All language subtitles for Die.letzten.Stunden.von.Pompeji.1962.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Die letzten Stunden von Pompeji (1962) dTV - MDR - 12. Januar 2013 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 3 00:01:09,160 --> 00:01:14,600 Triumphale Musik 4 00:02:26,520 --> 00:02:29,400 Ein solche Begeisterung sah Rom noch nie, Marcus. 5 00:02:31,280 --> 00:02:33,040 Es lebe Marcus Tiberius! 6 00:02:34,400 --> 00:02:37,560 (Die Menge) Hoch! Es lebe Marcus Tiberius! 7 00:02:39,880 --> 00:02:42,200 Es lebe Marcus! 8 00:02:49,680 --> 00:02:51,880 Vater. Claudia, wir sehen uns nachher. 9 00:02:52,600 --> 00:02:56,880 Sieh Repidus, was Furio f�r eine h�bsche Tochter hat. - Vater! 10 00:02:58,360 --> 00:03:02,400 Tr�umst du schon wieder von deiner sch�nen Unbekannten? - He! 11 00:03:06,880 --> 00:03:08,480 Er st�hnt. 12 00:03:09,280 --> 00:03:11,720 Ich st�tz dich und bring dich in Sicherheit. 13 00:03:11,960 --> 00:03:14,880 Rette du dich. - Nein, ich lass dich nicht im Stich. 14 00:03:16,800 --> 00:03:20,640 Fabricius, mein Leben ist nicht so wichtig wie die Rettung Roms. 15 00:03:20,880 --> 00:03:23,280 Wir hoffen auf Marcus Tiberius. 16 00:03:23,520 --> 00:03:28,120 Sag ihm, dass Tercius heimlich in Pompeji Streitkr�fte sammelt. 17 00:03:28,360 --> 00:03:31,520 Er will den Kaiser ermorden und die Macht an sich rei�en. 18 00:03:31,760 --> 00:03:33,440 Unglaublich! Wei�t du N�heres? 19 00:03:33,680 --> 00:03:38,120 Tercius l�sst in Rom Sklaven verkaufen, die in seinem Sold stehen. 20 00:03:38,360 --> 00:03:42,880 Dieses Zeichen unterscheidet sie von den wirklichen Sklaven. 21 00:03:43,120 --> 00:03:46,960 Ein teuflischer Plan. - Ja. Der Aufstand kann jeden Tag beginnen. 22 00:03:48,280 --> 00:03:51,280 Nun flieh! Das Schicksal Roms liegt in deiner Hand. 23 00:03:51,520 --> 00:03:54,120 Verlier keine Zeit! Flieh! 24 00:03:57,480 --> 00:03:59,080 Das ist er. Kommt! 25 00:04:03,200 --> 00:04:04,800 Ahhh! 26 00:04:05,440 --> 00:04:08,200 Wir m�ssen Tercius melden, dass der andere entkam. 27 00:04:08,440 --> 00:04:10,560 Er darf Rom nicht lebend erreichen. 28 00:04:10,800 --> 00:04:13,280 Er hat m�chtige Freunde unter den Patriziern. 29 00:04:13,560 --> 00:04:15,480 Alles bezahlt. Ich gewann. 30 00:04:15,720 --> 00:04:19,200 Betrug! Protest! Die W�rfel sind falsch. - Betrug? 31 00:04:19,560 --> 00:04:23,880 Der Wein hier besteht mindestens zur H�lfte aus Wasser. - L�ge! 32 00:04:24,120 --> 00:04:26,840 Ihr seid eine Bande von Betr�gern! Schon gut! 33 00:04:27,680 --> 00:04:29,960 Du sollst uns nicht f�r Betr�ger halten. 34 00:04:30,240 --> 00:04:33,880 Du bekommst noch eine Chance zu gewinnen und dein Geld zu bekommen. 35 00:04:34,120 --> 00:04:36,080 Als Soldat w�hle ich den Kaiser. 36 00:04:37,360 --> 00:04:40,400 Bitte Fortuna um Beistand alter Weinpanscher. 37 00:04:40,640 --> 00:04:42,280 Gut, ich nehme die R�ckseite. 38 00:04:43,160 --> 00:04:45,680 Der Kaiser, ich habe gewonnen. Genug! 39 00:04:48,920 --> 00:04:50,760 Wir sind keine Betr�ger. 40 00:04:51,000 --> 00:04:53,760 Wisst ihr, warum der Kaiser auf beiden Seiten ist? 41 00:04:54,000 --> 00:04:57,280 Meine Verehrung f�r ihn ist zweimal so gro� wie eure. 42 00:04:57,640 --> 00:05:00,640 Komm, wir d�rfen Marcus nicht l�nger warten lassen. 43 00:05:00,880 --> 00:05:04,760 Wenn wir zu sp�t kommen, m�ssen wir ihm eine Kanne Wein bezahlen. 44 00:05:05,640 --> 00:05:06,880 Gib mir den Helm! 45 00:05:07,120 --> 00:05:09,280 Ich wollte ihn dem Kaiser schenken. 46 00:05:14,240 --> 00:05:15,800 Sei gegr��t, Marcus. 47 00:05:16,040 --> 00:05:19,400 Ich wette zwei Sesterze, dass du lange auf uns gewartet hast. 48 00:05:19,640 --> 00:05:21,240 Die Wette hast du gewonnen. 49 00:05:22,200 --> 00:05:25,440 Mich d�rft ihr warten lassen, den Kaiser nicht. 50 00:05:30,720 --> 00:05:33,160 Das war die richtige Antwort. 51 00:05:33,720 --> 00:05:35,680 Nein! Nein! 52 00:05:36,600 --> 00:05:38,200 Todesschreie 53 00:05:48,040 --> 00:05:50,280 Was geht hier vor? Macht Platz! 54 00:05:54,160 --> 00:05:57,640 Wer ist das? - Fabricius. 55 00:05:59,720 --> 00:06:02,800 Marcus, ich habe dich gesucht. 56 00:06:03,040 --> 00:06:04,960 Du darfst jetzt nicht sprechen. 57 00:06:06,080 --> 00:06:10,560 Marcus, Rom ist in Gefahr. 58 00:06:15,640 --> 00:06:17,520 Warum habt ihr ihn get�tet? 59 00:06:17,760 --> 00:06:21,880 Wir f�hren Befehle aus. Er war ein Feind, ein Christ. Hier der Beweis. 60 00:06:22,120 --> 00:06:24,080 Vater, konntest du ihn nicht retten? 61 00:06:24,320 --> 00:06:28,000 Was machst du hier? Der Anblick von Blut ist nichts f�r dich. Komm! 62 00:06:31,000 --> 00:06:34,400 Der Pr�torianer l�gt. Er war kein Feind des Kaisers. 63 00:06:34,640 --> 00:06:36,240 Woher wei�t du das? 64 00:06:37,600 --> 00:06:39,440 Ich habe ihn gekannt. 65 00:06:41,920 --> 00:06:45,600 Was bedeutet das? Er war auf dem Weg zu mir. 66 00:06:46,080 --> 00:06:47,680 Er wollte mir etwas sagen. 67 00:06:48,560 --> 00:06:52,480 Ich muss gehen, Vater. Diomira wird sonst b�se. - Geh nur, Claudia. 68 00:06:53,440 --> 00:06:56,160 Armer Fabricius. Er war ein guter Freund. 69 00:06:56,400 --> 00:07:00,320 Die Christen scheinen sich gern die Kehle durchschneiden zu lassen. 70 00:07:00,560 --> 00:07:02,400 Was gehen uns die Christen an? 71 00:07:02,880 --> 00:07:07,240 Der Wein deines kaiserlichen Onkels soll der beste der Welt sein. 72 00:07:09,520 --> 00:07:11,120 Schafft ihn fort! 73 00:07:17,520 --> 00:07:19,920 Ich glaube, jetzt kommt Marcus Tiberius. 74 00:07:51,240 --> 00:07:52,920 Du bist gar nicht neugierig? 75 00:07:53,160 --> 00:07:57,240 W�re ich Patrizierin, w�rde ich mich unsterblich in Marcus verlieben. 76 00:07:57,480 --> 00:07:59,680 Ja, du hast auch keinen Patrizierstolz. 77 00:07:59,920 --> 00:08:03,320 Der Sieger �ber die Feinde Roms, der Feldherr Marcus Tiberius. 78 00:08:12,440 --> 00:08:14,040 Ave C�sar! 79 00:08:14,280 --> 00:08:17,360 Ich versichere dir meinen unbedingten Gehorsam. 80 00:08:17,920 --> 00:08:20,080 Marcus Tiberius, endlich! 81 00:08:21,240 --> 00:08:24,960 Deine Zuneigung als Neffe ist mir lieber als der Gehorsam. 82 00:08:35,800 --> 00:08:37,880 Das sind wohl deine Unterf�hrer? 83 00:08:38,120 --> 00:08:40,280 Ich m�chte sie kennenlernen. 84 00:08:43,800 --> 00:08:45,400 Das ist Furio. 85 00:08:46,360 --> 00:08:52,240 Auf Befehl durchbr�che er mit seiner Kohorte das gallische Gebirge. 86 00:08:56,720 --> 00:08:59,600 Ave C�sar. Du bist ein tapferer Mann, Furio. 87 00:08:59,840 --> 00:09:03,400 Nur ein guter Rechner. Mehr als einmal kann man nicht sterben. 88 00:09:10,920 --> 00:09:14,600 Valerius. Er schl�gt sich seit 30 Jahren f�r Rom. 89 00:09:15,680 --> 00:09:18,360 So gro� ist deine Liebe zum Soldatenhandwerk? 90 00:09:19,120 --> 00:09:21,200 Das ist nicht der Hauptgrund, C�sar. 91 00:09:21,640 --> 00:09:24,600 Aufrichtig gesagt, hatte ich nur Angst vor der Ehe. 92 00:09:24,840 --> 00:09:26,440 Allgemeines Gel�chter 93 00:09:26,680 --> 00:09:29,080 Ich wollte nicht in Handschellen rumlaufen. 94 00:09:29,560 --> 00:09:31,600 Der dritte Mann dort ist Lepidus. 95 00:09:31,840 --> 00:09:35,960 Vergib mir, C�sar, dass ich nicht niederknie. 96 00:09:36,200 --> 00:09:40,680 Das entspr�che meiner Verehrung f�r dich, aber ich k�me nicht wieder hoch 97 00:09:40,920 --> 00:09:42,880 Nimm den guten Willen f�r die Tat. 98 00:09:44,000 --> 00:09:46,560 In dir h�tte ich keinen Soldaten gesehen. 99 00:09:46,800 --> 00:09:48,600 Bei mir wird der Feind mutlos. 100 00:09:48,840 --> 00:09:53,120 Sehen Feinde meinen Bauch, wissen sie, dass wir genug Vorr�te haben. 101 00:09:53,360 --> 00:09:55,600 Ich danke euch, meine tapferen Freunde. 102 00:10:05,560 --> 00:10:08,960 Wenn dir der Mann gef�llt, kannst du ihn leicht erobern. 103 00:10:09,920 --> 00:10:12,280 Er starrt mich an, als w�re er von Sinnen. 104 00:10:19,600 --> 00:10:22,200 Das ist unser Freund Licinius, C�sar. 105 00:10:22,440 --> 00:10:26,120 Ein Philosoph und hochbegabter Dichter. Er spricht nur selten. 106 00:10:26,400 --> 00:10:28,680 Mit Freude begr��e ich dich in Rom. 107 00:10:29,080 --> 00:10:33,160 Wie alle gro�en Philosophen ist er unf�hig sich auszudr�cken. 108 00:10:33,480 --> 00:10:35,160 Nehmt Platz, genie�t das Fest. 109 00:10:36,080 --> 00:10:38,080 Sag endlich etwas oder geh. 110 00:10:38,320 --> 00:10:39,920 Komm, setz dich zu mir. 111 00:10:46,360 --> 00:10:48,240 Du hast eigenartige Freunde. 112 00:10:48,480 --> 00:10:51,040 Ja, aber kein Hindernis h�lt sie auf. 113 00:10:51,280 --> 00:10:54,280 Valerius rennt mit seinem Sch�del meterdicke W�nde ein. 114 00:10:54,520 --> 00:10:57,600 Lepidus verschlingt, was sich ihm in den Weg stellt. 115 00:10:57,840 --> 00:10:59,120 Und was Furio angeht. 116 00:10:59,360 --> 00:11:03,360 Er ist ein guter Taschenspieler und k�nnte alles einfach wegzaubern. 117 00:11:03,600 --> 00:11:05,360 Er hat schnelle Finger. 118 00:11:09,360 --> 00:11:11,640 Die Schlangenmenschen aus Thrakien. 119 00:11:23,720 --> 00:11:25,320 Migurtius! 