All language subtitles for Duell.der.Bruder.2016.SLOSubs.TVRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,749 --> 00:00:09,818 Whatley je �e vedno �id, ne? -Ja, brez star�ev je navadna smet. 2 00:00:09,773 --> 00:00:15,040 Hej, vesela hanuka. -Hej, Tim. Krasna zabava. -Ja. 3 00:00:15,789 --> 00:00:18,656 Hej, George, �e enkrat hvala za bejzbolske vstopnice. 4 00:00:18,701 --> 00:00:20,692 �e vedno ima� v dobrem dru�enje z ekipo. 5 00:00:20,781 --> 00:00:22,840 To je dobro. Glejte, malce moram naokrog. 6 00:00:22,925 --> 00:00:24,859 Vesela hanuka, Tiffany. 7 00:00:24,940 --> 00:00:28,341 Tukaj je kot v studiu 54 z menorahom. 8 00:00:28,365 --> 00:00:31,263 Grem si �e po nekaj tistih ko�er hrenovk v ko��kih. 9 00:00:31,756 --> 00:00:35,886 G. Slab Brezrokavnik si me ogleduje. 10 00:00:36,268 --> 00:00:40,161 Nocoj bo padla la�na �tevilka. -Tvoja obi�ajna la�na �tevilka? 11 00:00:40,269 --> 00:00:43,502 �rkuje se, "Ni Elaine". 12 00:00:43,500 --> 00:00:47,060 Nima osem �rk? -Dodaten E je za ... 13 00:00:48,461 --> 00:00:50,688 To je okusno. 14 00:00:50,764 --> 00:00:56,059 Ne, prosim. G. Slab Brezrokavnik. Ogleduje si me. Jerry. Bog. 15 00:00:56,012 --> 00:00:57,536 �ivijo. 16 00:00:57,932 --> 00:00:59,729 �ivijo, jaz sem Jerry. -�ivijo. 17 00:00:59,820 --> 00:01:04,120 Mogo�e ne izgledam tako, toda znam res hitro te�i. 18 00:01:05,388 --> 00:01:09,916 Lep brezrokavnik. V�e� so mi veliki kovinski gumbi. 19 00:01:09,901 --> 00:01:14,201 Zaponke so. Poslu�aj, kaj ko bi �la kdaj skupaj ven? 20 00:01:14,188 --> 00:01:17,386 Kaj ko bi ti dala svojo telefonsko �tevilko? 21 00:01:20,652 --> 00:01:24,111 Kako je �lo s tistim dekletom? -Krasno, jutri zve�er greva ven. 22 00:01:24,140 --> 00:01:27,109 Kako je �lo s hrenovkami? -Krasno. Pojedel sem cel pladenj. 23 00:01:27,148 --> 00:01:30,015 Danes sem si vzel bolni�ko. -Si je nisi �e v�eraj? 24 00:01:30,060 --> 00:01:31,994 Hej, delam za Industrijska obdelava Kruger. 25 00:01:32,076 --> 00:01:35,170 Ni nam mar in to se vidi. -Tukaj misli� odpreti svojo po�to? 26 00:01:35,212 --> 00:01:40,806 Hej, vsaj nekaj po�nem. "Ste me videli?" Ne. 27 00:01:40,748 --> 00:01:42,238 Nekaj od Whatleyja. 28 00:01:42,347 --> 00:01:46,511 Vidi�? Da� in dobi�. Tega te sku�am nau�iti. 29 00:01:46,508 --> 00:01:49,773 Te praznike smo v va�em imenu darovali 30 00:01:49,804 --> 00:01:52,238 otro�kemu zdru�enju? -Kako lepo. 31 00:01:52,299 --> 00:01:55,700 Vstopnice sem jim podaril. Oni pa, "Tvoje darilo je �lo v druge roke." 32 00:01:55,724 --> 00:01:58,557 Otrokom. -Ne uvidi�, da to ni prav? 33 00:01:58,604 --> 00:02:01,664 Kje je tvoj bo�i�ni duh? Oko za oko. 34 00:02:01,707 --> 00:02:04,699 Naredi mi uslugo, letos mi ni�esar ne pokloni. 35 00:02:04,748 --> 00:02:06,943 Hej. -Hej. 36 00:02:07,596 --> 00:02:09,223 Ni�esar zame. 37 00:02:09,323 --> 00:02:12,383 Pozneje grem v Atomic Sub. -Zakaj je� tam? 38 00:02:12,427 --> 00:02:15,294 Karton�ek imam in pri vsakem nakupu dobim znamko. 39 00:02:15,339 --> 00:02:20,705 24 znamk in postala bom podmorska kapitanka. -Kaj to pomeni? 40 00:02:20,651 --> 00:02:22,878 Zastonj sendvi�. 41 00:02:25,132 --> 00:02:30,828 Kaj? -Ni�. O�etova vo��ilnica. -Kaj je to? -Elaine. 42 00:02:31,531 --> 00:02:37,127 Dragi sin, vesel festivus. Kaj je festivus? -Ni�. Prenehaj. 