All language subtitles for Footsteps.In.The.Fog.1955.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:28,840 --> 00:01:32,594 Unto almighty God we commend the soul of our sister departed 3 00:01:32,640 --> 00:01:35,154 and commit her body to the ground, 4 00:01:35,200 --> 00:01:40,069 in the sure and certain hope of the resurrection unto eternal life. 5 00:01:41,320 --> 00:01:47,873 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 6 00:01:49,120 --> 00:01:51,111 Let us pray. 7 00:01:51,800 --> 00:01:55,918 Our Father, which art in Heaven, Hallowed be Thy name, 8 00:01:55,960 --> 00:01:57,996 Thy kingdom come, 9 00:01:58,040 --> 00:02:00,600 Thy will be done In earth, as it is in Heaven 10 00:02:01,240 --> 00:02:02,992 Give us this day our daily bread... 11 00:02:40,160 --> 00:02:41,673 - Well... - Stephen. 12 00:02:41,720 --> 00:02:43,870 Why not come and stay a few days with us? 13 00:02:43,920 --> 00:02:45,911 That's very good of you, sir, but... 14 00:02:46,720 --> 00:02:48,756 I must face that empty house sooner or later. 15 00:02:48,800 --> 00:02:50,836 - But Father... - Don't, Elizabeth. 16 00:02:50,880 --> 00:02:53,440 The longer one puts off an ordeal, the worse it becomes. 17 00:02:53,480 --> 00:02:56,358 He's quite right. I must learn to be alone. 18 00:02:58,840 --> 00:03:03,516 You've all of you been kind beyond words. Bless you. 19 00:03:09,520 --> 00:03:11,317 He looks so lost. 20 00:04:33,560 --> 00:04:37,758 Ooh! I do like to see a widower grieving proper. 21 00:04:37,800 --> 00:04:39,950 It lends tone to a funeral. 22 00:04:40,000 --> 00:04:43,595 I thought he was going to fall in a dead faint. That would have been lovely! 23 00:04:43,640 --> 00:04:46,200 But he was as white as a corpse, himself. 24 00:04:46,240 --> 00:04:48,231 Huh! Look at Her Ladyship! 25 00:04:48,960 --> 00:04:51,315 Quick as greased lightning, if it's for the Master. 26 00:04:51,360 --> 00:04:53,749 Mooning around the kitchen till he wants something, 27 00:04:53,800 --> 00:04:55,916 and then she hops like a blooming kangaroo! 28 00:04:55,960 --> 00:04:58,235 Look what you've done now, you clumsy... 29 00:04:58,280 --> 00:05:01,477 And the best china, too! I'll see it's taken out of your wages. 30 00:05:01,520 --> 00:05:03,829 You get another cup, and be quick about it! 31 00:05:04,640 --> 00:05:07,552 And you'd best be changing your ways, you little guttersnipe, 32 00:05:07,600 --> 00:05:09,591 if you want to keep your place here. 33 00:05:11,920 --> 00:05:15,356 Get along with that tray and hurry back, if you know what's good for you. 34 00:05:15,400 --> 00:05:18,472 That is, if you can tear yourself away from the Master. 35 00:05:22,680 --> 00:05:26,958 Huh! What I have to put up with, with trash like her in my kitchen. 36 00:06:15,400 --> 00:06:17,709 - Oh, it's you, Lily. - Yes, sir. 37 00:06:18,480 --> 00:06:23,554 - I thought you'd like your tea by the fire, sir. - That's very thoughtful of you. Thank you. 38 00:06:25,400 --> 00:06:28,790 - Is there anything else I can do for you, sir? - Yes. 39 00:06:30,080 --> 00:06:32,878 - You could take the cat away. - Missy? 40 00:06:36,760 --> 00:06:38,751 There you are. 41 00:06:39,520 --> 00:06:42,796 Poor little thing. Wandering around like a lost soul, she is. 42 00:06:44,080 --> 00:06:46,071 Lonesome for your mistress, aren't you? 43 00:06:46,120 --> 00:06:48,634 It's been a very difficult time for all the household. 44 00:06:48,680 --> 00:06:53,037 I'm very grateful for everyone's help, especially for your devotion to Mrs Lowry. 45 00:06:53,080 --> 00:06:56,311 Oh, sir, you were the devoted one, 46 00:06:56,360 --> 00:07:00,273 waiting on her hand and foot, like you did, never letting anyone else near her! 47 00:07:00,320 --> 00:07:02,311 I... did all I could. 48 00:07:06,080 --> 00:07:08,958 You... You know, it's strange, sir, but... 49 00:07:09,000 --> 00:07:12,754 whenever I look at her picture, I get such a... queer feeling. 50 00:07:13,880 --> 00:07:16,348 It's almost as if she's trying to tell me something. 51 00:09:35,880 --> 00:09:39,509 A shiftless, good-for-nothing hussy, and getting worse every day! 52 00:09:39,560 --> 00:09:41,835 I thought I told you not to call me names any more. 53 00:09:41,880 --> 00:09:44,553 I'll call you names so long as you're in my kitchen. 54 00:09:45,320 --> 00:09:48,232 The fire's getting low. Pop down and fetch up some coal. 55 00:09:48,280 --> 00:09:50,669 Get it yourself. I'm not dirtying my hands. 56 00:09:50,720 --> 00:09:53,188 Well! Hark at the duchess! 57 00:09:53,240 --> 00:09:56,357 Why, you haven't had a clean pair of hands since you can remember. 58 00:09:56,400 --> 00:09:58,960 You was born dirty. Get that coal and step lively. 59 00:09:59,000 --> 00:10:02,549 Keep wagging your tongue. The more words you say, the more you'll have to eat. 60 00:10:02,600 --> 00:10:05,194 Me, eat my words? Why, you mangy little alley cat! 61 00:10:05,240 --> 00:10:09,518 Stop it! Do you hear? Don't ever call me names like that again - not ever. Or you'll be sorry! 62 00:10:09,560 --> 00:10:13,314 We'll soon see who's the sorry one, when I'm put in charge here as housekeeper. 63 00:10:14,680 --> 00:10:18,639 And when I am, it'll be back to the gutter for you, my girl, where you belong! 64 00:10:20,000 --> 00:10:22,594 - Oh! Oh! Oh! - Here! Here! What's all this? 65 00:10:22,640 --> 00:10:24,835 Have you no decency about you? 66 00:10:25,480 --> 00:10:27,630 No respect for your grieving master, 67 00:10:27,680 --> 00:10:30,069 or the poor lady not yet cold in her grave? 68 00:10:33,400 --> 00:10:35,391 It's from her room! 69 00:10:37,920 --> 00:10:41,037 Supposing it's the poor lady herself come back to haunt you? 70 00:10:43,040 --> 00:10:46,430 If you weren't so stupid, you'd know it was Mr Lowry up there! 71 00:10:49,640 --> 00:10:54,191 Some day, I'm going to forget I'm a lady and wipe up the floor with that nasty little... 72 00:10:55,720 --> 00:10:57,711 Come in. 73 00:11:03,600 --> 00:11:05,830 - Yes, sir? - Oh, Lily... 74 00:11:05,880 --> 00:11:09,953 Your mistress usually kept her jewels in this box. Do you know what's happened to them? 75 00:11:10,760 --> 00:11:13,194 Nothing, sir. She gave them to me. 76 00:11:17,280 --> 00:11:20,078 - Gave them to you? - Yes, sir, just before she died. 77 00:11:24,200 --> 00:11:27,317 You're lying! Do you think for a moment anyone would believe that? 78 00:11:28,760 --> 00:11:34,437 They all believe she died of gastroenteritis, don't they, sir? One's as true as the other. 79 00:11:36,480 --> 00:11:40,837 - I haven't a clue what you're talking about. - Oh, you will, sir, when I've explained it to you. 80 00:11:41,960 --> 00:11:44,997 You see, you may not have known it the other night, but... 81 00:11:45,040 --> 00:11:49,158 I brought some fresh coal in for the fire, just as your poor wife was dying. 82 00:11:50,680 --> 00:11:53,592 And while the doctor was pulling the sheet over her face, 83 00:11:54,720 --> 00:11:58,793 I saw you quickly take the bottle of medicine and put it behind your back. 84 00:11:59,480 --> 00:12:02,916 And then you hid it in a place where you thought it might be safe. 85 00:12:10,400 --> 00:12:13,597 - What have you done with it? - I did some experiments with it. 86 00:12:14,400 --> 00:12:16,550 On the rats in the cellar, sir. 87 00:12:19,120 --> 00:12:24,114 And I don't think the police would believe they died of gastroenteritis, do you, sir? 88 00:12:26,080 --> 00:12:29,436 They might dig them up to see if there was some kind of poison in them, 89 00:12:31,400 --> 00:12:33,470 and if they did that with the rats, sir, 90 00:12:33,520 --> 00:12:37,513 they might start wondering about Mrs Lowry, and do the same with her. 91 00:12:38,640 --> 00:12:40,232 Wouldn't they? 92 00:12:41,280 --> 00:12:44,590 All right. You can keep the jewels. 93 00:12:48,240 --> 00:12:50,231 Thank you, sir. 94 00:12:56,480 --> 00:13:00,598 Oh, one other thing, sir. I'd like to be housekeeper here. 95 00:13:05,560 --> 00:13:08,518 You? Housekeeper? 96 00:13:08,560 --> 00:13:10,755 Yes, sir, I'd set my heart on it. 97 00:13:15,440 --> 00:13:17,431 Very well. 98 00:13:17,480 --> 00:13:20,153 I think it's your place to tell Mrs Parks and Grimes 99 00:13:20,200 --> 00:13:23,112 that they are to take their orders from me from now on. 100 00:13:24,920 --> 00:13:27,115 They're downstairs in the kitchen now. 101 00:14:03,560 --> 00:14:06,120 You realise, of course, that with the death of Mrs Lowry, 102 00:14:06,160 --> 00:14:08,151 I need to make new domestic arrangements. 103 00:14:08,200 --> 00:14:11,033 - The same thought had occurred to me, sir. - And me, sir. 104 00:14:11,080 --> 00:14:13,799 This house needs someone to take it over properly. 105 00:14:13,840 --> 00:14:15,671 My very words, sir. 106 00:14:15,720 --> 00:14:18,951 So I've decided to give the post of housekeeper to Lily. 107 00:14:19,000 --> 00:14:23,312 Me? Take orders from that... that... 108 00:14:23,360 --> 00:14:26,432 "Guttersnipe" is what you usually call me, Mrs Parks. 109 00:14:26,480 --> 00:14:30,268 And guttersnipe is what you are! I'll not take orders from you, or the likes of you! 110 00:14:30,320 --> 00:14:33,517 Same here. - Now, you listen to me, both of you. 111 00:14:33,560 --> 00:14:35,994 You'll do exactly as I say, or you'll get out! 112 00:14:38,040 --> 00:14:40,600 Yes, sir. As you say, sir. 113 00:14:49,720 --> 00:14:53,599 If you give satisfaction, there's no reason why you shouldn't stay. 114 00:16:19,000 --> 00:16:20,991 Your stick, sir? 115 00:16:22,840 --> 00:16:24,831 This is the one for the evening. 