120 00:11:28,120 --> 00:11:31,960 Diomira soll nach dieser Darbietung herkommen. - Ja. 121 00:11:40,640 --> 00:11:43,600 Armodia, ich langweile mich. Gehen wir. 122 00:11:44,160 --> 00:11:47,200 Aber, das Fest beginnt doch erst. 123 00:11:49,440 --> 00:11:54,200 Licinius, man starrt eine Frau nicht so unversch�mt an. - Sie ist es. 124 00:11:54,440 --> 00:11:57,840 Du handelst dir �rger ein. Das M�dchen ist eine Patrizierin. 125 00:11:58,080 --> 00:12:01,520 Aber das ist doch Myrta. - Was? 126 00:12:01,760 --> 00:12:04,440 Wenn sie es ist, zieht dich schnell zur�ck. 127 00:12:05,640 --> 00:12:07,240 Du irrst Centurio. 128 00:12:07,480 --> 00:12:11,440 R�merinnen sind nicht so leicht zu erobern wie die Frauen in Britannien. 129 00:12:12,320 --> 00:12:14,040 Ich hoffe, wir sehen uns noch. 130 00:12:14,520 --> 00:12:17,040 Lieber kehre ich sofort in den Krieg zur�ck. 131 00:12:18,320 --> 00:12:19,920 Ihr habt gut lachen. 132 00:12:20,840 --> 00:12:24,400 Mein Vater sagt, Marcus Tiberius w�re ein au�ergew�hnlicher Mann. 133 00:12:24,640 --> 00:12:26,600 Man h�rt nur Lobeshymnen �ber ihn. 134 00:12:26,840 --> 00:12:29,160 Ich bin neugierig auf seine Bekanntschaft. 135 00:12:31,360 --> 00:12:32,960 Diomira. 136 00:12:35,320 --> 00:12:36,920 Du kannst gehen. 137 00:12:37,880 --> 00:12:40,240 Du wirst im Festsaal erwartet. - Geh. 138 00:12:42,920 --> 00:12:45,800 Marcus ist eine Gefahr f�r uns. K�mmere dich um ihn! 139 00:12:46,040 --> 00:12:47,360 Mit Vergn�gen. 140 00:12:47,640 --> 00:12:51,320 Ein siegreicher Feldherr ist eine willkommene Abwechslung f�r mich. 141 00:12:51,560 --> 00:12:55,320 Marcus hat Britannien erobert und ich werde ihn erobern. 142 00:13:05,440 --> 00:13:08,360 M�gen die G�tter dir ein langes Leben schenken, C�sar. 143 00:13:08,600 --> 00:13:12,640 Und lang soll es sein, wenn es durch deine Gegenwart versch�nert wird. 144 00:13:20,880 --> 00:13:24,320 Wie gef�llt dem J�nger des Kriegsgottes Mars das Leben am Hof? 145 00:13:24,560 --> 00:13:27,960 Ein Feldzug bietet bestimmt mehr Abenteuer und Abwechslung. 146 00:13:28,720 --> 00:13:32,240 Jetzt, wo ich dich gesehen habe, ist meine Ged�chtnis ganz leer. 147 00:13:32,480 --> 00:13:35,800 Ich kann leider nicht bleiben und m�chte gehen. - Bitte. 148 00:13:36,200 --> 00:13:39,160 �brigens liebe ich keine �bertriebenen Schmeicheleien. 149 00:13:54,560 --> 00:13:57,240 Damit hast du bei mir keine Aussicht auf Erfolg. 150 00:13:58,200 --> 00:14:02,000 Ich glaube, Marcus reizen die aussichtslosen F�lle besonders. 151 00:14:02,520 --> 00:14:04,360 Ist es nicht so, Marcus? 152 00:14:05,200 --> 00:14:08,120 Es gibt Gegner, von denen man sich gern besiegen l�sst. 153 00:14:08,920 --> 00:14:11,840 Der gro�e Feldherr ist schon besiegt, wie es scheint. 154 00:14:16,040 --> 00:14:19,120 Die Regierungsgesch�fte haben meine Kr�fte aufgezehrt. 155 00:14:19,360 --> 00:14:21,560 Ich muss mich zur�ckziehen und ruhen. 156 00:14:21,800 --> 00:14:23,200 Bis morgen, Marcus. 157 00:14:23,440 --> 00:14:26,880 Das Fest ist dir zu Ehren. Ich hoffe, es gef�llt dir. 158 00:14:27,960 --> 00:14:30,160 M�gen die G�tter dich lieben so wie ich. 159 00:14:30,600 --> 00:14:32,200 Gute Nacht, C�sar. 160 00:14:45,800 --> 00:14:48,560 Ich bin �berrascht, wie sehr er sich ver�ndert hat. 161 00:14:48,800 --> 00:14:52,360 Das Imperium ist eine schwere Last f�r die Kraft eines Einzelnen. 162 00:14:55,200 --> 00:14:58,360 Tercius scheint sich seiner Gunst besonders zu erfreuen. 163 00:14:59,000 --> 00:15:01,760 Er hat weniger Einfluss als alle denken. 164 00:15:02,000 --> 00:15:05,640 Er machte sich in der Verwaltung verdient und erhielt Vollmachten. 165 00:15:06,160 --> 00:15:11,520 Wenn du einmal mein Gast bist, kannst du ihn n�her kennenlernen. 166 00:15:13,520 --> 00:15:15,520 Kennst du ihn? - Nein. 167 00:15:15,760 --> 00:15:19,280 (Ansager) Der stumme Messerwerfer Saurus und die Sklavin Livia. 168 00:16:10,680 --> 00:16:12,880 Die Menge macht "Ah!" und "Oh!". 169 00:16:22,040 --> 00:16:24,520 Die Menge macht "Ah!" und "Oh!". 170 00:16:42,200 --> 00:16:44,680 Spannende Musik. 171 00:16:51,600 --> 00:16:53,600 Begeisterte und erleichterte Ausrufe. 172 00:17:01,640 --> 00:17:05,240 Du bist ein St�mper. F�nf Messer ohne zu treffen. 173 00:17:07,280 --> 00:17:09,320 Er lallt betrunken. 174 00:17:10,280 --> 00:17:14,400 Gib mal ein Messer. Dann zeige ich dir, wie es gemacht wird. 175 00:17:14,880 --> 00:17:16,760 Er ist v�llig betrunken. 176 00:17:19,560 --> 00:17:21,200 Scher dich weg, du Ratte! 177 00:17:23,200 --> 00:17:26,360 Und jetzt aufgepasst, Freunde. Halt! 178 00:17:26,600 --> 00:17:28,280 Das ist ein schlechter Scherz. 179 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 Der Wein hat dir den Verstand geraubt. 180 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Migurtius! Verzeih ihm Marcus. 181 00:17:42,480 --> 00:17:46,040 Ich sollte ihn verjagen. Aber n�chtern ist er ein guter Soldat. 182 00:17:46,280 --> 00:17:48,800 Wer Wein nicht vertr�gt, sollte nicht trinken. 183 00:17:56,520 --> 00:18:02,120 Feldherr, als Dank f�r deine Tat bieten wir dir unser Leben an. 184 00:18:03,080 --> 00:18:04,840 Du bist sehr geschickt. 185 00:18:05,080 --> 00:18:08,640 Leute wie dich brauche ich in meiner Truppe. Willst du mitkommen? 186 00:18:08,880 --> 00:18:10,480 Der Stumme �u�ert Zustimmung. 187 00:18:14,920 --> 00:18:18,360 Wie hei�t du mein Kind? Livia, Herr. 188 00:18:21,960 --> 00:18:25,560 Eine Frau wie du sollte nur von Sch�nheit umgeben sein. 189 00:18:26,560 --> 00:18:29,480 Livia ist eine Dienerin, die deiner w�rdig sein k�nnte. 190 00:18:29,720 --> 00:18:32,400 Danke, ich werde mich daf�r erkenntlich zeigen. 191 00:18:32,640 --> 00:18:34,960 Dein L�cheln ist Dank genug, Diomira. 192 00:18:35,200 --> 00:18:37,320 Aber jetzt wollen wir wieder feiern. 193 00:18:37,560 --> 00:18:40,080 Der Kaiser will, dass wir froh sind und lachen. 194 00:18:46,160 --> 00:18:47,800 Was bedeutet das? 195 00:18:48,040 --> 00:18:50,120 Ist es ein Gl�cksamulett? 196 00:18:50,640 --> 00:18:52,440 Ich wei� nicht, was es bedeutet. 197 00:18:52,680 --> 00:18:54,440 Ein Freund hat es mir geschenkt. 198 00:19:21,040 --> 00:19:22,640 1.700. 199 00:19:23,160 --> 00:19:26,160 Ja, sie hatten alle das Erkennungszeichen von Tercius. 200 00:19:26,400 --> 00:19:29,040 K�mmere dich in der Stadt um die anderen Sklaven. 201 00:19:29,280 --> 00:19:31,760 Ich bringe diese zu den H�hlen im Gebirge. 202 00:19:34,800 --> 00:19:36,400 Vorw�rts! Folgt mir! 203 00:19:49,080 --> 00:19:52,960 So ein Bad ist wunderbar nach einer durchzechten Nacht. 204 00:19:53,200 --> 00:19:56,640 Sag lieber, was wir tun k�nnen. Mir ist langweilig. 205 00:19:56,880 --> 00:20:01,960 Auf dem Forum gibt es Vortr�ge, auf dem Markt h�bsche Sklavinnen. 206 00:20:02,800 --> 00:20:05,040 Und andere Dinge, die das Herz erfreuen. 207 00:20:05,280 --> 00:20:07,800 Zu kaufen, Furio, nicht zu stehlen. 208 00:20:08,040 --> 00:20:10,000 Wir lassen das Schicksal entscheiden. 209 00:20:10,320 --> 00:20:13,760 Wenn der Kopf deines Onkels oben ist, bestimme ich. 210 00:20:14,960 --> 00:20:18,160 Haha! Ave, C�sar. Auf zum Markt. 211 00:20:20,240 --> 00:20:23,600 Zwei Dienerinnen Diomiras wollen dir eine Nachricht bringen. 212 00:20:23,840 --> 00:20:27,400 He! Frauen d�rfen nicht ins Bad. Schon gut. Geh! 213 00:20:27,880 --> 00:20:30,880 Claudia? Das ist deine Tochter, Furio. 214 00:20:31,360 --> 00:20:35,680 Diomira m�chte Sklaven kaufen. Du m�chtest ihr bitte dabei helfen. 215 00:20:36,800 --> 00:20:40,680 Ich verstehe zwar mehr von freien M�nnern. Aber ich tue mein Bestes. 216 00:20:41,640 --> 00:20:43,240 Du musst sofort aufbrechen. 217 00:20:43,760 --> 00:20:46,920 Rufus hei�t der H�ndler. Diomira erwartet dich dort. 218 00:20:47,160 --> 00:20:49,400 Du bist es Livia, du hast dich ver�ndert. 219 00:20:49,640 --> 00:20:51,600 Ich erkannte nur deine sch�nen Augen. 220 00:20:51,840 --> 00:20:54,200 Wir geleiten dich. Nein, nicht n�tig. 221 00:20:55,080 --> 00:20:56,360 Ich kenne den H�ndler. 222 00:20:56,600 --> 00:20:58,640 Sagt eurer Herrin, wir kommen sofort. 223 00:21:02,520 --> 00:21:05,480 Aber wir h�tten gleich mit zu Diomira gehen k�nnen. 224 00:21:05,760 --> 00:21:07,440 Die M�dchen sollten uns holen. 225 00:21:07,680 --> 00:21:09,120 Ich verstehe nicht ... 226 00:21:09,360 --> 00:21:11,880 Marcus, was hast du f�r Absichten mit Diomira? 227 00:21:13,320 --> 00:21:16,840 Sahst du schon mal, wie sich Feuer trockenem Holz n�hert? 228 00:21:19,960 --> 00:21:22,520 Was kann das Holz da noch f�r Absichten haben? 229 00:21:22,760 --> 00:21:25,120 Willst du das Holz oder das Feuer sein? 230 00:21:28,800 --> 00:21:30,400 Noch eine Frage. 231 00:21:31,800 --> 00:21:36,480 Hast du gemerkt, dass Livia in dich verliebt ist? 232 00:21:39,840 --> 00:21:43,360 Wenn der Kaiser oben ist, irrst du dich. 233 00:21:44,560 --> 00:21:46,160 Na? 234 00:21:56,560 --> 00:21:59,640 Ah, welche hohe Ehre wird meinem Hause zuteil. 235 00:22:00,760 --> 00:22:04,400 Alles steht zu deinen Diensten. Bitte tritt ein. 236 00:22:04,640 --> 00:22:08,760 Die R�ume sind deiner unw�rdig, Herrin, aber die Ware ist tadellos. 237 00:22:09,000 --> 00:22:14,240 Es hei�t nicht umsonst: Rufus ist der beste Sklavenh�ndler von ganz Rom. 238 00:22:22,320 --> 00:22:23,920 Sieh nur. 239 00:22:25,480 --> 00:22:29,240 Er ist aus Syrien und war dort am Hof eines m�chtigen K�nigs. 240 00:22:29,680 --> 00:22:32,000 F�nf Sesterze, das ist ein Ausnahmepreis. 