si m�li promluvit. - Pro� ne. 431 00:48:11,286 --> 00:48:13,885 Zaj�malo by m�, pro� pro n�s inspektor poslal. 432 00:48:13,886 --> 00:48:16,059 Pot�ebuje n�koho, kdo se vyzn�. 433 00:48:16,151 --> 00:48:19,112 Koho jin�ho si mohl vybrat? - Vr�tila se ti dobr� n�lada. 434 00:48:19,432 --> 00:48:21,476 Jako za star�ch �as�. 435 00:48:21,778 --> 00:48:23,732 Pro� ne? V�dycky se m��e hodit..., 436 00:48:23,733 --> 00:48:27,529 ...kdy� prok�eme dobrou v�li. - P�esn� tak. 437 00:48:33,202 --> 00:48:35,669 Inspektor v�s �ek�, ohl�s�m v�s. 438 00:48:39,250 --> 00:48:42,628 Voj�ci Rossov�. - Pohov! 439 00:48:43,081 --> 00:48:45,484 M�m pro v�s dva d�le�it� posl�n�. 440 00:48:45,485 --> 00:48:47,614 Vzpom�n�te si na Orl� srdce, �e, Rossi? 441 00:48:47,623 --> 00:48:48,874 Ano, pane. Jak se da��? 442 00:48:49,724 --> 00:48:53,337 Po��dal n�s o pomoc, z�ejm� bude zapot�eb� v�c ne� jednoho mu�e..., 443 00:48:53,338 --> 00:48:58,465 ...tak jsem p�izval i va�eho bratra. Pov�z jim to, Orl� srdce. 444 00:48:58,960 --> 00:49:01,979 Byly mi ukradeny v�echny k��e za celou sez�nu. 445 00:49:01,980 --> 00:49:04,098 Je jist�, �e je odcizil b�loch. 446 00:49:04,099 --> 00:49:06,747 Indi�ni nekradou druh�m ko�e�iny. 447 00:49:06,748 --> 00:49:09,083 Sami se neokr�daj�. - Trestem je smrt. 448 00:49:09,363 --> 00:49:12,830 A zneuct�n� du�e. - Chci, abyste jeli s Orl�m srdcem... 449 00:49:12,831 --> 00:49:15,736 ...na Fitzgibbonovu obchodn� stanici. Prohl�dn�te k��e..., 450 00:49:15,737 --> 00:49:17,839 ...kter� koupil v posledn� dob�. Orl� srdce tvrd�, �e m�... 451 00:49:17,840 --> 00:49:21,093 ...svoje ko�e�iny ozna�en�. - Ano, pane. 452 00:49:30,655 --> 00:49:35,619 Tady je moje zna�ka. Tady taky. 453 00:49:37,704 --> 00:49:38,798 A tady. 454 00:49:38,799 --> 00:49:41,093 Ty v�echny jsou moje. 455 00:49:43,043 --> 00:49:45,925 Pane Fitzgibbone, odvezeme je do pevnosti. 456 00:49:45,926 --> 00:49:48,591 Jak je to mo�n�? Za v�echny jsem zaplatil. 457 00:49:48,592 --> 00:49:51,554 Byly ukradeny, pokud prok�e�, �e je to tvoje zna�ka..., 458 00:49:51,575 --> 00:49:54,546 ...dostane� je z�tra zp�tky. - M��u to dok�zat. 459 00:49:54,547 --> 00:49:57,967 Co moje pen�ze? - Kdo v�m je prodal? 460 00:49:59,247 --> 00:50:02,436 Jeden z lovc�. - Pen�ze z�sk�te zp�tky..., 461 00:50:02,437 --> 00:50:03,812 ...jen kdy� n�m pov�te, kdo to je. 462 00:50:04,940 --> 00:50:07,776 Co s n�m ud�l�te? - Odvedu ho do v�zen�. 