43 00:02:37,067 --> 00:02:38,500 Ko je George odra��al ... -Ne. 44 00:02:38,603 --> 00:02:42,095 Je njegov o�e sovra�il vse komercialna re�i okrog bo�i�a. 45 00:02:42,123 --> 00:02:43,947 Ja? -Izmislil si je svoj praznik. 46 00:02:44,043 --> 00:02:47,201 In �e en kos sestavljanke je na�el svoje mesto. 47 00:02:47,243 --> 00:02:50,041 Dobro. -Namesto dreve��ka, 48 00:02:50,091 --> 00:02:52,082 ni tvoj o�e postavil aluminijasti kol? 49 00:02:52,171 --> 00:02:55,941 Prenehaj. -Niso tvoje no�ice vedno objokane obvisele na njem? 50 00:02:55,947 --> 00:02:59,842 Ne prenesem ve� tega. V slu�bo grem. Sre�en? 51 00:03:01,931 --> 00:03:03,023 Hej, sosed. 52 00:03:03,147 --> 00:03:05,342 Bere� moja navodila za video-rekorder? 53 00:03:05,419 --> 00:03:09,048 Ne beremo vsi klasi�nih zgodb, profesor Pametnjakovi�. 54 00:03:09,067 --> 00:03:13,333 Ne morem verjeti. Izgubila sem kartico Atomic Sub. 55 00:03:13,323 --> 00:03:17,225 Ne. Stavim, da sem na njo zapisala la�no telefonsko, 56 00:03:17,227 --> 00:03:19,491 ko sem jo dala g. Slabem Brezrokavniku. -In? 57 00:03:19,562 --> 00:03:22,429 Pojedla sem 23 slabih sendvi�ev. Le �e enega bi morala. 58 00:03:22,475 --> 00:03:25,444 To je kot slab film, toda vseeno si �eli� videti konec. 59 00:03:25,482 --> 00:03:26,881 Ne, ven odide�. -Dobro. 60 00:03:26,986 --> 00:03:29,750 Potem je, kot dolgo�asna knjiga. Dokon�ati jo mora�. 61 00:03:29,803 --> 00:03:32,271 Ne, na film po�aka�. 62 00:03:32,810 --> 00:03:37,780 Ho�em zastonj sendvi�. -Ne potrebuje� kartice. 63 00:03:37,739 --> 00:03:40,765 Tako obiskana prodajalna. Vse je v ra�unalniku. 64 00:03:40,811 --> 00:03:47,014 Tehnologija. �e ovce klonirajo. -Ne klonirajo jih. Ista ovca je. 65 00:03:46,923 --> 00:03:50,450 Harryja Blackstonea sem videl narediti trik s kozama in rob�kom 66 00:03:50,474 --> 00:03:53,172 v �ovu Deana Martina. 67 00:03:53,962 --> 00:03:59,058 Tipa moram najti. -Ne bi preverila, �e te je klical? 68 00:03:59,018 --> 00:04:01,518 To je dobra zamisel. 69 00:04:05,610 --> 00:04:07,271 Ja, izvoli. 70 00:04:07,370 --> 00:04:08,997 Kaj? 71 00:04:09,450 --> 00:04:10,712 Res? 72 00:04:10,826 --> 00:04:12,657 Ja, dobro. Ja, adijo. 73 00:04:12,746 --> 00:04:17,342 Krasne novice. Stavke je konec. Nazaj na delo grem. 74 00:04:17,322 --> 00:04:20,282 Kak�ne stavke? -H & H pekarna. Tam delam. 75 00:04:20,330 --> 00:04:23,097 Ti? -Dela�? -Pekarna? -Ja, glejta, vidita? 76 00:04:23,146 --> 00:04:27,316 �e vedno imam delovno kartico. 12 let smo stavkali. 77 00:04:27,306 --> 00:04:29,797 Hej, spominjal se stavkovne stra�e tam. 78 00:04:29,866 --> 00:04:31,629 Toda �e dolgo jih nisem videla. 79 00:04:31,722 --> 00:04:35,188 H & H nam ni dovolil uporabljati svojega strani��a med stavko. 80 00:04:35,210 --> 00:04:38,202 Na�o slo�nost so najedali. 81 00:04:39,114 --> 00:04:41,241 Kak�ne zahteve ste imeli? 82 00:04:41,322 --> 00:04:44,416 5,35 $ na uro in toliko nam sedaj mislijo pla�ati. 83 00:04:44,458 --> 00:04:46,824 Mislim, da je to trenutna minimalna pla�a. 84 00:04:46,890 --> 00:04:48,824 Sedaj ve� kdo je zaslu�en za to. 85 00:04:48,906 --> 00:04:52,899 Dobro, moram iti. -Zakaj nisi tega nikoli omenil? 