All language subtitles for DRONA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,730 --> 00:01:21,540 Our story begins at a time when 'Time' itself was an infant. 2 00:01:22,140 --> 00:01:23,400 It had just been born. 3 00:01:25,140 --> 00:01:28,010 When the demigods and the demons churned the ocean.. 4 00:01:28,080 --> 00:01:31,010 ..a lot of fascinating things came out of it.. 5 00:01:31,080 --> 00:01:34,350 ..one among them was the nectar of immortality. 6 00:01:35,550 --> 00:01:37,020 The demigods hid all these wonderful things.. 7 00:01:37,090 --> 00:01:39,680 ..in various corners of the universe. 8 00:01:41,360 --> 00:01:45,090 But they chose the earth to hide the nectar. 9 00:01:46,230 --> 00:01:49,030 If this secret to immortality had fallen into the hands of a demon.. 10 00:01:49,100 --> 00:01:52,430 ..calamity would've surely befallen the entire universe. 11 00:01:53,770 --> 00:01:57,040 To prevent such calamity, the demigods needed.. 12 00:01:57,110 --> 00:02:01,040 ..a brave warrior who could protect that chalice of nectar.. 13 00:02:01,110 --> 00:02:02,700 ..even at the cost of his life. 14 00:02:04,180 --> 00:02:06,710 There was only one such person in the entire world. 15 00:02:07,450 --> 00:02:11,050 An emperor among kings, a knight among warriors.. 16 00:02:11,120 --> 00:02:15,250 ..the brave and righteous King Yudhiraj Veerbhadra. 17 00:02:16,330 --> 00:02:20,060 The demigods entrusted the task of the king's coronation.. 18 00:02:20,130 --> 00:02:24,190 ..to the sage Dhyanu who lived deep in the valley. 19 00:02:24,670 --> 00:02:29,070 The sage gave the king a divine bracelet.. 20 00:02:29,140 --> 00:02:34,010 ..which gave the king and his lineage divine powers. 21 00:02:35,210 --> 00:02:39,080 With the entire universe as witness, the king took this oath.. 22 00:02:54,570 --> 00:02:58,020 And since then, the king and every king in his lineage.. 23 00:02:58,170 --> 00:03:02,110 ..who has protected the chalice of nectar.. 24 00:03:02,170 --> 00:03:04,770 ..has been known as Drona. 25 00:03:09,710 --> 00:03:13,110 Om! 26 00:03:35,610 --> 00:03:37,540 Aunty.. Aunty, I'm feeling very scared. 27 00:03:37,610 --> 00:03:39,540 I had the same nightmare again. 28 00:03:40,480 --> 00:03:44,470 Oh! What do I do? Do I scare you in your dreams? 29 00:03:44,550 --> 00:03:45,610 Mini, please.. please.. 30 00:03:45,680 --> 00:03:49,550 Don't you dare stop me.. oh! Oh my dear son.. 31 00:03:50,890 --> 00:03:53,120 What happened, dear? What happened? 32 00:03:53,490 --> 00:03:55,480 No, dear. No. 33 00:03:56,160 --> 00:03:58,090 Do I need to remind you of the slap you got last time? 34 00:03:58,700 --> 00:04:01,820 Bloody ghost! You woke up my son! 35 00:04:02,170 --> 00:04:06,570 Mini, Aditya is also our son. - He might be your son. 36 00:04:07,240 --> 00:04:08,830 He is being charitable like Mother Teresa. 37 00:04:08,910 --> 00:04:10,170 God knows where you picked up this troublemaker from.. 38 00:04:10,240 --> 00:04:12,710 ..and forced him on me. - Why are you talking like this? 39 00:04:13,240 --> 00:04:15,840 It'd have been better had you brought a dog or a cat. 40 00:04:15,910 --> 00:04:17,310 At least my dear Raja would've played with it. - Mini.. 41 00:04:17,380 --> 00:04:20,180 ..get a grip on yourself. - Don't let that.. 42 00:04:20,250 --> 00:04:22,120 ..idiot's shadow fall on our Rozzer. Dead Rippers Society (FarooqBhai) 43 00:04:24,390 --> 00:04:28,380 "Like magic." 44 00:04:28,790 --> 00:04:31,190 "Like stars so sweet, me.." 45 00:06:22,040 --> 00:06:23,230 Uncle! 46 00:06:23,640 --> 00:06:27,630 Uncle, see this. Something flew towards Adi. 47 00:06:29,050 --> 00:06:30,980 What happened, uncle? See, it's blue. 48 00:06:31,380 --> 00:06:32,910 But roses are never blue, are they? 49 00:06:32,980 --> 00:06:33,970 No. 50 00:06:39,920 --> 00:06:42,320 Always keep it safe because you don't know.. 51 00:06:42,390 --> 00:06:45,990 ..how different you are from all of us. 52 00:06:46,730 --> 00:06:49,320 Different? Because l don't have a mother.. 53 00:06:49,400 --> 00:06:51,870 ..Iike brother Rajesh, isn't it? - Adi! 54 00:06:53,940 --> 00:06:57,000 One day you'll realise that you're as special as this petal. 55 00:06:57,410 --> 00:06:58,470 Very special! 56 00:07:09,550 --> 00:07:11,890 Rajesh. - Raja. 57 00:07:13,090 --> 00:07:16,030 Go on! Mom has told you to throw out the garbage. C'mon! 58 00:07:16,760 --> 00:07:17,750 Get lost. 59 00:07:19,430 --> 00:07:24,370 Hey you slow coach! You haven't taken out the garbage yet? 60 00:07:24,840 --> 00:07:26,030 Bloody.. 61 00:07:26,840 --> 00:07:29,430 Useless fellow! Go, pick up the trash. 62 00:07:30,570 --> 00:07:34,030 Mom, please oil my hair. - C'mon! Come.. 63 00:07:42,120 --> 00:07:43,310 Special? 64 00:07:55,530 --> 00:07:56,520 Hi Jack! - Hi! 65 00:07:58,870 --> 00:07:59,860 You need some help, kid? 66 00:08:00,470 --> 00:08:01,600 No, I'm ok, thanks. 67 00:08:02,010 --> 00:08:04,060 Then I'll get myself a beer. - Ok. 68 00:08:31,570 --> 00:08:39,100 "The night and me, together.. 69 00:08:40,580 --> 00:08:48,640 ..we cried.. we laughed.." 70 00:08:50,050 --> 00:08:56,580 "And we started humming.." 71 00:09:11,810 --> 00:09:16,800 "Sometimes she moves with a pause." 72 00:09:17,550 --> 00:09:22,420 "Sometimes she shies away." 73 00:09:23,550 --> 00:09:28,750 "Sometimes she calls me stealthily." 74 00:09:29,490 --> 00:09:34,160 "Sometimes when she meets up she tells everybody.." 75 00:09:35,230 --> 00:09:37,560 "What has happened to you?" 76 00:09:38,170 --> 00:09:40,160 "What magic is this?" 77 00:09:41,100 --> 00:09:46,170 "Have you found somebody? Then let us know too." 78 00:09:46,510 --> 00:09:51,850 "l found that joy on the way.. 79 00:09:52,120 --> 00:09:57,850 ..which kept loving me till now." 80 00:09:58,190 --> 00:10:03,850 "l found that joy on the way.. 81 00:10:03,930 --> 00:10:09,520 ..which kept loving me till now." 82 00:10:42,570 --> 00:10:47,900 "When the fragrance of joy spread, it pleased the heart." 83 00:10:48,310 --> 00:10:53,900 "lt brought a stream of tears to the eyes." 84 00:11:06,060 --> 00:11:10,720 "By causing you grief, what she has done!" 85 00:11:11,860 --> 00:11:17,270 "lf we ever meet her we'll question her." 86 00:11:19,940 --> 00:11:25,530 "No, no.. no, no.. it's right." 87 00:11:25,940 --> 00:11:31,280 "lf dark clouds have gathered, then sunshine will follow too." 88 00:11:58,240 --> 00:12:03,700 "After talking sweet, she said we might meet again tomorrow.. 