463 00:50:08,360 --> 00:50:11,113 A kdy se vr�t�? - Nevr�t� se. 464 00:50:11,154 --> 00:50:14,783 Ur�it� ne hned a a� se tak stane, nebude v�s obt�ovat. 465 00:50:14,866 --> 00:50:18,411 Jak to m��ete tvrdit? - Proto�e to nep�ipust�me. 466 00:50:18,412 --> 00:50:21,038 Jako z�ruku m�me jen va�e slovo. 467 00:50:21,790 --> 00:50:24,918 Nem�m k tomu, co ��ct. 468 00:50:25,001 --> 00:50:27,587 Sna��me se z�skat zp�t va�e pen�ze. 469 00:50:27,588 --> 00:50:28,588 Pokud n�m pom��ete. 470 00:50:30,262 --> 00:50:31,638 Po�kejte. 471 00:50:35,837 --> 00:50:38,213 Byl to mu� jm�nem Luboc. - Ot�e! 472 00:50:38,514 --> 00:50:40,183 Francois Luboc. 473 00:50:40,724 --> 00:50:43,355 Bridget, douf�m, �e to nen� p��tel. 474 00:50:43,561 --> 00:50:47,064 Samoz�ejm�, �e ne, ale pokud ho zatknete, stane se z n�j nep��tel... 475 00:50:47,106 --> 00:50:50,067 ...a m�j otec bude v nebezpe��. Pr� ho ochr�n�te. 476 00:50:50,109 --> 00:50:52,611 Ale jak v�me, �e tady budete? 477 00:50:52,653 --> 00:50:55,614 Budeme tady. Poj�, Careyi. 478 00:51:08,544 --> 00:51:11,755 Voj�ci, pozor! 479 00:51:24,282 --> 00:51:26,467 Poznal je? - Ano, pane..., 480 00:51:26,468 --> 00:51:28,363 ...jeho zna�ka byla na k���ch. - Kdo mu je prodal? 481 00:51:28,364 --> 00:51:32,031 N�jak� Luboc. - Voj�ku, odneste d�kazy dovnit�. 482 00:51:32,390 --> 00:51:34,667 M�me ho zatknout, pane? - Ne, pojedete se mnou. 483 00:51:34,818 --> 00:51:37,553 Dnes v noci se sejdeme na hranici s americkou arm�dou. 484 00:51:37,554 --> 00:51:40,432 Informujte ser�anta Saxona. - Ano, pane. 485 00:51:41,283 --> 00:51:43,910 Pane. P�ivedu Luboca. 486 00:51:44,010 --> 00:51:46,167 Dob�e, voj�ku. 487 00:51:59,522 --> 00:52:01,131 Pane, jel s�m pro Luboca? 488 00:52:01,132 --> 00:52:03,882 Ano. - Ten �lov�k je nebezpe�n�. 489 00:52:03,883 --> 00:52:05,551 Fitzgibbon si to rozhodn� mysl�. 490 00:52:05,552 --> 00:52:07,275 Ser�ante! - Pane? 491 00:52:07,276 --> 00:52:10,102 Po�lete MacRea na pomoc Rossovi. 492 00:52:10,103 --> 00:52:12,396 Odjel, aby zatkl Luboca. 493 00:52:12,480 --> 00:52:15,728 V�te, kde m� chatu? - Ano, pane. 494 00:52:17,488 --> 00:52:19,183 Dob�e, ser�ante. 495 00:52:19,184 --> 00:52:22,340 Odd�le, vp�ed! 496 00:52:22,341 --> 00:52:24,594 Odjezd. 497 00:52:26,065 --> 00:52:27,065 Cvalem. 498 00:52:29,256 --> 00:52:32,551 Do klusu. 499 00:54:20,235 --> 00:54:22,192 Co se to tady d�je? Odkud byla ta st�elba? 500 00:54:22,193 --> 00:54:24,388 Nech m� projet. - Ne, dokud nezjist�m..., 501 00:54:24,389 --> 00:54:27,070 ...co se d�je. Kde je voj�k Ross? 502 00:54:27,071 --> 00:54:29,842 Nevid�l jsem ho. - Kdo to st��lel? 503 00:54:29,982 --> 00:54:32,937 Nev�m, n�kdo na m� st��lel zpoza stromu. 