All language subtitles for Familiar.Wife.E03.180808-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,716 --> 00:00:16,116 Goodbye, Seo Woo Jin. 2 00:00:17,285 --> 00:00:20,085 And have a nice life. 3 00:00:20,886 --> 00:00:23,355 I'm sorry, but my fate depends on this meeting. 4 00:00:23,355 --> 00:00:25,085 I really can't miss it. I'm really sorry. 5 00:00:25,855 --> 00:00:28,326 I like a man who shows his feelings. 6 00:00:34,695 --> 00:00:35,765 It's Hye Won. 7 00:00:37,635 --> 00:00:40,976 This really happened. My wife actually changed. 8 00:01:22,516 --> 00:01:25,545 Why are you up? Did you use the restroom? 9 00:01:27,286 --> 00:01:28,456 Yes. 10 00:01:34,156 --> 00:01:37,596 Go back to bed. You have to leave soon. 11 00:01:37,626 --> 00:01:39,066 Okay. 12 00:01:53,006 --> 00:01:56,176 (The Swapping of Two Women) 13 00:02:00,585 --> 00:02:02,385 (Episode 3) 14 00:02:10,496 --> 00:02:12,825 Everything has changed. It wasn't just my wife. 15 00:02:12,895 --> 00:02:15,635 The furniture, objects, the house... 16 00:02:15,795 --> 00:02:17,205 Even the season changed. 17 00:02:17,306 --> 00:02:19,436 It was the end of August, but it's June now. 18 00:02:19,506 --> 00:02:21,376 It's early summer when it's just starting to get greener. 19 00:02:46,966 --> 00:02:50,135 Hye Won, can I play this game here? 20 00:02:50,135 --> 00:02:52,006 Where else would you play it? 21 00:02:52,336 --> 00:02:53,705 You are acting strange today. 22 00:02:53,705 --> 00:02:56,105 You act like you are at someone else's house. 23 00:02:56,105 --> 00:02:57,276 What's wrong with you? 24 00:02:57,605 --> 00:02:58,876 It's just that I'm too happy. 25 00:02:58,876 --> 00:03:00,675 Go wash your hands and eat breakfast. 26 00:03:00,846 --> 00:03:03,415 - You always need to eat breakfast. - Breakfast? 27 00:03:07,485 --> 00:03:10,156 I failed making an omelet, so it became scrambled eggs. 28 00:03:10,156 --> 00:03:11,786 It's all right. Both are fine. 29 00:03:12,885 --> 00:03:14,656 It's going to be a little salty too. 30 00:03:14,855 --> 00:03:16,295 I accidentally put too much salt in it. 31 00:03:16,665 --> 00:03:18,226 It's all right. It looks delicious. 32 00:03:21,836 --> 00:03:24,036 Yes. This is a blessing. 33 00:03:24,205 --> 00:03:26,936 It means I deserve to be happy for once. I have the right. 34 00:03:26,936 --> 00:03:28,135 It's like I'm given a bonus. 35 00:03:28,735 --> 00:03:30,246 Thank you! 36 00:03:32,276 --> 00:03:33,746 You're going to be late again, aren't you? 37 00:03:33,876 --> 00:03:35,675 Working at a bank is tougher than I thought. 38 00:03:35,776 --> 00:03:38,545 Everything changed, but I am still a banker. 39 00:03:38,746 --> 00:03:41,385 I hope you won't need to stay late today. 40 00:03:41,915 --> 00:03:43,015 Right, honey? 41 00:03:44,455 --> 00:03:45,485 "Honey"? 42 00:03:47,355 --> 00:03:49,556 Right. I am your honey. 43 00:03:51,026 --> 00:03:52,596 - Honey. - Yes? 44 00:03:55,135 --> 00:03:56,235 Bye. 45 00:03:56,735 --> 00:03:57,765 What? 46 00:03:58,966 --> 00:04:00,536 How can you just leave? 47 00:04:00,605 --> 00:04:03,036 - What's wrong? - You forgot your vitamin. 48 00:04:03,346 --> 00:04:04,445 Vitamin? 49 00:04:04,675 --> 00:04:07,075 Your multivitamin. 50 00:04:11,145 --> 00:04:14,385 This is it. This is the marriage life I wanted. 51 00:04:14,716 --> 00:04:16,386 Should I get back inside? Should I not go to work? 52 00:04:16,386 --> 00:04:17,755 Stop it. 53 00:04:17,956 --> 00:04:20,696 You will be late if you don't go now. You are already a little late. 54 00:04:20,726 --> 00:04:23,425 Okay. I'm going. 55 00:04:23,696 --> 00:04:24,896 - Honey. - Yes? 56 00:04:25,865 --> 00:04:26,935 Here. 57 00:04:32,305 --> 00:04:33,375 No way. 58 00:04:38,745 --> 00:04:39,946 It's a new car! 59 00:04:43,685 --> 00:04:45,045 I'm late. 60 00:04:53,526 --> 00:04:57,196 You are not even assigned to a team, and you're already late. 61 00:04:57,396 --> 00:04:59,696 Come 20 minutes early and I might've still not liked you. 62 00:04:59,696 --> 00:05:01,165 So how dare you come 20 minutes late? 63 00:05:01,196 --> 00:05:02,836 You've got the nerve, don't you? 64 00:05:02,836 --> 00:05:04,735 I wasn't 20 minutes late. It was 18 minutes. 65 00:05:04,735 --> 00:05:05,805 Darn it. 66 00:05:06,065 --> 00:05:09,435 Will you keep talking back? Gosh. 67 00:05:10,245 --> 00:05:11,776 I am sorry, sir. I am late. 68 00:05:12,045 --> 00:05:14,346 I drove like crazy not to be late. 69 00:05:14,346 --> 00:05:17,386 There was a three-car rear-end collision at Hannam Bridge. 70 00:05:19,886 --> 00:05:22,516 You could've gotten into a big trouble. Are you not hurt? 71 00:05:22,516 --> 00:05:23,685 Are you all right? 72 00:05:24,055 --> 00:05:26,286 Yes. I am fine, of course. 73 00:05:26,656 --> 00:05:28,625 - It happened two cars ahead of me. - That's good. 74 00:05:28,696 --> 00:05:30,065 As long as you are not hurt, it's all good. 75 00:05:30,065 --> 00:05:32,696 There's nothing you can do about the accident. 76 00:05:33,636 --> 00:05:34,766 You ran, didn't you? 77 00:05:35,096 --> 00:05:37,005 Why did you bother to run in the early morning? 78 00:05:37,005 --> 00:05:39,406 Just walk slowly. 79 00:05:39,875 --> 00:05:41,875 I crossed the same bride too. 80 00:05:42,276 --> 00:05:44,906 There was no accident. The road was clear. 81 00:05:45,175 --> 00:05:49,745 Don't look at me with those eyes. Just shut your mouth, idiot. 82 00:05:49,745 --> 00:05:51,886 Good morning. 83 00:05:52,115 --> 00:05:53,516 Hello, sir. 84 00:05:53,615 --> 00:05:55,016 Mr. Byun. 85 00:05:55,786 --> 00:05:58,125 Why are you grilling them in the morning? 86 00:05:58,125 --> 00:06:00,096 I am not grilling them. 87 00:06:00,156 --> 00:06:02,326 Go work. Go. 88 00:06:02,826 --> 00:06:04,526 My goodness. 89 00:06:05,125 --> 00:06:08,036 I drank a little yesterday, and the hangover is killing me. 90 00:06:08,136 --> 00:06:11,605 I should eat perilla seed soup for lunch without the seeds. 91 00:06:12,065 --> 00:06:14,776 - What? - Perilla seeds keep you tipsy. 92 00:06:19,245 --> 00:06:21,615 You are really funny this morning, sir. 93 00:06:21,615 --> 00:06:22,776 Am I? 94 00:06:24,615 --> 00:06:25,685 See you later. 95 00:06:27,115 --> 00:06:28,185 Here you go. 96 00:06:29,115 --> 00:06:32,485 I envy you for having a bullet-proof vest. 97 00:06:32,956 --> 00:06:36,526 You don't have to react to the branch manager's actions. 98 00:06:36,826 --> 00:06:38,326 Did you save the country in your past life? 99 00:06:38,726 --> 00:06:40,466 What do you mean, a bullet-proof vest? 100 00:06:41,966 --> 00:06:45,906 Your father-in-law who is our bank's VVIP, obviously. 101 00:06:45,906 --> 00:06:49,175 The guy who buys you tailor-made suits like it's nothing. 102 00:06:49,305 --> 00:06:51,576 Your bullet-proof vest from JK Group. 103 00:06:54,846 --> 00:06:56,745 JK Group? 104 00:06:57,346 --> 00:06:58,346 (JK Group makes over 10 million dollars on trading day.) 105 00:06:59,386 --> 00:07:01,286 (CEO Lee Byeong Geol of JK Group) 106 00:07:16,966 --> 00:07:18,406 Oh my gosh! Oh my! 107 00:07:19,005 --> 00:07:20,776 - Hello, sir. - Yes, good morning. 108 00:07:21,105 --> 00:07:22,336 - Excuse me. - Yes? 109 00:07:23,476 --> 00:07:24,646 Aren't you heading out to buy coffee? 110 00:07:25,846 --> 00:07:27,745 I'll buy one for everyone with this. 111 00:07:28,216 --> 00:07:29,886 Cold brew for me, please. 112 00:07:34,055 --> 00:07:35,255 (Today's Exchange Rates) 113 00:07:55,375 --> 00:07:56,375 Hello. 114 00:07:57,305 --> 00:07:58,545 - Hello. - Hello. 115 00:07:58,706 --> 00:08:00,016 - Hello. - Hello. 116 00:08:00,646 --> 00:08:01,716 (Loans) 117 00:08:04,786 --> 00:08:05,886 Customer number one. 118 00:08:07,456 --> 00:08:08,485 Yes, hello. 119 00:08:10,086 --> 00:08:11,185 Can you please fill this out? 120 00:08:11,185 --> 00:08:12,185 (Direct Banking) 121 00:08:15,956 --> 00:08:16,995 (Loans, Direct Banking) 122 00:08:17,396 --> 00:08:18,665 (Loans) 123 00:08:24,505 --> 00:08:25,505 About your loan... 124 00:08:30,406 --> 00:08:32,245 - Thank you. - Thank you. 125 00:08:32,245 --> 00:08:34,446 All right. Thank you. 126 00:08:34,946 --> 00:08:36,645 You're so busy. 127 00:08:36,946 --> 00:08:39,515 Check just the parts I marked off and get it back to me by today. 128 00:08:39,515 --> 00:08:40,556 You got this. 129 00:08:42,056 --> 00:08:43,385 Oh my gosh. 130 00:08:43,855 --> 00:08:46,025 Yes, sir? Hello. 131 00:08:46,895 --> 00:08:48,755 I should have called you first. 132 00:08:49,326 --> 00:08:50,426 Yes, of course. 133 00:08:51,365 --> 00:08:55,196 Yes, actually, I have an amazing... 134 00:08:55,196 --> 00:08:56,265 Yes. 135 00:09:02,976 --> 00:09:05,846 Customer number 611, please come to Window 6. 136 00:09:08,676 --> 00:09:09,745 Well, the rank is... 137 00:09:11,716 --> 00:09:12,745 Pardon me. 138 00:09:13,355 --> 00:09:14,755 Thank you. Take care. 139 00:09:14,755 --> 00:09:16,726 Please give me a call if you have any questions. 140 00:09:16,726 --> 00:09:18,525 - Have a nice day. - Take care. 141 00:09:21,596 --> 00:09:22,826 Come home early, honey. 142 00:09:28,196 --> 00:09:29,905 Hey, can you believe we had over 600 customers today... 143 00:09:29,905 --> 00:09:31,605 when it's not even the end of the month? 144 00:09:31,936 --> 00:09:34,605 I know, right? This must be a new record for the Loans Department. 145 00:09:35,035 --> 00:09:37,476 Why is our branch doing so well? I can't get used to it. 146 00:09:37,476 --> 00:09:39,576 We're so busy that it's pretty much impossible... 