All language subtitles for Fighter Squadron [Robert Stack] (1948) DVDRip Oldies spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,127 --> 00:00:10,483 ESCUADR�N DE COMBATE 2 00:01:07,167 --> 00:01:09,920 En los oscuros d�as de 1943 y 1944, las fuerzas a�reas americanas, 3 00:01:10,407 --> 00:01:13,285 establecidas en Inglaterra, escribieron una brillante p�gina 4 00:01:13,687 --> 00:01:16,042 en la historia de Am�rica sobre los cielos de Europa. 5 00:01:16,487 --> 00:01:19,001 A esos hombres del Escuadr�n de Combate est� dedicada esta pel�cula. 6 00:01:19,527 --> 00:01:22,883 A las fuerzas a�reas de los EE. UU por permitir el uso de filmaciones 7 00:01:23,527 --> 00:01:27,042 reales y por su ayuda y cooperaci�n en la realizaci�n de esta pel�cula, 8 00:01:28,127 --> 00:01:31,039 nuestro agradecimiento. 9 00:01:46,207 --> 00:01:48,675 Fot�grafos ingleses. Los de relaciones p�blicas han dado el visto bueno 10 00:01:48,967 --> 00:01:50,400 para que entren en el cuartel general. 11 00:01:50,647 --> 00:01:52,717 - �Han vuelto los aviones del 17? - A�n no. 12 00:01:52,967 --> 00:01:55,640 - Parece que han tenido problemas. - Se enorgullecen de tenerlos. 13 00:01:56,607 --> 00:01:59,326 Cabeza hueca, no dejes pasar a ning�n alem�n, �eh? 14 00:02:01,607 --> 00:02:03,723 Cabeza hueca. No le voy a dejar pasar a �l. 15 00:02:03,967 --> 00:02:05,195 Eso le encantar�a. 16 00:02:07,087 --> 00:02:10,284 Ya va siendo hora de que se vayan ustedes por ah� a hacer fotos. 17 00:02:10,527 --> 00:02:12,165 Est� orgulloso de su grupo, sargento. 18 00:02:12,407 --> 00:02:15,922 No sabe lo que es tener cerca al coronel Brickley o al mayor Hardin. 19 00:02:16,167 --> 00:02:18,123 Nacieron ya con una h�lice en la nariz. 20 00:02:18,567 --> 00:02:20,842 Me parece que �l ha nacido con una h�lice en la lengua. 21 00:02:21,087 --> 00:02:23,476 Claro que hace falta que en tierra se quede alguien competente 22 00:02:23,887 --> 00:02:28,438 para que todo salga bien all� arriba. Para ellos soy imprescindibles. 23 00:02:28,687 --> 00:02:30,757 A veces pienso que si no estuviera, el equipo se vendr�a abajo. 24 00:02:48,767 --> 00:02:53,716 Muy bien, chicos. Aqu� estamos. Den unas vueltas y saquen fotos. 25 00:02:53,967 --> 00:02:54,956 Muchas gracias, sargento. 26 00:02:55,207 --> 00:02:57,323 �No quieren sacarme unas a m�, para su peri�dico? 27 00:02:58,607 --> 00:03:00,086 De paso cuenten algo sobre mi trabajo. 28 00:03:03,207 --> 00:03:04,117 Gracias. 29 00:03:04,967 --> 00:03:08,880 Si alguien les molesta, d�ganle que el sargento Dolan les ha autorizado. 30 00:03:23,567 --> 00:03:25,717 Bueno, cabeza de tuerca, �d�nde est�n esos chicos tuyos? 31 00:03:26,007 --> 00:03:27,725 Hace 20 minutos que deber�an haber vuelto. 32 00:03:27,967 --> 00:03:31,084 Si tuvieran que haber llegado hace 20 minutos, habr�an llegado ya. 33 00:03:31,367 --> 00:03:33,961 �A�n no has terminado de llenar ese dep�sito auxiliar? 34 00:03:34,207 --> 00:03:37,643 Aqu� caben casi 5.000 litros. �Por qu� no me ayudas t�? 35 00:03:37,887 --> 00:03:39,718 No quiero tener nada que ver con esos dep�sitos. 36 00:03:39,967 --> 00:03:41,480 Si por m� fuera, los tirar�a en vuelo. 37 00:03:41,687 --> 00:03:43,518 El general ha dicho que no los tiremos. 38 00:03:43,767 --> 00:03:47,521 S�, pero �l no pilota. No quisiera tener a un alem�n pis�ndome 39 00:03:47,807 --> 00:03:50,116 los talones ah� arriba llevando esa cantidad de combustible. 40 00:03:50,407 --> 00:03:52,557 �Te acuerdas del reloj suizo que me vendiste? 41 00:03:52,847 --> 00:03:57,682 - Pues est� hecho en Checoslovaquia. - Los suizos viajan mucho. Adi�s. 42 00:04:10,647 --> 00:04:12,558 - Hola, Wilbur. - Se�or. 43 00:04:12,807 --> 00:04:15,765 Te he dicho que si no hay oficiales delante no tienes que saludarme. 44 00:04:16,007 --> 00:04:17,440 - Gracias, se�or. - �Alguna llamada? 45 00:04:17,687 --> 00:04:19,325 La madre de Cybill. Ha llamado tres veces. 46 00:04:19,607 --> 00:04:22,167 Le dije que el general le hab�a destinado a Italia. 47 00:04:22,447 --> 00:04:24,324 Bien. Empiezas a usar la cabeza. Conseguir�s un ascenso 48 00:04:24,567 --> 00:04:26,364 - Y hasta una condecoraci�n. - �Una condecoraci�n? 49 00:04:26,607 --> 00:04:29,963 La cruz de hierro. Pocos americanos la tienen. 50 00:04:30,207 --> 00:04:33,119 Limpia un poco el jeep y pon un par de pastillas de jab�n atr�s. 51 00:04:33,367 --> 00:04:34,720 �No pensar�s regal�rselo a nadie? 52 00:04:35,007 --> 00:04:37,316 S�lo dejo que se laven la cara con �l y luego lo vuelvo a traer. 53 00:04:37,607 --> 00:04:41,282 - Suelta uno de los gatos. - S�lo me queda uno y es blanco. 54 00:04:41,487 --> 00:04:44,604 - Usa el bet�n y p�ntalo de negro. - Se va a meter en un buen l�o. 55 00:04:44,807 --> 00:04:47,446 No te preocupes por nada. Yo s� lo que hago. 56 00:04:47,727 --> 00:04:51,083 De acuerdo, est� bien. �El gato...! 57 00:04:54,687 --> 00:04:58,362 - Llevan 24 minutos de retraso, se�or. - Mirando el reloj no lo solucionamos. 58 00:04:58,647 --> 00:05:01,639 He tra�do los fot�grafos, �quiere que los lleve de vuelta al terminar? 59 00:05:01,887 --> 00:05:04,685 - No. Cuelga ese cartel. - �Otro cartel? 60 00:05:08,047 --> 00:05:10,322 PROTEGE AL BOMBARDERO DESDE EL PRINCIPIO HASTA EL FIN. 61 00:05:10,687 --> 00:05:12,439 NUNCA VUELES POR DEBAJO DE LOS 18.000 PIES 62 00:05:12,727 --> 00:05:14,399 T�CTICA DE LOS FIGHTER SALVAR VIDAS 63 00:05:14,807 --> 00:05:15,922 PERMANECE CON LOS BOMBARDEROS General Gilbert. 64 00:05:16,207 --> 00:05:19,961 Si seguimos colgando carteles, s�lo lo podr�n leer los enanos y los perros. 65 00:05:22,367 --> 00:05:23,925 Ese habr�a que cambiarlo. 66 00:05:24,167 --> 00:05:27,045 El hombre que se casa no tiene en mente la lucha. 67 00:05:27,327 --> 00:05:28,476 Hasta que conoce a la familia de su mujer. 68 00:05:28,767 --> 00:05:31,361 Est� bien. Limpie la pizarra y env�e el parte metereol�gico. 69 00:05:35,687 --> 00:05:38,804 - Dolan, mire qui�n est� aqu�. - �Otra vez? 70 00:05:39,127 --> 00:05:40,799 Le advierto que si alg�n piloto ve aqu� a ese gato negro 71 00:05:41,087 --> 00:05:43,555 - Le encerrar� a usted en un calabozo. - Lo dej� camino del pueblo. 72 00:05:43,807 --> 00:05:45,206 Pues esta vez ll�veselo m�s all� del pueblo. 73 00:05:46,127 --> 00:05:48,038 - �A alg�n pueblo? - A donde quiera. 74 00:05:52,727 --> 00:05:53,796 C�gelo, Wilbur. 75 00:06:01,287 --> 00:06:02,083 Adi�s, gatito. 76 00:06:20,567 --> 00:06:23,365 T� te vas por ah� y yo me voy por aqu�. 77 00:06:36,047 --> 00:06:39,119 Hola, Heishtag. Traemos dos aviones tocados. 78 00:06:39,487 --> 00:06:41,318 Tened preparada la ambulancia y el equipo de emergencia. 79 00:06:41,687 --> 00:06:43,996 Volaremos en c�rculo hasta que nos den permiso para aterrizar. 80 00:06:44,327 --> 00:06:48,525 Adelante, aterrizad en la zona oeste. Adelante, aterrizad en la zona oeste. 81 00:08:59,447 --> 00:09:04,043 - Coronel, �qu� le ha pasado al mayor? - No s�. Hanly y Clivel lo han logrado. 82 00:09:26,607 --> 00:09:29,963 - Menudo d�a. - El que me preocupa es Hardin. 83 00:09:32,647 --> 00:09:34,285 Estar� bien. No te preocupes. 84 00:09:34,567 --> 00:09:36,046 Somos un equipo. Yo deber�a estar volando a su lado. 85 00:09:36,327 --> 00:09:38,283 Iban pis�ndote los talones y no eres adivino. 86 00:09:38,527 --> 00:09:40,597 �C�mo puedes saber que bajar�a a perseguir a esos alemanes? 87 00:09:40,807 --> 00:09:42,718 - �D�nde est� Brickley? - En la torre de control. Vamos. 88 00:09:44,407 --> 00:09:46,682 Vamos, adelante. 89 00:09:53,647 --> 00:09:56,525 �Alguno de vosotros ha hablado con Ed despu�s de perderlo de vista? 90 00:09:56,767 --> 00:09:58,405 En la torre quiz� hayan recibido alg�n mensaje. 91 00:10:04,807 --> 00:10:07,685 Jacobs, �viste el avi�n del mayor Hardin? 92 00:10:08,447 --> 00:10:10,199 Lo �ltimo que vi fue esto... 93 00:10:21,767 --> 00:10:24,156 Ah� est� el viejo de los 18.000 pies en persona. 94 00:10:24,447 --> 00:10:27,837 Cada vez que alguien se salta sus reglas de oro, aparece. 95 00:10:28,567 --> 00:10:30,523 Es como un bulldog hambriento pero el doble de feo. 96 00:10:30,727 --> 00:10:34,640 Si Ed no regresa es capaz de suicidarse para perseguirle. 97 00:10:37,727 --> 00:10:39,445 - Capit�n Hamilton. - General Gilbert. 98 00:10:39,687 --> 00:10:42,406 Capit�n Chappell, teniente Atkins. �Qu� le sucedi� al mayor? 99 00:10:42,687 --> 00:10:44,484 - Desaparecido, se�or. - �No le habr�n derribado? 100 00:10:44,727 --> 00:10:47,116 - No lo sabemos, se�or. - Le agradecemos su inter�s, general. 101 00:10:47,367 --> 00:10:48,880 - �Usted vuela a su lado? - S�, se�or. 102 00:10:49,127 --> 00:10:50,606 El capit�n Hamilton estaba siendo atacado, se�or. 103 00:10:50,847 --> 00:10:52,326 - �Bombarderos? - S�, se�or. 104 00:10:52,567 --> 00:10:54,558 Hardin decidi� actuar por su cuenta, �no? 105 00:10:54,807 --> 00:10:57,037 Un 309 iba a hacer saltar por los aires al teniente. 106 00:10:57,327 --> 00:10:58,999 El mayor Hardin baj� a ayudarle. 107 00:10:59,207 --> 00:11:01,641 El coronel Brickley est� en la torre de control intentando localizarle. 108 00:11:01,887 --> 00:11:05,846 - �Nos disculpa, general? - Entregaremos un informe completo. 109 00:11:06,127 --> 00:11:08,800 Estar� all�. Pueden irse. 110 00:11:17,367 --> 00:11:20,677 Sickley 88, �hab�is recibido alg�n mensaje de Cobra Roja? 111 00:11:21,287 --> 00:11:25,599 Negativo, ning�n mensaje. 112 00:11:25,967 --> 00:11:29,039 Heichstag a Sickley 88, gracias. 113 00:11:29,327 --> 00:11:33,479 Mayday, mayday, atenci�n. Aqu� Drickthomas 12. 114 00:11:33,727 --> 00:11:37,686 Bajando, cerca del canal. Dadme la posici�n. Uno, dos tres... 115 00:11:37,967 --> 00:11:41,676 - Prueba con los bombarderos. - Eh, amigo. Deja que un pobre 116 00:11:41,967 --> 00:11:44,401 - Bombardero adelante a tu rel�mpago. - �Llamas bombardero a esa chatarra? 117 00:11:59,167 --> 00:12:02,842 - Llevas un poco baja la cola, amigo. - He tenido alg�n problemilla. 118 00:12:03,127 --> 00:12:04,845 Tengo la impresi�n de ir pilotando una batidora. 119 00:12:05,127 --> 00:12:06,879 Cre�amos que llevabas compa��a ah� atr�s. 120 00:12:07,207 --> 00:12:09,721 - �Alemanes a las cinco! - �Alemanes! 121 00:12:10,007 --> 00:12:11,804 �Rel�mpago, alemanes a las cinco! �Los ves? 122 00:12:15,367 --> 00:12:17,039 - S�, los veo. - �L�rgate! 123 00:12:17,327 --> 00:12:19,716 �No tengo suficiente combustible! 124 00:12:19,967 --> 00:12:21,798 Ponte debajo de nosotros. Intentaremos cubrirte. 125 00:12:22,047 --> 00:12:23,036 De acuerdo. 126 00:12:34,887 --> 00:12:38,516 - Estoy lo m�s cerca que puedo. - De acuerdo. Sigue ah�. 127 00:13:45,487 --> 00:13:46,681 �Uno menos! 128 00:13:59,487 --> 00:14:02,047 Tenemos un ala tocada. �T� est�s bien, rel�mpago? 