89 00:12:04,250 --> 00:12:09,310 ..but I'm leaving for now." 90 00:12:11,250 --> 00:12:16,850 "l found that joy on the way.. 91 00:12:17,130 --> 00:12:22,790 ..which kept loving me till now." 92 00:12:23,200 --> 00:12:28,730 "l found that joy on the way.." 93 00:12:28,810 --> 00:12:33,670 "Ask me where, how and when did I find her.. 94 00:12:33,740 --> 00:12:38,340 ..and where do I find that joy again?" 95 00:12:47,360 --> 00:12:49,020 I had given the whole amount. 96 00:12:49,290 --> 00:12:54,030 This is our last warning. Mighty is running out of patience. 97 00:12:54,430 --> 00:12:57,830 Hey! Hey! Easy guys.. easy! Easy! 98 00:13:01,040 --> 00:13:06,670 Listen up. Return everything that you owe us latest by tomorrow. 99 00:13:07,240 --> 00:13:12,910 Or else he'll destroy you and your store completely. 100 00:13:13,450 --> 00:13:15,650 Got it, Roger? - Yes! 101 00:13:18,120 --> 00:13:19,380 Ok, bye. 102 00:13:20,920 --> 00:13:21,910 Rajesh! 103 00:13:25,330 --> 00:13:26,660 And who asked you to meddle? 104 00:13:27,060 --> 00:13:29,860 I was about to bash them up. C'mon! Move it. 105 00:13:32,000 --> 00:13:32,990 Mama. 106 00:13:59,830 --> 00:14:03,770 What the hell! Despite Roger's warnings.. 107 00:14:03,830 --> 00:14:09,770 ..how did your rowdy friends dare to enter our shop last night? 108 00:14:10,040 --> 00:14:15,100 Aunt, l.. - Shut up! I speak less and observe more. 109 00:14:15,450 --> 00:14:16,430 Keep going now! 110 00:14:31,130 --> 00:14:33,860 Did you see how he was staring at me? - Yes, mom. 111 00:14:34,460 --> 00:14:37,330 Until now, I tolerated him assuming him to be a free slave. 112 00:14:37,870 --> 00:14:38,860 Yes, mom. 113 00:14:39,270 --> 00:14:41,460 But he's becoming more insolent with each passing day. 114 00:14:41,540 --> 00:14:42,870 Yes, mom. He's watching us, let's go. 115 00:14:43,410 --> 00:14:45,470 I will see what is done with him and his friends. 116 00:15:15,570 --> 00:15:20,240 Go away! Or else even you'll start hating me. 117 00:15:46,470 --> 00:15:50,930 This time the books of accounts have been tampered with. 118 00:15:51,540 --> 00:15:54,870 But if I see any such thing the next time around.. 119 00:15:54,950 --> 00:15:57,210 ..you're done for. 120 00:15:57,480 --> 00:15:58,470 Understand! 121 00:16:05,890 --> 00:16:07,220 Useless.. 122 00:16:30,450 --> 00:16:31,440 For me? 123 00:16:59,540 --> 00:17:03,600 Hadn't you been there l'd have forgotten how to live. 124 00:17:43,120 --> 00:17:48,650 Where Drona was unaware of his power and identity even today. 125 00:17:52,730 --> 00:17:53,990 There.. in one corner of the world.. 126 00:17:54,060 --> 00:17:57,000 ..disguised as a magician, a demon named.. 127 00:17:57,070 --> 00:18:01,000 ..Riz Raizada was becoming more powerful with each passing day.. 128 00:18:01,070 --> 00:18:04,670 ..as he continued his quest for the nectar of immortality. 129 00:20:43,900 --> 00:20:46,160 Alas! All our efforts have failed to have.. 130 00:20:46,240 --> 00:20:49,570 ..the desired effect on you, oh master! 131 00:21:16,800 --> 00:21:18,860 What all have I not done, O Clone? 132 00:21:19,800 --> 00:21:25,210 All these beautiful objects, this magic, this wealth, this luxury.. 133 00:21:25,280 --> 00:21:30,870 ..is meaningless. A beautiful clone like you is meaningless. 134 00:21:34,350 --> 00:21:38,340 Beauty that can be reduced to ashes in a moment.. 135 00:21:39,220 --> 00:21:40,210 ..is meaningless! 136 00:21:42,890 --> 00:21:43,880 Meaningless! 137 00:21:46,960 --> 00:21:51,370 Unless we attain immortality! 138 00:21:53,770 --> 00:21:59,710 Until we get that nectar.. 139 00:22:01,240 --> 00:22:08,380 Until then.. you and me.. are both meaningless! Meaningless! 140 00:22:09,850 --> 00:22:13,720 Meaningless! 141 00:22:22,470 --> 00:22:28,670 Oh, what do I do? Everything else seems so meaningless! 142 00:22:39,950 --> 00:22:40,940 Please forgive me. 143 00:22:44,420 --> 00:22:46,680 I do not know why but this cruel heart.. 144 00:22:47,360 --> 00:22:50,950 ..of mine keep telling me that Drona is alive. 145 00:22:53,360 --> 00:22:56,230 That he is not just alive, but he is somewhere close. Somewhere close. 146 00:22:57,030 --> 00:22:58,260 Very close indeed! 147 00:22:59,500 --> 00:23:03,960 Once we find him, he will lead us straight to the nectar. 148 00:23:04,970 --> 00:23:05,960 Just wait and watch! 149 00:23:07,380 --> 00:23:12,310 Once we have the nectar, me and you and a million.. 150 00:23:12,380 --> 00:23:16,320 ..beautiful clones of me.. just like you.. 151 00:23:16,390 --> 00:23:20,850 ..will take over this universe. 152 00:23:39,610 --> 00:23:40,600 That would be fantastic! Here! 153 00:23:41,010 --> 00:23:42,880 Your bottle of wine! Enjoy! Thank you. 154 00:23:43,550 --> 00:23:44,540 Goodnight. - Goodnight. 155 00:23:45,620 --> 00:23:47,010 And how are we doing today, Sister Anne. 156 00:23:47,420 --> 00:23:50,010 You tell me! Isn't today our Adi's birthday? 157 00:23:54,820 --> 00:23:56,760 You remembered!!! - Of course I do! 158 00:23:57,090 --> 00:23:59,290 That's all fine Adi but you haven't told us.. 159 00:23:59,430 --> 00:24:00,490 ..how you are going to celebrate. 160 00:24:00,900 --> 00:24:01,890 Celebrate? (DRs rip) 161 00:24:02,500 --> 00:24:04,430 You must have a plan? 162 00:24:04,500 --> 00:24:08,440 After all it's your birthday! - Yes I do have a plan. I am.. 163 00:24:08,500 --> 00:24:10,560 'Flying cast..' 164 00:24:11,040 --> 00:24:16,030 'The magnificent day you make..' 165 00:24:16,380 --> 00:24:21,040 'The one and only Riz Raizada is coming to your..' 166 00:24:21,450 --> 00:24:24,650 I am spending the day with my new best friend Riz Raizada. 167 00:24:24,990 --> 00:24:26,980 Honestly? - Not really! 168 00:24:27,060 --> 00:24:29,050 'Riz Raizada doing a..' 169 00:24:29,460 --> 00:24:30,520 Steve! Could you do me a favour? 170 00:24:30,860 --> 00:24:32,050 Could you watch the front for me please? 171 00:24:32,460 --> 00:24:34,050 Yes, sure. - Thanks so much! 172 00:24:35,470 --> 00:24:38,400 Who could have guessed that this playful.. 173 00:24:38,470 --> 00:24:41,060 ..banter of Drona would soon be coming true! 174 00:24:49,880 --> 00:24:53,870 'lts one and only Riz Raizada.' 175 00:24:54,420 --> 00:24:55,410 'Hello Chief.' 176 00:25:01,090 --> 00:25:06,360 Welcome! You just won a golden seat! This way please. 