Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,716 --> 00:00:16,116
Goodbye, Seo Woo Jin.
2
00:00:17,285 --> 00:00:20,085
And have a nice life.
3
00:00:20,886 --> 00:00:23,355
I'm sorry, but my fate depends on this meeting.
4
00:00:23,355 --> 00:00:25,085
I really can't miss it. I'm really sorry.
5
00:00:25,855 --> 00:00:28,326
I like a man who shows his feelings.
6
00:00:34,695 --> 00:00:35,765
It's Hye Won.
7
00:00:37,635 --> 00:00:40,976
This really happened. My wife actually changed.
8
00:01:22,516 --> 00:01:25,545
Why are you up? Did you use the restroom?
9
00:01:27,286 --> 00:01:28,456
Yes.
10
00:01:34,156 --> 00:01:37,596
Go back to bed. You have to leave soon.
11
00:01:37,626 --> 00:01:39,066
Okay.
12
00:01:53,006 --> 00:01:56,176
(The Swapping of Two Women)
13
00:02:00,585 --> 00:02:02,385
(Episode 3)
14
00:02:10,496 --> 00:02:12,825
Everything has changed. It wasn't just my wife.
15
00:02:12,895 --> 00:02:15,635
The furniture, objects, the house...
16
00:02:15,795 --> 00:02:17,205
Even the season changed.
17
00:02:17,306 --> 00:02:19,436
It was the end of August, but it's June now.
18
00:02:19,506 --> 00:02:21,376
It's early summer when it's just starting to get greener.
19
00:02:46,966 --> 00:02:50,135
Hye Won, can I play this game here?
20
00:02:50,135 --> 00:02:52,006
Where else would you play it?
21
00:02:52,336 --> 00:02:53,705
You are acting strange today.
22
00:02:53,705 --> 00:02:56,105
You act like you are at someone else's house.
23
00:02:56,105 --> 00:02:57,276
What's wrong with you?
24
00:02:57,605 --> 00:02:58,876
It's just that I'm too happy.
25
00:02:58,876 --> 00:03:00,675
Go wash your hands and eat breakfast.
26
00:03:00,846 --> 00:03:03,415
- You always need to eat breakfast. - Breakfast?
27
00:03:07,485 --> 00:03:10,156
I failed making an omelet, so it became scrambled eggs.
28
00:03:10,156 --> 00:03:11,786
It's all right. Both are fine.
29
00:03:12,885 --> 00:03:14,656
It's going to be a little salty too.
30
00:03:14,855 --> 00:03:16,295
I accidentally put too much salt in it.
31
00:03:16,665 --> 00:03:18,226
It's all right. It looks delicious.
32
00:03:21,836 --> 00:03:24,036
Yes. This is a blessing.
33
00:03:24,205 --> 00:03:26,936
It means I deserve to be happy for once. I have the right.
34
00:03:26,936 --> 00:03:28,135
It's like I'm given a bonus.
35
00:03:28,735 --> 00:03:30,246
Thank you!
36
00:03:32,276 --> 00:03:33,746
You're going to be late again, aren't you?
37
00:03:33,876 --> 00:03:35,675
Working at a bank is tougher than I thought.
38
00:03:35,776 --> 00:03:38,545
Everything changed, but I am still a banker.
39
00:03:38,746 --> 00:03:41,385
I hope you won't need to stay late today.
40
00:03:41,915 --> 00:03:43,015
Right, honey?
41
00:03:44,455 --> 00:03:45,485
"Honey"?
42
00:03:47,355 --> 00:03:49,556
Right. I am your honey.
43
00:03:51,026 --> 00:03:52,596
- Honey. - Yes?
44
00:03:55,135 --> 00:03:56,235
Bye.
45
00:03:56,735 --> 00:03:57,765
What?
46
00:03:58,966 --> 00:04:00,536
How can you just leave?
47
00:04:00,605 --> 00:04:03,036
- What's wrong? - You forgot your vitamin.
48
00:04:03,346 --> 00:04:04,445
Vitamin?
49
00:04:04,675 --> 00:04:07,075
Your multivitamin.
50
00:04:11,145 --> 00:04:14,385
This is it. This is the marriage life I wanted.
51
00:04:14,716 --> 00:04:16,386
Should I get back inside? Should I not go to work?
52
00:04:16,386 --> 00:04:17,755
Stop it.
53
00:04:17,956 --> 00:04:20,696
You will be late if you don't go now. You are already a little late.
54
00:04:20,726 --> 00:04:23,425
Okay. I'm going.
55
00:04:23,696 --> 00:04:24,896
- Honey. - Yes?
56
00:04:25,865 --> 00:04:26,935
Here.
57
00:04:32,305 --> 00:04:33,375
No way.
58
00:04:38,745 --> 00:04:39,946
It's a new car!
59
00:04:43,685 --> 00:04:45,045
I'm late.
60
00:04:53,526 --> 00:04:57,196
You are not even assigned to a team, and you're already late.
61
00:04:57,396 --> 00:04:59,696
Come 20 minutes early and I might've still not liked you.
62
00:04:59,696 --> 00:05:01,165
So how dare you come 20 minutes late?
63
00:05:01,196 --> 00:05:02,836
You've got the nerve, don't you?
64
00:05:02,836 --> 00:05:04,735
I wasn't 20 minutes late. It was 18 minutes.
65
00:05:04,735 --> 00:05:05,805
Darn it.
66
00:05:06,065 --> 00:05:09,435
Will you keep talking back? Gosh.
67
00:05:10,245 --> 00:05:11,776
I am sorry, sir. I am late.
68
00:05:12,045 --> 00:05:14,346
I drove like crazy not to be late.
69
00:05:14,346 --> 00:05:17,386
There was a three-car rear-end collision at Hannam Bridge.
70
00:05:19,886 --> 00:05:22,516
You could've gotten into a big trouble. Are you not hurt?
71
00:05:22,516 --> 00:05:23,685
Are you all right?
72
00:05:24,055 --> 00:05:26,286
Yes. I am fine, of course.
73
00:05:26,656 --> 00:05:28,625
- It happened two cars ahead of me. - That's good.
74
00:05:28,696 --> 00:05:30,065
As long as you are not hurt, it's all good.
75
00:05:30,065 --> 00:05:32,696
There's nothing you can do about the accident.
76
00:05:33,636 --> 00:05:34,766
You ran, didn't you?
77
00:05:35,096 --> 00:05:37,005
Why did you bother to run in the early morning?
78
00:05:37,005 --> 00:05:39,406
Just walk slowly.
79
00:05:39,875 --> 00:05:41,875
I crossed the same bride too.
80
00:05:42,276 --> 00:05:44,906
There was no accident. The road was clear.
81
00:05:45,175 --> 00:05:49,745
Don't look at me with those eyes. Just shut your mouth, idiot.
82
00:05:49,745 --> 00:05:51,886
Good morning.
83
00:05:52,115 --> 00:05:53,516
Hello, sir.
84
00:05:53,615 --> 00:05:55,016
Mr. Byun.
85
00:05:55,786 --> 00:05:58,125
Why are you grilling them in the morning?
86
00:05:58,125 --> 00:06:00,096
I am not grilling them.
87
00:06:00,156 --> 00:06:02,326
Go work. Go.
88
00:06:02,826 --> 00:06:04,526
My goodness.
89
00:06:05,125 --> 00:06:08,036
I drank a little yesterday, and the hangover is killing me.
90
00:06:08,136 --> 00:06:11,605
I should eat perilla seed soup for lunch without the seeds.
91
00:06:12,065 --> 00:06:14,776
- What? - Perilla seeds keep you tipsy.
92
00:06:19,245 --> 00:06:21,615
You are really funny this morning, sir.
93
00:06:21,615 --> 00:06:22,776
Am I?
94
00:06:24,615 --> 00:06:25,685
See you later.
95
00:06:27,115 --> 00:06:28,185
Here you go.
96
00:06:29,115 --> 00:06:32,485
I envy you for having a bullet-proof vest.
97
00:06:32,956 --> 00:06:36,526
You don't have to react to the branch manager's actions.
98
00:06:36,826 --> 00:06:38,326
Did you save the country in your past life?
99
00:06:38,726 --> 00:06:40,466
What do you mean, a bullet-proof vest?
100
00:06:41,966 --> 00:06:45,906
Your father-in-law who is our bank's VVIP, obviously.
101
00:06:45,906 --> 00:06:49,175
The guy who buys you tailor-made suits like it's nothing.
102
00:06:49,305 --> 00:06:51,576
Your bullet-proof vest from JK Group.
103
00:06:54,846 --> 00:06:56,745
JK Group?
104
00:06:57,346 --> 00:06:58,346
(JK Group makes over 10 million dollars on trading day.)
105
00:06:59,386 --> 00:07:01,286
(CEO Lee Byeong Geol of JK Group)
106
00:07:16,966 --> 00:07:18,406
Oh my gosh! Oh my!
107
00:07:19,005 --> 00:07:20,776
- Hello, sir. - Yes, good morning.
108
00:07:21,105 --> 00:07:22,336
- Excuse me. - Yes?
109
00:07:23,476 --> 00:07:24,646
Aren't you heading out to buy coffee?
110
00:07:25,846 --> 00:07:27,745
I'll buy one for everyone with this.
111
00:07:28,216 --> 00:07:29,886
Cold brew for me, please.
112
00:07:34,055 --> 00:07:35,255
(Today's Exchange Rates)
113
00:07:55,375 --> 00:07:56,375
Hello.
114
00:07:57,305 --> 00:07:58,545
- Hello. - Hello.
115
00:07:58,706 --> 00:08:00,016
- Hello. - Hello.
116
00:08:00,646 --> 00:08:01,716
(Loans)
117
00:08:04,786 --> 00:08:05,886
Customer number one.
118
00:08:07,456 --> 00:08:08,485
Yes, hello.
119
00:08:10,086 --> 00:08:11,185
Can you please fill this out?
120
00:08:11,185 --> 00:08:12,185
(Direct Banking)
121
00:08:15,956 --> 00:08:16,995
(Loans, Direct Banking)
122
00:08:17,396 --> 00:08:18,665
(Loans)
123
00:08:24,505 --> 00:08:25,505
About your loan...
124
00:08:30,406 --> 00:08:32,245
- Thank you. - Thank you.
125
00:08:32,245 --> 00:08:34,446
All right. Thank you.
126
00:08:34,946 --> 00:08:36,645
You're so busy.
127
00:08:36,946 --> 00:08:39,515
Check just the parts I marked off and get it back to me by today.
128
00:08:39,515 --> 00:08:40,556
You got this.
129
00:08:42,056 --> 00:08:43,385
Oh my gosh.
130
00:08:43,855 --> 00:08:46,025
Yes, sir? Hello.
131
00:08:46,895 --> 00:08:48,755
I should have called you first.
132
00:08:49,326 --> 00:08:50,426
Yes, of course.
133
00:08:51,365 --> 00:08:55,196
Yes, actually, I have an amazing...
134
00:08:55,196 --> 00:08:56,265
Yes.
135
00:09:02,976 --> 00:09:05,846
Customer number 611, please come to Window 6.
136
00:09:08,676 --> 00:09:09,745
Well, the rank is...
137
00:09:11,716 --> 00:09:12,745
Pardon me.
138
00:09:13,355 --> 00:09:14,755
Thank you. Take care.
139
00:09:14,755 --> 00:09:16,726
Please give me a call if you have any questions.
140
00:09:16,726 --> 00:09:18,525
- Have a nice day. - Take care.
141
00:09:21,596 --> 00:09:22,826
Come home early, honey.
142
00:09:28,196 --> 00:09:29,905
Hey, can you believe we had over 600 customers today...
143
00:09:29,905 --> 00:09:31,605
when it's not even the end of the month?
144
00:09:31,936 --> 00:09:34,605
I know, right? This must be a new record for the Loans Department.