129 00:14:02,367 --> 00:14:05,040 S�, pero no me gusta que no me d� el sol. 130 00:14:45,887 --> 00:14:49,402 Ya puedes salir, rel�mpago. El tercero se va a casita. 131 00:14:49,687 --> 00:14:52,121 - Gracias por el paraguas. - Un placer devolveros el favor. 132 00:14:52,447 --> 00:14:53,846 Vuestros chicos son de gran ayuda. 133 00:15:00,887 --> 00:15:03,117 Heichstag, llamando a Hardin. Heischtag, llamando a Hardin. 134 00:15:03,527 --> 00:15:07,725 - �Qui�n es? �Stuart? - Vamos, fiera, vuelve a casa. 135 00:15:08,607 --> 00:15:10,279 No estoy presentable para ir a Londres. 136 00:15:18,087 --> 00:15:19,122 Ah� viene. 137 00:15:23,327 --> 00:15:26,603 Equipo de emergencia y bomberos preparados. �Necesita algo m�s? 138 00:15:26,887 --> 00:15:29,117 Necesito aterrizar sin hacerme pedazos. 139 00:15:29,407 --> 00:15:30,442 Venga, vamos ah� fuera. 140 00:15:32,887 --> 00:15:34,525 Despacio, Ed, despacio. 141 00:15:37,887 --> 00:15:38,956 Adelante, Stu. 142 00:16:09,807 --> 00:16:12,037 Eres el tipo con m�s suerte que conozco. 143 00:16:12,327 --> 00:16:14,318 - Y que lo digas. - A ver c�mo vuelves a volar con esto. 144 00:16:14,607 --> 00:16:17,121 - Cuando quieras te doy una vuelta. - No, gracias. 145 00:16:17,447 --> 00:16:20,598 - Madre m�a. Ha quedado destrozado. - Que los contribuyentes me den otro. 146 00:16:32,367 --> 00:16:35,120 FUERZAS A�REAS DE LOS EE. UU. COMANDO FIGHTER. CUARTEL GENERAL. 147 00:17:03,287 --> 00:17:06,757 Claro, claro, entiendo. Quita todos esos papeles de ah�. 148 00:17:07,287 --> 00:17:10,199 �Qu� dicen los de mantenimiento? �Cuatro d�as para los equipos de radio? 149 00:17:10,487 --> 00:17:12,318 - M�ndales un aviso. - �Qu� les digo, se�or? 150 00:17:12,567 --> 00:17:14,523 Lo que quieras, pero tienen que hacerlo en menos tiempo. 151 00:17:14,927 --> 00:17:18,078 �Nos mandan s�lo la mitad de lo que hemos pedido! 152 00:17:18,407 --> 00:17:20,398 De ahora en adelante pida el doble de lo que necesitemos. 153 00:17:20,647 --> 00:17:22,046 Mis hombres tienen que estar bien equipados. 154 00:17:22,327 --> 00:17:24,283 No consentir� que los de mantenimiento me digan lo que tengo que hacer. 155 00:17:25,327 --> 00:17:27,363 �Qui�n demonios es el sargento Kingsley? 156 00:17:27,687 --> 00:17:30,281 No lo s�, se�or, pero han estado aqu� un mont�n de mujeres 157 00:17:30,607 --> 00:17:34,680 de Randall, Stanford y Dorset. Todas quej�ndose 158 00:17:34,927 --> 00:17:38,715 y todas buscando al sargento Kingsley. Debe de ser un Don Juan. 159 00:17:38,967 --> 00:17:41,003 Eso me suena a las fuerzas a�reas. Pero no puede ser ninguno de 160 00:17:41,287 --> 00:17:43,801 nuestros hombres. Ninguno consigue tantos pases para salir. 161 00:17:44,047 --> 00:17:47,756 Oc�pate de que no me vuelvan a molestar con ese Kingsley nunca m�s. 162 00:17:52,127 --> 00:17:54,436 - El general Gilbert est� aqu�. - Que pase. 163 00:17:55,767 --> 00:17:58,440 - Vaya, si�ntate. Coge un puro. - No, gracias. 164 00:17:58,807 --> 00:18:00,604 He o�do que tus chicos han tenido hoy un d�a muy malo. 165 00:18:00,887 --> 00:18:03,799 14 desaparecidos, 9 no han conseguido objetivos y 20 tocados. 166 00:18:04,167 --> 00:18:06,078 Cuando los alemanes ponen tanto inter�s en proteger un objetivo 167 00:18:06,367 --> 00:18:09,086 es porque les est�n dando donde m�s les duele. 168 00:18:10,047 --> 00:18:11,878 - �Qu� te pasa? - �C�mo lo sabe? 169 00:18:12,167 --> 00:18:14,476 Cuando todo va bien, sueles aceptar un puro. 170 00:18:16,167 --> 00:18:18,158 Se trata de una petici�n que no quisiera hacer, se�or. 171 00:18:18,487 --> 00:18:19,840 Un consejo de guerra para el mayor Hardin. 172 00:18:20,047 --> 00:18:22,686 - �Con qu� cargos? - Violaci�n de las �rdenes de combate 173 00:18:22,927 --> 00:18:26,442 frente el enemigo. Es un asunto delicado. 174 00:18:26,687 --> 00:18:28,564 Despu�s de Brickley, es el piloto que mayor n�mero de enemigos 175 00:18:28,807 --> 00:18:30,763 ha derribado. Adem�s se trata de uno de sus chicos... 176 00:18:31,007 --> 00:18:33,760 Eso no tiene nada que ver, general, si las acusaciones son justas. 177 00:18:34,087 --> 00:18:36,885 Perd�n, pero yo s�lo quise referirme a su val�a. 178 00:18:37,127 --> 00:18:39,402 - �Qu� ha hecho esta vez? - Lo mismo que en otras ocasiones. 179 00:18:39,647 --> 00:18:41,365 No permaneci� al lado de los bombarderos. 180 00:18:42,287 --> 00:18:45,643 Debo decir en su favor que descendi� para salvar a uno de sus hombres. 181 00:18:46,087 --> 00:18:48,157 Pero no volvi� a incorporarse a su escuadr�n. 182 00:18:48,447 --> 00:18:50,438 Se dedic� a perseguir aviones enemigos por su cuenta. 183 00:18:50,687 --> 00:18:52,279 - �Derrib� alguno? - S�, tres. 184 00:18:52,887 --> 00:18:55,321 Dos en el aire y uno en tierra. 185 00:18:55,607 --> 00:18:57,563 Al descender tanto, estuvo a punto de estrellarse 186 00:18:57,847 --> 00:19:01,681 y perdi� uno de los cilindros. Su avi�n ha quedado inservible. 187 00:19:01,927 --> 00:19:07,160 - Ha sido un milagro que no se matara. - Eso hace... 17 victorias. 188 00:19:07,447 --> 00:19:09,358 �No crees que ser�a demasiado fuerte un consejo de guerra? 189 00:19:09,607 --> 00:19:14,761 Los nuevos reemplazos ven en �l un h�roe e intentan seguir su ejemplo. 190 00:19:15,087 --> 00:19:18,966 Hay que hacerles ver que es esencial cumplir las misiones asignadas 191 00:19:19,567 --> 00:19:22,479 y respetar las decisiones t�cticas de los oficiales superiores. 192 00:19:22,767 --> 00:19:24,598 �Ese hombre est� desobedeciendo sus �rdenes, se�or! 193 00:19:27,927 --> 00:19:32,443 �Ha llegado ya la pel�cula del 17? Bien, pon la del mayor Hardin. 194 00:19:33,647 --> 00:19:34,682 Vamos. 195 00:19:39,527 --> 00:19:41,438 �Todo listo? Adelante. 196 00:20:05,727 --> 00:20:08,446 Mel, me parece que te has olvidado de una cosa. 197 00:20:09,287 --> 00:20:12,120 Hardin estuvo con los tigres voladores en China 198 00:20:12,407 --> 00:20:15,763 antes de formar parte del escuadr�n con Hamilton, Brickley y Chappell. 199 00:20:16,047 --> 00:20:19,357 En China, cada uno actuaba a su aire, los aviones enemigos 200 00:20:19,607 --> 00:20:21,643 eran objetivos, sin m�s. 201 00:20:22,047 --> 00:20:25,119 Lo que siento despu�s de ver esa pel�cula son deseos 202 00:20:25,407 --> 00:20:28,001 de recomendarle para que le den otra medalla. 203 00:20:28,407 --> 00:20:31,285 Si hiciera eso, estar�a animando a los dem�s a comportarse como �l. 204 00:20:31,567 --> 00:20:33,797 Tiene raz�n, por supuesto que, seg�n el reglamento, 205 00:20:34,687 --> 00:20:36,279 deber�an formarle consejo de guerra. 206 00:20:37,367 --> 00:20:41,918 - Retiro mi propuesta, se�or. - Bien, bien. Era tu deber hacerlo. 207 00:20:43,447 --> 00:20:46,166 Mayor, soy el coronel Brickley. 208 00:20:46,487 --> 00:20:49,524 Sus reemplazos no han llegado en la fecha prevista. M�ndemelos. 209 00:20:49,807 --> 00:20:51,320 No consentir� que mis hombres vuelvan de misiones 210 00:20:51,567 --> 00:20:54,035 donde han visto morir a sus amigos y cenen viendo sillas vac�as. 211 00:20:54,367 --> 00:20:56,278 De ahora en adelante cumpla lo acordado. 212 00:20:56,727 --> 00:20:59,605 - El mayor est� muy ocupado. - Seguro que t� lo est�s mucho m�s. 213 00:21:00,127 --> 00:21:02,846 - Esa silla debe ser muy dura. - S�, m�s que una piedra. 214 00:21:03,087 --> 00:21:05,396 Te puse en un compromiso con Gilbert hoy. No tengo excusa. 215 00:21:05,647 --> 00:21:07,000 Olv�dalo, el viejo es duro de pelar. 216 00:21:07,327 --> 00:21:09,079 A ti lo �nico que te interesa es cazar alemanes. 217 00:21:09,447 --> 00:21:11,438 Me gustar�a haber estado contigo, pero si las �rdenes son 218 00:21:11,687 --> 00:21:13,564 permanecer con los bombarderos, yo los cumplo. 219 00:21:13,807 --> 00:21:15,286 Los esl�ganes de Gilbert. 220 00:21:15,647 --> 00:21:17,877 Los escoltas que est�n sobre el objetivo retendr�n sus tanques 221 00:21:18,127 --> 00:21:20,482 hasta el punto de encuentro aunque est�n siendo atacados. 222 00:21:21,087 --> 00:21:23,681 Siempre te has opuesto a valerte de tu amistad con Mike para ir 223 00:21:23,927 --> 00:21:27,556 a por Gilbert. �Hasta cu�ndo vas a seguir aceptando sus t�cticas? 224 00:21:27,767 --> 00:21:29,598 Tenemos suficientes escuadrones como para proteger a los bombarderos 225 00:21:29,847 --> 00:21:33,157 y adem�s destruir aviones alemanes antes de que despeguen. 226 00:21:33,447 --> 00:21:36,166 - Gilbert no opina lo mismo. - Gilbert no sabe lo que hace. 227 00:21:36,447 --> 00:21:37,926 El t�o de Gilbert tiene muchas influencias. 228 00:21:38,167 --> 00:21:41,079 T� no lo har�as. Eres un oficial del ej�rcito adem�s de un caballero. 229 00:21:41,327 --> 00:21:42,521 Pero yo vengo de combatir en China. Yo s� lo har�. 230 00:21:42,767 --> 00:21:45,759 - No lo har�s. Es una orden. - S�, se�or. 231 00:21:47,007 --> 00:21:50,682 - Todo a su tiempo. - Ser� demasiado tarde. 232 00:21:50,967 --> 00:21:54,403 - No te preocupes tanto. - Un trago nos ir� bien. 233 00:21:54,967 --> 00:21:56,366 Que sean dos. 234 00:21:58,407 --> 00:22:01,319 Destruidos 214. Probables 34. Da�ados 158. 235 00:22:01,887 --> 00:22:03,639 Si yo fuera piloto derribar�amos el doble. 236 00:22:03,927 --> 00:22:08,318 Haz algo, Wilbur, aunque no nos paguen demasiado. Ya sabes. 237 00:22:08,607 --> 00:22:11,075 Estaba pasando una temporada en Hollywood. �Qu� ciudad! 238 00:22:11,367 --> 00:22:13,278 Hab�a una dama que me llamaba todos los s�bados. 239 00:22:13,527 --> 00:22:15,040 - �Ten�a coche? - �Coche? 240 00:22:15,327 --> 00:22:20,355 �Alguna vez una encantadora rubia, alta, preciosa, ba�ada en perfume 241 00:22:20,607 --> 00:22:23,440 te ha invitado a entrar en una limusina? 242 00:22:23,727 --> 00:22:26,639 Que si ten�a coche. �Te crees que salgo con cualquiera? 243 00:22:28,207 --> 00:22:31,085 F�jate en ese capit�n. Siempre hablando de mujeres. 244 00:22:31,327 --> 00:22:35,002 Si yo tuviera un avi�n para lucirme tendr�a mujeres por todo el mundo. 245 00:22:35,287 --> 00:22:36,606 Pero mi centro de operaciones es un jeep. 246 00:22:36,847 --> 00:22:38,200 Qu� dura es la vida. 247 00:22:42,367 --> 00:22:45,564 - Dolan, queremos un trago. - Hola, Tennessee. 248 00:22:45,967 --> 00:22:47,878 �C�mo est�n los chicos? Hoy ha sido un d�a duro. 249 00:22:48,167 --> 00:22:49,646 Algunos est�n un poco bajos de moral. 250 00:22:49,927 --> 00:22:52,566 Una partida les ayudar� a olvidar. Tendr�n algo m�s en la cabeza. 251 00:22:52,807 --> 00:22:55,765 Chicos, �jugamos una partida? Tengo 400 pavos en el bolsillo. 252 00:22:56,007 --> 00:22:57,076 - �D�nde est� Stu? - Arriba. 253 00:22:57,327 --> 00:22:59,158 - Estar� sacando brillo a sus botas. - Vamos a por �l. 254 00:22:59,447 --> 00:23:02,678 Apuntaos a la partida, ya hablar�is de mujeres m�s tarde. 