504 00:54:32,938 --> 00:54:37,926 Co tady d�l�? - Cht�l jsem odv�st Luboca do pevnosti. 505 00:54:38,285 --> 00:54:41,622 Kde je? - Vzadu u chaty. 506 00:54:41,664 --> 00:54:44,917 Zast�elen�. - Kdo ho zast�elil? 507 00:54:45,000 --> 00:54:48,742 To nev�m. - M� hodn� co vysv�tlovat. 508 00:54:50,965 --> 00:54:55,136 Oto� se, vr�t�me se k chat�. 509 00:55:10,559 --> 00:55:12,435 Sesedni! 510 00:55:31,361 --> 00:55:35,406 Toho mu�e jsem nezabil. - M�l jsi k tomu d�vod. 511 00:55:35,407 --> 00:55:37,643 A voj�k Ross? 512 00:55:46,042 --> 00:55:49,212 Zabil jsi oba, nap�ed Luboca, potom jeho. 513 00:55:49,396 --> 00:55:51,314 Zat�k�m t�. 514 00:55:54,553 --> 00:55:58,116 ��k�m, �e jsem to nebyl j�. - Bu� zticha. 515 00:56:02,905 --> 00:56:05,574 Vysko� na kon�. 516 00:56:19,340 --> 00:56:24,053 Kanadsko-americk� hranice 517 00:56:29,680 --> 00:56:31,515 St�t! 518 00:56:45,366 --> 00:56:48,077 T�mhle p�ij�d�, pane. 519 00:56:49,495 --> 00:56:52,957 Odd�le, pozor. 520 00:57:10,040 --> 00:57:12,575 Zdrav�m, inspektore, d�kuji, �e jste p�ijel. 521 00:57:12,576 --> 00:57:16,272 Je mi pot�en�m, pane. - Washington schv�lil..., 522 00:57:16,273 --> 00:57:19,736 ...abych v�m nab�dl sv� slu�by. Na�e dva pluky t�bo��... 523 00:57:19,737 --> 00:57:21,928 ...deset mil odtud a v p��pad� pot�eby jsou k dispozici. 524 00:57:21,929 --> 00:57:25,752 To je od v�s laskav�, pane. Ale nemysl�m si, �e bych je pot�eboval. 525 00:57:25,753 --> 00:57:29,064 V�m, �e jste m�l probl�my se Sed�c�m b�kem a jeho lidmi. 526 00:57:29,065 --> 00:57:32,927 Nic, co bych nezvl�dl se sv�mi mu�i. 527 00:57:32,928 --> 00:57:35,695 Nech�m si od v�s poradit. My s nimi m�me probl�my po��d. 528 00:57:35,696 --> 00:57:39,303 Nen� to moje z�sluha, Crowfoot, n��eln�k kmene �ern�ch nohou... 529 00:57:39,304 --> 00:57:42,928 ...je zodpov�dn�, v��� v na�e z�kony a spravedlnost... 530 00:57:42,929 --> 00:57:44,752 ...a pom�h� n�m udr�ovat m�r. 531 00:57:44,753 --> 00:57:48,848 Te�, kdy� je Sed�c� b�k v Kanad�, ob�v�m se, �e m�r neudr��. 532 00:57:48,849 --> 00:57:51,199 Za �as vypukne vzpoura. 533 00:57:51,200 --> 00:57:53,199 Na��m �kolem je tomu zabr�nit, pane. 534 00:57:53,200 --> 00:57:56,608 Mysl�m, �e to zvl�dneme. - Mohli bysme v�m to usnadnit. 