116 00:16:26,360 --> 00:16:27,873 I'll remember. 117 00:16:27,920 --> 00:16:29,592 I never forget anything, sir. 118 00:16:30,720 --> 00:16:32,517 I'm sure you don't. 119 00:16:36,760 --> 00:16:39,752 I may be late. No-one need wait up for me. 120 00:16:40,800 --> 00:16:42,392 Thank you, sir. 121 00:16:59,200 --> 00:17:01,953 - Oh, Father and Stephen are still talking. - Yes, they are. 122 00:17:02,000 --> 00:17:05,231 Oh, I do hope they come to some sort of an arrangement soon. 123 00:17:06,120 --> 00:17:09,908 Poor Stephen! He looks like a lost soul these days. 124 00:17:09,960 --> 00:17:13,999 See here, young lady! Bachelors can be lost souls, as well as widowers. 125 00:17:14,680 --> 00:17:17,194 - Why not worry about poor David? - You? 126 00:17:17,240 --> 00:17:20,038 - Yes, me. - Such an idea would never occur to me. 127 00:17:20,800 --> 00:17:23,030 Besides, you've been very naughty. 128 00:17:23,080 --> 00:17:27,551 - I can't think what I did. - That's just it. You didn't do anything. 129 00:17:27,600 --> 00:17:31,036 You just sat like a lump all the way through dinner without saying a word. 130 00:17:31,080 --> 00:17:34,914 You know, I don't think I should have ever invited you to dinner with Stephen. 131 00:17:34,960 --> 00:17:40,353 After all, it was his first evening to anyone's house and I wanted it to be pleasant. 132 00:17:40,400 --> 00:17:42,755 You were pleasant enough for both of us. 133 00:17:42,800 --> 00:17:45,598 Come on, Beth. We don't want to miss the overture. 134 00:17:46,480 --> 00:17:48,675 I would like to wait a moment. Do you mind? 135 00:17:48,720 --> 00:17:50,711 Thank you, sir. 136 00:17:51,880 --> 00:17:54,110 Oh, Andrews, we'll have brandy in here. 137 00:17:54,160 --> 00:17:57,038 - Very good, sir. - Well, my dear, it's all settled. 138 00:17:57,080 --> 00:17:59,913 Really, Father? Oh, how wonderful! 139 00:17:59,960 --> 00:18:01,951 Aren't you going to congratulate Stephen? 140 00:18:02,000 --> 00:18:04,070 - On what? - On the new partnership. 141 00:18:04,120 --> 00:18:06,475 From now on, it's to be Travers & Lowry. 142 00:18:06,520 --> 00:18:08,670 - Congratulations. - Thank you. 143 00:18:08,720 --> 00:18:12,349 It really has been a blessing. I've been so at loose ends, 144 00:18:12,400 --> 00:18:15,597 not quite knowing how to pick up the pattern again. 145 00:18:16,800 --> 00:18:18,995 Don't try. It's better to make a new one. 146 00:18:19,840 --> 00:18:21,831 Beth, er... We'll be late. 147 00:18:22,720 --> 00:18:25,712 - I'm taking Elizabeth to the theatre. - Gilbert and Sullivan. 148 00:18:25,760 --> 00:18:27,876 - Good night, sir. - Good night, my boy. 149 00:18:32,480 --> 00:18:35,472 - Oh, I'm so pleased, Stephen! - Are you? 150 00:18:36,160 --> 00:18:38,435 Shall we go? 151 00:18:43,600 --> 00:18:47,195 You know, there's another reason why I'm glad you've decided to go in with me. 152 00:18:47,240 --> 00:18:51,472 I'm not as young as I was, and I want someone to have a firm rein on the business 153 00:18:51,520 --> 00:18:54,876 - for Elizabeth's sake. She's all I have. - What about young Macdonald? 154 00:18:54,920 --> 00:18:57,434 My dear boy, he's a barrister, not a businessman. 155 00:18:57,480 --> 00:19:01,473 - Besides, nothing is settled between them yet. - Oh, I thought it was. 156 00:19:01,520 --> 00:19:04,956 - I thought he was becoming quite serious. - Well, of course. 157 00:19:05,640 --> 00:19:09,315 - They've grown up together. He's a fine lad. - Oh, he's a splendid fellow. 158 00:19:09,360 --> 00:19:13,592 Now, I think the first thing for you to do is to make a good survey of the warehouse. 159 00:19:13,640 --> 00:19:17,633 - Tomorrow, if it suits you. - Just as you please. The sooner, the better. 160 00:19:23,760 --> 00:19:25,637 Ah, Burke! 161 00:19:25,680 --> 00:19:27,591 Back on night duty again? 162 00:19:27,640 --> 00:19:31,474 - Yes, sir, and very glad I am, too. - Doesn't the wife mind? 163 00:19:31,520 --> 00:19:35,149 No, it gives me some time at home and a chance to see something of the nippers. 164 00:19:35,200 --> 00:19:39,113 Oh, it sounds like a happy family. I must confess I'm a bit envious. 165 00:19:39,160 --> 00:19:44,473 I er... beg your pardon, sir, but... I'd like to take the liberty of extending my condolences. 166 00:19:45,880 --> 00:19:48,348 - It was very sad indeed, sir. - Thank you, Burke. 167 00:19:49,000 --> 00:19:52,959 You know, I don't know what it would be like to come home and not find the missus there. 168 00:19:53,640 --> 00:19:55,392 I can tell you. 169 00:19:55,440 --> 00:19:57,431 It's like always being in the dark. 170 00:19:59,240 --> 00:20:01,435 - Good night, Burke. - Good night, sir. 171 00:21:48,040 --> 00:21:50,474 Don't ever use her perfume. 172 00:22:22,920 --> 00:22:26,117 - Morning, Wells. - Why, Mr Macdonald, I didn't recognise you! 173 00:22:26,160 --> 00:22:28,515 - Miss Elizabeth at home? - I'm waiting for her. 174 00:22:28,560 --> 00:22:31,074 Pardon me, sir. Aren't you afraid of... this thing? 175 00:22:31,120 --> 00:22:33,111 Ah! Here she is. 176 00:22:34,400 --> 00:22:37,119 - David, what are you doing here? - Competing with Wells. 177 00:22:37,160 --> 00:22:40,436 He's offering ancient transport. I'm offering modern. You choose. 178 00:22:40,480 --> 00:22:44,359 David! Oh, David, how lovely! Is it yours? 179 00:22:44,400 --> 00:22:48,598 Yes. It's not exactly new, but it goes jolly fast. 12 miles an hour! 180 00:22:48,640 --> 00:22:50,631 Oh, how wonderful! 181 00:22:51,200 --> 00:22:52,872 Where are you off to? 182 00:22:52,920 --> 00:22:56,117 Well, I was going shopping and then to pick up Father at the warehouse. 183 00:22:56,160 --> 00:22:58,799 I have a better idea. Let's go for a spin in the country. 184 00:22:58,840 --> 00:23:00,273 I should love to! 185 00:23:01,320 --> 00:23:04,517 - Wells, you'd better call for Father. - All right, miss. 186 00:23:10,480 --> 00:23:13,358 - You'll need this for travelling at high speed. - Thank you. 187 00:23:14,200 --> 00:23:17,112 - How long have you been driving this thing? - All of half an hour. 188 00:23:41,880 --> 00:23:44,189 Oh, David, this is great fun! 189 00:23:44,240 --> 00:23:46,993 Have you noticed how I've steered away from all the ruts? 190 00:23:47,040 --> 00:23:51,113 I couldn't do a better job myself. Certainly couldn't look so beautiful doing it. 191 00:23:51,160 --> 00:23:54,948 Oh, David, look, look! There's the road ahead! 192 00:23:57,200 --> 00:23:59,350 Brake like this. 193 00:24:04,400 --> 00:24:07,437 Before you do any more driving, I suggest you pay me a retainer. 194 00:24:07,480 --> 00:24:11,758 From what I've just seen, you're likely to need the services of a promising young barrister. 195 00:24:11,800 --> 00:24:15,475 - Consider yourself retained. - May I present you with a receipt? 196 00:24:20,800 --> 00:24:22,995 - That wasn't very fair. - Why not? 197 00:24:23,680 --> 00:24:26,513 Because... you're in love with Stephen Lowry. 198 00:24:28,280 --> 00:24:29,952 How did you know? 199 00:24:30,000 --> 00:24:31,991 I've seen you both together. 200 00:24:33,160 --> 00:24:38,712 Beth, don't you realise? Only a few weeks ago, you saw him standing in front of his wife's grave. 201 00:24:38,760 --> 00:24:41,479 - You stood there yourself! - Oh, I know. I know it's wrong. 202 00:24:41,520 --> 00:24:44,876 - It's not only wrong, it's... - But I've said nothing. Nor has he. 203 00:24:44,920 --> 00:24:46,512 Does one have to say? 204 00:24:48,120 --> 00:24:50,111 David, you are right and... 205 00:24:50,840 --> 00:24:53,035 ...I'm very ashamed of myself. 206 00:24:54,960 --> 00:24:58,316 I've told myself all these things over and over again. 207 00:24:58,360 --> 00:25:01,750 Whenever I look at him, I make myself look at that mourning band on his arm, 208 00:25:01,800 --> 00:25:04,109 hoping it'll create a barrier between us. 209 00:25:06,200 --> 00:25:10,079 But it's no use. Nothing is any use. 210 00:25:11,680 --> 00:25:14,274 I find myself so deeply attracted to him. 211 00:25:16,840 --> 00:25:18,114 I'm sorry. 212 00:25:19,040 --> 00:25:22,191 Beth, believe me when I tell you he's not the man for you. 213 00:25:22,240 --> 00:25:24,117 Why? Why do you say that? 214 00:25:25,520 --> 00:25:29,399 There's something I can't quite put my finger on. I don't know what. 215 00:25:33,120 --> 00:25:35,998 Perhaps I'm being unfair. I hope not. 216 00:25:44,040 --> 00:25:46,918 Of course, you realise I'm in love with you myself? 217 00:25:51,320 --> 00:25:55,677 I've never handled a case quite like this before, so some expert advice might be helpful. 218 00:25:55,720 --> 00:25:57,472 Of course. Anything I can do. 219 00:25:57,520 --> 00:26:01,274 The claim is that a shipment of parrots from Madagascar was a total loss, 220 00:26:01,320 --> 00:26:05,757 because the ship put into an unscheduled port where the weather was bitterly cold and er... 221 00:26:05,800 --> 00:26:08,473 - all the birds perished. - Oh, dear. Poor little chaps! 222 00:26:08,520 --> 00:26:11,398 But would they be so sensitive to a change in climate? 223 00:26:11,440 --> 00:26:14,955 Of course! You've no idea what care I take of my little beauties. 