86 00:04:52,906 --> 00:04:55,431 Jerry, nisem �elel, da izve�, da sem brez dela. 87 00:04:55,498 --> 00:04:57,522 Neprijetno je. 88 00:05:00,650 --> 00:05:03,710 Dobro, vsi skupaj, nazaj sem. 89 00:05:05,290 --> 00:05:11,157 Kdo si ti? -Cosmo Kramer. Stavke je konec. -Seveda, Kramer. 90 00:05:11,081 --> 00:05:12,810 Se ni nih�e vrnil nazaj? 91 00:05:12,905 --> 00:05:16,568 Ne. Prepri�an sem, da so si na�li nove slu�be, 10 let nazaj. 92 00:05:16,585 --> 00:05:18,746 Kaj? �lovek. 93 00:05:18,825 --> 00:05:21,692 �lovek se za�ne spra�evati, �emu je bilo vse to. 94 00:05:21,737 --> 00:05:23,637 �ez praznike bi potreboval par rok. 95 00:05:23,721 --> 00:05:26,884 Dobro. Podaj mi predpasnik. Pecimo. 96 00:05:29,993 --> 00:05:32,993 Kaj je to? -To so �emlje z rozinami. 97 00:05:33,257 --> 00:05:36,125 Nikoli si nisem mislil, da jih bom do�ivel. 98 00:05:37,032 --> 00:05:43,631 To �tevilko sem uporabljala kot svojo. -Ti si Elaine Benes. 99 00:05:43,529 --> 00:05:46,793 �e pet let prejemamo klice na tvoje ime. 100 00:05:46,888 --> 00:05:50,221 Ko kli�e ta tip, mu dajte mojo pravo �tevilko. 101 00:05:50,249 --> 00:05:56,188 Hej, Charlie, ugani kdo je tukaj? Elaine Benes. -Elaine Benes? 102 00:05:56,105 --> 00:05:58,136 Elaine Benes. 103 00:05:59,784 --> 00:06:03,151 Veliko mo�kih prijateljev ima�. Ve� kdo je mo�ki? 104 00:06:03,177 --> 00:06:06,806 Charlie je mo�ki. Ve� �e kdo? Jaz. 105 00:06:06,825 --> 00:06:12,689 Jaz sem mo�ki. -Jaz sem mo�ki. -Oh, hudi�a. 106 00:06:12,616 --> 00:06:15,176 Poskrbel bom, da ta tip dobi tvojo pravo �tevilko. 107 00:06:15,240 --> 00:06:18,334 Le napi�i mi jo 108 00:06:18,376 --> 00:06:20,537 in tako jo bom jaz dobil. 109 00:06:21,225 --> 00:06:23,159 Mojo �tevilko? 110 00:06:25,160 --> 00:06:27,149 Dobro. 111 00:06:27,593 --> 00:06:30,426 Tako, izvoli. 112 00:06:30,856 --> 00:06:36,522 Pa �e 10 dolarjev stavi na konja Kapitana Nema. 113 00:06:38,344 --> 00:06:41,207 Hej, Jerry. -Hej, Tim. -Kako gre? 114 00:06:41,256 --> 00:06:44,354 Ve�erjal bom z dekletom, ki sem ga spoznal na tvoji zabavi. 115 00:06:45,289 --> 00:06:47,917 Jerry. �ivijo. 116 00:06:49,096 --> 00:06:51,826 Gwen? -Ja. 117 00:06:51,880 --> 00:06:54,508 Res? -Ja. 118 00:06:55,560 --> 00:06:57,650 Pridi, najina miza je nared. 119 00:07:01,192 --> 00:07:04,252 Tako privla�na takrat, neprivla�na danes. 120 00:07:04,296 --> 00:07:07,424 Si se �e naletel na to? -Seznanjen sem s sindromom. 121 00:07:07,464 --> 00:07:11,230 Dva obraza ima. -Kot podli Batman? 122 00:07:11,240 --> 00:07:13,902 �e ti to pomaga. 123 00:07:13,960 --> 00:07:16,360 �e jo spet povabim ven, ne vem katera se bo pojavila. 124 00:07:16,423 --> 00:07:19,755 Dobra, slaba ali grda. -Clint Eastwood. -Ja. 125 00:07:19,784 --> 00:07:23,280 Poglej si to. Vsem pri Krugerju moram podariti bo�i�no darilo, 126 00:07:23,303 --> 00:07:24,793 pa bom izkoristil Whatleyja. 127 00:07:24,904 --> 00:07:27,998 V va�em imenu darujemo �love�kemu skladu. 128 00:07:28,039 --> 00:07:30,498 Kaj je to? -Izmislil sem si. 129 00:07:31,079 --> 00:07:36,242 �love�ki sklad. Denar za ljudi. -Kaj si misli�? 130 00:07:36,391 --> 00:07:41,258 Je nekako butasto razumljivo. -Razbojnik Josey Wales. 131 00:07:41,224 --> 00:07:42,886 Ja. 132 00:07:44,519 --> 00:07:46,578 �emljice pri hi�i. -Hej. 133 00:07:46,664 --> 00:07:48,564 Kak�en je bil prvi dan? -Fantasti�en. 134 00:07:48,648 --> 00:07:52,083 Tako dobro je delo, da so moje roke spet v testu. 