147 00:09:39,576 --> 00:09:40,875 to get used to. 148 00:09:40,875 --> 00:09:42,346 We have hundreds of consultations per day... 149 00:09:42,346 --> 00:09:43,686 and have to look over so many loan applications. 150 00:09:43,985 --> 00:09:47,056 This is way too much work for us to handle. 151 00:09:47,816 --> 00:09:49,385 It's a death sentence. 152 00:09:49,615 --> 00:09:50,985 Hey, Mr. Yoon. 153 00:09:52,155 --> 00:09:53,696 You didn't submit your paperwork to the corporate yet, right? 154 00:09:54,056 --> 00:09:55,255 Submit these too while you're at it. 155 00:09:55,456 --> 00:09:57,226 Look over all of these. 156 00:09:57,226 --> 00:09:59,166 If there's anything missing, call to get the additional paperwork. 157 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Yes, sir. 158 00:10:00,735 --> 00:10:02,865 You know that all of these are due by today, right? 159 00:10:03,306 --> 00:10:05,966 You'll be in for it if you miss the deadline, so do it right. 160 00:10:06,976 --> 00:10:09,905 As for you, Mr. Cha, have this. Eat this and regain your strength. 161 00:10:09,905 --> 00:10:11,206 - This is for me? - Hang in there. 162 00:10:15,976 --> 00:10:18,115 He should do it if it's so urgent. 163 00:10:18,586 --> 00:10:21,056 I'm going to explode on him one day before I leave this job. 164 00:10:29,255 --> 00:10:32,365 Have something sweet while you work. 165 00:10:35,566 --> 00:10:37,206 Thank you. 166 00:10:37,865 --> 00:10:39,605 I needed something to raise my blood sugar. 167 00:10:40,706 --> 00:10:44,375 You seem extra sweeter today. 168 00:10:44,905 --> 00:10:47,615 You're quite sweet too. 169 00:10:48,346 --> 00:10:49,416 Just a moment. 170 00:11:04,525 --> 00:11:06,635 - Thank you, sir. - You're welcome. 171 00:11:08,765 --> 00:11:10,635 Customer number 342. 172 00:11:11,166 --> 00:11:12,806 Customer number 342. 173 00:11:12,966 --> 00:11:14,336 Please come to Window 4. 174 00:11:14,336 --> 00:11:16,035 Hey, what's gotten into you? 175 00:11:16,035 --> 00:11:17,605 And when did you get so flirty? 176 00:11:18,005 --> 00:11:19,676 I've always been like this. Is that a problem? 177 00:11:19,946 --> 00:11:21,346 Of course there is. 178 00:11:21,346 --> 00:11:23,216 You're coming on too strong to the female employees. 179 00:11:23,216 --> 00:11:24,785 You'll get into trouble at this rate. 180 00:11:24,785 --> 00:11:26,245 What are you talking about? 181 00:11:26,456 --> 00:11:28,916 All I did was thank a fellow employee. 182 00:11:28,916 --> 00:11:32,025 That's not illegal or a huge deal. 183 00:11:32,285 --> 00:11:34,826 - We're all single, after all. - Even so... 184 00:11:35,655 --> 00:11:36,765 Wait, what? Single? 185 00:11:38,125 --> 00:11:39,265 You're a single man? 186 00:11:40,895 --> 00:11:42,135 Do you think I'm a single woman, then? 187 00:11:43,405 --> 00:11:45,105 - You were never married? - Hey. 188 00:11:45,265 --> 00:11:48,135 Stop editing my wonderful, single life to your liking. 189 00:11:49,946 --> 00:11:51,046 Oh my... 190 00:11:52,346 --> 00:11:53,416 You're... 191 00:11:53,916 --> 00:11:55,446 Hey, you're single? 192 00:11:55,745 --> 00:11:56,745 Hey. 193 00:11:58,015 --> 00:11:59,985 What about Sang Sik, then? 194 00:12:00,285 --> 00:12:01,816 What about our good friend, Oh Sang Sik? 195 00:12:08,338 --> 00:12:10,409 This is seriously so shocking. 196 00:12:10,838 --> 00:12:14,179 So Oh Sang Sik is a father, and Yoon Jong Hoo is single? 197 00:12:18,279 --> 00:12:19,478 What's gotten into him today? 198 00:12:19,748 --> 00:12:21,449 He seems to be so out of it. 199 00:12:21,449 --> 00:12:23,419 I don't know. He's been talking to himself all day... 200 00:12:23,419 --> 00:12:25,118 like some kind of crazy person. 201 00:12:25,718 --> 00:12:29,159 So who's your wife? 202 00:12:29,319 --> 00:12:31,488 - Where's your wife? - What are you talking about? 203 00:12:31,829 --> 00:12:33,998 Honey! Come down here. 204 00:12:34,159 --> 00:12:35,399 Joo Hyuk wants to see you. 205 00:12:37,829 --> 00:12:40,968 Why did you call me? I have to prepare the clams. 206 00:12:41,399 --> 00:12:42,498 Hey. 207 00:12:46,309 --> 00:12:47,608 Why are you coming out from there? 208 00:12:51,848 --> 00:12:53,319 - What are you doing? - Goodness. 209 00:12:53,319 --> 00:12:55,419 - What are you doing? - You jerk. When did this happen? 210 00:12:55,419 --> 00:12:57,748 - Since when were you eyeing her? - You'll scare my kid! 211 00:12:58,088 --> 00:13:00,518 - I'm this kid's uncle? - Of course! 212 00:13:01,488 --> 00:13:03,159 - You're dead today. - Honey! Help! 213 00:13:03,159 --> 00:13:04,159 Joo Hyuk! 214 00:13:05,358 --> 00:13:06,998 Do you have a death wish? 215 00:13:08,728 --> 00:13:11,029 This is so ridiculous! 216 00:13:13,268 --> 00:13:14,838 Why are you acting like this? 217 00:13:15,439 --> 00:13:18,268 Why are you making a fuss now when we got married so long ago? 218 00:13:18,268 --> 00:13:19,268 Gosh. 219 00:13:19,439 --> 00:13:21,439 What? What do you want? 220 00:13:21,439 --> 00:13:23,209 Do you want me to cancel this? 221 00:13:23,209 --> 00:13:25,608 You better not, or I'll beat you up so hard. 222 00:13:26,419 --> 00:13:29,449 I said stop raising your hand. He's mine. 223 00:13:29,649 --> 00:13:32,819 Goodness, you have terrible taste in men. 224 00:13:33,289 --> 00:13:35,588 Why would you marry a guy... 225 00:13:35,588 --> 00:13:36,728 who is like a consolation prize? 226 00:13:36,728 --> 00:13:38,059 Hey, come on. 227 00:13:38,189 --> 00:13:41,059 And why are you asking such silly questions? 228 00:13:41,059 --> 00:13:44,098 It's probably because of my sex appeal, obviously. 229 00:13:44,268 --> 00:13:45,498 It's because of food. 230 00:13:45,799 --> 00:13:47,399 - Food? - Food? 231 00:13:49,238 --> 00:13:52,108 You know how I was always on a diet since I was in my teens? 232 00:13:52,508 --> 00:13:55,138 And I held myself back even on your wedding day and didn't eat much. 233 00:13:55,779 --> 00:13:58,179 I was starving after your wedding. 234 00:13:58,478 --> 00:14:01,649 Sang Sik hadn't eaten either since he was helping out with the wedding. 235 00:14:01,649 --> 00:14:03,118 So we went to a restaurant together. 236 00:14:03,118 --> 00:14:04,218 Isn't it good? 237 00:14:04,518 --> 00:14:06,888 We ordered about five entrees, didn't we? 238 00:14:06,888 --> 00:14:08,919 No, seven. 239 00:14:08,919 --> 00:14:11,529 We ordered stir-fried water spinach and spring rolls at the end. 240 00:14:12,189 --> 00:14:15,128 What utter ridiculousness. 241 00:14:15,128 --> 00:14:16,159 But... 242 00:14:17,429 --> 00:14:19,069 after we parted ways... 243 00:14:19,069 --> 00:14:20,539 I had lunch twice. 244 00:14:20,998 --> 00:14:23,439 I saw him heading to a pharmacy, buying a digestive aid, 245 00:14:23,439 --> 00:14:24,909 and taking it then and there. 246 00:14:25,939 --> 00:14:28,608 That made me fall head over heels for him. 247 00:14:30,409 --> 00:14:33,179 - You fell for him after... - Seeing him take a digestive aid? 248 00:14:33,579 --> 00:14:37,789 Goodness, you daft men. That's not the important part here. 249 00:14:38,748 --> 00:14:41,888 Oh Sang Sik completely stuffed himself at the wedding, 250 00:14:41,888 --> 00:14:43,488 but he ate again for my sake. 251 00:14:43,488 --> 00:14:44,959 And even had to take a digestive aid afterward. 252 00:14:45,728 --> 00:14:47,529 And then, I thought... 253 00:14:49,059 --> 00:14:51,199 that a man like this is definitely trustworthy. 254 00:14:51,368 --> 00:14:53,768 And that he wouldn't leave me before I left him, at the very least. 255 00:14:53,768 --> 00:14:55,368 And that he'd be loyal to me. 256 00:14:55,638 --> 00:14:57,309 It's okay, honey. You can stop now. 257 00:14:59,608 --> 00:15:01,508 You married your best friend... 258 00:15:01,508 --> 00:15:02,909 instead of having a tragic romance. 259 00:15:04,179 --> 00:15:06,649 What about you? Why are you still single? 260 00:15:06,649 --> 00:15:07,679 Me? 261 00:15:08,279 --> 00:15:10,549 Beats me. I just haven't met the one yet. 262 00:15:11,518 --> 00:15:13,488 I like being single now. 263 00:15:13,789 --> 00:15:16,959 I'm free, feel no pressure, and can date whomever. 264 00:15:18,059 --> 00:15:21,628 You're of the 1 percent who married their first loves. 265 00:15:21,799 --> 00:15:25,368 But I'm sure I'll fall for a woman and marry her sooner or later. 266 00:15:25,799 --> 00:15:27,738 There wasn't a single woman you wanted to marry earlier? 267 00:15:27,998 --> 00:15:29,238 Of course there was. 268 00:15:29,238 --> 00:15:32,138 There was, since it was originally my dream to get married early. 269 00:15:32,268 --> 00:15:34,008 Around 12 years ago, 270 00:15:35,008 --> 00:15:37,909 I had a girlfriend whom I'd been dating for three years. 271 00:15:38,508 --> 00:15:40,419 About two months passed after a huge fight. 272 00:15:40,649 --> 00:15:42,478 I stopped myself from contacting her, 273 00:15:42,549 --> 00:15:43,888 but I found out she was going to study abroad. 274 00:15:44,449 --> 00:15:47,218 I realized my mistake and went straight to the airport. 275 00:15:47,559 --> 00:15:50,189 Then some lunatic cut in my taxi. 276 00:15:50,459 --> 00:15:52,059 I should never be late for this appointment. 277 00:15:52,059 --> 00:15:54,098 - What a lunatic. - What a crazy punk. 278 00:15:54,098 --> 00:15:55,959 - Sorry. - What... 279 00:15:56,358 --> 00:15:57,829 Wait. I'll pay three times more for taking me to the Incheon Airport. 280 00:15:57,929 --> 00:15:59,429 I got another taxi and went there, 281 00:15:59,429 --> 00:16:01,868 but the flight already took off. 282 00:16:02,169 --> 00:16:03,669 (Bar of Common Sense) 283 00:16:03,669 --> 00:16:05,768 If only you had gotten in that taxi, 284 00:16:05,768 --> 00:16:08,139 you would've been a married dad of twins. 