145
00:09:35,035 --> 00:09:37,476
Why is our branch doing so well? I can't get used to it.
146
00:09:37,476 --> 00:09:39,576
We're so busy that it's pretty much impossible...
147
00:09:39,576 --> 00:09:40,875
to get used to.
148
00:09:40,875 --> 00:09:42,346
We have hundreds of consultations per day...
149
00:09:42,346 --> 00:09:43,686
and have to look over so many loan applications.
150
00:09:43,985 --> 00:09:47,056
This is way too much work for us to handle.
151
00:09:47,816 --> 00:09:49,385
It's a death sentence.
152
00:09:49,615 --> 00:09:50,985
Hey, Mr. Yoon.
153
00:09:52,155 --> 00:09:53,696
You didn't submit your paperwork to the corporate yet, right?
154
00:09:54,056 --> 00:09:55,255
Submit these too while you're at it.
155
00:09:55,456 --> 00:09:57,226
Look over all of these.
156
00:09:57,226 --> 00:09:59,166
If there's anything missing, call to get the additional paperwork.
157
00:09:59,166 --> 00:10:00,166
Yes, sir.
158
00:10:00,735 --> 00:10:02,865
You know that all of these are due by today, right?
159
00:10:03,306 --> 00:10:05,966
You'll be in for it if you miss the deadline, so do it right.
160
00:10:06,976 --> 00:10:09,905
As for you, Mr. Cha, have this. Eat this and regain your strength.
161
00:10:09,905 --> 00:10:11,206
- This is for me? - Hang in there.
162
00:10:15,976 --> 00:10:18,115
He should do it if it's so urgent.
163
00:10:18,586 --> 00:10:21,056
I'm going to explode on him one day before I leave this job.
164
00:10:29,255 --> 00:10:32,365
Have something sweet while you work.
165
00:10:35,566 --> 00:10:37,206
Thank you.
166
00:10:37,865 --> 00:10:39,605
I needed something to raise my blood sugar.
167
00:10:40,706 --> 00:10:44,375
You seem extra sweeter today.
168
00:10:44,905 --> 00:10:47,615
You're quite sweet too.
169
00:10:48,346 --> 00:10:49,416
Just a moment.
170
00:11:04,525 --> 00:11:06,635
- Thank you, sir. - You're welcome.
171
00:11:08,765 --> 00:11:10,635
Customer number 342.
172
00:11:11,166 --> 00:11:12,806
Customer number 342.
173
00:11:12,966 --> 00:11:14,336
Please come to Window 4.
174
00:11:14,336 --> 00:11:16,035
Hey, what's gotten into you?
175
00:11:16,035 --> 00:11:17,605
And when did you get so flirty?
176
00:11:18,005 --> 00:11:19,676
I've always been like this. Is that a problem?
177
00:11:19,946 --> 00:11:21,346
Of course there is.
178
00:11:21,346 --> 00:11:23,216
You're coming on too strong to the female employees.
179
00:11:23,216 --> 00:11:24,785
You'll get into trouble at this rate.
180
00:11:24,785 --> 00:11:26,245
What are you talking about?
181
00:11:26,456 --> 00:11:28,916
All I did was thank a fellow employee.
182
00:11:28,916 --> 00:11:32,025
That's not illegal or a huge deal.
183
00:11:32,285 --> 00:11:34,826
- We're all single, after all. - Even so...
184
00:11:35,655 --> 00:11:36,765
Wait, what? Single?
185
00:11:38,125 --> 00:11:39,265
You're a single man?
186
00:11:40,895 --> 00:11:42,135
Do you think I'm a single woman, then?
187
00:11:43,405 --> 00:11:45,105
- You were never married? - Hey.
188
00:11:45,265 --> 00:11:48,135
Stop editing my wonderful, single life to your liking.
189
00:11:49,946 --> 00:11:51,046
Oh my...
190
00:11:52,346 --> 00:11:53,416
You're...
191
00:11:53,916 --> 00:11:55,446
Hey, you're single?
192
00:11:55,745 --> 00:11:56,745
Hey.
193
00:11:58,015 --> 00:11:59,985
What about Sang Sik, then?
194
00:12:00,285 --> 00:12:01,816
What about our good friend, Oh Sang Sik?
195
00:12:08,338 --> 00:12:10,409
This is seriously so shocking.
196
00:12:10,838 --> 00:12:14,179
So Oh Sang Sik is a father, and Yoon Jong Hoo is single?
197
00:12:18,279 --> 00:12:19,478
What's gotten into him today?
198
00:12:19,748 --> 00:12:21,449
He seems to be so out of it.
199
00:12:21,449 --> 00:12:23,419
I don't know. He's been talking to himself all day...
200
00:12:23,419 --> 00:12:25,118
like some kind of crazy person.
201
00:12:25,718 --> 00:12:29,159
So who's your wife?
202
00:12:29,319 --> 00:12:31,488
- Where's your wife? - What are you talking about?
203
00:12:31,829 --> 00:12:33,998
Honey! Come down here.
204
00:12:34,159 --> 00:12:35,399
Joo Hyuk wants to see you.
205
00:12:37,829 --> 00:12:40,968
Why did you call me? I have to prepare the clams.
206
00:12:41,399 --> 00:12:42,498
Hey.
207
00:12:46,309 --> 00:12:47,608
Why are you coming out from there?
208
00:12:51,848 --> 00:12:53,319
- What are you doing? - Goodness.
209
00:12:53,319 --> 00:12:55,419
- What are you doing? - You jerk. When did this happen?
210
00:12:55,419 --> 00:12:57,748
- Since when were you eyeing her? - You'll scare my kid!
211
00:12:58,088 --> 00:13:00,518
- I'm this kid's uncle? - Of course!
212
00:13:01,488 --> 00:13:03,159
- You're dead today. - Honey! Help!
213
00:13:03,159 --> 00:13:04,159
Joo Hyuk!
214
00:13:05,358 --> 00:13:06,998
Do you have a death wish?
215
00:13:08,728 --> 00:13:11,029
This is so ridiculous!
216
00:13:13,268 --> 00:13:14,838
Why are you acting like this?
217
00:13:15,439 --> 00:13:18,268
Why are you making a fuss now when we got married so long ago?
218
00:13:18,268 --> 00:13:19,268
Gosh.
219
00:13:19,439 --> 00:13:21,439
What? What do you want?
220
00:13:21,439 --> 00:13:23,209
Do you want me to cancel this?
221
00:13:23,209 --> 00:13:25,608
You better not, or I'll beat you up so hard.
222
00:13:26,419 --> 00:13:29,449
I said stop raising your hand. He's mine.
223
00:13:29,649 --> 00:13:32,819
Goodness, you have terrible taste in men.
224
00:13:33,289 --> 00:13:35,588
Why would you marry a guy...
225
00:13:35,588 --> 00:13:36,728
who is like a consolation prize?
226
00:13:36,728 --> 00:13:38,059
Hey, come on.
227
00:13:38,189 --> 00:13:41,059
And why are you asking such silly questions?
228
00:13:41,059 --> 00:13:44,098
It's probably because of my sex appeal, obviously.
229
00:13:44,268 --> 00:13:45,498
It's because of food.
230
00:13:45,799 --> 00:13:47,399
- Food? - Food?
231
00:13:49,238 --> 00:13:52,108
You know how I was always on a diet since I was in my teens?
232
00:13:52,508 --> 00:13:55,138
And I held myself back even on your wedding day and didn't eat much.
233
00:13:55,779 --> 00:13:58,179
I was starving after your wedding.
234
00:13:58,478 --> 00:14:01,649
Sang Sik hadn't eaten either since he was helping out with the wedding.
235
00:14:01,649 --> 00:14:03,118
So we went to a restaurant together.
236
00:14:03,118 --> 00:14:04,218
Isn't it good?
237
00:14:04,518 --> 00:14:06,888
We ordered about five entrees, didn't we?
238
00:14:06,888 --> 00:14:08,919
No, seven.
239
00:14:08,919 --> 00:14:11,529
We ordered stir-fried water spinach and spring rolls at the end.
240
00:14:12,189 --> 00:14:15,128
What utter ridiculousness.
241
00:14:15,128 --> 00:14:16,159
But...
242
00:14:17,429 --> 00:14:19,069
after we parted ways...
243
00:14:19,069 --> 00:14:20,539
I had lunch twice.
244
00:14:20,998 --> 00:14:23,439
I saw him heading to a pharmacy, buying a digestive aid,
245
00:14:23,439 --> 00:14:24,909
and taking it then and there.
246
00:14:25,939 --> 00:14:28,608
That made me fall head over heels for him.
247
00:14:30,409 --> 00:14:33,179
- You fell for him after... - Seeing him take a digestive aid?
248
00:14:33,579 --> 00:14:37,789
Goodness, you daft men. That's not the important part here.
249
00:14:38,748 --> 00:14:41,888
Oh Sang Sik completely stuffed himself at the wedding,
250
00:14:41,888 --> 00:14:43,488
but he ate again for my sake.
251
00:14:43,488 --> 00:14:44,959
And even had to take a digestive aid afterward.
252
00:14:45,728 --> 00:14:47,529
And then, I thought...
253
00:14:49,059 --> 00:14:51,199
that a man like this is definitely trustworthy.
254
00:14:51,368 --> 00:14:53,768
And that he wouldn't leave me before I left him, at the very least.
255
00:14:53,768 --> 00:14:55,368
And that he'd be loyal to me.
256
00:14:55,638 --> 00:14:57,309
It's okay, honey. You can stop now.
257
00:14:59,608 --> 00:15:01,508
You married your best friend...
258
00:15:01,508 --> 00:15:02,909
instead of having a tragic romance.
259
00:15:04,179 --> 00:15:06,649
What about you? Why are you still single?
260
00:15:06,649 --> 00:15:07,679
Me?
261
00:15:08,279 --> 00:15:10,549
Beats me. I just haven't met the one yet.
262
00:15:11,518 --> 00:15:13,488
I like being single now.
263
00:15:13,789 --> 00:15:16,959
I'm free, feel no pressure, and can date whomever.
264
00:15:18,059 --> 00:15:21,628
You're of the 1 percent who married their first loves.
265
00:15:21,799 --> 00:15:25,368
But I'm sure I'll fall for a woman and marry her sooner or later.
266
00:15:25,799 --> 00:15:27,738
There wasn't a single woman you wanted to marry earlier?
267
00:15:27,998 --> 00:15:29,238
Of course there was.
268
00:15:29,238 --> 00:15:32,138
There was, since it was originally my dream to get married early.
269
00:15:32,268 --> 00:15:34,008
Around 12 years ago,
270
00:15:35,008 --> 00:15:37,909
I had a girlfriend whom I'd been dating for three years.
271
00:15:38,508 --> 00:15:40,419
About two months passed after a huge fight.
272
00:15:40,649 --> 00:15:42,478
I stopped myself from contacting her,
273
00:15:42,549 --> 00:15:43,888
but I found out she was going to study abroad.
274
00:15:44,449 --> 00:15:47,218
I realized my mistake and went straight to the airport.
275
00:15:47,559 --> 00:15:50,189
Then some lunatic cut in my taxi.
276
00:15:50,459 --> 00:15:52,059
I should never be late for this appointment.
277
00:15:52,059 --> 00:15:54,098
- What a lunatic. - What a crazy punk.
278
00:15:54,098 --> 00:15:55,959
- Sorry. - What...
279
00:15:56,358 --> 00:15:57,829
Wait. I'll pay three times more for taking me to the Incheon Airport.
280
00:15:57,929 --> 00:15:59,429
I got another taxi and went there,
281
00:15:59,429 --> 00:16:01,868
but the flight already took off.
282
00:16:02,169 --> 00:16:03,669
(Bar of Common Sense)
283
00:16:03,669 --> 00:16:05,768
If only you had gotten in that taxi,
284
00:16:05,768 --> 00:16:08,139
you would've been a married dad of twins.