535 00:57:56,609 --> 00:57:59,015 M��eme naj�t Sed�c�ho b�ka a zatknout ho. 536 00:57:59,016 --> 00:58:03,092 Soudce se pak u� postar�, aby nikoho d�l neobt�oval. 537 00:58:03,093 --> 00:58:07,031 N��eln�k Crowfoot a jeho lid� maj� sl�benou ochranu od kr�lovny. 538 00:58:07,032 --> 00:58:09,259 Kdy� dovol�m �tok na jeho t�bor..., 539 00:58:09,260 --> 00:58:12,550 ...p�ijdou o �ivot nevinn� indi�ni a on u� n�m nikdy nebude v��it. 540 00:58:12,551 --> 00:58:14,939 Na tom je n� syst�m zalo�en, na d�v��e. 541 00:58:16,035 --> 00:58:19,483 Vy�e��me to sami, pane, p�esto d�kuji. 542 00:58:19,618 --> 00:58:23,070 Z cel�ho srdce. - Tak v�m p�eji hodn� �t�st�. 543 00:58:24,291 --> 00:58:27,046 Ale na�e nab�dka st�le plat�, kdykoliv budete pot�ebovat. 544 00:58:27,047 --> 00:58:29,521 D�kuji, gener�le. 545 00:58:39,407 --> 00:58:42,243 Vrac�me se. 546 00:59:00,062 --> 00:59:02,713 Vy�e�eno, ser�ante, jedeme zp�tky. 547 00:59:02,714 --> 00:59:07,306 Odd�le, vlevo zato�it, zp�t. Vp�ed. 548 00:59:07,307 --> 00:59:09,935 Pokra�ujte. 549 00:59:41,084 --> 00:59:44,224 Voj�k Ross odjel, Luboc je mrtv�... 550 00:59:44,225 --> 00:59:46,526 ...a Orl� srdce je zat�en, pane. 551 00:59:49,325 --> 00:59:51,869 Vezmi m�ho kon�. 552 00:59:51,955 --> 00:59:55,538 Sna�il jsem se ho nal�zt v�c jak hodinu..., 553 00:59:55,539 --> 00:59:57,682 ...pak jsem se vr�til pro v�zn� a Lubocovo t�lo. 554 00:59:57,683 --> 00:59:59,977 Pane, mohu... - M��ete j�t, Rossi. 555 01:00:00,636 --> 01:00:06,157 P�iprav�me soud, ser�ante. - Pane, co kdy� Ross nenajde... 556 01:00:06,158 --> 01:00:09,643 ...sv�ho bratra? - Pak bude indi�n souzen... 557 01:00:09,644 --> 01:00:12,981 ...za vra�du Luboca. - Rozkaz, pane. 558 01:00:13,064 --> 01:00:14,345 Budete sv�d�it, MacReo..., 559 01:00:14,346 --> 01:00:17,539 ...odte� jste osvobozen od v�ech povinnost�. 560 01:02:30,122 --> 01:02:35,528 V�s jsem cht�l vid�t, v noci se n�kdo vloupal do m�ho obchodu... 561 01:02:35,529 --> 01:02:37,761 A ukradl kon�? - Jak to v�te? 562 01:02:37,762 --> 01:02:40,216 Nev�m, jen se domn�v�m. Pot�ebuju �erstv�ho kon�. 563 01:02:40,217 --> 01:02:41,461 M��ete si nechat m�ho, dokud se nevr�t�m. 564 01:02:41,462 --> 01:02:45,210 Hned, osedl�m ho. - D�ky a posp�te si. 565 01:02:48,546 --> 01:02:52,050 Chyb� n�jak� sedlo? - Ne. 566 01:02:53,541 --> 01:02:58,222 Bez sedla nem��e b�t daleko, z�tra r�no bych ho m�l dostihnout. 567 01:03:05,146 --> 01:03:08,124 Nab�dla bych v�m ��lek �aje? - Ne, d�kuji, nem�m �as. 568 01:03:08,425 --> 01:03:11,080 Po��d jste ve sp�chu. Koho pron�sledujete? 