224 00:26:15,000 --> 00:26:18,037 But there is one thing... You don't mind my asking questions? 225 00:26:18,080 --> 00:26:20,753 Certainly not. I'm most grateful for your interest. 226 00:26:20,800 --> 00:26:24,634 Well, perhaps my geography is getting a little rusty, 227 00:26:24,680 --> 00:26:28,559 but I can't understand what port they could have touched on the way to Madagascar. 228 00:26:28,600 --> 00:26:32,479 One with such a violent change in climate. Do you happen to know what port it was? 229 00:26:32,520 --> 00:26:35,717 Well... I'm afraid I didn't enquire, 230 00:26:35,760 --> 00:26:38,638 but the ship may have been driven off her course. 231 00:26:38,680 --> 00:26:42,559 - It would depend on the time of year. - May I suggest something? 232 00:26:42,600 --> 00:26:45,990 - Oh, please do. - I suggest that there was no ship, 233 00:26:46,680 --> 00:26:49,911 that there is no case and that there were no parrots. 234 00:26:49,960 --> 00:26:54,033 Now, don't you think it'd be a good idea to tell me what you really came to see me about? 235 00:26:54,080 --> 00:26:58,153 - I suppose I've made a fool of myself. - Well, we all do, from time to time. 236 00:26:58,200 --> 00:27:00,589 Well... You see... 237 00:27:02,920 --> 00:27:04,956 Hang it all, I may as well tell you outright. 238 00:27:05,000 --> 00:27:09,073 Elizabeth thinks she's in love with you. I know her so well. 239 00:27:10,160 --> 00:27:14,073 All I want is her happiness. If I thought she could find it with you, I'd... 240 00:27:14,760 --> 00:27:17,354 You come to my house and speak to me about another woman, 241 00:27:17,400 --> 00:27:20,039 knowing that my wife has been dead only a few weeks? 242 00:27:20,080 --> 00:27:23,117 I am still in mourning and you accuse me of having made advances? 243 00:27:23,160 --> 00:27:27,358 - No, you don't understand... - How else am I to interpret what you're saying? 244 00:27:27,400 --> 00:27:30,756 Or are you trying to imply Elizabeth has committed this breach of taste? 245 00:27:30,800 --> 00:27:35,271 Of course I don't mean that! Elizabeth's the most wonderful girl in the world. 246 00:27:35,320 --> 00:27:37,436 I couldn't bear anyone to think ill. 247 00:27:40,480 --> 00:27:42,516 I should have kept this to myself. 248 00:27:43,360 --> 00:27:44,873 I'm sorry. 249 00:27:46,120 --> 00:27:49,078 Well, we can all make mistakes when one's young and in love. 250 00:27:50,880 --> 00:27:55,396 Let's forget about the whole thing. How about a whisky to fortify yourself against the fog? 251 00:27:55,440 --> 00:27:57,431 Thank you, sir. 252 00:27:59,360 --> 00:28:03,433 You can't go in. He's got a visitor. - I don't care if he is busy! I'm seeing him. 253 00:28:06,080 --> 00:28:10,870 Is this the thanks I get, sir, after all the years of loyal service I've given to you and Mrs Lowry? 254 00:28:10,920 --> 00:28:13,878 That I may be sacked by that snake you've made housekeeper? 255 00:28:13,920 --> 00:28:15,956 Lily, can't you settle these affairs? 256 00:28:16,000 --> 00:28:18,753 She insisted on seeing you, sir. I couldn't stop her. 257 00:28:18,800 --> 00:28:21,917 Not the likes of her will stop me, nor tell me my business! 258 00:28:21,960 --> 00:28:25,032 She refused to take orders, Mr Lowry. That's a lie! 259 00:28:25,080 --> 00:28:29,039 She don't want me to stay here to see what new tricks she's up to. She knows I'm onto her. 260 00:28:29,080 --> 00:28:33,517 Her and her scheming to be housekeeper before the poor Mistress was cold in her grave! 261 00:28:33,560 --> 00:28:36,028 She never ought to have been hired in the first place. 262 00:28:36,080 --> 00:28:38,389 There's no making a silk purse out of a sow's ear. 263 00:28:38,440 --> 00:28:41,512 - That'll be all, Mrs Parks. Please go. - Go? Huh! 264 00:28:41,560 --> 00:28:46,873 I'll go, all right! I wouldn't stay under the same roof with her, if you was to pay me double! 265 00:28:46,920 --> 00:28:48,911 Nor me! 266 00:28:49,800 --> 00:28:52,314 But I'm warning you, sir. Look out for this one. 267 00:28:53,200 --> 00:28:55,953 She's got something up her sleeve besides her arm. 268 00:28:57,640 --> 00:28:59,073 Come on, Grimes! 269 00:28:59,120 --> 00:29:02,430 - These domestic problems... - Please don't apologise. 270 00:29:02,480 --> 00:29:05,233 - I won't stay for that drink, if you don't mind. - Won't you? 271 00:29:05,280 --> 00:29:07,271 I can see my own way out, thank you. 272 00:29:13,360 --> 00:29:16,193 You little fool! 273 00:29:16,240 --> 00:29:20,028 Don't you ever let me catch you wearing this or any other of her jewellery 274 00:29:20,080 --> 00:29:21,991 while someone's in this house. 275 00:29:22,040 --> 00:29:24,998 What do you suppose he thought seeing it on you and on my wife? 276 00:29:25,040 --> 00:29:29,158 And don't let me be humiliated by servants dragging their brawls into my drawing room! 277 00:29:29,200 --> 00:29:32,715 Oh, that won't happen again, sir. There won't be any servants. 278 00:29:36,640 --> 00:29:38,119 What do you mean? 279 00:29:38,160 --> 00:29:40,628 Well, I'll be doing the cooking from now on. 280 00:29:40,680 --> 00:29:44,389 You don't need another woman in the house. Not while I'm here, sir. 281 00:29:45,560 --> 00:29:47,551 Not even Miss Elizabeth Travers. 282 00:29:55,640 --> 00:29:57,915 Another woman once thought she owned me. 283 00:29:58,760 --> 00:30:00,751 Don't drive me too far. 284 00:30:25,160 --> 00:30:28,516 - Where are you going? - I'm going to the pillar box to post a letter, sir. 285 00:30:28,560 --> 00:30:29,788 Just a minute, Lily! 286 00:30:33,320 --> 00:30:35,311 I've been thinking. 287 00:30:36,440 --> 00:30:38,954 You know, you're a very attractive young woman. 288 00:30:40,000 --> 00:30:42,639 With the right opportunity and the right environment, 289 00:30:42,680 --> 00:30:44,989 you might improve your situation considerably. 290 00:30:45,040 --> 00:30:46,598 How do you mean, sir? 291 00:30:46,640 --> 00:30:48,835 Say, in a country like Canada or America. 292 00:30:48,880 --> 00:30:52,111 In America, for instance, there's no barrier of class distinction. 293 00:30:52,160 --> 00:30:54,151 With money, a girl like you could be a lady. 294 00:30:54,200 --> 00:30:57,875 What's the use of being a lady in a place where it makes no difference, sir? 295 00:30:59,160 --> 00:31:02,436 Besides, why do you want to send me so far away? 296 00:31:02,480 --> 00:31:07,793 Oh, it's only for your own good. Besides, here in England, what chance do you get, 297 00:31:07,840 --> 00:31:11,037 with everybody telling you to keep your place and know your place? 298 00:31:11,080 --> 00:31:13,355 But I do know my place, sir. It's with you. 299 00:31:15,000 --> 00:31:16,718 A place I'm never going to give up. 300 00:31:20,680 --> 00:31:22,671 Shan't be long, sir. 301 00:33:40,280 --> 00:33:41,918 How do you like that? 302 00:33:41,960 --> 00:33:45,077 I'm not going to stand for that! 303 00:33:46,880 --> 00:33:50,236 - Murder! Murder! - It's a murder! Police! 304 00:33:50,280 --> 00:33:52,589 It's a murder. I saw him. He went down here. 305 00:33:58,840 --> 00:34:01,434 He went that way! Go on! Down there! 306 00:34:28,960 --> 00:34:32,270 - Can't you look where you're going? - Get away from me! 307 00:34:36,680 --> 00:34:40,992 Help! Here he is! Police! Police! 308 00:34:48,960 --> 00:34:51,315 There he is! 309 00:36:59,800 --> 00:37:03,236 Ah! Lord, the excitement that's going on outside! 310 00:37:03,280 --> 00:37:06,750 If I hadn't gone out to post a letter, I'd have missed it all! 311 00:37:07,560 --> 00:37:09,790 Some poor woman got her head bashed in. 312 00:37:09,840 --> 00:37:13,435 I never saw such a sight. Fancy, in a neighbourhood like this, too! 313 00:37:13,480 --> 00:37:14,993 Oh! 314 00:37:15,040 --> 00:37:17,634 Policemen all over the place, looking for the murderer. 315 00:37:17,680 --> 00:37:20,717 I nearly got trampled down, with all the fog and running about. 316 00:37:24,120 --> 00:37:26,190 It's good to be safe back inside again! 317 00:38:07,280 --> 00:38:09,032 So you killed the wrong girl. 318 00:38:34,280 --> 00:38:36,748 Constable Farrow, miss. I'm sorry to disturb you. 319 00:38:37,440 --> 00:38:39,431 - Good evening, Mr Lowry. - Good evening. 320 00:38:39,480 --> 00:38:43,473 I'm warning everybody in the neighbourhood to keep their windows and doors bolted. 321 00:38:43,520 --> 00:38:45,988 - There's been a murder done. - Near here? 322 00:38:46,040 --> 00:38:48,110 Right outside the Blue Anchor. 323 00:38:48,160 --> 00:38:50,754 And the worst of it is, sir, the man got clean away. 324 00:38:52,640 --> 00:38:54,790 Do you know who it was that got murdered? 325 00:38:54,840 --> 00:38:58,992 Katy Burke. You must know her husband, miss. He's been on this beat quite a while now. 326 00:39:00,640 --> 00:39:02,915 Constable Burke's wife! 327 00:39:04,040 --> 00:39:06,838 - It's horrible! - It is that, sir. 328 00:39:06,880 --> 00:39:08,950 As nice a young woman as you'd ever find, 329 00:39:09,000 --> 00:39:10,991 and with two little boys. 330 00:39:12,360 --> 00:39:15,955 Well, if you hear anything suspicious, call the police right off. 331 00:39:16,000 --> 00:39:17,991 Good night, sir. 332 00:39:49,840 --> 00:39:51,751 That should be me, in... 333 00:39:51,800 --> 00:39:53,677 in that ambulance. 