285
00:16:08,238 --> 00:16:10,078
(That lunatic)
286
00:16:10,078 --> 00:16:12,379
Anyway, he's such a jerk.
287
00:16:12,449 --> 00:16:14,919
I know. There are a lot of scumbags these days.
288
00:16:15,179 --> 00:16:17,248
Well, I just missed my timing there.
289
00:16:17,349 --> 00:16:19,959
Come to think of it, marriage is about timing in the end.
290
00:16:21,018 --> 00:16:22,859
- He's awake. - He must be hungry.
291
00:16:22,859 --> 00:16:24,159
I'll be back.
292
00:16:27,899 --> 00:16:28,899
Gosh.
293
00:16:29,028 --> 00:16:32,399
- Oh, right. My kids. - Goodness.
294
00:16:33,869 --> 00:16:36,468
- I saw you laugh so hard. - No, I didn't.
295
00:16:37,308 --> 00:16:38,508
Yes, you did.
296
00:16:41,709 --> 00:16:42,808
What?
297
00:16:50,589 --> 00:16:51,689
Oh, my.
298
00:16:53,589 --> 00:16:55,818
I didn't think about the kids.
299
00:16:58,258 --> 00:16:59,389
I'm such a jerk.
300
00:17:00,359 --> 00:17:02,699
I'm such a selfish scumbag.
301
00:17:03,568 --> 00:17:05,228
How could I do this just for my happiness?
302
00:17:06,768 --> 00:17:09,298
Oh, my sweetheart.
303
00:17:10,968 --> 00:17:12,409
Don't cry.
304
00:17:12,609 --> 00:17:16,109
It's okay. Go to bed.
305
00:17:16,548 --> 00:17:17,649
Easy, easy.
306
00:17:21,679 --> 00:17:23,089
Forgive me.
307
00:17:26,959 --> 00:17:28,058
No,
308
00:17:29,189 --> 00:17:30,459
don't forgive me.
309
00:17:32,258 --> 00:17:34,929
I'll get punished, so don't forgive me.
310
00:17:36,629 --> 00:17:37,798
What should I do?
311
00:17:39,268 --> 00:17:40,798
I'm so sorry, kids.
312
00:17:42,139 --> 00:17:43,439
I'm so sorry.
313
00:17:52,449 --> 00:17:53,548
My gosh.
314
00:17:54,949 --> 00:17:56,119
I almost got killed.
315
00:17:58,248 --> 00:17:59,449
That was close.
316
00:18:29,149 --> 00:18:30,419
Is it the trauma?
317
00:18:32,018 --> 00:18:33,189
Right, Woo Jin.
318
00:18:34,488 --> 00:18:36,189
She must be living happily somewhere.
319
00:18:38,258 --> 00:18:39,528
I hope she is.
320
00:19:15,159 --> 00:19:17,199
Excuse me. Can you throw the ball to us?
321
00:19:45,129 --> 00:19:46,258
Hye Won.
322
00:19:49,298 --> 00:19:50,599
Hye Won, I'm home.
323
00:19:54,869 --> 00:19:57,139
Hye Won, I'm home.
324
00:20:05,048 --> 00:20:06,149
Are you in there?
325
00:20:07,718 --> 00:20:08,978
Hi, honey.
326
00:20:09,649 --> 00:20:11,248
I'm almost done. I'll be out soon.
327
00:20:30,008 --> 00:20:31,339
Why did you come home so late?
328
00:20:31,508 --> 00:20:33,139
I was so bored.
329
00:20:34,209 --> 00:20:35,538
Oh, I'm sorry.
330
00:20:35,679 --> 00:20:38,149
You must be tired. Go take a shower already.
331
00:20:39,508 --> 00:20:40,649
A shower?
332
00:20:46,619 --> 00:20:47,788
Am I getting old now?
333
00:20:47,788 --> 00:20:50,129
My skin gets dry quickly even after applying face oil.
334
00:20:51,228 --> 00:20:52,459
No, you're pretty.
335
00:20:56,258 --> 00:20:57,828
You mean that?
336
00:20:57,828 --> 00:20:59,629
Oh my goodness.
337
00:21:01,498 --> 00:21:03,609
My mom wants to have a barbecue party this coming weekend.
338
00:21:03,609 --> 00:21:05,308
She set a new table in her garden.
339
00:21:06,008 --> 00:21:09,278
I told you that we reserved a resort for our summer vacation, right?
340
00:21:09,278 --> 00:21:10,308
What?
341
00:21:11,109 --> 00:21:12,278
Yes.
342
00:21:12,909 --> 00:21:16,389
Thank you for keeping your promise with my parents.
343
00:21:17,718 --> 00:21:20,089
- Promise? - Before marriage, you promised...
344
00:21:20,619 --> 00:21:23,558
that you'd live nearby my parents' house, eat with them on weekends,
345
00:21:23,558 --> 00:21:24,689
go on vacations with them,
346
00:21:24,689 --> 00:21:26,288
and visit my parents' house first on the holidays.
347
00:21:27,959 --> 00:21:31,169
I'm aware of my parents' unusual affection towards me.
348
00:21:32,169 --> 00:21:35,339
Well, they don't have many children.
349
00:21:35,869 --> 00:21:37,169
You're their only child.
350
00:21:38,538 --> 00:21:41,609
That's my considerate husband.
351
00:21:41,879 --> 00:21:44,278
This is why I came to love you.
352
00:21:47,949 --> 00:21:49,349
What's wrong with you today?
353
00:21:49,889 --> 00:21:53,218
Why are you so tense? You can't even look me in the eye.
354
00:21:54,359 --> 00:21:55,788
What do you mean?
355
00:21:56,828 --> 00:21:58,328
See, I'm looking.
356
00:21:58,488 --> 00:22:00,199
I'm looking at you now.
357
00:22:01,798 --> 00:22:04,169
You're especially cute today.
358
00:22:04,768 --> 00:22:06,369
Your behavior...
359
00:22:07,538 --> 00:22:09,399
makes me want to jump on you.
360
00:22:13,179 --> 00:22:15,538
I'm going to work, honey. I'll come back as soon as possible.
361
00:22:19,109 --> 00:22:22,349
Only if I can be in your arms
362
00:22:22,548 --> 00:22:26,248
Even if my body breaks down
363
00:22:26,718 --> 00:22:29,488
I don't mind
364
00:22:39,298 --> 00:22:40,399
Oh, dear.
365
00:22:41,899 --> 00:22:43,068
I should pull over.
366
00:22:47,578 --> 00:22:48,879
Gosh, that startled me.
367
00:22:49,609 --> 00:22:51,808
What's up with the lightning since yesterday?
368
00:22:52,778 --> 00:22:54,149
Goodness.
369
00:23:00,818 --> 00:23:01,959
I'll take these.
370
00:23:05,028 --> 00:23:07,399
- 4 dollars and 50 cents. - Here.
371
00:23:18,169 --> 00:23:19,369
It's done.
372
00:23:20,109 --> 00:23:21,679
- Thank you. - No problem.
373
00:23:22,078 --> 00:23:23,949
- Bye. - Thank you.
374
00:23:34,659 --> 00:23:36,058
Hello.
375
00:23:41,429 --> 00:23:42,798
- It's six dollars. - Here.
376
00:23:45,728 --> 00:23:47,968
What's wrong with this?
377
00:23:48,038 --> 00:23:50,139
Why does it keep causing trouble?
378
00:23:51,038 --> 00:23:53,478
Don't you have cash?
379
00:23:53,909 --> 00:23:55,008
I do.
380
00:23:56,278 --> 00:23:57,379
Thanks.
381
00:23:57,578 --> 00:24:00,018
Gosh, I should change the card reader or something.
382
00:24:03,048 --> 00:24:05,689
- Here. - Well...
383
00:24:06,558 --> 00:24:09,459
- Sir. - It's not being closed again.
384
00:24:09,459 --> 00:24:10,629
Darn it.
385
00:24:15,258 --> 00:24:16,328
Bye.
386
00:24:38,718 --> 00:24:41,389
Oh, dear. It must've been really painful. I'm sorry.
387
00:24:42,089 --> 00:24:43,859
People kept pushing me.
388
00:24:44,828 --> 00:24:46,798
Gosh, this darn subway.
389
00:24:47,199 --> 00:24:48,399
It's disgusting.
390
00:24:49,659 --> 00:24:50,828
Gosh.
391
00:24:55,298 --> 00:24:56,609
(The train is approaching.)
392
00:25:01,879 --> 00:25:03,578
Don't live like that, you scum.
393
00:25:13,818 --> 00:25:14,919
Hello.
394
00:25:16,528 --> 00:25:17,659
Hello.
395
00:25:18,459 --> 00:25:19,589
Good morning.
396
00:25:20,359 --> 00:25:21,959
It's the report on the analysis of local customers' needs...
397
00:25:21,959 --> 00:25:23,429
and average percentage.
398
00:25:23,528 --> 00:25:26,798
Did you send the report on liquidity percentage to the managing director?
399
00:25:26,848 --> 00:25:30,459
I sent the outcome review on the Philippines branch to him and you.
400
00:25:30,759 --> 00:25:33,288
I'll check whether he's read the e-mail soon after this.
401
00:25:33,558 --> 00:25:35,929
He says he hasn't gotten any without checking his e-mail.
402
00:25:36,828 --> 00:25:38,659
He's going to get scolded again.
403
00:25:38,659 --> 00:25:40,298
- Take it easy on him. - We will see about that.
404
00:26:00,949 --> 00:26:03,419
- This is crazy. - What's wrong?
405
00:26:04,389 --> 00:26:05,858
I lost my phone.
406
00:26:06,259 --> 00:26:09,088
- Maybe you left it at home. - I took it with me.
407
00:26:10,199 --> 00:26:11,798
It's really not here.
408
00:26:12,229 --> 00:26:15,399
I paid with it at the convenience store and checked my messages.
409
00:26:20,838 --> 00:26:22,608
I put it on the counter to drink water.
410
00:26:22,608 --> 00:26:25,239
You must've left it there. You are so clumsy.
411
00:26:25,239 --> 00:26:27,878
Call it before the person sells your expensive phone.
412
00:26:31,719 --> 00:26:34,348
All the clients' numbers are there. I am in trouble.
413
00:26:37,689 --> 00:26:38,759
Yes, hello?
414
00:26:38,989 --> 00:26:41,628
Hello, who is this?
415
00:26:42,159 --> 00:26:45,659
Yes. I picked up your phone at the convenience store.
416
00:26:46,128 --> 00:26:48,969
- Is this... - This is my phone.
417
00:26:49,598 --> 00:26:51,368
I thought you'd call.
418
00:26:51,669 --> 00:26:55,338
I thought the store owner might sell it, so I took it.
419
00:26:56,038 --> 00:26:57,509
Where are you?
420
00:26:57,509 --> 00:27:00,048
I am at Gayeon-dong.
421
00:27:00,949 --> 00:27:03,949
I will go to you during lunchtime. Where are you?
422
00:27:04,179 --> 00:27:06,249
I actually have business in that area.
423
00:27:06,689 --> 00:27:09,649
In front of Gayeon Station, there's a cafe...
424
00:27:09,749 --> 00:27:11,058
called Place.
425
00:27:12,389 --> 00:27:13,989
Why don't we meet there at noon?
426
00:27:14,128 --> 00:27:15,959
I will really appreciate that.
427
00:27:16,028 --> 00:27:18,399
By the way, how can I recognize you?
428
00:27:18,399 --> 00:27:20,298
I think I will be able to recognize you.
429
00:27:20,699 --> 00:27:22,798
All right. I will see you later then.
430
00:27:23,068 --> 00:27:24,868
- Thank you. - Okay.
431
00:27:25,499 --> 00:27:26,739
It's a woman.
432
00:27:26,739 --> 00:27:27,969
- Is she bringing it here? - Yes.