241 00:22:32,800 --> 00:22:35,400 Der Mann kann nicht einmal eine Feder aufheben. 242 00:22:35,640 --> 00:22:37,960 Schlechte Ware, da gehen wir wieder. 243 00:22:38,200 --> 00:22:39,960 Du tust mir unrecht, Centurio. 244 00:22:40,200 --> 00:22:45,440 Ach, h�r auf mit deinen Geschichten. Nein, nein. Du tust mir unrecht. 245 00:22:45,680 --> 00:22:47,920 Ich habe noch andere Sklaven. 246 00:22:49,160 --> 00:22:50,760 Bitte. 247 00:22:52,120 --> 00:22:53,960 Du wirst zufrieden sein. 248 00:22:55,080 --> 00:22:56,920 (Alle) Was ist denn los? 249 00:22:58,960 --> 00:23:01,720 Die sind f�r Tercius. Gladiatoren f�r seine Arena. 250 00:23:01,960 --> 00:23:04,760 Die sind nichts f�r dich. Sie sind fast wilde Tiere. 251 00:23:05,000 --> 00:23:06,600 Du behandelst sie auch so. 252 00:23:08,640 --> 00:23:11,400 Wir sind nicht so wilde Tiere wie viele Patrizier. 253 00:23:11,600 --> 00:23:16,520 Ist dein Schwert so scharf wie deine Zunge, wirst du ein guter Gladiator. 254 00:23:17,440 --> 00:23:21,520 Verlass dich drauf. Aber von dir kann man das nicht behaupten. 255 00:23:22,480 --> 00:23:24,400 H�r nicht auf ihn, Marcus. 256 00:23:24,720 --> 00:23:28,480 Die Kerle sind gef�hrlich. Er will dich nur zum Kampf herausfordern. 257 00:23:31,360 --> 00:23:32,960 Mach das Tor auf. 258 00:23:50,160 --> 00:23:52,080 Lass nur, ich stopfe ihm das Maul. 259 00:23:52,320 --> 00:23:54,240 Eine Tracht Pr�gel ist lehrreich. 260 00:23:54,480 --> 00:23:56,960 Nein, das geht nur uns beide etwas an. 261 00:23:57,920 --> 00:23:59,720 Komm Livia, ich m�chte gehen. 262 00:24:00,040 --> 00:24:02,400 Warte, du wolltest doch Sklaven kaufen. 263 00:24:02,640 --> 00:24:04,240 Was f�r ein Ungl�ck. 264 00:24:09,280 --> 00:24:10,960 Fassen wir uns m�glichst kurz. 265 00:24:11,200 --> 00:24:13,000 Es dauert sowieso nicht lange. 266 00:24:19,200 --> 00:24:20,760 Ich zeige dir vorher etwas. 267 00:24:21,000 --> 00:24:23,920 Vielleicht gehst du mir dann lieber aus dem Weg. 268 00:24:36,040 --> 00:24:39,480 So besonders war das nicht. Und was deine Kr�fte angeht ... 269 00:24:42,960 --> 00:24:44,320 ... so gewaltig sind ... 270 00:25:02,840 --> 00:25:05,400 Bei Jupiter, du hast mehr Kraft als ich dachte. 271 00:25:05,920 --> 00:25:08,560 Ich hielt dich f�r einen verweichlichten H�fling. 272 00:25:08,800 --> 00:25:11,560 Ich irrte mich ... Spar dir den Atem ... 273 00:25:39,680 --> 00:25:42,240 Ein besiegter Gladiator hat sein Leben verwirkt. 274 00:25:42,480 --> 00:25:44,600 Ein Zeichen von dir und ich t�te ihn. 275 00:25:45,560 --> 00:25:49,360 Man t�tet nur die Gegner, die man selbst besiegt hat. 276 00:26:02,400 --> 00:26:06,200 Der Mann wird ein guter Gladiator. Davon bin ich fest �berzeugt. 277 00:26:07,280 --> 00:26:09,440 Weh dir, wenn ihm hier etwas zust��t. 278 00:26:10,080 --> 00:26:11,960 Du sorgst f�r seine Sicherheit. 279 00:26:13,280 --> 00:26:15,920 Ich verstehe dein Verhalten nicht, Marcus. 280 00:26:16,160 --> 00:26:19,320 Musst du dir denn in Rom �berall Feinde schaffen? 281 00:26:19,800 --> 00:26:22,480 Ohne Abwechslung sterbe ich vor Langeweile. 282 00:26:30,160 --> 00:26:31,760 Wie steht's, Afrus? 283 00:26:32,000 --> 00:26:35,080 Alles ist genau vorbereitet. Es kann nichts schiefgehen. 284 00:26:35,320 --> 00:26:37,280 Tercius kann mit uns zufrieden sein. 285 00:26:37,520 --> 00:26:39,920 Noch zwei Gruppen, dann sind wir vollz�hlig. 286 00:26:40,160 --> 00:26:42,240 Kein Sklave darf das Gebirge verlassen. 287 00:26:42,480 --> 00:26:43,880 Auf mich ist Verlass. 288 00:26:44,120 --> 00:26:46,880 Wir erobern Rom oder machen es dem Erdboden gleich. 289 00:26:48,680 --> 00:26:51,360 Ich besuche dich Quintilius. Dann reden wir. 290 00:26:51,600 --> 00:26:55,640 Du bist willkommen. Mein Haus steht dem Neffen des Kaisers offen. 291 00:26:55,880 --> 00:26:58,200 Deine Stimme wird bei ihm Geh�r finden. 292 00:26:58,440 --> 00:27:01,800 Findest du kein Geh�r? Dein Vater war ein Freund des Kaisers. 293 00:27:02,040 --> 00:27:05,320 Gegner von Tercius k�nnen nur schwer zu ihm vordringen. 294 00:27:05,560 --> 00:27:08,600 Immer wieder Tercius. Man h�rt so viele Ger�chte. 295 00:27:08,840 --> 00:27:10,440 Sag mir, was davon wahr ist. 296 00:27:10,800 --> 00:27:14,720 Es ist falsch, auf der Stra�e davon zu reden. Besuche Quintilius doch. 297 00:27:14,960 --> 00:27:16,880 In seinem Haus ist es sicherer. 298 00:27:17,440 --> 00:27:20,520 Lasst nicht lange auf euch warten. Leb wohl! 299 00:27:28,800 --> 00:27:30,400 Helft! 300 00:27:30,840 --> 00:27:32,440 Quintilius! 301 00:27:32,680 --> 00:27:35,320 Da l�uft der M�rder. Schnell, ergreift ihn! 302 00:27:35,560 --> 00:27:37,640 Haltet ihn! M�rder! - Marcus! 303 00:27:44,240 --> 00:27:46,080 Wir k�nnen ihm nicht mehr helfen. 304 00:27:51,520 --> 00:27:54,680 Erst Fabricius, jetzt Quintilius. 305 00:27:54,960 --> 00:27:58,680 Sicher steckt Tercius dahinter. Aber wir m�ssen vorsichtig sein. 306 00:27:58,920 --> 00:28:00,960 Keine Sorge, ich wei�, was ich tue. 307 00:28:26,440 --> 00:28:29,480 Du kannst offen reden. Diese Mauern sind verschwiegen. 308 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 Zwei M�nner wurden ermordet. 309 00:28:32,000 --> 00:28:35,600 Eigenartig ist, dass beide Gegner von Tercius waren. 310 00:28:36,240 --> 00:28:40,000 Die Nebel Britanniens haben deine klare Sicht etwas getr�bt, Marcus. 311 00:28:47,080 --> 00:28:49,160 Man trinkt von diesem Wein. 312 00:28:49,400 --> 00:28:51,000 Sieht in deine Augen. 313 00:28:51,680 --> 00:28:54,960 Und es ist unm�glich, einen klaren Kopf zu behalten. 314 00:28:55,200 --> 00:28:56,440 Diomira! 315 00:28:58,040 --> 00:29:02,720 Ich war so lange Soldat, dass ich mich am Hof nicht mehr zurechtfinde. 316 00:29:03,000 --> 00:29:04,600 Willst du mir helfen? 317 00:29:05,120 --> 00:29:07,200 Aber das ist doch alles so unwichtig. 318 00:29:15,480 --> 00:29:19,200 Deine Lippen sind s��. Doch der Kuss beantwortet nicht meine Frage. 319 00:29:20,560 --> 00:29:23,040 Du kamst also nur wegen Tercius hierher. 320 00:29:23,400 --> 00:29:25,600 Und warum soll gerade ich dir helfen? 321 00:29:25,840 --> 00:29:27,400 Weil du viel Einfluss hast. 322 00:29:30,160 --> 00:29:31,760 Und weil du R�merin bist. 323 00:29:32,000 --> 00:29:33,600 Ich habe keine Kraft mehr. 324 00:29:33,840 --> 00:29:36,480 Ich warte auf einen Vorwand, um Rom zu verlassen. 325 00:29:37,040 --> 00:29:38,640 Hilfst du mir dabei? 326 00:29:48,520 --> 00:29:50,080 Darauf antworte ich sp�ter. 327 00:29:50,320 --> 00:29:54,000 Jetzt geht es um Rom. Vergiss nicht: Ich bin der Neffe des Kaisers. 328 00:29:54,400 --> 00:29:59,200 Du gefielst mir auch, wenn du nicht Kaiserneffe, sondern Legion�r w�rst. 329 00:29:59,800 --> 00:30:03,960 Ich hatte keinen Anlass, mich um Tercius' Angelegenheiten zu k�mmern. 330 00:30:04,560 --> 00:30:07,280 Ich beweise dir, dass du mir vertrauen kannst. 331 00:30:09,280 --> 00:30:10,920 Du musst jetzt gehen, Marcus. 332 00:30:17,800 --> 00:30:19,600 Ich halte dich auf dem Laufenden. 333 00:30:24,360 --> 00:30:26,120 Du kannst hereinkommen. 334 00:30:27,840 --> 00:30:31,160 Du bist die beste Schauspielerin, die ich je gesehen habe. 335 00:30:37,080 --> 00:30:40,360 Wei� er etwas �ber uns? Nein, doch er wurde argw�hnisch. 336 00:30:43,120 --> 00:30:45,480 Er ruht nicht eher, bis er alles wei�. 337 00:30:46,600 --> 00:30:48,800 Wir m�ssen sofort etwas unternehmen. 338 00:30:52,040 --> 00:30:53,640 Hallo Furio. 339 00:30:53,880 --> 00:30:55,480 Wirst du Bacchus untreu? 340 00:30:55,720 --> 00:31:00,160 Wir entdeckten eine gute Schenke, die "Taverne zum durstigen Elefanten". 341 00:31:20,480 --> 00:31:24,120 Armodia, der junge Mann benimmt sich unversch�mt und aufdringlich. 342 00:31:26,040 --> 00:31:31,080 (Gladiatoren-Trainer) H�her das Schwert. Ja, so. Und zur�ck. 343 00:31:31,360 --> 00:31:36,480 Los, bewegt euch! Setzt die Kugeln in Bewegung. Ich mache es euch vor. 344 00:31:39,080 --> 00:31:40,400 So! 345 00:31:40,640 --> 00:31:42,240 Und so! 346 00:31:44,320 --> 00:31:45,920 Und so! 347 00:31:56,160 --> 00:31:59,360 Los, kommt! Aber seht euch vor. 348 00:32:15,400 --> 00:32:17,000 Der Mann schreit auf. 349 00:32:35,440 --> 00:32:37,280 Na, hast du jetzt genug? 350 00:32:37,520 --> 00:32:39,360 Halt! Gebt einen Augenblick Ruhe. 351 00:32:42,520 --> 00:32:44,200 Komm her, du Gro�maul. 352 00:32:44,600 --> 00:32:48,360 Mal sehen, ob du mit mir auch fertig wirst. - Mit Vergn�gen. 353 00:32:51,480 --> 00:32:53,760 Gef�llt dir das Schauspiel nicht, Claudia? 354 00:32:54,000 --> 00:32:57,440 Ich habe eine Abneigung gegen Kampf und Waffen. 355 00:32:57,680 --> 00:33:00,440 Ich ertrage auch den Anblick von Blut nicht. 356 00:33:01,160 --> 00:33:02,760 Steh auf, los! 357 00:33:25,400 --> 00:33:27,040 Na, wie gef�llt dir das? 358 00:33:30,040 --> 00:33:31,640 Und das? 359 00:33:37,120 --> 00:33:39,440 Ich werde auch ohne Schwert mit dir fertig. 360 00:33:41,680 --> 00:33:43,360 So, jetzt hast du ausgespielt. 361 00:33:44,000 --> 00:33:45,760 Das ist doch ungerecht! 362 00:33:46,160 --> 00:33:49,320 Bei mir ist alles erlaubt, was zum Sieg f�hrt. 363 00:33:50,760 --> 00:33:55,040 Weg mit dem Schwert, ha. Jetzt wird dir das Grinsen vergehen. 