334 00:40:10,280 --> 00:40:12,271 You didn't have to do anything to me. 335 00:40:13,680 --> 00:40:15,671 I'd never harm you. 336 00:40:40,960 --> 00:40:43,793 That's the most recent picture of the murdered girl. 337 00:40:43,840 --> 00:40:46,434 Are you sure you've never seen her, Mr Lowry? 338 00:40:46,480 --> 00:40:49,313 Quite sure, Inspector. I wish I could be of some help. 339 00:40:49,360 --> 00:40:51,396 Constable Burke is a fine chap. 340 00:40:52,280 --> 00:40:54,271 He has my deepest sympathy. 341 00:41:01,640 --> 00:41:05,474 What about this, Mr Lowry? Ever seen it before? 342 00:41:06,560 --> 00:41:09,074 Well, I've certainly got a stick very like... 343 00:41:09,640 --> 00:41:12,359 By George, this is mine! How did you come by it? 344 00:41:12,400 --> 00:41:15,119 - You admit it's yours? - Of course. It has my initials on it. 345 00:41:15,160 --> 00:41:18,357 That's the weapon that bludgeoned Katy Burke to death. 346 00:41:18,400 --> 00:41:19,515 What? 347 00:41:21,040 --> 00:41:23,031 Good heavens! 348 00:41:24,080 --> 00:41:27,436 Well I... I don't know how long it's been missing. 349 00:41:27,480 --> 00:41:30,153 One... doesn't often use a stick like that in town. 350 00:41:30,840 --> 00:41:31,955 I see. 351 00:41:34,760 --> 00:41:37,558 - Where were you last evening, Mr Lowry? - At home. 352 00:41:37,600 --> 00:41:39,830 - At ten minutes past nine o'clock? - Certainly. 353 00:41:40,560 --> 00:41:42,869 Now... just one moment, Inspector. 354 00:41:42,920 --> 00:41:45,434 If I'm supposed to be under suspicion, 355 00:41:45,480 --> 00:41:49,598 I'm afraid I must refuse to answer any more questions until my solicitor is present. 356 00:41:49,640 --> 00:41:52,552 Very well. Perhaps you would like to get in touch with him. 357 00:41:53,600 --> 00:41:55,591 Yes, I shall do so immediately. 358 00:42:02,520 --> 00:42:06,672 - That's him! He bashed the poor girl to death. - That's him, all right. I'd know him anywhere. 359 00:42:06,720 --> 00:42:09,951 - Well, Mr Lowry? - Well, it's utterly ridiculous! 360 00:42:10,000 --> 00:42:12,958 I've never seen these men before in my life. If you'll excuse me. 361 00:42:13,000 --> 00:42:14,035 Just a moment. 362 00:42:15,200 --> 00:42:18,715 Stephen Lowry, I arrest you for the murder of Katherine Burke. 363 00:42:19,680 --> 00:42:22,478 You're not obliged to say anything in answer to this charge, 364 00:42:22,520 --> 00:42:25,910 but whatever you say will be taken down and may be given in evidence. 365 00:42:25,960 --> 00:42:27,951 Do you wish to say anything? 366 00:42:29,680 --> 00:42:31,671 I'm sorry, I can't do it. 367 00:42:33,040 --> 00:42:36,237 - Surely you don't believe he's guilty? - That's beside the point. 368 00:42:36,280 --> 00:42:39,955 - What other reason can you have for refusing? - An all-important one. 369 00:42:40,000 --> 00:42:43,834 I happen to love you, Beth, and he happens to be the man who's come between us. 370 00:42:43,880 --> 00:42:47,634 Suppose I defend him and fail to prove him innocent. It has happened, you know. 371 00:42:48,400 --> 00:42:51,358 Could you be sure I'd done my best? Could I be sure I had? 372 00:42:51,400 --> 00:42:54,472 - Don't you understand? - No, David, I don't. 373 00:42:55,320 --> 00:42:58,118 I could never have such doubts where you're concerned. 374 00:42:58,160 --> 00:43:01,948 Don't you see? You're the only person that can set my mind at rest over this. 375 00:43:02,640 --> 00:43:04,631 Please, David, do it for my sake. 376 00:43:06,080 --> 00:43:09,356 Police Constable 313, Matthew Burke. 377 00:43:09,400 --> 00:43:13,393 Constable Burke, you are the husband of the late Katherine Henderson Burke, 378 00:43:13,440 --> 00:43:16,193 who met her death on the evening of November the third? 379 00:43:16,240 --> 00:43:19,357 - That is correct, sir. - Do you have children, Constable? 380 00:43:19,400 --> 00:43:21,391 Yes, sir. Two little boys. 381 00:43:22,080 --> 00:43:24,514 When and where did you last see your wife alive? 382 00:43:24,560 --> 00:43:30,271 About seven that evening at home, sir. I'd been to see how Timmy, the youngest, was feeling. 383 00:43:30,320 --> 00:43:32,595 He'd had a bad cough and a fever with it. 384 00:43:33,200 --> 00:43:35,668 He seemed much better and Katy - that's my wife - 385 00:43:35,720 --> 00:43:38,917 came to the door with me, like she always does, and... 386 00:43:38,960 --> 00:43:41,076 I mean, did. 387 00:43:42,040 --> 00:43:46,909 And you left home to fulfil your duties of protecting life and property, 388 00:43:46,960 --> 00:43:52,080 never dreaming that, when you returned, that home would be without its wife and mother? 389 00:43:52,800 --> 00:43:56,873 Constable, what was the reason for your wife venturing out in that dreadful fog 390 00:43:56,920 --> 00:44:00,310 - on the evening in question? - Timmy took a bad turn later, sir. 391 00:44:01,240 --> 00:44:05,756 A neighbour went round for the doctor, who told Katy the little chap mightn't last the night. 392 00:44:06,440 --> 00:44:08,795 She was on her way to find me when it happened. 393 00:44:08,840 --> 00:44:12,515 - And when did you learn of the tragedy? - About ten o'clock, I think, sir. 394 00:44:13,560 --> 00:44:18,918 I was ordered to report to the police station. I believe that was rightly the last time I saw her. 395 00:44:18,960 --> 00:44:21,315 But not alive, Constable. 396 00:44:25,520 --> 00:44:28,751 Constable Burke, will you please look at the prisoner in the dock? 397 00:44:32,280 --> 00:44:36,353 - Do you recognise him? - Yes, sir. Mr Lowry, sir. 398 00:44:37,280 --> 00:44:40,431 - Was your wife acquainted with Mr Lowry? - Oh, no, sir. No. 399 00:44:40,480 --> 00:44:45,315 Can you suggest any possible reason for the prisoner wishing to harm your wife? 400 00:44:45,360 --> 00:44:47,191 No, sir. 401 00:44:47,240 --> 00:44:50,038 I don't know why anyone would have wanted to harm her. 402 00:44:50,840 --> 00:44:53,434 Thank you, Constable Burke. That is all. 403 00:45:04,080 --> 00:45:07,675 Now, Mr Jones, when you and Mr Corcoran saw Mrs Burke's assailant, 404 00:45:07,720 --> 00:45:10,553 - why did you not apprehend him? - Beg your pardon, sir? 405 00:45:10,600 --> 00:45:13,990 Why did you not appre... Why did you not stop him? 406 00:45:14,040 --> 00:45:17,794 Oh! Apprehend. Yes. 407 00:45:17,840 --> 00:45:21,549 We couldn't. He disappeared into the fog before we could say "Jack Robinson". 408 00:45:21,600 --> 00:45:24,717 - It was a real peasouper, that night. - Consider carefully 409 00:45:24,760 --> 00:45:28,070 and remember you're under oath, before answering my next question. 410 00:45:28,120 --> 00:45:32,113 Are you quite certain, when you emerged from the lighted pub into the foggy night, 411 00:45:32,160 --> 00:45:37,109 you saw the assailant's face clearly enough to identify him beyond a shadow of a doubt? 412 00:45:37,160 --> 00:45:40,550 I am. It was Mr Lowry, all right. 413 00:45:40,600 --> 00:45:43,672 So the fog was too thick for you to apprehend the murderer, 414 00:45:43,720 --> 00:45:46,757 - but clear enough for you to see his face! - Yes. 415 00:45:46,800 --> 00:45:50,349 That's all. Oh, one more question, Mr Jones. 416 00:45:50,400 --> 00:45:52,630 How many drinks had you with Mr Corcoran? 417 00:45:52,680 --> 00:45:56,719 Two, maybe three gins. No more than three. 418 00:45:56,760 --> 00:45:59,832 - Large gins or small gins? - Small ones. 419 00:46:00,960 --> 00:46:02,598 Thank you. 420 00:46:06,280 --> 00:46:08,271 Call Michael Corcoran. 421 00:46:09,320 --> 00:46:14,269 Mr Corcoran, I wish you to tell us how you came to see the assailant of Katherine Burke. 422 00:46:14,320 --> 00:46:17,118 Oh, that's easy, sir. In the light from the pub. 423 00:46:17,160 --> 00:46:20,835 - He was only a yard or two away. - Thank you, Mr Corcoran. 424 00:46:20,880 --> 00:46:24,873 First of all, Mr Corcoran, do you remember how many drinks you had with Mr Jones? 425 00:46:24,920 --> 00:46:28,435 Uh... six gins, sir. 426 00:46:28,480 --> 00:46:32,632 It should've been seven, but Jones hadn't any money left for his last round. 427 00:46:32,680 --> 00:46:36,719 - Large gins or small gins? - Well, it was a bitter, foggy night, sir, 428 00:46:36,760 --> 00:46:38,591 so they was large gins. 429 00:46:38,640 --> 00:46:41,518 Six large gins seems rather a lot. 430 00:46:41,560 --> 00:46:43,915 The average man would be a bit tipsy on all that. 431 00:46:43,960 --> 00:46:47,714 Not me! After six gins, I'm as sober as a beak. 432 00:46:51,040 --> 00:46:53,508 What does the witness mean, "Sober as a beak"? 433 00:46:54,600 --> 00:46:56,636 As I understand it, Your Worship, 434 00:46:56,680 --> 00:47:00,639 he means after six large gins, he's as sober as a... 435 00:47:00,680 --> 00:47:02,989 judge. 436 00:47:03,680 --> 00:47:06,717 Silence in court! - That's all, Mr Corcoran. 437 00:47:06,760 --> 00:47:09,433 Call Lily Watkins. 438 00:47:11,080 --> 00:47:13,071 Lily Watkins! 439 00:47:20,720 --> 00:47:22,870 Remove you right-hand glove... 440 00:47:23,600 --> 00:47:27,912 ...and now take the testament in your right hand. Now read the oath. 441 00:47:29,000 --> 00:47:32,356 I swear by almighty God that the evidence I give to this court 442 00:47:32,400 --> 00:47:37,269 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help me God. 443 00:47:39,440 --> 00:47:42,876 Now, Lily, do you remember the evening of November the third? 444 00:47:42,920 --> 00:47:44,433 I do, sir. 445 00:47:44,480 --> 00:47:48,678 Can you tell us where Mr Lowry was between 8.30 and 9.30 that night? 