433
00:27:30,209 --> 00:27:31,838
By the way, I don't know what she was doing,
434
00:27:31,838 --> 00:27:33,278
but she was breathing really heavily.
435
00:27:34,578 --> 00:27:35,709
She was breathing heavily?
436
00:27:38,479 --> 00:27:39,889
Are you having wild thoughts?
437
00:27:40,389 --> 00:27:41,489
Hey.
438
00:27:42,818 --> 00:27:45,788
I guess a single man is different. Gosh.
439
00:27:56,899 --> 00:27:58,598
Yes. I walked 10,000 steps.
440
00:27:58,899 --> 00:28:00,868
I'm done with the daily quota.
441
00:28:02,868 --> 00:28:04,578
Gosh, it's killing me.
442
00:28:22,159 --> 00:28:23,459
Did you walk up the stairs again?
443
00:28:23,699 --> 00:28:26,058
You are so fussy about your health.
444
00:28:26,058 --> 00:28:27,598
You are unbelievable.
445
00:28:28,499 --> 00:28:30,439
What's that now? It doesn't look like yours.
446
00:28:31,268 --> 00:28:33,038
It's my second phone.
447
00:28:33,368 --> 00:28:36,338
I am hopelessly in love with a married man.
448
00:28:37,308 --> 00:28:39,009
- Really? - No, I'm joking.
449
00:28:39,848 --> 00:28:41,949
I found it this morning. I'm going to return it later.
450
00:28:42,308 --> 00:28:43,949
Stop minding other people's business.
451
00:28:43,949 --> 00:28:46,048
- Isn't he cute? - He looks really cute.
452
00:28:46,048 --> 00:28:47,118
- Right? - Yes.
453
00:28:47,118 --> 00:28:49,149
I found my type of guy.
454
00:28:49,149 --> 00:28:50,858
This is why you have to be a good person.
455
00:28:50,858 --> 00:28:54,288
Wait. Wait. Who is this beautiful girl next to him?
456
00:28:54,358 --> 00:28:56,389
Girlfriend? Wife?
457
00:28:56,459 --> 00:28:58,058
Will you ruin it?
458
00:28:58,058 --> 00:29:00,268
She's obviously his little sister. They look the same.
459
00:29:00,268 --> 00:29:01,969
I don't think so.
460
00:29:01,999 --> 00:29:05,368
Even for 100,000 dollars, I wouldn't do that with my brother.
461
00:29:06,838 --> 00:29:09,469
If she's his girlfriend, the game isn't over yet.
462
00:29:10,538 --> 00:29:12,808
Should I have a cat fight with her?
463
00:29:12,808 --> 00:29:14,149
You are a little better.
464
00:29:15,179 --> 00:29:18,149
What do you mean? The application is left out?
465
00:29:19,048 --> 00:29:22,489
All right. I will look into it and call you back. Bye.
466
00:29:22,489 --> 00:29:23,719
Okay.
467
00:29:24,618 --> 00:29:26,259
Hey, Jong Hoo.
468
00:29:26,959 --> 00:29:29,288
Did you send all the applications I gave you yesterday?
469
00:29:29,358 --> 00:29:31,699
- I sent all of them out. - Send all of them out?
470
00:29:31,699 --> 00:29:34,328
Tae Jin's didn't get the approval, so I checked with the head office.
471
00:29:34,328 --> 00:29:35,969
And they said no application had been submitted.
472
00:29:35,969 --> 00:29:38,669
What happened? Are you sure you submitted it?
473
00:29:38,669 --> 00:29:39,909
What are you talking about?
474
00:29:41,009 --> 00:29:42,469
- What was omitted? - It's nothing.
475
00:29:42,739 --> 00:29:45,509
4 new loan applications, 2 additional loan applications.
476
00:29:45,509 --> 00:29:47,348
- I got all of them sorted out. - Two?
477
00:29:48,509 --> 00:29:50,219
There were three additional loan applications.
478
00:29:50,419 --> 00:29:51,848
- What? - There were three.
479
00:29:52,278 --> 00:29:54,389
- That can't be right. - The document must've been lost.
480
00:29:54,588 --> 00:29:57,419
Look carefully. See if it fell under the desk.
481
00:29:59,088 --> 00:30:02,459
They're nowhere. Papers don't have feet, so where would they...
482
00:30:15,568 --> 00:30:16,709
Why?
483
00:30:17,108 --> 00:30:18,179
What is it?
484
00:30:29,088 --> 00:30:32,159
- No! - No!
485
00:30:55,509 --> 00:30:56,979
There's "Tae",
486
00:30:57,048 --> 00:30:59,518
but I can't find "Jin".
487
00:30:59,889 --> 00:31:01,719
I don't think this will fix it.
488
00:31:01,749 --> 00:31:03,118
What then?
489
00:31:03,118 --> 00:31:06,858
Tae Jin Corporation is our major client, don't you know that?
490
00:31:06,858 --> 00:31:10,429
They must think it's been approved. What will we tell them?
491
00:31:10,598 --> 00:31:13,568
"Sir, we have turned your beloved application..."
492
00:31:13,568 --> 00:31:16,598
"into noodles." Should I say that?
493
00:31:16,899 --> 00:31:19,368
Mr. Byun. Mr. Byun.
494
00:31:19,368 --> 00:31:22,838
Doesn't your mouth hurt? Stop it and search for the pieces.
495
00:31:23,179 --> 00:31:24,939
Excuse me, I...
496
00:31:25,179 --> 00:31:27,979
- I... - Do you have an idea?
497
00:31:28,308 --> 00:31:31,518
I lost my phone, so I need to go outside for a while.
498
00:31:35,389 --> 00:31:38,058
Go ahead. Hurry.
499
00:31:38,689 --> 00:31:39,788
I'll be back.
500
00:31:42,858 --> 00:31:44,128
Why can he...
501
00:31:46,128 --> 00:31:47,699
- Welcome. - Hello.
502
00:32:37,719 --> 00:32:38,848
Yes, auntie.
503
00:32:40,588 --> 00:32:41,649
Really?
504
00:32:41,649 --> 00:32:43,389
You don't have it, do you?
505
00:32:43,389 --> 00:32:44,858
You are so mean.
506
00:32:44,858 --> 00:32:46,659
- Girls. - Yes?
507
00:32:47,528 --> 00:32:49,028
- You dropped this. - Thank you.
508
00:32:49,088 --> 00:32:50,759
- Your bag is open. - Thank you.
509
00:33:09,509 --> 00:33:10,778
Welcome.
510
00:33:16,759 --> 00:33:20,188
I am sorry, but... I am sorry.
511
00:33:24,398 --> 00:33:25,528
Sir.
512
00:33:26,469 --> 00:33:28,929
- Did you come to find your phone? - Yes.
513
00:33:29,228 --> 00:33:31,798
A lady left this for you.
514
00:33:31,798 --> 00:33:33,409
Something came up, so she had to leave first.
515
00:33:33,568 --> 00:33:35,239
Is that right? Did she leave her number?
516
00:33:35,239 --> 00:33:38,778
No. She just asked me to give it to you and hurried out.
517
00:33:39,009 --> 00:33:40,579
I see. Thank you.
518
00:33:42,978 --> 00:33:45,179
I didn't even get to thank her. I feel bad.
519
00:33:49,719 --> 00:33:52,588
Please calm down, sir.
520
00:33:52,588 --> 00:33:53,659
Never mind.
521
00:33:53,929 --> 00:33:56,958
When you run a business, payment date is so important.
522
00:33:56,958 --> 00:33:58,728
Please, sir.
523
00:33:58,829 --> 00:34:02,099
I am telling you. I am going to go to another bank.
524
00:34:02,099 --> 00:34:03,898
I am going to meet the branch manager of Garam Bank.
525
00:34:03,898 --> 00:34:06,269
Don't do this, sir.
526
00:34:06,269 --> 00:34:08,309
You and I have been working together for many years.
527
00:34:08,309 --> 00:34:11,708
And you and I bonded in the mountain, remember?
528
00:34:11,878 --> 00:34:13,579
- How is that important? - I am sorry.
529
00:34:13,708 --> 00:34:15,548
Credibility is what matters.
530
00:34:15,548 --> 00:34:17,418
Please give me one more chance.
531
00:34:19,219 --> 00:34:22,088
What is it? Yes. It's Korean Enterprise Association breakfast.
532
00:34:22,349 --> 00:34:25,159
- It's tomorrow morning. Okay. - Sir.
533
00:34:25,619 --> 00:34:28,059
Sir. Sir!
534
00:34:32,929 --> 00:34:35,699
We're done for. You know his personality.
535
00:34:35,769 --> 00:34:37,498
If it's a no, it's forever a no.
536
00:34:40,938 --> 00:34:42,139
I am sorry, sir.
537
00:34:53,318 --> 00:34:54,748
Jong Hoo.
538
00:34:55,789 --> 00:34:57,418
Do you know how hard it was...
539
00:34:57,958 --> 00:35:00,358
to get Tae Jin Corporation to do business with us?
540
00:35:01,659 --> 00:35:05,228
I worked even on the weekends. I followed Mr. Moon...
541
00:35:05,458 --> 00:35:07,798
to Mount Gwanak, Mount Inwang, Mount Surak,
542
00:35:07,798 --> 00:35:09,769
Mount Dobong, and Mount Cheonggye.
543
00:35:10,539 --> 00:35:12,869
A fortuneteller told me I was incompatible with mountains.
544
00:35:12,869 --> 00:35:15,369
And yet I put a talisman in my wallet and climbed up...
545
00:35:15,409 --> 00:35:16,579
all the mountains with him.
546
00:35:16,909 --> 00:35:18,878
I did it with the determination to reach the summit.
547
00:35:25,878 --> 00:35:26,949
I am sorry, sir.
548
00:35:29,688 --> 00:35:31,588
Just let it go.
549
00:35:32,519 --> 00:35:36,028
Shouldn't we fix the performance report for this quarter?
550
00:35:36,289 --> 00:35:38,998
Where are we going to get five million dollars?
551
00:35:38,998 --> 00:35:41,628
Gosh, this is driving me crazy.
552
00:35:52,108 --> 00:35:54,248
Why are you sighing?
553
00:35:54,849 --> 00:35:56,248
Did the sky collapse or what?
554
00:35:56,978 --> 00:35:58,478
That's not even an exaggeration.
555
00:35:59,789 --> 00:36:01,918
I didn't know Garam would make a move so quickly.
556
00:36:03,119 --> 00:36:04,759
It was a big chunk, you know.
557
00:36:05,418 --> 00:36:07,329
Rumors spread quickly.
558
00:36:11,228 --> 00:36:12,998
I think I should submit my letter of resignation.
559
00:36:13,599 --> 00:36:16,699
Hey, what are you talking about? You just made one mistake.
560
00:36:16,898 --> 00:36:18,239
Then what should I do?
561
00:36:18,239 --> 00:36:20,568
Tomorrow, those at the head office will ask us what happened.
562
00:36:20,568 --> 00:36:22,239
Someone has to take responsibility.
563
00:36:23,179 --> 00:36:25,778
It was my fault. I can't blame it on someone else.
564
00:36:28,679 --> 00:36:30,079
What is it? Yes. It's Korean Enterprise Association breakfast.
565
00:36:30,079 --> 00:36:31,278
It's tomorrow morning.
566
00:36:33,048 --> 00:36:34,088
("Lee Byeong Geol Now Chairman of Korean Enterprise Association")
567
00:36:34,088 --> 00:36:35,248
It's Korean Enterprise Association breakfast.
568
00:36:36,088 --> 00:36:37,088
Jong Hoo.
569
00:36:38,318 --> 00:36:40,188
I think we have a hidden card.
570
00:36:42,588 --> 00:36:45,199
Hey, honey. I just tried calling his office,
571
00:36:45,199 --> 00:36:47,329
but Dad is in a meeting with the executives.
572
00:36:52,239 --> 00:36:54,409
- Long time no see. - Yes.