285 00:16:08,238 --> 00:16:10,078 (That lunatic) 286 00:16:10,078 --> 00:16:12,379 Anyway, he's such a jerk. 287 00:16:12,449 --> 00:16:14,919 I know. There are a lot of scumbags these days. 288 00:16:15,179 --> 00:16:17,248 Well, I just missed my timing there. 289 00:16:17,349 --> 00:16:19,959 Come to think of it, marriage is about timing in the end. 290 00:16:21,018 --> 00:16:22,859 - He's awake. - He must be hungry. 291 00:16:22,859 --> 00:16:24,159 I'll be back. 292 00:16:27,899 --> 00:16:28,899 Gosh. 293 00:16:29,028 --> 00:16:32,399 - Oh, right. My kids. - Goodness. 294 00:16:33,869 --> 00:16:36,468 - I saw you laugh so hard. - No, I didn't. 295 00:16:37,308 --> 00:16:38,508 Yes, you did. 296 00:16:41,709 --> 00:16:42,808 What? 297 00:16:50,589 --> 00:16:51,689 Oh, my. 298 00:16:53,589 --> 00:16:55,818 I didn't think about the kids. 299 00:16:58,258 --> 00:16:59,389 I'm such a jerk. 300 00:17:00,359 --> 00:17:02,699 I'm such a selfish scumbag. 301 00:17:03,568 --> 00:17:05,228 How could I do this just for my happiness? 302 00:17:06,768 --> 00:17:09,298 Oh, my sweetheart. 303 00:17:10,968 --> 00:17:12,409 Don't cry. 304 00:17:12,609 --> 00:17:16,109 It's okay. Go to bed. 305 00:17:16,548 --> 00:17:17,649 Easy, easy. 306 00:17:21,679 --> 00:17:23,089 Forgive me. 307 00:17:26,959 --> 00:17:28,058 No, 308 00:17:29,189 --> 00:17:30,459 don't forgive me. 309 00:17:32,258 --> 00:17:34,929 I'll get punished, so don't forgive me. 310 00:17:36,629 --> 00:17:37,798 What should I do? 311 00:17:39,268 --> 00:17:40,798 I'm so sorry, kids. 312 00:17:42,139 --> 00:17:43,439 I'm so sorry. 313 00:17:52,449 --> 00:17:53,548 My gosh. 314 00:17:54,949 --> 00:17:56,119 I almost got killed. 315 00:17:58,248 --> 00:17:59,449 That was close. 316 00:18:29,149 --> 00:18:30,419 Is it the trauma? 317 00:18:32,018 --> 00:18:33,189 Right, Woo Jin. 318 00:18:34,488 --> 00:18:36,189 She must be living happily somewhere. 319 00:18:38,258 --> 00:18:39,528 I hope she is. 320 00:19:15,159 --> 00:19:17,199 Excuse me. Can you throw the ball to us? 321 00:19:45,129 --> 00:19:46,258 Hye Won. 322 00:19:49,298 --> 00:19:50,599 Hye Won, I'm home. 323 00:19:54,869 --> 00:19:57,139 Hye Won, I'm home. 324 00:20:05,048 --> 00:20:06,149 Are you in there? 325 00:20:07,718 --> 00:20:08,978 Hi, honey. 326 00:20:09,649 --> 00:20:11,248 I'm almost done. I'll be out soon. 327 00:20:30,008 --> 00:20:31,339 Why did you come home so late? 328 00:20:31,508 --> 00:20:33,139 I was so bored. 329 00:20:34,209 --> 00:20:35,538 Oh, I'm sorry. 330 00:20:35,679 --> 00:20:38,149 You must be tired. Go take a shower already. 331 00:20:39,508 --> 00:20:40,649 A shower? 332 00:20:46,619 --> 00:20:47,788 Am I getting old now? 333 00:20:47,788 --> 00:20:50,129 My skin gets dry quickly even after applying face oil. 334 00:20:51,228 --> 00:20:52,459 No, you're pretty. 335 00:20:56,258 --> 00:20:57,828 You mean that? 336 00:20:57,828 --> 00:20:59,629 Oh my goodness. 337 00:21:01,498 --> 00:21:03,609 My mom wants to have a barbecue party this coming weekend. 338 00:21:03,609 --> 00:21:05,308 She set a new table in her garden. 339 00:21:06,008 --> 00:21:09,278 I told you that we reserved a resort for our summer vacation, right? 340 00:21:09,278 --> 00:21:10,308 What? 341 00:21:11,109 --> 00:21:12,278 Yes. 342 00:21:12,909 --> 00:21:16,389 Thank you for keeping your promise with my parents. 343 00:21:17,718 --> 00:21:20,089 - Promise? - Before marriage, you promised... 344 00:21:20,619 --> 00:21:23,558 that you'd live nearby my parents' house, eat with them on weekends, 345 00:21:23,558 --> 00:21:24,689 go on vacations with them, 346 00:21:24,689 --> 00:21:26,288 and visit my parents' house first on the holidays. 347 00:21:27,959 --> 00:21:31,169 I'm aware of my parents' unusual affection towards me. 348 00:21:32,169 --> 00:21:35,339 Well, they don't have many children. 349 00:21:35,869 --> 00:21:37,169 You're their only child. 350 00:21:38,538 --> 00:21:41,609 That's my considerate husband. 351 00:21:41,879 --> 00:21:44,278 This is why I came to love you. 352 00:21:47,949 --> 00:21:49,349 What's wrong with you today? 353 00:21:49,889 --> 00:21:53,218 Why are you so tense? You can't even look me in the eye. 354 00:21:54,359 --> 00:21:55,788 What do you mean? 355 00:21:56,828 --> 00:21:58,328 See, I'm looking. 356 00:21:58,488 --> 00:22:00,199 I'm looking at you now. 357 00:22:01,798 --> 00:22:04,169 You're especially cute today. 358 00:22:04,768 --> 00:22:06,369 Your behavior... 359 00:22:07,538 --> 00:22:09,399 makes me want to jump on you. 360 00:22:13,179 --> 00:22:15,538 I'm going to work, honey. I'll come back as soon as possible. 361 00:22:19,109 --> 00:22:22,349 Only if I can be in your arms 362 00:22:22,548 --> 00:22:26,248 Even if my body breaks down 363 00:22:26,718 --> 00:22:29,488 I don't mind 364 00:22:39,298 --> 00:22:40,399 Oh, dear. 365 00:22:41,899 --> 00:22:43,068 I should pull over. 366 00:22:47,578 --> 00:22:48,879 Gosh, that startled me. 367 00:22:49,609 --> 00:22:51,808 What's up with the lightning since yesterday? 368 00:22:52,778 --> 00:22:54,149 Goodness. 369 00:23:00,818 --> 00:23:01,959 I'll take these. 370 00:23:05,028 --> 00:23:07,399 - 4 dollars and 50 cents. - Here. 371 00:23:18,169 --> 00:23:19,369 It's done. 372 00:23:20,109 --> 00:23:21,679 - Thank you. - No problem. 373 00:23:22,078 --> 00:23:23,949 - Bye. - Thank you. 374 00:23:34,659 --> 00:23:36,058 Hello. 375 00:23:41,429 --> 00:23:42,798 - It's six dollars. - Here. 376 00:23:45,728 --> 00:23:47,968 What's wrong with this? 377 00:23:48,038 --> 00:23:50,139 Why does it keep causing trouble? 378 00:23:51,038 --> 00:23:53,478 Don't you have cash? 379 00:23:53,909 --> 00:23:55,008 I do. 380 00:23:56,278 --> 00:23:57,379 Thanks. 381 00:23:57,578 --> 00:24:00,018 Gosh, I should change the card reader or something. 382 00:24:03,048 --> 00:24:05,689 - Here. - Well... 383 00:24:06,558 --> 00:24:09,459 - Sir. - It's not being closed again. 384 00:24:09,459 --> 00:24:10,629 Darn it. 385 00:24:15,258 --> 00:24:16,328 Bye. 386 00:24:38,718 --> 00:24:41,389 Oh, dear. It must've been really painful. I'm sorry. 387 00:24:42,089 --> 00:24:43,859 People kept pushing me. 388 00:24:44,828 --> 00:24:46,798 Gosh, this darn subway. 389 00:24:47,199 --> 00:24:48,399 It's disgusting. 390 00:24:49,659 --> 00:24:50,828 Gosh. 391 00:24:55,298 --> 00:24:56,609 (The train is approaching.) 392 00:25:01,879 --> 00:25:03,578 Don't live like that, you scum. 393 00:25:13,818 --> 00:25:14,919 Hello. 394 00:25:16,528 --> 00:25:17,659 Hello. 395 00:25:18,459 --> 00:25:19,589 Good morning. 396 00:25:20,359 --> 00:25:21,959 It's the report on the analysis of local customers' needs... 397 00:25:21,959 --> 00:25:23,429 and average percentage. 398 00:25:23,528 --> 00:25:26,798 Did you send the report on liquidity percentage to the managing director? 399 00:25:26,848 --> 00:25:30,459 I sent the outcome review on the Philippines branch to him and you. 400 00:25:30,759 --> 00:25:33,288 I'll check whether he's read the e-mail soon after this. 401 00:25:33,558 --> 00:25:35,929 He says he hasn't gotten any without checking his e-mail. 402 00:25:36,828 --> 00:25:38,659 He's going to get scolded again. 403 00:25:38,659 --> 00:25:40,298 - Take it easy on him. - We will see about that. 404 00:26:00,949 --> 00:26:03,419 - This is crazy. - What's wrong? 405 00:26:04,389 --> 00:26:05,858 I lost my phone. 406 00:26:06,259 --> 00:26:09,088 - Maybe you left it at home. - I took it with me. 407 00:26:10,199 --> 00:26:11,798 It's really not here. 408 00:26:12,229 --> 00:26:15,399 I paid with it at the convenience store and checked my messages. 409 00:26:20,838 --> 00:26:22,608 I put it on the counter to drink water. 410 00:26:22,608 --> 00:26:25,239 You must've left it there. You are so clumsy. 411 00:26:25,239 --> 00:26:27,878 Call it before the person sells your expensive phone. 412 00:26:31,719 --> 00:26:34,348 All the clients' numbers are there. I am in trouble. 413 00:26:37,689 --> 00:26:38,759 Yes, hello? 414 00:26:38,989 --> 00:26:41,628 Hello, who is this? 415 00:26:42,159 --> 00:26:45,659 Yes. I picked up your phone at the convenience store. 416 00:26:46,128 --> 00:26:48,969 - Is this... - This is my phone. 417 00:26:49,598 --> 00:26:51,368 I thought you'd call. 418 00:26:51,669 --> 00:26:55,338 I thought the store owner might sell it, so I took it. 419 00:26:56,038 --> 00:26:57,509 Where are you? 420 00:26:57,509 --> 00:27:00,048 I am at Gayeon-dong. 421 00:27:00,949 --> 00:27:03,949 I will go to you during lunchtime. Where are you? 422 00:27:04,179 --> 00:27:06,249 I actually have business in that area. 423 00:27:06,689 --> 00:27:09,649 In front of Gayeon Station, there's a cafe... 424 00:27:09,749 --> 00:27:11,058 called Place. 425 00:27:12,389 --> 00:27:13,989 Why don't we meet there at noon? 426 00:27:14,128 --> 00:27:15,959 I will really appreciate that. 427 00:27:16,028 --> 00:27:18,399 By the way, how can I recognize you? 428 00:27:18,399 --> 00:27:20,298 I think I will be able to recognize you. 429 00:27:20,699 --> 00:27:22,798 All right. I will see you later then. 430 00:27:23,068 --> 00:27:24,868 - Thank you. - Okay. 431 00:27:25,499 --> 00:27:26,739 It's a woman. 432 00:27:26,739 --> 00:27:27,969 - Is she bringing it here? - Yes. 433 00:27:30,209 --> 00:27:31,838 By the way, I don't know what she was doing, 434 00:27:31,838 --> 00:27:33,278 but she was breathing really heavily. 