177 00:26:21,770 --> 00:26:23,170 Forgive me! 178 00:26:31,110 --> 00:26:34,170 And now! The enigma.. the magician.. 179 00:26:34,720 --> 00:26:39,520 ..the 'ma-genius' himself.. Riz Raizada is read.. 180 00:26:39,590 --> 00:26:41,450 ..the chosen guests in person. 181 00:26:41,860 --> 00:26:44,590 Please make way for the lucky few. Please. 182 00:27:14,690 --> 00:27:16,210 I cannot tell you how happy I am to meet you! 183 00:27:16,560 --> 00:27:17,620 I almost cannot believe it! 184 00:27:35,980 --> 00:27:36,970 Hi! 185 00:27:41,250 --> 00:27:46,240 Why do I feel as though I have waited for you for centuries? 186 00:27:53,800 --> 00:27:54,920 Even I don't know the answer to that. 187 00:28:20,690 --> 00:28:24,090 Riz! Riz! Riz! Riz! 188 00:28:25,030 --> 00:28:28,160 Riz! Riz! Riz! Riz! 189 00:28:29,100 --> 00:28:31,570 Riz! Riz! Riz! Riz! 190 00:28:33,170 --> 00:28:38,110 Undoubtedly, she was lying to me. 191 00:28:38,370 --> 00:28:40,310 Riz! Riz! Riz! Riz! 192 00:28:41,180 --> 00:28:42,610 We just had to meet. 193 00:28:43,050 --> 00:28:46,910 Riz! Riz! Riz! Riz! 194 00:28:46,980 --> 00:28:49,710 Riz! Riz! Riz! Riz! 195 00:28:49,790 --> 00:28:55,250 Riz! Riz! Riz! Riz! 196 00:28:55,320 --> 00:28:59,590 Riz! Riz! Riz! Riz! 197 00:29:01,200 --> 00:29:03,670 Riz! Riz! Riz! Riz! 198 00:29:03,730 --> 00:29:07,190 Riz! Riz! Riz! Riz! 199 00:29:07,270 --> 00:29:10,800 Hey! That guy! The one with the bracelet! Don't let him get away! 200 00:29:10,870 --> 00:29:13,140 Riz! Riz! Riz! Riz! 201 00:29:13,210 --> 00:29:17,270 Riz! Riz! Riz! Riz! 202 00:29:17,350 --> 00:29:20,010 Run! Adi, Run! 203 00:29:20,750 --> 00:29:23,880 Riz! Riz! Riz! Riz! 204 00:29:23,950 --> 00:29:24,940 Sister Anne?! 205 00:29:25,290 --> 00:29:28,220 Run! Adi, Run! - Jack?! 206 00:29:28,290 --> 00:29:29,950 Riz! Riz! Riz! Riz! 207 00:29:30,230 --> 00:29:34,750 Don't look back! - C'mon! Run! 208 00:29:37,030 --> 00:29:38,900 Just Run! 209 00:29:42,040 --> 00:29:47,170 Adi this way! - Adi this way! Adi this way! - Come on. 210 00:29:48,840 --> 00:29:49,900 Adi! 211 00:31:41,890 --> 00:31:46,830 Dad used to say that the enemy should always.. 212 00:31:46,900 --> 00:31:51,160 ..be given one final chance to concede defeat. 213 00:31:53,440 --> 00:31:55,160 And if he doesn't accept defeat gracefully.. 214 00:34:24,320 --> 00:34:28,420 "Live life with this mantra. Think less and live more." 215 00:34:32,590 --> 00:34:34,530 "Don't bottle up things in your heart." 216 00:34:34,600 --> 00:34:39,000 "lf you decide something, just do it." 217 00:34:40,640 --> 00:34:45,100 "Whatever has to happen, will happen! Say it loud and say it again". 218 00:34:49,180 --> 00:34:51,010 "Who knows about tomorrow, its here and now." 219 00:34:51,080 --> 00:34:53,170 "This is the mantra of life" 220 00:34:53,250 --> 00:34:56,550 "That woman like. Alright." 221 00:35:31,050 --> 00:35:34,720 "So what if it's love? So what if it's danger?" 222 00:35:35,060 --> 00:35:38,520 "Why kill oneself with each wasted moment?" 223 00:35:39,390 --> 00:35:43,330 "The one you lose your heart to, automatically becomes yours". 224 00:35:43,400 --> 00:35:47,330 "Why then all this unnecessary angst?" 225 00:35:47,400 --> 00:35:55,210 "Embrace this moment that you have, you entire life awaits this moment". 226 00:35:56,150 --> 00:35:58,080 "Whatever has to happen, will happen!" 227 00:35:58,150 --> 00:36:00,640 "Say it loud and say it again". 228 00:36:04,420 --> 00:36:08,750 "Who knows about tomorrow, its here and now. This is the mantra of life" 229 00:36:12,690 --> 00:36:17,100 "Live life with this mantra. Think less and live more." 230 00:36:21,270 --> 00:36:23,170 "Don't bottle up things in your heart." 231 00:36:23,240 --> 00:36:25,430 "lf you decide something, just do it." 232 00:36:26,610 --> 00:36:27,670 "Give it to me right now." 233 00:36:27,740 --> 00:36:28,770 "Say!" 234 00:36:29,440 --> 00:36:31,380 "Whatever has to happen, will happen!" 235 00:36:31,450 --> 00:36:33,570 "Say it loud and say it again". 236 00:36:37,650 --> 00:36:40,120 "Who knows about tomorrow, its here and now." 237 00:36:40,190 --> 00:36:42,180 "This is the mantra of life" 238 00:36:47,200 --> 00:36:48,390 "That's it." 239 00:37:12,690 --> 00:37:16,420 Don't worry, Mr. Adi. You're safe now. 240 00:37:17,160 --> 00:37:18,150 Who are you? 241 00:37:19,360 --> 00:37:21,490 And what's all this? 242 00:37:23,430 --> 00:37:27,160 Your life. Your true identity. 243 00:37:31,770 --> 00:37:35,370 That life, which though yours.. 244 00:37:37,250 --> 00:37:39,840 We've always kept you unaware of it. 245 00:37:40,780 --> 00:37:50,590 Unaware? Life? We.. who are they? Look, I just.. 246 00:37:50,660 --> 00:37:57,190 We are those who know, those who believe.. 247 00:37:57,270 --> 00:38:04,140 ..that you'll protect us and all of creation from calamity. 248 00:38:05,270 --> 00:38:09,210 My father, Sardar Tejveer Singh Majithia.. 249 00:38:09,280 --> 00:38:13,210 ..and after him, in different forms, in various guises.. 250 00:38:13,280 --> 00:38:17,220 ..sometimes in your presence.. 251 00:38:17,290 --> 00:38:20,480 ..sometimes without your knowledge.. 252 00:38:21,720 --> 00:38:23,210 We've all been protecting you. 253 00:38:26,760 --> 00:38:29,230 It was father's order that your life.. 254 00:38:29,300 --> 00:38:33,560 ..be allowed to continue the way it was. 255 00:38:36,310 --> 00:38:42,240 That you never realize who we are and what our purpose is. 256 00:38:45,850 --> 00:38:48,250 Neither did we know who that demon was.. 257 00:38:48,320 --> 00:38:50,410 ..nor did he know that you were alive. 258 00:38:51,690 --> 00:38:55,250 But since you wore that bracelet.. 259 00:38:55,320 --> 00:38:59,520 ..things started changing.. as if towards destruction. 260 00:39:00,860 --> 00:39:04,820 And we started preparing to face him. 261 00:39:04,900 --> 00:39:06,270 Irrespective of whether we recognise him or not.. 262 00:39:06,340 --> 00:39:08,570 ..he would've surely recognised you because of that bracelet. 263 00:39:09,840 --> 00:39:14,280 And that bracelet took us to Riz Raizada. 264 00:39:15,880 --> 00:39:17,940 This bracelet is just an indication. 265 00:39:18,850 --> 00:39:21,480 If somebody can prevent creation from being destroyed.. 266 00:39:23,790 --> 00:39:26,280 If somebody can vanquish Riz Raizada.. 267 00:39:28,890 --> 00:39:29,950 Then it's you, Mr. Adi. 268 00:39:32,560 --> 00:39:40,230 Today, you've to assume your true identity. Drona! 