364 00:33:57,240 --> 00:33:58,840 Du elender Feigling! 365 00:34:03,240 --> 00:34:05,880 Dracon! Lass ihn leben. 366 00:34:06,160 --> 00:34:07,960 Er kostete mich 100 Sesterze. 367 00:34:09,440 --> 00:34:12,000 Wenn ich sie h�tte, w�rde ich sie dir geben. 368 00:34:12,920 --> 00:34:17,040 Sto� zu, Feigling! Dracon, ich befahl dir, ihn leben zu lassen. 369 00:34:19,040 --> 00:34:20,640 Steh auf! 370 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 Ihr k�nnt in eure Unterkunft gehen. 371 00:34:24,400 --> 00:34:26,160 Die �bung ist f�r heute beendet. 372 00:34:26,960 --> 00:34:29,760 Bewegt euch schneller, sonst mache ich euch Beine. 373 00:34:30,000 --> 00:34:31,760 Mit dir rechne ich sp�ter ab. 374 00:34:34,520 --> 00:34:36,120 Ihr k�nnt auch gehen. 375 00:34:43,080 --> 00:34:44,480 Licinius. 376 00:34:47,760 --> 00:34:50,400 Was ist los? Lie�en dich deine Freunde im Stich? 377 00:34:51,280 --> 00:34:53,840 Ich wei� nicht. Ich glaube, ich bin krank. 378 00:34:55,960 --> 00:34:59,760 Liebe ist auch eine Art Krankheit. Aber sie heilt mit der Zeit. 379 00:35:00,000 --> 00:35:01,560 Wei�t du, wo Furio steckt? 380 00:35:01,800 --> 00:35:06,080 Der ging mit seinen Kameraden in die "Taverne zum durstigen Elefanten". 381 00:35:07,880 --> 00:35:10,560 Mach's gut, trink nicht so viel. Leb wohl. 382 00:35:20,360 --> 00:35:22,280 Wollt ihr mich verdursten lassen? 383 00:35:22,520 --> 00:35:25,280 Ich kann nicht so schnell eingie�en wie du trinkst. 384 00:35:25,520 --> 00:35:29,320 Sowas verkauft der Wirt als Wein. Betrink dich nicht mit diesem Gift. 385 00:35:29,560 --> 00:35:32,800 Ich trank noch nichts. Du s�ufst einem immer alles weg. 386 00:35:33,040 --> 00:35:36,200 He, Valerius, will du alles allein essen? - Hier, Lepidus. 387 00:35:36,440 --> 00:35:41,120 Euch wird das Lachen noch vergehen, Freunde. Es dauert nicht mehr lange. 388 00:35:41,360 --> 00:35:42,960 Wartet nur ab. 389 00:35:43,680 --> 00:35:48,440 Ihr w�rdet nicht lachen, wenn ihr w�sstet, was in dieser Stadt vorgeht. 390 00:35:59,480 --> 00:36:03,960 Ihr w�rdet euch wundern, w�sstet ihr, welche Suppe im Hexenkessel schmort. 391 00:36:04,200 --> 00:36:07,440 Egal, was hier kocht. Hier haben sogar Ziegelsteine Platz. 392 00:36:10,440 --> 00:36:12,040 Das ist die Wahrheit. 393 00:36:12,280 --> 00:36:16,320 Auf Tercius' Zeichen hin wird es ein furchtbares Blutbad geben. 394 00:36:17,920 --> 00:36:19,520 Wie meinst du das? 395 00:36:19,760 --> 00:36:21,640 Lass ihn, Furio, er ist betrunken. 396 00:36:21,880 --> 00:36:24,560 Wir f�hlen ihm drau�en mal auf den Zahn. - Nein. 397 00:36:24,800 --> 00:36:28,520 Fass ihn unter. Behalt die anderen im Auge und komm nach. 398 00:36:29,000 --> 00:36:33,200 Du kannst nachher weitertrinken. Jetzt brauchst du frische Luft. 399 00:36:36,720 --> 00:36:38,480 Lepidus, halt ihn fest. 400 00:36:38,720 --> 00:36:40,360 Oh, Verzeihung! - T�lpel. 401 00:36:41,440 --> 00:36:43,440 Vorw�rts, Lepidus, weiter. 402 00:36:45,360 --> 00:36:46,960 Was gibt's, Furio? 403 00:36:47,200 --> 00:36:50,040 Der Betrunkene scheint zu wissen, was Tercius vorhat. 404 00:36:58,040 --> 00:36:59,640 Beeilt euch, Freunde! 405 00:37:00,960 --> 00:37:04,440 Hilf mir, Valerius. - Der Kerl l�sst sich h�ngen wie ein Toter. 406 00:37:04,680 --> 00:37:06,760 Wie kann man sich so volllaufen lassen? 407 00:37:07,000 --> 00:37:11,160 Aus dem kriegen wir nichts mehr heraus. Er ist total berauscht. 408 00:37:11,400 --> 00:37:15,520 Wer nichts vertr�gt, sollte nicht trinken. - Lepidus, sieh, Blut! 409 00:37:18,680 --> 00:37:20,280 Jemand hat ihn erstochen. 410 00:37:21,520 --> 00:37:25,320 Es war der Mann, der rausgelaufen ist. Sagen wir dem Pr�tor Bescheid. 411 00:37:25,840 --> 00:37:27,440 Ja. Komm mit! 412 00:37:33,880 --> 00:37:39,240 Die Ermittlungen ergaben, dass Quintilius' M�rder ein Christ war. 413 00:37:40,880 --> 00:37:42,840 Wir m�ssen diese Sekte ausrotten. 414 00:37:43,080 --> 00:37:45,840 Dein Neffe Marcus w�re der richtige Mann daf�r. 415 00:37:46,120 --> 00:37:48,320 (Ausrufer) Der Feldherr Marcus Tiberius. 416 00:37:54,320 --> 00:37:55,920 Ave, C�sar. 417 00:37:56,160 --> 00:37:59,520 Ich komme heute in meiner Eigenschaft als r�mischer Feldherr. 418 00:37:59,760 --> 00:38:02,760 Aus Sorge um Rom muss ich schwere Vorw�rfe erheben. 419 00:38:03,200 --> 00:38:05,760 Gegen den Mann, der dein gr��tes Vertrauen hat. 420 00:38:09,600 --> 00:38:11,600 Was wirfst du mir vor, Feldherr? 421 00:38:12,600 --> 00:38:18,360 Senator Quintilius erhob Vorw�rfe gegen dich und wurde erstochen. 422 00:38:18,800 --> 00:38:22,240 Heute starb ein Pr�torianer, der deine Pl�ne verraten wollte. 423 00:38:22,480 --> 00:38:25,960 Auch Fabricius starb. Er wusste zu viel. - Fabricius war Christ! 424 00:38:26,200 --> 00:38:29,560 Das ist nicht wahr. Aber es ist heute die einfachste Ausrede. 425 00:38:29,800 --> 00:38:34,160 Ich warne euch. Rom ist in Gefahr. Aber man kann sie noch abwenden. 426 00:38:36,200 --> 00:38:37,800 Marcus Tiberius. 427 00:38:38,480 --> 00:38:41,560 Tercius genie�t mein uneingeschr�nktes Vertrauen. 428 00:38:41,800 --> 00:38:47,320 Er ist ein m�chtiger Mann Roms und m�chtige M�nner sind immer unbeliebt. 429 00:38:51,760 --> 00:38:55,240 In einigen Tagen versammeln sich in Pompeji viele Christen. 430 00:38:56,320 --> 00:38:59,720 Das sind die wahren Feinde Roms. Sie m�ssen vernichtet werden. 431 00:38:59,960 --> 00:39:02,800 F�r diesen ehrenvollen Auftrag w�hlten wir dich aus. 432 00:39:03,400 --> 00:39:05,040 Du �bernimmst den Oberbefehl. 433 00:39:05,600 --> 00:39:07,200 Du bekommst noch Anweisungen. 434 00:39:08,240 --> 00:39:10,120 Halte dich zum Abmarsch bereit. 435 00:39:10,560 --> 00:39:13,080 Wie du befiehlst, C�sar. Ich werde gehorchen. 436 00:39:25,880 --> 00:39:29,240 Ich glaube, wir h�tten keine g�nstigere Wahl treffen k�nnen. 437 00:39:34,720 --> 00:39:37,800 Werft die Balken nicht um, sonst st�rzt das Gew�lbe ein. 438 00:39:38,040 --> 00:39:39,760 Dann sind wir platt wie eine Laus. 439 00:39:41,720 --> 00:39:45,600 Man h�rt die Gebete der christlichen Gemeinde. 440 00:39:46,120 --> 00:39:50,360 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes. 441 00:39:50,600 --> 00:39:52,200 Amen. 442 00:39:53,360 --> 00:39:56,960 (Prediger) Der Herr segne und besch�tze euch. - Amen. 443 00:39:57,280 --> 00:40:01,280 Nun geht hinaus. Aber vorsichtig. Ja, geht hinaus! 444 00:40:03,880 --> 00:40:05,520 Aber als unsere Gefangenen. 445 00:40:07,240 --> 00:40:09,160 Wir kommen im Auftrag des Kaisers. 446 00:40:11,520 --> 00:40:16,920 Titus Flavius befahl, alle Feinde des Imperiums zu vernichten. 447 00:40:17,880 --> 00:40:19,800 Hier findest du keine Feinde Roms. 448 00:40:20,040 --> 00:40:23,320 Das Reich, das wir anstreben, ist jenseitig, Feldherr. 449 00:40:23,560 --> 00:40:27,840 Dieser Centurio wei�, dass wir keine Verschw�rer sind. Kennst du den Mann? 450 00:40:28,080 --> 00:40:30,760 Dieser Schw�rmer begegnete mir zuf�llig sehr oft. 451 00:40:31,000 --> 00:40:33,560 In Syrien, Thessalien, Korinth und Thrakien. 452 00:40:34,280 --> 00:40:37,160 Weil ich auf den Spuren des heiligen Paulus wanderte. 453 00:40:37,400 --> 00:40:39,520 Er wurde als Feind Roms hingerichtet. 454 00:40:39,760 --> 00:40:43,160 Er gewinnt dass ewige Leben. Du auch. Wie euer Gott am Kreuz. 455 00:40:43,520 --> 00:40:46,440 Der Herr wird euch euer unwissendes Tun vergeben. 456 00:40:46,760 --> 00:40:50,360 Ihr habt Roms Gesetze und den Willen des Kaisers missachtet. 457 00:40:50,800 --> 00:40:52,840 Auf diesen Hochverrat steht der Tod. 458 00:40:53,080 --> 00:40:55,440 Wir leben im Zeichen des Kreuzes. 459 00:40:55,680 --> 00:40:57,040 Und sterben auch darin. 460 00:40:57,280 --> 00:40:59,240 Das dumme Geschw�tz glaube ich nicht. 461 00:40:59,480 --> 00:41:01,120 Ich zerbreche euer Kreuz. 462 00:41:11,320 --> 00:41:16,600 Lepidus, wir marschieren nach Rom zur�ck. Lass sammeln. - Sofort. 463 00:41:17,520 --> 00:41:21,280 (Lepidus) Alle Kohorten sammeln. Wir marschieren nach Rom zur�ck. 464 00:41:21,520 --> 00:41:24,720 Ihr habt nichts zu bef�rchten. Ihr k�nnt nach Hause gehen. 465 00:41:29,920 --> 00:41:31,600 B�rgst du f�r diese Nachricht? 466 00:41:31,840 --> 00:41:34,880 Ich sah es selbst und ritt schnell her. - Bei Jupiter! 467 00:41:36,720 --> 00:41:38,520 Besser konnte es nicht kommen. 468 00:41:41,920 --> 00:41:46,040 Ich suchte verzweifelt nach einem Weg, diesen Mann zu beseitigen. 469 00:41:48,120 --> 00:41:51,000 Jetzt wei� ich, was ich tun muss. Was hast du vor? 470 00:41:52,680 --> 00:41:55,640 Hast du die zwei M�nner? Sie warten auf deine Befehle. 471 00:41:56,320 --> 00:41:57,680 Lass sie herein. 472 00:42:04,520 --> 00:42:07,760 Die armen Teufel haben nicht mehr Gehirn als ein Sperling. 473 00:42:08,040 --> 00:42:09,640 Tu, was ich sage. 474 00:42:13,280 --> 00:42:14,840 He, ihr beiden, kommt rein. 475 00:42:56,240 --> 00:42:58,680 (Die Menge) Ave, C�sar. 476 00:43:00,200 --> 00:43:02,320 Es lebe der Kaiser! 477 00:43:03,680 --> 00:43:05,680 Er lebe hoch! 478 00:43:07,800 --> 00:43:09,640 Lang lebe Titus Flavius! 