255 00:23:02,927 --> 00:23:04,360 Vamos a sacarle de ah�. 256 00:23:04,647 --> 00:23:07,559 Hablando de dados. Una vez conoc� a una chica en Las Vegas... 257 00:23:07,767 --> 00:23:10,918 Si no se olvida un poco de las mujeres alguna terminar� caz�ndole. 258 00:23:11,207 --> 00:23:14,165 �Ya sab�a yo que estar�a con sus botas! 259 00:23:14,447 --> 00:23:16,756 Ah� abajo va a empezar una partida de dados. �Has o�do hablar de ellos? 260 00:23:17,007 --> 00:23:20,443 - Vamos a quemar la paga. - Id. Prefiero quedarme con Ann. 261 00:23:20,687 --> 00:23:22,040 �Qu� te hace pensar que ella quiere quedarse contigo? 262 00:23:22,327 --> 00:23:23,601 - �Vienes o qu�? - Me pondr� mis botas de la suerte. 263 00:23:23,887 --> 00:23:25,843 Esas botas nunca te han ayudado a ganar ni un d�lar. 264 00:23:26,127 --> 00:23:28,436 Son el mejor amuleto de todos los tiempos. 265 00:23:28,687 --> 00:23:31,599 Me creer�ais si las hubierais visto en aquella tienda de Londres. 266 00:23:31,887 --> 00:23:33,878 Acababa de caer una bomba, todo estaba lleno de escombros, 267 00:23:34,127 --> 00:23:38,086 casas ardiendo. Y all� estaban ellas. Lo �nico que quedaba en pie. 268 00:23:38,687 --> 00:23:41,485 No se hab�an chamuscado. No ten�an ni una mota de polvo. 269 00:23:41,767 --> 00:23:44,565 - �El muerto opinaba lo mismo? - �No! 270 00:23:44,807 --> 00:23:45,956 �Y la �ltima vez que se las puso...? 271 00:23:49,167 --> 00:23:51,123 - Te cubro. - 60 m�s. No puedo perder. 272 00:23:51,527 --> 00:23:55,156 Alarma amarilla. Alarma amarilla. Todo el personal ha cubierto. 273 00:23:55,407 --> 00:23:58,922 - Venga, daditos. - �Maldito siete! 274 00:24:00,007 --> 00:24:04,637 Presiento que hoy voy a tener suerte. Apuesto 200. 275 00:24:04,967 --> 00:24:07,322 Ahora ver�is un bonito 11. 276 00:24:08,127 --> 00:24:12,359 - El punto es cuatro. - Esta se ha acabado, hermano. 277 00:24:12,647 --> 00:24:15,115 - Es mi noche. Me juego esto. - Y yo esto. 278 00:24:15,647 --> 00:24:18,002 - �Qu� es eso? - La mejor chaqueta de mi vida. 279 00:24:18,647 --> 00:24:22,356 Quita eso de ah� y observa como papi gana un mont�n de pasta. 280 00:24:22,687 --> 00:24:26,646 Alerta roja, alerta roja. Todo el mundo ha cubierto. 281 00:24:27,847 --> 00:24:29,439 Esta va a ser mi noche. Vamos, un cuatro. 282 00:24:50,127 --> 00:24:55,804 Eh, chicos. �D�nde est� la pasta? Lo he conseguido. Era un cuatro. 283 00:25:00,127 --> 00:25:01,958 - Hola, Wilbur. - Hola, sargento. 284 00:25:02,287 --> 00:25:04,517 - �Me ha llamado alguien? - S�, se�or. Lady Wilbing. 285 00:25:04,767 --> 00:25:07,440 Ha dicho que le espere esta noche en el sitio de siempre. 286 00:25:07,727 --> 00:25:12,403 - �En el puente? - S�, se�or. Y si llueve, debajo. 287 00:25:12,647 --> 00:25:15,161 Echa gasolina al jeep y pon m� corbata blanca en el asiento trasero. 288 00:25:15,447 --> 00:25:20,919 - Wilbur, ando corto de dinero. - S�lo me queda un d�lar. 289 00:25:21,447 --> 00:25:25,406 Espera casi a que te manden algo de pasta. Prepara el jeep. 290 00:25:27,087 --> 00:25:29,362 - El coronel quiere hablar contigo. - S�, se�or. 291 00:25:34,887 --> 00:25:38,800 - �Se�or? - He recibido un aviso de comandancia. 292 00:25:39,567 --> 00:25:42,877 Parece ser que tenemos un sargento que se dedica a pasear por Randall, 293 00:25:43,167 --> 00:25:45,727 Stradford y Kenbruck para entretener a las damas. 294 00:25:46,007 --> 00:25:47,440 Y no es jugando a las cartas. 295 00:25:47,687 --> 00:25:50,201 Cuando el general le encuentre, le colgar�. 296 00:25:50,927 --> 00:25:53,805 - �Puede describ�rmelo, se�or? - Sabemos que es sargento. 297 00:25:54,607 --> 00:25:56,882 - Y se llama Kingsley. - Debe ser de infanter�a. 298 00:25:57,207 --> 00:25:58,435 No puede ser ninguno de nuestros hombres. 299 00:25:58,687 --> 00:26:01,963 - Aqu� no es f�cil conseguir un pase. - A partir de ahora nadie saldr�. 300 00:26:02,487 --> 00:26:04,318 Toma, manda esto inmediatamente. 301 00:26:10,367 --> 00:26:11,846 Con esta niebla no vamos a poder salir. 302 00:26:12,167 --> 00:26:14,203 - �Es de Ann? - Te env�a recuerdos. 303 00:26:15,167 --> 00:26:19,365 - Dice que vio a tu padre. - El viejo no parar�a de hablar. 304 00:26:19,847 --> 00:26:21,724 - �Le habr�s dicho que regresas pronto? - S�. 305 00:26:22,287 --> 00:26:24,164 Cuatro misiones m�s y estar� en casa. 306 00:26:24,287 --> 00:26:27,085 S�lo quedar� una si levanta la niebla... por esta vez. 307 00:26:27,447 --> 00:26:30,200 - �Le has dicho que te reenganchas? - Nunca lo impedir�a. 308 00:26:30,727 --> 00:26:32,763 Es una gran chica. Y t� tienes suerte. 309 00:26:33,367 --> 00:26:35,756 Si Brickley no tuviera esas reglas sobre el matrimonio. 310 00:26:36,047 --> 00:26:39,357 Mientras �l est� al mando habr� que obedecerlas. 311 00:26:39,647 --> 00:26:42,002 Quiz� alg�n oficial piense que no es importante, pero �l s�. 312 00:26:42,327 --> 00:26:44,079 - La misi�n est� cancelada. - �Una admiradora? 313 00:26:44,407 --> 00:26:48,161 La carta es de una dama de Texas, rubia y con grandes ojos azules, 314 00:26:48,447 --> 00:26:53,282 y tiene un pozo de petr�leo en su jard�n que no para de manar. 315 00:26:53,607 --> 00:26:55,518 Probablemente espera que le conceda mi mano. 316 00:26:55,767 --> 00:26:58,076 - �Conoces alguna mujer pobre? - S�, pero huyo de ellas. 317 00:26:58,447 --> 00:27:00,722 Acaba de llegar un teletipo del general ordenando a Brickley que 318 00:27:00,967 --> 00:27:03,720 - Vaya al cuartel general. - Me huele al general Gilbert. 319 00:27:03,967 --> 00:27:05,719 Brickley ya ha salido para all�. 320 00:27:06,847 --> 00:27:09,759 Un mensaje del estado mayor, se�or. Dice que los nuevos grupos 321 00:27:10,047 --> 00:27:12,925 Fighter 604 y Fighter 605 cumplir�n las funciones de escolta 322 00:27:13,167 --> 00:27:15,920 del d�cimo de bombardero durante las operaciones. 323 00:27:16,207 --> 00:27:22,521 Hola, Brick. Coge un puro. Perdona, olvidaba que no fumas. 324 00:27:22,767 --> 00:27:25,440 - No nos vemos �ltimamente. - He estado muy ocupado. 325 00:27:25,727 --> 00:27:27,797 Has dirigido las misiones pilotando t� mismo, 326 00:27:28,207 --> 00:27:30,084 �qu� opinas de las t�cticas de combate? 327 00:27:31,487 --> 00:27:33,159 Es una pregunta oficial. 328 00:27:33,447 --> 00:27:36,041 Respeto al general Gilbert. Es un experto y sus t�cticas 329 00:27:36,367 --> 00:27:39,643 funcionaban bien hace un a�o cuando no hab�a suficientes aviones. 330 00:27:39,927 --> 00:27:42,157 Pero dejaron de ser eficaces cuando los �ltimos cinco grupos 331 00:27:42,487 --> 00:27:44,079 - Se incorporaron al combate. - �Y los tanques de combustible? 332 00:27:44,367 --> 00:27:45,925 Nos convierten en un blanco perfecto. 333 00:27:46,167 --> 00:27:48,397 Nos ordenan sobrevolar el objetivo durante toda la operaci�n. 334 00:27:48,807 --> 00:27:50,559 �Por qu� no actuar? Nuestros aviones no ha podido derribar a un solo alem�n 335 00:27:50,927 --> 00:27:53,282 llevando encima tanto peso y los chicos que pudieron comprobarlo 336 00:27:53,647 --> 00:27:56,320 son los que no lo han contado. En cuanto intentaran atacarnos 337 00:27:56,647 --> 00:27:58,922 podr�amos soltar esos dep�sitos. 338 00:28:00,127 --> 00:28:01,799 No importan donde est�n cuando los destruyamos. 339 00:28:02,087 --> 00:28:04,043 Lo que importa es que al d�a siguiente no est�n en el aire. 340 00:28:04,407 --> 00:28:05,806 �Y qu� m�s? 341 00:28:06,087 --> 00:28:08,885 Ahora tenemos grupos suficientes como para enviar pilotos experimentados 342 00:28:09,447 --> 00:28:12,678 que barran los campos y les hagan saltar en pedazos en tierra. 343 00:28:13,087 --> 00:28:15,647 - �Y eso incluye a tu grupo? - S�, se�or. 344 00:28:16,567 --> 00:28:20,355 S�, de acuerdo, pero seg�n las estad�sticas, nuestras p�rdidas 345 00:28:20,607 --> 00:28:23,326 se triplican cuando operamos a baja altitud. 346 00:28:23,567 --> 00:28:27,606 Ametralladoras, fusiles, pistolas... Nos tirar�an hasta cacerolas. 347 00:28:27,887 --> 00:28:31,004 El caso es conducir a los bombarderos hasta los objetivos sin ser atacados. 348 00:28:31,447 --> 00:28:33,677 Si creyera en ello, podr�a convencer a los dem�s. 349 00:28:36,127 --> 00:28:39,915 Nos conocemos desde hace mucho tiempo. 350 00:28:40,567 --> 00:28:42,444 S�, han sido muchas horas de vuelo. 351 00:28:43,487 --> 00:28:49,835 Voy a hacerte una proposici�n. Tengo que pedirte que dejes tu grupo. 352 00:28:50,127 --> 00:28:52,687 Eres el mejor hombre que tengo. Hace un a�o quise hacerte general, 353 00:28:52,927 --> 00:28:56,806 pero t� quer�as seguir volando. Muy bien, puedes seguir volando. 354 00:28:57,207 --> 00:28:58,925 Pero quiero que tomes a tu mando a uno de los nuevos 355 00:28:59,167 --> 00:29:03,479 - Y le conviertas en algo especial. - Cre� que iba a mandarme a la oficina. 356 00:29:03,727 --> 00:29:06,878 No vales para estar tras una mesa, luchando contra las �lceras 357 00:29:07,127 --> 00:29:12,326 o contra los de mantenimiento. S� lo que significa tu grupo para ti. 358 00:29:12,847 --> 00:29:15,361 No se trata de una competici�n. �Aceptas? 359 00:29:15,647 --> 00:29:17,842 - Si usted lo quiere as�, s�. - Bien. 360 00:29:18,207 --> 00:29:20,482 �A qui�n me recomiendas para reemplazarte? 361 00:29:22,127 --> 00:29:23,765 - A Ed Hardin. - �Hardin? 362 00:29:24,207 --> 00:29:30,123 Hardin es un lobo solitario. Tiene un record de �rdenes desobedecidas. 363 00:29:30,407 --> 00:29:33,524 Es un gran piloto, pero no tiene madera de organizador. 364 00:29:33,767 --> 00:29:35,359 Nunca ha tenido ocasi�n de demostrarlo. 365 00:29:35,647 --> 00:29:39,401 Sabe lo que siento por mi grupo y creo que es el mejor hombre. 366 00:29:39,887 --> 00:29:43,482 Siempre ha considerado mis opiniones hasta ahora, general. 367 00:29:44,847 --> 00:29:49,682 Bien, si lo quieres as�, esta misma tarde recibir�s instrucciones. 368 00:29:49,927 --> 00:29:51,724 Gracias, Mike, perd�n, se�or, general. 369 00:29:52,367 --> 00:29:53,800 �Maldita sea, la pastilla! 370 00:29:57,287 --> 00:30:00,438 - �Qu� haces levantado tan tarde? - Esper�ndote. �Has ido a Liverpool? 371 00:30:00,727 --> 00:30:03,685 El coronel me envi� a una misi�n y esta noche la he completado. 372 00:30:04,007 --> 00:30:05,520 Ah� hay un tipo esper�ndote. 373 00:30:07,167 --> 00:30:08,646 Creo que es el padre de la chica. 374 00:30:13,207 --> 00:30:14,765 - Harry... - Aqu� estoy, jefe. 375 00:30:15,007 --> 00:30:16,599 - �Cu�ntos traes? - Media docena. 376 00:30:16,807 --> 00:30:19,640 - �Son viejos? - Tienen unos tres a�os. 377 00:30:19,927 --> 00:30:21,565 �Qu� prefieres? �Jab�n o cigarrillos? 