435 00:27:34,578 --> 00:27:35,709 She was breathing heavily? 436 00:27:38,479 --> 00:27:39,889 Are you having wild thoughts? 437 00:27:40,389 --> 00:27:41,489 Hey. 438 00:27:42,818 --> 00:27:45,788 I guess a single man is different. Gosh. 439 00:27:56,899 --> 00:27:58,598 Yes. I walked 10,000 steps. 440 00:27:58,899 --> 00:28:00,868 I'm done with the daily quota. 441 00:28:02,868 --> 00:28:04,578 Gosh, it's killing me. 442 00:28:22,159 --> 00:28:23,459 Did you walk up the stairs again? 443 00:28:23,699 --> 00:28:26,058 You are so fussy about your health. 444 00:28:26,058 --> 00:28:27,598 You are unbelievable. 445 00:28:28,499 --> 00:28:30,439 What's that now? It doesn't look like yours. 446 00:28:31,268 --> 00:28:33,038 It's my second phone. 447 00:28:33,368 --> 00:28:36,338 I am hopelessly in love with a married man. 448 00:28:37,308 --> 00:28:39,009 - Really? - No, I'm joking. 449 00:28:39,848 --> 00:28:41,949 I found it this morning. I'm going to return it later. 450 00:28:42,308 --> 00:28:43,949 Stop minding other people's business. 451 00:28:43,949 --> 00:28:46,048 - Isn't he cute? - He looks really cute. 452 00:28:46,048 --> 00:28:47,118 - Right? - Yes. 453 00:28:47,118 --> 00:28:49,149 I found my type of guy. 454 00:28:49,149 --> 00:28:50,858 This is why you have to be a good person. 455 00:28:50,858 --> 00:28:54,288 Wait. Wait. Who is this beautiful girl next to him? 456 00:28:54,358 --> 00:28:56,389 Girlfriend? Wife? 457 00:28:56,459 --> 00:28:58,058 Will you ruin it? 458 00:28:58,058 --> 00:29:00,268 She's obviously his little sister. They look the same. 459 00:29:00,268 --> 00:29:01,969 I don't think so. 460 00:29:01,999 --> 00:29:05,368 Even for 100,000 dollars, I wouldn't do that with my brother. 461 00:29:06,838 --> 00:29:09,469 If she's his girlfriend, the game isn't over yet. 462 00:29:10,538 --> 00:29:12,808 Should I have a cat fight with her? 463 00:29:12,808 --> 00:29:14,149 You are a little better. 464 00:29:15,179 --> 00:29:18,149 What do you mean? The application is left out? 465 00:29:19,048 --> 00:29:22,489 All right. I will look into it and call you back. Bye. 466 00:29:22,489 --> 00:29:23,719 Okay. 467 00:29:24,618 --> 00:29:26,259 Hey, Jong Hoo. 468 00:29:26,959 --> 00:29:29,288 Did you send all the applications I gave you yesterday? 469 00:29:29,358 --> 00:29:31,699 - I sent all of them out. - Send all of them out? 470 00:29:31,699 --> 00:29:34,328 Tae Jin's didn't get the approval, so I checked with the head office. 471 00:29:34,328 --> 00:29:35,969 And they said no application had been submitted. 472 00:29:35,969 --> 00:29:38,669 What happened? Are you sure you submitted it? 473 00:29:38,669 --> 00:29:39,909 What are you talking about? 474 00:29:41,009 --> 00:29:42,469 - What was omitted? - It's nothing. 475 00:29:42,739 --> 00:29:45,509 4 new loan applications, 2 additional loan applications. 476 00:29:45,509 --> 00:29:47,348 - I got all of them sorted out. - Two? 477 00:29:48,509 --> 00:29:50,219 There were three additional loan applications. 478 00:29:50,419 --> 00:29:51,848 - What? - There were three. 479 00:29:52,278 --> 00:29:54,389 - That can't be right. - The document must've been lost. 480 00:29:54,588 --> 00:29:57,419 Look carefully. See if it fell under the desk. 481 00:29:59,088 --> 00:30:02,459 They're nowhere. Papers don't have feet, so where would they... 482 00:30:15,568 --> 00:30:16,709 Why? 483 00:30:17,108 --> 00:30:18,179 What is it? 484 00:30:29,088 --> 00:30:32,159 - No! - No! 485 00:30:55,509 --> 00:30:56,979 There's "Tae", 486 00:30:57,048 --> 00:30:59,518 but I can't find "Jin". 487 00:30:59,889 --> 00:31:01,719 I don't think this will fix it. 488 00:31:01,749 --> 00:31:03,118 What then? 489 00:31:03,118 --> 00:31:06,858 Tae Jin Corporation is our major client, don't you know that? 490 00:31:06,858 --> 00:31:10,429 They must think it's been approved. What will we tell them? 491 00:31:10,598 --> 00:31:13,568 "Sir, we have turned your beloved application..." 492 00:31:13,568 --> 00:31:16,598 "into noodles." Should I say that? 493 00:31:16,899 --> 00:31:19,368 Mr. Byun. Mr. Byun. 494 00:31:19,368 --> 00:31:22,838 Doesn't your mouth hurt? Stop it and search for the pieces. 495 00:31:23,179 --> 00:31:24,939 Excuse me, I... 496 00:31:25,179 --> 00:31:27,979 - I... - Do you have an idea? 497 00:31:28,308 --> 00:31:31,518 I lost my phone, so I need to go outside for a while. 498 00:31:35,389 --> 00:31:38,058 Go ahead. Hurry. 499 00:31:38,689 --> 00:31:39,788 I'll be back. 500 00:31:42,858 --> 00:31:44,128 Why can he... 501 00:31:46,128 --> 00:31:47,699 - Welcome. - Hello. 502 00:32:37,719 --> 00:32:38,848 Yes, auntie. 503 00:32:40,588 --> 00:32:41,649 Really? 504 00:32:41,649 --> 00:32:43,389 You don't have it, do you? 505 00:32:43,389 --> 00:32:44,858 You are so mean. 506 00:32:44,858 --> 00:32:46,659 - Girls. - Yes? 507 00:32:47,528 --> 00:32:49,028 - You dropped this. - Thank you. 508 00:32:49,088 --> 00:32:50,759 - Your bag is open. - Thank you. 509 00:33:09,509 --> 00:33:10,778 Welcome. 510 00:33:16,759 --> 00:33:20,188 I am sorry, but... I am sorry. 511 00:33:24,398 --> 00:33:25,528 Sir. 512 00:33:26,469 --> 00:33:28,929 - Did you come to find your phone? - Yes. 513 00:33:29,228 --> 00:33:31,798 A lady left this for you. 514 00:33:31,798 --> 00:33:33,409 Something came up, so she had to leave first. 515 00:33:33,568 --> 00:33:35,239 Is that right? Did she leave her number? 516 00:33:35,239 --> 00:33:38,778 No. She just asked me to give it to you and hurried out. 517 00:33:39,009 --> 00:33:40,579 I see. Thank you. 518 00:33:42,978 --> 00:33:45,179 I didn't even get to thank her. I feel bad. 519 00:33:49,719 --> 00:33:52,588 Please calm down, sir. 520 00:33:52,588 --> 00:33:53,659 Never mind. 521 00:33:53,929 --> 00:33:56,958 When you run a business, payment date is so important. 522 00:33:56,958 --> 00:33:58,728 Please, sir. 523 00:33:58,829 --> 00:34:02,099 I am telling you. I am going to go to another bank. 524 00:34:02,099 --> 00:34:03,898 I am going to meet the branch manager of Garam Bank. 525 00:34:03,898 --> 00:34:06,269 Don't do this, sir. 526 00:34:06,269 --> 00:34:08,309 You and I have been working together for many years. 527 00:34:08,309 --> 00:34:11,708 And you and I bonded in the mountain, remember? 528 00:34:11,878 --> 00:34:13,579 - How is that important? - I am sorry. 529 00:34:13,708 --> 00:34:15,548 Credibility is what matters. 530 00:34:15,548 --> 00:34:17,418 Please give me one more chance. 531 00:34:19,219 --> 00:34:22,088 What is it? Yes. It's Korean Enterprise Association breakfast. 532 00:34:22,349 --> 00:34:25,159 - It's tomorrow morning. Okay. - Sir. 533 00:34:25,619 --> 00:34:28,059 Sir. Sir! 534 00:34:32,929 --> 00:34:35,699 We're done for. You know his personality. 535 00:34:35,769 --> 00:34:37,498 If it's a no, it's forever a no. 536 00:34:40,938 --> 00:34:42,139 I am sorry, sir. 537 00:34:53,318 --> 00:34:54,748 Jong Hoo. 538 00:34:55,789 --> 00:34:57,418 Do you know how hard it was... 539 00:34:57,958 --> 00:35:00,358 to get Tae Jin Corporation to do business with us? 540 00:35:01,659 --> 00:35:05,228 I worked even on the weekends. I followed Mr. Moon... 541 00:35:05,458 --> 00:35:07,798 to Mount Gwanak, Mount Inwang, Mount Surak, 542 00:35:07,798 --> 00:35:09,769 Mount Dobong, and Mount Cheonggye. 543 00:35:10,539 --> 00:35:12,869 A fortuneteller told me I was incompatible with mountains. 544 00:35:12,869 --> 00:35:15,369 And yet I put a talisman in my wallet and climbed up... 545 00:35:15,409 --> 00:35:16,579 all the mountains with him. 546 00:35:16,909 --> 00:35:18,878 I did it with the determination to reach the summit. 547 00:35:25,878 --> 00:35:26,949 I am sorry, sir. 548 00:35:29,688 --> 00:35:31,588 Just let it go. 549 00:35:32,519 --> 00:35:36,028 Shouldn't we fix the performance report for this quarter? 550 00:35:36,289 --> 00:35:38,998 Where are we going to get five million dollars? 551 00:35:38,998 --> 00:35:41,628 Gosh, this is driving me crazy. 552 00:35:52,108 --> 00:35:54,248 Why are you sighing? 553 00:35:54,849 --> 00:35:56,248 Did the sky collapse or what? 554 00:35:56,978 --> 00:35:58,478 That's not even an exaggeration. 555 00:35:59,789 --> 00:36:01,918 I didn't know Garam would make a move so quickly. 556 00:36:03,119 --> 00:36:04,759 It was a big chunk, you know. 557 00:36:05,418 --> 00:36:07,329 Rumors spread quickly. 558 00:36:11,228 --> 00:36:12,998 I think I should submit my letter of resignation. 559 00:36:13,599 --> 00:36:16,699 Hey, what are you talking about? You just made one mistake. 560 00:36:16,898 --> 00:36:18,239 Then what should I do? 561 00:36:18,239 --> 00:36:20,568 Tomorrow, those at the head office will ask us what happened. 562 00:36:20,568 --> 00:36:22,239 Someone has to take responsibility. 563 00:36:23,179 --> 00:36:25,778 It was my fault. I can't blame it on someone else. 564 00:36:28,679 --> 00:36:30,079 What is it? Yes. It's Korean Enterprise Association breakfast. 565 00:36:30,079 --> 00:36:31,278 It's tomorrow morning. 566 00:36:33,048 --> 00:36:34,088 ("Lee Byeong Geol Now Chairman of Korean Enterprise Association") 567 00:36:34,088 --> 00:36:35,248 It's Korean Enterprise Association breakfast. 568 00:36:36,088 --> 00:36:37,088 Jong Hoo. 569 00:36:38,318 --> 00:36:40,188 I think we have a hidden card. 570 00:36:42,588 --> 00:36:45,199 Hey, honey. I just tried calling his office, 571 00:36:45,199 --> 00:36:47,329 but Dad is in a meeting with the executives. 