269 00:39:50,880 --> 00:39:51,870 Drona. 270 00:39:55,980 --> 00:39:59,420 I've to become immortal. Yes. 271 00:40:01,820 --> 00:40:04,550 Keep watching, I'll get the nectar for sure. 272 00:40:14,940 --> 00:40:19,400 Will you get it? You won't. Neither Drona nor the nectar. 273 00:40:19,470 --> 00:40:22,000 I'll get it. I'll get it. 274 00:40:22,410 --> 00:40:24,350 Both Drona and the nectar. 275 00:40:24,410 --> 00:40:28,350 I've a lot of friends and they'll surely find him this time. 276 00:40:28,420 --> 00:40:30,850 Definitely! Definitely! - Definitely? 277 00:40:30,920 --> 00:40:33,580 Definitely! Definitely! Definitely! 278 00:40:33,660 --> 00:40:37,280 Definitely! Definitely! Definitely! 279 00:40:42,860 --> 00:40:43,850 Definitely! 280 00:41:11,790 --> 00:41:15,490 The powers of the world which I've accumulated to create you.. 281 00:41:18,930 --> 00:41:20,490 The time to test them has arrived. 282 00:41:27,410 --> 00:41:32,010 Who's Drona? What is he? Whom will I protect? 283 00:41:32,080 --> 00:41:33,740 You're mistaken.. - Mr. Adi.. 284 00:41:34,750 --> 00:41:38,480 Please let me go. 285 00:41:43,020 --> 00:41:46,790 Look, let me go. I want to go home. 286 00:41:46,860 --> 00:41:50,420 You have to go home, Mr. Adi. But not that home which.. 287 00:41:50,500 --> 00:41:55,440 ..you've considered to be yours till now. 288 00:41:56,840 --> 00:42:01,430 Father had said that when you leave this place.. 289 00:42:01,510 --> 00:42:07,040 ..you'll first meet one person, the queen of Pratapgarh. 290 00:42:09,520 --> 00:42:14,960 Jayati Devi, your mother. 291 00:42:35,810 --> 00:42:36,800 Mr. Adi! 292 00:43:55,090 --> 00:43:56,080 C'mon! 293 00:44:21,080 --> 00:44:22,780 Who are they? Why are they after us? 294 00:44:22,850 --> 00:44:24,250 This is just the beginning, sir. 295 00:44:37,170 --> 00:44:40,260 Father had told me, they would try everything to reach you. 296 00:44:44,010 --> 00:44:45,170 What have I done? Why are they after me? 297 00:44:52,950 --> 00:44:53,970 You didn't believe it till now. 298 00:48:49,250 --> 00:48:52,850 It's said that a man is amazed the most.. 299 00:48:52,920 --> 00:48:56,150 ..when he realises the powers within him. 300 00:48:57,930 --> 00:49:01,860 With this feeling, in search of himself.. 301 00:49:03,030 --> 00:49:04,520 Drona started his journey. 302 00:49:18,950 --> 00:49:25,880 Do you remember, the day the prince was born.. 303 00:49:25,950 --> 00:49:32,880 ..just like this, a cuckoo was sitting on the sheath.. 304 00:49:32,960 --> 00:49:36,830 ..and singing.. and even today.. 305 00:50:22,510 --> 00:50:28,140 "These eyes that twinkle like stars." 306 00:50:49,570 --> 00:50:55,370 "These eyes that twinkle like stars." 307 00:50:59,180 --> 00:51:05,420 "Eyes as lovely as stars." 308 00:51:08,520 --> 00:51:13,190 "The eyelids shall hide the eyes.. 309 00:51:14,560 --> 00:51:19,230 ..and take you to a land of dreams." 310 00:51:21,340 --> 00:51:27,000 "The noise of the dreams are false.. 311 00:51:27,080 --> 00:51:33,010 ..if they deprive you of peace when the eyes close." 312 00:51:33,350 --> 00:51:39,450 "Your eyes are like small stars." 313 00:52:23,400 --> 00:52:30,060 "lf you agree a bit, these eyes that close.. 314 00:52:30,140 --> 00:52:35,370 ..shall find a beautiful dream." 315 00:52:41,680 --> 00:52:47,090 "lf you cease to play with sorrow.. 316 00:52:47,160 --> 00:52:54,030 ..then sleep shall become your toy." 317 00:52:55,430 --> 00:53:01,030 "The winds sweeping gently say.. 318 00:53:01,170 --> 00:53:07,170 ..that if you stay awake, then so shall your eyes." 319 00:53:07,240 --> 00:53:12,770 "These eyes that twinkle like stars." 320 00:53:45,650 --> 00:53:48,580 Queen.. - Where's the prince? 321 00:53:51,220 --> 00:53:58,490 He's in the room. Alone. He's not talking to anybody. 322 00:54:00,760 --> 00:54:06,320 As a child, he had the habit of hiding his wounds. 323 00:54:09,700 --> 00:54:17,170 And even today he hides his pain within himself. 324 00:54:45,640 --> 00:54:50,840 This empty sheath will narrate the legend of your ancestors. 325 00:54:55,420 --> 00:54:56,410 Listen carefully. 326 00:55:00,220 --> 00:55:04,210 This costume will narrate the legend of that battle.. 327 00:55:04,290 --> 00:55:08,730 ..which every Drona has won by risking his life. 328 00:55:10,830 --> 00:55:11,890 Observe carefully. 329 00:55:15,300 --> 00:55:21,240 Victory, by sacrificing their relationships. 330 00:55:28,850 --> 00:55:36,810 War, sheath.. costume.. Drona. 331 00:55:41,700 --> 00:55:42,690 All seem to be fables. 332 00:55:43,830 --> 00:55:49,270 Amidst these fables.. are you and me.. 333 00:55:58,780 --> 00:56:00,440 ..and a lot of questions. 334 00:56:06,850 --> 00:56:10,290 Your ancestors have protected for eternity, the nectar of immortality.. 335 00:56:10,360 --> 00:56:12,830 ..which was obtained by churning the ocean. 336 00:56:13,360 --> 00:56:16,300 The location of which is still a highly guarded secret. 337 00:56:16,800 --> 00:56:21,960 A secret which only Drona or his heir can know. 338 00:56:22,900 --> 00:56:26,300 With the passage of time, so many demons have.. 339 00:56:26,370 --> 00:56:30,310 ..assumed various forms to attain that nectar. 340 00:56:30,640 --> 00:56:37,380 But in every age, every Drona, every time, slew every demon. 341 00:56:38,650 --> 00:56:43,320 When your father was returning after slaying such a demon.. 342 00:56:43,820 --> 00:56:47,320 He heard a child crying inside a well. 343 00:56:48,830 --> 00:56:51,320 On approaching the well, he found that the child.. 344 00:56:51,400 --> 00:56:53,770 ..was imprisoned in the well. 345 00:56:54,900 --> 00:56:58,000 Drona kept aside his sword and got down the well to rescue the child. 346 00:56:58,940 --> 00:57:01,270 But it wasn't an ordinary child.. 347 00:57:01,410 --> 00:57:04,870 ..it was a demon in the form of a child. 348 00:57:05,680 --> 00:57:07,980 Riz Raizada. 349 00:57:09,420 --> 00:57:14,350 He drew Drona into the deep well through his deception.. 350 00:57:14,420 --> 00:57:18,690 ..and rained stones on him using his magic powers. 351 00:57:19,690 --> 00:57:24,690 Within the dark well, the entrapped Drona began to suffocate. 352 00:57:25,870 --> 00:57:30,030 As the eight year old child watched. 353 00:57:30,940 --> 00:57:35,380 After the death of your grandsire.. 