378 00:30:21,807 --> 00:30:24,685 - Me quedo con los cigarrillos. - Har�as mejor cogiendo el jab�n. 379 00:30:25,927 --> 00:30:27,280 Toma. Desaparece. 380 00:30:35,887 --> 00:30:38,401 - Tranquilo, �alguna llamada? - Ha llamado Victoria. 381 00:30:38,647 --> 00:30:41,525 - �Qu� le has dicho? - Que le hab�an herido. 382 00:30:41,767 --> 00:30:44,486 Pr�cticamente ya eres sargento. �chame una mano, vamos. 383 00:30:46,327 --> 00:30:47,965 Estos tienen que durarme al menos una semana. 384 00:30:49,367 --> 00:30:51,437 - Son preciosos. - �Verdad que s�? 385 00:30:53,607 --> 00:30:56,360 - �ste lo guardar� para el s�bado. - Es una monada. 386 00:30:58,847 --> 00:31:01,919 - �No tiene miedo de que le pillen? - �Qui�n, alg�n oficial? 387 00:31:02,287 --> 00:31:05,359 Wilbur, cuando acabe la guerra, trabajar�n todos para m�. 388 00:31:05,647 --> 00:31:08,639 - Tambi�n tendr� un trabajo para ti. - Gracias. 389 00:31:08,887 --> 00:31:12,766 Sin sueldo. Te dar� parte en el negocio. 390 00:31:15,207 --> 00:31:17,516 Hacen demasiado ruido cuando se pelean. 391 00:31:19,607 --> 00:31:20,881 A lo mejor tienen hambre. 392 00:31:24,007 --> 00:31:26,885 - Este billetero me lo dio una dama. - �Vac�o? 393 00:31:27,167 --> 00:31:29,556 Entonces s�, ahora tiene 1000 francos dentro. 394 00:31:29,807 --> 00:31:33,277 - �Para qu� llevas moneda francesa? - Por si me derriban y caigo en Par�s. 395 00:31:33,567 --> 00:31:36,559 Tiene desde hace dos a�os la direcci�n de una bailarina francesa. 396 00:31:36,807 --> 00:31:39,640 Es la bailarina francesa m�s guapa del Follies Berger. 397 00:31:39,927 --> 00:31:43,886 Os aseguro que es la mujer m�s sensacional del mundo. 398 00:31:44,167 --> 00:31:45,600 Si consiguiera salir con ella s�lo una vez 399 00:31:45,847 --> 00:31:47,803 os regalar�a mi agenda con los datos de todas las mujeres. 400 00:31:48,127 --> 00:31:51,756 - Probablemente �sa tampoco existe. - Carter me habl� de ella 401 00:31:52,087 --> 00:31:55,079 en su lecho de muerte. Al pensar en ella se recuper�. 402 00:31:55,367 --> 00:31:59,440 - Pero ya hab�a cogido la direcci�n. - �Y cu�l es esa direcci�n? 403 00:31:59,767 --> 00:32:00,756 No soy est�pido. 404 00:32:01,327 --> 00:32:03,204 Bueno, me voy a ense�arle a Minnie el pueblo a la luz de la niebla. 405 00:32:03,567 --> 00:32:05,922 Chicos, Dolan debe haberse tomado unos tragos de m�s otra vez. 406 00:32:06,207 --> 00:32:08,880 Va por ah� dici�ndole a todo el mundo que han trasladado a Brickley. 407 00:32:09,207 --> 00:32:11,402 - S�, es verdad. - �Qu�? 408 00:32:11,687 --> 00:32:13,484 El coronel Brickley quiere verte. 409 00:32:20,687 --> 00:32:23,440 - Esto no me gusta. - Llevo demasiado tiempo aqu�. 410 00:32:23,687 --> 00:32:25,279 Va siendo hora de cambiar de aires. 411 00:32:25,527 --> 00:32:27,006 - �Qui�n ha sido, Gilbert? - No, McCready. 412 00:32:27,327 --> 00:32:29,158 Quiere que me ponga al mando de otro de los grupos. 413 00:32:29,567 --> 00:32:32,923 El ej�rcito... Han acabado con el equipo con el record de eficacia. 414 00:32:33,207 --> 00:32:37,962 - �Qui�n podr�a sustituirte? - T�, coronel. 415 00:32:38,647 --> 00:32:41,684 - �Es que se ha vuelto loco? - Yo te recomend�. 416 00:32:42,487 --> 00:32:47,117 �Por qu� no Hamilton o Duke? No cuentes conmigo. No valgo. 417 00:32:47,407 --> 00:32:49,921 Puedo mandar un escuadr�n, pero no 48 aviones en un ataque. 418 00:32:50,167 --> 00:32:51,725 Porque nunca has querido. 419 00:32:52,167 --> 00:32:54,158 El apuesto teniente act�a siempre por su cuenta. 420 00:32:54,527 --> 00:32:57,485 Rechazaste tu nombramiento y te fuiste a China. 421 00:32:57,767 --> 00:33:00,327 Vivir peligrosamente. Ser un h�roe solitario. 422 00:33:00,687 --> 00:33:02,518 Misiones voluntarias. Accidentes. 423 00:33:02,847 --> 00:33:05,441 Has convertido esta guerra en tu circo privado, pero fui yo 424 00:33:06,527 --> 00:33:08,324 quien acept� las responsabilidades por ti. �Lo has olvidado? 425 00:33:08,527 --> 00:33:10,836 Ahora tienes que devolverme el favor. 426 00:33:11,087 --> 00:33:14,523 Escucha, �ste es mi grupo. Quiero que cada uno de mis hombres 427 00:33:14,807 --> 00:33:16,126 tenga la oportunidad de salir vivo. 428 00:33:16,447 --> 00:33:18,403 Y para ello deben seguir obedeciendo las �rdenes estrictamente. 429 00:33:18,727 --> 00:33:22,356 �Vas a hacerlo o vas a seguir pilotando s�lo para Ed Hardin? 430 00:33:30,007 --> 00:33:32,521 - Lo har�. - Gracias. 431 00:33:32,927 --> 00:33:35,646 Conque el apuesto teniente, te voy a... 432 00:33:36,367 --> 00:33:38,483 Vamos, llegar�s tarde. �D�nde est� tu petate? 433 00:33:38,767 --> 00:33:40,837 Est� en Peoria. Le vi cuando se desped�a de �l con un beso. 434 00:33:41,127 --> 00:33:43,322 No todos los d�as se libra uno de un coronel. 435 00:33:43,607 --> 00:33:45,279 Sacadle de aqu�. Ocuparemos su oficina. 436 00:33:45,847 --> 00:33:48,725 Firmes, chicos. Descansen. 437 00:33:50,847 --> 00:33:54,522 Si he fastidiado a alguno durante mi estancia, que se levante. 438 00:33:56,887 --> 00:33:59,845 Lo siento, adi�s y buena suerte. Adi�s a todos, muchachos. 439 00:34:06,207 --> 00:34:09,961 - Mantente firme, Ed. - Siempre lo he estado. Y no te cases. 440 00:34:10,327 --> 00:34:12,124 Antes c�mbiate de grupo. 441 00:34:12,727 --> 00:34:14,604 Ll�veselo de aqu�, cabo. 442 00:34:21,487 --> 00:34:23,045 Aseg�rate de que queden bien cosidos. 443 00:34:23,367 --> 00:34:25,597 El coronel tendr� que usarlos durante una buena temporada. 444 00:34:25,847 --> 00:34:27,405 Me estoy dejando los dedos como un colador. 445 00:34:27,647 --> 00:34:30,445 Te est�s entrenando para cuando tengas que coserte tus galones. 446 00:34:30,727 --> 00:34:33,525 Y ser� muy pronto, porque ya te he recomendado para un ascenso. 447 00:34:33,807 --> 00:34:35,525 Cuidado, Wilbur. No te comas la chaqueta. 448 00:34:35,807 --> 00:34:37,001 No pensaba hacerlo. 449 00:34:37,447 --> 00:34:42,043 Mu�vete por ah�. Que no te vean sentado sin hacer nada. Vamos. 450 00:34:42,767 --> 00:34:45,281 - A trabajar. - Gracias, se�or. 451 00:34:45,527 --> 00:34:47,961 El informe m�dico. Haz cuatro para las reparaciones. 452 00:34:48,767 --> 00:34:51,486 Su chaqueta. Acabo de terminar de coserle las estrellas. 453 00:34:51,727 --> 00:34:53,319 Me he destrozado los dedos con la aguja. 454 00:34:53,607 --> 00:34:55,677 Te lo agradezco. Te traer� una enfermera que sea guapa. 455 00:34:55,927 --> 00:34:58,680 Preferir�a un dedal. Sabe que har�a cualquier cosa por usted. 456 00:34:58,967 --> 00:35:01,879 Pues encu�ntrame al sargento Kingsley. No hacen m�s que llegarme quejas de �l. 457 00:35:02,167 --> 00:35:04,806 Por c�mo se comporta debe ser paracaidista. 458 00:35:05,047 --> 00:35:07,515 - Encu�ntralo, sargento. - S�. �Algo m�s, mayor? 459 00:35:07,727 --> 00:35:10,321 - Coronel. - A�n no se ha puesto la chaqueta. 460 00:35:10,607 --> 00:35:12,404 - Gracias, sargento. - De nada, coronel. 461 00:35:13,487 --> 00:35:15,557 Del cuartel general confirmando tu nombramiento. 462 00:35:16,287 --> 00:35:18,960 - �La enviaron antes de que aceptara! - Sab�a que pod�a contar contigo. 463 00:35:19,287 --> 00:35:21,278 Aqu� tienes la lista de la gente. 464 00:35:22,047 --> 00:35:23,605 �Brick las escrib�a �l mismo? 465 00:35:24,087 --> 00:35:26,965 S�, nunca se acordaba si valientemente era con "b" o con "v". 466 00:35:27,207 --> 00:35:28,720 Creo que este despacho no va conmigo. 467 00:35:28,967 --> 00:35:29,956 Lo conseguir�s. 468 00:35:30,327 --> 00:35:31,919 Deben obedecer las �rdenes estrictamente. 469 00:35:40,487 --> 00:35:43,285 La misi�n de ma�ana, coronel. A las doce el cielo estar� despejado. 470 00:35:44,047 --> 00:35:45,036 �Berl�n! 471 00:35:45,407 --> 00:35:47,682 El primer ataque a Berl�n e iremos de escolta. 472 00:35:48,447 --> 00:35:50,597 Hitler va a saber lo que es bueno de una vez por todas. 473 00:35:50,847 --> 00:35:52,644 No dicen nada de soltar los dep�sitos. 474 00:35:54,687 --> 00:35:56,803 Espero que no establezcamos un record de p�rdidas. 475 00:35:57,047 --> 00:36:00,357 Cuando le ayud� a ponerse la chaqueta, se puso de lo m�s orgulloso. 476 00:36:00,607 --> 00:36:04,077 Se le ve�a feliz. Y luego le dije que t� lo hab�as hecho todo. 477 00:36:04,527 --> 00:36:06,643 Luego le habl� un poco de lo eficaz que eras. 478 00:36:06,927 --> 00:36:09,760 Bien, �cree que lo conseguir�? 479 00:36:10,127 --> 00:36:12,516 Qu�date a mi lado y ver�s c�mo lo consigues. 480 00:36:17,207 --> 00:36:18,845 �Y el cartel de prohibido casarse? 481 00:36:19,487 --> 00:36:21,955 - Estaba ah� esta ma�ana. - Tambi�n estaba esta tarde. 482 00:36:22,167 --> 00:36:25,159 - �Qui�n lo ha cogido? - El capit�n Hamilton esta noche... 483 00:36:26,687 --> 00:36:28,996 EL HOMBRE QUE QUIERE CASARSE NO TIENE SU MENTE PUESTA EN LA LUCHA. 484 00:36:29,327 --> 00:36:30,362 ANTES C�MBIATE DE GRUPO. 485 00:36:30,567 --> 00:36:33,559 Cuando vuelva ser� un hombre completamente distinto. 486 00:36:34,487 --> 00:36:38,082 Un hombre digno de admiraci�n y capaz de hacer las m�s incre�bles 487 00:36:38,367 --> 00:36:41,279 proezas para encandilar a m� querida esposa. 488 00:36:42,407 --> 00:36:46,878 Ed, te est�bamos esperando. �Por el comandante del grupo! 489 00:36:48,607 --> 00:36:51,519 Ahora ya podemos celebrarlo. He mandado un telegrama a Ann. 490 00:36:51,807 --> 00:36:53,604 Una misi�n m�s y volver� para casarnos. 491 00:36:53,847 --> 00:36:55,599 Tendr�s que prepararte para ser el padrino. 492 00:36:55,967 --> 00:36:57,639 Por la futura Sra. Hamilton. 493 00:36:59,527 --> 00:37:01,199 Lo siento, no puedo brindar por eso. 494 00:37:03,807 --> 00:37:06,799 - Eso tiene gracia, Hardin. - No es ninguna broma. 495 00:37:07,407 --> 00:37:09,637 �No estar�s de acuerdo con esa est�pida idea de Brickley? 496 00:37:09,887 --> 00:37:12,196 Lo aceptamos mientras �l estaba pero ahora el jefe eres t�. 497 00:37:12,447 --> 00:37:15,120 No es ninguna estupidez. Sus reglas ten�an un �nico objetivo: 498 00:37:15,407 --> 00:37:17,477 - Salvar vidas. - �Tengo que seguir soltero? 499 00:37:17,727 --> 00:37:20,082 Y en el grupo del record de mayor eficacia en combate. 500 00:37:20,727 --> 00:37:23,844 Brick quer�a hombres que s�lo pensaran en pilotar. 501 00:37:24,287 --> 00:37:26,039 Hombres que vivieran s�lo para ser pilotos. 502 00:37:27,527 --> 00:37:30,485 Nos advirti� de que un hombre que tiene esposa e hijos 503 00:37:30,767 --> 00:37:33,804 se lo piensa dos veces antes de jugarse la vida en una misi�n. 504 00:37:34,127 --> 00:37:36,118 Eso puede marcar la diferencia entre la vida y la muerte. 505 00:37:38,167 --> 00:37:40,203 T� has violado las reglas un millar de veces. 506 00:37:40,447 --> 00:37:43,757 S�, las del general Gilbert, pero nunca he cuestionado a Brick. 