572 00:36:52,239 --> 00:36:54,409 - Long time no see. - Yes. 573 00:36:55,309 --> 00:36:57,509 Where's the executives' meeting being held? 574 00:37:00,509 --> 00:37:03,179 - Hey, Jong Hoo. I'm here. - Mr. Moon just went in. 575 00:37:03,318 --> 00:37:05,719 But Garam's branch manager isn't here yet. What's going on there? 576 00:37:06,048 --> 00:37:07,219 He's in an executives' meeting. 577 00:37:07,588 --> 00:37:09,119 I'll try to ask him as soon as I can. 578 00:37:09,119 --> 00:37:10,489 (The executive team is in a meeting.) 579 00:37:16,513 --> 00:37:21,513 [VIU Ver] tvN E03 Familiar Wife "The Swapping of Two Women" -♥ Ruo Xi ♥- 580 00:37:28,909 --> 00:37:30,108 Hello? Yes, Jong Hoo. 581 00:37:30,878 --> 00:37:33,009 - Is he there now? - Yes, he just got here. 582 00:37:33,009 --> 00:37:34,648 License plate number 3369. He's the guy. 583 00:37:35,179 --> 00:37:36,679 What should we do? It's not over yet. 584 00:37:36,679 --> 00:37:38,148 We don't have time. 585 00:37:38,318 --> 00:37:40,619 It'll be game over if the Garam branch manager and Mr. Moon sign it. 586 00:37:40,619 --> 00:37:42,418 Okay, I heard you. I have to go. 587 00:37:42,719 --> 00:37:44,019 Stop whining. 588 00:37:57,269 --> 00:37:58,898 - Excuse me... - Okay, got it. 589 00:37:59,539 --> 00:38:00,539 Wait... 590 00:38:02,469 --> 00:38:03,539 Father! 591 00:38:09,708 --> 00:38:12,119 Joo Hyuk, what brings you here? 592 00:38:16,289 --> 00:38:18,418 (KCU Credit Union) 593 00:38:18,418 --> 00:38:20,829 Mr. Cha, Mr. Cha! 594 00:38:22,958 --> 00:38:25,699 - Oh, my. - Mr. Cha, Mr. Cha. 595 00:38:27,528 --> 00:38:29,128 I spoke to Mr. Moon on the phone. 596 00:38:29,398 --> 00:38:30,998 An additional loan will be issued today, 597 00:38:30,998 --> 00:38:32,369 and they'll let it slide. 598 00:38:32,369 --> 00:38:34,668 He's making an exception this time because Chairman Lee asked. 599 00:38:34,909 --> 00:38:36,909 He had no idea that you were Chairman Lee's son-in-law. 600 00:38:36,909 --> 00:38:38,208 He wants to meet you next time. 601 00:38:38,539 --> 00:38:40,278 I'm glad to hear that. What a relief. 602 00:38:40,278 --> 00:38:42,809 Your wife and her family are amazing. 603 00:38:42,809 --> 00:38:45,519 - I must give JK Group some credit. - Just some credit? 604 00:38:45,519 --> 00:38:47,519 I have huge respect for you, Mr. Cha. 605 00:38:47,519 --> 00:38:50,688 Gosh, my stomach all shriveled up yesterday. 606 00:38:50,958 --> 00:38:52,688 We owe this all to you, Mr. Cha. 607 00:38:52,688 --> 00:38:54,858 Gosh, please don't be like this. I didn't even do much. 608 00:38:54,858 --> 00:38:56,798 No, don't say that. You saved us. 609 00:38:58,159 --> 00:38:59,398 Here, let me take your backpack. 610 00:39:02,469 --> 00:39:04,498 Please put it on my desk. I was just joking. 611 00:39:04,668 --> 00:39:06,068 Hurry and put it on his desk! 612 00:39:08,009 --> 00:39:10,139 My, our problem solver, Mr. Cha. 613 00:39:20,519 --> 00:39:22,418 Gosh, hey. I got it on my hand. 614 00:39:23,619 --> 00:39:24,759 Goodness. 615 00:39:25,188 --> 00:39:27,559 Hey, be nice. I practically saved your life. 616 00:39:27,559 --> 00:39:29,958 Strictly speaking, your wife saved my life. 617 00:39:30,199 --> 00:39:31,458 You're just lucky. 618 00:39:31,458 --> 00:39:33,228 You come from nothing, yet you married an amazing woman. 619 00:39:35,599 --> 00:39:36,869 Thanks a lot, buddy. 620 00:39:37,438 --> 00:39:38,739 Don't mention it, buddy. 621 00:39:39,438 --> 00:39:42,539 Don't say ever again that you'll submit a letter of resignation. 622 00:39:42,539 --> 00:39:45,139 Just do your job well. Don't be such a show-off. 623 00:39:47,679 --> 00:39:49,248 You're happier now, right? 624 00:39:50,679 --> 00:39:51,748 What? 625 00:39:53,248 --> 00:39:54,918 Never mind. You can go if you're done. 626 00:40:01,628 --> 00:40:02,659 Hey. 627 00:40:03,358 --> 00:40:04,429 Don't. 628 00:40:06,628 --> 00:40:07,699 - Gosh. - Oh, hey. 629 00:40:08,398 --> 00:40:10,699 We have our monthly meeting. Hurry back to the office, okay? 630 00:40:13,809 --> 00:40:16,438 - Hurry up! - Gosh, that was gross. 631 00:40:17,146 --> 00:40:20,586 I think hiring more people is our utmost priority. 632 00:40:20,586 --> 00:40:23,786 This happened because our department is short-staffed. 633 00:40:23,956 --> 00:40:26,126 I think it was bound to happen. 634 00:40:26,456 --> 00:40:29,095 We really cannot go on like this. 635 00:40:29,295 --> 00:40:31,025 I do agree with you on that. 636 00:40:31,025 --> 00:40:33,095 I keep bringing it up to the head office, 637 00:40:35,795 --> 00:40:38,706 but those in Loans can't transfer as freely as others can. 638 00:40:40,135 --> 00:40:42,505 Well... Then how about this? 639 00:40:43,376 --> 00:40:44,405 What? 640 00:40:44,746 --> 00:40:46,615 Tell us, Mr. Problem Solver. 641 00:40:46,845 --> 00:40:48,416 Do you have a good idea? 642 00:40:49,516 --> 00:40:51,786 Hwan's probationary period ends next month, 643 00:40:51,786 --> 00:40:53,485 so if he transfers to our department now, 644 00:40:53,485 --> 00:40:54,655 we can hire for his current position. 645 00:40:55,155 --> 00:40:56,286 Wait, hang on. 646 00:40:56,556 --> 00:41:00,155 Mr. Cha, I don't think it's a good idea. 647 00:41:00,155 --> 00:41:03,896 Why not? I think it's a very good idea. 648 00:41:04,066 --> 00:41:05,865 That's a great idea. 649 00:41:05,865 --> 00:41:07,166 I'm pretty sure we can... 650 00:41:07,166 --> 00:41:08,965 hire someone for Direct Banking very quickly. 651 00:41:08,965 --> 00:41:10,965 But still, that's not right. 652 00:41:10,965 --> 00:41:13,005 It's not like my department is a bomb disposal squad. 653 00:41:13,005 --> 00:41:14,075 Then what about us? 654 00:41:14,075 --> 00:41:17,775 Why do we have to have a ticking bomb on our team? 655 00:41:17,775 --> 00:41:20,845 - Aren't I right, everyone? - Pardon me? Well, that's... 656 00:41:21,215 --> 00:41:22,715 I won't say anything. 657 00:41:23,075 --> 00:41:25,985 Excuse me, everyone. I'm right here. 658 00:41:26,586 --> 00:41:28,215 You two are talking about me now, right? 659 00:41:28,215 --> 00:41:29,686 Hey, don't take it to heart. 660 00:41:29,686 --> 00:41:31,925 We treat all newbies like ticking bombs. 661 00:41:31,925 --> 00:41:33,925 Well, but still... 662 00:41:34,396 --> 00:41:36,996 Then what do you want to do? 663 00:41:36,996 --> 00:41:39,525 Which department were you planning on choosing? 664 00:41:41,996 --> 00:41:44,836 Until a few minutes ago, I didn't care whether it was... 665 00:41:44,836 --> 00:41:46,266 Direct Banking or Loan. 666 00:41:46,536 --> 00:41:49,005 But I just made up my mind. 667 00:41:49,376 --> 00:41:50,945 - Really? - Which department? 668 00:41:55,816 --> 00:41:56,885 Loans Team. 669 00:41:57,146 --> 00:41:59,416 - I'll choose Loans Team. - Yes. 670 00:42:00,056 --> 00:42:02,215 Mr. Yoon's advice resonated with me a little. 671 00:42:02,485 --> 00:42:04,655 It'd be better to work in a department with a mentor like him. 672 00:42:04,655 --> 00:42:05,825 - Totally. - Of course. 673 00:42:06,086 --> 00:42:07,155 Okay. 674 00:42:07,155 --> 00:42:09,726 Then Kim Hwan will join the Loans Team, 675 00:42:09,996 --> 00:42:12,595 and we'll hire someone for Direct Banking. All good now? 676 00:42:12,595 --> 00:42:15,166 Sir, if it's possible, 677 00:42:15,166 --> 00:42:16,766 could I please ask you to hire... 678 00:42:16,766 --> 00:42:19,206 a male employee who has experience with foreign currency? 679 00:42:20,905 --> 00:42:22,775 I'll speak with Mr. Yang at the head office... 680 00:42:22,775 --> 00:42:24,675 and gauge the human resources situation, 681 00:42:24,675 --> 00:42:27,445 so let's just leave it at that for now. Let's go open the bank. 682 00:42:27,445 --> 00:42:29,615 The meeting is done. Let's go. 683 00:42:29,746 --> 00:42:31,945 - With our faith and sweat. - With our faith and sweat. 684 00:42:32,485 --> 00:42:34,586 - A new banking experience. - A new banking experience. 685 00:42:34,755 --> 00:42:37,025 - Good meeting, everyone. - Thank you. 686 00:42:37,025 --> 00:42:38,456 - Follow me. - Yes, sir. 687 00:42:39,155 --> 00:42:42,795 Ms. Jang, do you think this is a matchmaking company or what? 688 00:42:42,795 --> 00:42:44,595 An experienced male employee, my foot. 689 00:42:44,595 --> 00:42:47,666 That was nothing personal. Do you think I'm like you? 690 00:42:48,336 --> 00:42:51,036 This is why your wife divorced you three years after you got married. 691 00:42:51,036 --> 00:42:53,175 I must say, your ex-wife is very wise. 692 00:42:53,175 --> 00:42:55,175 Let's not bring up things about our personal lives. 693 00:42:55,175 --> 00:42:56,646 You're the one who started it. 694 00:42:56,646 --> 00:42:57,746 Goodness gracious. 695 00:42:58,845 --> 00:43:00,045 Gosh, I'm speechless. 696 00:43:03,586 --> 00:43:05,385 I really hope we get some help soon. 697 00:43:05,715 --> 00:43:07,786 Having Hwan on the team is better than being short-staffed. 698 00:43:08,786 --> 00:43:11,155 That's true, but it'll take some time. 699 00:43:11,655 --> 00:43:12,885 For the next three months, 700 00:43:13,425 --> 00:43:16,126 he'll cause all sorts of trouble for us. 701 00:43:17,996 --> 00:43:19,896 What is this? 780 dollars? 702 00:43:19,896 --> 00:43:20,896 (780 Dollars at Le Parmain, S Department Store) 703 00:43:20,896 --> 00:43:22,735 (260 Dollars at ROTUS, S Department Store) 704 00:43:23,865 --> 00:43:25,036 Did you go shopping today? 705 00:43:26,166 --> 00:43:28,075 Yes, I needed it because I was a bit depressed. 706 00:43:29,336 --> 00:43:31,306 You know my alumna, Baek Jeong Won, right? 707 00:43:31,706 --> 00:43:34,175 She won the Queen Elizabeth Competition. 