573
00:36:55,309 --> 00:36:57,509
Where's the executives' meeting being held?
574
00:37:00,509 --> 00:37:03,179
- Hey, Jong Hoo. I'm here. - Mr. Moon just went in.
575
00:37:03,318 --> 00:37:05,719
But Garam's branch manager isn't here yet. What's going on there?
576
00:37:06,048 --> 00:37:07,219
He's in an executives' meeting.
577
00:37:07,588 --> 00:37:09,119
I'll try to ask him as soon as I can.
578
00:37:09,119 --> 00:37:10,489
(The executive team is in a meeting.)
579
00:37:16,513 --> 00:37:21,513
[VIU Ver] tvN E03 Familiar Wife
"The Swapping of Two Women"
-♥ Ruo Xi ♥-
580
00:37:28,909 --> 00:37:30,108
Hello? Yes, Jong Hoo.
581
00:37:30,878 --> 00:37:33,009
- Is he there now? - Yes, he just got here.
582
00:37:33,009 --> 00:37:34,648
License plate number 3369. He's the guy.
583
00:37:35,179 --> 00:37:36,679
What should we do? It's not over yet.
584
00:37:36,679 --> 00:37:38,148
We don't have time.
585
00:37:38,318 --> 00:37:40,619
It'll be game over if the Garam branch manager and Mr. Moon sign it.
586
00:37:40,619 --> 00:37:42,418
Okay, I heard you. I have to go.
587
00:37:42,719 --> 00:37:44,019
Stop whining.
588
00:37:57,269 --> 00:37:58,898
- Excuse me... - Okay, got it.
589
00:37:59,539 --> 00:38:00,539
Wait...
590
00:38:02,469 --> 00:38:03,539
Father!
591
00:38:09,708 --> 00:38:12,119
Joo Hyuk, what brings you here?
592
00:38:16,289 --> 00:38:18,418
(KCU Credit Union)
593
00:38:18,418 --> 00:38:20,829
Mr. Cha, Mr. Cha!
594
00:38:22,958 --> 00:38:25,699
- Oh, my. - Mr. Cha, Mr. Cha.
595
00:38:27,528 --> 00:38:29,128
I spoke to Mr. Moon on the phone.
596
00:38:29,398 --> 00:38:30,998
An additional loan will be issued today,
597
00:38:30,998 --> 00:38:32,369
and they'll let it slide.
598
00:38:32,369 --> 00:38:34,668
He's making an exception this time because Chairman Lee asked.
599
00:38:34,909 --> 00:38:36,909
He had no idea that you were Chairman Lee's son-in-law.
600
00:38:36,909 --> 00:38:38,208
He wants to meet you next time.
601
00:38:38,539 --> 00:38:40,278
I'm glad to hear that. What a relief.
602
00:38:40,278 --> 00:38:42,809
Your wife and her family are amazing.
603
00:38:42,809 --> 00:38:45,519
- I must give JK Group some credit. - Just some credit?
604
00:38:45,519 --> 00:38:47,519
I have huge respect for you, Mr. Cha.
605
00:38:47,519 --> 00:38:50,688
Gosh, my stomach all shriveled up yesterday.
606
00:38:50,958 --> 00:38:52,688
We owe this all to you, Mr. Cha.
607
00:38:52,688 --> 00:38:54,858
Gosh, please don't be like this. I didn't even do much.
608
00:38:54,858 --> 00:38:56,798
No, don't say that. You saved us.
609
00:38:58,159 --> 00:38:59,398
Here, let me take your backpack.
610
00:39:02,469 --> 00:39:04,498
Please put it on my desk. I was just joking.
611
00:39:04,668 --> 00:39:06,068
Hurry and put it on his desk!
612
00:39:08,009 --> 00:39:10,139
My, our problem solver, Mr. Cha.
613
00:39:20,519 --> 00:39:22,418
Gosh, hey. I got it on my hand.
614
00:39:23,619 --> 00:39:24,759
Goodness.
615
00:39:25,188 --> 00:39:27,559
Hey, be nice. I practically saved your life.
616
00:39:27,559 --> 00:39:29,958
Strictly speaking, your wife saved my life.
617
00:39:30,199 --> 00:39:31,458
You're just lucky.
618
00:39:31,458 --> 00:39:33,228
You come from nothing, yet you married an amazing woman.
619
00:39:35,599 --> 00:39:36,869
Thanks a lot, buddy.
620
00:39:37,438 --> 00:39:38,739
Don't mention it, buddy.
621
00:39:39,438 --> 00:39:42,539
Don't say ever again that you'll submit a letter of resignation.
622
00:39:42,539 --> 00:39:45,139
Just do your job well. Don't be such a show-off.
623
00:39:47,679 --> 00:39:49,248
You're happier now, right?
624
00:39:50,679 --> 00:39:51,748
What?
625
00:39:53,248 --> 00:39:54,918
Never mind. You can go if you're done.
626
00:40:01,628 --> 00:40:02,659
Hey.
627
00:40:03,358 --> 00:40:04,429
Don't.
628
00:40:06,628 --> 00:40:07,699
- Gosh. - Oh, hey.
629
00:40:08,398 --> 00:40:10,699
We have our monthly meeting. Hurry back to the office, okay?
630
00:40:13,809 --> 00:40:16,438
- Hurry up! - Gosh, that was gross.
631
00:40:17,146 --> 00:40:20,586
I think hiring more people is our utmost priority.
632
00:40:20,586 --> 00:40:23,786
This happened because our department is short-staffed.
633
00:40:23,956 --> 00:40:26,126
I think it was bound to happen.
634
00:40:26,456 --> 00:40:29,095
We really cannot go on like this.
635
00:40:29,295 --> 00:40:31,025
I do agree with you on that.
636
00:40:31,025 --> 00:40:33,095
I keep bringing it up to the head office,
637
00:40:35,795 --> 00:40:38,706
but those in Loans can't transfer as freely as others can.
638
00:40:40,135 --> 00:40:42,505
Well... Then how about this?
639
00:40:43,376 --> 00:40:44,405
What?
640
00:40:44,746 --> 00:40:46,615
Tell us, Mr. Problem Solver.
641
00:40:46,845 --> 00:40:48,416
Do you have a good idea?
642
00:40:49,516 --> 00:40:51,786
Hwan's probationary period ends next month,
643
00:40:51,786 --> 00:40:53,485
so if he transfers to our department now,
644
00:40:53,485 --> 00:40:54,655
we can hire for his current position.
645
00:40:55,155 --> 00:40:56,286
Wait, hang on.
646
00:40:56,556 --> 00:41:00,155
Mr. Cha, I don't think it's a good idea.
647
00:41:00,155 --> 00:41:03,896
Why not? I think it's a very good idea.
648
00:41:04,066 --> 00:41:05,865
That's a great idea.
649
00:41:05,865 --> 00:41:07,166
I'm pretty sure we can...
650
00:41:07,166 --> 00:41:08,965
hire someone for Direct Banking very quickly.
651
00:41:08,965 --> 00:41:10,965
But still, that's not right.
652
00:41:10,965 --> 00:41:13,005
It's not like my department is a bomb disposal squad.
653
00:41:13,005 --> 00:41:14,075
Then what about us?
654
00:41:14,075 --> 00:41:17,775
Why do we have to have a ticking bomb on our team?
655
00:41:17,775 --> 00:41:20,845
- Aren't I right, everyone? - Pardon me? Well, that's...
656
00:41:21,215 --> 00:41:22,715
I won't say anything.
657
00:41:23,075 --> 00:41:25,985
Excuse me, everyone. I'm right here.
658
00:41:26,586 --> 00:41:28,215
You two are talking about me now, right?
659
00:41:28,215 --> 00:41:29,686
Hey, don't take it to heart.
660
00:41:29,686 --> 00:41:31,925
We treat all newbies like ticking bombs.
661
00:41:31,925 --> 00:41:33,925
Well, but still...
662
00:41:34,396 --> 00:41:36,996
Then what do you want to do?
663
00:41:36,996 --> 00:41:39,525
Which department were you planning on choosing?
664
00:41:41,996 --> 00:41:44,836
Until a few minutes ago, I didn't care whether it was...
665
00:41:44,836 --> 00:41:46,266
Direct Banking or Loan.
666
00:41:46,536 --> 00:41:49,005
But I just made up my mind.
667
00:41:49,376 --> 00:41:50,945
- Really? - Which department?
668
00:41:55,816 --> 00:41:56,885
Loans Team.
669
00:41:57,146 --> 00:41:59,416
- I'll choose Loans Team. - Yes.
670
00:42:00,056 --> 00:42:02,215
Mr. Yoon's advice resonated with me a little.
671
00:42:02,485 --> 00:42:04,655
It'd be better to work in a department with a mentor like him.
672
00:42:04,655 --> 00:42:05,825
- Totally. - Of course.
673
00:42:06,086 --> 00:42:07,155
Okay.
674
00:42:07,155 --> 00:42:09,726
Then Kim Hwan will join the Loans Team,
675
00:42:09,996 --> 00:42:12,595
and we'll hire someone for Direct Banking. All good now?
676
00:42:12,595 --> 00:42:15,166
Sir, if it's possible,
677
00:42:15,166 --> 00:42:16,766
could I please ask you to hire...
678
00:42:16,766 --> 00:42:19,206
a male employee who has experience with foreign currency?
679
00:42:20,905 --> 00:42:22,775
I'll speak with Mr. Yang at the head office...
680
00:42:22,775 --> 00:42:24,675
and gauge the human resources situation,
681
00:42:24,675 --> 00:42:27,445
so let's just leave it at that for now. Let's go open the bank.
682
00:42:27,445 --> 00:42:29,615
The meeting is done. Let's go.
683
00:42:29,746 --> 00:42:31,945
- With our faith and sweat. - With our faith and sweat.
684
00:42:32,485 --> 00:42:34,586
- A new banking experience. - A new banking experience.
685
00:42:34,755 --> 00:42:37,025
- Good meeting, everyone. - Thank you.
686
00:42:37,025 --> 00:42:38,456
- Follow me. - Yes, sir.
687
00:42:39,155 --> 00:42:42,795
Ms. Jang, do you think this is a matchmaking company or what?
688
00:42:42,795 --> 00:42:44,595
An experienced male employee, my foot.
689
00:42:44,595 --> 00:42:47,666
That was nothing personal. Do you think I'm like you?
690
00:42:48,336 --> 00:42:51,036
This is why your wife divorced you three years after you got married.
691
00:42:51,036 --> 00:42:53,175
I must say, your ex-wife is very wise.
692
00:42:53,175 --> 00:42:55,175
Let's not bring up things about our personal lives.
693
00:42:55,175 --> 00:42:56,646
You're the one who started it.
694
00:42:56,646 --> 00:42:57,746
Goodness gracious.
695
00:42:58,845 --> 00:43:00,045
Gosh, I'm speechless.
696
00:43:03,586 --> 00:43:05,385
I really hope we get some help soon.
697
00:43:05,715 --> 00:43:07,786
Having Hwan on the team is better than being short-staffed.
698
00:43:08,786 --> 00:43:11,155
That's true, but it'll take some time.
699
00:43:11,655 --> 00:43:12,885
For the next three months,
700
00:43:13,425 --> 00:43:16,126
he'll cause all sorts of trouble for us.
701
00:43:17,996 --> 00:43:19,896
What is this? 780 dollars?
702
00:43:19,896 --> 00:43:20,896
(780 Dollars at Le Parmain, S Department Store)
703
00:43:20,896 --> 00:43:22,735
(260 Dollars at ROTUS, S Department Store)
704
00:43:23,865 --> 00:43:25,036
Did you go shopping today?
705
00:43:26,166 --> 00:43:28,075
Yes, I needed it because I was a bit depressed.
706
00:43:29,336 --> 00:43:31,306
You know my alumna, Baek Jeong Won, right?
707
00:43:31,706 --> 00:43:34,175
She won the Queen Elizabeth Competition.