507 00:37:44,047 --> 00:37:45,275 T� no eres Brick, no son tus reglas. 508 00:37:45,527 --> 00:37:48,678 Me pidi� que ocupara su puesto para que el grupo funcionara. 509 00:37:49,407 --> 00:37:50,726 As� lo har�. 510 00:37:53,207 --> 00:37:55,562 Cabo, ponga ese cartel donde estaba. 511 00:37:57,847 --> 00:38:00,042 Antes c�mbiate de grupo. 512 00:38:02,127 --> 00:38:05,164 Puedo hacer algo mejor. Me har� instructor. 513 00:38:05,487 --> 00:38:08,285 As� podr�a tener una casa, una esposa e hijos. 514 00:38:08,487 --> 00:38:12,400 Claro que podr�as. Muchos han vuelto a casa sin reengancharse. 515 00:38:13,207 --> 00:38:14,879 T� ya lo has hecho, dos veces. 516 00:38:15,367 --> 00:38:17,756 Hasta que tomes una decisi�n, ocupar�s mi puesto 517 00:38:18,007 --> 00:38:20,475 - Como comandante del escuadr�n... - Ya he tomado una decisi�n. 518 00:38:20,727 --> 00:38:22,683 Ocupar�s el puesto de siempre en tu �ltima misi�n. 519 00:38:22,927 --> 00:38:24,042 - �A tu lado? - S�. 520 00:38:24,527 --> 00:38:27,325 Capit�n, a partir de ma�ana, ser�s el comandante del escuadr�n. 521 00:38:27,767 --> 00:38:29,723 Hatkins, ocupar�s el puesto de Chappell. 522 00:38:30,447 --> 00:38:32,836 Tendr�s que ocuparte de cronometrar los aviones escolta 523 00:38:33,847 --> 00:38:37,044 en nuestra primera misi�n de bombardeo sobre Berl�n. 524 00:39:00,047 --> 00:39:02,402 - Wilbur, Wilbur... - �Qu� ha pasado? 525 00:39:02,647 --> 00:39:04,956 Ya han empezado otra vez. �chales un arenque y que se callen. 526 00:39:05,287 --> 00:39:07,482 Malditos gatos. De acuerdo. 527 00:39:10,847 --> 00:39:14,044 - Ya casi no nos quedan. - Peor ser�a si no nos quedaran gatos. 528 00:39:17,967 --> 00:39:20,959 Ma�ana temprano sueltas uno. Tengo que ir a Dorset. 529 00:39:21,327 --> 00:39:24,956 - �Qu� pasa? - Cybill. Problemas con su madre. 530 00:39:25,327 --> 00:39:27,682 Es un poco dura de o�do y siempre se mete en nuestras conversaciones. 531 00:39:27,927 --> 00:39:30,999 Le he robado el sonotone. No s� lo que sucede ahora en esa casa. 532 00:39:31,207 --> 00:39:32,526 Tengo que devolv�rselo ma�ana mismo. 533 00:39:32,767 --> 00:39:35,486 - Di algo a ver si funciona. - �Qu� quiere que diga? 534 00:39:35,727 --> 00:39:37,843 - Cualquier cosa. - Buenas noches. 535 00:39:39,167 --> 00:39:40,998 No o�a nada con este trasto. 536 00:39:42,727 --> 00:39:45,366 Atenci�n todos los pilotos. Atenci�n todos los pilotos. 537 00:39:45,647 --> 00:39:48,036 Pres�ntense en la sala de reuniones. 538 00:39:48,687 --> 00:39:51,406 Atenci�n todos los pilotos. A la sala de reuniones. 539 00:39:52,687 --> 00:39:56,362 Atenci�n todos los pilotos. A la sala de reuniones. 540 00:39:58,687 --> 00:39:59,517 �Qu� haces? 541 00:39:59,767 --> 00:40:02,679 Si me tengo que levantar tan temprano no dejar� que haya p�jaros durmiendo. 542 00:40:11,647 --> 00:40:12,762 �Atenci�n! 543 00:40:13,487 --> 00:40:14,476 Descansen. 544 00:40:16,407 --> 00:40:18,921 La misi�n de hoy tiene como objetivo bombardear Berl�n. 545 00:40:19,487 --> 00:40:23,799 Cuando estemos sobrevolando la costa holandesa 546 00:40:24,087 --> 00:40:27,796 mant�n tu escuadr�n a 25.000 pies, Harris. Yo estar� a 24.000. 547 00:40:28,407 --> 00:40:31,365 Wolf, t� a 23.000. 548 00:40:31,727 --> 00:40:34,685 Volaremos por escuadrones en forma de V. 549 00:40:35,127 --> 00:40:37,402 Hora de despegue: 9:00. 550 00:40:38,407 --> 00:40:41,205 En la costa holandesa a las 10:10. 551 00:40:41,687 --> 00:40:44,599 Nos encontraremos con la aviaci�n pesada en Belzing a las 11:15. 552 00:40:45,487 --> 00:40:48,479 El bombardeo ser� a las 12. Mayor. 553 00:40:48,967 --> 00:40:53,722 Sabemos que Goering ha trasladado 3 compa��as a Spandau y Charlotenburg. 554 00:40:54,327 --> 00:40:57,763 Creer� que atacaremos Magdeburg hasta que se vean que cambiamos el rumbo. 555 00:40:58,287 --> 00:41:00,084 Debemos estar preparados para repeler un ataque de todas sus fuerzas. 556 00:41:00,167 --> 00:41:01,885 Llamada del general McCready. 557 00:41:02,127 --> 00:41:04,038 Seg�n nuestros c�lculos intentar�n interceptarnos aqu�... 558 00:41:05,567 --> 00:41:08,206 - Coronel Hardin. - Es su primera misi�n al mando. 559 00:41:08,527 --> 00:41:10,119 - Buena suerte. - Gracias, se�or. 560 00:41:10,407 --> 00:41:12,967 Tengo que pedirte un gran favor. 561 00:41:13,287 --> 00:41:15,482 �Recuerdas que Brickley te habl� de dejar caer los dep�sitos 562 00:41:15,727 --> 00:41:17,206 aunque nunca lleg� a ponerlo en pr�ctica? 563 00:41:17,487 --> 00:41:19,637 - Ahora podemos hacerlo. - �No puedo autorizarlo! 564 00:41:19,887 --> 00:41:21,161 El estado mayor se niega. 565 00:41:21,407 --> 00:41:23,796 Podr�amos hacer que eso cambiara si nos dieras la oportunidad. 566 00:41:24,047 --> 00:41:25,765 �Quieres meterme en un l�o con las fuerzas a�reas? 567 00:41:26,007 --> 00:41:28,805 Te meter�a en un l�o con quien fuera. Soy responsable de mis hombres. 568 00:41:29,047 --> 00:41:30,958 Tengo que llevarlos sanos hasta Berl�n. 569 00:41:31,207 --> 00:41:34,517 Si les atacan y no pueden tirar los dep�sitos, la mitad no regresar�. 570 00:41:34,767 --> 00:41:35,802 No puedo llevarlos as�. 571 00:41:36,087 --> 00:41:39,523 Tengo a todos en contra. El comando de bombarderos se me echar� encima. 572 00:41:39,967 --> 00:41:42,606 Siempre has tenido fuerzas para enfrentarte con todos. 573 00:41:42,967 --> 00:41:45,003 De acuerdo. De acuerdo. 574 00:41:45,287 --> 00:41:49,326 Una misi�n. Me hago responsable. Pero acaba con algunos alemanes. 575 00:41:49,567 --> 00:41:52,365 Le traer� a uno bien gordo, se�or. Y gracias. 576 00:41:54,727 --> 00:41:57,844 - Buena suerte. - �Un momento, un momento! 577 00:41:58,647 --> 00:42:01,366 El general acaba de confirmarme que var�an las �rdenes. 578 00:42:02,327 --> 00:42:05,080 Si nos atacan en esta misi�n, podemos soltar los dep�sitos. 579 00:42:09,287 --> 00:42:11,676 Os desea buena suerte. Eso es todo. 580 00:42:22,567 --> 00:42:26,196 Oh, Dios, supremo Se�or de todas las cosas... 581 00:42:33,487 --> 00:42:36,718 ALMAC�N DE PARACA�DAS 582 00:42:40,007 --> 00:42:43,158 La mala suerte me persigue. �Sargento Dolan! 583 00:42:43,487 --> 00:42:45,717 - �Qu� hace eso ah�? - S�, se�or. 584 00:42:46,327 --> 00:42:47,965 - Aqu� est� tu amigo. - �Otra vez? 585 00:42:48,207 --> 00:42:52,758 - Te dije que te deshicieras de �l. - Me lo llev� lejos, a una pescader�a. 586 00:42:52,967 --> 00:42:55,083 Pues ll�vatelo m�s lejos pero s�calo de aqu�. 587 00:42:55,447 --> 00:42:58,723 - Ll�vatelo aunque sea a Londres. - �S�, se�or! 588 00:43:01,447 --> 00:43:02,800 �A qu� esper�is? 589 00:43:58,687 --> 00:44:01,565 Adelante, aqu� Hardin. �Usamos la pista 26 para despegar? 590 00:44:01,807 --> 00:44:05,322 Despegue en la 26, despegue en la 26. 591 00:44:05,607 --> 00:44:08,838 Viento del oeste a 10 grados. Todo listo para despegar. Corto. 592 00:44:17,687 --> 00:44:19,439 Gu�rdame esto hasta que vuelva. 593 00:45:52,367 --> 00:45:54,358 �Cu�nto falta para que los fighter y los bombarderos lleguen? 594 00:45:54,607 --> 00:45:57,075 El tercer grupo est� entre Hanover y Magdeburgo. 595 00:45:57,807 --> 00:46:00,924 El tercer grupo est� a 10 minutos del punto de encuentro, se�or. 596 00:46:11,887 --> 00:46:14,401 Aqu� Hardin comprobando la radio. �Todo bien, Stu? 597 00:46:14,847 --> 00:46:18,886 - Hamilton, corto. - Chappell, uno, dos, tres, cuatro. 598 00:46:22,047 --> 00:46:26,677 �Alemanes a las dos! �Preparados para tirar los dep�sitos si nos atacan! 599 00:46:41,047 --> 00:46:44,437 Si pudi�ramos verles los morros... Abajo los dep�sitos. 600 00:46:58,367 --> 00:47:01,484 �Pap� tiene algo para ti! 601 00:47:10,407 --> 00:47:11,476 Duele, �verdad? 602 00:47:23,487 --> 00:47:25,557 Recuerdos del capit�n Hamilton. 603 00:47:41,767 --> 00:47:42,882 Vamos a por ellos. 604 00:47:48,167 --> 00:47:49,885 Justo en el dep�sito. 605 00:48:07,607 --> 00:48:09,643 Chicos, yo ya me he cargado al m�o. 606 00:48:13,767 --> 00:48:16,839 �Cuidado, a las seis! �Lo tienes encima! 607 00:48:17,447 --> 00:48:19,039 Quit�dmelo de detr�s. 608 00:48:33,447 --> 00:48:35,278 �Willer, lanza el asiento! 609 00:48:54,727 --> 00:48:57,480 �Me han dado, voy a saltar! �Me oyes, Chappell? 610 00:48:57,767 --> 00:48:59,917 �Cu�l es la direcci�n de esa rubia en Par�s? 611 00:49:00,207 --> 00:49:03,085 Paulette, en la calle Rivoli, 29. Feliz aterrizaje. 612 00:49:17,447 --> 00:49:19,278 Aqu� Hamilton. Voy a por �l. 613 00:49:39,167 --> 00:49:42,842 �Le est�n disparando! �Voy a bajar! �Toma el mando! 614 00:49:47,327 --> 00:49:48,965 Te gusta jugar duro, �eh? 615 00:49:59,367 --> 00:50:01,517 �Vamos, cerdo, vamos! 616 00:52:30,407 --> 00:52:31,078 �Vamos! 617 00:52:31,367 --> 00:52:34,200 - �No hab�as decidido irte a casa? - Y as� es. 618 00:53:02,487 --> 00:53:05,126 - �Est�s c�modo? - A ver si adelgazas. 619 00:53:05,847 --> 00:53:08,566 Ag�rrate, coronel. Ser� un despegue accidentado. 620 00:53:08,847 --> 00:53:12,726 Espero que Dolan encuentre a ese gato para darle las gracias. 621 00:53:29,527 --> 00:53:31,916 Los primeros grupos est�n en Baker 3, se�or. 622 00:53:33,327 --> 00:53:34,919 �Sobre el canal! 623 00:53:37,527 --> 00:53:38,403 General. 624 00:53:38,927 --> 00:53:39,677 Gracias. 625 00:53:40,927 --> 00:53:43,839 Tercer grupo de fighters, misi�n Berl�n. 626 00:53:44,287 --> 00:53:47,359 39 aviones enemigos destruidos. S�lo una p�rdida. 627 00:53:47,607 --> 00:53:51,919 Los del estado mayor se alegrar�n. Haz una copia y m�ndasela a Brickley. 628 00:53:52,167 --> 00:53:54,635 Escribe: "Cuando nuestros fighter soltaron los dep�sitos..." 629 00:53:54,847 --> 00:53:59,318 No, no, no... Pon mejor "Las t�cticas de Brickley", le gustar�. 630 00:53:59,607 --> 00:54:02,360 - Hardin dijo que funcionar�a. - Parece que Hardin se ha reformado. 631 00:54:02,607 --> 00:54:05,838 �Reformado? S�, se ha reformado. 632 00:54:06,167 --> 00:54:09,477 Ahora s�lo quedan los otros dos renegados, Hamilton y Chappell. 633 00:54:09,767 --> 00:54:12,406 Aunque me alegro de que le salvaran. Necesito a ese hombre. 634 00:54:12,607 --> 00:54:17,123 Duncan, esos chicos han creado una nueva t�ctica para las fuerzas a�reas. 635 00:54:17,487 --> 00:54:18,602 La de los dep�sitos de combustible. 636 00:54:20,287 --> 00:54:21,925 Pronto vas a tener que escribir los n�meros m�s peque�os. 637 00:54:22,167 --> 00:54:23,646 O vamos a necesitar una pizarra m�s grande 638 00:54:23,887 --> 00:54:25,559 o los alemanes van a necesitar m�s aviones. 639 00:54:26,487 --> 00:54:28,523 Vaya, mirad qui�n ha vuelto. 640 00:54:30,607 --> 00:54:33,679 - Dolan es un genio. - El gato de la suerte. 641 00:54:34,047 --> 00:54:36,356 Tendr�s que pasear al gato por los aviones cada ma�ana. 642 00:54:36,727 --> 00:54:37,921 �C�mo lo encontraste? 