479 00:43:12,000 --> 00:43:13,600 Heil! 480 00:43:16,200 --> 00:43:20,480 (B�rger) Der Kaiser im Senat! Das gab es seit vielen Jahren nicht mehr. 481 00:43:20,720 --> 00:43:23,400 Es muss sich um schwerwiegende Fragen handeln. 482 00:43:29,520 --> 00:43:31,120 Ave, C�sar. 483 00:43:32,360 --> 00:43:34,040 Ich gr��e dich, C�sar. 484 00:43:43,920 --> 00:43:46,600 Verzeih, dass ich dich bitten musste herzukommen. 485 00:43:46,840 --> 00:43:50,880 Ich vermute, ich soll mich f�r Marcus verwenden. - Der Senat verlangte es. 486 00:43:52,160 --> 00:43:54,000 Haltet sie! 487 00:43:57,000 --> 00:43:59,240 Schlagt sie doch tot! 488 00:44:04,120 --> 00:44:06,200 Danke. Du hast mir das Leben gerettet. 489 00:44:07,600 --> 00:44:11,920 Migurtius, zeig her. Was hast du da gefunden? 490 00:44:14,440 --> 00:44:17,160 (Jemand ruft) Nieder mit den Christen! 491 00:44:24,160 --> 00:44:26,360 Ich glaube, wir k�nnen zufrieden sein. 492 00:44:32,720 --> 00:44:36,480 Furio, begreifst du, was hier vorgeht? 493 00:44:36,720 --> 00:44:39,560 Nein, aber ich habe einen bestimmten Verdacht. Kommt! 494 00:44:42,440 --> 00:44:46,360 Du kennst die Anklage. �u�ere dich dazu Marcus Tiberius. 495 00:44:47,360 --> 00:44:51,240 Ihr wisst so gut wie ich, dass die Anklage jeder Grundlage entbehrt. 496 00:44:51,560 --> 00:44:53,160 Diese Behauptung ist wertlos. 497 00:44:53,400 --> 00:44:55,800 Wir wollen deine Verteidigung h�ren, Marcus. 498 00:45:03,800 --> 00:45:06,560 Ich wurde mit meiner Legion nach Pompeji geschickt. 499 00:45:06,960 --> 00:45:10,200 Ich sollte dort die Feinde des Vaterlandes vernichten. 500 00:45:10,560 --> 00:45:13,720 Ich tat es nicht. Und wollt ihr wissen, warum nicht? 501 00:45:14,840 --> 00:45:17,440 Ich fand dort keine Feinde des Vaterlandes. 502 00:45:18,040 --> 00:45:23,480 Nur eine friedliche, betende Gruppe von M�nnern, Frauen und Kindern. 503 00:45:25,280 --> 00:45:28,760 Die Christen, die ich vernichten sollte, sind friedliche B�rger. 504 00:45:29,000 --> 00:45:32,080 Sie achten die Gesetze und lieben das Vaterland wie wir. 505 00:45:32,400 --> 00:45:34,400 Ich bin kein M�rder, sondern Soldat. 506 00:45:35,240 --> 00:45:36,840 Ich t�te keinen Unschuldigen. 507 00:45:37,200 --> 00:45:39,320 Deine Ausf�hrungen �berzeugen nicht. 508 00:45:39,560 --> 00:45:43,480 Du hast deinen Auftrag missachtet und den Feinden des Kaisers geholfen. 509 00:45:43,720 --> 00:45:46,600 Deshalb entscheidet der Kaiser �ber dein Schicksal. 510 00:45:51,000 --> 00:45:52,600 Wartet drau�en. 511 00:46:08,240 --> 00:46:11,480 Ich erkl�re hiermit vor diesem hohen Hause: 512 00:46:11,720 --> 00:46:14,440 Marcus Tiberius verliert s�mtliche Auszeichnungen. 513 00:46:14,680 --> 00:46:16,960 Er wird zum einfachen Soldaten degradiert. 514 00:46:17,200 --> 00:46:19,800 Er wird in eine entlegene Provinz verbannt. 515 00:46:20,560 --> 00:46:22,640 Er lebt dort unter strenger Aufsicht. 516 00:46:23,560 --> 00:46:25,440 So, dass er nicht fliehen kann. 517 00:46:25,680 --> 00:46:28,720 Ein Fluchtversuch ist mit allen Mitteln zu verhindern. 518 00:46:30,040 --> 00:46:32,200 Der Senat �berlie� mir die Entscheidung. 519 00:46:32,840 --> 00:46:34,440 Ich habe das Urteil gef�llt. 520 00:46:43,120 --> 00:46:45,720 (Rufe aus der Menge) Verr�ter! 521 00:46:46,960 --> 00:46:49,480 Es lebe Rom! - Verr�ter! 522 00:46:50,400 --> 00:46:51,960 Bereit Freunde? Ja. 523 00:46:52,400 --> 00:46:54,240 �bernimm du die F�hrung. Kommt! 524 00:46:55,640 --> 00:46:57,600 Lasst ihn frei. Er ist unschuldig. 525 00:46:59,000 --> 00:47:02,520 Lepidus, Furio, Valerius, Schwerter weg. Sei ihr irre? Zur�ck! 526 00:47:02,760 --> 00:47:04,360 Ich befehle es euch! 527 00:47:04,600 --> 00:47:07,560 Er hat recht. Warten wir auf eine bessere Gelegenheit. 528 00:47:07,800 --> 00:47:11,360 Haltet die Rebellen! - Ah! Mein Bein, ah! 529 00:47:13,760 --> 00:47:17,800 Warte, Licinius ist verwundet. Er kann nicht mehr laufen. Komm, Saurus! 530 00:47:18,040 --> 00:47:19,440 Folgt ihnen! 531 00:47:19,680 --> 00:47:21,760 Sie d�rfen nicht entkommen. 532 00:47:23,200 --> 00:47:25,840 In den Kerker mit ihm. Zu den �brigen Christen. 533 00:47:27,880 --> 00:47:32,040 (Rufe aus der Menge) Verr�ter! Werft ihn in den Kerker! 534 00:47:32,280 --> 00:47:35,480 Ich lasse die Tore schlie�en, damit sie nicht entkommen. 535 00:47:35,720 --> 00:47:38,440 Nein. Marcus Tiberius allein gen�gt f�r heute. 536 00:47:40,320 --> 00:47:44,120 Sobald er aus Rom weg ist, locken wir alle anderen nach Pompeji. 537 00:47:46,600 --> 00:47:48,240 Hast du Befehle f�r uns? 538 00:47:52,200 --> 00:47:53,800 Migurtius. 539 00:47:54,040 --> 00:47:57,880 Du wirst mit Dracon und unseren Leuten die Eskorte �berfallen. 540 00:47:58,120 --> 00:48:00,200 Niemand darf mit dem Leben davonkommen. 541 00:48:02,280 --> 00:48:04,240 Daf�r haftet ihr mit eurem Kopf. 542 00:48:05,960 --> 00:48:07,560 Ich verlasse mich auf euch. 543 00:48:07,840 --> 00:48:10,040 Suche zuverl�ssige Leute aus, Migurtius. 544 00:48:15,640 --> 00:48:17,000 Dracon. 545 00:48:19,880 --> 00:48:22,080 Du gef�llst mir von allen am besten. 546 00:48:22,320 --> 00:48:24,800 Ich w�nschte, ich h�tte nur Leute wie dich. 547 00:48:26,080 --> 00:48:29,640 Du bist klug und schreckst vor keiner Gefahr zur�ck. 548 00:48:29,880 --> 00:48:33,360 Du versuchst nicht, mir aus Furcht gute Ratschl�ge zu geben. 549 00:48:35,200 --> 00:48:36,480 Nicht wahr? 550 00:48:37,000 --> 00:48:39,960 Sag, was ich tun soll. Ich f�hre jeden Befehl aus. 551 00:48:46,320 --> 00:48:50,320 Dracon, Migurtius ist zu weich. Er ist m�de geworden. 552 00:48:51,680 --> 00:48:55,560 Ich habe das Gef�hl, dass ich mich nicht mehr auf ihn verlassen kann. 553 00:48:58,720 --> 00:48:59,960 Dracon. 554 00:49:01,320 --> 00:49:04,160 Er darf den �berfall auf Marcus nicht �berleben. 555 00:49:08,720 --> 00:49:10,000 Ja. 556 00:49:12,520 --> 00:49:14,120 Los, weiter! 557 00:49:17,160 --> 00:49:20,920 (Stimmen aus der Menge) Das ist doch keine Strafe. 558 00:49:21,160 --> 00:49:23,080 Kreuzigen sollte man ihn. 559 00:49:41,400 --> 00:49:45,000 Bedrohliche Musik 560 00:49:58,080 --> 00:50:01,880 Sie werden ihr Nachtlager in dem verlassenen Steinbruch aufschlagen. 561 00:50:03,000 --> 00:50:05,760 Marcus Tiberius stirbt durch meine Hand. Komm! 562 00:50:19,200 --> 00:50:22,600 Bedrohliche Musik 563 00:50:34,360 --> 00:50:37,640 Was siehst du mich so merkw�rdig an? Hast du etwa Angst? 564 00:50:41,240 --> 00:50:44,360 Ich freue mich, dass du so zuversichtlich bist, Migurtius. 565 00:50:44,600 --> 00:50:46,960 Warum sollte ich nicht zuversichtlich sein? 566 00:50:47,960 --> 00:50:49,280 Was ist das? 567 00:50:50,320 --> 00:50:52,920 Das hier ist ein kleines Geschenk f�r dich. 568 00:51:03,800 --> 00:51:05,680 Warum gehst du nicht in dein Zelt? 569 00:51:15,280 --> 00:51:17,040 Ein wundervolles Fleckchen Erde. 570 00:51:17,640 --> 00:51:19,520 Wie geschaffen f�r einen �berfall. 571 00:51:34,120 --> 00:51:37,960 Wie kann sich ein Mann mit deinen Kr�ften vor einem �berfall f�rchten? 572 00:51:40,320 --> 00:51:42,920 Warum lie� Tercius mich m�hevoll herbringen? 573 00:51:43,240 --> 00:51:46,480 Warum lie� er mich nicht gleich t�ten? 574 00:51:46,720 --> 00:51:49,440 Du nennst den m�chtigsten Mann Roms einen M�rder? 575 00:51:49,680 --> 00:51:51,280 Schafft ihn ins Zelt! 576 00:51:54,840 --> 00:51:56,440 Lasst das! 577 00:52:00,080 --> 00:52:02,720 Schlaft! Spurius und Zenon bewachen das Zelt. 578 00:52:04,960 --> 00:52:07,440 Sobald es hell wird, ziehen wir weiter. 579 00:52:12,160 --> 00:52:15,800 Noch ist es hell. Ist der Mond umw�lkt, fallen wir �ber sie her. 580 00:52:16,040 --> 00:52:17,640 Seid bereit! 581 00:52:38,040 --> 00:52:40,800 Kampfger�usche sind zu h�ren. 582 00:52:50,360 --> 00:52:51,960 Aufschrei 583 00:52:59,160 --> 00:53:00,760 Hol Marcus aus dem Zelt. 584 00:53:06,240 --> 00:53:08,320 Hilfe! Verrat! �berfall! 585 00:53:13,400 --> 00:53:15,360 Ihr seid doch wahre Freunde, Furio. 586 00:53:19,320 --> 00:53:20,800 Das vergesse ich euch nie. 587 00:53:21,040 --> 00:53:23,320 Hier dein Schwert. Wir m�ssen hier weg. 588 00:53:28,200 --> 00:53:32,040 Pass auf! Stolpere nicht, Marcus. Diese Leute sollten dich umbringen. 589 00:53:32,440 --> 00:53:34,400 Aber ihr wart doch nur zu dritt. 590 00:53:34,640 --> 00:53:38,080 Wir lagen auf der Lauer und fielen ihnen in die Flanke. 591 00:53:38,320 --> 00:53:40,880 Dann ging es "Zack!" und der Fall war erledigt. 592 00:53:43,360 --> 00:53:46,200 Saurus war auch dabei. Er schlug sich gro�artig. 593 00:53:55,560 --> 00:53:57,160 Wo ist Licinius? 594 00:53:57,400 --> 00:54:00,200 Er wurde in Rom verwundet. Wir konnten nichts tun. 595 00:54:00,440 --> 00:54:02,800 Aber keine Sorge, sie erwischten ihn nicht. 596 00:54:03,040 --> 00:54:06,280 Woher wei�t du das? Wir haben ausgezeichnete Verb�ndete. 597 00:54:07,080 --> 00:54:08,320 Marcus. 598 00:54:08,800 --> 00:54:11,880 Das ist eine �berraschung. Wie kommst du hierher, Livia? 599 00:54:12,120 --> 00:54:13,840 Livia ist unsere Verb�ndete. 600 00:54:14,080 --> 00:54:15,680 Sie rettete dir das Leben. 601 00:54:15,920 --> 00:54:18,920 Tercius wollte dich t�ten. Livia verriet uns den Plan. 602 00:54:19,160 --> 00:54:23,400 Deshalb ritten wir hierher und sahen uns die Landschaft an, hahaha. 