135 00:07:52,936 --> 00:07:56,769 Tvoje roke so bile v testu? -Ne, nisem jih jaz delal. 136 00:07:57,575 --> 00:08:00,840 En dan so stare. Niti brezdomci jih niso hoteli. 137 00:08:00,872 --> 00:08:03,466 Hoteli smo jih prelisi�iti in smo dali par sve�ih na vrh, 138 00:08:03,527 --> 00:08:06,691 toda pobrskali so, poskusili. 139 00:08:07,399 --> 00:08:11,460 Dobro. Grem. -Vesel festivus. 140 00:08:11,463 --> 00:08:13,124 Kak�en festivus? -Ko je bil George majhen ... 141 00:08:13,223 --> 00:08:15,684 Ne. -Njegov o�e ... -Prenehaj. To ni ni�. 142 00:08:15,751 --> 00:08:19,619 Butast praznik, ki si ga je izmislil o�e. Sploh ne obstaja. 143 00:08:19,623 --> 00:08:22,218 Vesel festivus, Georgie. 144 00:08:23,303 --> 00:08:27,205 Frank si je izmislil praznik. Kako plodno. 145 00:08:27,206 --> 00:08:30,107 Kramer. Poslu�aj, klic pri�akujem. 146 00:08:30,151 --> 00:08:33,678 �e tip pokli�e v H & H in vpra�a zame, si zapi�i sporo�ilo. 147 00:08:33,703 --> 00:08:35,694 �e vedno sku�a� priti do zastonj sendvi�a? 148 00:08:35,783 --> 00:08:40,777 Hej, precej �asa sem pre�ivela in jedla veliko sranja, 149 00:08:40,743 --> 00:08:45,112 da sem pri�la do tukaj in tega ne mislim zavre�i. 150 00:08:45,094 --> 00:08:49,654 Je v to v�teta tudi kapitanska kapa? -Mogo�e. 151 00:08:50,695 --> 00:08:55,188 Dobil sem tvoje sporo�ilo. �e leta nisem praznoval festivusa. 152 00:08:55,175 --> 00:08:58,473 Kaj te zanima? -Povej mi vse. 153 00:08:59,046 --> 00:09:02,573 Pred veliko bo�i�i, sem od�el kupiti pun�ko za svojega sina. 154 00:09:02,598 --> 00:09:07,467 Posegel sem po zadnji, toda to je storil �e nekdo. 155 00:09:07,654 --> 00:09:11,886 Ko sem se usul nanj, sem uvidel, da mora biti druga pot. 156 00:09:11,878 --> 00:09:14,210 Kaj se je zgodilo pun�ki? -Uni�ila sva jo. 157 00:09:14,279 --> 00:09:18,215 Toda iz tega se je rodil nov praznik. 158 00:09:18,214 --> 00:09:21,206 Festivus za vse ostale. 159 00:09:21,254 --> 00:09:23,785 To pa je morala biti posebna pun�ka. 160 00:09:23,910 --> 00:09:25,707 Bila je. 161 00:09:28,166 --> 00:09:30,600 Vesel bo�i�. Vesel bo�i�. 162 00:09:30,663 --> 00:09:35,190 Sandy, nekaj malega zate. 163 00:09:37,190 --> 00:09:42,556 Hvala. -Phil obo�ujem tiste cigare. �udovito. 164 00:09:42,598 --> 00:09:47,365 G. Kruger, gospod. Vesel bo�i�. -Ne �e si pogledal v na�e knjige. 165 00:09:47,334 --> 00:09:50,164 Kaj je to? -�love�ki sklad. 166 00:09:50,406 --> 00:09:52,499 Kakorkoli. -Tako je. 167 00:09:52,582 --> 00:09:54,213 Vesel bo�i�. 168 00:09:54,405 --> 00:09:57,839 Za festivusovo ve�erjo zbrani dru�ini pove� 169 00:09:57,862 --> 00:10:01,559 na kak�en na�in so te razo�arali �ez leto. 170 00:10:01,574 --> 00:10:04,202 Je tudi dreve��ek? -Ne. Namesto njega je kol. 171 00:10:04,262 --> 00:10:08,824 Ne zahteva okraskov. Ble��ice so mote�e. 172 00:10:08,806 --> 00:10:12,742 Frank, ta tvoj praznik me je �isto prevzel. 173 00:10:12,742 --> 00:10:14,039 Slaviva ga. -Dobro. 174 00:10:14,150 --> 00:10:18,382 Festivus se je vrnil. Kol bom potegnil iz kleti. 175 00:10:18,373 --> 00:10:21,068 �ivijo, Frank. -�ivijo, �enska. 