708 00:43:35,476 --> 00:43:37,485 I guess I'm not a nice person. 709 00:43:37,816 --> 00:43:40,356 I was downcast all day. 710 00:43:40,686 --> 00:43:42,155 Which one was 780 dollars? 711 00:43:45,485 --> 00:43:48,195 This one. Isn't this gorgeous? 712 00:43:48,556 --> 00:43:50,226 I heard it's the sale season now. 713 00:43:50,226 --> 00:43:52,266 This brand's clothes usually sell for at least 1,000 dollars. 714 00:43:53,166 --> 00:43:54,266 What do you think? 715 00:43:56,566 --> 00:43:57,635 It's pretty. 716 00:43:59,635 --> 00:44:02,036 I'll go get changed. Put the fruit in the fridge for me. 717 00:44:03,405 --> 00:44:05,075 You called Dad and thanked him, right? 718 00:44:06,045 --> 00:44:07,246 Yes, of course. 719 00:44:25,825 --> 00:44:26,836 (Kimchi Pancakes) 720 00:44:28,695 --> 00:44:30,336 (Japchae) 721 00:44:30,735 --> 00:44:33,235 Hye Won, the kimchi pancakes and japchae... 722 00:44:33,235 --> 00:44:34,876 have mold on them. 723 00:44:35,175 --> 00:44:36,575 How gross! 724 00:44:36,806 --> 00:44:38,775 Throw it out for me, honey. 725 00:44:40,376 --> 00:44:42,516 Why did she buy them if she wasn't even going to eat it? 726 00:44:55,795 --> 00:44:57,695 Are you crazy? Why would I throw it out? What a waste. 727 00:45:01,166 --> 00:45:03,735 Just leave it. Eating a little won't kill you. 728 00:45:03,735 --> 00:45:05,166 It's four days past its expiration date. 729 00:45:05,836 --> 00:45:06,936 It still smells fine! 730 00:45:12,005 --> 00:45:15,516 Yes, nobody is perfect. 731 00:45:16,916 --> 00:45:19,345 It's understandable since she grew up in a rich family. 732 00:45:24,956 --> 00:45:27,655 - Mom. - Haven't you forgotten my voice? 733 00:45:27,925 --> 00:45:30,566 I called you because I was wondering if you were alive or not. 734 00:45:30,865 --> 00:45:32,126 I'm alive and well. 735 00:45:32,825 --> 00:45:33,965 You're doing okay, right? 736 00:45:34,266 --> 00:45:36,536 Is Father drinking a lot these days too? 737 00:45:36,836 --> 00:45:38,766 That's all he has to live for. 738 00:45:39,436 --> 00:45:41,336 Aren't you going to visit us, though? 739 00:45:41,735 --> 00:45:43,405 I'm going to end up forgetting what you look like. 740 00:45:43,545 --> 00:45:45,045 You didn't even come by for New Year's. 741 00:45:45,045 --> 00:45:46,246 I'm sorry, Mother. 742 00:45:47,445 --> 00:45:50,016 - I'll come by one of these days. - All right. 743 00:45:50,786 --> 00:45:53,045 - By the way, Joo Hyuk. - Yes? 744 00:45:53,916 --> 00:45:56,925 It's nothing. It's just that I've been feeling like... 745 00:45:57,226 --> 00:45:59,025 I got my son stolen from me or something. 746 00:45:59,825 --> 00:46:00,956 Anyway, bye. 747 00:46:01,755 --> 00:46:02,856 Mother... 748 00:46:16,545 --> 00:46:17,775 It's so hot. 749 00:46:27,755 --> 00:46:29,985 What brings you here at this hour? 750 00:46:29,985 --> 00:46:31,086 You're still here? 751 00:46:31,385 --> 00:46:33,956 - What about Sang Sik? - He went to leave Joon with Mother. 752 00:46:34,425 --> 00:46:36,095 Seriously though, why are you here at this hour? 753 00:46:36,155 --> 00:46:37,525 You don't look like you're on your way home from work. 754 00:46:37,865 --> 00:46:39,996 I was just taking out the trash. 755 00:46:43,095 --> 00:46:44,666 I talked to Mom on the phone earlier, 756 00:46:45,436 --> 00:46:46,836 and she didn't sound too good. 757 00:46:47,836 --> 00:46:50,445 Is she mad at me by any chance? 758 00:46:50,675 --> 00:46:53,615 Who knows. "Mad" isn't the right word for it. 759 00:46:55,016 --> 00:46:56,545 She's disappointed. But can you blame her? 760 00:46:57,316 --> 00:47:00,056 Hye Won does come from a nice family, 761 00:47:00,456 --> 00:47:03,425 but I feel like she looks down on me sometimes, and I don't like it. 762 00:47:04,825 --> 00:47:07,525 I mean, just look at last New Year's. 763 00:47:07,525 --> 00:47:09,025 Did you two really have to travel abroad? 764 00:47:09,126 --> 00:47:10,825 It's not like you two see our parents that often. 765 00:47:12,365 --> 00:47:15,235 And it doesn't seem like Hye Won calls Mom much, either. 766 00:47:17,806 --> 00:47:18,936 So... 767 00:47:19,735 --> 00:47:21,436 are you happy with Sang Sik? 768 00:47:21,936 --> 00:47:23,075 "Happy"? 769 00:47:23,706 --> 00:47:26,175 What a refreshing question. 770 00:47:28,746 --> 00:47:29,916 Am I happy? 771 00:47:33,016 --> 00:47:36,416 Well, I am happy compared to other people, yes. 772 00:47:37,086 --> 00:47:40,356 Oh Sang Sik is a great husband, 773 00:47:41,195 --> 00:47:42,695 and a great father. 774 00:47:44,195 --> 00:47:45,825 Because I'm so tired, 775 00:47:46,666 --> 00:47:49,905 I don't want to move at all when the baby cries early in the morning. 776 00:47:50,536 --> 00:47:53,005 But he gets up and comforts our kid. 777 00:47:53,936 --> 00:47:55,436 He's the one who does it most of the time. 778 00:47:56,545 --> 00:47:57,976 And then I reflect on my actions... 779 00:47:59,106 --> 00:48:00,675 and say, "I'll be the one to get up next time." 780 00:48:00,916 --> 00:48:02,646 "I have to be a better wife to him." 781 00:48:06,086 --> 00:48:08,516 That's the kind of man he is. 782 00:48:10,286 --> 00:48:11,985 A man who makes me into a nice person. 783 00:48:12,956 --> 00:48:14,525 I was always pretty selfish, after all. 784 00:48:25,536 --> 00:48:27,905 - I'm off. - Wait. 785 00:48:30,976 --> 00:48:32,905 You keep forgetting, honey. 786 00:48:33,715 --> 00:48:34,816 Right. 787 00:48:37,215 --> 00:48:39,816 I have a class today, so do you want to head home together? 788 00:48:39,985 --> 00:48:41,056 You probably can't. 789 00:48:41,385 --> 00:48:42,816 Class? What class? 790 00:48:43,356 --> 00:48:45,586 At school. I take classes, remember? 791 00:48:45,825 --> 00:48:47,325 Why are you acting like you don't know? 792 00:48:48,525 --> 00:48:51,626 I keep forgetting things these days. I'm sorry. 793 00:48:51,766 --> 00:48:53,095 I'll call you. 794 00:48:54,036 --> 00:48:55,135 One more thing. 795 00:48:55,635 --> 00:48:58,336 How about we go to Daejeon this weekend? 796 00:48:58,336 --> 00:49:00,036 I think my mom misses us. 797 00:49:00,876 --> 00:49:02,505 Well, it depends. 798 00:49:03,575 --> 00:49:06,206 I get uncomfortable there though, since it's so small. 799 00:49:06,206 --> 00:49:07,775 And there's only one bathroom. 800 00:49:09,146 --> 00:49:11,615 And we're supposed to have dinner with my parents this weekend. 801 00:49:11,916 --> 00:49:13,016 Did you forget? 802 00:49:13,516 --> 00:49:15,615 No, I didn't, but... 803 00:49:17,856 --> 00:49:21,025 Well, fine. All right. Let's discuss this later. 804 00:49:29,396 --> 00:49:31,066 It was supposed to rain, but it's fine. 805 00:49:32,436 --> 00:49:34,075 Why did I bother bringing an umbrella? 806 00:49:35,436 --> 00:49:37,905 It'd be nice if there was a nice, refreshing downpour. 807 00:49:38,876 --> 00:49:39,976 Thank you. 808 00:49:41,075 --> 00:49:44,586 This incident made me realize one thing. 809 00:49:45,545 --> 00:49:48,286 It's best to push off getting married for as long as I can. 810 00:49:49,686 --> 00:49:50,956 How did you reach that conclusion? 811 00:49:51,786 --> 00:49:53,496 I got past this thanks to you, 812 00:49:54,095 --> 00:49:56,496 but something like this could happen again while I'm working here. 813 00:49:57,266 --> 00:49:59,496 But imagine if I had a kid and a family. 814 00:50:00,735 --> 00:50:02,235 I could never submit a letter of resignation. 815 00:50:02,235 --> 00:50:04,836 I would have to stick around, no matter what it took. 816 00:50:06,405 --> 00:50:08,635 I could never live like that. 817 00:50:08,876 --> 00:50:10,746 Goodness, you're so immature. 818 00:50:11,606 --> 00:50:14,675 You need to meet a clever woman and come to your senses. 819 00:50:15,445 --> 00:50:17,845 Move over. Move. 820 00:50:19,885 --> 00:50:21,715 - Goodness. - Hey. 821 00:50:22,655 --> 00:50:25,186 Gosh, you're so flexible. 822 00:50:25,456 --> 00:50:27,856 How are you so flexible? How are you so flexible? 823 00:50:30,965 --> 00:50:32,865 You're such a stiff guy. 824 00:50:33,295 --> 00:50:34,436 You try it. 825 00:50:34,836 --> 00:50:36,606 - Put your leg up. - I don't think I can do it. 826 00:50:37,865 --> 00:50:40,306 Hey, one second. It hurts already. 827 00:50:40,976 --> 00:50:42,735 - Your hamstring is tense. - Hey. 828 00:50:43,005 --> 00:50:45,146 Breathe. Breathe. Here. 829 00:50:45,146 --> 00:50:46,345 Take a deep breath. 830 00:50:48,175 --> 00:50:49,275 Good. 831 00:50:52,615 --> 00:50:55,086 - One more time. Here. - I don't think I can. 832 00:50:55,356 --> 00:50:56,416 Come on. Breathe. 833 00:50:58,456 --> 00:51:00,525 Let go, let go! 834 00:51:01,425 --> 00:51:02,655 You crazy, little... 835 00:51:06,766 --> 00:51:08,635 What's going on? Why is everyone gathered here? 836 00:51:10,436 --> 00:51:11,536 Who's that woman? 837 00:51:12,735 --> 00:51:14,005 Mr. Cha. 838 00:51:14,306 --> 00:51:15,976 - Mr. Cha. - Come over here. 839 00:51:17,505 --> 00:51:20,345 This is Yoon Jong Hoo who works in Loans. 840 00:51:20,575 --> 00:51:23,385 She's starting work here tomorrow, but she came by today to say hello. 841 00:51:23,646 --> 00:51:25,045 - Hello. - Hello. 842 00:51:25,445 --> 00:51:28,115 And this is Mr. Cha Joo Hyuk who also works in Loans. 843 00:51:35,456 --> 00:51:36,626 I'm Seo Woo Jin. 844 00:52:20,005 --> 00:52:21,976 I can't see! I can't see! 845 00:52:22,436 --> 00:52:23,545 I can't see! 846 00:53:51,626 --> 00:53:54,036 I'm sorry, but can I walk with you to where you're going? 847 00:53:54,896 --> 00:53:56,766 I can't get my clothes wet today... 