643 00:54:38,207 --> 00:54:40,846 Me pregunt� que si fuera un gato negro a d�nde ir�a. 644 00:54:41,047 --> 00:54:42,526 Fui y all� estaba. 645 00:54:43,447 --> 00:54:45,324 - �Lo hab�as llevado fuera? - S�, se�or. 646 00:54:45,567 --> 00:54:47,398 - �Seguro que es el mismo? - Hu�lalo. 647 00:54:47,767 --> 00:54:49,325 �Qui�n dijo que los gatos negros no traen suerte? 648 00:54:49,567 --> 00:54:52,161 El coronel salvado y adem�s, �qu� es lo que hemos descubierto? 649 00:54:52,447 --> 00:54:55,723 - �D�nde vive Paulette? - En el 29 de la calle Rivoli. 650 00:54:56,007 --> 00:54:57,838 Nunca debiste hab�rselo dicho a Hardin. 651 00:54:58,127 --> 00:55:01,358 Cuando vaya a Par�s y la llame, ser� yo el que coja el tel�fono. 652 00:55:02,327 --> 00:55:04,602 Vaya, ah� viene el radiante h�roe. 653 00:55:09,127 --> 00:55:11,083 Has estado muy bien hoy. 654 00:55:11,367 --> 00:55:14,279 Gracias, los chicos se envalentonaron con lo de los dep�sitos. 655 00:55:14,527 --> 00:55:16,836 Aunque nos sent�amos como perritos perdidos sin ti. 656 00:55:22,487 --> 00:55:23,715 Del cuartel general, se�or. 657 00:55:29,487 --> 00:55:31,205 A ver si tiene una hermana y la besas de mi parte. 658 00:55:31,487 --> 00:55:32,806 - �Atenci�n! - Descansen. 659 00:55:33,727 --> 00:55:35,206 Traigo un mensaje del cuartel general. 660 00:55:36,287 --> 00:55:39,563 Los comandantes del grupo advertir�n a los pilotos el obvio peligro 661 00:55:39,847 --> 00:55:42,486 que supone aterrizar en el continente para efectuar un rescate. 662 00:55:42,847 --> 00:55:45,156 Este aviso no debe ser considerado como un reproche al acto 663 00:55:45,407 --> 00:55:47,125 protagonizado por el capit�n Hamilton. 664 00:55:47,567 --> 00:55:49,842 Los pilotos deben ser conscientes de las pocas probabilidades 665 00:55:50,087 --> 00:55:52,362 de �xito de este tipo de maniobras. 666 00:55:52,607 --> 00:55:56,122 El riesgo de perder dos pilotos y dos aviones en lugar de uno 667 00:55:56,487 --> 00:55:58,842 nos hace reprobar esta acci�n. 668 00:55:59,087 --> 00:56:00,281 H�gales entender que las probabilidades de �xito 669 00:56:00,567 --> 00:56:02,125 son de una entre un mill�n. 670 00:56:02,807 --> 00:56:05,275 Lo siento. Cre� que tras tu �ltima misi�n te felicitar�an. 671 00:56:05,527 --> 00:56:09,440 Me he dado el gusto de romper una de las reglas de Gilbert. 672 00:56:10,207 --> 00:56:11,879 - Adi�s, Duke. - Divi�rtete. 673 00:56:13,327 --> 00:56:14,999 - Ed. - Te acompa�o. 674 00:56:15,367 --> 00:56:17,358 - Adi�s. - Buena suerte. 675 00:56:20,927 --> 00:56:23,043 - Gracias otra vez. - De nada. 676 00:56:24,447 --> 00:56:25,800 Siento que no pudi�ramos arreglar esto. 677 00:56:26,087 --> 00:56:27,156 A�n podemos. 678 00:56:28,327 --> 00:56:30,443 - Soy muy testarudo. - Ya somos dos. 679 00:56:31,047 --> 00:56:32,366 Recuerdos a Ann. 680 00:56:32,927 --> 00:56:35,122 - �Le digo algo a tu padre? - S�. 681 00:56:36,447 --> 00:56:38,961 Dile que soy tan estricto con mis hombres como lo era Brickley. 682 00:56:40,767 --> 00:56:42,837 Le dir� que uno de ellos se cans� de vagar por Europa 683 00:56:43,647 --> 00:56:46,525 y decidi� casarse. Te ver� en los Estados Unidos. 684 00:56:46,807 --> 00:56:49,480 - Dalo por hecho. - Vamos. 685 00:57:00,687 --> 00:57:02,917 6 de marzo de 1944. Objetivo Berl�n. 686 00:57:03,207 --> 00:57:04,959 539 B-17 escoltan hacia el objetivo Berl�n. 687 00:57:18,367 --> 00:57:20,198 9 de marzo de 1944. Objetivo Hanover. 688 00:57:20,687 --> 00:57:22,723 489 B-17, objetivo Hanover. 689 00:57:26,047 --> 00:57:29,278 12 de marzo de 1944. Objetivo Munster. 690 00:57:34,127 --> 00:57:37,563 Hemos perdido ocho. Los capitanes Gallagher y Colroy. 691 00:57:37,807 --> 00:57:41,322 Los tenientes Miller, Thor, Perry, Rugosky, Carlie y Musseti. 692 00:57:41,887 --> 00:57:44,640 N�meros totales para marzo, 147 aviones enemigos destruidos, 693 00:57:44,887 --> 00:57:46,718 8 probables y 43 tocados. 694 00:57:47,327 --> 00:57:51,286 El grupo ha conseguido un buen record. Dos m�s y ser�s el as del aire. 695 00:57:51,567 --> 00:57:53,319 - Espero que lo consigas. - Gracias. 696 00:57:57,847 --> 00:58:00,520 Escribe t� las cartas a los padres de esos chicos. 697 00:58:01,727 --> 00:58:05,037 Hoy no me siento con fuerzas. Buenas noches. 698 00:58:05,527 --> 00:58:06,721 Buenas noches, coronel. 699 00:58:08,127 --> 00:58:11,961 Minino, aqu� las cosas se est�n poniendo muy duras. 700 00:58:13,687 --> 00:58:15,996 Es curioso c�mo se pueden echar de menos un par de botas viejas. 701 00:58:16,367 --> 00:58:18,039 S�, las botas de la suerte. 702 00:58:18,327 --> 00:58:20,841 �Qu� se debe sentir estando en casa, levantarse por la ma�ana 703 00:58:21,047 --> 00:58:25,996 y tener a tu encantadora mujer? Yo me convertir�a en un marido gordo. 704 00:58:26,287 --> 00:58:27,640 - �Se�or? - S�, pasa. 705 00:58:28,047 --> 00:58:30,880 Soy el teniente Kirk, se�or, uno de los nuevos reemplazos. 706 00:58:31,087 --> 00:58:33,043 Lo s�. �Conoces al capit�n Chappell y al teniente Atkins? 707 00:58:34,407 --> 00:58:35,965 �Le importar�a responder a una pregunta, se�or? 708 00:58:36,207 --> 00:58:39,040 - �Es sobre la novia, teniente? - No, es sobre aviones. 709 00:58:39,327 --> 00:58:41,522 - Entonces pregunta al coronel. - Est�n de broma. Si�ntate. 710 00:58:42,007 --> 00:58:45,682 Usted ha dicho esta tarde que cuando se ataca por detr�s no se mira 711 00:58:45,927 --> 00:58:48,646 al avi�n enemigo. �Entonces a qu�, se�or? 712 00:58:48,887 --> 00:58:51,959 Yo miro al tubo de escape. Cuando apaga el motor es que telegraf�a. 713 00:58:52,207 --> 00:58:53,686 �Entonces ese es el momento de disparar? 714 00:58:53,927 --> 00:58:55,565 S�, pero si fallas no te hagas el valiente. 715 00:58:55,847 --> 00:58:58,725 Gira con rapidez y ve a buscar un hueco de cielo vac�o donde meterte. 716 00:58:58,967 --> 00:59:02,277 - �Nervioso por lo de ma�ana? - La verdad es que tengo miedo. 717 00:59:02,487 --> 00:59:03,886 Todos lo tenemos. 718 00:59:04,127 --> 00:59:06,118 Quiz� me acostumbre. Al menos lo intentar�. 719 00:59:06,367 --> 00:59:08,961 Nos enfrentaremos a esto juntos. Ma�ana volar�s conmigo. 720 00:59:09,207 --> 00:59:12,199 �Volar con usted? Eso significa que tengo que protegerle, coronel. 721 00:59:12,487 --> 00:59:14,159 Lo har�s mejor de lo que crees. Es una orden. 722 00:59:14,447 --> 00:59:17,484 - Ser� mejor que vayas a descansar. - Gracias, se�or. 723 00:59:17,767 --> 00:59:19,200 - Buenas noches. - Buenas noches. 724 00:59:22,367 --> 00:59:26,280 - �Has sido tan joven alguna vez? - Yo ya nac� viejo. 725 00:59:38,287 --> 00:59:39,515 Su nuevo avi�n, se�or. 726 00:59:40,367 --> 00:59:42,403 Escribir� a los contribuyentes para darles las gracias. 727 00:59:43,727 --> 00:59:44,921 �Qu� hace ah�? 728 00:59:47,847 --> 00:59:49,439 Est� ah� desde una hora antes de que amaneciera. 729 00:59:49,687 --> 00:59:52,997 Lo ha revisado todo menos la pintura. Est� como un ni�o con zapatos nuevos. 730 00:59:53,407 --> 00:59:54,760 No le pasar� nada. 731 00:59:57,927 --> 00:59:59,804 Deprisa, la guerra me espera. 732 01:00:01,407 --> 01:00:04,479 - Por si no vuelvo, gracias por todo. - �C�mo que si no vuelves? 733 01:00:04,727 --> 01:00:06,479 Aqu� no se piensa de ese modo. 734 01:00:06,767 --> 01:00:10,077 Cuando vuelvas ya me contar�s cu�ntos aviones has derribado. 735 01:00:10,327 --> 01:00:12,682 Seguro que hay un alem�n en alg�n sitio diciendo lo mismo. 736 01:00:12,927 --> 01:00:14,440 Olv�dalo, chico. 737 01:00:46,167 --> 01:00:49,682 Gill, he estado pensando en una nueva t�ctica de combate. 738 01:00:49,927 --> 01:00:54,000 Volar a baja altura. Ir por delante de los bombarderos y disparar a tierra. 739 01:00:54,287 --> 01:00:55,925 Acabar con los aviones enemigos en el suelo. 740 01:00:56,287 --> 01:00:58,721 As� no podr�n despegar para atacar a nuestros bombarderos. 741 01:00:59,047 --> 01:01:02,596 Lo he estado comentando con Ed y �l sugiri�... 742 01:01:02,847 --> 01:01:04,963 - �El coronel Hardin? - S�. 743 01:01:05,287 --> 01:01:11,078 Cree que ser�a una buena t�ctica volar m�s bajo para cazarles en tierra. 744 01:01:11,367 --> 01:01:13,164 - �Qu� opinas? - Ya sabe lo que pienso. 745 01:01:13,487 --> 01:01:15,842 Nuestras p�rdidas son mayores y suponen menos defensas 746 01:01:16,127 --> 01:01:18,163 - Para los bombarderos. - S�, pero tenemos m�s aviones. 747 01:01:18,447 --> 01:01:20,563 Podr�amos aprovecharnos del efecto sorpresa. 748 01:01:20,807 --> 01:01:23,958 No esperar�n que los fighter vayan por delante de los bombarderos. 749 01:01:24,167 --> 01:01:26,681 Con su permiso, me gustar�a pensarlo un poco m�s y darle 750 01:01:26,927 --> 01:01:29,919 un informe de mi opini�n sobre este tipo de operaci�n. 751 01:01:30,127 --> 01:01:32,357 No. Debemos tener en cuenta las nuevas t�cticas 752 01:01:32,647 --> 01:01:36,356 que proponen nuestros oficiales m�s j�venes. 753 01:01:36,607 --> 01:01:38,165 Hardin es muy buen piloto. 754 01:01:38,447 --> 01:01:41,405 Confieso que conf�o en �l al 99 por ciento. 755 01:01:41,647 --> 01:01:44,639 Pensar� en ello y te har� saber mi decisi�n. 756 01:01:44,927 --> 01:01:46,326 Es todo, gracias. 757 01:01:53,767 --> 01:01:56,076 Heichstag a Jarstik, Heichstag a Jarstik. 758 01:01:56,407 --> 01:01:59,524 - Aqu� Jarstik, adelante. - Utilice la pista 3. 759 01:01:59,767 --> 01:02:02,156 - Velocidad del viento 15 Km/h. - Recibido. 760 01:02:57,927 --> 01:03:00,077 Vaya, parece que te han alcanzado en la cola. 761 01:03:00,447 --> 01:03:03,883 As� es. El teniente Fox estaba a mi lado. A �l le dieron en el ala. 762 01:03:04,127 --> 01:03:07,437 Vi como derribabas a uno. El primero. Le diste de pleno. 763 01:03:07,727 --> 01:03:10,605 Me siento mal, se�or. Creo que me voy a marear. 764 01:03:10,887 --> 01:03:14,721 Sargento, s�bele y dale ox�geno. Ayudadle, chicos. 765 01:03:14,927 --> 01:03:17,760 Ha derribado uno, yo lo confirmo. Puedes pon�rsela ya. 766 01:03:36,407 --> 01:03:40,116 S�, es tuya. Cuatro m�s y ser�s un as del aire. 767 01:03:40,407 --> 01:03:44,161 - �No se podr�a hacer m�s grande? - 17 m�s y ser�s como el coronel. 768 01:03:44,487 --> 01:03:49,003 - Creo que me voy a marear otra vez. - M�s ox�geno. 769 01:03:52,327 --> 01:03:55,399 Shorty, hoy has estado magn�fico. Bebe un poco para celebrar el triunfo. 770 01:03:55,687 --> 01:03:58,121 - Tomar� un refresco. - Un poco de cerveza no te har� da�o. 771 01:03:58,447 --> 01:04:01,007 - Haremos de ti todo un hombre. - �Atenci�n! 772 01:04:01,287 --> 01:04:02,606 Acercaos, chicos. 773 01:04:03,927 --> 01:04:06,395 Os gustar� saber algo que esperabais o�r hace mucho tiempo. 