446 00:47:48,720 --> 00:47:50,358 Yes, sir. 447 00:47:50,400 --> 00:47:54,075 - He didn't leave the house all evening. - How do you know? 448 00:47:54,120 --> 00:47:56,475 Well, I was with Mr Lowry every minute of the time. 449 00:47:58,160 --> 00:48:01,948 And were you in the room with him every minute of the time? 450 00:48:02,000 --> 00:48:04,195 Oh, no, sir. I had my duties to attend to. 451 00:48:04,240 --> 00:48:07,516 But you know exactly where Mr Lowry was every minute, is that it? 452 00:48:07,560 --> 00:48:11,473 Yes, sir. He didn't leave the drawing room until he went upstairs to his room. 453 00:48:12,040 --> 00:48:15,476 Well, I suggest that Mr Lowry did leave the drawing room, Miss Watkins, 454 00:48:15,520 --> 00:48:17,795 - and that he left the house. - He couldn't have. 455 00:48:17,840 --> 00:48:20,957 - Not without me knowing it. - And I suggest that if you didn't know it, 456 00:48:21,000 --> 00:48:23,798 it's because between nine o'clock and a quarter past 457 00:48:23,840 --> 00:48:26,718 you were in another part of the house intent on your duties. 458 00:48:26,760 --> 00:48:30,070 No, sir. At nine, according to the town hall clock, 459 00:48:30,120 --> 00:48:33,510 I was in the dining room polishing the silver before putting it away. 460 00:48:34,120 --> 00:48:37,510 Well, the drawing room being just across the hall, 461 00:48:37,560 --> 00:48:39,630 Mr Lowry was in plain sight the whole time. 462 00:48:39,680 --> 00:48:43,070 And what was the duration of this "whole time", 463 00:48:43,120 --> 00:48:47,113 during which you watched from the dining room while he stayed in the drawing room? 464 00:48:48,720 --> 00:48:51,792 About half an hour, sir. Then I went up to do the fire in his room. 465 00:48:52,360 --> 00:48:54,396 I was on my way to the servants' quarters 466 00:48:54,440 --> 00:48:57,159 and I heard Mr Lowry come up the stairs and go into his room. 467 00:48:57,200 --> 00:48:59,873 Someone, I presume, can corroborate your testimony? 468 00:48:59,920 --> 00:49:02,639 - Oh, Mr Lowry can. - I don't mean the prisoner. 469 00:49:02,680 --> 00:49:04,432 One of the other servants, perhaps? 470 00:49:04,480 --> 00:49:06,869 Well, I'm the only servant in the house, sir. 471 00:49:06,920 --> 00:49:11,357 If witnesses swear they saw Mr Lowry near the Anchor pub about 9.15, 472 00:49:11,400 --> 00:49:13,311 do you say they're lying? 473 00:49:13,360 --> 00:49:15,157 Either that, sir, or drunk. 474 00:49:17,160 --> 00:49:20,152 I want you to take a good look at the article that will be shown you. 475 00:49:21,560 --> 00:49:23,630 Please show Exhibit A to the witness. 476 00:49:37,480 --> 00:49:41,393 - Do recognise that walking stick? - Yes, sir. 477 00:49:43,400 --> 00:49:45,595 It belongs to Mr Lowry. 478 00:49:46,800 --> 00:49:51,749 Now, Miss Watkins, perhaps you can tell us when exactly you last saw the stick. 479 00:49:53,160 --> 00:49:57,711 Well... it must have been about two months ago that I lost it. 480 00:50:02,120 --> 00:50:03,951 Silence in court! 481 00:50:04,640 --> 00:50:08,394 Would you care to tell us how, exactly, you came to lose the walking stick? 482 00:50:08,440 --> 00:50:11,352 Well, I'd sprained my ankle on the cellar steps 483 00:50:11,400 --> 00:50:14,278 and it was paining me a lot when I had to go and do the marketing, 484 00:50:14,320 --> 00:50:17,153 so I borrowed one of Mr Lowry's sticks from the hall rack. 485 00:50:17,200 --> 00:50:19,350 I took that one because he didn't use it often. 486 00:50:19,400 --> 00:50:24,394 And you lost it - this stick that your painful injury had made so necessary? 487 00:50:24,440 --> 00:50:26,431 How did this misfortune occur? 488 00:50:26,480 --> 00:50:31,110 It was in the greengrocer's. I leaned the stick up against a bin while I did the shopping 489 00:50:31,160 --> 00:50:34,755 and when I looked for it, it was gone. Some boy must have pinched it to play with. 490 00:50:34,800 --> 00:50:38,349 I... Well, I didn't tell Mr Lowry, hoping he wouldn't miss it. 491 00:50:38,400 --> 00:50:41,153 And I suggest it never happened - any of it! 492 00:50:41,200 --> 00:50:45,432 That you made up this story because Mr Lowry is your employer and pays you a good wage. 493 00:50:45,480 --> 00:50:49,632 It would take a lot more than wages to make me lie for Mr Lowry, or any other employer. 494 00:50:49,680 --> 00:50:53,719 An attitude that does you proud. But it would take a lot more than attitudes 495 00:50:53,760 --> 00:50:57,469 to make me change my belief that it was Stephen Lowry, not you, who lost the stick. 496 00:50:57,520 --> 00:51:02,435 That it was lost on the night of the murder, not "pinched" two months ago by any playful boy. 497 00:51:03,240 --> 00:51:06,357 And you can't prove I'm wrong. Can you, Lily Watkins? 498 00:51:06,400 --> 00:51:10,632 No, sir. But when you find the boy that pinched it, he'll be able to tell you! 499 00:51:17,680 --> 00:51:20,399 The burden consequently rests upon the prosecution 500 00:51:20,440 --> 00:51:23,830 to show a prima facie case on which the prisoner can be committed for trial 501 00:51:23,880 --> 00:51:28,396 on an indictment for murder before a High Courtjudge and a jury. 502 00:51:29,120 --> 00:51:31,429 Counsel for the prisoner has submitted 503 00:51:31,480 --> 00:51:34,358 that the evidence does not show such a prima facie case. 504 00:51:35,480 --> 00:51:37,516 I accept that submission... 505 00:51:38,560 --> 00:51:41,677 ...and the prisoner, Stephen Lowry, is discharged. 506 00:51:48,840 --> 00:51:50,831 This way, sir. 507 00:51:56,280 --> 00:51:58,316 Oh, Stephen, I'm so glad! 508 00:52:04,000 --> 00:52:05,956 There must be something wrong with the law 509 00:52:06,000 --> 00:52:08,639 when a man like Stephen Lowry can be humiliated like this 510 00:52:08,680 --> 00:52:12,070 while the man who murdered Burke's wife is free to run at large. 511 00:52:12,120 --> 00:52:16,557 Lowry might well have been subjected for trial, had it not had been for Lily's testimony. 512 00:52:16,600 --> 00:52:19,068 Surprisingly excellent testimony. 513 00:52:19,120 --> 00:52:22,430 The Crown now has a murder on its hands and no suspect. 514 00:52:26,960 --> 00:52:32,159 And Constable Burke and his two sons... no wife and no mother. 515 00:52:42,800 --> 00:52:45,712 - Thank you. Good night. Good night, sir. 516 00:53:24,640 --> 00:53:26,631 Welcome home, Mr Lowry. 517 00:53:29,600 --> 00:53:32,433 Yesterday, I was standing trial for murder... 518 00:53:33,360 --> 00:53:36,477 and for the first time, I knew what a murderer felt like. 519 00:53:37,920 --> 00:53:42,152 It may seem incredible to you, but I didn't feel like that at all, when I killed my wife. 520 00:53:43,280 --> 00:53:45,271 I just felt a great release. 521 00:53:46,520 --> 00:53:49,512 I suppose you've wondered why I ever married her. 522 00:53:49,560 --> 00:53:50,959 You don't have to tell me. 523 00:53:51,760 --> 00:53:55,594 That must have been pretty obvious. Yes, I married her for her money. 524 00:53:59,520 --> 00:54:02,478 - How long have you worked here, Lily? - Just over a year. 525 00:54:02,520 --> 00:54:05,318 I remember you smiled at me the first day I came. 526 00:54:05,960 --> 00:54:09,669 Did I? Well, you were here long enough to know what went on. 527 00:54:11,080 --> 00:54:13,036 Always having to be at her beck and call. 528 00:54:13,080 --> 00:54:15,674 The scenes, if I tried to slip away for an hour or two. 529 00:54:15,720 --> 00:54:18,871 And then, when she started to try and make herself look young, 530 00:54:19,680 --> 00:54:23,355 I realised for the first time how really old she was. 531 00:54:24,120 --> 00:54:26,395 Yes, I know. I used to help dress her. 532 00:54:27,240 --> 00:54:29,390 Well, I stuck it for ten years. 533 00:54:30,440 --> 00:54:34,353 Ten years! Because I wanted all the things that went with it. 534 00:54:34,400 --> 00:54:36,197 And I've still got them. 535 00:54:37,760 --> 00:54:40,991 I know what it is to want things, wanting to be noticed, 536 00:54:41,040 --> 00:54:45,556 to have people look at you with respect in their eyes, not like you were a piece of dirt. 537 00:54:47,080 --> 00:54:49,071 Wanting to be somebody... 538 00:54:50,160 --> 00:54:53,550 ...not just a skivvy with her hands always smelling of onions. 539 00:54:55,240 --> 00:54:57,231 They're different now. 540 00:54:58,320 --> 00:55:01,517 I was just something in a uniform to be shouted at and called names. 541 00:55:02,320 --> 00:55:05,915 No feelings. Just nobody. Nothing. 542 00:55:06,920 --> 00:55:08,353 A nothing, eh? 543 00:55:10,520 --> 00:55:14,274 You know, I can't understand you. How can you stay here? 544 00:55:14,960 --> 00:55:18,999 Aren't you frightened to be in a house with a man who has already tried to kill you? 545 00:55:19,040 --> 00:55:21,076 Aren't you afraid? 546 00:55:23,560 --> 00:55:25,551 Yes, I am. 547 00:55:26,760 --> 00:55:29,274 I was so afraid that I wrote my sister a letter. 548 00:55:32,400 --> 00:55:34,675 Letter? What about? 549 00:55:35,960 --> 00:55:38,918 I told her all about you... and what you'd done. 550 00:55:40,080 --> 00:55:43,311 I said she should open it in case anything happened to me suddenly. 551 00:55:48,000 --> 00:55:50,992 I congratulate you. You thought of everything. 552 00:55:52,840 --> 00:55:55,070 Well, I only did it because I was afraid. 