354 00:57:35,440 --> 00:57:37,500 ..his bracelet and the divine sword disappeared. 355 00:57:38,710 --> 00:57:42,380 I was scared that if the demon had laid his hands on it.. 356 00:57:42,450 --> 00:57:46,390 ..then nothing could stop the calamity that would ensue. 357 00:57:46,890 --> 00:57:50,380 I knew that Raizada would surely come to Pratapgarh.. 358 00:57:50,460 --> 00:57:54,390 ..to take you away. I immediately sent for your.. 359 00:57:54,460 --> 00:57:55,450 ..father's commander, Tejveer. 360 00:57:56,000 --> 00:57:59,400 I made him promise that he would take you somewhere.. 361 00:57:59,470 --> 00:58:01,330 ..faraway from Raizada's clutches. 362 00:58:02,470 --> 00:58:05,910 And that he would never let you know your roots. 363 00:58:09,410 --> 00:58:14,010 I set fire to the western part of the palace after your departure. 364 00:58:14,980 --> 00:58:20,750 I announced in the city that I lost you to that fire. 365 00:58:21,760 --> 00:58:25,420 On not being able to get you, in a fit of rage.. 366 00:58:25,490 --> 00:58:28,760 ..Raizada demolished the palace with his magic powers. 367 00:58:30,030 --> 00:58:35,370 That's when one of your toys struck my head. 368 00:58:38,010 --> 00:58:44,430 With the wound on my head, I spent the.. 369 00:58:44,510 --> 00:58:51,440 ..next twenty years wandering between the.. 370 00:58:51,520 --> 00:58:56,960 ..palace and the tombs of your ancestors. 371 00:59:15,540 --> 00:59:22,110 I used to always pray to your father that you never fall short of love. 372 00:59:49,710 --> 00:59:52,510 The bracelet and the sword had been.. 373 00:59:52,580 --> 00:59:55,810 ..secured by some divine power. 374 00:59:58,790 --> 01:00:03,450 Just like this bracelet, even the sword would find Drona. 375 01:00:05,860 --> 01:00:07,450 It's the legacy of your father.. 376 01:00:08,860 --> 01:00:10,850 ..the blessing of your ancestors.. 377 01:00:13,130 --> 01:00:14,190 ..honor the legacy. 378 01:00:30,120 --> 01:00:31,110 Drona! 379 01:01:32,210 --> 01:01:33,240 Look at my audacity! 380 01:01:35,180 --> 01:01:39,620 A mother and son have met after years.. 381 01:01:39,690 --> 01:01:43,560 ..and I've arrived at the wrong time. 382 01:01:49,960 --> 01:01:51,620 You always commit mistakes. 383 01:01:51,700 --> 01:01:52,830 Riz Raizada! 384 01:02:56,700 --> 01:02:57,690 Oh, what have I done?! 385 01:02:59,030 --> 01:03:03,130 Forgive me, but sometimes I fail to stop myself. 386 01:03:04,040 --> 01:03:07,800 You don't know how deliberately she has deceived me. 387 01:03:09,310 --> 01:03:14,940 By assuring me of your death, she kept the two of us apart. 388 01:03:18,250 --> 01:03:19,240 I don't know.. 389 01:03:23,290 --> 01:03:29,390 And I have spent all eternity searching for you. 390 01:03:33,330 --> 01:03:36,730 She has caused so much grief yet see my handiwork.. 391 01:03:36,800 --> 01:03:43,070 ..she looks like the epitome of love. 392 01:03:44,240 --> 01:03:45,230 See.. 393 01:03:46,280 --> 01:03:48,750 But if you wish to.. 394 01:03:48,820 --> 01:03:52,750 ..breathe life into her, you can impel me. 395 01:03:56,290 --> 01:03:59,750 Let's meet here tomorrow morning.. 396 01:03:59,830 --> 01:04:02,850 ..and you give me the secret of the nectar of immortality. Ok. 397 01:04:05,300 --> 01:04:10,700 Fulfill my wish and than see how I keep my promise. 398 01:04:22,350 --> 01:04:23,340 Think about what I said. 399 01:04:27,320 --> 01:04:30,450 All night.. think about it. 400 01:04:52,880 --> 01:04:59,340 "The moonlight narrates stories to you." 401 01:04:59,420 --> 01:05:05,450 "Look how the moon entertains you." 402 01:05:12,030 --> 01:05:17,900 "The fireflies strive to bring you closer to the night." 403 01:05:17,970 --> 01:05:24,270 "How does one put you to sleep?" 404 01:05:25,180 --> 01:05:31,450 "The eyes have dreamt big, strive to achieve them." 405 01:05:31,520 --> 01:05:37,460 "The dreams that you've buried within you, O eyes." 406 01:05:37,520 --> 01:05:42,990 "These eyes that twinkle like stars." 407 01:06:57,200 --> 01:06:59,600 Until now, I didn't have anything of my own.. 408 01:07:03,010 --> 01:07:04,940 ..except for a small window. 409 01:07:07,550 --> 01:07:10,450 And you came to that small window searching for me. 410 01:07:16,490 --> 01:07:19,950 Today a few stories have become.. 411 01:07:20,030 --> 01:07:24,400 ..my life.. yet it's meaningless. 412 01:07:27,470 --> 01:07:32,370 Even you're quiet today. Why? 413 01:07:37,380 --> 01:07:39,310 Just give me a sign. 414 01:07:43,580 --> 01:07:44,910 Where's the nectar? 415 01:07:49,190 --> 01:07:55,650 My.. return my mother to me. 416 01:10:58,510 --> 01:11:04,180 Since childhood, father had taught me only one thing.. 417 01:11:04,250 --> 01:11:08,810 ..to always be your shadow. 418 01:11:11,360 --> 01:11:18,390 To walk with you on any path that you choose. 419 01:11:19,800 --> 01:11:24,200 But the path of destruction which you're choosing to tread on.. 420 01:11:24,270 --> 01:11:29,540 ..I shall not be able to accompany you on that. 421 01:11:55,640 --> 01:11:57,230 Relieve me of my duty. 422 01:11:58,840 --> 01:12:01,430 I can only see one duty right now, Sonia. 423 01:12:05,250 --> 01:12:06,230 ..of a son.. 424 01:12:07,580 --> 01:12:08,910 ..towards his mother. 425 01:12:25,830 --> 01:12:29,930 "Eyes as lovely as stars." 426 01:12:31,340 --> 01:12:36,940 "Eyes as lovely as stars." 427 01:12:41,880 --> 01:12:43,780 Did you ponder on my request, O' sire? 428 01:12:45,620 --> 01:12:48,490 "Eyes as lovely as stars." 429 01:12:48,560 --> 01:12:52,290 For this trouble forgive me. C'mon give it. 430 01:13:56,690 --> 01:14:01,020 You're so innocent. Just like your father. 431 01:14:09,370 --> 01:14:13,360 What's this?! I just asked you to spare a few moments.. 432 01:14:13,440 --> 01:14:17,040 ..but you even arranged for entertainment. 433 01:14:34,130 --> 01:14:35,320 Forgive me. 434 01:16:48,760 --> 01:16:52,530 Until now, you faced a son.. 435 01:16:52,600 --> 01:16:55,730 ..henceforth, you'll face Drona. 436 01:16:55,800 --> 01:16:57,830 "Drona!" 437 01:17:00,770 --> 01:17:02,470 Try to remember, Sonia. 438 01:17:03,710 --> 01:17:06,200 Your father must've surely told you about the grain. 439 01:17:08,050 --> 01:17:13,080 No, sir. This is a secret which only a Drona would know. 440 01:17:16,090 --> 01:17:18,560 The longer we take to decipher.. 441 01:17:18,630 --> 01:17:23,060 ..the inscription on the grain the closer Riz get to it. 442 01:17:23,560 --> 01:17:29,500 Forgive me, sir. But that demon can't solve that riddle. 