569 01:03:13,562 --> 01:03:17,233 Sv�ho bratra. - Bratra? 570 01:03:17,316 --> 01:03:21,612 Pro�? - Zabil �lov�ka. 571 01:03:25,750 --> 01:03:28,669 Mus�te za n�m jet? 572 01:03:28,794 --> 01:03:30,046 Mus�m. 573 01:03:38,512 --> 01:03:40,789 Tohle je pro v�s vhodn� zv��e, voj�ku. 574 01:03:46,103 --> 01:03:48,856 D�ky, pane Fitzgibbone. 575 01:05:08,706 --> 01:05:11,399 Te� v�te, �e kdy� jsem mluvil o zrad� b�l�ho mu�e..., 576 01:05:11,400 --> 01:05:14,494 ...��kal jsem pravdu. Orl� srdce, jedin� syn... 577 01:05:14,495 --> 01:05:17,821 ...n��eln�ka Crowfoota, je zat�en. 578 01:05:17,822 --> 01:05:21,309 Je �as na pomstu. 579 01:05:21,310 --> 01:05:24,638 Pozab�j�me �ervenokab�tn�ky a osvobod�me Orl� srdce. 580 01:05:24,639 --> 01:05:28,693 Pak za�to��me na americkou arm�du. 581 01:05:28,694 --> 01:05:31,742 B�l� mu� m� zvyk uspo��dat radu..., 582 01:05:31,743 --> 01:05:35,989 ...kter� rozhodne, jestli je Orl� srdce vinen nebo bude propu�t�n. 583 01:05:35,990 --> 01:05:40,158 Je t�eba vy�kat. Mus�me, abychom se ujistili..., 584 01:05:40,159 --> 01:05:43,404 ...jestli je spravedlnost b�l� kr�lovny dobr�. 585 01:05:43,405 --> 01:05:46,371 Pokud bude �patn�, budeme v�l�it. 586 01:06:25,523 --> 01:06:27,929 Dobr� r�no, Careyi. 587 01:06:47,812 --> 01:06:51,091 Tak�e jsi na to p�i�el, �e? - Ano, p�i�el. 588 01:06:51,092 --> 01:06:54,579 Na v�e, krom� jedn� v�ci, pro�? 589 01:06:56,388 --> 01:06:59,915 Kv�li pen�z�m, Dicku. Nic jin�ho. 590 01:06:59,916 --> 01:07:02,563 Pen�z�m, kter� Luboc z�skal za k��e. 591 01:07:02,564 --> 01:07:05,132 Ty jsi ho zast�elil, vi�? 592 01:07:05,133 --> 01:07:07,579 Musel jsi ho zab�t. Abys ho uml�el. 593 01:07:08,804 --> 01:07:11,587 V�dycky jsi byl chytr�, Dicku. 594 01:07:16,941 --> 01:07:20,386 Vypad� to, �e Orl� srdce pov�s� za n�co, co jsi sp�chal ty, Careyi. 595 01:07:20,387 --> 01:07:24,275 To m� mrz�. - P�ivodilo by to indi�nsk� povst�n�. 596 01:07:24,276 --> 01:07:27,211 Sed�c� b�k, Crowfoot a v�ichni ostatn�. 597 01:07:27,212 --> 01:07:30,714 Tomu mus�me zabr�nit. - Ti se zastavit nedaj�. 598 01:07:30,715 --> 01:07:34,210 Zn� je, kdy� propadnou bojov�mu nad�en�. 599 01:07:34,211 --> 01:07:38,572 Nejlep�� bude odjet na jih. - Ne, Careyi. 600 01:07:38,573 --> 01:07:40,959 Odvedu t� zp�tky. 601 01:07:51,419 --> 01:07:55,684 Ale no tak, Dicku. P�ece to nebude� br�t tak v�n�. 602 01:08:11,692 --> 01:08:16,195 Chci t� odv�zt �iv�ho, chlap�e. Ale nemus� to tak b�t. 603 01:08:16,196 --> 01:08:18,154 Oto� se! 604 01:08:20,927 --> 01:08:22,456 Promi�. 