553 00:55:55,120 --> 00:55:57,839 I only took the jewellery so as you'd notice me. 554 00:55:59,000 --> 00:56:03,232 I only told you about the bottle of poison so that you wouldn't be able to send me away from you. 555 00:56:13,200 --> 00:56:16,158 I don't know what I'd do if I didn't have you to look after. 556 00:56:44,200 --> 00:56:49,274 - Oh! It's you, Burke? - Oh! Oh, good evening, Mr Lowry. 557 00:56:49,320 --> 00:56:53,199 - I didn't expect to see you back on this beat. - I requested it, sir. 558 00:56:54,800 --> 00:56:59,590 - I don't think I would have had the courage. - You would, sir, if your wife had been murdered. 559 00:57:01,440 --> 00:57:04,398 Yes. Good night, Burke. 560 00:57:04,440 --> 00:57:06,431 Good night, sir. 561 00:57:10,840 --> 00:57:13,308 - Oh, good evening, Mr Lowry. - Oh, good evening. 562 00:57:14,640 --> 00:57:16,631 Thank you. 563 00:57:17,480 --> 00:57:20,472 You'll find Miss Elizabeth in the drawing room, sir. 564 00:57:27,000 --> 00:57:28,319 Stephen! 565 00:57:29,360 --> 00:57:33,433 - I was afraid that the fog might hold you up. - Good evening, Elizabeth. 566 00:57:34,520 --> 00:57:37,830 Stephen, what is it? What's the matter? 567 00:57:37,880 --> 00:57:40,314 - I saw Burke tonight. - Burke? 568 00:57:40,360 --> 00:57:43,557 Constable Burke. Just outside my house. 569 00:57:44,880 --> 00:57:48,236 He was standing in the fog like a ghost and we looked at each other. 570 00:57:48,280 --> 00:57:52,193 Two men who had just lost their wives, but with a horrible difference. 571 00:57:53,640 --> 00:57:56,632 His had been brutally murdered, for no apparent reason. 572 00:57:57,440 --> 00:58:00,273 And I was suspected of that murder, arrested and put on trial. 573 00:58:00,320 --> 00:58:04,074 - And acquitted. It was an absurd charge! - But, Elizabeth, what must he think? 574 00:58:05,000 --> 00:58:09,630 You didn't see his face, hear his voice. I... I can't get him out of my mind. 575 00:58:09,680 --> 00:58:11,830 Stephen, I'm going to be really cross with you. 576 00:58:11,880 --> 00:58:15,953 I've watched you all these months letting yourself get more and more moody and bitter. 577 00:58:16,000 --> 00:58:19,879 It's time you stopped tormenting yourself. You have everything ahead of you. 578 00:58:19,920 --> 00:58:21,911 Everything to live for! 579 00:58:24,680 --> 00:58:28,150 Have I, Elizabeth? Have I everything to live for? 580 00:58:31,960 --> 00:58:34,155 Why did you persuade David to defend me? 581 00:58:35,320 --> 00:58:37,788 Did you think I would need a good lawyer? 582 00:58:37,840 --> 00:58:41,389 Of course not! I... I went to him because he was a friend. 583 00:58:41,440 --> 00:58:43,556 And I wish you hadn't - anybody but him. 584 00:58:44,560 --> 00:58:47,597 Don't you realise it's put me under a lasting obligation to him? 585 00:58:47,640 --> 00:58:49,995 But... I don't understand. Why? 586 00:58:51,440 --> 00:58:55,558 How would like to be indebted to someone of whom you're insanely jealous? 587 00:58:57,120 --> 00:59:00,795 You're jealous of David? Oh, but you needn't be! 588 00:59:02,120 --> 00:59:05,237 Don't you know, Stephen? You needn't be jealous of any man. 589 00:59:11,400 --> 00:59:14,039 Oh, I was so frightened of losing you! 590 00:59:23,480 --> 00:59:27,109 If you'll excuse me, my dear, I have something to say to your father. 591 00:59:31,360 --> 00:59:33,555 Something I think I'm already aware of. 592 00:59:34,360 --> 00:59:36,954 I know I should have spoken to you first, sir, 593 00:59:37,000 --> 00:59:39,070 but all this happened without us thinking. 594 00:59:39,120 --> 00:59:42,795 Not an unheard-of occurrence. She's all I've got, Stephen. 595 00:59:43,480 --> 00:59:45,516 I hope you're not taking her away too soon. 596 00:59:45,560 --> 00:59:48,632 - Then I take it you don't object, sir? - My dear boy, I'm delighted! 597 00:59:48,680 --> 00:59:50,796 Well, you're very kind, sir. 598 00:59:51,600 --> 00:59:53,591 Sit down. 599 00:59:54,600 --> 00:59:57,353 Erm... there is just one little matter I'd like to mention. 600 00:59:57,400 --> 01:00:00,949 After all, a prospective father-in-law has some privileges, eh? 601 01:00:01,000 --> 01:00:03,594 - Well, of course, sir. Anything at all. - Yes, sir? 602 01:00:03,640 --> 01:00:07,155 - Andrews, bring two glasses of the '87. - Very good, sir. 603 01:00:08,320 --> 01:00:13,110 This business of that girl, Lily, running your house, 604 01:00:13,880 --> 01:00:15,711 being there alone with you. 605 01:00:15,760 --> 01:00:17,557 Better put an end to it, my boy. 606 01:00:19,320 --> 01:00:23,472 I only kept Lily on all this time because my wife made her promise to look after me. 607 01:00:23,520 --> 01:00:26,637 And, by George, she has! Hardly ever lets me out of her sight. 608 01:00:26,680 --> 01:00:31,515 Hm. Well, give her a little present. Loyalty should always be rewarded. 609 01:00:33,280 --> 01:00:36,352 - See that she gets another place. - You're quite right, sir. 610 01:00:37,800 --> 01:00:41,634 As a matter of fact, I have a plan in mind that will take care of Lily very nicely. 611 01:00:41,680 --> 01:00:45,195 Splendid, splendid. Ah, here's the port! 612 01:00:49,440 --> 01:00:52,477 Nothing like laying down a good port, eh? 613 01:00:53,520 --> 01:00:55,556 Well, here's to the future! 614 01:00:56,320 --> 01:00:58,311 God bless us all. 615 01:01:05,400 --> 01:01:07,516 Oh, Missy! 616 01:01:09,000 --> 01:01:11,389 Lily! Delighted to see that you're still up. 617 01:01:12,320 --> 01:01:13,799 Come in here. 618 01:01:14,720 --> 01:01:16,711 I want to speak to you. 619 01:01:25,480 --> 01:01:29,109 This is for you. We have something very special to celebrate. 620 01:01:30,200 --> 01:01:35,354 I want you to congratulate me. I'm engaged to be married to Miss Elizabeth Travers. 621 01:01:40,080 --> 01:01:42,640 I told you, no other woman in the house while I'm here. 622 01:01:42,680 --> 01:01:46,309 And I mean to be here. Even though you tried to kill me once, I mean to be here. 623 01:01:46,360 --> 01:01:49,591 I've lied for you, protected you and I'm not going to give you up - ever! 624 01:01:49,640 --> 01:01:53,679 Don't be an idiot! You know I can't marry her. 625 01:01:53,720 --> 01:01:56,678 - Well, then, I don't understand. - Listen and I'll tell you. 626 01:01:56,720 --> 01:01:59,359 You know that I'm Travers's partner, don't you? 627 01:01:59,400 --> 01:02:03,518 Think how much stronger my position will be if I'm his prospective son-in-law, too. 628 01:02:03,560 --> 01:02:05,630 He'll turn over more and more authority to me 629 01:02:05,680 --> 01:02:07,796 and I can lay my hands on a great deal of money. 630 01:02:07,840 --> 01:02:11,230 And we'll need all the money we can get if we're going to America. 631 01:02:11,280 --> 01:02:14,317 - We? - Of course. You want to come, don't you? 632 01:02:16,040 --> 01:02:17,871 We're two of a kind, Lily. 633 01:02:17,920 --> 01:02:21,310 I find it rather comforting to be with someone who knows all about me. 634 01:02:21,360 --> 01:02:24,318 Knows the best and the worst. 635 01:02:24,360 --> 01:02:27,477 Anyway, I'm fed up with it here. America is the country for us. 636 01:02:28,480 --> 01:02:30,471 Shall we drink to it? 637 01:02:31,280 --> 01:02:33,874 To the future, and God bless us all. 638 01:02:39,280 --> 01:02:41,271 That's better. 639 01:02:42,680 --> 01:02:47,196 You know, you'll have to start preparing for this. I can't have my wife behaving like a servant. 640 01:02:49,720 --> 01:02:51,278 Wife? 641 01:02:52,360 --> 01:02:55,875 - Do you mean you'd... you'd marry me? - Why are you so surprised? 642 01:02:59,880 --> 01:03:01,552 Don't make a fool of me, sir. 643 01:03:01,600 --> 01:03:04,512 I'm not! I can't imagine why it never occurred to you before. 644 01:03:04,560 --> 01:03:08,473 You seem to have thought of everything else. You could have made me do it at any time. 645 01:03:08,520 --> 01:03:10,431 I haven't forgotten about that letter. 646 01:03:11,360 --> 01:03:12,918 Oh, the letter? 647 01:03:12,960 --> 01:03:17,397 Yes. We can't very well go to America and leave that lying about, can we? 648 01:03:17,440 --> 01:03:19,556 I'd forgotten all about that! 649 01:03:21,360 --> 01:03:24,352 Well, I'll write to my sister and tell her to send it back. 650 01:03:24,400 --> 01:03:26,994 That won't do. Something might happen to it in the post. 651 01:03:27,040 --> 01:03:30,874 I'd tell her to burn it. She'd never open it. I'll write to her before I go to bed, sir. 652 01:03:32,840 --> 01:03:36,594 Not that I'll expect I'll get any sleep with all of this to think about. 653 01:03:40,600 --> 01:03:42,591 Mrs Stephen Lowry! 654 01:03:46,040 --> 01:03:49,396 I'll try, sir. I'll learn. I promise I won't disgrace you. 655 01:03:50,120 --> 01:03:53,590 I'll do anything in the world for you. Only don't send me away. 656 01:03:58,080 --> 01:04:00,958 You're the only good thing that ever happened to me. 657 01:04:11,120 --> 01:04:15,511 If there's one way to lose a thing, it's to put it away safe! 658 01:04:15,560 --> 01:04:18,358 Now, here's another winner, or my name's not Moresby. 659 01:04:19,360 --> 01:04:21,430 That wouldn't surprise me, neither. 660 01:04:23,320 --> 01:04:27,154 Golden Lassie. That appeals to me. 661 01:04:27,200 --> 01:04:30,033 Oh, you can count on a lassie to do that and no mistake. 