848 00:53:56,965 --> 00:53:58,806 since I have a presentation in class. 849 00:54:11,516 --> 00:54:13,155 This is all out of order. 850 00:54:13,885 --> 00:54:15,856 Shouldn't you say "excuse me" first? 851 00:54:17,856 --> 00:54:20,255 - Liberal arts? - No, business. 852 00:54:21,425 --> 00:54:22,896 I'm sorry, and... 853 00:54:25,126 --> 00:54:26,226 Thank you. 854 00:54:33,635 --> 00:54:34,735 We're here. 855 00:54:35,075 --> 00:54:36,206 Thank you. 856 00:54:36,336 --> 00:54:38,845 Next time, I'll treat you to a meal. 857 00:54:39,005 --> 00:54:40,016 At the cafeteria. 858 00:54:41,916 --> 00:54:42,976 Thank you again. 859 00:54:52,626 --> 00:54:55,425 Gosh, this gas smell. What should we do? 860 00:54:55,695 --> 00:54:57,766 - Thank you. - Are you all right? 861 00:54:57,896 --> 00:55:01,135 I can't believe we're dealing with this first thing in the morning. 862 00:55:01,795 --> 00:55:03,505 Gosh, this is... I mean... 863 00:55:05,306 --> 00:55:07,206 This is like an event. It's kind of nice. 864 00:55:07,976 --> 00:55:10,246 Tears are running down nonstop, and even my nose is all runny. 865 00:55:13,005 --> 00:55:14,646 Gosh, this is... 866 00:55:15,615 --> 00:55:16,945 It's stinging my eyes so badly. 867 00:55:17,646 --> 00:55:20,286 My throat is all sore right now. 868 00:55:20,485 --> 00:55:21,715 By the way, 869 00:55:22,255 --> 00:55:25,025 where's the one that turned our bank into a gas chamber? 870 00:55:25,786 --> 00:55:28,155 Is he hiding in a safe spot all by himself? 871 00:55:29,425 --> 00:55:30,566 I know, right? 872 00:55:32,425 --> 00:55:33,735 Where did he go? 873 00:55:35,135 --> 00:55:37,405 No way. This can't be. 874 00:55:39,135 --> 00:55:40,505 Gosh, what is going on? 875 00:55:42,306 --> 00:55:43,376 No. 876 00:55:44,445 --> 00:55:46,306 Seriously, no. This can't be happening. 877 00:55:47,215 --> 00:55:50,146 Gosh, what should I do now? 878 00:55:52,615 --> 00:55:54,255 You startled me. Mr. Cha. 879 00:55:55,215 --> 00:55:56,925 Gosh, aren't your eyes burning badly? 880 00:55:56,925 --> 00:55:58,925 Yes, Mr. Cha wants you to come out. 881 00:55:59,255 --> 00:56:00,856 Oh, okay. By the way, 882 00:56:00,896 --> 00:56:02,896 is Woo Jin still outside... I mean, 883 00:56:02,996 --> 00:56:06,226 the new girl... No, I mean, the new hire. Is she gone? 884 00:56:06,595 --> 00:56:09,536 No, not yet. She wants to introduce herself to us. Come and join us. 885 00:56:10,235 --> 00:56:11,806 All right, go ahead. I'll be out shortly. 886 00:56:17,445 --> 00:56:19,646 Hey, come and join us, Mr. Cha. 887 00:56:19,806 --> 00:56:20,845 Hey, come on. 888 00:56:21,816 --> 00:56:23,885 Gosh. It's okay, Mr. Cha. 889 00:56:23,885 --> 00:56:25,885 It's not like you did it on purpose. 890 00:56:25,916 --> 00:56:28,255 We all make mistakes because we're human. 891 00:56:28,255 --> 00:56:31,286 If he makes another mistake, all of us may suffocate to death. 892 00:56:31,286 --> 00:56:33,956 - Was that a CBR drill or what? - I'm sorry. 893 00:56:34,956 --> 00:56:37,865 I'll make sure to arrive first and air out the office the whole week. 894 00:56:38,295 --> 00:56:41,336 Okay, then Mr. Cha, a man of good conscience, 895 00:56:41,336 --> 00:56:44,505 will make sure to arrive first for a week. Now, let's meet our new hire. 896 00:56:45,005 --> 00:56:48,575 She'll join our Direct Banking Team starting tomorrow. She's Seo... 897 00:56:48,936 --> 00:56:50,806 Seo... What was your name again? 898 00:56:51,045 --> 00:56:53,246 It's Seo Woo Jin, sir. 899 00:56:53,275 --> 00:56:55,376 She transferred from Global Sales at the head office. 900 00:56:55,376 --> 00:56:58,246 She's never worked at a branch office before, so help her out. 901 00:56:58,416 --> 00:57:00,956 If there are things you don't know, ask these older, experienced ladies. 902 00:57:01,016 --> 00:57:02,786 I don't think we're older, sir. 903 00:57:02,956 --> 00:57:05,956 - I must be younger than her. - All right, fine. 904 00:57:05,956 --> 00:57:07,655 Don't glare at me like that, Hyang Sook. 905 00:57:07,996 --> 00:57:10,325 All right, then. Our new hire, Seo... 906 00:57:10,465 --> 00:57:11,666 Woo Jin, sir. 907 00:57:11,996 --> 00:57:14,036 Seo Woo Jin, Seo Woo Jin, Seo Woo Jin. 908 00:57:14,496 --> 00:57:16,536 Please say hello to everyone. 909 00:57:16,836 --> 00:57:19,806 Sure. It's nice to meet you all. I'm Seo Woo Jin. 910 00:57:20,635 --> 00:57:23,275 I tend to be easygoing overall, 911 00:57:23,775 --> 00:57:25,405 but I have a short fuse at times. 912 00:57:25,545 --> 00:57:28,916 Hence, I was worried about dealing with customers face-to-face here. 913 00:57:29,075 --> 00:57:32,545 But all of you seem very friendly and nice, 914 00:57:32,545 --> 00:57:33,985 so I'm relieved now. 915 00:57:34,115 --> 00:57:37,056 I'm glad I bribed the HR manager for this. 916 00:57:43,496 --> 00:57:44,626 I was just kidding. 917 00:57:49,965 --> 00:57:53,376 Anyway, I won't lose my temper as long as I get to eat on time, 918 00:57:53,376 --> 00:57:54,706 so please don't worry. 919 00:57:54,706 --> 00:57:56,905 I look forward to working with you all. 920 00:57:56,945 --> 00:57:59,045 I'd appreciate it if you could all kindly help me out. 921 00:58:02,275 --> 00:58:04,545 - We'll definitely do that. - Thank you, sir. 922 00:58:05,286 --> 00:58:08,186 I'm the branch manager, Cha Bong Hee. 923 00:58:08,786 --> 00:58:09,856 Cha Bong Hee, okay. 924 00:58:09,856 --> 00:58:12,856 And that is the police officer on site, Jeong Min Soo. 925 00:58:12,856 --> 00:58:15,496 - Hello. - And she'll be your supervisor. 926 00:58:15,755 --> 00:58:17,566 The manager of Direct Banking, Jang Man Ok. 927 00:58:17,925 --> 00:58:19,396 I want to tell you upfront that I'm not married. 928 00:58:19,525 --> 00:58:21,795 Please don't ask me why I'm not married yet. 929 00:58:21,795 --> 00:58:23,806 I'd really appreciate it. 930 00:58:23,806 --> 00:58:24,905 I'll remember that, Ms. Jang. 931 00:58:24,905 --> 00:58:27,836 And that is the manager of Loan, Byun Seong Woo. 932 00:58:27,836 --> 00:58:29,905 I favor those who do their jobs well. 933 00:58:29,905 --> 00:58:32,945 I hope we never have to pull an all-nighter because of your mistake. 934 00:58:32,945 --> 00:58:34,275 I love leaving right on time. 935 00:58:34,445 --> 00:58:36,885 And next to him is Assistant Manager of Loan, Yoon Jong Hoo. 936 00:58:37,516 --> 00:58:39,615 - Nice to meet you. - It's a pleasure to meet you. 937 00:58:39,786 --> 00:58:42,686 And Choi Hye Jeong and Joo Hyang Sook of Direct Banking. 938 00:58:42,686 --> 00:58:44,485 - Nice to meet you. - Yes, likewise. 939 00:58:44,556 --> 00:58:47,425 And the guy next to them is the troublemaker of our branch. 940 00:58:47,626 --> 00:58:49,595 The newbie in Loan, Kim Hwan. 941 00:58:49,896 --> 00:58:52,825 - Hello. - Rebels are better than nerds. 942 00:58:52,825 --> 00:58:53,996 Last but not least, 943 00:58:54,396 --> 00:58:57,766 meet the anchor of our branch, Assistant Manager Cha Joo Hyuk. 944 00:59:06,246 --> 00:59:07,316 Hello. 945 00:59:08,545 --> 00:59:10,786 I look forward to working with you, Mr. Cha Joo Hyuk. 946 00:59:11,586 --> 00:59:13,985 All right. Now that you've met everyone, 947 00:59:13,985 --> 00:59:17,356 Ms. Jang can assign tasks to you as soon as you arrive tomorrow. 948 00:59:17,356 --> 00:59:19,586 You have to arrive by 8:30am at the latest. 949 00:59:19,586 --> 00:59:22,755 And don't wear too much perfume when you come to work, please. 950 00:59:22,825 --> 00:59:24,465 Also, stay away from wearing bold colors. 951 00:59:24,465 --> 00:59:26,465 Otherwise, customers might complain. Okay? 952 00:59:26,465 --> 00:59:27,566 Yes, got it. 953 00:59:28,166 --> 00:59:30,836 Then I'll introduce myself properly tomorrow. 954 00:59:30,865 --> 00:59:33,775 - See you all tomorrow. - I'm excited to work with you. 955 00:59:36,376 --> 00:59:37,905 You're so strict. 956 00:59:37,905 --> 00:59:40,945 Why? Are you annoyed that we didn't get a male employee? 957 00:59:41,016 --> 00:59:42,246 What? Why are you... 958 00:59:42,246 --> 00:59:45,385 Yes, ma'am. I just stopped by the branch and met everyone. 959 00:59:45,545 --> 00:59:46,816 Oh, that's good. 960 00:59:46,816 --> 00:59:49,485 You asked for a transfer a long ago. I'm sorry it took this long. 961 00:59:49,485 --> 00:59:52,226 Gosh, don't be sorry. Thank you so much for everything. 962 00:59:52,385 --> 00:59:55,396 - Commuting will be much easier now. - Gosh, what should I do? 963 00:59:55,396 --> 00:59:58,865 Ma'am, I'll be in touch again. Thank you. 964 00:59:59,965 --> 01:00:02,496 - My gosh, Woo Jin. - Auntie, what happened? Did Mom... 965 01:00:02,595 --> 01:00:05,235 Well, while I was in the bathroom... 966 01:00:05,235 --> 01:00:07,675 All right, I'll go this way. You go that way, okay? 967 01:00:07,675 --> 01:00:09,206 Okay. My goodness. 968 01:00:24,626 --> 01:00:27,726 Hello, was my mom here by any chance? 969 01:00:35,595 --> 01:00:37,336 Where did she go? 970 01:00:37,965 --> 01:00:39,735 What if she can't find her way back home again? 971 01:00:47,215 --> 01:00:50,545 Gosh, is this coffee poisonous or what? Why is it so bitter? 972 01:00:51,215 --> 01:00:52,586 You don't have instant coffee? 973 01:00:52,985 --> 01:00:57,186 My goodness. Coffee has to be sweet. 974 01:01:01,295 --> 01:01:02,456 Mom. 975 01:01:03,496 --> 01:01:04,595 Woo Jin. 976 01:01:07,365 --> 01:01:08,536 My daughter. 977 01:01:14,235 --> 01:01:16,646 You should've told us that you were going to the hair salon. 978 01:01:16,646 --> 01:01:18,376 I looked everywhere for you. 979 01:01:18,945 --> 01:01:19,945 All right. 