603 00:54:25,680 --> 00:54:27,880 Ich glaube, wir st�ren. Marcus. 604 00:54:28,120 --> 00:54:30,600 Ich hatte Angst um dich. Sag nichts. 605 00:54:31,400 --> 00:54:33,640 Kommt! Ich wei�, was du sagen willst. 606 00:54:33,880 --> 00:54:35,800 Ich antworte dir eines Tages. 607 00:54:36,680 --> 00:54:40,400 Jetzt m�ssen wir schnell nach Pompeji. Dort sucht man uns nicht. 608 00:54:40,640 --> 00:54:42,720 Darf ich mit dir gehen? Nat�rlich. 609 00:54:51,960 --> 00:54:53,560 Hach! 610 00:54:55,120 --> 00:54:57,800 He! Komm zu dir und verschwinde. 611 00:55:09,320 --> 00:55:13,720 Bitten wir die G�tter, das Imperium und seine Verb�ndeten zu sch�tzen. 612 00:55:14,560 --> 00:55:16,240 Die Audienz ist damit beendet. 613 00:55:22,440 --> 00:55:24,040 Ave, C�sar. 614 00:55:24,440 --> 00:55:27,960 Verzeih meine K�hnheit, aber ich bringe eine wichtige Nachricht. 615 00:55:28,200 --> 00:55:32,680 Sprich. - Die Eskorte von Marcus Tiberius ist get�tet worden. 616 00:55:32,920 --> 00:55:34,520 Und Marcus? 617 00:55:34,760 --> 00:55:37,760 Er verschwand spurlos mit seinen Freunden. 618 00:55:42,080 --> 00:55:47,280 Durch die Flucht bewies Marcus, dass er wirklich ein Aufr�hrer ist. 619 00:55:49,800 --> 00:55:53,320 Lass bekannt machen, dass er tot oder lebendig auszuliefern ist. 620 00:55:56,240 --> 00:55:58,880 Der ehemalige Feldherr Marcus Tiberius ... 621 00:55:59,120 --> 00:56:02,400 ... hat sich der Rebellion und des Verrats schuldig gemacht. 622 00:56:02,640 --> 00:56:05,200 Er ist sofort tot oder lebendig auszuliefern. 623 00:56:05,440 --> 00:56:07,880 Marcus ein Verr�ter? Das verstehe ich nicht. 624 00:56:17,320 --> 00:56:20,680 Verlier nicht den Mut, Marcus. Wir schaffen das schon. 625 00:56:37,400 --> 00:56:39,000 Marcus! 626 00:56:41,000 --> 00:56:42,600 Was gibt es neues, Livia? 627 00:56:42,840 --> 00:56:47,280 Der Kaiser befahl deine Auslieferung, tot oder lebendig. 628 00:56:55,160 --> 00:56:59,000 Mein Onkel steht jetzt vollkommen unter Tercius' schlechtem Einfluss. 629 00:56:59,440 --> 00:57:01,120 Wir m�ssen schnell handeln. 630 00:57:01,360 --> 00:57:03,360 Ja, sonst haben wir das Nachsehen. 631 00:57:03,640 --> 00:57:05,280 He, wir haben auch Hunger. 632 00:57:05,560 --> 00:57:07,200 Was sollen wir tun? 633 00:57:10,640 --> 00:57:12,440 Ich habe einen guten Vorschlag. 634 00:57:12,960 --> 00:57:15,720 Du? Was ist denn das f�r ein Vorschlag? 635 00:57:16,080 --> 00:57:20,280 Ich bin nicht als Sklavin geboren und stamme aus einem edlen Geschlecht. 636 00:57:20,800 --> 00:57:22,800 Ich habe keine Verwandten mehr. 637 00:57:23,240 --> 00:57:25,800 Au�er meinem Bruder und mir wurden alle get�tet. 638 00:57:26,920 --> 00:57:31,360 Mein Bruder ist stark und hat treue Freunde, die euch bestimmt helfen. 639 00:57:32,720 --> 00:57:34,320 Wer ist dein Bruder? 640 00:57:34,560 --> 00:57:38,360 Seine Freunde nennen ihn Samson. Er ist Gladiator. 641 00:57:38,960 --> 00:57:43,280 Ist das etwa ... Ja, der Mann, mit dem du im Sklavenkeller k�mpftest. 642 00:57:43,520 --> 00:57:47,600 Inzwischen kaufte Tercius ihn und die anderen f�r seine Arena in Pompeji. 643 00:57:47,840 --> 00:57:50,080 Das w�re der richtige Mann f�r uns. 644 00:57:50,440 --> 00:57:52,360 Deine Freunde sind in Pompeji. 645 00:57:52,600 --> 00:57:54,640 Woher will Armodia das wissen? 646 00:57:55,120 --> 00:57:59,760 Sie wei� es aus sicherer Quelle, von dem, der sie bei sich versteckt h�lt. 647 00:58:00,000 --> 00:58:02,720 Ich zweifle daran. - Sei nicht so misstrauisch. 648 00:58:02,960 --> 00:58:04,720 Setz dich wieder in den Wagen. 649 00:58:04,960 --> 00:58:08,360 Du bist herzlos. Sonst w�rdest du mich nicht wegschicken. 650 00:58:16,880 --> 00:58:19,280 Glaubst du endlich, was ich dir sagte? 651 00:58:19,520 --> 00:58:23,000 Ist es nicht wahr, n�he ich deinen frechen Mund zu. - Oh, nein! 652 00:58:24,320 --> 00:58:27,360 Ich schw�re es. - Armodia! 653 00:58:27,600 --> 00:58:30,360 Ich wusste nicht, dass du es bist. Verzeih mir! 654 00:58:30,600 --> 00:58:32,200 Dann schnappt die Falle zu. 655 00:58:32,600 --> 00:58:36,080 Und die ehrenwerten Patrizier schmoren in unserem Feuer. 656 00:58:36,320 --> 00:58:40,480 Das trockene Holz der Trib�ne wird schnell brennen. Keiner kommt davon. 657 00:58:40,720 --> 00:58:43,840 Auf einer Seite ist Feuer, auf der anderen sind Krokodile. 658 00:58:44,080 --> 00:58:48,600 Ich bewundere deinen Plan, Tercius. Es kann nichts schiefgehen. 659 00:58:49,240 --> 00:58:52,040 Dracon, was meinst du dazu? 660 00:58:54,680 --> 00:58:56,960 Ich verlasse mich nur auf mich selbst. 661 00:58:57,200 --> 00:58:59,400 Nicht auf Kraft und Treue meiner Leute. 662 00:58:59,640 --> 00:59:01,240 Dracon hat recht. 663 00:59:01,480 --> 00:59:04,760 Die Gladiatoren k�nnten unseren Leuten gef�hrlich werden. 664 00:59:05,360 --> 00:59:07,320 Falls der Plan misslingt. 665 00:59:08,520 --> 00:59:10,120 Er wird nicht misslingen. 666 00:59:11,880 --> 00:59:14,880 Die Schwerter der Gladiatoren werden ungef�hrlich sein. 667 00:59:16,720 --> 00:59:20,480 So wie dieser Stock. Verstehst du? 668 00:59:26,520 --> 00:59:29,840 Die H�lfte der r�mischen Patrizier ist hier in Pompeji. 669 00:59:30,800 --> 00:59:34,320 Hinter Tercius' Einladung verbirgt sich eine b�se �berraschung. 670 00:59:35,200 --> 00:59:36,800 Wisst ihr Genaueres? 671 00:59:37,040 --> 00:59:42,160 Saurus h�rte, dass die Trib�ne mit den Patriziern angez�ndet werden soll 672 00:59:42,400 --> 00:59:44,280 Vielleicht wissen wir morgen mehr. 673 00:59:44,520 --> 00:59:47,600 Das hat er fein ausgedacht. So h�tte er Rom in der Hand. 674 00:59:47,840 --> 00:59:50,920 Alle Feinde w�ren mit einem Schlag ausgeschaltet. 675 00:59:51,160 --> 00:59:52,760 Wir m�ssen sofort handeln. 676 00:59:53,000 --> 00:59:55,600 Ohne Leute k�nnen wir nichts unternehmen. 677 00:59:55,840 --> 00:59:57,960 Du vergisst Samson und die Gladiatoren. 678 00:59:58,200 --> 01:00:01,080 Wir kommen schwer an sie ran. Und h�ren sie auf uns? 679 01:00:01,320 --> 01:00:02,920 Auf Samson werden sie h�ren. 680 01:00:03,160 --> 01:00:05,640 Er ist misstrauisch und glaubt mir kein Wort. 681 01:00:08,880 --> 01:00:11,680 Wenn du ihm den Ring gibst, glaubt er dir. 682 01:00:13,120 --> 01:00:14,280 Gut. 683 01:00:14,520 --> 01:00:16,200 Saurus wird dich hinf�hren. 684 01:00:26,760 --> 01:00:30,200 Halt! Stehenbleiben! Hinterher, haltet ihn fest. 685 01:00:32,480 --> 01:00:34,920 Dieser Saurus ist wirklich Gold wert. 686 01:00:35,160 --> 01:00:36,760 Vorsicht, die Wache. 687 01:00:40,200 --> 01:00:41,800 Schleppt ihn da rein. 688 01:00:44,720 --> 01:00:47,080 Ihr bleibt hier. Keiner darf uns st�ren. 689 01:00:47,320 --> 01:00:48,920 Komm, wir verstecken uns. 690 01:00:59,120 --> 01:01:01,160 Das Gitter quietscht. 691 01:01:21,320 --> 01:01:23,320 Wie kamt ihr herein? Was wollt ihr? 692 01:01:26,720 --> 01:01:28,320 Wir wollen zu dir, Samson. 693 01:01:28,560 --> 01:01:32,560 Ich m�chte mir dir sprechen. Glaubst du mir nicht, ist hier der Beweis. 694 01:01:37,920 --> 01:01:39,720 Ich helfe dir. - Scher dich weg. 695 01:02:03,000 --> 01:02:04,560 Gib mir die Hand. 696 01:02:24,120 --> 01:02:25,720 Ich gebe nicht auf. 697 01:02:26,920 --> 01:02:28,880 Kannst du mit dem Schwert umgehen? 698 01:02:48,600 --> 01:02:50,680 Ich wollte dir vorhin nur etwas zeigen. 699 01:02:53,960 --> 01:02:56,120 Du scheinst schwer von Begriff zu sein. 700 01:02:56,400 --> 01:02:58,360 Ich zwinge dich, die Augen zu �ffnen. 701 01:03:03,600 --> 01:03:05,200 Von wem hast du den Ring? 702 01:03:06,520 --> 01:03:08,720 Von deiner Schwester Livia. 703 01:03:11,640 --> 01:03:14,120 Lass ihn reden. Ihr habt genug Zeit verloren. 704 01:03:18,480 --> 01:03:21,480 Kann ich offen sprechen? Die M�nner sind meine Freunde. 705 01:03:22,600 --> 01:03:26,160 Umso besser. Ich habe eine Bitte an euch. Ich brauche eure Hilfe. 706 01:03:27,200 --> 01:03:28,800 L�scht die Fackeln. 707 01:03:31,120 --> 01:03:32,880 Besser, wir sprechen im Dunkeln. 708 01:03:34,680 --> 01:03:36,440 L�uft alles so, wie ich befahl? 709 01:03:36,680 --> 01:03:39,240 Ja, zuerst kommen die Krokodile. Gehen wir hoch. 710 01:03:39,480 --> 01:03:41,440 Von dort kannst du alles �bersehen. 711 01:03:41,960 --> 01:03:45,480 (Soldat) Vorw�rts, auf eure Pl�tze, sonst mache ich euch Beine. 712 01:03:45,720 --> 01:03:49,560 Vorsicht da unten. Seht nach, ob die Krokodilk�fige verschlossen sind. 713 01:03:50,080 --> 01:03:53,760 Das sind die Trib�nen der unbedeutenden G�ste und Zuschauer. 714 01:03:54,320 --> 01:03:56,640 Die Gladiatoren sind auf je zwei Fl��en. 715 01:03:56,880 --> 01:03:58,560 Dracon f�hrt unsere Gruppe an. 716 01:03:58,800 --> 01:04:01,040 Und auf mein Zeichen ... Vorw�rts, wirf! 717 01:04:04,040 --> 01:04:06,400 Die Zuschauer jubeln. 718 01:04:06,800 --> 01:04:08,760 Ein gro�artiger Einfall, Tercius. 719 01:04:13,800 --> 01:04:15,880 Jetzt rechnen wir beide ab, Gro�maul. 720 01:04:16,120 --> 01:04:18,760 Schneller, ich stopfe diesem Schreihals das Maul. 721 01:04:21,080 --> 01:04:23,080 Jetzt sind die Krokodile im Wasser. 722 01:04:27,040 --> 01:04:28,240 Jaaaa! 723 01:04:33,080 --> 01:04:34,680 Krokodile! 724 01:04:34,920 --> 01:04:37,080 Sie gaben uns untaugliche Schwerter. 