176 00:10:21,126 --> 00:10:24,754 Kramer. Kramer. Kaj vesti od g. Brezrokavnika? -Ne, ne. 177 00:10:24,774 --> 00:10:27,072 Harry, 23. potrebujem prosto. 178 00:10:27,142 --> 00:10:30,873 Zaposlil sem te, da bo� delal �ez praznike. To so prazniki. 179 00:10:30,886 --> 00:10:33,120 Toda festivus je. -Kaj? 180 00:10:33,254 --> 00:10:35,916 Krati� mi pravico, do praznovanja novega praznika. 181 00:10:35,973 --> 00:10:40,706 To ni pravica. -Pa �e bo, ker bom nadaljeval s stavko. 182 00:10:40,997 --> 00:10:44,057 Ja, stavkam. -Tukaj ostani in �akaj na klic. 183 00:10:44,101 --> 00:10:45,466 Dr�i� skupaj z vodstvom? 184 00:10:45,573 --> 00:10:49,971 Ne, samo ... -Stavkokaz! Stavkokaz! Stavkokaz! 185 00:10:50,917 --> 00:10:53,511 Hej. -Fant, sem vesel, da te vidim. 186 00:10:53,574 --> 00:10:56,202 Si pri�akoval koga drugega. -Nikoli se ne ve. 187 00:10:56,261 --> 00:10:58,491 Lahko peljete skozi tunel. 188 00:10:58,565 --> 00:11:01,959 Kaj bi jedla? Kitajsko ali italijansko? 189 00:11:04,581 --> 00:11:06,845 Za oboje bi se lahko odlo�ila. 190 00:11:07,205 --> 00:11:09,732 �esa mi ne pove�. 191 00:11:14,821 --> 00:11:18,346 Vseskozi se je spreminjala. -Vseskozi. 192 00:11:18,373 --> 00:11:22,070 Kot 3D bejzbolska kartica, ki se spreminja glede na gledi��e. 193 00:11:22,084 --> 00:11:24,245 Enkrat je �edna in zmagoslavna, 194 00:11:24,325 --> 00:11:27,359 drugi� pa grda in pripravljena za odstrel. 195 00:11:27,844 --> 00:11:30,745 Kaj se je potem zgodilo? -Ustavila sva se tukaj 196 00:11:30,789 --> 00:11:34,821 in najlep�e je izgledala v tistem kotu tam. 197 00:11:34,820 --> 00:11:36,947 Vodi jo sem. To je vse kar potrebuje�. 198 00:11:37,028 --> 00:11:39,496 Ne morem je nenehno voditi v kavarno. 199 00:11:39,556 --> 00:11:43,783 Mislim, kaj �e se stvari, saj ve�, razvijejo? -Ugasni lu�i. 200 00:11:44,324 --> 00:11:48,822 Dobro, poskusil bom. Res mi je v�e� ta kavarna. 201 00:11:49,412 --> 00:11:52,245 Mimogrede, lepi man�etni gumbi. -Bo�i�no darilo. 202 00:11:52,292 --> 00:11:54,419 Povem ti, ta �love�ki sklad je zlata jama. 203 00:11:54,501 --> 00:11:56,435 To ni srajca za man�etne gumbe, ve�? 204 00:11:56,517 --> 00:12:01,081 Vem, odtrgal sem gumb in naredil luknjo. -Kako uglajeno. 205 00:12:03,556 --> 00:12:05,786 Vesel festivus. 206 00:12:05,860 --> 00:12:08,090 Kaj je to. Je to kol? 207 00:12:08,164 --> 00:12:13,101 George, festivus je tvoja dedi��ina. Del tebe. 208 00:12:13,060 --> 00:12:14,618 Zato ga sovra�im. 209 00:12:14,724 --> 00:12:19,160 Pri Franku je v torek ve�erja. Vsi ste vabljeni. 210 00:12:19,908 --> 00:12:21,569 George ... 211 00:12:21,668 --> 00:12:24,762 Pozablja� koliko je festivus pomenil vsem nam. 212 00:12:24,804 --> 00:12:27,637 Eno od kaset sem prinesel. 213 00:12:27,684 --> 00:12:30,653 Preberi to pesem. -Ne morem je, o�ala potrebujem. 214 00:12:30,692 --> 00:12:33,627 Ne potrebuje� jih. Le slaboten si. Slaboten. 215 00:12:33,667 --> 00:12:35,796 Pusti ga pri miru. 216 00:12:36,228 --> 00:12:42,133 Dobro, George, �as je za festivusovo dvigovanje nog. 217 00:12:42,052 --> 00:12:47,820 Ne. Ugasni. Brez dvigovanja nog. Sovra�im festivus. 218 00:12:48,356 --> 00:12:50,255 Tudi dobra obdobja smo imeli. 219 00:12:50,436 --> 00:12:52,707 Hej. -�ivijo. 220 00:12:52,711 --> 00:12:59,311 To sta Kramer in Frank. -�ivijo. -�ivijo. 