774 01:04:06,687 --> 01:04:12,557 Visteis aparecer nuevos escuadrones alemanes. Vuestros escoltas 775 01:04:12,807 --> 01:04:15,480 fueron a por ellos y a por los viejos. 776 01:04:15,727 --> 01:04:18,799 Los de vanguardia derribaron a 202 y los de retaguardia a 244. 777 01:04:18,967 --> 01:04:20,878 Hemos perdido 59 bombarderos. 778 01:04:21,287 --> 01:04:23,517 Los de inteligencia nos avisan de concentraciones de fighters alemanes 779 01:04:23,727 --> 01:04:25,399 en los campos de Flaggerstag. 780 01:04:26,007 --> 01:04:30,000 Ma�ana volaremos a 30.000 pies con una hora de anticipaci�n 781 01:04:30,287 --> 01:04:33,404 respecto a los bombarderos y luego atacaremos a los aviones en tierra. 782 01:04:33,887 --> 01:04:35,843 Se acab� la prohibici�n de los 18.000 pies. 783 01:04:37,527 --> 01:04:39,643 Ahora desde cerca podremos ver si son rubios o morenos. 784 01:04:39,887 --> 01:04:41,798 - �Vamos a quemar esos hangares...! - �A por ellos! 785 01:04:42,367 --> 01:04:48,044 �General Gilber, General Gilbert! �Acabaremos con ellos...! 786 01:04:48,407 --> 01:04:49,317 �Atenci�n! 787 01:04:51,127 --> 01:04:54,483 Bueno, parece que el general Gilbert est� acabado. 788 01:04:54,727 --> 01:04:56,524 �Qu� pasa, Stu, la luna de miel era demasiado para ti? 789 01:04:56,767 --> 01:04:58,280 Debe haber huido despu�s de ver a su suegra. 790 01:04:58,527 --> 01:04:59,880 - �D�nde fuiste de luna de miel? - A las cataratas del Ni�gara. 791 01:05:00,127 --> 01:05:02,118 - �Llevaste a tu mujer? - Hola, �c�mo est�s? 792 01:05:02,407 --> 01:05:03,806 - Nunca he estado mejor. - �Viste a mi viejo? 793 01:05:04,087 --> 01:05:06,362 - Me dijo que a�n le debes 80 $ . - Nunca se los devolver�. 794 01:05:06,607 --> 01:05:08,438 - �Qu� te trae por aqu�? - Visit� una escuela de entrenamiento. 795 01:05:08,647 --> 01:05:10,603 - No creo que sea tan duro. - �Se acab� la luna de miel? 796 01:05:11,527 --> 01:05:16,965 No llegu� a solicitar el traslado. Por lo que he o�do, llego justo a tiempo. 797 01:05:17,527 --> 01:05:19,324 �Tienes sitio para m� en la misi�n de ma�ana? 798 01:05:19,567 --> 01:05:21,523 �Sitio para ti? Vamos a necesitar a todos los veteranos. 799 01:05:21,767 --> 01:05:24,122 �Qu� os parece un trago de bienvenida? 800 01:05:26,607 --> 01:05:29,280 Ah, las botas. Todo vuelve a ser como antes. 801 01:05:29,567 --> 01:05:32,604 Descansa un poco. Ma�ana ser� un d�a muy duro. 802 01:05:32,807 --> 01:05:34,399 - Buenas noches, chicos. - Buenas noches. 803 01:05:38,767 --> 01:05:40,962 Gracias por no decir nada hasta ahora. 804 01:05:41,327 --> 01:05:43,522 - Te has casado. - S�. 805 01:05:45,767 --> 01:05:47,359 �No vas a felicitarme? 806 01:05:48,087 --> 01:05:51,602 S�, claro. Ann es una chica estupenda. Os merec�is ser felices. 807 01:05:51,847 --> 01:05:54,486 - Lo somos. - Pero t� te has reenganchado. 808 01:05:55,367 --> 01:05:58,882 S�, ella lo entiende. No pod�a quedarme. 809 01:06:01,167 --> 01:06:05,285 Lo siento. Ma�ana quiero tu solicitud de traslado por escrito. 810 01:06:06,207 --> 01:06:09,597 - No puedes hacerme eso. - No me has dejado elecci�n. 811 01:06:10,127 --> 01:06:12,925 - Pude haberte mentido. - No eres de esa clase. 812 01:06:13,767 --> 01:06:17,362 �He dejado a mi mujer, mi matrimonio, mi hogar y he vuelto. 813 01:06:17,807 --> 01:06:19,286 �Quieres m�s pruebas de mi lealtad? 814 01:06:19,527 --> 01:06:22,325 Hay casi 200 hombres en este grupo, todos respetan las reglas. 815 01:06:22,567 --> 01:06:24,444 Te voy a hacer una pregunta. 816 01:06:24,687 --> 01:06:26,882 Si Brick a�n estuviera al mando, �le hubieras hecho esto? 817 01:06:29,367 --> 01:06:32,120 Est� bien. Tendr�s mi solicitud en tu despacho. 818 01:06:34,447 --> 01:06:37,484 �Y la misi�n de ma�ana? �Me das una oportunidad? 819 01:06:37,727 --> 01:06:38,716 No puedo. 820 01:06:40,847 --> 01:06:45,204 Hace tanto que esperamos la orden de atacar a tierra. 821 01:06:46,367 --> 01:06:47,766 No es mucho pedir. 822 01:06:55,647 --> 01:06:58,923 De acuerdo. Ataquemos juntos a los alemanes. 823 01:07:01,007 --> 01:07:02,725 Tengo que sacar brillo a mis botas. 824 01:08:01,447 --> 01:08:05,440 - Muy bien, Stu, t� lo has querido. - Estoy justo detr�s de ti. 825 01:08:05,847 --> 01:08:08,077 Es hora de empezar. Buena suerte. 826 01:09:07,647 --> 01:09:09,638 �Lleg� el momento, muchachos! 827 01:09:53,287 --> 01:09:55,482 Stu, esa torre de vigilancia. Vamos a por ella. 828 01:10:44,647 --> 01:10:48,083 Chicos, aqu� viene la locomotora humana. 829 01:11:34,927 --> 01:11:36,042 �Ah� est�n! 830 01:11:59,927 --> 01:12:02,077 �Stu, salta! 831 01:12:05,567 --> 01:12:08,843 - �Estoy atascado! - �Intenta salir de ah�! 832 01:12:12,567 --> 01:12:19,882 No hay nada que hacer. Estoy pensando en Ann. 833 01:12:42,047 --> 01:12:43,526 Siento haberle hecho esperar, se�or. 834 01:12:44,527 --> 01:12:47,519 Esperaba encontrarle en su oficina a estas horas de la ma�ana. 835 01:12:47,967 --> 01:12:51,118 Pero no deber�a sorprenderme, tambi�n esperaba otras cosas. 836 01:12:51,407 --> 01:12:52,442 �A qu� se refiere? 837 01:12:52,687 --> 01:12:54,439 Deber�a saber que cualquier sugerencia 838 01:12:55,487 --> 01:12:58,638 dirigida a un superior debe tramitarse por conducto oficial. 839 01:12:58,887 --> 01:13:01,321 - Soy consciente de eso, general. - Pues no lo tuvo en cuenta 840 01:13:01,567 --> 01:13:03,364 cuando pas� por encima de m� y habl� con el general McCready 841 01:13:03,607 --> 01:13:05,006 sobre los dep�sitos de gasolina. 842 01:13:05,407 --> 01:13:07,762 No hab�a tiempo, se�or. Ten�a que ser una decisi�n r�pida. 843 01:13:08,007 --> 01:13:12,319 Quiero recordarle que soy su inmediato superior en este momento. 844 01:13:12,967 --> 01:13:15,845 En el futuro todo lo que tenga que decir al cuartel general 845 01:13:16,087 --> 01:13:18,885 ser� a trav�s de m�. �Est� claro? 846 01:13:20,207 --> 01:13:21,435 S�, se�or. 847 01:13:22,327 --> 01:13:25,285 Parece que sus ideas est�n teniendo mucho �xito. 848 01:13:25,927 --> 01:13:28,760 Primero soltar los tanques y luego las misiones a baja altura. 849 01:13:29,007 --> 01:13:30,565 Esa orden vino de arriba, se�or. 850 01:13:31,287 --> 01:13:35,519 Ayer, aplicando sus t�cticas, consigui� una gran victoria. 851 01:13:35,767 --> 01:13:38,076 22 aviones derribados. 852 01:13:39,087 --> 01:13:41,920 Pero esa misma t�ctica caus� la muerte del capit�n Hamilton. 853 01:13:44,167 --> 01:13:47,443 Quiz� ahora entienda por qu� me he opuesto a esas misiones. 854 01:13:47,927 --> 01:13:50,157 El porcentaje de p�rdidas se triplica. 855 01:13:51,087 --> 01:13:53,555 Permanece con los bombarderos. No sueltes los dep�sitos. 856 01:13:53,847 --> 01:13:56,964 S�lo son esl�ganes que usted cre� sentado tras su mesa de despacho. 857 01:13:57,287 --> 01:14:00,199 Deber�a haberlos escrito all� arriba, teniendo alguien a su cola 858 01:14:00,487 --> 01:14:02,921 intentando hacerle saltar por los aires. 859 01:14:03,207 --> 01:14:05,323 Entonces hubiera abandonado a los bombarderos. 860 01:14:05,567 --> 01:14:07,717 Hubiera soltado los tanques y hubiera escrito reglas m�s sensatas. 861 01:14:08,007 --> 01:14:10,726 �Estamos hasta aqu� de sus est�pidas reglas, general! 862 01:14:10,967 --> 01:14:12,446 �Y ahora salga de esta oficina! 863 01:14:13,327 --> 01:14:16,956 - �Se da usted cuenta de lo que dice? - Fuera. 864 01:14:19,527 --> 01:14:21,995 Sufre usted stress de combate. 865 01:14:31,127 --> 01:14:34,563 - Otra cosa, �qu� hay de los galones? - Los tendr�s. 866 01:14:35,087 --> 01:14:38,523 - Me los prometi� para mi cumplea�os. - Para entonces los tendr�s. 867 01:14:38,927 --> 01:14:40,918 S�, pero mi cumplea�os fue la semana pasada. 868 01:14:41,167 --> 01:14:43,442 �Por qu� no me lo dijiste? Deber�as haberlo anotado. 869 01:14:43,767 --> 01:14:46,281 No tengo por qu� anotarlo. Yo s� cu�ndo es. 870 01:14:46,487 --> 01:14:49,684 Bueno, para el pr�ximo. Av�same con tiempo. 871 01:14:50,567 --> 01:14:52,876 Dolan, a comandancia. Tengo que ver al general McCready. 872 01:14:53,127 --> 01:14:54,685 - Parece preocupado, se�or. - Tengo problemas. 873 01:14:54,967 --> 01:14:57,606 - �El general Gilbert? - S�. Esta vez va en serio. 874 01:15:08,807 --> 01:15:09,956 Des�ame suerte. 875 01:15:10,447 --> 01:15:12,563 Sargento, tu foto sale en esta revista. 876 01:15:12,887 --> 01:15:14,286 Todos los chicos hablan de ello. 877 01:15:14,527 --> 01:15:17,724 Tengo un �lbum lleno de cosas como �sta. Me la llevar�. 878 01:15:18,007 --> 01:15:20,475 - �D�nde est� Sweeny? - En inteligencia, con unas damas. 879 01:15:20,767 --> 01:15:23,327 Son mi especialidad. Le echar� una mano. 880 01:15:25,487 --> 01:15:28,684 Siento mucho la muerte de Hamilton. Le voy a echar mucho de menos. 881 01:15:29,007 --> 01:15:31,282 - Casi tanto como t�. - Lo s�, se�or. 882 01:15:31,567 --> 01:15:35,037 No puedo perderte a ti tambi�n, Ed. Van a pasar cosas importantes. 883 01:15:35,407 --> 01:15:37,363 Necesito veteranos en el cuartel general. 884 01:15:37,607 --> 01:15:39,677 Necesito gente el viejo escuadr�n �guila. 885 01:15:40,007 --> 01:15:42,202 Brick vuelve a su grupo. Llegar� ma�ana. 886 01:15:43,047 --> 01:15:44,639 Quiero que est�s a su altura. 887 01:15:45,047 --> 01:15:48,164 El general Gilbert ha dado un parte contra m�. �Ese es el problema? 888 01:15:48,407 --> 01:15:52,161 No. Me habl� de ello. Dijo que lo sent�a y que estaba en un error. 889 01:15:52,447 --> 01:15:54,802 - �Y t� est�s de acuerdo? - No es eso. Pero... 890 01:15:55,487 --> 01:15:58,320 La verdad es que empiezo a pensar que me he equivocado. 891 01:15:58,567 --> 01:16:00,842 Nunca me ha gustado sacar a un hombre de un avi�n para 892 01:16:01,087 --> 01:16:03,965 meterle en un despacho. Es lo que deber�a haber hecho. 893 01:16:04,847 --> 01:16:06,678 La muerte de Hamilton me ha abierto los ojos. 894 01:16:06,967 --> 01:16:09,879 - �Cu�ndo te incorporas? - Quisiera acabar con estas misiones. 895 01:16:10,127 --> 01:16:11,799 - �Cu�ntas te quedan? - Diez. 896 01:16:12,367 --> 01:16:14,517 Le permitiste a Hamilton ir a una m�s. 897 01:16:14,767 --> 01:16:18,077 Si yo hubiera sido �l, tambi�n lo hubiera pedido, �lo entiendes? 898 01:16:18,647 --> 01:16:20,285 Dices que van a suceder muchas cosas. 899 01:16:20,687 --> 01:16:23,485 He notado la concentraci�n de bombarderos sobre Normand�a. 900 01:16:23,767 --> 01:16:26,042 Llevo mucho tiempo esperando el D�a D. 901 01:16:26,287 --> 01:16:28,847 No quisiera trasladarme sin hacerles pagar lo de Stu. 902 01:16:29,087 --> 01:16:31,123 Podr�a ordenar que te incorporaras ahora. 903 01:16:31,487 --> 01:16:33,079 Obedecer�as mis �rdenes, �no? 904 01:16:33,967 --> 01:16:36,606 S�, se�or. S�lo pido un aplazamiento. 905 01:16:36,847 --> 01:16:38,803 Solicito que se me rebaje al rango de capit�n 906 01:16:39,007 --> 01:16:40,645 para poder seguir volando. 