725 01:04:42,360 --> 01:04:44,080 Das lernte ich von dir, Samson. 726 01:04:49,840 --> 01:04:52,160 Und diesen Griff habe ich von dir, Marcus. 727 01:04:52,400 --> 01:04:54,000 Hilfe! 728 01:04:54,280 --> 01:04:55,560 Krokodile! 729 01:04:56,920 --> 01:04:58,240 Aaahhh! 730 01:05:03,120 --> 01:05:04,720 Kommt her, ihr Hunde! 731 01:05:10,240 --> 01:05:12,400 Es dauert nicht mehr lange. Seid bereit. 732 01:05:16,000 --> 01:05:18,480 Vorw�rts! Dr�ckt sie ins Feuer. 733 01:05:19,360 --> 01:05:21,880 Es gibt nur einen Ausweg. Ins Wasser, schnell! 734 01:05:30,960 --> 01:05:33,800 Die Str�mung treibt das Flo� auf uns zu. 735 01:05:34,040 --> 01:05:35,360 Aufschrei 736 01:05:35,600 --> 01:05:37,440 Wir haben die Stangen, Saurus. 737 01:05:39,560 --> 01:05:41,560 Haltet die Stangen bereit. 738 01:05:41,800 --> 01:05:44,720 Das Flo� darf nicht unter die Haupttrib�ne treiben. 739 01:05:45,160 --> 01:05:47,960 Wir versuchen es mit den Stangen zur�ckzudr�cken. 740 01:05:48,200 --> 01:05:51,160 Setzt die Stangen an. Passt auf, rutscht nicht ab. 741 01:05:54,240 --> 01:05:57,880 Das ist Marcus Tiberius. Jemand verriet uns. Er kennt deinen Plan. 742 01:05:58,120 --> 01:05:59,920 Wir m�ssen sofort handeln. Komm! 743 01:06:05,400 --> 01:06:07,000 Weg mit der Treppe. 744 01:06:10,120 --> 01:06:12,160 Hierher, vorw�rts, haltet sie auf! 745 01:06:12,480 --> 01:06:14,080 Schlagt sie zur�ck. Los! 746 01:06:16,840 --> 01:06:18,440 Hilfe! Verrat! 747 01:06:24,440 --> 01:06:27,000 Los Freunde! Mir nach, auf die Trib�ne. 748 01:06:28,040 --> 01:06:29,640 Kommt! 749 01:06:30,440 --> 01:06:34,640 R�ckzug! Sie sind �berm�chtig. - Weg von der Trib�ne, wenn ihr leben wollt 750 01:06:40,040 --> 01:06:44,200 Wir m�ssen uns zur�ckziehen. Die �bermacht ist zu gro�. Kommt! 751 01:06:49,640 --> 01:06:51,440 Unser Plan ist misslungen. 752 01:06:53,000 --> 01:06:56,360 Wenn der Kaiser davon erf�hrt, ist es aus mit uns. Aaahhh! 753 01:06:58,360 --> 01:07:00,680 Ich brauche keine Schw�tzer und Feiglinge. 754 01:07:01,280 --> 01:07:02,960 Die Bogensch�tzen vor. 755 01:07:06,440 --> 01:07:07,960 Bei Widerstand erschie�en. 756 01:07:10,920 --> 01:07:12,520 Da kommen Gladiatoren. 757 01:07:18,360 --> 01:07:20,880 Ich freue mich dich wiederzusehen, Marcus. 758 01:07:21,120 --> 01:07:24,280 Was f�hrt dich und deine Freunde in das arme Fischerdorf? 759 01:07:24,520 --> 01:07:27,160 Wir haben eine Bitte, Egicius, erf�lle sie uns. 760 01:07:27,400 --> 01:07:29,000 Wenn ich kann, gern. 761 01:07:29,240 --> 01:07:33,080 Wir kommen von Pompeji, das ist ein gutes St�ck Weg. Wir haben Hunger. 762 01:07:33,320 --> 01:07:36,720 Die Leute haben nicht genug, um ihren Hunger zu stillen. 763 01:07:36,960 --> 01:07:41,040 Freunde, schlechte Aussichten. - Ich habe mich schon ans Hungern gew�hnt. 764 01:07:41,280 --> 01:07:43,160 Essen ist eine dumme Angewohnheit. 765 01:07:43,400 --> 01:07:47,120 Fr�her gab es hier viele Fischer, aber seit die Geister da sind ... 766 01:07:47,360 --> 01:07:50,480 Was meint er? Es ist Aberglaube und es ist wahr. 767 01:07:50,720 --> 01:07:53,440 Wir sehen in letzter Zeit oft Feuer in den Bergen. 768 01:07:53,680 --> 01:07:57,120 Vorsicht, Kinder! Das ist nichts f�r euch. Bleibt weg davon. 769 01:07:59,840 --> 01:08:02,960 Merkw�rdig. Seht, was Marcus da hat. 770 01:08:03,200 --> 01:08:07,680 Wo habt ihr die Tafeln her? Die Kinder fanden sie in den Bergen. 771 01:08:07,920 --> 01:08:09,880 Vielleicht geh�ren sie den Geistern? 772 01:08:10,800 --> 01:08:12,760 Dar�ber verschaffen wir uns Klarheit. 773 01:08:13,960 --> 01:08:16,560 Eigenartig. Glaubst du vielleicht an Geister? 774 01:08:21,280 --> 01:08:24,400 Und dabei war alles genau vorbereitet. Zum Verzweifeln! 775 01:08:29,920 --> 01:08:33,040 Warum verzweifeln? Bis jetzt ist noch nichts verloren. 776 01:08:34,880 --> 01:08:37,920 Du musst nur daf�r sorgen, dass dir niemand zuvorkommt. 777 01:08:38,600 --> 01:08:44,920 Bevor der Kaiser etwas erf�hrt, stehst du l�ngst vor den Toren Roms. 778 01:08:46,760 --> 01:08:48,360 Ach! 779 01:08:54,160 --> 01:08:57,240 Ich f�hlte mich wohler, wenn alle meine Leute hier w�ren. 780 01:08:58,080 --> 01:09:01,600 Die aus den Bergen m�ssten schon seit vier Stunden da sein. 781 01:09:04,520 --> 01:09:05,680 Vorsicht! 782 01:09:08,880 --> 01:09:11,240 Ist es nicht eine wundervolle Nacht, Virex? 783 01:09:11,480 --> 01:09:15,200 Sei still. Afrus hat der Wache jedes �berfl�ssige Wort verboten. 784 01:09:15,440 --> 01:09:17,280 Wecken wir die Abl�sung. 785 01:09:17,520 --> 01:09:20,520 Schade, dass wir die Falle nicht verschlie�en k�nnen. 786 01:09:21,320 --> 01:09:23,040 Wir werfen die Felsen hinunter. 787 01:09:23,280 --> 01:09:25,280 Unsere Kraft reicht daf�r nicht aus. 788 01:09:27,560 --> 01:09:31,400 Zwei Sesterze, dass wir es schaffen. Die verlier ich gern. 789 01:09:31,640 --> 01:09:34,520 Fasst an Freunde. Wir m�ssen alle zugleich dr�cken. 790 01:09:34,760 --> 01:09:37,800 Marcus, gibt das Kommando. Achtung! Und jetzt. 791 01:09:38,840 --> 01:09:40,440 Los, weiter! 792 01:09:42,360 --> 01:09:45,880 Fester! Noch ein St�ck. 793 01:09:54,680 --> 01:09:57,040 Wir d�rfen keine Zeit verlieren. Kommt! 794 01:10:04,080 --> 01:10:05,680 Vorw�rts. 795 01:10:08,120 --> 01:10:09,760 Beeilt euch. 796 01:10:09,960 --> 01:10:11,640 Eine sch�ne Lawine. 797 01:10:11,800 --> 01:10:16,480 Die werden sie so schnell nicht wegr�umen. - Bestimmt nicht! 798 01:10:16,720 --> 01:10:18,560 Tercius wird sich wundern. 799 01:10:19,520 --> 01:10:21,520 He! - Ach so. 800 01:10:24,880 --> 01:10:26,720 Gib die andere auch her. 801 01:10:29,400 --> 01:10:33,040 Wir m�ssen zu einem Entschluss kommen, etwas unternehmen, Freunde. 802 01:10:33,280 --> 01:10:35,080 Dazu brauchen wir Verst�rkung. 803 01:10:35,320 --> 01:10:39,360 Das wird leicht. Tercius hat sich �berall im Land Feinde gemacht. - Ja. 804 01:10:39,600 --> 01:10:41,200 Auf nach Pompeji! 805 01:10:41,440 --> 01:10:44,520 Nieder mit Tercius! Es lebe die Freiheit! 806 01:10:45,160 --> 01:10:48,200 Vorw�rts, ihr faulen Hunde, lauft schneller. 807 01:10:49,240 --> 01:10:50,840 Aaahhh! 808 01:10:51,520 --> 01:10:54,120 Es lebe die Freiheit! Es lebe Rom! 809 01:11:01,960 --> 01:11:03,560 Auf nach Pompeji! 810 01:11:05,240 --> 01:11:07,160 Tod dem Verr�ter Tercius. 811 01:11:18,040 --> 01:11:19,640 Tod dem Tercius. 812 01:11:27,880 --> 01:11:30,720 Meine Leute aus dem Gebirge sind immer noch nicht da. 813 01:11:30,960 --> 01:11:32,960 Mir scheint, das Gl�ck verl�sst mich. 814 01:11:34,000 --> 01:11:35,280 Tercius. 815 01:11:36,320 --> 01:11:39,800 Was ist? Sprich! Drau�en ist jemand, der dich sprechen m�chte. 816 01:11:40,880 --> 01:11:44,000 Der F�hrer der Gruppe, die du zuletzt angeworben hast. 817 01:11:45,040 --> 01:11:47,120 Den G�ttern sei Dank, lass ihn herein. 818 01:11:54,760 --> 01:11:56,360 Darauf habe ich gewartet. 819 01:11:58,560 --> 01:12:00,160 Nieder mit Tercius! 820 01:12:01,760 --> 01:12:03,360 Es lebe Rom! 821 01:12:04,560 --> 01:12:06,160 Es lebe die Freiheit! 822 01:12:18,320 --> 01:12:19,920 Nieder mit Tercius! 823 01:12:22,800 --> 01:12:26,640 Ruhe, Freunde! Ruhe! 824 01:12:27,720 --> 01:12:29,320 Tercius, komm heraus! 825 01:12:34,480 --> 01:12:36,200 Was willst du, Marcus Tiberius? 826 01:12:40,280 --> 01:12:42,640 Nehmt sie fest. Ich will sie alle in Ketten. 827 01:12:45,600 --> 01:12:48,360 Nicht einer von ihnen darf entkommen. 828 01:12:51,520 --> 01:12:53,880 Sie haben uns �berlistet. Wir sind umstellt. 829 01:12:54,120 --> 01:12:56,200 Ihr seid in unsere Falle gelaufen. 830 01:12:56,640 --> 01:12:59,440 Eine Handvoll Rebellen und aufs�ssiger Sklaven. 831 01:12:59,640 --> 01:13:02,480 Ihr k�nnt einem Mann wie mir nicht gef�hrlich werden. 832 01:13:04,880 --> 01:13:06,480 Schafft sie fort! 833 01:13:14,840 --> 01:13:16,440 Licinius! 834 01:13:17,760 --> 01:13:19,360 Myrta! 835 01:13:23,560 --> 01:13:29,160 Brosilius! Wir m�ssen unsere Freunde befreien, bevor Tercius sie umbringt. 836 01:13:29,400 --> 01:13:33,600 Ich habe viele Gleichgesinnte. Sie stehen dir zur Verf�gung. Komm mit. 837 01:13:36,160 --> 01:13:39,040 Licinius. - Ich muss jetzt gehen, Myrta, Kopf hoch! 838 01:13:39,280 --> 01:13:42,200 Beruhige dich mein Kind, deine Armodia ist bei dir. 839 01:13:43,160 --> 01:13:44,760 Ja. 840 01:13:48,200 --> 01:13:49,800 Livia. 841 01:13:51,760 --> 01:13:53,360 Was ist mit dir? 842 01:13:55,800 --> 01:14:00,000 Leb wohl, Myrta. - Wo willst du denn hin, Livia? 843 01:14:03,080 --> 01:14:04,680 Leb wohl, Armodia. 844 01:14:05,760 --> 01:14:08,280 Was hast du vor? Du kannst ihm nicht helfen. 845 01:14:08,520 --> 01:14:11,960 Ich wei�. Aber ich ertrage es nicht, fern von ihm zu sterben. 846 01:14:12,200 --> 01:14:13,800 Bleib hier! 847 01:14:18,000 --> 01:14:21,520 Wenn du mich lieb hast, Armodia, dann lass mich jetzt gehen. 848 01:14:27,640 --> 01:14:32,720 Gro�er, allm�chtiger Gott, erbarme dich unser, jetzt und in Ewigkeit. 849 01:14:34,200 --> 01:14:35,800 Livia! 850 01:14:37,600 --> 01:14:42,160 Wenn der Glaube solche Kraft gibt, hat er etwas, das wir nicht kennen. 851 01:14:46,520 --> 01:14:48,120 Hier ist der Rebell. 852 01:14:48,560 --> 01:14:52,320 Ich freue mich, dich zu sehen. Mir ist dein Anblick zuwider. 