221 00:12:59,203 --> 00:13:01,331 Si pripravljen? -Kaj ko bi ostala tukaj? 222 00:13:01,411 --> 00:13:04,039 Zadnji del so pravkar odprli. 223 00:13:10,084 --> 00:13:12,677 To je �eden del. 224 00:13:14,532 --> 00:13:17,330 Imejte festivus. Hej, ni� peciva, ni� peciva, ni� peciva, ni� peciva. 225 00:13:17,379 --> 00:13:19,472 Hej, ni� peciva, ni� peciva, ni� peciva ... 226 00:13:19,555 --> 00:13:22,956 Gospa, �e �elite sendvi�, vam ga jaz pripravim. 227 00:13:22,980 --> 00:13:26,012 �elim si tistega, ki sem si ga prislu�ila. 228 00:13:26,883 --> 00:13:28,407 Bom jaz. Bom jaz. 229 00:13:28,515 --> 00:13:31,177 H & H in Elaine. -Elaine, ven bi morala. 230 00:13:31,235 --> 00:13:34,068 Sino�i sem sabotiral pe�ico. Razneslo jo bo. 231 00:13:34,115 --> 00:13:37,140 Kaj si naredil? -Opozoril sem te. 232 00:13:37,475 --> 00:13:39,067 �ivijo. 233 00:13:40,419 --> 00:13:43,650 Parni ventil se je pokvaril. -Lahko �e vedno pe�emo? 234 00:13:43,683 --> 00:13:46,277 Seveda. Le malce pare bo. 235 00:13:47,235 --> 00:13:50,265 Kako vam je sedaj v�e� peka? 236 00:13:57,090 --> 00:13:59,058 George, nekaj imam zate. 237 00:13:59,139 --> 00:14:00,629 Neko dobrodelno ustanovo naj bi na�el 238 00:14:00,739 --> 00:14:02,900 in zmetal vanjo nekaj dru�benega denarja. 239 00:14:02,979 --> 00:14:06,373 Vse se mi zdijo enake, v �em je potem razlika? 240 00:14:07,075 --> 00:14:10,967 20.000 $? -Naj jih dobi �love�ki sklad. 241 00:14:11,234 --> 00:14:12,926 Zlomka. 242 00:14:13,251 --> 00:14:16,743 Presneto, spet sem se zaklenil iz pisarne. 243 00:14:17,602 --> 00:14:21,333 Dobro. Domov grem. 244 00:14:24,867 --> 00:14:28,803 Jerry, kolikokrat bova �e morala priti sem? 245 00:14:28,803 --> 00:14:30,270 Zakaj? To je najin koti�ek. 246 00:14:30,371 --> 00:14:32,669 V svoji juhi sem na�la elastiko za lase. 247 00:14:32,739 --> 00:14:34,798 Vem kdo kuha danes. 248 00:14:34,882 --> 00:14:38,875 Presene�enje, presene�enje. -Hej, Georgie. 249 00:14:38,882 --> 00:14:41,715 Mislim, da bom od�la. 250 00:14:41,762 --> 00:14:45,930 Tukaj bom. -Hej, juha. -Ni se je dotaknila. 251 00:14:48,515 --> 00:14:50,574 Paco. 252 00:14:52,898 --> 00:14:56,265 Hej, poglej si to. 253 00:14:58,434 --> 00:15:01,494 20.000 $ od Krugerja? Ne bo� jih obdr�al. 254 00:15:01,538 --> 00:15:04,473 Kaj pa vem. -Oprosti? 255 00:15:04,514 --> 00:15:06,505 Razmi�ljal sem, da je to mogo�e moja usoda, 256 00:15:06,594 --> 00:15:07,993 d4 d0b1m n3k4j n4z4j. 257 00:15:08,098 --> 00:15:10,532 �eli� nekaj povrniti? Za�ni z 20.000 $. 258 00:15:10,594 --> 00:15:13,995 Resen sem. -Za�el bo� z dobrodelnostjo? 259 00:15:14,018 --> 00:15:17,181 Lahko bi bil �lovekoljub. Prekleto dober �lovekoljub. 260 00:15:17,218 --> 00:15:20,119 Imel bi vsa ta denar in ljudje bi me imeli radi. 261 00:15:20,162 --> 00:15:22,255 Potem, bi prihajali k meni in me prosili. 262 00:15:22,338 --> 00:15:24,397 In �e bi se mi zazdelo, bi jim pomagal 263 00:15:24,482 --> 00:15:27,313 in potem bi mi veliko dolgovali. 264 00:15:27,554 --> 00:15:30,648 Najprej bom potreboval �oferja. 265 00:15:30,690 --> 00:15:33,056 Ni� peciva, ni� peciva, ni� peciva, ni� peciva. 266 00:15:33,122 --> 00:15:38,927 Kramer, g. Brezrokavnik je klical. -Jamahama, no� �arovnic je. 267 00:15:39,457 --> 00:15:41,118 Ja. Malce sem se poparila. 