443 01:17:30,240 --> 01:17:34,610 Only those who have engraved that riddle on that grain. 444 01:17:36,310 --> 01:17:38,000 Engraved it on the grain? - Yes. 445 01:17:40,580 --> 01:17:43,570 The story-tellers of Bundel have many such.. 446 01:17:43,650 --> 01:17:47,590 ..characters who have secured the secrets.. 447 01:17:47,650 --> 01:17:51,890 ..of creation the universe in such intriguing ways. 448 01:17:53,230 --> 01:17:55,590 This secret on the grain is also the handiwork.. 449 01:17:55,660 --> 01:17:57,930 ..of one such craftsman. 450 01:17:59,330 --> 01:18:02,530 It's said that beyond Wasabi gate of the fourth boulder.. 451 01:18:02,670 --> 01:18:06,070 ..is the city of these craftsmen, Raazpur. 452 01:18:08,640 --> 01:18:15,600 But none know how much truth is there in these stories. 453 01:18:22,620 --> 01:18:26,620 Because even if these stories are true and.. 454 01:18:26,690 --> 01:18:29,630 someone does visit Raazpur.. 455 01:18:29,700 --> 01:18:33,630 ..then he'll have to keep bury that secret of Raazpur.. 456 01:18:33,700 --> 01:18:37,900 ..in his heart until his last breath. 457 01:18:42,910 --> 01:18:45,640 It's said that it takes a lot of courage to cross the.. 458 01:18:45,710 --> 01:18:48,080 ..Wasabi gate. 459 01:18:48,650 --> 01:18:51,640 But if somebody ever manages to cross it.. 460 01:18:51,720 --> 01:18:53,650 ..assume that all the secrets.. 461 01:18:53,720 --> 01:18:57,180 ..of the universe will be unveiled to him. 462 01:19:03,830 --> 01:19:06,660 The one who find the truth about this has to.. 463 01:19:06,730 --> 01:19:09,670 ..visit the place in person to find out.. 464 01:19:09,740 --> 01:19:11,970 ..if the stories are true or a myth. 465 01:19:25,020 --> 01:19:28,680 A man whose every cell is so sinful.. 466 01:19:28,760 --> 01:19:33,280 ..would surely be aware of this magical city. 467 01:19:55,110 --> 01:20:00,850 War, sheath, costume, Drona. 468 01:20:04,220 --> 01:20:06,190 How miraculously stories come true! 469 01:20:07,060 --> 01:20:08,050 C'mon, Drona. 470 01:20:14,730 --> 01:20:20,700 No, Sonia, you are in no condition to accompany me. 471 01:20:28,080 --> 01:20:29,840 Your wounds haven't even healed yet. 472 01:20:32,750 --> 01:20:34,740 You're punishing me for having.. 473 01:20:34,820 --> 01:20:39,690 ..failed in my duty to protect you, isn't it? 474 01:20:46,100 --> 01:20:49,760 These wounds will surely heal.. 475 01:20:49,840 --> 01:20:54,830 ..but maybe I've lost your trust forever. 476 01:22:07,410 --> 01:22:13,980 "ln some faraway land, in the shadow of love.." 477 01:22:14,050 --> 01:22:20,190 "A storm evolved and it announced the arrival of a messiah." 478 01:22:20,260 --> 01:22:24,130 "Drona.." - "Drona.." 479 01:22:28,270 --> 01:22:29,960 "Drona.." 480 01:23:06,640 --> 01:23:08,970 What if this story turns out to be a myth? 481 01:23:12,310 --> 01:23:14,040 There's only one way to find out. 482 01:24:42,330 --> 01:24:45,670 Welcome! Welcome, O foreigner. Welcome! 483 01:24:46,010 --> 01:24:50,000 Whatever the secret might be, the one who keeps all.. 484 01:24:50,080 --> 01:24:53,480 ..secrets is known as Gopi, the keeper of secret. 485 01:24:55,010 --> 01:24:56,000 Welcome! 486 01:24:59,190 --> 01:25:00,680 Welcome! 487 01:25:02,020 --> 01:25:05,220 Welcome, O foreigner. Welcome! 488 01:25:08,030 --> 01:25:11,360 Tell me, which secret do you want to be revealed? 489 01:25:11,430 --> 01:25:14,020 Revealed! - We wish to know a secret. 490 01:25:17,040 --> 01:25:19,030 Animal, subjects, jungle and beasts.. 491 01:25:19,110 --> 01:25:22,370 ..even God comes here to reveal his secrets. 492 01:25:23,040 --> 01:25:25,370 Raazpur is a city of secrets. 493 01:25:26,050 --> 01:25:29,010 Where is your secret hidden? 494 01:25:29,580 --> 01:25:33,070 In water, leaves, wind, stone or in your eyes? 495 01:25:35,050 --> 01:25:37,320 In a grain of rice. - Rice?! 496 01:25:43,230 --> 01:25:45,060 A wonder among wonders! 497 01:25:45,130 --> 01:25:46,720 Humans are the greatest of wonders! 498 01:25:50,670 --> 01:25:52,260 Give it, where's the grain of rice? 499 01:25:54,540 --> 01:25:57,070 It isn't with us. - It's not with you? 500 01:25:58,280 --> 01:25:59,340 No. 501 01:25:59,410 --> 01:26:02,440 You can't go ahead without it. 502 01:26:03,820 --> 01:26:06,080 Cuckoos, kangaroos, ears, jungles.. 503 01:26:06,150 --> 01:26:07,140 We don't have it. 504 01:26:09,360 --> 01:26:12,090 Neither the grain nor the time. 505 01:26:12,660 --> 01:26:13,750 Hey Razu! - Yes? 506 01:26:14,090 --> 01:26:16,690 Show them the rulebook. 507 01:26:18,100 --> 01:26:20,070 Rule! 508 01:26:25,100 --> 01:26:29,100 According to rule no. 100000003/1.45.. 509 01:26:29,180 --> 01:26:34,770 ..it's impossible to know the secret without the grain of rice. 510 01:26:35,250 --> 01:26:37,150 Dear foreigner, you can leave now. 511 01:26:37,580 --> 01:26:38,780 Look, you don't seem to understand. 512 01:26:38,850 --> 01:26:40,050 I understand everything. 513 01:26:40,390 --> 01:26:42,120 I understand everything. 514 01:26:42,590 --> 01:26:45,720 Everyone who understands, say this. 515 01:26:45,790 --> 01:26:48,280 Please leave. - Gopi! Gopi! 516 01:26:54,330 --> 01:26:57,130 16500 moonless nights ago, one of our craftsmen.. 517 01:26:57,200 --> 01:26:59,540 ..made this bracelet.. 518 01:27:03,140 --> 01:27:04,130 Drona! 519 01:27:07,180 --> 01:27:09,810 Drona's problem is Gopi's problem too. 520 01:27:11,220 --> 01:27:14,150 But what do I do? I'm disappointed.. 521 01:27:14,220 --> 01:27:18,250 ..frustrated and helpless. Where do I seek help? 522 01:27:19,230 --> 01:27:21,820 There are deadly guards to each door here.. 523 01:27:21,890 --> 01:27:23,420 ..fiercely guarding the secret. 524 01:27:24,160 --> 01:27:29,830 Nobody knows who the guard to which door is. 525 01:27:31,440 --> 01:27:35,100 There's only one way to identify your door.. 526 01:27:35,840 --> 01:27:38,830 That grain of rice which you don't have. 527 01:27:39,780 --> 01:27:45,550 Is there.. - There's a way. There's a way.. 528 01:27:46,650 --> 01:27:48,850 But I can't let you take it. 529 01:27:50,560 --> 01:27:53,460 In that path, you'll have to face grave danger. 530 01:27:54,490 --> 01:27:59,290 Please come back. Please. 531 01:28:03,240 --> 01:28:06,170 I won't return without knowing the secret. 