980 01:01:20,275 --> 01:01:22,045 You have to go with Auntie from now on. 981 01:01:22,516 --> 01:01:25,686 - Or make sure you call me, okay? - Okay. 982 01:01:27,385 --> 01:01:30,226 Oh, right. Why did you take this off again, Mom? 983 01:01:30,255 --> 01:01:32,485 What would you have done had you gotten lost again? Put it back on. 984 01:01:33,025 --> 01:01:35,925 You must not take it off. If you take it off again... 985 01:01:35,925 --> 01:01:37,496 Gosh, I heard you. Goodness gracious. 986 01:01:37,595 --> 01:01:40,795 Stop nagging me. My ears hurt. 987 01:01:41,365 --> 01:01:43,235 You wench, all I did was get a perm. 988 01:01:43,336 --> 01:01:45,965 How dare you scold your mom like this? 989 01:01:46,336 --> 01:01:48,336 I'm going to tell your dad on you. 990 01:01:48,336 --> 01:01:49,845 Okay, I'm sorry. 991 01:01:49,845 --> 01:01:52,775 I went a little overboard with my nagging, Mom. 992 01:01:52,775 --> 01:01:53,976 Forgive me. 993 01:01:54,246 --> 01:01:57,786 Wait, look at your hair. The perm turned out so well. 994 01:01:57,885 --> 01:02:01,885 - My, you look like a young lady. - Cut it out. 995 01:02:02,286 --> 01:02:04,126 I said I'm sorry. 996 01:02:04,286 --> 01:02:05,956 Wait up. 997 01:02:05,985 --> 01:02:07,226 Get out of my way. 998 01:02:08,025 --> 01:02:09,655 Gosh, stop whining, will you? 999 01:02:09,825 --> 01:02:11,626 Do you think it's okay because you're pretty? 1000 01:02:16,066 --> 01:02:17,536 Destiny is... 1001 01:02:18,235 --> 01:02:21,336 an inescapable force that controls everything in this world? 1002 01:02:22,075 --> 01:02:23,876 An absolute, unpredictable power... 1003 01:02:23,945 --> 01:02:27,275 that goes beyond logic, which anyone must obey? 1004 01:02:27,775 --> 01:02:29,045 That's all complete rubbish. 1005 01:02:29,615 --> 01:02:30,885 This must be a trap. 1006 01:02:31,016 --> 01:02:33,045 The universe is messing with me. 1007 01:02:33,485 --> 01:02:36,356 It's the only plausible explanation. I mean, in this huge city, 1008 01:02:36,385 --> 01:02:37,586 why of all people... 1009 01:02:40,025 --> 01:02:41,996 Is it really the same Seo Woo Jin? 1010 01:02:42,126 --> 01:02:43,595 It's nice to meet you all. I'm Seo Woo Jin. 1011 01:02:43,595 --> 01:02:45,126 How did she change so much? 1012 01:02:45,595 --> 01:02:48,436 She used to work at a stock brokerage firm? And... 1013 01:02:49,396 --> 01:02:50,836 what was with those eyes? 1014 01:02:52,036 --> 01:02:54,575 Does she also... No, no way. 1015 01:02:54,706 --> 01:02:57,505 She can't remember me. I defied my fate. 1016 01:02:57,976 --> 01:02:59,976 Then what was that reaction about? 1017 01:03:00,316 --> 01:03:02,646 What are you doing, honey? You're not dead, are you? 1018 01:03:02,646 --> 01:03:04,746 I'm done. I'll be out shortly. 1019 01:03:06,045 --> 01:03:07,816 - Hye Won. - Yes? 1020 01:03:08,186 --> 01:03:09,786 Shall I... 1021 01:03:10,586 --> 01:03:12,385 quit my job at the bank? 1022 01:03:12,425 --> 01:03:14,496 Gosh, I have to work late so often, you know. 1023 01:03:14,755 --> 01:03:17,766 Do you know if there's a vacant position at your father's company? 1024 01:03:18,126 --> 01:03:20,795 You said you didn't want to as you're not familiar with the work. 1025 01:03:21,195 --> 01:03:22,936 Didn't you say you wanted to keep working there... 1026 01:03:22,936 --> 01:03:25,306 so that you could work your way up to being the branch manager? 1027 01:03:25,635 --> 01:03:26,735 I said that? 1028 01:03:27,675 --> 01:03:28,905 I see. 1029 01:03:29,306 --> 01:03:31,746 - I said that. - It's been an hour. Come out. 1030 01:03:31,746 --> 01:03:33,316 - Okay? - I did. 1031 01:03:39,045 --> 01:03:41,556 Do you go to the grad school? Or are you an undergraduate student? 1032 01:03:41,556 --> 01:03:44,126 - I teach cello. - But you look so young. 1033 01:03:44,126 --> 01:03:45,985 Next time, I'll treat you to a meal. 1034 01:03:48,525 --> 01:03:50,695 That young guy has a fine taste in women. 1035 01:03:55,365 --> 01:03:57,405 Mom, did you take a shower? 1036 01:03:58,766 --> 01:04:00,706 You only washed your feet, didn't you? 1037 01:04:00,706 --> 01:04:02,735 No, I took a shower. Yesterday. 1038 01:04:02,905 --> 01:04:04,246 You have to take a shower tomorrow, okay? 1039 01:04:04,476 --> 01:04:07,045 Come and join me. I'm going to have a shot of soju before I go to bed. 1040 01:04:07,646 --> 01:04:09,816 Soju for me. 1041 01:04:11,545 --> 01:04:14,416 Milk for you, 1042 01:04:14,586 --> 01:04:15,916 but it looks like makgeolli. 1043 01:04:17,025 --> 01:04:18,025 Here, cheers. 1044 01:04:22,556 --> 01:04:25,325 This is my favorite moment of the day, having soju with you. 1045 01:04:25,795 --> 01:04:28,635 I don't like soju. It's too bitter. 1046 01:04:28,766 --> 01:04:30,606 That bitterness is the reason why people drink it. 1047 01:04:30,635 --> 01:04:32,706 Life is bitter, you know. 1048 01:04:32,905 --> 01:04:34,005 Sure. 1049 01:04:34,275 --> 01:04:35,336 Here. 1050 01:04:38,675 --> 01:04:40,746 Mom, I'm going to work at the business branch from tomorrow, 1051 01:04:40,775 --> 01:04:42,945 so I went to say hi to the members there today. 1052 01:04:42,976 --> 01:04:44,885 They all looked nice and friendly. 1053 01:04:44,885 --> 01:04:46,556 - How fortunate. - That's good. 1054 01:04:46,556 --> 01:04:49,286 And it's very close to our house, so I can run here if I have to. 1055 01:04:49,856 --> 01:04:51,456 I'll go to work by bicycle. 1056 01:04:51,456 --> 01:04:53,996 - It'll help me work out, right? - Good for you. 1057 01:04:55,896 --> 01:04:57,896 Mom, can you answer more with your heart? 1058 01:04:57,896 --> 01:04:59,195 Focus on your daughter. 1059 01:05:05,766 --> 01:05:06,806 Mom. 1060 01:05:07,775 --> 01:05:10,905 I'll marry a man who's destined to live long. 1061 01:05:12,206 --> 01:05:15,246 Having no one by my side is the worst thing ever. 1062 01:05:15,575 --> 01:05:16,615 Marry? 1063 01:05:17,045 --> 01:05:18,545 Yes, you have to marry someone. 1064 01:05:19,746 --> 01:05:23,016 And I'll marry a man who's capable of taking all my cheeky behaviors. 1065 01:05:24,726 --> 01:05:27,556 I hope I'm destined to meet such a man. 1066 01:05:28,655 --> 01:05:30,365 Bugs might go into your mouth. 1067 01:05:31,766 --> 01:05:34,166 I'm so sleepy. I want to sleep. 1068 01:05:34,166 --> 01:05:36,235 Mom, no. Get up. 1069 01:05:36,235 --> 01:05:40,175 Gosh, you shouldn't sleep here. I can't carry you to the room. 1070 01:05:40,175 --> 01:05:42,876 Get up already. Good. 1071 01:05:47,075 --> 01:05:49,575 You're the prettiest when you're asleep. 1072 01:05:51,045 --> 01:05:53,086 It'd be great if she didn't go outside. 1073 01:05:55,916 --> 01:05:57,425 What a terrible dad. 1074 01:05:59,186 --> 01:06:01,425 It's fine if you don't come out in my dreams, 1075 01:06:01,996 --> 01:06:03,925 so make sure you appear in hers. 1076 01:06:05,496 --> 01:06:06,735 Mom... 1077 01:06:08,036 --> 01:06:10,066 ran out of the house to meet you today as well. 1078 01:06:41,965 --> 01:06:43,066 It's that dream again. 1079 01:06:44,906 --> 01:06:46,165 What on earth is it about? 1080 01:06:47,776 --> 01:06:51,446 It's so vivid that it doesn't feel like a dream. 1081 01:07:35,016 --> 01:07:37,526 (KCU Bank) 1082 01:09:01,606 --> 01:09:03,276 It's lucky triple seven. 1083 01:09:03,845 --> 01:09:04,946 Nice start. 1084 01:09:05,976 --> 01:09:07,215 Good morning. 1085 01:09:13,356 --> 01:09:14,415 You're... 1086 01:09:16,585 --> 01:09:17,785 Mr. Cha Joo Hyuk? 1087 01:09:19,156 --> 01:09:20,156 That's right. 1088 01:09:21,255 --> 01:09:22,356 You're here early. 1089 01:09:22,455 --> 01:09:24,766 I think I'm a little nervous because it's my first day. 1090 01:09:24,826 --> 01:09:27,135 I happened to open my eyes like blinkers. 1091 01:09:27,795 --> 01:09:29,566 Should I help you out with something? Cleaning, perhaps? 1092 01:09:30,066 --> 01:09:34,035 The cleaning lady does the job. 1093 01:09:35,635 --> 01:09:37,705 Then I'll close the windows. It seems to have been ventilated. 1094 01:10:26,056 --> 01:10:29,656 I really wanted to do this when I moved to the business branch. 1095 01:10:29,965 --> 01:10:32,066 Gosh, but I don't look as cool as I thought. 1096 01:10:32,625 --> 01:10:35,495 Not everyone can become Angelina Jolie after all. 1097 01:10:35,835 --> 01:10:39,135 Excuse me. Can you stop that and put it down? 1098 01:10:39,366 --> 01:10:41,675 You might fire it accidentally like yesterday. 1099 01:10:44,406 --> 01:10:48,076 Still, shouldn't you teach me how to fire this tear gas gun? 1100 01:10:52,616 --> 01:10:53,616 Wait. 1101 01:11:07,135 --> 01:11:08,196 Mr. Cha. 1102 01:11:12,135 --> 01:11:13,175 By any chance... 1103 01:11:16,335 --> 01:11:17,375 No way. 1104 01:11:19,205 --> 01:11:20,715 Do you really recognize me? 1105 01:11:21,616 --> 01:11:23,585 Do you, Woo Jin? 1106 01:11:24,085 --> 01:11:25,116 By any chance... 1107 01:11:52,106 --> 01:11:53,976 (Familiar Wife) 1108 01:11:54,415 --> 01:11:56,616 - Either of us should move. - No. 1109 01:11:56,745 --> 01:11:59,545 Why would you color copy this? Why in the world? 1110 01:12:00,156 --> 01:12:02,415 There are mean superiors everywhere I work at. 1111 01:12:02,415 --> 01:12:03,826 - I'm sorry. - It's okay. 1112 01:12:03,885 --> 01:12:06,656 If she's not confident, she should move to another business branch. 1113 01:12:09,795 --> 01:12:10,925 Do you not like me? 1114 01:12:10,925 --> 01:12:14,236 I had a really good first impression of you. 82000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.