662 01:04:32,280 --> 01:04:34,589 Oh, there's that child again. 663 01:04:34,640 --> 01:04:36,517 Here. 664 01:04:36,560 --> 01:04:38,790 What about this Jersey Lily? 665 01:04:39,600 --> 01:04:41,113 Same name as your sister. 666 01:04:41,160 --> 01:04:45,312 Might bring you luck, looking for that letter you're trying to find. 667 01:04:46,920 --> 01:04:49,229 What do you say, ducks? One and sixpence? 668 01:04:49,280 --> 01:04:52,431 - Come on. Be a sport. - One sport in the family's enough. 669 01:04:52,480 --> 01:04:55,392 A shilling. 670 01:04:56,640 --> 01:05:00,315 In a minute, love. In a minute. 671 01:05:00,360 --> 01:05:03,909 All right, then. I give in. Sixpence. 672 01:05:06,920 --> 01:05:09,115 Oh, all right, then. Sixpence. 673 01:05:09,160 --> 01:05:11,469 Anything to get you out from under my feet. 674 01:05:13,120 --> 01:05:17,989 Sixpence. Jersey... Lily. 675 01:05:19,320 --> 01:05:21,880 Now, what about the last? 676 01:05:24,000 --> 01:05:26,070 - Here's your sixpence. - Thanks, ducks. 677 01:05:28,840 --> 01:05:31,513 Huh. Well, if it wasn't here all the time! 678 01:05:31,560 --> 01:05:35,075 See? I told you a bet on that Jersey Lily might bring you luck. 679 01:05:37,760 --> 01:05:39,876 Here, what's Lily want you to burn that for? 680 01:05:40,800 --> 01:05:43,997 I don't know. Says it's all a pack of lies. 681 01:05:44,760 --> 01:05:48,958 Seems a lot of trouble to go to, writing a pack of lies and asking someone to burn it up. 682 01:05:49,840 --> 01:05:52,479 "Put it on the fire and forget all about it. 683 01:05:53,120 --> 01:05:55,429 When I wrote it, I was feeling mean and spiteful 684 01:05:55,480 --> 01:05:59,951 and took pleasure in making something up that might cause trouble to someone. " 685 01:06:00,000 --> 01:06:01,991 Meaning who? I wonder. 686 01:06:02,960 --> 01:06:06,748 "But everything is changed now and I'm not afraid of nothing. " 687 01:06:06,800 --> 01:06:08,438 Hm. 688 01:06:09,280 --> 01:06:11,271 And another thing. 689 01:06:11,320 --> 01:06:14,869 Why should she have thought that something might happen to her sudden? 690 01:06:14,920 --> 01:06:17,150 Well, it... So it might to anyone. 691 01:06:17,200 --> 01:06:19,430 Yes, but you don't go writing letters about it. 692 01:06:20,720 --> 01:06:25,191 You may laugh at me, old girl, but I've got a sort of queer hunch about this billet-doux of Lily's. 693 01:06:26,160 --> 01:06:32,030 You know, that we might sort of learn something about her, if er... we took a look. 694 01:06:32,720 --> 01:06:34,233 But that's not honest! 695 01:06:34,280 --> 01:06:36,999 And since when's being honest paid you anything? 696 01:06:37,920 --> 01:06:41,196 All I had in mind was that you'd feel happier 697 01:06:41,240 --> 01:06:44,835 knowing something about your only little sister. 698 01:06:45,840 --> 01:06:48,274 Which uh... maybe you ought to know. 699 01:06:50,160 --> 01:06:51,878 Well, I... I would, that. 700 01:07:01,960 --> 01:07:04,349 No! It's against my principles. 701 01:07:07,400 --> 01:07:09,914 All right, love. I'm coming. 702 01:07:36,320 --> 01:07:38,276 Come in. 703 01:07:38,320 --> 01:07:41,039 - The doctor to see you, sir. - Oh, thank you, Lily. 704 01:07:41,720 --> 01:07:44,234 And how's my patient this morning? Better? 705 01:07:44,280 --> 01:07:46,919 - I'm afraid not. - Oh, we can't have that, you know. 706 01:07:46,960 --> 01:07:50,873 My dear chap, I'm afraid we are having it. We've been having it for two weeks. 707 01:07:50,920 --> 01:07:53,388 Sure you've been taking your medicines regularly? 708 01:07:53,440 --> 01:07:56,671 Yes, that delightful crimson mixture I take before meals 709 01:07:56,720 --> 01:07:58,836 and those strange little powders after meals 710 01:07:58,880 --> 01:08:02,873 and that chalky-looking substance before I go to bed - a nightcap I can hardly wait for. 711 01:08:02,920 --> 01:08:07,277 Yes, yes, very tedious for you. But I can only go on the symptoms you've given me. 712 01:08:07,320 --> 01:08:09,311 Now, Doctor... seriously. 713 01:08:10,000 --> 01:08:12,833 I know you're going to say that I'm imagining it, but... 714 01:08:12,880 --> 01:08:16,873 don't you think that my symptoms are rather like those of my poor wife? 715 01:08:18,160 --> 01:08:21,596 Oh-ho. Well, uh... yes and no. 716 01:08:22,400 --> 01:08:28,555 Many quite different maladies produce the same symptoms at the outset. 717 01:08:28,600 --> 01:08:31,319 And nerves can play a very tricky part, too. 718 01:08:32,000 --> 01:08:36,630 And you've been under a great strain. Still, we'll soon get to the bottom of it, given time. 719 01:08:37,440 --> 01:08:40,955 - Oh, no, not again, Doctor! - Oh, it's pure routine. 720 01:08:41,000 --> 01:08:42,956 Now... 721 01:08:43,000 --> 01:08:45,150 Now just take a deep breath, will you? 722 01:08:46,120 --> 01:08:48,588 And another. 723 01:08:49,440 --> 01:08:52,432 Yes, that seems to be pumping away. 724 01:08:53,480 --> 01:08:56,199 Yes, quite in good order. 725 01:08:56,240 --> 01:08:59,994 You know, I never worry very much about a man who has a good heart. 726 01:09:00,040 --> 01:09:02,235 Well... 727 01:09:05,400 --> 01:09:07,356 If I had facts, sir, I wouldn't be here. 728 01:09:07,400 --> 01:09:10,119 But I have reasons - sound ones - for feeling as I do. 729 01:09:10,160 --> 01:09:13,436 Well, as you feel so strongly about it, let's have your reasons. 730 01:09:14,120 --> 01:09:17,510 I can't give them without violating the ethics of my profession. 731 01:09:17,560 --> 01:09:21,030 I've been very patient with you, David, but now I've had quite enough. 732 01:09:21,080 --> 01:09:24,072 You've come here to deliberately besmirch a man's reputation. 733 01:09:24,120 --> 01:09:26,156 - A man too ill to defend himself... - I do not. 734 01:09:26,200 --> 01:09:30,239 No, hear me out. I have the greatest sympathy for your disappointment about Elizabeth. 735 01:09:30,280 --> 01:09:31,952 - I object to that. - Why? 736 01:09:32,000 --> 01:09:34,594 You're disappointed she's marrying another man. 737 01:09:34,640 --> 01:09:39,156 It's not disappointment, sir, but quite frankly I'm... alarmed. 738 01:09:39,200 --> 01:09:41,760 - Alarmed? - Because... 739 01:09:41,800 --> 01:09:44,268 Because the man happens to be Stephen Lowry. 740 01:09:45,120 --> 01:09:47,839 Sir, I ask you to at least postpone this marriage until... 741 01:09:47,880 --> 01:09:50,758 - Until when? - Until I have something more concrete. 742 01:09:51,920 --> 01:09:56,311 - I'm afraid you're a very bad loser, David. - I'm sorry you take that view, sir. 743 01:09:59,360 --> 01:10:02,477 Mr Lowry had better see me, if he knows what's good for him. 744 01:10:02,520 --> 01:10:05,512 Sir, I told you, he hasn't been to the office for some days. 745 01:10:05,560 --> 01:10:07,994 You're a liar! You're an 'umbug! 746 01:10:08,040 --> 01:10:10,474 Oh, there you are, Mr Lowry. 747 01:10:10,520 --> 01:10:13,830 I knew you'd come out of hiding when you heard that I wouldn't be put off. 748 01:10:13,880 --> 01:10:16,838 - Sir, you're making a mistake. - Herbert Moresby's the name. 749 01:10:16,880 --> 01:10:18,632 I'm married to Lily Watkins' sister. 750 01:10:21,960 --> 01:10:23,951 I'll take care of this, Hedges. 751 01:10:24,800 --> 01:10:28,110 May I suggest this is not the proper place to create a disturbance? 752 01:10:28,160 --> 01:10:31,118 I know a very nice little pub just round the corner. 753 01:10:31,160 --> 01:10:34,914 - We can have a chat and a drink there. - Now you're talking like a sensible chap. 754 01:10:36,040 --> 01:10:41,034 It's the most charming little house, and I do think it would be fun to live in the country for a time. 755 01:10:41,080 --> 01:10:44,152 I've always wanted to. What do you think, Stephen? 756 01:10:44,840 --> 01:10:47,070 Oh, I'm tiring you. 757 01:10:47,120 --> 01:10:49,270 The doctor said I was only to stay 20 minutes 758 01:10:49,320 --> 01:10:51,436 and I must have been here for more than an hour. 759 01:10:51,480 --> 01:10:54,836 It's only this medicine I have to take. Don't take any notice of him. 760 01:10:59,280 --> 01:11:02,556 - Excuse me, sir. Your broth. - Oh, is it time for that again? Do I have to? 761 01:11:02,600 --> 01:11:04,909 I'm sorry, sir. Dr Simpson said you were to have it. 762 01:11:04,960 --> 01:11:07,758 I see you're in good hands. 763 01:11:07,800 --> 01:11:10,189 - Thank you, Miss Travers. - I really must go. 764 01:11:10,240 --> 01:11:11,958 - Must you? - I'll see you tomorrow. 765 01:11:12,000 --> 01:11:14,992 Lily? Would you be so good as to see Miss Travers out? 766 01:11:15,040 --> 01:11:19,238 Please get well, quickly, darling. I want you to see the new house. I know you'll love it. 767 01:11:20,240 --> 01:11:21,878 I love you. 768 01:11:29,720 --> 01:11:31,711 I'll see you tomorrow. 769 01:11:35,200 --> 01:11:36,394 Bye. 770 01:11:51,280 --> 01:11:53,111 Give us a pint, Allie. 771 01:11:57,120 --> 01:12:03,036 Well, Mr Lowry, if that letter ain't worth L500, my name ain't Herbert Moresby. 772 01:12:08,120 --> 01:12:11,032 - I thought that'd give you a bit of a turn. - Yes, it has. 773 01:12:12,040 --> 01:12:16,238 - I never expected anything like this. - Look pretty on a banner headline, wouldn't it? 774 01:12:16,280 --> 01:12:19,590 - "Stephen Lowry murders his wife... " - Not so loud. 775 01:12:21,760 --> 01:12:25,196 No more of that. If I'm to settle with you, I want you sober. 