605 01:09:42,260 --> 01:09:44,721 D��ve to byl tv�j p��tel. 606 01:09:45,916 --> 01:09:48,682 D��ve i m�j bratr. 607 01:10:14,184 --> 01:10:17,695 Te� je vhodn� �as k �toku. Pro� d�l �ekat? 608 01:10:17,696 --> 01:10:21,399 Mus�me po�kat na soud. M�m uvnit� posly..., 609 01:10:21,400 --> 01:10:26,591 ...kte�� mi sd�l� v�sledek rady. - V�me, jak� bude. 610 01:10:26,592 --> 01:10:29,703 Smrt tv�ho syna. Kdy� se opozd�me... 611 01:10:29,704 --> 01:10:33,935 On je nevinn�. A nezem�e. 612 01:10:33,936 --> 01:10:36,685 J�, Crowfoot, to slibuju. 613 01:11:11,321 --> 01:11:14,449 Z pravomoci, kterou mi poskytla kanadsk� vl�da..., 614 01:11:14,450 --> 01:11:17,481 ...jsem pov��en ozn�mit rozhodnut� tribun�lu..., 615 01:11:17,482 --> 01:11:22,000 ...kter� soud� Orl� srdce za vra�du Francoise Luboca. 616 01:11:22,001 --> 01:11:25,481 Soud ho shledal vinn�m z vra�dy... 617 01:11:25,482 --> 01:11:29,516 ...a odsoudil k smrti ob�en�m. 618 01:11:40,569 --> 01:11:45,515 Vyhla�te poplach! - Poplach! 619 01:12:49,249 --> 01:12:52,008 �ervenokab�tn�k na�el Lubocova vraha. 620 01:12:52,009 --> 01:12:54,145 Orl� srdce bude voln�. 621 01:12:54,146 --> 01:12:57,425 Se� si t�m jist�, Modr� oblaku? - Ud�lal to jeho bratr. 622 01:12:57,426 --> 01:12:59,624 Jeho t�lo p�iv�� do pevnosti. 623 01:12:59,625 --> 01:13:03,012 �ervenokab�tn�k zabil sv�ho bratra? 624 01:13:03,522 --> 01:13:06,401 Ne, j� jsem ho zabil. 625 01:13:06,402 --> 01:13:09,352 Abych zachr�nil jeho �ivot. 626 01:13:09,353 --> 01:13:12,928 Pot�, co on zachr�nil m�j. 627 01:13:12,929 --> 01:13:16,261 V�lka nebude, Sed�c� b�ku. 628 01:13:21,954 --> 01:13:26,770 Pokleknout! P�ipravit k palb�! 629 01:13:39,153 --> 01:13:43,208 Pane, Orl� srdce je nevinn�. - Co�e? 630 01:13:43,209 --> 01:13:45,624 Ukr�st k��e pom�hal Lubocovi je�t� jeden mu�. 631 01:13:45,625 --> 01:13:48,149 Pak ho zabil, aby ho uml�el. 632 01:13:53,617 --> 01:13:55,773 Tady je jeho vrah. 633 01:14:06,634 --> 01:14:08,719 Propus�te v�zn�, ser�ante. 634 01:14:10,553 --> 01:14:14,264 Indi�ni to v�d�, Rossi? - Ano, pane. 635 01:14:14,265 --> 01:14:17,614 Modr� mrak, jeden ze Sioux�, jel tu zpr�vu ozn�mit indi�n�m. 636 01:14:22,353 --> 01:14:25,927 Spravedlnost b�l�ho mu�e je dobr�. 637 01:14:25,928 --> 01:14:29,121 M�r z�stane zachov�n. 638 01:15:06,000 --> 01:15:14,000 Z portugalsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 11/2017. 54035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.