708
00:43:35,476 --> 00:43:37,485
I guess I'm not a nice person.
709
00:43:37,816 --> 00:43:40,356
I was downcast all day.
710
00:43:40,686 --> 00:43:42,155
Which one was 780 dollars?
711
00:43:45,485 --> 00:43:48,195
This one. Isn't this gorgeous?
712
00:43:48,556 --> 00:43:50,226
I heard it's the sale season now.
713
00:43:50,226 --> 00:43:52,266
This brand's clothes usually sell for at least 1,000 dollars.
714
00:43:53,166 --> 00:43:54,266
What do you think?
715
00:43:56,566 --> 00:43:57,635
It's pretty.
716
00:43:59,635 --> 00:44:02,036
I'll go get changed. Put the fruit in the fridge for me.
717
00:44:03,405 --> 00:44:05,075
You called Dad and thanked him, right?
718
00:44:06,045 --> 00:44:07,246
Yes, of course.
719
00:44:25,825 --> 00:44:26,836
(Kimchi Pancakes)
720
00:44:28,695 --> 00:44:30,336
(Japchae)
721
00:44:30,735 --> 00:44:33,235
Hye Won, the kimchi pancakes and japchae...
722
00:44:33,235 --> 00:44:34,876
have mold on them.
723
00:44:35,175 --> 00:44:36,575
How gross!
724
00:44:36,806 --> 00:44:38,775
Throw it out for me, honey.
725
00:44:40,376 --> 00:44:42,516
Why did she buy them if she wasn't even going to eat it?
726
00:44:55,795 --> 00:44:57,695
Are you crazy? Why would I throw it out? What a waste.
727
00:45:01,166 --> 00:45:03,735
Just leave it. Eating a little won't kill you.
728
00:45:03,735 --> 00:45:05,166
It's four days past its expiration date.
729
00:45:05,836 --> 00:45:06,936
It still smells fine!
730
00:45:12,005 --> 00:45:15,516
Yes, nobody is perfect.
731
00:45:16,916 --> 00:45:19,345
It's understandable since she grew up in a rich family.
732
00:45:24,956 --> 00:45:27,655
- Mom. - Haven't you forgotten my voice?
733
00:45:27,925 --> 00:45:30,566
I called you because I was wondering if you were alive or not.
734
00:45:30,865 --> 00:45:32,126
I'm alive and well.
735
00:45:32,825 --> 00:45:33,965
You're doing okay, right?
736
00:45:34,266 --> 00:45:36,536
Is Father drinking a lot these days too?
737
00:45:36,836 --> 00:45:38,766
That's all he has to live for.
738
00:45:39,436 --> 00:45:41,336
Aren't you going to visit us, though?
739
00:45:41,735 --> 00:45:43,405
I'm going to end up forgetting what you look like.
740
00:45:43,545 --> 00:45:45,045
You didn't even come by for New Year's.
741
00:45:45,045 --> 00:45:46,246
I'm sorry, Mother.
742
00:45:47,445 --> 00:45:50,016
- I'll come by one of these days. - All right.
743
00:45:50,786 --> 00:45:53,045
- By the way, Joo Hyuk. - Yes?
744
00:45:53,916 --> 00:45:56,925
It's nothing. It's just that I've been feeling like...
745
00:45:57,226 --> 00:45:59,025
I got my son stolen from me or something.
746
00:45:59,825 --> 00:46:00,956
Anyway, bye.
747
00:46:01,755 --> 00:46:02,856
Mother...
748
00:46:16,545 --> 00:46:17,775
It's so hot.
749
00:46:27,755 --> 00:46:29,985
What brings you here at this hour?
750
00:46:29,985 --> 00:46:31,086
You're still here?
751
00:46:31,385 --> 00:46:33,956
- What about Sang Sik? - He went to leave Joon with Mother.
752
00:46:34,425 --> 00:46:36,095
Seriously though, why are you here at this hour?
753
00:46:36,155 --> 00:46:37,525
You don't look like you're on your way home from work.
754
00:46:37,865 --> 00:46:39,996
I was just taking out the trash.
755
00:46:43,095 --> 00:46:44,666
I talked to Mom on the phone earlier,
756
00:46:45,436 --> 00:46:46,836
and she didn't sound too good.
757
00:46:47,836 --> 00:46:50,445
Is she mad at me by any chance?
758
00:46:50,675 --> 00:46:53,615
Who knows. "Mad" isn't the right word for it.
759
00:46:55,016 --> 00:46:56,545
She's disappointed. But can you blame her?
760
00:46:57,316 --> 00:47:00,056
Hye Won does come from a nice family,
761
00:47:00,456 --> 00:47:03,425
but I feel like she looks down on me sometimes, and I don't like it.
762
00:47:04,825 --> 00:47:07,525
I mean, just look at last New Year's.
763
00:47:07,525 --> 00:47:09,025
Did you two really have to travel abroad?
764
00:47:09,126 --> 00:47:10,825
It's not like you two see our parents that often.
765
00:47:12,365 --> 00:47:15,235
And it doesn't seem like Hye Won calls Mom much, either.
766
00:47:17,806 --> 00:47:18,936
So...
767
00:47:19,735 --> 00:47:21,436
are you happy with Sang Sik?
768
00:47:21,936 --> 00:47:23,075
"Happy"?
769
00:47:23,706 --> 00:47:26,175
What a refreshing question.
770
00:47:28,746 --> 00:47:29,916
Am I happy?
771
00:47:33,016 --> 00:47:36,416
Well, I am happy compared to other people, yes.
772
00:47:37,086 --> 00:47:40,356
Oh Sang Sik is a great husband,
773
00:47:41,195 --> 00:47:42,695
and a great father.
774
00:47:44,195 --> 00:47:45,825
Because I'm so tired,
775
00:47:46,666 --> 00:47:49,905
I don't want to move at all when the baby cries early in the morning.
776
00:47:50,536 --> 00:47:53,005
But he gets up and comforts our kid.
777
00:47:53,936 --> 00:47:55,436
He's the one who does it most of the time.
778
00:47:56,545 --> 00:47:57,976
And then I reflect on my actions...
779
00:47:59,106 --> 00:48:00,675
and say, "I'll be the one to get up next time."
780
00:48:00,916 --> 00:48:02,646
"I have to be a better wife to him."
781
00:48:06,086 --> 00:48:08,516
That's the kind of man he is.
782
00:48:10,286 --> 00:48:11,985
A man who makes me into a nice person.
783
00:48:12,956 --> 00:48:14,525
I was always pretty selfish, after all.
784
00:48:25,536 --> 00:48:27,905
- I'm off. - Wait.
785
00:48:30,976 --> 00:48:32,905
You keep forgetting, honey.
786
00:48:33,715 --> 00:48:34,816
Right.
787
00:48:37,215 --> 00:48:39,816
I have a class today, so do you want to head home together?
788
00:48:39,985 --> 00:48:41,056
You probably can't.
789
00:48:41,385 --> 00:48:42,816
Class? What class?
790
00:48:43,356 --> 00:48:45,586
At school. I take classes, remember?
791
00:48:45,825 --> 00:48:47,325
Why are you acting like you don't know?
792
00:48:48,525 --> 00:48:51,626
I keep forgetting things these days. I'm sorry.
793
00:48:51,766 --> 00:48:53,095
I'll call you.
794
00:48:54,036 --> 00:48:55,135
One more thing.
795
00:48:55,635 --> 00:48:58,336
How about we go to Daejeon this weekend?
796
00:48:58,336 --> 00:49:00,036
I think my mom misses us.
797
00:49:00,876 --> 00:49:02,505
Well, it depends.
798
00:49:03,575 --> 00:49:06,206
I get uncomfortable there though, since it's so small.
799
00:49:06,206 --> 00:49:07,775
And there's only one bathroom.
800
00:49:09,146 --> 00:49:11,615
And we're supposed to have dinner with my parents this weekend.
801
00:49:11,916 --> 00:49:13,016
Did you forget?
802
00:49:13,516 --> 00:49:15,615
No, I didn't, but...
803
00:49:17,856 --> 00:49:21,025
Well, fine. All right. Let's discuss this later.
804
00:49:29,396 --> 00:49:31,066
It was supposed to rain, but it's fine.
805
00:49:32,436 --> 00:49:34,075
Why did I bother bringing an umbrella?
806
00:49:35,436 --> 00:49:37,905
It'd be nice if there was a nice, refreshing downpour.
807
00:49:38,876 --> 00:49:39,976
Thank you.
808
00:49:41,075 --> 00:49:44,586
This incident made me realize one thing.
809
00:49:45,545 --> 00:49:48,286
It's best to push off getting married for as long as I can.
810
00:49:49,686 --> 00:49:50,956
How did you reach that conclusion?
811
00:49:51,786 --> 00:49:53,496
I got past this thanks to you,
812
00:49:54,095 --> 00:49:56,496
but something like this could happen again while I'm working here.
813
00:49:57,266 --> 00:49:59,496
But imagine if I had a kid and a family.
814
00:50:00,735 --> 00:50:02,235
I could never submit a letter of resignation.
815
00:50:02,235 --> 00:50:04,836
I would have to stick around, no matter what it took.
816
00:50:06,405 --> 00:50:08,635
I could never live like that.
817
00:50:08,876 --> 00:50:10,746
Goodness, you're so immature.
818
00:50:11,606 --> 00:50:14,675
You need to meet a clever woman and come to your senses.
819
00:50:15,445 --> 00:50:17,845
Move over. Move.
820
00:50:19,885 --> 00:50:21,715
- Goodness. - Hey.
821
00:50:22,655 --> 00:50:25,186
Gosh, you're so flexible.
822
00:50:25,456 --> 00:50:27,856
How are you so flexible? How are you so flexible?
823
00:50:30,965 --> 00:50:32,865
You're such a stiff guy.
824
00:50:33,295 --> 00:50:34,436
You try it.
825
00:50:34,836 --> 00:50:36,606
- Put your leg up. - I don't think I can do it.
826
00:50:37,865 --> 00:50:40,306
Hey, one second. It hurts already.
827
00:50:40,976 --> 00:50:42,735
- Your hamstring is tense. - Hey.
828
00:50:43,005 --> 00:50:45,146
Breathe. Breathe. Here.
829
00:50:45,146 --> 00:50:46,345
Take a deep breath.
830
00:50:48,175 --> 00:50:49,275
Good.
831
00:50:52,615 --> 00:50:55,086
- One more time. Here. - I don't think I can.
832
00:50:55,356 --> 00:50:56,416
Come on. Breathe.
833
00:50:58,456 --> 00:51:00,525
Let go, let go!
834
00:51:01,425 --> 00:51:02,655
You crazy, little...
835
00:51:06,766 --> 00:51:08,635
What's going on? Why is everyone gathered here?
836
00:51:10,436 --> 00:51:11,536
Who's that woman?
837
00:51:12,735 --> 00:51:14,005
Mr. Cha.
838
00:51:14,306 --> 00:51:15,976
- Mr. Cha. - Come over here.
839
00:51:17,505 --> 00:51:20,345
This is Yoon Jong Hoo who works in Loans.
840
00:51:20,575 --> 00:51:23,385
She's starting work here tomorrow, but she came by today to say hello.
841
00:51:23,646 --> 00:51:25,045
- Hello. - Hello.
842
00:51:25,445 --> 00:51:28,115
And this is Mr. Cha Joo Hyuk who also works in Loans.
843
00:51:35,456 --> 00:51:36,626
I'm Seo Woo Jin.
844
00:52:20,005 --> 00:52:21,976
I can't see! I can't see!
845
00:52:22,436 --> 00:52:23,545
I can't see!
846
00:53:51,626 --> 00:53:54,036
I'm sorry, but can I walk with you to where you're going?
847
00:53:54,896 --> 00:53:56,766
I can't get my clothes wet today...