776 01:12:25,880 --> 01:12:29,509 Oh. So you're going to settle, are you? I thought you would. 777 01:12:29,560 --> 01:12:32,597 You know, the first time I laid eyes on you, I said to myself, 778 01:12:32,640 --> 01:12:34,870 "Now, there's a sensible man. " 779 01:12:36,160 --> 01:12:38,879 But you don't look a bit like a bloke what done in his... 780 01:12:39,800 --> 01:12:43,713 - Well, you'd be the last man I'd pick. - Give me an address where I can reach you. 781 01:12:43,760 --> 01:12:45,671 What for? 782 01:12:45,720 --> 01:12:50,475 Well... it may take some days to raise such a large amount of money. 783 01:12:50,520 --> 01:12:54,479 Oh, I can stay with a pal of mine. He's potman at the King's Head. 784 01:12:54,520 --> 01:12:56,511 Alf Peters is his name. 785 01:12:56,560 --> 01:12:58,949 Well, here's the very best of health. 786 01:13:19,680 --> 01:13:23,593 - Do you feel better? I'll only be a few minutes. - I don't want a doctor. I'm fine. 787 01:13:23,640 --> 01:13:27,076 - Don't be silly. You're getting worse every day. - You know what he'll do. 788 01:13:27,120 --> 01:13:30,556 - He'll just give me another bottle of this. - He's only around the corner. 789 01:13:30,600 --> 01:13:33,353 Come back as quick as you can. Don't leave me alone too long. 790 01:13:33,400 --> 01:13:35,391 I'll be five minutes. 791 01:14:10,200 --> 01:14:12,191 Five minutes... 792 01:15:02,480 --> 01:15:04,994 How could you bring Father and myself to this place? 793 01:15:05,040 --> 01:15:08,191 Surely it must be obvious to everyone what kind of a man this is. 794 01:15:08,240 --> 01:15:10,549 - Here, you be careful what you say. - Be quiet. 795 01:15:10,600 --> 01:15:13,433 And what about him, pretending to be someone that he ain't? 796 01:15:13,480 --> 01:15:17,632 - Getting me to take him into my confidence. - I didn't say I was Stephen Lowry. 797 01:15:17,680 --> 01:15:20,319 - That was your mistake. - You let him go on believing it. 798 01:15:20,360 --> 01:15:23,397 For your sake, Beth, so this letter might come to light. 799 01:15:23,440 --> 01:15:27,399 - Why didn't you confront Stephen with it? - It was not my place to do so, 800 01:15:27,440 --> 01:15:30,159 because it was a question of either blackmail... 801 01:15:31,480 --> 01:15:33,675 ...or murder. - Quite right, Mr Macdonald. 802 01:15:33,720 --> 01:15:38,032 Whether this letter is a forgery or not, I must charge him with attempted extortion. Take him. 803 01:15:38,080 --> 01:15:41,277 - You can't do that! It's his word against mine! - And charge him. 804 01:15:41,320 --> 01:15:44,153 Favouritism, that's what it is. Favouritism! 805 01:15:46,160 --> 01:15:50,392 Beth, I know this has been a terrible ordeal for you, but I had no alternative. 806 01:15:50,440 --> 01:15:53,034 Really, David, you're asking us to accept too much. 807 01:15:53,080 --> 01:15:55,389 A short while ago you were defending Stephen. 808 01:15:55,440 --> 01:15:59,319 - But not for the murder of his wife. - I don't wish to discuss it any further. 809 01:15:59,360 --> 01:16:02,716 Really, David, I think you must be insane to have brought us here. 810 01:16:02,760 --> 01:16:05,832 Please, Father, will you take me home? 811 01:16:05,880 --> 01:16:08,952 Come. - Miss Lily Watkins, sir. 812 01:16:09,000 --> 01:16:11,230 I picked her up coming out of the Lowry house. 813 01:16:19,840 --> 01:16:22,513 Sorry to have brought you here like this, Miss Watkins, 814 01:16:23,440 --> 01:16:25,715 but we want to discuss this letter with you. 815 01:16:53,000 --> 01:16:54,991 Lily! 816 01:17:13,360 --> 01:17:15,794 Lily... Lily! 817 01:17:26,720 --> 01:17:28,039 Lily! 818 01:17:30,240 --> 01:17:32,151 Burke! 819 01:17:32,880 --> 01:17:35,758 Burke! 820 01:17:35,800 --> 01:17:37,233 Burke! 821 01:17:39,680 --> 01:17:41,796 - Mr Lowry, what happened? - Go get the doctor. 822 01:17:41,840 --> 01:17:44,912 Dr Simpson? I know where he lives. Go inside. I won't be a moment. 823 01:17:44,960 --> 01:17:47,076 - He's only around the corner. - Hurry, Burke. 824 01:18:08,200 --> 01:18:11,033 I'm afraid we owe you an apology, Miss Watkins. 825 01:18:11,080 --> 01:18:15,471 There's not the slightest resemblance between your writing and the writing in this letter. 826 01:18:16,600 --> 01:18:19,831 - There's no doubt that it's a forgery. - I can go for the doctor now, sir? 827 01:18:19,880 --> 01:18:22,348 - I'll get you a cab. - He's awful sick, Miss Travers. 828 01:18:22,400 --> 01:18:26,154 I'm so sorry, Lily. Really, David, I hope you're satisfied with yourself. 829 01:18:26,200 --> 01:18:28,919 You've not only humiliated me, but also this poor girl. 830 01:18:28,960 --> 01:18:33,112 - Please, sir, is it all right for me to go now? - Certainly. I'm sorry you had to stay so long. 831 01:18:33,160 --> 01:18:35,993 I'll go directly to him, Lily. Are you coming, Father? 832 01:18:36,040 --> 01:18:38,554 - Just one moment, Miss Travers. - Oh, Miss Watkins. 833 01:18:38,600 --> 01:18:41,273 - I hope you won't sue us for false arrest. - Of course not. 834 01:18:41,320 --> 01:18:43,914 Could you sign this? Don't want to get us into trouble. 835 01:18:43,960 --> 01:18:45,712 - Of course not. - Your cab's ready. 836 01:18:45,760 --> 01:18:47,432 Sign here, please, miss. 837 01:18:58,240 --> 01:18:59,229 Well? 838 01:19:09,640 --> 01:19:11,915 Miss Travers, I'm sorry, but... 839 01:19:11,960 --> 01:19:14,633 it's very obvious now that this is not a forged letter. 840 01:19:14,680 --> 01:19:18,559 - It's not a forgery? - This is Lily Watkins' true handwriting. 841 01:19:19,800 --> 01:19:22,519 But... if it's not a forgery... 842 01:19:23,920 --> 01:19:25,797 Well, then, it must be... 843 01:19:26,520 --> 01:19:28,556 Oh, David. 844 01:19:29,280 --> 01:19:30,918 I'm sorry. 845 01:19:31,640 --> 01:19:34,393 Thank you, Inspector. I'm sure you will excuse us. 846 01:19:35,560 --> 01:19:40,270 - I'm afraid it had to be done this way. - Beth, let me take you home. 847 01:19:48,720 --> 01:19:51,188 - Good night, Inspector. - Good night, sir. 848 01:19:56,800 --> 01:19:59,360 Make out a warrant for the arrest of Stephen Lowry. 849 01:20:41,520 --> 01:20:43,636 Have you ever seen this bottle before? 850 01:20:55,920 --> 01:20:57,717 What are they doing with that bottle? 851 01:20:57,760 --> 01:21:00,228 Don't touch me. Get away from me! 852 01:21:01,080 --> 01:21:02,479 You murderess! 853 01:21:04,360 --> 01:21:07,511 Oh... Oh, what's he talking about? 854 01:21:08,080 --> 01:21:12,551 Mr Lowry claims that you've been poisoning him and that you poisoned his wife. 855 01:21:15,320 --> 01:21:17,311 Poisoned his wife? 856 01:21:19,520 --> 01:21:21,511 But... But he... 857 01:21:24,080 --> 01:21:26,071 I've been poisoning him? 858 01:21:27,920 --> 01:21:29,911 Oh, he must be delirious. 859 01:21:31,040 --> 01:21:33,873 I... Where did you find that? 860 01:21:33,920 --> 01:21:37,435 I found this bottle in your room along with all this other stuff here. 861 01:21:38,520 --> 01:21:41,557 But you couldn't have done. How could you have found it in my room? 862 01:21:41,600 --> 01:21:43,670 Well, somebody must've put it there. 863 01:21:53,280 --> 01:21:55,271 You... 864 01:21:56,680 --> 01:21:58,671 It was you who put it there. 865 01:22:00,000 --> 01:22:01,991 You planned this whole thing. 866 01:22:03,520 --> 01:22:06,114 You've been giving that poison to yourself. 867 01:22:09,920 --> 01:22:12,195 That's why you weren't getting any better. 868 01:22:13,200 --> 01:22:16,590 All the time I was nursing you, nearly going out of my mind with worry, 869 01:22:16,640 --> 01:22:20,838 you've been planning to get me arrested for trying to kill you. It won't work, you murderer! 870 01:22:20,880 --> 01:22:22,916 Now, now, now. He's a very sick man. 871 01:22:23,720 --> 01:22:27,633 I've done everything I can, but as you planned, I was called in too late. 872 01:22:27,680 --> 01:22:28,999 Too late? 873 01:22:30,040 --> 01:22:31,792 Too late? 874 01:22:33,800 --> 01:22:36,075 Oh... why did you take so long? 875 01:22:38,080 --> 01:22:40,071 You said you'd only be five minutes. 876 01:22:41,280 --> 01:22:43,714 Only... five minutes. 877 01:22:45,680 --> 01:22:47,113 I... I timed it. 878 01:22:50,280 --> 01:22:53,352 I thought it would be safe. 879 01:22:54,560 --> 01:22:56,357 You mean he's? 880 01:22:56,400 --> 01:22:58,391 There's nothing more I can do. 881 01:22:59,360 --> 01:23:01,430 I've already sent for the ambulance. 882 01:23:07,840 --> 01:23:11,355 I'm sorry, miss, but I must take you down to the station for questioning. 883 01:23:11,400 --> 01:23:13,789 There's just one thing I've got to know. 884 01:23:17,720 --> 01:23:19,836 Did you plan this right from the start? 885 01:23:22,200 --> 01:23:24,191 Did you always hate me this much? 886 01:23:28,280 --> 01:23:32,034 You couldn't have said all those things without meaning some of them, could you? 887 01:23:33,680 --> 01:23:36,513 Wasn't anything true, ever? Not ever? 888 01:23:49,440 --> 01:23:50,668 He's dead. 889 01:23:56,480 --> 01:23:58,471 Come on now, miss. 890 01:24:43,600 --> 01:24:45,670 Do you remember the other ambulance? 891 01:24:46,320 --> 01:24:48,311 And I said it should have been me. 892 01:24:49,920 --> 01:24:51,911 I wish it had been. 893 01:24:52,305 --> 01:24:58,284 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 80609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.