268 00:15:41,218 --> 00:15:45,655 Poslu�aj, v desetih minutah bom imela Atomic Sub kartico v rokah. 269 00:15:45,633 --> 00:15:47,100 In? 270 00:15:47,649 --> 00:15:49,616 Zastonj sendvi�. 271 00:15:50,498 --> 00:15:52,793 Se vidiva. -Ja. 272 00:15:54,146 --> 00:15:56,671 Kramer. �ivijo. -�ivijo. 273 00:15:56,737 --> 00:15:59,262 Gwen. V kavarni sva se spoznala. 274 00:16:00,162 --> 00:16:04,359 S tvojim prijateljem, Jerryjem se sestajam. -Ne vem kdo si, 275 00:16:04,354 --> 00:16:07,814 toda videl sem Jerryjevo dekle in to nisi ti. 276 00:16:08,098 --> 00:16:11,090 Veliko bolje izgleda� in vi�ja si. 277 00:16:11,585 --> 00:16:14,918 Zato se vedno skrivava v kavarni. 278 00:16:14,945 --> 00:16:18,881 Boji se, da ga zaloti. -Pravi ma�kon je. 279 00:16:18,785 --> 00:16:20,082 Steve. 280 00:16:21,441 --> 00:16:26,242 Elaine. -Iz Whaltleyjeve zabave? -Ja. -Izgleda�, 281 00:16:26,433 --> 00:16:30,433 druga�na. -Vidim, da si �e kar odet v bomba�. 282 00:16:30,561 --> 00:16:35,262 Ima� kartico, ki sem ti jo dala? -Imam jo v stanovanju, 283 00:16:35,232 --> 00:16:38,326 toda trenutno ne morem vanj. Pozneje ti jo dam. 284 00:16:38,368 --> 00:16:40,336 Ne, ne, ne. Daj mi svojo �tevilko. 285 00:16:40,833 --> 00:16:43,495 Dobro. Seveda. 286 00:16:44,417 --> 00:16:49,319 Ima� mumps? -Ne. -Tifus? -Ne. 287 00:16:49,280 --> 00:16:51,648 Jamahama. 288 00:16:55,617 --> 00:16:59,849 La�na �tevilka. Presneto. 289 00:17:01,664 --> 00:17:06,533 George, te�avo imamo. Na okro�nici iz ra�unovodstva 290 00:17:06,497 --> 00:17:10,524 pi�e, da �love�ki sklad ne obstaja. 291 00:17:12,224 --> 00:17:16,793 Vse je mo�no. -Toda ni. 292 00:17:17,376 --> 00:17:21,745 No, lahko ... Lahko vam vrnem denar. Tako. 293 00:17:21,728 --> 00:17:23,525 George, ne razumem. 294 00:17:23,616 --> 00:17:28,780 �e ni �love�kega sklada, so te dobrodelne vo��ilnice la�ne. 295 00:17:28,896 --> 00:17:30,488 Bolje, da ima� prekleto dober razlog, 296 00:17:30,592 --> 00:17:32,924 zakaj si mi dal la�no bo�i�no darilo. 297 00:17:32,992 --> 00:17:38,157 Gospod, dal sem vam la�no vo��ilnico, ker ... 298 00:17:38,720 --> 00:17:41,985 dejansko ne praznujem bo�i�a. 299 00:17:42,784 --> 00:17:45,719 Praznujem festivus. 300 00:17:45,760 --> 00:17:47,853 Vemonus? -Festivus, gospod. 301 00:17:47,936 --> 00:17:52,839 Bal sem se, da bom preganjan zaradi svojega verovanja. 302 00:17:52,800 --> 00:17:55,394 Mojo dru�ino so pregnali iz zaliva, gospod. 303 00:17:55,456 --> 00:17:58,050 Si tudi to izmi�ljuje�? -Ne, gospod. 304 00:17:58,112 --> 00:18:04,017 Zelo resni�en je, lahko vam doka�em, �e �e moram. 305 00:18:04,448 --> 00:18:06,814 Ja, verjetno bi moral. 306 00:18:08,544 --> 00:18:11,342 Vesel festivus. -George. To je presene�enje. 307 00:18:11,391 --> 00:18:15,693 Kdo je tale v obleki? -To je moj �ef, g. Kruger. 308 00:18:15,968 --> 00:18:20,734 Ste �e videli kol? -Ni mu ga potrebno. -Videl ga bo. 309 00:18:22,880 --> 00:18:26,582 Vesel festivus. Jamahama. 310 00:18:26,591 --> 00:18:29,025 Nisem imela �asa iti domov. Kaj ti po�ne� tukaj? 311 00:18:29,087 --> 00:18:34,048 Svoje korenine slavim. -So te za�ili, ne? -Popolnoma. 312 00:18:34,016 --> 00:18:38,180 Iz aluminija je. Zelo visoka odpornost na telesno te�o. 313 00:18:38,175 --> 00:18:41,738 Va�e verovanje se mi zdi neverjetno. 