907 01:16:41,487 --> 01:16:44,399 - Por favor, se�or. - Muy bien, Ed. 908 01:16:44,927 --> 01:16:47,487 - Vuelve con tu grupo. - Gracias, se�or. 909 01:16:48,607 --> 01:16:50,837 Pero en cuanto acabes con esas misiones te quiero aqu�. 910 01:16:51,167 --> 01:16:54,682 - S�, se�or. - �Qu� pasa? 911 01:16:56,887 --> 01:16:58,764 �Basta, basta, basta! Tranquilas, por favor. 912 01:16:59,087 --> 01:17:03,524 - �Qu� demonios pasa? - La foto. Es el sargento Kingsley. 913 01:17:04,607 --> 01:17:05,801 �Por favor! 914 01:17:06,687 --> 01:17:09,042 As� que t� eres el sargento Kingsley. 915 01:17:10,207 --> 01:17:13,279 �Quieren callarse? Les prometo que este hombre ser� castigado. 916 01:17:13,567 --> 01:17:16,445 - �Y qu� pasa con el gato de mi hija? - Yo no me llev� su gato. 917 01:17:16,727 --> 01:17:20,322 - �Qu�? - Que no me llev� su gato. Cambio. 918 01:17:20,607 --> 01:17:22,837 �Cambio? No me he cambiado. 919 01:17:23,127 --> 01:17:26,881 �Silencio, por favor! Como quiera que te llames, est�s arrestado. 920 01:17:27,207 --> 01:17:29,641 �Polic�a, ll�venselo de aqu�! 921 01:17:34,407 --> 01:17:37,160 Le aseguro que era el mejor gato que hemos tenido. 922 01:17:38,807 --> 01:17:41,321 A veces me gustar�a ser sargento. 923 01:17:43,087 --> 01:17:45,396 Si yo fuera general, esto nunca habr�a ocurrido. 924 01:17:45,727 --> 01:17:48,116 No lo s�. Los gatos negros siempre traen mala suerte. 925 01:17:48,487 --> 01:17:52,685 De eso nada. Un d�a iba en el coche con mi suegra y se nos cruz� uno. 926 01:17:52,967 --> 01:17:56,004 Pegu� un frenazo y la vieja nunca m�s volvi� a hablarme. 927 01:17:56,327 --> 01:17:57,760 Eso es tener buena suerte. 928 01:17:58,087 --> 01:17:59,406 Por aqu�, se�or. 929 01:18:03,687 --> 01:18:06,485 - �Voy a salir, se�or? - A su tiempo supongo que s�. 930 01:18:06,847 --> 01:18:09,122 Limpiando tu habitaci�n hemos encontrado esto. 931 01:18:15,407 --> 01:18:17,602 �Has estado traficando en el mercado negro? 932 01:18:18,007 --> 01:18:21,397 - Disfr�talos, Dolan. - Mayor, el general al tel�fono. 933 01:18:25,727 --> 01:18:28,525 He venido a darte las gracias. Siempre me dijiste que lo conseguir�a 934 01:18:28,807 --> 01:18:31,116 - Y lo he conseguido. - No te servir� de mucho. 935 01:18:31,447 --> 01:18:32,562 El jaleo de los gatos ya se ha acabado. 936 01:18:32,887 --> 01:18:35,560 Sargento, uno de esos gatos. Ll�veselo a la madre de Cybill 937 01:18:35,807 --> 01:18:38,002 - De parte del general McCready. - S�, se�or. 938 01:18:39,367 --> 01:18:42,120 - Soldado. Dame uno manso. - S�, se�or. 939 01:18:43,047 --> 01:18:44,924 No tienes que saludarme mientras est�s en la c�rcel. 940 01:18:46,487 --> 01:18:50,605 Y mantente ocupado. Que no te vean sin hacer nada. 941 01:18:51,687 --> 01:18:53,678 Venga, gatito, nos vamos de paseo. 942 01:18:56,527 --> 01:18:58,404 Me quejar� de esto al alcaide. 943 01:18:58,767 --> 01:19:01,600 4 de junio de 1944. C�rsese de inmediato. Todas las estaciones 944 01:19:02,007 --> 01:19:04,202 a�reas adopten el plan cuatro. Todo el personal ir� armado. 945 01:19:04,527 --> 01:19:07,564 No habr� comunicaciones de ning�n tipo con el exterior. 946 01:19:10,007 --> 01:19:12,567 - �Crees que es el momento? - Eso espero. 947 01:19:12,887 --> 01:19:17,324 Se acaba mi vida de piloto. Todos a la sala de reuniones. 948 01:19:18,327 --> 01:19:19,840 Todos los permisos cancelados. 949 01:19:20,127 --> 01:19:22,357 Todos los pilotos de permiso deben regresar. 950 01:19:22,607 --> 01:19:24,438 Todo el personal ir� armado. 951 01:19:25,167 --> 01:19:30,002 Se doblar� la guardia. No habr� contacto con el exterior. 952 01:19:30,367 --> 01:19:32,278 Se mantendr� el silencio por radio. 953 01:19:32,967 --> 01:19:36,084 Todos los aviones ir�n armados con calibre 50 y bombas. 954 01:19:36,447 --> 01:19:39,484 El escuadr�n A llevar� bombas de napalm. 955 01:19:39,847 --> 01:19:46,161 El escuadr�n B, fragmentarias. El escuadr�n C, fragmentarias 5-100. 956 01:19:46,447 --> 01:19:49,041 La segunda secci�n, f�sforo 500. 957 01:19:49,367 --> 01:19:52,006 Todos los aviones estar�n preparados para despegar ma�ana a las 2 a.m. 958 01:19:52,287 --> 01:19:53,925 QUERIDO HITLER, �STO TE HAR� SALTAR POR LOS AIRES. 959 01:19:57,927 --> 01:20:01,886 - �Es esto lo que esper�bamos? - Podr�a ser. Vamos. 960 01:20:09,327 --> 01:20:13,525 Querida Ann, tu carta me ha dado �nimos para hablar sobre Stu. 961 01:20:13,767 --> 01:20:15,086 Yo iba detr�s de �l. 962 01:20:16,607 --> 01:20:21,601 Las �ltimas palabras que dijo fueron que estaba pensando en ti. 963 01:20:24,847 --> 01:20:25,996 T� juegas. 964 01:20:30,927 --> 01:20:33,077 Tranquilo, Jacobs, no te lo tomes as�. 965 01:20:33,407 --> 01:20:34,886 No me digas que �l tambi�n viene. 966 01:20:35,207 --> 01:20:37,675 �Por qu� no? Vamos a necesitar todas nuestras fuerzas. 967 01:20:38,527 --> 01:20:41,803 Jefe negro, jefe negro. Hola, jefe negro. 968 01:20:43,127 --> 01:20:44,321 Funciona. 969 01:20:47,927 --> 01:20:50,919 - No se sabe nada. - La noche est� clara. 970 01:20:52,127 --> 01:20:54,960 Sol�amos segar el ma�z de noche en Tennessee. 971 01:20:55,287 --> 01:20:57,881 Yo no segaba, pero las noches eran como �sta. 972 01:20:58,287 --> 01:21:00,562 6 de junio de 1944 973 01:21:10,447 --> 01:21:14,759 Sudeste, sudeste, empieza bombardeo naval en cabeza de playa. 974 01:21:15,127 --> 01:21:21,362 - Divisi�n 14, divisi�n 14. - Se ha roto el silencio a las 6 horas. 975 01:21:21,687 --> 01:21:25,475 Est�n atacando la playa. Es la invasi�n. D�a D, se�or. 976 01:22:10,487 --> 01:22:12,125 Hoy no hay alemanes aqu� arriba. 977 01:22:16,047 --> 01:22:19,039 Mira eso. La invasi�n est� en marcha. 978 01:22:20,047 --> 01:22:23,676 - F�jate en esa playa. - Parece Conney Island en domingo. 979 01:22:33,007 --> 01:22:35,840 Jefe cobra, aqu� control de tierra llamando. 980 01:22:36,087 --> 01:22:37,998 Aqu� jefe cobra, adelante. 981 01:22:38,327 --> 01:22:41,160 Estamos en la playa Omaha. Os vemos desde aqu�. 982 01:22:41,487 --> 01:22:44,877 Atacad Beauville, el pueblo de Beauville. 983 01:22:45,167 --> 01:22:48,637 Coordenadas L-24 en el mapa. Infanter�a en las casas. 984 01:22:48,887 --> 01:22:53,517 Tanques. Dos bloques de casas al este del pueblo. 985 01:22:53,807 --> 01:22:54,842 Intentad neutralizarlos. 986 01:22:55,327 --> 01:22:57,966 Nos mantendremos a la entrada del valle. Corto. 987 01:22:58,327 --> 01:23:01,637 Jefe cobra. L-24 y bloques de casas. Recibido. 988 01:23:04,807 --> 01:23:08,482 Beagle a jefe cobra, rectificamos. Dir�janse al sector 17 989 01:23:08,727 --> 01:23:11,480 a la carretera de Alen�on. 990 01:23:11,727 --> 01:23:14,400 Jefe cobra a Beagle. Su voz me suena diferente. 991 01:23:14,727 --> 01:23:17,161 Han herido al otro operador. Yo le sustituyo. 992 01:23:17,447 --> 01:23:19,165 �C�mo llaman a los Dodgers de Brooklyn? 993 01:23:19,527 --> 01:23:22,644 - �Qu�? No entiendo. - Claro que no. 994 01:23:23,287 --> 01:23:26,438 Duke, esos cabeza cuadradas intentan hacernos una jugarreta. 995 01:23:36,007 --> 01:23:39,477 �Ah� est� el pueblo! �Preparad las bombas! �A por ellos! 996 01:24:16,207 --> 01:24:18,163 Los bloques de casas est�n ah� mismo. 997 01:24:18,527 --> 01:24:20,119 Detr�s de ti, Ed. 998 01:24:32,647 --> 01:24:33,875 Hay que tener diez ojos. 999 01:24:34,207 --> 01:24:38,086 No est� mal el bombardeo. Vamos a por los tanques. 1000 01:25:02,527 --> 01:25:04,677 �A d�nde crees que vas, chico? 1001 01:25:11,687 --> 01:25:14,520 Jefe cobra a Beagle. Jefe cobra a Beagle. 1002 01:25:20,447 --> 01:25:26,363 Cobra, lo hab�is conseguido. Un buen trabajo, chicos. 1003 01:25:26,647 --> 01:25:29,878 Trasladamos las tropas. Moveos hacia el sector 5. 1004 01:25:30,167 --> 01:25:32,317 De dos a cinco kil�metros detr�s de la playa. 1005 01:25:32,607 --> 01:25:38,716 Atacad los refuerzos que traigan. Trenes, tropas, convoys... 1006 01:25:39,007 --> 01:25:41,475 Sector cinco de dos a cinco kil�metros. Recibido. 1007 01:25:41,767 --> 01:25:44,884 Seleccionad vuestros objetivos y v�monos. 1008 01:26:21,887 --> 01:26:25,357 Hay algo escondido en esos �rboles y no creo que sean excursionistas. 1009 01:26:31,447 --> 01:26:33,005 Caramba. No puede uno despistarse. 1010 01:27:20,047 --> 01:27:22,117 Chicos, dep�sitos de combustible. 1011 01:27:23,967 --> 01:27:25,161 �A que doy en el blanco? 1012 01:27:47,527 --> 01:27:50,121 �Con los cohetes rojos y luminosos...! 1013 01:27:56,207 --> 01:27:57,720 Deja algo para m�. 1014 01:28:15,047 --> 01:28:19,165 No creo que ma�ana vayan a trabajar. Esto se est� poniendo feo. 1015 01:28:38,567 --> 01:28:42,765 �Coronel Hardin! �Jefe cobra, coronel! 1016 01:28:43,047 --> 01:28:44,639 �Est� cayendo, le fallan los motores! 1017 01:28:48,607 --> 01:28:49,596 �Ed, contesta! 1018 01:28:59,127 --> 01:29:02,278 Tuvo que ser un fallo en los motores. No se hubiera dejado derribar. 1019 01:29:02,607 --> 01:29:04,404 - �Le viste estrellarse? - No, se�or. 1020 01:29:04,607 --> 01:29:06,199 Me estaban atacando. No volv� a mirar. 1021 01:29:06,487 --> 01:29:08,284 - �Y t�? - Ninguno le vio, se�or. 1022 01:29:09,887 --> 01:29:13,721 - �Su avi�n entr� en barrena? - Ca�a en picado pero giraba despacio. 1023 01:29:14,167 --> 01:29:15,043 Ya. 1024 01:29:15,407 --> 01:29:16,362 Est� vivo. 1025 01:29:17,927 --> 01:29:19,963 Le di la direcci�n de Paulette en Par�s. 1026 01:29:20,207 --> 01:29:22,801 29 de la calle Rivoli. Ir� all�. 1027 01:29:23,087 --> 01:29:26,318 Se�or, su nombramiento temporal como comandante del grupo. 1028 01:29:27,687 --> 01:29:30,042 �stas son mis �rdenes. Volar bajo y llenarles de agujeros 1029 01:29:30,287 --> 01:29:32,755 para acabar con ellos lo antes posible. 1030 01:29:33,447 --> 01:29:36,120 Tengo que llegar a Par�s antes que Hardin. 1031 01:29:36,407 --> 01:29:38,443 Vamos, �a qu� estamos esperando? 1032 01:30:03,767 --> 01:30:06,600 Y as� se escribi� la brillante p�gina de la historia de los EE. UU. 1033 01:30:07,007 --> 01:30:09,601 Gracias a la prudencia de hombres como Mike McCready, 1034 01:30:09,927 --> 01:30:12,122 a la inspiraci�n de hombres como Bill Brickley, 1035 01:30:12,487 --> 01:30:14,717 a la jovialidad de hombres como Duke Chappell, 1036 01:30:15,047 --> 01:30:17,277 a la energ�a de hombres como Shorty Kirk, 1037 01:30:18,047 --> 01:30:19,799 a la juventud de hombres como Tennessee Atkins, 1038 01:30:20,047 --> 01:30:22,481 a la lealtad de hombres como Stuart Hamilton, 1039 01:30:22,927 --> 01:30:26,124 y a la valent�a de hombres como Ed Hardin 1040 01:30:26,487 --> 01:30:31,083 que sobrevolaron los cielos para hacer posible la victoria final. 94104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.