532 01:28:10,240 --> 01:28:12,300 Drona will have to find his own door. 533 01:28:12,380 --> 01:28:16,640 The consequence of opening the wrong door is death. 534 01:28:17,220 --> 01:28:19,450 And only death. 535 01:29:28,020 --> 01:29:29,210 Drona! 536 01:31:02,380 --> 01:31:03,310 Sonia. 537 01:31:48,460 --> 01:31:50,360 Riz arrived here before us. 538 01:32:22,830 --> 01:32:27,790 'The horse on which the lord of the universe will vanquish all evil.' 539 01:32:34,570 --> 01:32:36,400 The lord of the universe means Drona. 540 01:32:38,480 --> 01:32:39,540 And Drona means you. 541 01:32:42,080 --> 01:32:45,450 And this horse.. - Devdutta. 542 01:32:48,490 --> 01:32:52,450 The name of Drona's horse. Mother had told me. 543 01:32:53,090 --> 01:32:57,490 Amidst barren desert there is one such wild horse.. 544 01:32:57,560 --> 01:33:00,460 ..that gallops faster than air. 545 01:33:01,170 --> 01:33:05,160 It can he identified by the royal mark on its neck. 546 01:33:05,700 --> 01:33:09,940 Even if somebody captures it they can not control it. 547 01:33:13,680 --> 01:33:14,870 Except for Drona. 548 01:33:17,680 --> 01:33:23,780 Before Riz finds Devdutta, we'll have to find him. 549 01:33:26,260 --> 01:33:27,520 In a few moments? - In a few moments.. 550 01:33:27,590 --> 01:33:31,030 ..millions of our clones will conquer the world. 551 01:33:32,260 --> 01:33:37,070 And we? - And we become immortal! 552 01:33:42,740 --> 01:33:48,040 We will become immortal.. in just a few moments. 553 01:35:41,390 --> 01:35:42,990 It seems they've kept Devdutta somewhere ahead. 554 01:35:43,060 --> 01:35:44,960 Go ahead, Drona. I'll stop them. 555 01:36:22,700 --> 01:36:23,690 Magic! 556 01:38:33,000 --> 01:38:33,990 Drona! 557 01:38:45,140 --> 01:38:50,780 Sonia! - No, Drona. You have to fulfil your duty. Go on. 558 01:38:51,450 --> 01:38:52,510 Not without you. 559 01:38:53,850 --> 01:38:54,840 Devdutta! 560 01:40:34,950 --> 01:40:36,920 Gallop.. gallop.. gallop.. gallop.. gallop.. gallop.. 561 01:40:39,360 --> 01:40:40,350 You're alive?! 562 01:40:45,960 --> 01:40:48,130 Gallop.. gallop.. gallop.. 563 01:40:56,980 --> 01:40:58,310 Forgive me. 564 01:41:01,110 --> 01:41:03,170 Drona would go wherever Devdutta takes him. 565 01:41:06,480 --> 01:41:10,010 Gallop.. gallop.. gallop.. 566 01:41:12,220 --> 01:41:13,920 And Devdutta is the one who knows the secret. 567 01:41:16,730 --> 01:41:20,160 So I should follow. Gallop.. gallop.. 568 01:41:35,180 --> 01:41:47,490 "The wind seems to be ruffled the heart seems to be restless." 569 01:41:48,390 --> 01:41:54,560 "This silence extends very far." 570 01:41:55,700 --> 01:42:01,370 "The conscience doesn't seem to understand anything." 571 01:42:02,170 --> 01:42:04,370 "Your friendship.." 572 01:42:04,440 --> 01:42:06,030 "Doesn't let, doesn't let.." 573 01:42:07,650 --> 01:42:09,110 "Doesn't let live." 574 01:42:09,180 --> 01:42:11,310 "Your friendship.." 575 01:42:11,380 --> 01:42:12,970 "Doesn't let, doesn't let.." 576 01:42:14,490 --> 01:42:16,040 "Doesn't let live." 577 01:42:16,120 --> 01:42:18,060 "Your friendship.." 578 01:42:18,120 --> 01:42:19,990 "Doesn't let, doesn't let.." 579 01:42:21,390 --> 01:42:23,050 "Doesn't let live." 580 01:42:23,130 --> 01:42:25,060 "Doesn't let live." 581 01:42:25,130 --> 01:42:27,000 "Your friendship." 582 01:42:51,820 --> 01:42:53,550 How come these stones in this desert? 583 01:42:56,760 --> 01:42:58,520 Only human can bring these here. 584 01:44:31,690 --> 01:44:32,680 Devdutta. 585 01:44:42,700 --> 01:44:44,170 Everything is predetermined. 586 01:44:51,940 --> 01:44:55,210 Just like the wait for Drona. 587 01:45:11,400 --> 01:45:16,230 One breath of Drona's shadow into this shall reveal.. 588 01:45:16,300 --> 01:45:20,900 ..the divine secret of the nectar of immortality. 589 01:45:28,250 --> 01:45:31,840 Drona's shadow.. - You! 590 01:45:40,430 --> 01:45:45,660 Your father used to say that you have to be my shadow. 591 01:45:50,870 --> 01:45:52,600 And now this riddle tells us so. 592 01:45:55,470 --> 01:46:01,940 That here, like shackles of a chain, our lives are bound. 593 01:46:06,880 --> 01:46:13,950 "Friendship.." 594 01:46:19,500 --> 01:46:29,960 "Your friendship.." 595 01:46:34,050 --> 01:46:40,310 "My hopes as it fades away tells me.. 596 01:46:40,390 --> 01:46:46,290 ..why do you search for someone who is angry with you." 597 01:46:48,060 --> 01:46:53,260 "My desires nudge me stealthily." 598 01:46:54,930 --> 01:47:00,000 "Follow your heart, do this favour on yourself." 599 01:47:01,470 --> 01:47:04,270 "lf I succumb to these desires.. 600 01:47:04,410 --> 01:47:13,480 ..I wouldn't be able to respect myself." 601 01:47:13,550 --> 01:47:17,390 "Maybe your friendship.." 602 01:47:17,460 --> 01:47:19,010 "Doesn't let, doesn't let.." 603 01:47:20,590 --> 01:47:22,350 "Doesn't let live." 604 01:47:22,430 --> 01:47:24,360 "Your friendship.." 605 01:47:24,430 --> 01:47:25,900 "Doesn't let live." 606 01:47:27,800 --> 01:47:30,700 "Your friendship." 607 01:47:40,710 --> 01:47:41,700 Sonia. 608 01:49:32,490 --> 01:49:33,680 Why does this happen? 609 01:49:36,630 --> 01:49:39,600 Whenever I reach out to touch life, his hand interferes. 610 01:49:47,240 --> 01:49:52,770 Hey Riz, Drona lost to himself today. 611 01:50:04,190 --> 01:50:05,850 You must be ashamed of me. 612 01:53:22,150 --> 01:53:26,650 The sword will find Drona the way his bracelet finds him. 613 01:53:36,200 --> 01:53:40,730 This sword is Drona's who's not only physically tough.. 614 01:53:40,810 --> 01:53:43,670 ..but mentally too. 615 01:53:47,880 --> 01:53:53,870 Whose decision is as stable as his strength. 616 01:53:57,490 --> 01:54:04,420 Who is complete not only by birth but by his deeds too. 617 01:54:05,900 --> 01:54:09,760 I have always tried my best to complete all my duties.. 618 01:54:09,830 --> 01:54:11,130 ..and responsibilities. 619 01:54:13,300 --> 01:54:14,360 But still.. 620 01:54:14,440 --> 01:54:21,780 But still an ounce of fear could destroy your vast strength. 621 01:54:21,850 --> 01:54:26,780 That same fear has created a difference between.. 622 01:54:26,850 --> 01:54:29,290 ..your sword and you. 623 01:54:52,440 --> 01:54:58,870 Now, either go back and wait for the universe to end.. 624 01:55:00,520 --> 01:55:08,190 ..or conquer your fear, win over that sword.. 625 01:55:09,360 --> 01:55:12,230 ..and become Drona and protect the universe. 