853 01:14:52,560 --> 01:14:55,840 Augenblick! Marcus Tiberius ist stolz aber nicht dumm. 854 01:14:58,760 --> 01:15:00,480 Du wei�t, dass du sterben musst. 855 01:15:01,160 --> 01:15:03,160 Du auch, alle Menschen sterben. 856 01:15:03,400 --> 01:15:05,960 Nat�rlich. Aber es kommt darauf an wie und wann. 857 01:15:06,320 --> 01:15:10,920 Tercius trug mir auf, dir etwas vorzuschlagen. Der Kaiser stirbt. 858 01:15:11,680 --> 01:15:15,840 Wir wollen dich zu seinem Nachfolger machen, weil die R�mer dich lieben. 859 01:15:16,080 --> 01:15:18,560 Nat�rlich bek�mst du Anweisungen von uns. 860 01:15:19,240 --> 01:15:20,840 Was sagst du dazu? 861 01:15:21,200 --> 01:15:24,560 Die passende Antwort darauf kann ich dir gerade nicht geben. 862 01:15:25,240 --> 01:15:26,640 Gut, wie du willst. 863 01:15:28,200 --> 01:15:31,680 Dann muss ich dich mit anderen Mitteln zu deinem Gl�ck zwingen. 864 01:15:32,600 --> 01:15:35,960 Vielleicht liegt dir am Leben einer Frau mehr als an deinem. 865 01:15:36,200 --> 01:15:37,800 Dracon. 866 01:15:38,280 --> 01:15:40,240 Livia! Zur�ck! 867 01:15:42,360 --> 01:15:43,960 Was soll das bedeuten? 868 01:15:44,200 --> 01:15:47,760 Sie wollte mit dir sterben. Aber nun stirbt sie vor dir. 869 01:15:48,200 --> 01:15:50,400 Livia! Zur�ck, du Schuft! 870 01:15:51,320 --> 01:15:55,720 Wenn sie auch meinen K�rper t�ten, Marcus, meine Seele ist unverwundbar. 871 01:15:55,960 --> 01:15:59,080 Ich beweise dir, wie hohl deine gro�en Worte sind. 872 01:16:01,280 --> 01:16:02,880 Nein, nein! 873 01:16:04,600 --> 01:16:08,520 (Ausrufer) Das hohe Gericht von Pompeji hat folgendes Urteil gef�llt: 874 01:16:09,120 --> 01:16:15,080 Marcus und die anderen Verr�ter lehnten sich gegen die Gesetze auf. 875 01:16:15,320 --> 01:16:20,160 Sie sollen den Tod am Kreuz erleiden Am Kreuz? 876 01:16:20,400 --> 01:16:22,000 Beeilt euch! 877 01:16:23,800 --> 01:16:27,440 Wenn Tercius eintrifft, m�ssen alle Vorbereitungen beendet sein. 878 01:16:33,600 --> 01:16:36,480 Au�er den Fackeltr�gern alles zum Flussufer. 879 01:16:36,760 --> 01:16:39,160 Der rechte Fl�gel nimmt vorn Aufstellung. 880 01:16:39,400 --> 01:16:44,280 Wie gef�llt dir die herrliche Aussicht dort oben, Feldherr? Hahaha. 881 01:16:54,160 --> 01:16:57,960 Furio, ist dir kalt? In einigen Augenblicken ist dir zu warm. 882 01:16:59,320 --> 01:17:02,160 Ob wir frieren oder schwitzen ist uns bald egal. 883 01:17:02,960 --> 01:17:05,680 Ich wette zwei Sesterze, dass wir gerettet werden. 884 01:17:07,080 --> 01:17:11,160 Gut. Und wenn es 1.000 w�ren, diesmal w�rde ich gern verlieren. 885 01:17:16,480 --> 01:17:18,440 Dracon, es ist alles bereit. - Gut. 886 01:17:25,840 --> 01:17:28,400 Spannende Musik 887 01:17:32,360 --> 01:17:35,120 Wichtig ist, dass wir unbemerkt das Ufer erreichen. 888 01:17:35,680 --> 01:17:38,440 Schaffen wir das, kann der Plan gelingen. Kommt! 889 01:17:40,680 --> 01:17:44,320 Begnadigst du sie? Ja, denn ich bin ebenso gn�dig wie euer Gott. 890 01:17:46,880 --> 01:17:48,480 Und ebenso m�chtig. 891 01:17:49,040 --> 01:17:50,640 Aaahhh! 892 01:18:10,240 --> 01:18:13,040 Bedrohliche Musik 893 01:18:23,560 --> 01:18:26,520 Diese Aufst�ndischen wollten die Verurteilten befreien. 894 01:18:26,840 --> 01:18:29,160 Sie sollen sich dieses Schauspiel ansehen. 895 01:18:29,400 --> 01:18:31,360 Das erwartet sie auch. Weg mit ihnen. 896 01:18:34,560 --> 01:18:36,160 Diomira. 897 01:18:44,480 --> 01:18:46,120 Oh, das ist ja Blut! 898 01:18:48,640 --> 01:18:51,800 Der Wind heult bedrohlich. 899 01:18:54,480 --> 01:18:56,080 Schafft die Frauen fort. 900 01:19:12,600 --> 01:19:14,680 Z�ndet die Reisigb�ndel an. 901 01:19:16,960 --> 01:19:20,520 Wo bleibt denn die Hilfe eures allm�chtigen Gottes? 902 01:19:20,760 --> 01:19:24,200 Ich trinke auf das Kreuz, das Symbol eurer Niederlage. 903 01:19:31,400 --> 01:19:33,440 Er schreit wild. 904 01:19:36,160 --> 01:19:39,000 Halt! - Rette sich, wer kann! 905 01:19:41,320 --> 01:19:43,200 Diomira, bring dich in Sicherheit. 906 01:19:43,440 --> 01:19:45,480 Hilfe, bringt mich schnell fort. 907 01:19:50,560 --> 01:19:53,200 Ihr beide geht zur Stadt und helft, wo ihr k�nnt. 908 01:19:53,440 --> 01:19:56,040 Helft vor allem Frauen und Kindern. Beeilt euch. 909 01:19:56,920 --> 01:19:59,840 Wo ist Tercius? Myrta ist jetzt wichtiger. Rette sie. 910 01:20:00,640 --> 01:20:03,760 Suche du deine Tochter. Wir treffen uns an der Stadtmauer. 911 01:20:04,080 --> 01:20:05,680 Hierher Samson, mir nach. 912 01:20:06,280 --> 01:20:07,880 Ich komme, Marcus. 913 01:20:30,400 --> 01:20:33,840 Die Menschen schreien. 914 01:20:36,040 --> 01:20:41,600 Man h�rt das Get�se des Vulkans und der einst�rzenden H�user. 915 01:21:09,720 --> 01:21:13,040 Dramatische Musik 916 01:22:05,200 --> 01:22:07,560 Die Menschen schreien. 917 01:22:22,960 --> 01:22:26,440 Ist euch Gold lieber als euer Leben? Das Haus st�rzt gleich ein! 918 01:22:26,680 --> 01:22:29,560 Wir m�ssen ins Freie. Licinius! - Myrta! 919 01:22:30,400 --> 01:22:34,080 Armodia ist noch oben. Armodia! - Bleib hier, ich hole sie. 920 01:22:35,680 --> 01:22:37,280 Licinius! 921 01:22:40,040 --> 01:22:41,640 Licinius! 922 01:22:41,880 --> 01:22:44,040 Flieh, Myrta! - Nicht ohne dich. 923 01:22:44,280 --> 01:22:47,360 Bring dich in Sicherheit. F�r mich ist es zu sp�t. 924 01:22:47,600 --> 01:22:50,360 Ich lass dich nicht allein. Ich bleibe bei dir. 925 01:22:50,600 --> 01:22:52,560 Ich liebe dich mehr als mein Leben. 926 01:22:52,800 --> 01:22:55,440 Unsere Liebe ist ewig. - Ja, Licinius. 927 01:22:56,680 --> 01:23:01,040 Unsere Liebe endet niemals. Auch der Tod kann sie nicht ausl�schen. Ahhh! 928 01:23:07,560 --> 01:23:10,000 Keine Sorge, wir bringen dich in Sicherheit. 929 01:23:33,360 --> 01:23:35,480 Vorw�rts! Schneller! 930 01:23:39,480 --> 01:23:41,440 Tragt sie zum Strand. Fasst mit an. 931 01:23:42,800 --> 01:23:44,800 Wir holen Livia aus dem Kerker, komm! 932 01:23:51,040 --> 01:23:52,640 Livia! - Marcus! 933 01:23:53,440 --> 01:23:55,960 Samson! - Komm, sie muss in der N�he sein. 934 01:23:59,720 --> 01:24:02,120 Marcus. - Vorsicht, Marcus! 935 01:24:04,680 --> 01:24:06,040 Ich hatte keine Angst. 936 01:24:06,280 --> 01:24:07,720 Ich war sicher, ihr kommt. 937 01:24:08,280 --> 01:24:09,880 Fertig? Ja. 938 01:24:16,200 --> 01:24:19,480 Bei allen G�ttern, nicht einmal diese Gew�lbe halten Stand. 939 01:24:21,400 --> 01:24:24,280 Vorsicht, Livia! Geh weiter zur�ck. 940 01:24:24,880 --> 01:24:27,040 Schnell, Marcus, wir m�ssen hier raus. 941 01:24:28,480 --> 01:24:30,400 Samson! Bleib hier, das mach ich. 942 01:24:31,520 --> 01:24:33,120 Meine Schulter. 943 01:24:34,400 --> 01:24:36,000 Livia, hilf deinem Bruder. 944 01:24:36,240 --> 01:24:40,280 Ich k�mmere mich um Tercius. Er darf nicht entkommen. Nein, Marcus, bleib 945 01:24:44,400 --> 01:24:46,560 Claudia! Claudia! 946 01:24:52,360 --> 01:24:53,600 Ah! 947 01:24:54,800 --> 01:24:55,960 Ah! 948 01:24:57,880 --> 01:25:00,880 Dieses Blut, �berall dieses Christenblut. 949 01:25:01,160 --> 01:25:04,880 Ich ertrage deinen Anblick nicht mehr. - Das glaube ich. 950 01:25:08,320 --> 01:25:09,920 Dein Spiel ist aus. 951 01:25:14,840 --> 01:25:16,240 Aaahhh! 952 01:25:18,360 --> 01:25:19,960 Leb wohl, Egicius. 953 01:25:23,120 --> 01:25:26,000 Dramatische Musik 954 01:25:45,680 --> 01:25:48,880 Besinnliche Musik 955 01:26:02,720 --> 01:26:04,320 Claudia! 956 01:26:08,320 --> 01:26:09,920 Claudia! 957 01:26:14,640 --> 01:26:16,240 Claudia! 958 01:26:28,280 --> 01:26:29,880 Claudia. 959 01:26:35,000 --> 01:26:39,160 Meine Tochter. Vater! Mein lieber Vater. 960 01:26:40,240 --> 01:26:43,840 Es kommen bewaffnete Reiter, Pr�torianer aus Rom. 961 01:26:44,080 --> 01:26:45,240 Gruppe halt! 962 01:26:48,960 --> 01:26:51,920 Wir lassen nicht zu, dass sie dich festnehmen, Marcus. 963 01:26:52,160 --> 01:26:54,240 Und wenn es mein Leben kostet. 964 01:26:54,480 --> 01:26:56,080 Verlass dich auf uns. 965 01:26:57,720 --> 01:27:01,080 Ich danke euch. Aber diese M�nner sind R�mer, genau wie ihr. 966 01:27:01,960 --> 01:27:05,600 Und wie ich. Ich will vermeiden, dass Bruderblut vergossen wird. 967 01:27:07,920 --> 01:27:09,280 Wer ist Marcus Tiberius? 968 01:27:10,440 --> 01:27:11,640 Ich. 969 01:27:13,760 --> 01:27:15,360 Ave, Marcus Tiberius. 970 01:27:16,080 --> 01:27:20,120 Der Kaiser gr��t dich. Er bittet dich um Vergebung und Vergessen. 971 01:27:21,600 --> 01:27:26,440 Kaiser und Senat danken f�r deine Treue im Kampf gegen Verr�ter Tercius 972 01:27:26,680 --> 01:27:30,520 Sie bitten dich, nach Rom zu kommen, wo du ehrenvoll empfangen wirst. 973 01:27:34,320 --> 01:27:36,880 Wendet die Pferde, wir reiten zur�ck. 974 01:27:38,800 --> 01:27:40,480 Auf nach Rom, Freunde! 975 01:27:43,760 --> 01:27:47,000 Wo sind die zwei Sesterze, Furio? Ich gewann die Wette. 976 01:27:47,240 --> 01:27:52,360 Ich zahle gern. Erstmals freue ich mich �ber eine verlorene Wette. 977 01:27:56,760 --> 01:28:00,200 Ich war dumm. Aber heute habe ich sehr viel gelernt. 978 01:28:04,120 --> 01:28:07,120 Untertitel: MDR TEXT / Steffen B�schel 979 01:28:08,000 --> 01:28:11,107 79628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.