848
00:53:56,965 --> 00:53:58,806
since I have a presentation in class.
849
00:54:11,516 --> 00:54:13,155
This is all out of order.
850
00:54:13,885 --> 00:54:15,856
Shouldn't you say "excuse me" first?
851
00:54:17,856 --> 00:54:20,255
- Liberal arts? - No, business.
852
00:54:21,425 --> 00:54:22,896
I'm sorry, and...
853
00:54:25,126 --> 00:54:26,226
Thank you.
854
00:54:33,635 --> 00:54:34,735
We're here.
855
00:54:35,075 --> 00:54:36,206
Thank you.
856
00:54:36,336 --> 00:54:38,845
Next time, I'll treat you to a meal.
857
00:54:39,005 --> 00:54:40,016
At the cafeteria.
858
00:54:41,916 --> 00:54:42,976
Thank you again.
859
00:54:52,626 --> 00:54:55,425
Gosh, this gas smell. What should we do?
860
00:54:55,695 --> 00:54:57,766
- Thank you. - Are you all right?
861
00:54:57,896 --> 00:55:01,135
I can't believe we're dealing with this first thing in the morning.
862
00:55:01,795 --> 00:55:03,505
Gosh, this is... I mean...
863
00:55:05,306 --> 00:55:07,206
This is like an event. It's kind of nice.
864
00:55:07,976 --> 00:55:10,246
Tears are running down nonstop, and even my nose is all runny.
865
00:55:13,005 --> 00:55:14,646
Gosh, this is...
866
00:55:15,615 --> 00:55:16,945
It's stinging my eyes so badly.
867
00:55:17,646 --> 00:55:20,286
My throat is all sore right now.
868
00:55:20,485 --> 00:55:21,715
By the way,
869
00:55:22,255 --> 00:55:25,025
where's the one that turned our bank into a gas chamber?
870
00:55:25,786 --> 00:55:28,155
Is he hiding in a safe spot all by himself?
871
00:55:29,425 --> 00:55:30,566
I know, right?
872
00:55:32,425 --> 00:55:33,735
Where did he go?
873
00:55:35,135 --> 00:55:37,405
No way. This can't be.
874
00:55:39,135 --> 00:55:40,505
Gosh, what is going on?
875
00:55:42,306 --> 00:55:43,376
No.
876
00:55:44,445 --> 00:55:46,306
Seriously, no. This can't be happening.
877
00:55:47,215 --> 00:55:50,146
Gosh, what should I do now?
878
00:55:52,615 --> 00:55:54,255
You startled me. Mr. Cha.
879
00:55:55,215 --> 00:55:56,925
Gosh, aren't your eyes burning badly?
880
00:55:56,925 --> 00:55:58,925
Yes, Mr. Cha wants you to come out.
881
00:55:59,255 --> 00:56:00,856
Oh, okay. By the way,
882
00:56:00,896 --> 00:56:02,896
is Woo Jin still outside... I mean,
883
00:56:02,996 --> 00:56:06,226
the new girl... No, I mean, the new hire. Is she gone?
884
00:56:06,595 --> 00:56:09,536
No, not yet. She wants to introduce herself to us. Come and join us.
885
00:56:10,235 --> 00:56:11,806
All right, go ahead. I'll be out shortly.
886
00:56:17,445 --> 00:56:19,646
Hey, come and join us, Mr. Cha.
887
00:56:19,806 --> 00:56:20,845
Hey, come on.
888
00:56:21,816 --> 00:56:23,885
Gosh. It's okay, Mr. Cha.
889
00:56:23,885 --> 00:56:25,885
It's not like you did it on purpose.
890
00:56:25,916 --> 00:56:28,255
We all make mistakes because we're human.
891
00:56:28,255 --> 00:56:31,286
If he makes another mistake, all of us may suffocate to death.
892
00:56:31,286 --> 00:56:33,956
- Was that a CBR drill or what? - I'm sorry.
893
00:56:34,956 --> 00:56:37,865
I'll make sure to arrive first and air out the office the whole week.
894
00:56:38,295 --> 00:56:41,336
Okay, then Mr. Cha, a man of good conscience,
895
00:56:41,336 --> 00:56:44,505
will make sure to arrive first for a week. Now, let's meet our new hire.
896
00:56:45,005 --> 00:56:48,575
She'll join our Direct Banking Team starting tomorrow. She's Seo...
897
00:56:48,936 --> 00:56:50,806
Seo... What was your name again?
898
00:56:51,045 --> 00:56:53,246
It's Seo Woo Jin, sir.
899
00:56:53,275 --> 00:56:55,376
She transferred from Global Sales at the head office.
900
00:56:55,376 --> 00:56:58,246
She's never worked at a branch office before, so help her out.
901
00:56:58,416 --> 00:57:00,956
If there are things you don't know, ask these older, experienced ladies.
902
00:57:01,016 --> 00:57:02,786
I don't think we're older, sir.
903
00:57:02,956 --> 00:57:05,956
- I must be younger than her. - All right, fine.
904
00:57:05,956 --> 00:57:07,655
Don't glare at me like that, Hyang Sook.
905
00:57:07,996 --> 00:57:10,325
All right, then. Our new hire, Seo...
906
00:57:10,465 --> 00:57:11,666
Woo Jin, sir.
907
00:57:11,996 --> 00:57:14,036
Seo Woo Jin, Seo Woo Jin, Seo Woo Jin.
908
00:57:14,496 --> 00:57:16,536
Please say hello to everyone.
909
00:57:16,836 --> 00:57:19,806
Sure. It's nice to meet you all. I'm Seo Woo Jin.
910
00:57:20,635 --> 00:57:23,275
I tend to be easygoing overall,
911
00:57:23,775 --> 00:57:25,405
but I have a short fuse at times.
912
00:57:25,545 --> 00:57:28,916
Hence, I was worried about dealing with customers face-to-face here.
913
00:57:29,075 --> 00:57:32,545
But all of you seem very friendly and nice,
914
00:57:32,545 --> 00:57:33,985
so I'm relieved now.
915
00:57:34,115 --> 00:57:37,056
I'm glad I bribed the HR manager for this.
916
00:57:43,496 --> 00:57:44,626
I was just kidding.
917
00:57:49,965 --> 00:57:53,376
Anyway, I won't lose my temper as long as I get to eat on time,
918
00:57:53,376 --> 00:57:54,706
so please don't worry.
919
00:57:54,706 --> 00:57:56,905
I look forward to working with you all.
920
00:57:56,945 --> 00:57:59,045
I'd appreciate it if you could all kindly help me out.
921
00:58:02,275 --> 00:58:04,545
- We'll definitely do that. - Thank you, sir.
922
00:58:05,286 --> 00:58:08,186
I'm the branch manager, Cha Bong Hee.
923
00:58:08,786 --> 00:58:09,856
Cha Bong Hee, okay.
924
00:58:09,856 --> 00:58:12,856
And that is the police officer on site, Jeong Min Soo.
925
00:58:12,856 --> 00:58:15,496
- Hello. - And she'll be your supervisor.
926
00:58:15,755 --> 00:58:17,566
The manager of Direct Banking, Jang Man Ok.
927
00:58:17,925 --> 00:58:19,396
I want to tell you upfront that I'm not married.
928
00:58:19,525 --> 00:58:21,795
Please don't ask me why I'm not married yet.
929
00:58:21,795 --> 00:58:23,806
I'd really appreciate it.
930
00:58:23,806 --> 00:58:24,905
I'll remember that, Ms. Jang.
931
00:58:24,905 --> 00:58:27,836
And that is the manager of Loan, Byun Seong Woo.
932
00:58:27,836 --> 00:58:29,905
I favor those who do their jobs well.
933
00:58:29,905 --> 00:58:32,945
I hope we never have to pull an all-nighter because of your mistake.
934
00:58:32,945 --> 00:58:34,275
I love leaving right on time.
935
00:58:34,445 --> 00:58:36,885
And next to him is Assistant Manager of Loan, Yoon Jong Hoo.
936
00:58:37,516 --> 00:58:39,615
- Nice to meet you. - It's a pleasure to meet you.
937
00:58:39,786 --> 00:58:42,686
And Choi Hye Jeong and Joo Hyang Sook of Direct Banking.
938
00:58:42,686 --> 00:58:44,485
- Nice to meet you. - Yes, likewise.
939
00:58:44,556 --> 00:58:47,425
And the guy next to them is the troublemaker of our branch.
940
00:58:47,626 --> 00:58:49,595
The newbie in Loan, Kim Hwan.
941
00:58:49,896 --> 00:58:52,825
- Hello. - Rebels are better than nerds.
942
00:58:52,825 --> 00:58:53,996
Last but not least,
943
00:58:54,396 --> 00:58:57,766
meet the anchor of our branch, Assistant Manager Cha Joo Hyuk.
944
00:59:06,246 --> 00:59:07,316
Hello.
945
00:59:08,545 --> 00:59:10,786
I look forward to working with you, Mr. Cha Joo Hyuk.
946
00:59:11,586 --> 00:59:13,985
All right. Now that you've met everyone,
947
00:59:13,985 --> 00:59:17,356
Ms. Jang can assign tasks to you as soon as you arrive tomorrow.
948
00:59:17,356 --> 00:59:19,586
You have to arrive by 8:30am at the latest.
949
00:59:19,586 --> 00:59:22,755
And don't wear too much perfume when you come to work, please.
950
00:59:22,825 --> 00:59:24,465
Also, stay away from wearing bold colors.
951
00:59:24,465 --> 00:59:26,465
Otherwise, customers might complain. Okay?
952
00:59:26,465 --> 00:59:27,566
Yes, got it.
953
00:59:28,166 --> 00:59:30,836
Then I'll introduce myself properly tomorrow.
954
00:59:30,865 --> 00:59:33,775
- See you all tomorrow. - I'm excited to work with you.
955
00:59:36,376 --> 00:59:37,905
You're so strict.
956
00:59:37,905 --> 00:59:40,945
Why? Are you annoyed that we didn't get a male employee?
957
00:59:41,016 --> 00:59:42,246
What? Why are you...
958
00:59:42,246 --> 00:59:45,385
Yes, ma'am. I just stopped by the branch and met everyone.
959
00:59:45,545 --> 00:59:46,816
Oh, that's good.
960
00:59:46,816 --> 00:59:49,485
You asked for a transfer a long ago. I'm sorry it took this long.
961
00:59:49,485 --> 00:59:52,226
Gosh, don't be sorry. Thank you so much for everything.
962
00:59:52,385 --> 00:59:55,396
- Commuting will be much easier now. - Gosh, what should I do?
963
00:59:55,396 --> 00:59:58,865
Ma'am, I'll be in touch again. Thank you.
964
00:59:59,965 --> 01:00:02,496
- My gosh, Woo Jin. - Auntie, what happened? Did Mom...
965
01:00:02,595 --> 01:00:05,235
Well, while I was in the bathroom...
966
01:00:05,235 --> 01:00:07,675
All right, I'll go this way. You go that way, okay?
967
01:00:07,675 --> 01:00:09,206
Okay. My goodness.
968
01:00:24,626 --> 01:00:27,726
Hello, was my mom here by any chance?
969
01:00:35,595 --> 01:00:37,336
Where did she go?
970
01:00:37,965 --> 01:00:39,735
What if she can't find her way back home again?
971
01:00:47,215 --> 01:00:50,545
Gosh, is this coffee poisonous or what? Why is it so bitter?
972
01:00:51,215 --> 01:00:52,586
You don't have instant coffee?
973
01:00:52,985 --> 01:00:57,186
My goodness. Coffee has to be sweet.
974
01:01:01,295 --> 01:01:02,456
Mom.
975
01:01:03,496 --> 01:01:04,595
Woo Jin.
976
01:01:07,365 --> 01:01:08,536
My daughter.
977
01:01:14,235 --> 01:01:16,646
You should've told us that you were going to the hair salon.