314 00:18:42,559 --> 00:18:46,188 Hej, vesel festivus vsem skupaj. 315 00:18:46,207 --> 00:18:49,938 Pozdravljena gd�. Benes. -Kaj pa vidva tukaj? 316 00:18:49,951 --> 00:18:53,148 Presneta re�. S Charliejem sva te �elela povabiti ven, 317 00:18:53,183 --> 00:18:55,242 pa sva dobila pekarno. 318 00:18:55,327 --> 00:19:00,230 Rekel sem jima, da sem zmenjen s teboj. To je festivusov �ude�. 319 00:19:00,191 --> 00:19:03,822 Ve�erja je pripravljena. -Za�nimo. 320 00:19:05,727 --> 00:19:08,355 Dr. Van Nostrand. 321 00:19:08,415 --> 00:19:10,940 Tako je. 322 00:19:11,871 --> 00:19:14,431 Dobrodo�li, novo pri�leki. 323 00:19:15,071 --> 00:19:19,838 Tradicija festivusa veli, da za�nemo z raz�i��evanjem krivic. 324 00:19:19,807 --> 00:19:24,840 Precej te�av imam z vami ljudje in sedaj boste izvedeli zanje. 325 00:19:24,798 --> 00:19:31,298 Kruger. Moj sin pravi, da je tvoja firma za en drek. -Bog. 326 00:19:31,999 --> 00:19:34,530 Tiho, dobil bo� svojih pet minut. 327 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 Kruger. 328 00:19:35,839 --> 00:19:41,141 Ne bi se bil sposoben povaljati, �etudi bi imel vro� zmenek ... 329 00:19:42,719 --> 00:19:45,586 Izgubil sem poanto. 330 00:19:48,223 --> 00:19:50,214 Jerry. -Gwen? 331 00:19:50,303 --> 00:19:53,067 Kako si vedel, da sem tukaj? -Kramer mi je povedal. 332 00:19:53,119 --> 00:19:56,014 �e en festivusov �ude�. 333 00:19:57,950 --> 00:20:01,350 O�itno je to grdav�a o kateri sem sli�ala. 334 00:20:01,598 --> 00:20:05,725 Hej, �est ur sem se potila. Prizanesi mi malo. 335 00:20:06,334 --> 00:20:09,770 Gwen. Gwen, po�akaj. 336 00:20:10,910 --> 00:20:12,673 Slaba razsvetljava na verandi. 337 00:20:12,766 --> 00:20:17,135 Kako se je odrezal moj konj. -Ubiti so ga morali. 338 00:20:18,686 --> 00:20:22,588 Medtem ko se festivus odvija, smo pri�li do obe�anja nog. 339 00:20:22,590 --> 00:20:24,080 Ne obe�anja nog. 340 00:20:24,190 --> 00:20:27,920 Letos ta �ast pripada g. Kramerju. 341 00:20:28,766 --> 00:20:30,631 Zlomka, Frank, oprosti. Oditi moram. 342 00:20:30,718 --> 00:20:32,652 V H & H moram delati dvojno izmeno. 343 00:20:32,734 --> 00:20:35,134 Mislil sem, da stavka�. -Ja, no, pora�en sem. 344 00:20:35,198 --> 00:20:37,132 Mislim, res moram uporabiti njihovo strani��e. 345 00:20:37,214 --> 00:20:40,240 Frank, brez zamere, toda ta praznik je malce ... 346 00:20:40,286 --> 00:20:41,310 mimo. 347 00:20:41,438 --> 00:20:44,702 Hej, Kramer, ne more� oditi. Koga bo obesil za noge. 348 00:20:44,734 --> 00:20:46,964 Kaj pa Georgea? 349 00:20:47,678 --> 00:20:49,940 Dobro razmi�ljanje, Cougar. 350 00:20:50,462 --> 00:20:54,159 Dokler me ne zabode�, George, festivus ni zaklju�en. 351 00:20:54,174 --> 00:21:00,106 Prosim, naj nekdo ustavi to. -Zaropotajmo. 352 00:21:00,030 --> 00:21:03,124 Mislim, da ga lahko prenese�. -Daj no, bodi razumen. 353 00:21:03,166 --> 00:21:05,532 Prenehaj jokati in se upirati o�etu. 354 00:21:05,597 --> 00:21:09,658 Popu��am. Popu��am. -To je najbolj�i festivus kdajkoli. 355 00:21:37,085 --> 00:21:42,457 Dobro. Dovolj je. Odpu��en si. -Hvala. 356 00:21:43,423 --> 00:21:50,423 Prevedla: PoisonIvy 28741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.