626 01:55:15,570 --> 01:55:21,000 The decision is yours. Only yours. 627 01:58:31,500 --> 01:58:34,060 Even if the stars disappear from the sky.. 628 01:58:34,770 --> 01:58:37,460 ..or the sun burns itself with its heat.. 629 01:58:39,040 --> 01:58:41,560 ..or the earth gets buried by its own weight.. 630 01:58:47,340 --> 01:58:54,050 I and my future generations will always.. 631 01:58:54,120 --> 01:59:01,050 ..protect the nectar of Drona with our whole might. 632 01:59:26,180 --> 01:59:29,310 "Drona!!" 633 01:59:40,760 --> 01:59:48,100 With every strike of this sword, the demon's every move.. 634 01:59:48,170 --> 01:59:52,170 ..will be conquered. 635 01:59:54,240 --> 01:59:59,580 Submit your senses to this darkness, lady. 636 02:00:21,140 --> 02:00:23,130 I would have lost my senses.. 637 02:00:23,210 --> 02:00:27,140 ..if I would have been an ordinary man. 638 02:00:40,590 --> 02:00:41,620 Forgive my insolence. 639 02:00:56,170 --> 02:01:01,480 The breath of Drona's shadow upon this.. 640 02:01:07,850 --> 02:01:11,250 ..the secret of nectar would be revealed, lady! 641 02:01:11,590 --> 02:01:13,320 Do me a final favour.. 642 02:01:14,420 --> 02:01:18,590 Loan a few breaths of yours to this. 643 02:02:09,710 --> 02:02:11,540 Forgive my insolence! 644 02:04:46,840 --> 02:04:47,830 Aditya! 645 02:05:43,530 --> 02:05:48,460 Whenever Drona's blood spills on this land.. 646 02:05:48,530 --> 02:05:54,490 ..nectar of immortality shall then shoot out of this desert. 647 02:05:57,470 --> 02:05:58,460 Is it? 648 02:06:01,650 --> 02:06:05,740 Sometimes things are much clearer from afar, Riz Raizada. 649 02:06:17,230 --> 02:06:22,030 He has arrived and the trail of his blood will show me the way.. Drona! 650 02:06:24,500 --> 02:06:25,990 Forgive me! 651 02:06:37,150 --> 02:06:42,680 Sire, you can't imagine how happy I am to see you today. 652 02:06:42,750 --> 02:06:50,060 We had to meet, Riz Raizada. Our relationship is such. 653 02:07:54,920 --> 02:07:56,620 Now you appear to be Drona. 654 02:07:59,000 --> 02:08:02,590 An aimless fellow with the burden of the entire universe.. 655 02:08:02,670 --> 02:08:04,860 ..on his shoulders. 656 02:08:05,670 --> 02:08:09,610 It's an illusion, Riz Raizada. Carefully. 657 02:08:10,710 --> 02:08:12,800 You're yet to see your end. 658 02:08:13,340 --> 02:08:18,610 Forgive me, I'm here to rewrite history and you.. 659 02:08:18,680 --> 02:08:22,620 ..are interpreting my gaze? 660 02:08:24,790 --> 02:08:27,620 How can the one who doesn't have a future.. 661 02:08:27,690 --> 02:08:29,920 ..rewrite history! 662 02:08:58,250 --> 02:09:01,250 You've sought refuge in mantras for long now, Riz Raizada. 663 02:10:49,200 --> 02:10:53,800 "Drona!" 664 02:13:05,970 --> 02:13:08,560 There's only one motive in a war, sire. 665 02:13:10,640 --> 02:13:11,900 To attain victory! 666 02:13:16,980 --> 02:13:18,000 Forgive me, O sire. 667 02:13:52,480 --> 02:13:54,070 It's a legacy from your grandsire. 668 02:13:57,450 --> 02:13:59,220 A blessing of your ancestors. 669 02:14:03,630 --> 02:14:04,620 Keep up its honour! 670 02:15:12,560 --> 02:15:16,020 "Drona!!" 671 02:15:27,640 --> 02:15:29,270 I've only heard of one victory. 672 02:15:35,620 --> 02:15:37,250 Of good over evil. 673 02:15:48,660 --> 02:15:50,430 Of light over darkness. 674 02:16:04,810 --> 02:16:08,270 Of Drona over demons. 675 02:17:46,780 --> 02:17:50,180 And this is how, once again, a Drona.. 676 02:17:50,250 --> 02:17:54,190 ..defeated an evil demon and protected us.. 677 02:17:54,260 --> 02:17:58,220 ..the earth and the entire universe.. 678 02:18:01,800 --> 02:18:05,360 That's it. You wanted to listen to a story and I told you one. 679 02:18:05,430 --> 02:18:07,200 Now, be a good prince and go to sleep. - No, no.. 680 02:18:07,270 --> 02:18:10,260 ..I want to listen to the story again. 681 02:18:10,340 --> 02:18:12,360 How many times will you listen to the same story? 682 02:18:14,410 --> 02:18:17,240 I'll also grow up to be Drona, isn't it? 683 02:18:18,810 --> 02:18:22,220 Why not? - Grandmother! 684 02:18:26,560 --> 02:18:31,290 But for that you'll have to listen to your grandmother. 685 02:18:31,360 --> 02:18:33,330 Will you listen to her? Shall we go? 686 02:19:26,020 --> 02:19:32,610 "Somewhere far away, there was a storm." 687 02:19:32,690 --> 02:19:39,890 "A messiah named Drona was going to come." 688 02:19:39,960 --> 02:19:46,370 "Drona!" 689 02:19:46,440 --> 02:19:52,500 "Drona!" 690 02:20:05,920 --> 02:20:12,380 "Somewhere far away, there was a storm." 691 02:20:12,460 --> 02:20:19,630 "A messiah named Drona was going to come." 692 02:20:19,700 --> 02:20:25,870 "Drona!" 693 02:20:26,410 --> 02:20:32,410 "Drona!" 694 02:20:52,100 --> 02:20:58,510 "Since ages the nature was quiet and sad." 695 02:20:58,570 --> 02:21:04,980 "Even winds were waiting." 696 02:21:05,050 --> 02:21:11,680 "From somewhere far came the reply." 697 02:21:11,750 --> 02:21:18,460 "From ages the nature was quiet and sad." 698 02:21:18,530 --> 02:21:24,990 "Don't know what was it, but it was in my veins." 699 02:21:25,070 --> 02:21:33,410 "He comes in all the eras in the form of Drona." 700 02:21:34,140 --> 02:21:40,910 "Somewhere far away, there was a storm." 701 02:21:40,980 --> 02:21:47,820 "A messiah named Drona was going to come." 702 02:21:47,890 --> 02:21:53,450 "Drona!" 703 02:21:53,930 --> 02:22:00,700 "Drona!" 704 02:22:00,770 --> 02:22:06,400 "Drona!" 705 02:22:07,510 --> 02:22:13,970 "Drona!" 706 02:22:23,130 --> 02:22:26,090 "Drona!" 707 02:22:36,070 --> 02:22:39,630 "Drona!" 708 02:22:54,920 --> 02:23:01,160 "So many things are happening." 709 02:23:01,500 --> 02:23:07,490 "Obstacles were on our path." 710 02:23:07,770 --> 02:23:14,610 "He was adamant, even he had obstacles." 711 02:23:14,680 --> 02:23:21,010 "Obstacles were on our path." 712 02:23:21,080 --> 02:23:27,510 "He never stopped even if it pained." 713 02:23:27,860 --> 02:23:35,890 "He keeps coming as Drona." 714 02:23:37,030 --> 02:23:43,530 "Somewhere far away, there was a storm." 715 02:23:43,610 --> 02:23:51,070 "A messiah named Drona was going to come." 716 02:23:51,150 --> 02:23:56,810 "Drona!" 717 02:23:57,620 --> 02:24:03,080 "Drona!" 718 02:24:04,190 --> 02:24:09,830 "Drona!" 719 02:24:11,070 --> 02:24:16,900 "Drona!" 720 02:24:17,240 --> 02:24:23,700 "Drona!" 721 02:24:23,780 --> 02:24:28,770 "Drona!" 55065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.