978
01:01:16,646 --> 01:01:18,376
I looked everywhere for you.
979
01:01:18,945 --> 01:01:19,945
All right.
980
01:01:20,275 --> 01:01:22,045
You have to go with Auntie from now on.
981
01:01:22,516 --> 01:01:25,686
- Or make sure you call me, okay? - Okay.
982
01:01:27,385 --> 01:01:30,226
Oh, right. Why did you take this off again, Mom?
983
01:01:30,255 --> 01:01:32,485
What would you have done had you gotten lost again? Put it back on.
984
01:01:33,025 --> 01:01:35,925
You must not take it off. If you take it off again...
985
01:01:35,925 --> 01:01:37,496
Gosh, I heard you. Goodness gracious.
986
01:01:37,595 --> 01:01:40,795
Stop nagging me. My ears hurt.
987
01:01:41,365 --> 01:01:43,235
You wench, all I did was get a perm.
988
01:01:43,336 --> 01:01:45,965
How dare you scold your mom like this?
989
01:01:46,336 --> 01:01:48,336
I'm going to tell your dad on you.
990
01:01:48,336 --> 01:01:49,845
Okay, I'm sorry.
991
01:01:49,845 --> 01:01:52,775
I went a little overboard with my nagging, Mom.
992
01:01:52,775 --> 01:01:53,976
Forgive me.
993
01:01:54,246 --> 01:01:57,786
Wait, look at your hair. The perm turned out so well.
994
01:01:57,885 --> 01:02:01,885
- My, you look like a young lady. - Cut it out.
995
01:02:02,286 --> 01:02:04,126
I said I'm sorry.
996
01:02:04,286 --> 01:02:05,956
Wait up.
997
01:02:05,985 --> 01:02:07,226
Get out of my way.
998
01:02:08,025 --> 01:02:09,655
Gosh, stop whining, will you?
999
01:02:09,825 --> 01:02:11,626
Do you think it's okay because you're pretty?
1000
01:02:16,066 --> 01:02:17,536
Destiny is...
1001
01:02:18,235 --> 01:02:21,336
an inescapable force that controls everything in this world?
1002
01:02:22,075 --> 01:02:23,876
An absolute, unpredictable power...
1003
01:02:23,945 --> 01:02:27,275
that goes beyond logic, which anyone must obey?
1004
01:02:27,775 --> 01:02:29,045
That's all complete rubbish.
1005
01:02:29,615 --> 01:02:30,885
This must be a trap.
1006
01:02:31,016 --> 01:02:33,045
The universe is messing with me.
1007
01:02:33,485 --> 01:02:36,356
It's the only plausible explanation. I mean, in this huge city,
1008
01:02:36,385 --> 01:02:37,586
why of all people...
1009
01:02:40,025 --> 01:02:41,996
Is it really the same Seo Woo Jin?
1010
01:02:42,126 --> 01:02:43,595
It's nice to meet you all. I'm Seo Woo Jin.
1011
01:02:43,595 --> 01:02:45,126
How did she change so much?
1012
01:02:45,595 --> 01:02:48,436
She used to work at a stock brokerage firm? And...
1013
01:02:49,396 --> 01:02:50,836
what was with those eyes?
1014
01:02:52,036 --> 01:02:54,575
Does she also... No, no way.
1015
01:02:54,706 --> 01:02:57,505
She can't remember me. I defied my fate.
1016
01:02:57,976 --> 01:02:59,976
Then what was that reaction about?
1017
01:03:00,316 --> 01:03:02,646
What are you doing, honey? You're not dead, are you?
1018
01:03:02,646 --> 01:03:04,746
I'm done. I'll be out shortly.
1019
01:03:06,045 --> 01:03:07,816
- Hye Won. - Yes?
1020
01:03:08,186 --> 01:03:09,786
Shall I...
1021
01:03:10,586 --> 01:03:12,385
quit my job at the bank?
1022
01:03:12,425 --> 01:03:14,496
Gosh, I have to work late so often, you know.
1023
01:03:14,755 --> 01:03:17,766
Do you know if there's a vacant position at your father's company?
1024
01:03:18,126 --> 01:03:20,795
You said you didn't want to as you're not familiar with the work.
1025
01:03:21,195 --> 01:03:22,936
Didn't you say you wanted to keep working there...
1026
01:03:22,936 --> 01:03:25,306
so that you could work your way up to being the branch manager?
1027
01:03:25,635 --> 01:03:26,735
I said that?
1028
01:03:27,675 --> 01:03:28,905
I see.
1029
01:03:29,306 --> 01:03:31,746
- I said that. - It's been an hour. Come out.
1030
01:03:31,746 --> 01:03:33,316
- Okay? - I did.
1031
01:03:39,045 --> 01:03:41,556
Do you go to the grad school? Or are you an undergraduate student?
1032
01:03:41,556 --> 01:03:44,126
- I teach cello. - But you look so young.
1033
01:03:44,126 --> 01:03:45,985
Next time, I'll treat you to a meal.
1034
01:03:48,525 --> 01:03:50,695
That young guy has a fine taste in women.
1035
01:03:55,365 --> 01:03:57,405
Mom, did you take a shower?
1036
01:03:58,766 --> 01:04:00,706
You only washed your feet, didn't you?
1037
01:04:00,706 --> 01:04:02,735
No, I took a shower. Yesterday.
1038
01:04:02,905 --> 01:04:04,246
You have to take a shower tomorrow, okay?
1039
01:04:04,476 --> 01:04:07,045
Come and join me. I'm going to have a shot of soju before I go to bed.
1040
01:04:07,646 --> 01:04:09,816
Soju for me.
1041
01:04:11,545 --> 01:04:14,416
Milk for you,
1042
01:04:14,586 --> 01:04:15,916
but it looks like makgeolli.
1043
01:04:17,025 --> 01:04:18,025
Here, cheers.
1044
01:04:22,556 --> 01:04:25,325
This is my favorite moment of the day, having soju with you.
1045
01:04:25,795 --> 01:04:28,635
I don't like soju. It's too bitter.
1046
01:04:28,766 --> 01:04:30,606
That bitterness is the reason why people drink it.
1047
01:04:30,635 --> 01:04:32,706
Life is bitter, you know.
1048
01:04:32,905 --> 01:04:34,005
Sure.
1049
01:04:34,275 --> 01:04:35,336
Here.
1050
01:04:38,675 --> 01:04:40,746
Mom, I'm going to work at the business branch from tomorrow,
1051
01:04:40,775 --> 01:04:42,945
so I went to say hi to the members there today.
1052
01:04:42,976 --> 01:04:44,885
They all looked nice and friendly.
1053
01:04:44,885 --> 01:04:46,556
- How fortunate. - That's good.
1054
01:04:46,556 --> 01:04:49,286
And it's very close to our house, so I can run here if I have to.
1055
01:04:49,856 --> 01:04:51,456
I'll go to work by bicycle.
1056
01:04:51,456 --> 01:04:53,996
- It'll help me work out, right? - Good for you.
1057
01:04:55,896 --> 01:04:57,896
Mom, can you answer more with your heart?
1058
01:04:57,896 --> 01:04:59,195
Focus on your daughter.
1059
01:05:05,766 --> 01:05:06,806
Mom.
1060
01:05:07,775 --> 01:05:10,905
I'll marry a man who's destined to live long.
1061
01:05:12,206 --> 01:05:15,246
Having no one by my side is the worst thing ever.
1062
01:05:15,575 --> 01:05:16,615
Marry?
1063
01:05:17,045 --> 01:05:18,545
Yes, you have to marry someone.
1064
01:05:19,746 --> 01:05:23,016
And I'll marry a man who's capable of taking all my cheeky behaviors.
1065
01:05:24,726 --> 01:05:27,556
I hope I'm destined to meet such a man.
1066
01:05:28,655 --> 01:05:30,365
Bugs might go into your mouth.
1067
01:05:31,766 --> 01:05:34,166
I'm so sleepy. I want to sleep.
1068
01:05:34,166 --> 01:05:36,235
Mom, no. Get up.
1069
01:05:36,235 --> 01:05:40,175
Gosh, you shouldn't sleep here. I can't carry you to the room.
1070
01:05:40,175 --> 01:05:42,876
Get up already. Good.
1071
01:05:47,075 --> 01:05:49,575
You're the prettiest when you're asleep.
1072
01:05:51,045 --> 01:05:53,086
It'd be great if she didn't go outside.
1073
01:05:55,916 --> 01:05:57,425
What a terrible dad.
1074
01:05:59,186 --> 01:06:01,425
It's fine if you don't come out in my dreams,
1075
01:06:01,996 --> 01:06:03,925
so make sure you appear in hers.
1076
01:06:05,496 --> 01:06:06,735
Mom...
1077
01:06:08,036 --> 01:06:10,066
ran out of the house to meet you today as well.
1078
01:06:41,965 --> 01:06:43,066
It's that dream again.
1079
01:06:44,906 --> 01:06:46,165
What on earth is it about?
1080
01:06:47,776 --> 01:06:51,446
It's so vivid that it doesn't feel like a dream.
1081
01:07:35,016 --> 01:07:37,526
(KCU Bank)
1082
01:09:01,606 --> 01:09:03,276
It's lucky triple seven.
1083
01:09:03,845 --> 01:09:04,946
Nice start.
1084
01:09:05,976 --> 01:09:07,215
Good morning.
1085
01:09:13,356 --> 01:09:14,415
You're...
1086
01:09:16,585 --> 01:09:17,785
Mr. Cha Joo Hyuk?
1087
01:09:19,156 --> 01:09:20,156
That's right.
1088
01:09:21,255 --> 01:09:22,356
You're here early.
1089
01:09:22,455 --> 01:09:24,766
I think I'm a little nervous because it's my first day.
1090
01:09:24,826 --> 01:09:27,135
I happened to open my eyes like blinkers.
1091
01:09:27,795 --> 01:09:29,566
Should I help you out with something? Cleaning, perhaps?
1092
01:09:30,066 --> 01:09:34,035
The cleaning lady does the job.
1093
01:09:35,635 --> 01:09:37,705
Then I'll close the windows. It seems to have been ventilated.
1094
01:10:26,056 --> 01:10:29,656
I really wanted to do this when I moved to the business branch.
1095
01:10:29,965 --> 01:10:32,066
Gosh, but I don't look as cool as I thought.
1096
01:10:32,625 --> 01:10:35,495
Not everyone can become Angelina Jolie after all.
1097
01:10:35,835 --> 01:10:39,135
Excuse me. Can you stop that and put it down?
1098
01:10:39,366 --> 01:10:41,675
You might fire it accidentally like yesterday.
1099
01:10:44,406 --> 01:10:48,076
Still, shouldn't you teach me how to fire this tear gas gun?
1100
01:10:52,616 --> 01:10:53,616
Wait.
1101
01:11:07,135 --> 01:11:08,196
Mr. Cha.
1102
01:11:12,135 --> 01:11:13,175
By any chance...
1103
01:11:16,335 --> 01:11:17,375
No way.
1104
01:11:19,205 --> 01:11:20,715
Do you really recognize me?
1105
01:11:21,616 --> 01:11:23,585
Do you, Woo Jin?
1106
01:11:24,085 --> 01:11:25,116
By any chance...
1107
01:11:52,106 --> 01:11:53,976
(Familiar Wife)
1108
01:11:54,415 --> 01:11:56,616
- Either of us should move. - No.
1109
01:11:56,745 --> 01:11:59,545
Why would you color copy this? Why in the world?
1110
01:12:00,156 --> 01:12:02,415
There are mean superiors everywhere I work at.
1111
01:12:02,415 --> 01:12:03,826
- I'm sorry. - It's okay.
1112
01:12:03,885 --> 01:12:06,656
If she's not confident, she should move to another business branch.
1113
01:12:09,795 --> 01:12:10,925
Do you not like me?
1114
01:12:10,925 --> 01:12:14,236
I had a really good first impression of you.
82000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.